Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:11,762
Mais de 40 milh�es de americanos serviramas for�as armadas dos Estados Unidos.
2
00:00:12,888 --> 00:00:13,722
Desses,
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,769
menos de 3600 foram premiadoscom a maior honra dos militares.
4
00:00:23,315 --> 00:00:27,903
LAOS
1968
5
00:01:10,821 --> 00:01:13,657
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
6
00:01:18,912 --> 00:01:20,664
Onde encontramos tais homens?
7
00:01:21,540 --> 00:01:23,709
Encontramo-los onde encontramos sempre,nas nossas aldeias e nas cidades,
8
00:01:24,126 --> 00:01:25,752
nas nossas aldeias e cidades.
9
00:01:26,837 --> 00:01:30,465
Nas ruas das cidades, nas lojas,e nas quintas.
10
00:01:32,759 --> 00:01:37,973
Donos de um grau de coragemque desperta admira��o e respeito
11
00:01:38,390 --> 00:01:42,477
e um orgulho avassalador em todos n�s.
12
00:01:44,396 --> 00:01:48,066
Reconhece bravura que vaiacima e al�m do dever.
13
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
Nem sempre ouvimos falar do seusucesso,
14
00:01:52,154 --> 00:01:55,324
mas eles est�o l�na luta, no escuro da noite,
15
00:01:55,407 --> 00:01:57,159
alcan�ando a sua miss�o.
16
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
RICHARD L. ETCHBERGER
GUERRA DO VIETNAME
17
00:02:07,169 --> 00:02:08,879
Boa noite, meus compatriotas americanos.
18
00:02:10,047 --> 00:02:11,673
Esta noite quero falar-vos...
19
00:02:11,757 --> 00:02:12,966
PRESIDENTE
20
00:02:13,050 --> 00:02:15,552
... da paz no Vietname
e no Sudeste Asi�tico.
21
00:02:18,639 --> 00:02:22,434
Nenhuma outra quest�o preocupatanto o nosso povo.
22
00:02:24,645 --> 00:02:26,563
No final de 1967,
23
00:02:27,356 --> 00:02:30,984
haviam muitos a questionar sobre o
Vietname. O que est�vamos l� a fazer?
24
00:02:31,068 --> 00:02:32,402
HISTORIADOR E AUTOR
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,320
PAREM A GUERRA
26
00:02:33,403 --> 00:02:35,030
Havia um movimento antiguerra.
27
00:02:36,615 --> 00:02:39,993
Houve tamb�m uma grande ofensiva
na imprensa.
28
00:02:40,077 --> 00:02:44,081
Est�vamos a assistir, na TV,batalhas no terreno.
29
00:02:44,373 --> 00:02:45,207
OK...
30
00:02:51,755 --> 00:02:54,341
N�s vimos aquilo na TV, e sab�amos
31
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
que n�o est�vamos a ganhar a guerra.
Como...
32
00:02:56,468 --> 00:02:57,386
... Como podemos vencer?
33
00:02:58,887 --> 00:03:02,140
Para vencer a guerra,a ideia era atacar suprimentos
34
00:03:02,224 --> 00:03:04,559
no Vietname do Norte
antes que chegassem ao Vietname do Sul.
35
00:03:04,643 --> 00:03:06,269
EX-DIRETOR DA HIST�RIA DA FOR�A A�REA
36
00:03:06,937 --> 00:03:07,979
�reas de armazenamento,
37
00:03:08,939 --> 00:03:09,773
bases,
38
00:03:10,941 --> 00:03:11,775
trilhos.
39
00:03:13,527 --> 00:03:17,406
Havia realmente quatro guerras a�reas
a acontecer no sudeste da �sia.
40
00:03:17,656 --> 00:03:19,991
Havia a guerra a�rea sobreo Vietname do Sul,
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,369
havia a guerra a�rea sobreo Vietname do Norte,
42
00:03:22,494 --> 00:03:24,579
havia a guerra a�rea sobreo norte do Laos,
43
00:03:24,871 --> 00:03:27,791
e depois havia uma guerra a�reasobre os trilhos de Ho Chi Minh.
44
00:03:28,083 --> 00:03:31,878
Mas a guerra a�rea no Vietname do Nortefoi uma guerra de interdi��o
45
00:03:31,962 --> 00:03:35,090
onde est�vamos a atacar coisas
onde existiam concentra��es
46
00:03:35,173 --> 00:03:36,550
de tropas e suprimentos.
47
00:03:38,218 --> 00:03:42,139
Para que uma bomba atinjao alvo que pretende atacar,
48
00:03:42,347 --> 00:03:46,601
� necess�rio encontrar um radar comcapacidade de rastreio muito preciso.
49
00:03:49,312 --> 00:03:50,647
Em 1968,
50
00:03:51,440 --> 00:03:52,649
tinha um alcance limitado.
51
00:03:52,733 --> 00:03:54,901
Ent�o tivemos que colocar esse
equipamento num local...
52
00:03:54,985 --> 00:03:56,737
GENERAL, FOR�A A�REA EUA (REF.)
53
00:03:56,820 --> 00:03:59,948
... que era muito pr�ximo
� fronteira do Vietname do Norte.
54
00:04:00,532 --> 00:04:03,577
Acontece que havia uma montanha em Laos.
55
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Foi orientado na dire��o certa.
56
00:04:07,038 --> 00:04:08,749
VIETNAME DO NORTE
LAOS
57
00:04:09,499 --> 00:04:14,129
Mas havia o esfor�o internacional de
manter Laos neutro,
58
00:04:14,713 --> 00:04:19,176
n�o pod�amos ter militaresa operar em Laos.
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
A for�a a�rea pediu volunt�rios
60
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
sob esse conjunto de pessoas.
61
00:04:25,515 --> 00:04:27,142
Eles eram um grupo muito coeso.
62
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Eles conheciam-se muito bem,
63
00:04:29,019 --> 00:04:33,190
e assim, quando chegou a hora deimplementar esta opera��o,
64
00:04:33,398 --> 00:04:35,484
19 volunt�rios renunciaram� For�a A�rea...
65
00:04:35,567 --> 00:04:37,068
CHEFE MESTRE SARGENTO
66
00:04:37,152 --> 00:04:39,279
... e foram contratados como t�cnicos...
67
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
SARGENTO
68
00:04:40,447 --> 00:04:42,908
... disfar�ado com um contratoda empresa Lockheed.
69
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
E ent�o eles deslocaram-separa Lima Site 85,
70
00:04:47,496 --> 00:04:52,125
e s� quando a presen�adesta capacidade come�ou a ferir
71
00:04:52,209 --> 00:04:56,630
os Norte-Vietnamitas � que elesdecidiram retirar-se.
72
00:04:57,964 --> 00:05:01,176
LIMA SITE 85
LAOS
73
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
Como querem os bifes?
74
00:05:09,017 --> 00:05:10,268
N�o... Est� certo.
75
00:05:11,812 --> 00:05:12,729
Algu�m se importa?
76
00:05:14,481 --> 00:05:15,982
N�o? Est� bem.
77
00:05:16,608 --> 00:05:17,859
Mal passados, ent�o.
78
00:05:18,568 --> 00:05:20,946
N�o quero ouvir nada depois, rapazes.
79
00:05:21,822 --> 00:05:22,948
O que � que eles disseram, Etch?
80
00:05:24,950 --> 00:05:27,327
N�o conseguimos helic�pteros
at� amanh� de manh�.
81
00:05:28,119 --> 00:05:31,706
Eles sabem que est�o alguns milhares de
soldados NVA reunidos l� em baixo, sim?
82
00:05:32,415 --> 00:05:34,543
A minha equipa e eu ficamos com o primeiro
turno e executamos a defesa,
83
00:05:34,626 --> 00:05:36,837
lan�ar as bombas ao redor da base da
montanha toda a noite.
84
00:05:38,421 --> 00:05:41,925
Chefe Etchberger foi
um oficial s�nior n�o comissionado.
85
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
FOR�A A�REA EUA
86
00:05:43,552 --> 00:05:45,929
Conhec�amo-nos ao longo dos anos
nas for�as armadas,
87
00:05:46,012 --> 00:05:48,431
mas foi a primeira vez que eu estive
concentrado com ele.
88
00:05:48,515 --> 00:05:51,476
Mas eu respeito-o como homem.Ele foi bom no que fez.
89
00:05:53,895 --> 00:05:57,148
Chefe Etchberger cresceuna Pensilv�nia.
90
00:05:57,232 --> 00:05:59,943
O pai dele tinha uma loja de cincoe dez centavos,
91
00:06:00,026 --> 00:06:02,946
que nos dias de hoje, s�o como
as lojas do d�lar,
92
00:06:03,029 --> 00:06:04,364
que como sabe, todas as cidades t�m uma.
93
00:06:05,115 --> 00:06:07,492
Ele era um atleta, jogava basquetebol.
94
00:06:10,078 --> 00:06:11,580
Ele acreditava no nosso governo.
95
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Ele acreditava na causa pela qual lutava.
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,713
Durante a guerra do Vietname,
a �poca das mon��es
97
00:06:20,130 --> 00:06:23,884
no Vietname do Norte dura basicamente
de Outubro at� Mar�o.
98
00:06:24,050 --> 00:06:28,638
As miss�es normais de ataque forammuito dif�ceis de realizar.
99
00:06:29,431 --> 00:06:31,224
Em Lima Site 85,
100
00:06:31,308 --> 00:06:34,561
estes t�cnicos poderiam realmente darorienta��es por radar
101
00:06:34,686 --> 00:06:37,022
aos avi�es que voavampara o Vietname do Norte.
102
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
Lima Site 85 tornou-senuma parte muito significativa
103
00:06:40,609 --> 00:06:43,820
das miss�es de combate a�reas no
Vietname do Norte.
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,113
ESTE FILME FOI TORNADO P�BLICO
105
00:06:45,196 --> 00:06:46,489
Sessenta milhas a sudoeste de Han�i,
106
00:06:46,573 --> 00:06:51,411
Pilotos do F-105 lan�aram seis bombas de200 kg na �rea militar de Long Tieng.
107
00:06:51,828 --> 00:06:55,540
15 de fevereiro, F-105 lan�ouBombas de 340 kg
108
00:06:55,624 --> 00:06:58,710
durante uma miss�o de corte de estradaperto de Banh Ta Byong, Laos.
109
00:06:58,793 --> 00:07:02,923
Um voo do 421� Esquadr�o F-105 lan�oubombas numa ponte
110
00:07:03,006 --> 00:07:04,466
a 20 milhas a oeste de Dong Hoi.
111
00:07:04,591 --> 00:07:08,553
Em terra, fic�vamos dentro do avi�o com
um sinal de radar,
112
00:07:08,637 --> 00:07:09,971
a dar-lhe dire��es.
113
00:07:10,138 --> 00:07:13,433
Est�vamos sempre dentro de 50 a 100 p�s
de atingir nosso alvo.
114
00:07:13,516 --> 00:07:17,979
Pilotos da 354th F-105 atacam uma ponte
perto de Ban Suk, Laos.
115
00:07:18,063 --> 00:07:21,232
Esta foi uma opera��o
altamente confidencial.
116
00:07:21,483 --> 00:07:22,692
Para manter Laos neutro.
117
00:07:22,776 --> 00:07:23,610
NEUTRALIDADE DE LAOS.
118
00:07:23,693 --> 00:07:26,780
Houve uma confer�ncia de seis
diferentes na��es que se uniram
119
00:07:26,863 --> 00:07:29,199
para dizer, OK, n�s vamos garantir
que h� um Laos neutro.
120
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
A RETIRADA DE LAOS DE TODAS AS TROPAS
ESTRANGEIRAS E PESSOAL MILITAR
121
00:07:32,077 --> 00:07:34,788
Isso foi violado quase que imediatopelos norte-vietnamitas.
122
00:07:34,913 --> 00:07:37,666
Eles estavam a violar
e n�s est�vamos a violar,
123
00:07:38,041 --> 00:07:43,964
mas n�o quer�amos dar ao Vietname do Norte
uma capacidade de expor, publicamente,
124
00:07:44,130 --> 00:07:45,799
que est�vamos a violar este tratado.
125
00:07:45,882 --> 00:07:49,010
Sr. Presidente, tem havido um crescimento
nas preocupa��es, senhor,
126
00:07:49,094 --> 00:07:52,722
sobre o envolvimento dos EUA
em combate em Laos.
127
00:07:53,264 --> 00:07:54,182
PRESIDENTE RICHARD NIXON
128
00:07:54,265 --> 00:07:57,394
No que diz respeito � m�o de obra
americana em Laos,
129
00:07:57,686 --> 00:08:00,730
n�o h� nenhum l� no presente momento
numa base de combate.
130
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
Ovelha mergulhada.
131
00:08:02,524 --> 00:08:05,151
Havia um termo, "ser ovelha mergulhada".
132
00:08:05,402 --> 00:08:07,946
Os agricultores mergulham as suasovelhas em desinfetante.
133
00:08:08,113 --> 00:08:12,158
A ideia � teres
um tipo muito silencioso numa opera��o
134
00:08:12,325 --> 00:08:14,411
que queres que os civis fa�am.
135
00:08:14,494 --> 00:08:18,540
Pegas num militar e fazes com que ele
renuncie do ex�rcito.
136
00:08:18,832 --> 00:08:21,960
De repente, passa de militar para
teu t�cnico civil.
137
00:08:22,168 --> 00:08:25,463
E mergulha-lo no desinfetante,
e quando ele sai do outro lado,
138
00:08:25,547 --> 00:08:26,715
ele est� limpo.
139
00:08:28,341 --> 00:08:29,926
N�s tornamo-nos civis.
140
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
Mas nunca tive uma pausano servi�o militar,
141
00:08:32,721 --> 00:08:35,557
mas n�o havia chefe ou capit�o
ou qualquer outra coisa.
142
00:08:35,640 --> 00:08:38,601
Era "Ol�, Dick".
"Ol�, Stan, o que est�s a fazer?"
143
00:08:38,685 --> 00:08:39,769
Eram todos civis.
144
00:08:39,853 --> 00:08:41,104
Ningu�m sabia que est�vamos l�.
145
00:08:41,730 --> 00:08:42,981
Quero dizer, n�o est�vamos l�.
146
00:08:43,523 --> 00:08:44,774
Aparentemente. N�o est�vamos l�.
147
00:08:45,442 --> 00:08:46,401
Deixem-me ver, rapazes.
148
00:08:54,743 --> 00:08:55,827
Pelo topo da montanha,
149
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
consegu�amos ver o inimigo a construir umaestrada em nossa dire��o.
150
00:08:59,164 --> 00:09:02,459
N�s lan��vamos bombas naquelaestrada todos os dias
151
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
e n�o os conteve muito.
152
00:09:04,711 --> 00:09:06,004
Eles apenas continuaram a vir.
153
00:09:06,838 --> 00:09:10,300
A �nica seguran�a real que tinhamno terreno estava muito abaixo deles.
154
00:09:11,134 --> 00:09:13,178
Os Hmong, as pessoas da montanha,
155
00:09:13,261 --> 00:09:17,223
que foram recrutados num
ex�rcito de mercen�rios gerido pela CIA,
156
00:09:17,307 --> 00:09:19,517
este era o ex�rcito da CIAque estava l� em baixo.
157
00:09:19,601 --> 00:09:23,688
N�o era um ex�rcito militar dos EUA.
158
00:09:24,939 --> 00:09:28,818
Lima Site 85 tinha fal�siasem tr�s lados
159
00:09:28,902 --> 00:09:31,821
para impedir o inimigode atacar o lugar,
160
00:09:31,905 --> 00:09:33,990
mas, com o progresso daquela estrada,
161
00:09:34,157 --> 00:09:36,868
era suposto de ser, uma esp�cie de aviso
162
00:09:36,951 --> 00:09:40,705
que diz quando ficadentro de uma determinada �rea do lugar,
163
00:09:40,872 --> 00:09:44,250
ent�o � a hora de evacuar as tropas.
164
00:09:49,756 --> 00:09:50,590
Est�o todos bem?
165
00:09:50,715 --> 00:09:51,800
- Sim. Bem.
- Sim.
166
00:09:55,386 --> 00:09:57,097
Estamos bem. Sim.
167
00:09:59,849 --> 00:10:00,809
Raios.
168
00:10:09,150 --> 00:10:11,361
Na verdade eles colocaram duas equipas
169
00:10:11,903 --> 00:10:12,779
no lugar
170
00:10:12,862 --> 00:10:14,781
e ent�o poderiam operar 24 horas por dia.
171
00:10:14,864 --> 00:10:18,118
Ent�o, enquanto uma equipa estava
nas carrinhas a controlar,
172
00:10:18,201 --> 00:10:20,662
a outra equipa estava normalmente
fora de servi�o, e se,
173
00:10:20,745 --> 00:10:25,291
o Sargento-Chefe Etchberger faziaparte da equipa fora de servi�o.
174
00:10:26,251 --> 00:10:28,461
Eles foram para o lado do penhasco
175
00:10:28,962 --> 00:10:31,297
onde eles sabiam quehaviam algumas pedras enormes,
176
00:10:31,381 --> 00:10:33,007
algumas bordas por ali abaixo,
177
00:10:33,216 --> 00:10:36,261
e eles foram para l� por prote��o.
178
00:10:44,269 --> 00:10:45,937
Sabes que o Etch ficaria
nesta maldita guerra
179
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
at� que terminasse se ele pudesse.
180
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
Sim. Isso porque ele � um lun�tico.
181
00:11:05,165 --> 00:11:07,208
Sabes que ele tem um acordo com a
For�a A�rea, certo?
182
00:11:08,334 --> 00:11:09,961
Enquanto est� em Laos,
183
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
o seu filho n�o fica colocado no exterior.
184
00:11:17,927 --> 00:11:19,762
Os meus pais mandar-me-iam no seu lugar.
185
00:11:23,850 --> 00:11:26,352
O avi�o sobrevoava sobre n�s
186
00:11:26,477 --> 00:11:28,813
para lan�ar no alvo
no fundo da montanha.
187
00:11:42,785 --> 00:11:45,788
O NVA est� mais preocupado em
fugir de bombas do que connosco.
188
00:11:47,415 --> 00:11:48,666
Sim, sim. Est�s certo.
189
00:11:49,459 --> 00:11:52,253
N�s est�vamos a lan�ar bombase no fundo da colina,
190
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
haviam l� pessoas
supostamente a defender-nos.
191
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
Mas n�o funcionou.
192
00:12:06,559 --> 00:12:07,602
Gish, desce para aqui!
193
00:12:16,653 --> 00:12:20,949
Come��mos a ouvir tiros e vozes
que n�o consegu�amos perceber.
194
00:12:21,032 --> 00:12:22,617
N�o eram vozes americanas. Eles...
195
00:12:22,700 --> 00:12:24,535
... o inimigo chegou ao topo da montanha.
196
00:12:24,827 --> 00:12:28,164
N�o era suposto ningu�m ser capaz dechegar l� acima, mas eles foram,
197
00:12:28,623 --> 00:12:30,708
e a� sabias que hav�amos sido tomados.
198
00:12:34,837 --> 00:12:37,757
Por favor n�o... Por favor n�o.
Sou um civil. Por favor n�o.
199
00:12:41,010 --> 00:12:42,095
Temos de os ajudar.
200
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
V�o nos matar, tamb�m.
201
00:12:46,266 --> 00:12:47,141
Vou subir.
202
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
Cobre-me.
203
00:12:48,726 --> 00:12:50,395
Tu o qu�? Cobrir-te?
204
00:12:53,523 --> 00:12:55,858
Bem, quero dizer,
nenhum desses homens teria tido,
205
00:12:55,942 --> 00:12:57,986
treino de combate a s�rio.
206
00:12:59,821 --> 00:13:02,949
Tivemos talvez tr�s ou quatro dias,fora do alcance de tiro.
207
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
N�o t�nhamos mais nada.
208
00:13:04,867 --> 00:13:09,372
Os tipos da For�a A�rea n�o t�m treino
como um soldado de infantaria no ex�rcito
209
00:13:09,455 --> 00:13:10,790
ou um Fuzileiro Naval.
210
00:13:11,874 --> 00:13:13,710
Eles nunca estiveram destinados a lutar.
211
00:13:21,050 --> 00:13:24,304
Era s� uma quest�o de quando eles iriamchegar at� n�s e matar-nos
212
00:13:24,804 --> 00:13:27,974
porque eles n�o estavam a levar ningu�m
como prisioneiro, isso era certo.
213
00:13:28,057 --> 00:13:29,934
Eles estavam a disparar em todo a gente
no meio dos olhos.
214
00:13:34,564 --> 00:13:36,065
Etch, o que est�s a fazer?
215
00:13:37,734 --> 00:13:41,612
Ele encontrou um lugar para nos esconder
debaixo de uma rocha aflorada por si.
216
00:13:41,696 --> 00:13:43,740
N�o sei porque ele ficou ali
217
00:13:43,865 --> 00:13:47,327
em vez de descer l� abaixo.
Encontrou um lugar para esconder-se.
218
00:14:02,633 --> 00:14:03,843
N�s n�o t�nhamos nenhum plano.
219
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
N�s s� est�vamos l�. Quero dizer,
220
00:14:07,889 --> 00:14:11,142
n�o era suposto de acontecer,
quem estaria preparado?
221
00:14:11,517 --> 00:14:13,603
Ent�o ficas onde est�s
e esperas pelo melhor.
222
00:14:30,161 --> 00:14:34,207
O Chefe Mestre Sarg. Etchberger precisa,basicamente, de tomar a decis�o
223
00:14:34,374 --> 00:14:36,084
para salvar a vida dos seus tropas,
224
00:14:36,834 --> 00:14:41,964
que significa, expor-se
a si pr�prio ao inimigo.
225
00:14:42,173 --> 00:14:45,259
E mais uma vez, lembrem-se,estes tipos n�o estavam � espera
226
00:14:45,635 --> 00:14:48,596
de estar envolvidos num combate
corpo a corpo ou num combate pessoal.
227
00:15:08,491 --> 00:15:09,742
Etch! Corre!
228
00:15:21,087 --> 00:15:21,921
Granada!
229
00:15:23,965 --> 00:15:26,342
Eles estavam a atirar-nos com granadas
230
00:15:26,467 --> 00:15:28,386
e o Etch estava a apanh�-las e a
atirar-lhes de volta.
231
00:15:28,594 --> 00:15:30,430
Ent�o ele fez o que estava a fazer.
232
00:15:30,513 --> 00:15:34,142
Eles v�o cair de qualquer das formas,
iram fazer os mesmos estragos.
233
00:15:34,225 --> 00:15:36,436
Ent�o talvez eu possa voltar l�.
234
00:15:48,823 --> 00:15:50,575
Fui atingido em ambas as pernas
235
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
e fraturei a direita.
236
00:16:07,842 --> 00:16:09,093
Gish foi fatalmente ferido.
237
00:16:10,178 --> 00:16:11,262
Monk estava morto.
238
00:16:11,888 --> 00:16:13,931
O Daniel foi atingido nas pernas.
239
00:16:19,896 --> 00:16:22,064
Sabes, Steven perguntou se vais ser o pai
verdadeiro dele.
240
00:16:22,148 --> 00:16:23,483
PHOENIX, ARIZONA
NOVE ANOS ANTES
241
00:16:25,443 --> 00:16:27,028
Eu s� quero que ele saiba que...
242
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
... ele ser� meu filho.
243
00:16:30,740 --> 00:16:32,992
N�o meu enteado, meu filho.
244
00:16:34,744 --> 00:16:35,578
Percebo.
245
00:16:36,204 --> 00:16:37,622
Essa � a raz�o de me casar contigo.
246
00:16:37,705 --> 00:16:38,915
- Oh.
247
00:16:39,248 --> 00:16:40,458
- Essa � a raz�o?
248
00:17:00,811 --> 00:17:02,063
Acho que o Sliz morreu!
249
00:17:11,405 --> 00:17:12,323
Como est�o as tuas pernas?
250
00:17:12,865 --> 00:17:16,244
- Est�o m�s. Est�o m�s.
- Desculpa. Desculpa.
251
00:17:16,327 --> 00:17:18,955
Ei. Ouve-me. Ouve-me!
252
00:17:19,872 --> 00:17:22,833
S� est�o os NVA l� em cima.
Vamos fazer um �ltimo bombardeamento,
253
00:17:22,917 --> 00:17:25,211
acaba com eles,
e sai daqui, est� bem?
254
00:17:25,294 --> 00:17:27,421
- Eles v�o nos matar tamb�m!
- Ei, ouve-me.
255
00:17:27,505 --> 00:17:29,715
Pelo menos vamos levar
alguns deles connosco.
256
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Vamos.
257
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Daqui Campo de Comando.
Estamos a ser invadidos.
258
00:17:39,016 --> 00:17:41,269
Precisamos de imediato de apoio a�reo.
Mensagem recebida? Escuto.
259
00:17:41,811 --> 00:17:42,645
Porra!
260
00:17:46,232 --> 00:17:47,233
Outra vez! Fala outra vez!
261
00:17:47,316 --> 00:17:48,401
Mensagem recebida? Escuto.
262
00:17:49,193 --> 00:17:52,196
Campo de Comando, bombardeiros a caminho.Envie a localiza��o. Recebido?
263
00:17:52,321 --> 00:17:54,031
Diz-lhes para atingir o topo da colina.
264
00:17:54,115 --> 00:17:55,908
O topo da colina! Apenas fiquem
longe de n�s!
265
00:17:55,992 --> 00:17:58,494
Atinja o topo da colina.
Estamos do outro lado da montanha.
266
00:17:58,578 --> 00:18:00,705
- Mensagem recebida? Escuto.
- Recebido. Encontrem alguma prote��o.
267
00:18:00,788 --> 00:18:01,622
Certo.
268
00:18:05,293 --> 00:18:06,711
OK. OK.
269
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Abaixo! Abaixo!
270
00:18:20,016 --> 00:18:21,684
Sliz! Sliz!
271
00:18:23,019 --> 00:18:25,229
Sliz, est�s bem?
272
00:18:25,771 --> 00:18:28,316
- OK. A ajuda vem a caminho, homem.
- Eu estava ali...
273
00:18:28,399 --> 00:18:29,817
Ajuda vem a caminho. Vamos!
274
00:19:01,807 --> 00:19:05,645
Era como os norte-vietnamitas pensassem
que todos tinham ido embora pela borda,
275
00:19:05,728 --> 00:19:07,188
ent�o eles, tipo...
276
00:19:08,272 --> 00:19:10,524
... cessaram os esfor�os para descer.
277
00:19:11,233 --> 00:19:15,821
Ent�o tens estes tr�s homens que estavam
na borda at� � luz do dia.
278
00:19:17,281 --> 00:19:19,909
Havia uma for�a de resgateque foram colocados juntos,
279
00:19:20,117 --> 00:19:21,952
que iam entrar e evacuar
280
00:19:22,536 --> 00:19:23,996
as pessoas naquela manh�.
281
00:19:24,622 --> 00:19:29,001
Mas entretanto, havia estepiloto da Air America num UH-1.
282
00:19:29,835 --> 00:19:32,213
- Oh, rapaz.
- Ent�o voc� era piloto da Air America?
283
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
- Penso que sim.
- OK.
284
00:19:33,214 --> 00:19:34,840
OPERADOR MEC�NICO DE VOO / GUINDASTE
285
00:19:34,924 --> 00:19:36,509
PILOTO DE HELIC�PTERO PESQUISA E RESGATE
286
00:19:38,219 --> 00:19:40,179
Ele era o mestre e eu era o seu escravo.
287
00:19:40,471 --> 00:19:42,306
- Queres dizer isso mais alto?
- Sim.
288
00:19:42,390 --> 00:19:45,685
- N�o te ouvi.
- N�o, n�s �ramos uma equipa.
289
00:19:45,768 --> 00:19:46,602
Sim.
290
00:19:47,061 --> 00:19:51,273
A Air America era uma empresa contratada
pela CIA.
291
00:19:51,857 --> 00:19:56,028
Uma das nossas miss�es em Laosera de transportar
292
00:19:56,112 --> 00:19:59,907
soldados de Laos para v�rios
locais nos topos das montanhas,
293
00:20:00,157 --> 00:20:03,411
mas neste dia em particular,ouvimos muita conversa no r�dio.
294
00:20:03,786 --> 00:20:06,497
Daqui Campo de Comando. Dois feridos.Precisam de ser evacuados de imediato.
295
00:20:07,039 --> 00:20:09,959
Ent�o eu olhei para o Rustye n�o trocamos nenhuma palavra,
296
00:20:10,042 --> 00:20:11,043
mas sab�amos
297
00:20:11,127 --> 00:20:14,130
que ir�amos l�
e ver se pod�amos pegar nestes homens.
298
00:20:19,051 --> 00:20:19,885
Ouve.
299
00:20:22,263 --> 00:20:23,305
Algu�m � escuta?
300
00:20:24,014 --> 00:20:26,100
Repito. Algu�m na montanha? Escuto.
301
00:20:26,183 --> 00:20:29,478
Estamos na encosta norte. Dois feridos.Necess�ria evacua��o imediata.
302
00:20:37,862 --> 00:20:38,696
Ei!
303
00:20:38,779 --> 00:20:42,199
Estamos atr�s de ti. Encosta norte.
D� a volta e olha para tr�s.
304
00:20:42,825 --> 00:20:44,326
Estava um tipo do r�dio.
305
00:20:44,410 --> 00:20:45,661
O nome dele era John Daniel.
306
00:20:46,036 --> 00:20:48,497
N�o conhecia o John.
O John n�o nos conhecia,
307
00:20:48,873 --> 00:20:51,500
mas ele orientou-nos.
308
00:20:52,793 --> 00:20:56,088
Falei para o helic�ptero,
"Sabe, estamos neste lado da montanha."
309
00:20:56,172 --> 00:20:58,632
Eles disseram. "Sim. Estaremos j� a�."
310
00:20:59,633 --> 00:21:01,844
E eles vieram e pairaram sobre n�s
311
00:21:01,927 --> 00:21:04,013
e depois come�aram a levar-nos.
312
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
Vamos sair daqui!
313
00:21:07,433 --> 00:21:09,477
Eu disse, "Olhem, vou tentar
314
00:21:09,935 --> 00:21:13,230
posicionar o rotor
sobre a borda do penhasco
315
00:21:13,314 --> 00:21:15,733
para que eu pudesse amortecer
o m�ximo poss�vel
316
00:21:16,108 --> 00:21:18,444
e aliviar a press�o do motor ".
317
00:21:18,736 --> 00:21:20,863
Ent�o foi isso que fiz,
mas n�o conseguia aterrar.
318
00:21:36,921 --> 00:21:38,964
Fica a�! Fica a�!
319
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
Senta! Senta!
320
00:22:01,654 --> 00:22:06,283
Tudo parece rotina at� come�ares
a receber fogo vindo do ch�o.
321
00:22:06,575 --> 00:22:09,036
E ent�o a adrenalina come�a
a tomar conta de ti,
322
00:22:09,119 --> 00:22:10,621
e ent�o s� queres sair dali.
323
00:22:22,758 --> 00:22:23,884
Vai, vai, vai!
324
00:22:26,053 --> 00:22:27,179
Estou atr�s de ti!
325
00:22:31,016 --> 00:22:36,230
O chefe exp�e-se a si mesmo para garantir
que o Daniel, que est� ferido nas pernas,
326
00:22:36,772 --> 00:22:37,898
� i�ado.
327
00:22:46,407 --> 00:22:48,033
Vamos l�. �s o seguinte.
328
00:23:08,220 --> 00:23:10,514
Ei, Etch! Cabemos os dois!
329
00:23:10,806 --> 00:23:12,141
Eu cubro. Tu vais!
330
00:23:13,684 --> 00:23:15,311
Vai, sobe! Vai, vai, vai!
331
00:23:21,483 --> 00:23:23,819
Trouxemos outro tipo para cima,
mas desta vez,
332
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
o helic�ptero est� inclinado assim
333
00:23:26,113 --> 00:23:29,033
e eu penso, estou a sair fora
do deslocamento c�clico.
334
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
Ok? Controlo.
335
00:23:30,284 --> 00:23:32,119
Nesse momento, perguntei ao Rusty, disse,
336
00:23:32,202 --> 00:23:34,538
"Quando tempo achas
que isto ainda vai demorar?
337
00:23:34,997 --> 00:23:36,790
Etch! Espera!
338
00:23:36,874 --> 00:23:39,043
- Ei!
- Espera, espera! Relaxa! Espera!
339
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Desce aqui!
340
00:23:40,044 --> 00:23:43,672
De repente,
correndo pelo trilho vem Husband.
341
00:23:44,089 --> 00:23:46,967
Um grupo de americanos refugiou-se
342
00:23:47,134 --> 00:23:49,261
e... ao redor de algumas pedras.
343
00:23:49,386 --> 00:23:52,598
E a certa altura,
os sapadores norte-vietnamitas vieram
344
00:23:52,681 --> 00:23:55,434
e alvejaram estas pessoas,
mas Husband fez-se de morto.
345
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Vamos, vamos!
346
00:24:25,214 --> 00:24:26,131
Bem-vindo a bordo!
347
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
Vai, vai, vai!
348
00:24:35,057 --> 00:24:37,017
Daniel! Olhos abertos! Olhos abertos!
349
00:24:53,617 --> 00:24:55,703
Etchberger, foi o �ltimo homem a subir,
350
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
que demonstra uma boa lideran�a.
351
00:24:59,123 --> 00:25:01,208
Era o seu dever, a sua consci�ncia,
352
00:25:01,750 --> 00:25:04,461
que "Eu tenho que fazer isto.
Tenho que salvar os meus tropas."
353
00:25:05,129 --> 00:25:06,630
E fez um trabalho brilhante.
354
00:25:11,719 --> 00:25:15,097
Nunca te esqueces deste som
quando uma bala perfura metal.
355
00:25:27,735 --> 00:25:29,987
Quando me acordaram,
Disse, "Onde est� o Etch?
356
00:25:30,070 --> 00:25:32,072
Quero falar com ele.
Quero agradecer-lhe."
357
00:25:32,197 --> 00:25:33,032
Disseram, " Ele est� morto."
358
00:25:33,115 --> 00:25:35,367
E eu disse, "N�o, n�o. Ele n�o pode estar
morto, ele n�o foi atingido."
359
00:25:39,163 --> 00:25:40,748
E eles contaram-me o que tinha acontecido,
360
00:25:40,831 --> 00:25:43,876
que ele foi atingido por uma bala
atrav�s da parte inferior do helic�ptero
361
00:25:44,126 --> 00:25:45,294
e sangrou at� � morte.
362
00:25:46,045 --> 00:25:47,212
Atingiu uma grande veia.
363
00:25:47,963 --> 00:25:50,674
E sangrou at� � morte antes de
chegarmos ao pr�ximo local de pouso.
364
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Eu n�o podia acreditar.
365
00:25:54,011 --> 00:25:55,179
N�o podia acreditar.
366
00:25:56,847 --> 00:25:58,766
Eu ainda hoje mal acredito nisso.
367
00:26:03,854 --> 00:26:06,774
Mar�o de 1968, recebemos um telefonema
na casa de Hamburg, Pensilv�nia.
368
00:26:06,857 --> 00:26:07,941
FILHO DO RICHARD
369
00:26:08,025 --> 00:26:10,569
Eu atendi a chamada e era a minha m�e
e o Cory e eu ali sentados.
370
00:26:10,652 --> 00:26:11,737
FILHO DO RICHARD
371
00:26:13,447 --> 00:26:16,867
O senhor do outro lado disse: "Posso falarcom a Sra. Etchberger, por favor?"
372
00:26:18,118 --> 00:26:20,746
Ela largou o telefonee caiu no ch�o a chorar
373
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
e ela disse,"Meninos, o vosso pai foi morto."
374
00:26:26,043 --> 00:26:28,295
Etchberger sangrou at� � morte no ar,
375
00:26:28,879 --> 00:26:30,964
rodeado por soldados que havia salvado.
376
00:26:31,715 --> 00:26:33,592
Morreu colocando outros em primeiro lugar,
377
00:26:34,343 --> 00:26:36,095
que tamb�m foi a forma como viveu.
378
00:26:38,639 --> 00:26:41,975
Quando eles se casaram, eu tinha 11 anos.
379
00:26:42,684 --> 00:26:46,730
Ele cuidou de mim a partir dessa altura
e tratou-me como se fosse dele.
380
00:26:46,814 --> 00:26:47,940
ENTEADO DO RICHARD
381
00:26:51,443 --> 00:26:53,529
No momento em que Lima Site 85 caiu,
382
00:26:54,113 --> 00:26:56,448
O enteado de Etchberger, Steve,era um adulto,
383
00:26:57,950 --> 00:26:59,868
casado e a viver na Calif�rnia,
384
00:27:00,202 --> 00:27:02,037
� espera do nascimentodo seu primeiro filho.
385
00:27:02,121 --> 00:27:02,955
11 DE MAR�O, 1968
386
00:27:03,038 --> 00:27:05,082
N�s fomos at� ao hospital
387
00:27:05,332 --> 00:27:08,961
para o nascimento da Traci � meia noiteou ainda na noite anterior,
388
00:27:09,294 --> 00:27:14,007
e a Traci nasceu �s 7:14 da manh�.
389
00:27:14,216 --> 00:27:16,218
12 DE MAR�O, 1968
390
00:27:16,927 --> 00:27:21,390
Ligaram � minha av� para que ela soubesse
que eu tinha nascido, ela estava t�o feliz
391
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
e poucas horas depois,
392
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
TRACI WILSON
NETA DO RICHARD
393
00:27:26,103 --> 00:27:29,815
o meu pai recebe a chamada
com a not�cia da morte do meu av�.
394
00:27:30,107 --> 00:27:32,276
Traci nasceu do dia em que ele morreu.
395
00:27:34,319 --> 00:27:36,363
Tinha que ter sido muito dif�cilpara toda a gente,
396
00:27:36,446 --> 00:27:41,243
mas a minha av� dizia que eu era o anjoque o Dick lhe havia enviado,
397
00:27:41,326 --> 00:27:46,540
ent�o depois disso, eu era o anjo dela,
e era assim que ela via as coisas.
398
00:27:48,542 --> 00:27:52,588
Para uma fam�lia, uma vida perdidamesmo com vinda de outra para o mundo,
399
00:27:53,422 --> 00:27:57,759
um beb� que herdaria um orgulho,mas um legado j� complicado
400
00:27:58,927 --> 00:28:02,556
porque mesmo quando a not�cia da perda deEtchberger foi reportado ao mundo inteiro,
401
00:28:03,015 --> 00:28:05,767
as verdadeiras circunst�nciasforam obscurecidas.
402
00:28:06,226 --> 00:28:08,437
Um jornal localem 22 de mar�o de 1968, noticiou
403
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
que havia sido mortonum acidente de helic�ptero.
404
00:28:10,439 --> 00:28:11,982
SACRIF�CIO DOS HOMENS QUE MORRERAM NA
GUERRA DO VIETNAME
405
00:28:12,274 --> 00:28:13,901
Isso foi o que a nossa m�e nos disse.
406
00:28:14,902 --> 00:28:17,779
Foi o nascimento de uma fic��oque viveria por d�cadas,
407
00:28:17,905 --> 00:28:20,616
fez eco mesmo ao mais alto n�veldentro do Pent�gono.
408
00:28:20,699 --> 00:28:21,533
ACIDENTE DE HELIC�PTERO
409
00:28:21,617 --> 00:28:23,285
... onde a fam�lia foi recebida.
410
00:28:23,493 --> 00:28:27,372
Foi uma cerim�nia que foi t�o secreta
que nem colocaram nos registos do meu pai.
411
00:28:27,789 --> 00:28:31,919
O Sargento-Chefe Richard Etchberger foinomeado para a Medalha de Honra,
412
00:28:32,502 --> 00:28:34,504
mas devido � sua miss�o ter sido secreta,
413
00:28:34,671 --> 00:28:38,342
tal forma de reconhecimento p�blicofoi considerado imposs�vel.
414
00:28:38,717 --> 00:28:42,554
Eles atribu�ram a Cruz da For�a A�rea,
a segunda mais alta que podes receber,
415
00:28:42,638 --> 00:28:45,599
e a minha m�e, quando chegou a casa,
pegou naquela medalha
416
00:28:45,682 --> 00:28:47,517
e colocou-a no fundo do roupeiro.
417
00:28:47,809 --> 00:28:49,937
Eu nunca mais voltei a v�-la
enquanto ela foi viva.
418
00:28:50,604 --> 00:28:53,982
Definitivamente eu n�o sei nadasobre a sua hist�ria.
419
00:28:54,066 --> 00:28:56,026
A minha av� nunca me disse nada.
420
00:28:56,109 --> 00:28:57,694
Ela nunca falou sobre o pai.
421
00:28:58,111 --> 00:29:00,739
Ela nunca partilhou nenhumainforma��o connosco.
422
00:29:00,822 --> 00:29:02,574
Sobre onde ele estava ou o que fez.
423
00:29:03,200 --> 00:29:07,162
Uma opera��o secreta a reivindicar v�timasmuito tempo depois,
424
00:29:07,371 --> 00:29:10,666
incluindo uma vi�va colocadanuma posi��o imposs�vel,
425
00:29:11,500 --> 00:29:13,335
for�ada a manter o hero�smo do seu marido
426
00:29:13,418 --> 00:29:16,421
das crian�as que sofrem intensamentena sua aus�ncia.
427
00:29:17,130 --> 00:29:20,133
Ele era o meu modelo a seguirat� aos 10 anos de idade,
428
00:29:20,509 --> 00:29:24,388
Eu adoraria ter tido um relacionamento,
como agora, inclusive.
429
00:29:25,013 --> 00:29:25,847
Ent�o eu...
430
00:29:26,348 --> 00:29:28,058
... sinto que me roubaram isso.
431
00:29:28,267 --> 00:29:30,435
Eu estava com raiva enquanto crian�a.
432
00:29:30,602 --> 00:29:33,188
Sabes, lembro-me de pensarnisto e apenas...
433
00:29:33,272 --> 00:29:36,108
... sendo, "Porque temos isto, sabes,
esta maldita guerra?"
434
00:29:38,026 --> 00:29:40,195
O seu irm�o Steve, por�m,tinha tudo pronto
435
00:29:40,279 --> 00:29:41,863
para seguir as pegadas do pai.
436
00:29:42,948 --> 00:29:46,868
Duas semanas depois de me juntar
� For�a A�rea, recebo a minha comunica��o.
437
00:29:47,661 --> 00:29:50,038
Recebeu as ordens, pegou nas suas coisas,e meteu-se no avi�o.
438
00:29:50,122 --> 00:29:51,707
O avi�o estava na linha de voo,
439
00:29:51,915 --> 00:29:54,626
e algu�m deve ter verificado
a lista de passageiros.
440
00:29:54,751 --> 00:29:55,961
E o avi�o voltou para tr�s,
441
00:29:56,503 --> 00:29:59,131
parou no port�o,
Steve saiu, e o avi�o foi embora.
442
00:29:59,423 --> 00:30:03,010
Eu nunca fui e n�o sabia porqu�.
443
00:30:03,802 --> 00:30:06,430
A verdade demoraria d�cadaspara se revelar.
444
00:30:07,014 --> 00:30:09,975
N�o aconteceria antesda morte da sua m�e,
445
00:30:10,183 --> 00:30:13,020
levando os segredosda miss�o do pai deles, com ela.
446
00:30:14,438 --> 00:30:17,524
Eu gostaria que n�s nos tiv�ssemos
sentado e conversado
447
00:30:18,275 --> 00:30:22,321
do que eles disserame o que ela pensava sobre isso
448
00:30:22,779 --> 00:30:24,406
antes dela ter falecido.
449
00:30:25,115 --> 00:30:27,576
E sabe mais? Eu n�o perguntei.
450
00:30:28,952 --> 00:30:30,037
Gostaria de t�-lo feito.
451
00:30:31,455 --> 00:30:33,999
Mas... Eu nunca perguntei � minha m�e.
452
00:30:35,542 --> 00:30:37,669
Um ano ap�s a morte deCatherine Etchberger,
453
00:30:38,045 --> 00:30:40,922
os seus filhos finalmente souberamdo hero�smo do seu pai,
454
00:30:41,006 --> 00:30:42,799
a verdade reveladanum encontro surpreendente
455
00:30:42,883 --> 00:30:44,593
com o autor de um livrosobre o Lima Site 85.
456
00:30:44,676 --> 00:30:47,304
UM DIA DEMASIADO LONGO, CONFIDENCIAL 85
E O BOMBARDEAMENTO NO VIETNAME DO NORTE
457
00:30:47,387 --> 00:30:48,805
Tim Castle entra em contacto com Rich,
458
00:30:48,889 --> 00:30:51,808
e diz, " Gostarias de ver um manuscrito
avan�ado do meu livro que vai sair,
459
00:30:51,892 --> 00:30:54,561
e gostarias de saber o que realmente
aconteceu ao teu pai?"
460
00:30:55,187 --> 00:30:58,440
E h� aqui muitos segredosque ningu�m sabia.
461
00:30:58,648 --> 00:31:02,486
Ent�o o Rich passa umas horas sentadona sua mesa de jantar.
462
00:31:04,112 --> 00:31:05,614
Pode parecer um pouco lamechas,
463
00:31:05,739 --> 00:31:09,284
mas quando digo que gastei uma caixa
de len�os, estou a falar a s�rio.
464
00:31:09,576 --> 00:31:11,661
Houve um conjunto de emo��es
que vieram ao de cima nessa noite
465
00:31:11,745 --> 00:31:13,955
quando ouvia o Tim a falar
sobre o meu pai.
466
00:31:16,166 --> 00:31:19,461
E finalmente o Rich liga-me
e diz, "Isto n�o � o que n�s pens�vamos."
467
00:31:19,711 --> 00:31:23,006
A m�e escondeu a Cruz da For�a A�rea,
n�o porque n�o queria a dor
468
00:31:23,090 --> 00:31:24,132
das crian�as ao verem-na,
469
00:31:24,216 --> 00:31:26,635
ela escondeu a Cruz da For�a A�rea para
que as pessoas n�o fizessem perguntas
470
00:31:26,718 --> 00:31:28,428
e n�o a colocar numa posi��o dif�cil.
471
00:31:29,221 --> 00:31:31,848
Esse � realmente o pontoem que entendemos
472
00:31:32,265 --> 00:31:33,350
o que realmente aconteceu.
473
00:31:34,851 --> 00:31:38,146
Para descobrir mais tarde que ele...
n�o foi um evento aleat�rio,
474
00:31:38,730 --> 00:31:41,066
Na verdade ele morreuao salvar os seus homens.
475
00:31:43,360 --> 00:31:45,862
Isso faz com que penses em
muitas coisas.
476
00:31:46,154 --> 00:31:49,616
Ele pensava que estava a fazero mais correto para o seu pa�s.
477
00:31:50,200 --> 00:31:55,122
Esse era o seu objetivo,
de tentar parar esta guerra.
478
00:31:57,416 --> 00:32:01,294
Uma imagem mais completa estava a surgir,e n�o apenas por causa do livro.
479
00:32:01,545 --> 00:32:04,756
Temos uma carta que ele escreveu
para o seu amigo Ed Perrigo,
480
00:32:05,257 --> 00:32:06,967
isto porque o Ed partilhou esta
carta connosco.
481
00:32:07,426 --> 00:32:10,262
"� o trabalho mais desafiadorque algum dia tive minha vida.
482
00:32:10,929 --> 00:32:11,805
Adoro.
483
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Viajar a toda a hora.
484
00:32:13,974 --> 00:32:15,434
Odeio estar longe de casa,
485
00:32:15,725 --> 00:32:17,060
mas acredito no trabalho.
486
00:32:17,519 --> 00:32:19,771
E como disse, simplesmente adoro."
487
00:32:20,105 --> 00:32:22,607
Ent�o � isso que todos aqueles homens
pensavam naquela montanha.
488
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Eles n�o estavam preocupados
com a agita��o pol�tica
489
00:32:24,609 --> 00:32:27,028
e com as ramifica��es pol�ticas,
ou com o que ia acontecer.
490
00:32:27,112 --> 00:32:30,407
Perguntaram-lhes, "Queres ser volunt�rio
para salvar vidas americanas
491
00:32:30,490 --> 00:32:32,993
e traz�-los o quanto antes
da Guerra do Vietname?" E eles aceitaram.
492
00:32:33,076 --> 00:32:36,496
E � por essa raz�o que estes homens
ficaram naquela montanha, mesmo sabendo
493
00:32:36,580 --> 00:32:37,998
que os norte-vietnamitas estavam a chegar.
494
00:32:38,081 --> 00:32:40,250
Porque eles pensavam que para a
miss�o era importante o suficiente
495
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
para ficar ali mais uma noite.
496
00:32:42,627 --> 00:32:44,463
E para Steve, filho de Etchberger,
497
00:32:44,838 --> 00:32:48,008
que n�o tinha autoriza��o para ficaruma �nica noite no conflito,
498
00:32:48,633 --> 00:32:51,428
a verdadeira hist�riaestava prestes a ser revelada.
499
00:32:52,012 --> 00:32:53,889
Depois de tudo dito e feito,
500
00:32:54,181 --> 00:32:58,018
uma das pessoas que escreveu o livro tinhaobtido meus registos
501
00:32:58,101 --> 00:33:00,896
e encontrou que,
enquanto ele estivesse na miss�o,
502
00:33:01,229 --> 00:33:03,440
eu n�o deveria ir para l�.
503
00:33:04,608 --> 00:33:07,319
Foi por causa da natureza da miss�o
504
00:33:07,402 --> 00:33:10,238
que o meu av� foi conseguiucolocar isso nos registos do meu pai
505
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
para ficar aqui,
506
00:33:11,573 --> 00:33:13,450
e eu estou muito grata por isso
507
00:33:13,533 --> 00:33:16,244
porque s� por esse �nico pormenor,
a minha vida teria sido muito diferente.
508
00:33:24,044 --> 00:33:27,339
Etchberger, que salvou os seus homensdurante a miss�o secreta,
509
00:33:27,672 --> 00:33:29,799
em segredo salvou tamb�ma vida do seu filho.
510
00:33:31,134 --> 00:33:33,970
Mas para uma fam�lia que lidacom tantas revela��es,
511
00:33:34,513 --> 00:33:36,890
havia ainda mais uma surpresa.
512
00:33:38,600 --> 00:33:40,936
O telefone toca e eu atendo a chamada,
513
00:33:41,019 --> 00:33:44,397
e uma mulher diz, "Sou a Katie Johnsondo gabinete do Presidente Obama.
514
00:33:44,481 --> 00:33:46,191
Pode por favor manter-se em linha?"
515
00:33:48,818 --> 00:33:50,362
"Sim, claro. Sim."
516
00:33:53,281 --> 00:33:55,116
Ele disse, " Ei o Presidente ligou."
517
00:33:56,117 --> 00:33:58,620
E eu fiquei, "Uau."
Fiquei paralisado.
518
00:33:59,246 --> 00:34:03,041
Com a verdade sobreas a��es de Etchberger em Lima Site 85,
519
00:34:03,250 --> 00:34:06,336
Foi recomendado que a suaCruz da For�a A�rea fosse atualizada
520
00:34:06,711 --> 00:34:07,837
para a Medalha de Honra.
521
00:34:08,046 --> 00:34:10,674
Ir a Casa Branca foi como
conduzir uma moto
522
00:34:10,757 --> 00:34:11,925
numa galeria de arte.
523
00:34:12,634 --> 00:34:16,638
Isto �, v�s as coisas em passagem, mas
nunca consegues ver muitos detalhes.
524
00:34:16,721 --> 00:34:19,599
Ao andar na Casa Branca e ver
aqueles quadros
525
00:34:19,683 --> 00:34:22,269
e fotografias,
tentas absorver tudo aquilo.
526
00:34:22,352 --> 00:34:25,814
O Presidente e a Primeira Dama est�o
a falar um pouco com toda a gente.
527
00:34:26,147 --> 00:34:29,818
� realmente uma situa��o muito boa.Eles eram pessoas muito am�veis.
528
00:34:29,901 --> 00:34:34,322
Sabia que seria eu a receber a medalha,
e estava muito, muito nervoso.
529
00:34:34,406 --> 00:34:36,783
Na parte final do tempo
que passamos na Sala Oval
530
00:34:36,866 --> 00:34:39,536
com o Presidente e a sua esposa,
o Presidente puxou assim ao lado
531
00:34:39,619 --> 00:34:41,663
colocou a m�o no meu ombro e disse,
532
00:34:41,788 --> 00:34:44,082
"Rich, vamos tentar n�o deixar
cair essa coisa a� na frente."
533
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
e ele sorriu para mim e,
naquele momento,
534
00:34:47,002 --> 00:34:48,628
eu pensei, " Eu consigo fazer isto."
535
00:34:50,255 --> 00:34:51,131
21 DE SETEMBRO DE 2010
536
00:34:51,214 --> 00:34:53,675
Boa tarde. E em nome da...
537
00:34:54,593 --> 00:34:56,678
Michelle e em meu nome,
538
00:34:57,220 --> 00:34:58,597
bem-vindos � Casa Branca.
539
00:34:59,222 --> 00:35:03,643
De todas as condecora��es militares
que a nossa na��o pode conceder,
540
00:35:04,603 --> 00:35:06,980
A maior � a Medalha de Honra.
541
00:35:07,814 --> 00:35:11,067
Por arriscar a vida em a��o,
542
00:35:11,776 --> 00:35:13,903
por servir
acima e al�m o dever c�vico,
543
00:35:13,987 --> 00:35:15,739
21 DE SETEMBRO DE 2010
544
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Hoje, apresentamos a Medalha de Honra
545
00:35:19,326 --> 00:35:24,372
a um americano que exibiu
tal bravura h� mais de quatro d�cadas,
546
00:35:25,332 --> 00:35:28,877
Sargento-Chefe Richard L. Etchberger.
547
00:35:29,628 --> 00:35:33,673
Infelizmente, a esposa do Dick, Catherinen�o vive, para poder ver este momento.
548
00:35:34,257 --> 00:35:37,344
Mas hoje, Steve, Richard e Cory,
549
00:35:38,345 --> 00:35:41,222
hoje a vossa na��o finalmente reconhece
550
00:35:42,140 --> 00:35:44,601
e honra por completo a bravura
do vosso pai.
551
00:35:45,644 --> 00:35:48,396
Porque apesar de ter sido h� 42 anos,
552
00:35:49,105 --> 00:35:51,232
nunca � tarde demais para fazer o correto.
553
00:35:51,316 --> 00:35:53,109
Portanto, por favor, juntem-se a mim a dar as boas vindas
554
00:35:53,526 --> 00:35:55,904
Steve, Richard, e Cory...
555
00:36:03,203 --> 00:36:06,790
O Presidente chamou o Cory, o Steve,e eu ao palco
556
00:36:06,998 --> 00:36:10,377
e apertou as nossas m�os, disse algumaspalavras a cada um de n�s,
557
00:36:10,794 --> 00:36:13,213
e toda a gente na sala
se levantou para nos aplaudir
558
00:36:13,296 --> 00:36:16,466
e foi a� que eu pensei
vou deixar cair
559
00:36:17,133 --> 00:36:21,805
porque naquele momento conseguias
sentir o amor e o respeito
560
00:36:21,930 --> 00:36:25,308
e toda a gente estava l� por um motivo
561
00:36:25,392 --> 00:36:27,560
e esse motivo era o sacrif�cio
do nosso pai.
562
00:36:33,233 --> 00:36:34,359
Sabes, n�o era sobre n�s,
563
00:36:34,442 --> 00:36:36,986
era pelo facto
de n�s finalmente podermos...
564
00:36:40,240 --> 00:36:41,366
... fazer a coisa certa por ele.
565
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
� um grande orgulho certificar-nosque o pai recebeu isto.
566
00:36:48,873 --> 00:36:52,168
Um ato de hero�smo de um homem estimulado
567
00:36:52,252 --> 00:36:54,796
na busca pelo significadoe prop�sito em outros.
568
00:36:54,963 --> 00:36:57,173
- Olha para esses olhos!
- Oh, eu sei, sim.
569
00:36:57,674 --> 00:37:00,260
Ele est�, tipo, t�o s�rio.
570
00:37:00,385 --> 00:37:04,222
Muita gente ter� pensado queque teria sido o fim da nossa hist�ria,
571
00:37:04,305 --> 00:37:05,140
A MEDALHA DE HONRA
572
00:37:05,223 --> 00:37:06,850
e na realidade era o in�cio.
573
00:37:06,933 --> 00:37:09,185
Vamos dar uma calorosa rece��o
para a Funda��o Etchberger.
574
00:37:10,562 --> 00:37:12,856
Hoje, atrav�s da Funda��o Etchberger,
575
00:37:13,064 --> 00:37:15,525
a fam�lia trabalha com escolaspara incentivar os jovens
576
00:37:15,817 --> 00:37:17,902
para ir em busca de servi�o e lideran�a
577
00:37:18,236 --> 00:37:21,322
com a mensagemque qualquer pessoa pode afetar muitos.
578
00:37:23,742 --> 00:37:25,785
O legado de Etchberger tamb�m perdura
579
00:37:25,869 --> 00:37:28,663
na escola da For�a A�reapara oficiais n�o comissionados.
580
00:37:28,788 --> 00:37:31,458
O destinat�rio
do Pr�mio de Chefe de Equipa Etchberger
581
00:37:31,624 --> 00:37:34,836
para a classe 17 Delta � o voo 27.
582
00:37:38,047 --> 00:37:40,341
O Pr�mio Etchberger homenageiao trabalho em equipa.
583
00:37:40,884 --> 00:37:44,971
Os vencedores provam a dedica��on�o apenas para academia e treino,
584
00:37:45,180 --> 00:37:46,681
mas para o envolvimento comunit�rio.
585
00:37:47,140 --> 00:37:50,101
� o �nico pr�mio de equipaatribu�do pelas For�as Armadas.
586
00:37:50,310 --> 00:37:52,395
Eu aprecio os servi�os de toda a gente
para o nosso pa�s
587
00:37:52,479 --> 00:37:54,981
e sei que o meu pai estaria orgulhoso
do vosso servi�o, sem d�vida.
588
00:37:58,526 --> 00:38:02,155
Um daqueles que Etchberger salvoutamb�m espera, � sua maneira,
589
00:38:02,572 --> 00:38:04,741
de carregar o legado
de um her�i em frente.
590
00:38:05,158 --> 00:38:06,075
Sem ele,
591
00:38:06,868 --> 00:38:08,495
nenhum de n�s estaria vivo hoje.
592
00:38:09,078 --> 00:38:12,081
Ent�o 11 de mar�o de 1968
� o meu nascimento,
593
00:38:12,457 --> 00:38:14,292
apesar de que...
Eu tenho um dia real de nascimento,
594
00:38:14,375 --> 00:38:16,795
mas aquele foi o primeiro dia
do resto da minha vida.
595
00:38:18,546 --> 00:38:23,551
H� algo que Deus tem
para eu fazer ainda neste planeta verde,
596
00:38:24,427 --> 00:38:25,887
ou eu n�o estaria aqui hoje.
597
00:38:26,805 --> 00:38:28,807
N�o sei exatamente o que �,
598
00:38:29,641 --> 00:38:33,061
mas h� algo que eu ainda tenho de
fazer antes de chegar a minha hora.
599
00:38:35,146 --> 00:38:37,565
� a �nica raz�o
porque penso estar aqui.
600
00:38:40,443 --> 00:38:43,822
De uma miss�o secreta num dos conflitosmais obscuros da Am�rica,
601
00:38:44,364 --> 00:38:48,409
um ato de bravura de um homemtrouxe finalmente para a luz,
602
00:38:48,493 --> 00:38:49,786
CERIM�NIA INTRODU��O MEDALHA DE HONRA
603
00:38:49,869 --> 00:38:53,540
a sua hist�ria agora capaz de ensinar,inspirar e capacitar
604
00:38:54,040 --> 00:38:55,041
a pr�xima gera��o.
605
00:39:03,049 --> 00:39:06,094
EU SOU UM PILOTO AMERICANO,
UM HOMEM DE CONFIAN�A, L�DER, GUERREIRO.
606
00:39:06,219 --> 00:39:10,765
EU NUNCA DEIXAREI UM HOMEM PARA TR�S,
EU NUNCA VOU FALTAR, E NUNCA VOU FALHAR.
607
00:40:18,249 --> 00:40:21,586
- Sr. Potter, � a sua vez de falar.
- Voc� diz que n�o h� for�as de combate
608
00:40:21,669 --> 00:40:22,545
em Laos.
609
00:40:22,921 --> 00:40:26,382
Como considera os pilotos que bombardearam
o trilho de Ho Chi Minh
610
00:40:26,507 --> 00:40:28,509
das bases na Tail�ndia e no Vietname?
611
00:40:29,344 --> 00:40:31,346
Voc� consideraria essas pessoas
como for�as de combate?
612
00:40:32,931 --> 00:40:35,558
Quando consideramos a situa��o em Laos,
613
00:40:35,767 --> 00:40:40,730
Penso que o Presidente Kennedy,
no seu primeiro discurso em televis�o,
614
00:40:40,813 --> 00:40:44,192
como todos nos recordamos,
em 1962, colocou as coisas muito bem.
615
00:40:44,484 --> 00:40:48,863
Ele apontou que Laos era
potencialmente a chave
616
00:40:49,906 --> 00:40:53,952
do que aconteceu na Tail�ndia
assim como no Vietname
617
00:40:54,035 --> 00:40:55,745
e os resultados do Sudeste Asi�tico.
618
00:40:55,954 --> 00:40:59,248
Agora, Laos relaciona-se
muito com o Vietname
619
00:40:59,540 --> 00:41:02,752
porque o trilho de Ho Chi Minh
vai em dire��o a Laos.
620
00:41:03,628 --> 00:41:05,922
� necess�rio,
perante estas circunst�ncias,
621
00:41:06,005 --> 00:41:08,341
que os Estados Unidos tenham
conhecimento disso,
622
00:41:08,841 --> 00:41:11,511
e n�s temos o reconhecimento a�reo,
623
00:41:12,428 --> 00:41:14,555
e temos talvez algumas outras atividades.
624
00:41:14,639 --> 00:41:17,225
N�o irei discutir essas outras atividades
neste momento.
625
00:41:17,767 --> 00:41:20,395
O que � verdadeiramente ir�nico
sobre tudo isto, eu voei...
626
00:41:20,478 --> 00:41:22,063
PILOTO DE HELIC�PTERO PESQUISA E RESGATES
627
00:41:22,146 --> 00:41:25,191
... quase 1.000 horas no ex�rcito
em Vietname antes de ir embora.
628
00:41:26,275 --> 00:41:31,364
E nessas quase 1.000 horas,
nunca fui atingido. OK?
629
00:41:33,199 --> 00:41:36,035
Quando fui com a Air America,
no primeiro ano l�,
630
00:41:36,160 --> 00:41:38,663
trouxe avi�es de regresso
para a base operacional principal
631
00:41:38,746 --> 00:41:40,707
aquilo parecia um peda�o de queijo su��o.
632
00:41:40,832 --> 00:41:43,292
Quero dizer a guerra l� era intensa
633
00:41:43,376 --> 00:41:44,794
- e o Rusty pode confirmar isso.
- Sim.
634
00:41:44,877 --> 00:41:46,462
MEC�NICO DE VOO / OPERADOR DE ELEVA��O
635
00:41:46,546 --> 00:41:50,800
N�s tivemos muitos homens que perdemos
por causa do fogo terrestre do inimigo.
636
00:41:51,092 --> 00:41:55,054
Eu sempre afirmei que tinha sido
atingido 187 vezes, nos nove anos
637
00:41:55,138 --> 00:41:56,973
ou l� os anos que fossem que estive l�.
638
00:41:58,224 --> 00:42:00,268
Normalmente eram em grupos de cinco.
639
00:42:01,019 --> 00:42:02,687
Ocasionalmente, haveria um,
640
00:42:03,104 --> 00:42:07,692
mas eu gosto de dizer que eles chamavam-me
"Rabo Magn�tico" por algum motivo.
641
00:42:09,444 --> 00:42:10,278
Sabes.
642
00:42:11,320 --> 00:42:14,115
Eu tinha uma reputa��o
por ser muitas vezes atingido.
643
00:42:14,741 --> 00:42:18,161
Sim, se eu soubesse disso, nunca te teria
escolhido como chefe de equipa.
644
00:42:20,913 --> 00:42:22,665
Esta foto tem vida pr�pria.
645
00:42:22,749 --> 00:42:24,709
Pode querer enrolar-se por si pr�prio.
646
00:42:25,918 --> 00:42:30,673
Mas esta � a t�o chamada base secreta de
Long Tieng,
647
00:42:31,340 --> 00:42:34,260
gerido pela CIA,
a Ag�ncia Central de Intelig�ncia.
648
00:42:34,719 --> 00:42:37,638
Isso tamb�m � referido
como Lima Site 20 alternativo.
649
00:42:38,181 --> 00:42:41,893
Esta pista que v� aqui
� orientada a este e oeste.
650
00:42:42,351 --> 00:42:46,731
Esta � a �rea onde estacionamos os
nossos helic�pteros da Air America.
651
00:42:46,856 --> 00:42:52,320
Mas n�s costum�vamos ter um alojamento da
Air America bem aqui, onde n�s jant�vamos.
652
00:42:52,779 --> 00:42:57,116
Mas t�nhamos o posicionamento
dos soldados de Lao,
653
00:42:57,575 --> 00:43:00,870
ao longo dos pontos altos das
montanhas aqui, OK.
654
00:43:00,953 --> 00:43:03,998
E o que eles faziam era
que eles efetuavam a defesa do per�metro.
655
00:43:04,082 --> 00:43:06,793
O que n�s fizemos, n�s �amos para o norte,
656
00:43:07,001 --> 00:43:10,254
n�s vo�vamos perto de 15 a 20 minutos
para um lugar chamado de Muang Soui,
657
00:43:10,755 --> 00:43:13,633
e n�s contorn�vamos a esquina
e vo�vamos para o nordeste
658
00:43:13,841 --> 00:43:15,384
para Lima Site 85.
659
00:43:15,843 --> 00:43:20,348
Portanto eram cerca de 40, 45 minutos de
viagem no Huey, que eu voava.
660
00:43:20,431 --> 00:43:22,350
Muito... Quero dizer houve um momento
661
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
em que excedemos
o fluxo de tr�fego de O'Hare.
662
00:43:25,770 --> 00:43:29,440
Havia muita atividade l�
durante o auge da guerra.
663
00:43:30,441 --> 00:43:32,819
Quando moras numa montanha t�o perto
uns dos outros...
664
00:43:32,902 --> 00:43:33,986
FILHO DO RICHARD
665
00:43:34,112 --> 00:43:35,571
... sabes, naqueles espa�os juntos,
666
00:43:35,822 --> 00:43:38,282
voc�s tornam-se n�o s� amigos,
mas eu penso...
667
00:43:38,950 --> 00:43:41,327
Eu nunca estive l�.
Eu suponho que se tornem irm�os.
668
00:43:41,410 --> 00:43:43,913
Quero dizer, sobre o que ouvi
de toda a gente que serviu
669
00:43:43,996 --> 00:43:45,998
sob essas condi��es de combate
t�o pr�ximas,
670
00:43:46,499 --> 00:43:50,211
tu n�o est�s l� para matar pessoas,
tu est�s l�,
671
00:43:50,294 --> 00:43:53,172
porque tu amas a tua na��o,
porque se amam uns aos outros.
672
00:43:54,882 --> 00:43:57,301
Eu falei com o filho dele, Cory,
673
00:43:57,760 --> 00:44:04,433
quando nos encontramos na cerim�nia da
Medalha de Honra Washington em 2010.
674
00:44:05,810 --> 00:44:10,356
N�s n�o trocamos muitas palavras.
675
00:44:10,439 --> 00:44:13,192
Houve uma coisa
onde eu queria chegar a...
676
00:44:13,609 --> 00:44:14,944
... Eu queria falar com o Cory,
677
00:44:15,486 --> 00:44:19,282
e dizer que eu sentia muito
por ele ter...
678
00:44:21,242 --> 00:44:23,870
... morrido � minha guarda,
por assim dizer.
679
00:44:25,246 --> 00:44:28,291
E Cory disse-me: "Ken,
680
00:44:29,458 --> 00:44:31,002
esquece isso. Acabou."
681
00:44:31,169 --> 00:44:33,588
Ele disse: "Livre-se dessa mem�ria."
682
00:44:34,046 --> 00:44:38,134
Ent�o... n�o � algo que eu guardei,
683
00:44:38,467 --> 00:44:42,054
sabe, por todos estes anos,
mas eu s� queria descarregar
684
00:44:42,138 --> 00:44:45,600
e dizer ao Cory que sentia muito.
685
00:44:45,683 --> 00:44:48,728
Se eu tivesse manobrado o helic�ptero
um pouquinho para a esquerda
686
00:44:48,811 --> 00:44:51,105
ou um pouco para a direita
ou para frente ou para tr�s,
687
00:44:51,981 --> 00:44:55,234
ele poderia estar hoje aqui connosco,
mas a fatalidade acontece.
688
00:44:55,735 --> 00:45:01,282
Portanto, essas foram as �nicas palavras
que eu tive com Cory, realmente.
689
00:45:03,117 --> 00:45:06,204
A �nica coisa sobre Rusty Irons
que eu quero dizer-te �.
690
00:45:06,287 --> 00:45:09,207
Eu conheci-o, vou dizer
que pode ter sido em...
691
00:45:11,459 --> 00:45:14,045
... 2000... ap�s a cerim�nia
da Medalha de Honra.
692
00:45:14,128 --> 00:45:15,630
Ele estava na cerim�nia
da Medalha de Honra,
693
00:45:15,713 --> 00:45:17,465
e estive com ele dois anos depois,
penso eu.
694
00:45:18,424 --> 00:45:21,844
N�o tivemos oportunidade de falar com o
Rusty durante o resto da cerim�nia,
695
00:45:21,928 --> 00:45:24,013
mas tive algum tempo em privado com ele
mais tarde
696
00:45:24,931 --> 00:45:26,933
e ele ficou muito surpreso
pelo que eu lhe disse.
697
00:45:27,016 --> 00:45:28,434
Disse, "Obrigado por ter salvo o meu pai."
698
00:45:33,856 --> 00:45:34,774
Porque ele f�-lo.
699
00:45:40,029 --> 00:45:42,156
Sabe, ele n�o sabia que ele iria morrer.
700
00:45:47,745 --> 00:45:51,290
Eu sempre tentei viver de acordo com o...
701
00:45:51,374 --> 00:45:52,667
FILHO DO RICHARD
702
00:45:52,750 --> 00:45:53,793
... o exemplo que ele definiu.
703
00:45:55,336 --> 00:45:56,921
Certamente quando descobres...
704
00:45:59,423 --> 00:46:02,885
... o que acontece depois
faz com o que v�s ao espelho
705
00:46:02,969 --> 00:46:03,928
seja um pouco diferente,
706
00:46:05,012 --> 00:46:05,888
para tentar...
707
00:46:06,347 --> 00:46:09,267
... sabes, tu questionas. Eu poderia
estar preparado...
708
00:46:10,518 --> 00:46:11,477
... para o que ele fez?
709
00:46:12,019 --> 00:46:15,481
E tu esperas sempre por isso,
mas n�o sabes at� seres testado.
710
00:46:16,023 --> 00:46:17,024
E eu penso isso...
711
00:46:17,441 --> 00:46:20,361
Penso que as pessoas s�o testadas
a toda a hora nas suas vidas.
712
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
E escolher fazer o mais correto,
nem sempre tem que ser
713
00:46:24,740 --> 00:46:26,993
em frente a uma arma de fogo
e esse tipo de coisas.
714
00:46:28,744 --> 00:46:32,415
Escrevi uma carta ao coronel Wade Johnson
715
00:46:32,498 --> 00:46:34,959
no Barnes Center
aqui em Maxwell-Gunter
716
00:46:35,251 --> 00:46:37,545
que possui a Academia S�nior NCO,
717
00:46:38,129 --> 00:46:41,716
e propus que estabelec�ssemos um pr�mio
em honra do chefe Etchberger.
718
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Primeiro de tudo, a miss�o foi
pr�xima e querida para o meu cora��o,
719
00:46:45,720 --> 00:46:51,058
e queria que a sua mem�ria fosse
preservada, e perpetuar o seu legado.
720
00:46:51,726 --> 00:46:54,770
� interessante quando falamos de aviadores
e sobre as suas qualidades de lideran�a
721
00:46:54,854 --> 00:46:56,314
e o que eles fazem pelas For�as Armadas...
722
00:46:56,397 --> 00:46:59,150
EMILY E. SHADE, DIRETORA, FOR�A A�REA
INSTITUTO DE PESQUISAS DO PATRIM�NIO
723
00:46:59,233 --> 00:47:00,985
... e um pouco na gradua��o,
724
00:47:01,068 --> 00:47:03,404
ouvimos Chefe Mills falar
sobre que uma faixa � para o aviador
725
00:47:03,487 --> 00:47:05,031
e a outra faixa � para a fam�lia.
726
00:47:05,114 --> 00:47:08,367
Se n�o fosse pelas fam�lias
e as pessoas que apoiam os pilotos,
727
00:47:08,743 --> 00:47:11,162
n�o seria poss�vel a For�a A�rea ser
t�o grande quanto �.
728
00:47:11,329 --> 00:47:15,750
E ent�o para ter os rapazes do Etchberger
essencialmente pertencerem
729
00:47:15,833 --> 00:47:16,792
� For�a A�rea,
730
00:47:16,876 --> 00:47:21,172
isso � uma grande honra. � apenas uma
dessas coisas brilhantes e fant�sticas
731
00:47:21,255 --> 00:47:24,133
sobre a fam�lia Etchberger
onde eles realmente continuam
732
00:47:24,216 --> 00:47:26,510
essas caracter�sticas
que o pai deles exibiu
733
00:47:27,303 --> 00:47:28,596
em Lima Site 85.
734
00:47:30,056 --> 00:47:31,432
- Pode apostar.
- Parab�ns.
735
00:47:31,515 --> 00:47:33,142
CHEFE MESTRE SARGENTO ETCHBERGER
PR�MIO DE EQUIPA
736
00:47:33,225 --> 00:47:36,479
Sabe, n�s temos o Credo do Aviador
e falamos sobre uma tradi��o de honra
737
00:47:36,562 --> 00:47:38,397
e um legado de valor,
� isso que significa.
738
00:47:38,481 --> 00:47:39,523
DAVID GRAHAM
SARGENTO MESTRE
739
00:47:39,607 --> 00:47:43,027
Para poder olhar para os her�is
como o chefe Etchberger
740
00:47:43,319 --> 00:47:48,616
e os sacrif�cios que ele fez, ajudam
a fortalecer isso nas nossas vidas.
741
00:48:00,544 --> 00:48:04,215
CERIM�NIA MEDALHA DE HONRA
742
00:48:06,217 --> 00:48:10,471
Para a fam�lia Etchberger, hoje � um dia
com mais de 40 anos de atraso.
743
00:48:10,596 --> 00:48:11,931
21 DE SETEMBRO DE 2010
744
00:48:12,014 --> 00:48:14,392
Cory tinha apenas nove anos,
745
00:48:15,518 --> 00:48:19,772
mas ele consegue lembrar-se
daquele inverno em 1968
746
00:48:19,855 --> 00:48:23,943
quando ele, os seus irm�os, e a sua m�e
foram escoltados para o Pent�gono.
747
00:48:25,069 --> 00:48:27,822
A guerra no Vietname ainda estava em alta.
748
00:48:29,073 --> 00:48:31,033
Dick Etchberger deu a sua vida
749
00:48:31,534 --> 00:48:33,119
no in�cio daquele ano.
750
00:48:34,245 --> 00:48:38,874
A sua fam�lia foi recebida
pelo Chefe do Estado-Maior da For�a A�rea.
751
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
Numa pequena e privada cerim�nia,
752
00:48:42,378 --> 00:48:45,965
Dick foi distinguido pelo maior honra que
a For�a A�rea pode atribuir,
753
00:48:46,674 --> 00:48:47,925
a Cruz da For�a A�rea.
754
00:48:49,135 --> 00:48:51,887
Estes tr�s filhos foram informados
que o seu pai era um her�i,
755
00:48:52,847 --> 00:48:55,224
que ele morreu enquanto salvava
seus colegas aviadores.
756
00:48:55,933 --> 00:48:57,685
Mas n�o foram informados de muito mais.
757
00:48:58,769 --> 00:49:00,729
O trabalho do seu pai era confidencial
758
00:49:01,439 --> 00:49:04,024
e durante anos,
isto era tudo o que sabiam.
759
00:49:05,818 --> 00:49:09,280
Ent�o, quase duas d�cadas depois,
o telefone tocou.
760
00:49:09,905 --> 00:49:10,990
Era da For�a A�rea,
761
00:49:11,073 --> 00:49:14,034
e a miss�o do seu pai foi finalmente
tornada p�blica.
762
00:49:14,785 --> 00:49:18,539
E foi a� que souberam a verdade,
que o seu pai deu a sua vida
763
00:49:18,622 --> 00:49:21,417
n�o no Vietname, mas no vizinho Laos.
764
00:49:22,334 --> 00:49:26,005
� aqui que come�am a saber da verdadeira
dimens�o do hero�smo do seu pai.
765
00:49:27,214 --> 00:49:29,884
Dick Etchberger era um t�cnico de radar
766
00:49:29,967 --> 00:49:32,678
e ele tinha sido escolhido a dedo
para uma miss�o secreta.
767
00:49:33,721 --> 00:49:37,057
Com uma pequena equipa de homens,
ele serviu no topo
768
00:49:37,433 --> 00:49:40,895
de uma das mais altas montanhas em Laos,
mais de uma milha de altura,
769
00:49:41,270 --> 00:49:42,855
literalmente acima das nuvens.
770
00:49:43,731 --> 00:49:46,025
Eles armaram uma pequena esta��o de radar,
771
00:49:46,650 --> 00:49:50,779
orientando pilotos americanos na campanha
a�rea contra o Vietname do Norte.
772
00:49:52,323 --> 00:49:55,743
Dick e a sua equipa acreditavam que podiam
ajudar a virar a mar� da guerra,
773
00:49:55,826 --> 00:50:00,247
talvez at� acabar com ela. E � por causa
disso que os vietnamitas estavam focados
774
00:50:00,664 --> 00:50:01,582
em acabar com eles.
775
00:50:02,374 --> 00:50:05,961
Eles enviaram seus avi�es para bombardear
os americanos enquanto trabalhavam.
776
00:50:06,712 --> 00:50:08,297
Eles deslocaram as suas tropas
777
00:50:08,839 --> 00:50:12,968
e eventualmente, Dick e a sua equipa
podiam olhar atrav�s dos bin�culos e ver
778
00:50:13,469 --> 00:50:17,431
que a montanha estava cercada por milhares
de tropas norte-vietnamitas.
779
00:50:18,807 --> 00:50:21,810
Dick e a sua equipa, naquele momento,
tinham uma decis�o a tomar.
780
00:50:23,020 --> 00:50:24,396
Pedirem para ser evacuados
781
00:50:25,022 --> 00:50:27,274
ou continuar com a miss�o por mais um dia.
782
00:50:28,275 --> 00:50:32,780
Eles acreditavam que ningu�m poderia
escalar os penhascos �ngremes da montanha
783
00:50:33,072 --> 00:50:34,740
e acreditavam no seu trabalho.
784
00:50:35,324 --> 00:50:36,200
E ent�o decidiram ficar.
785
00:50:37,034 --> 00:50:38,869
Continuaram com a miss�o.
786
00:50:39,870 --> 00:50:42,581
Estavam 19 americanos
na montanha naquela noite.
787
00:50:43,582 --> 00:50:46,877
Quando acabou o turno,
Dick e seus quatro homens desceram
788
00:50:46,961 --> 00:50:50,506
para uma pequena sali�ncia rochosa
num lado mais seguro da montanha.
789
00:50:51,715 --> 00:50:55,094
E ent�o, durante a noite,
o inimigo atacou.
790
00:50:56,262 --> 00:51:00,474
De alguma forma, os militares escalaram os
penhascos e invadiram o cume.
791
00:51:01,267 --> 00:51:04,603
Na descida da montanha,
Dick e seus homens estavam agora cercados
792
00:51:05,187 --> 00:51:06,021
nessa borda.
793
00:51:07,648 --> 00:51:11,777
O inimigo atirou para baixo
granada ap�s granada,
794
00:51:12,820 --> 00:51:14,280
hora ap�s hora.
795
00:51:15,155 --> 00:51:17,783
Dick e os seus homens apanharam essas
granadas a atiraram de volta
796
00:51:17,866 --> 00:51:19,910
ou chut�-las do vale abaixo.
797
00:51:20,536 --> 00:51:22,288
Mas as granadas continuavam a vir.
798
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
Um aviador foi morto, e em seguida outro.
799
00:51:26,959 --> 00:51:30,045
Um terceiro aviador foi ferido,
e em seguida outro.
800
00:51:31,088 --> 00:51:33,674
Eventualmente,
Dick era o �nico homem de p�.
801
00:51:35,217 --> 00:51:36,176
Como t�cnico,
802
00:51:36,802 --> 00:51:38,971
ele n�o teve formalmente
treino de combate.
803
00:51:39,805 --> 00:51:42,850
De facto, havia recebido
apenas recentemente uma espingarda.
804
00:51:43,934 --> 00:51:47,980
Mas Dick Etchberger era
a verdadeira defini��o de um NCO,
805
00:51:48,731 --> 00:51:51,567
um l�der determinado
em tomar conta dos seus homens.
806
00:51:52,735 --> 00:51:55,446
Quando o inimigo come�ou a
descer as rochas,
807
00:51:55,904 --> 00:51:57,031
Dick lutou com eles.
808
00:51:57,740 --> 00:52:00,075
Quando parecia
que a borda seria invadida,
809
00:52:00,451 --> 00:52:01,785
ele pediu ataques a�reos
810
00:52:02,202 --> 00:52:03,871
a metros de dist�ncia
da sua pr�pria posi��o,
811
00:52:04,121 --> 00:52:07,458
agitando a montanha
e abrindo caminho para um resgate.
812
00:52:08,459 --> 00:52:12,296
E na luz da manh�,
um helic�ptero americano apareceu.
813
00:52:14,048 --> 00:52:16,717
Richard Etchberger viveu
o credo do aviador,
814
00:52:17,384 --> 00:52:21,764
nunca deixar um aviador para tr�s,
nunca faltar, nunca falhar.
815
00:52:23,140 --> 00:52:26,101
Ent�o, como o helic�ptero pairou acima e
baixou a corda,
816
00:52:26,185 --> 00:52:29,063
Dick carregou os seus homens feridos,
um a um,
817
00:52:29,188 --> 00:52:32,066
e sempre expondo-se ao fogo inimigo.
818
00:52:32,650 --> 00:52:37,112
Quando outro aviador correu na sua dire��o
ap�s iludir o inimigo toda a noite,
819
00:52:37,363 --> 00:52:38,489
Dick tamb�m o carregou.
820
00:52:39,114 --> 00:52:40,866
E finalmente, ele pr�prio.
821
00:52:41,742 --> 00:52:43,494
Eles tinham sa�do da montanha.
822
00:52:45,537 --> 00:52:47,081
E foi a� que aconteceu.
823
00:52:47,873 --> 00:52:50,000
O helic�ptero come�ou a levantar,
824
00:52:50,918 --> 00:52:53,253
uma explos�o de balas surgiu por baixo,
825
00:52:54,213 --> 00:52:55,089
Dick foi atingido,
826
00:52:56,048 --> 00:52:59,510
e no momento em que aterraram
na base mais pr�xima, ele foi-se.
827
00:53:01,595 --> 00:53:06,517
Desses 19 homens na montanha naquela
noite, apenas sete sobreviveram.
828
00:53:08,143 --> 00:53:12,690
Tr�s devem a sua vida
as a��es do Dick Etchberger.
829
00:53:13,607 --> 00:53:16,026
Hoje, temos a honra de ter a presen�a
de um deles,
830
00:53:16,193 --> 00:53:17,653
Sr. John Daniel.
831
00:53:19,029 --> 00:53:23,367
Mas hoje tamb�m marca outro cap�tulo
numa hist�ria maior
832
00:53:23,450 --> 00:53:27,996
da nossa na��o finalmente honrar
essa gera��o de veteranos do Vietname,
833
00:53:28,956 --> 00:53:31,500
que serviram com dedica��o e coragem,
834
00:53:32,126 --> 00:53:34,962
mas por diversas vezes, foram evitados
quando chegaram a casa,
835
00:53:36,046 --> 00:53:37,131
que foi uma desgra�a
836
00:53:37,840 --> 00:53:39,299
isso nunca dever� de acontecer novamente.
837
00:53:40,718 --> 00:53:43,679
H� alguns anos, um aviador
que nunca conheceu.
838
00:53:44,221 --> 00:53:48,308
Dick Etchberger leu sobre o seu hero�smo
e sentiu que ele merecia algo mais.
839
00:53:48,851 --> 00:53:50,352
Ent�o ele escreveu ao seu congressista,
840
00:53:50,728 --> 00:53:52,813
que fez disto a sua miss�o
para que fosse feito.
841
00:53:53,647 --> 00:53:57,985
Hoje, agradecemos a esse aviador,
Sargento Mestre Robert Dilly retirado,
842
00:53:58,610 --> 00:54:01,155
e o congressista, Earl Pomeroy,
843
00:54:01,238 --> 00:54:04,241
que junto do congressista Holden tornou
este dia poss�vel.
844
00:54:06,076 --> 00:54:09,997
Infelizmente, a esposa de Dick, Catherine
n�o viveu para ver este momento.
845
00:54:11,123 --> 00:54:13,959
Mas hoje, Steve, Richard e Cory,
846
00:54:15,002 --> 00:54:17,880
hoje a vossa na��o finalmente reconhece
847
00:54:18,714 --> 00:54:21,216
e honra a bravura do vosso pai.
848
00:54:22,217 --> 00:54:25,137
Porque apesar de ter sido h� 42 anos,
849
00:54:25,971 --> 00:54:28,098
nunca � tarde demais para fazer o correto.
850
00:54:29,224 --> 00:54:31,143
Nunca � tarde demais para presta homenagem
851
00:54:31,310 --> 00:54:34,146
aos nossos veteranos do Vietname e
�s suas fam�lias.
852
00:54:35,481 --> 00:54:37,775
Nos �ltimos anos,
A hist�ria de Dick tornou-se conhecida
853
00:54:37,858 --> 00:54:42,571
e bases da For�a A�rea homenagearam-no
com ruas e edif�cios em seu nome.
854
00:54:43,530 --> 00:54:46,492
E na base onde ele treinou
h� muito tempo em Barksdale...
855
00:54:46,867 --> 00:54:48,660
... em Louisiana,
856
00:54:49,328 --> 00:54:50,704
H� um monumento em granito
857
00:54:51,288 --> 00:54:53,207
com um espa�o vazio ao lado do seu nome
858
00:54:53,540 --> 00:54:57,878
e esse espa�o pode ser preenchido
com as palavras "Medalha de Honra".
859
00:54:59,713 --> 00:55:01,840
Mas o maior memorial de todos
860
00:55:01,924 --> 00:55:04,760
para Dick Etchberger � o esp�rito
que sentimos aqui hoje,
861
00:55:06,178 --> 00:55:08,013
o amor que o inspirou a servir,
862
00:55:09,014 --> 00:55:10,098
o amor pelo seu pa�s,
863
00:55:11,016 --> 00:55:12,226
e amor pela sua fam�lia.
864
00:55:14,019 --> 00:55:15,103
E a mais eloquente,
865
00:55:15,521 --> 00:55:17,022
a mais eloquente express�o
866
00:55:17,105 --> 00:55:19,733
dessa devo��o s�o as palavras
que ele pr�prio escreveu
867
00:55:20,317 --> 00:55:24,279
para um amigo em casa apenas meses
antes de ter morrido pela nossa na��o.
868
00:55:26,448 --> 00:55:28,909
"Odeio estar longe de casa", escreveu ele
869
00:55:29,451 --> 00:55:31,370
daquela pequena base acima das nuvens,
870
00:55:32,788 --> 00:55:34,414
"mas acredito no trabalho."
871
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
Ele disse, "� o trabalho mais desafiador
872
00:55:39,628 --> 00:55:41,004
que algum dia terei na minha vida."
873
00:55:42,339 --> 00:55:44,174
E ainda acrescentou: "Adoro".
874
00:55:46,718 --> 00:55:49,096
A nossa na��o perdura
porque h� patriotas
875
00:55:49,388 --> 00:55:51,765
como o Sargento Chefe Mestre
Richard Etchberger,
876
00:55:52,724 --> 00:55:55,185
e nossas tropas est�o a servir
enquanto falamos
877
00:55:56,562 --> 00:55:59,106
quem ama esta na��o e a defende.
878
00:56:00,941 --> 00:56:03,485
O seu legado vive
porque as suas fam�lias
879
00:56:04,319 --> 00:56:05,946
e cidad�os preservam-na.
880
00:56:07,447 --> 00:56:10,576
E como americanos,
continuamos dignos do seu exemplo
881
00:56:10,993 --> 00:56:12,870
apenas enquanto honrarmos isso,
882
00:56:13,495 --> 00:56:15,789
n�o apenas com as medalhas
que apresentamos,
883
00:56:16,665 --> 00:56:20,919
mas permanecendo fiel aos valores
e liberdades pelas quais eles lutam.
884
00:56:22,337 --> 00:56:24,172
Portanto, por favor, juntem-se a mim
a dar as boas vindas
885
00:56:24,423 --> 00:56:27,050
ao Steve, Richard e Cory
886
00:56:27,342 --> 00:56:28,969
para a leitura da cita��o.
887
00:57:05,631 --> 00:57:07,883
O Presidente
dos Estados Unidos da Am�rica,
888
00:57:07,966 --> 00:57:12,179
autorizado por ata do Congresso,
3 de mar�o de 1863, premiou,
889
00:57:12,304 --> 00:57:14,640
em nome do Congresso,
a Medalha de Honra
890
00:57:14,932 --> 00:57:17,309
ao Sargento Chefe Mestre
Richard L Etchberger,
891
00:57:17,392 --> 00:57:18,685
For�a A�rea dos Estados Unidos,
892
00:57:19,353 --> 00:57:21,980
pela not�vel bravura e coragem
893
00:57:22,272 --> 00:57:24,942
pelo risco de vida acima e al�m
do dever c�vico,
894
00:57:25,734 --> 00:57:28,862
Sargento Chefe Mestre Richard Etchberger
distinguiu-se
895
00:57:28,946 --> 00:57:32,950
pelo extraordin�rio ato de hero�smo a
11 de mar�o de 1968
896
00:57:33,033 --> 00:57:34,201
no pa�s de Laos,
897
00:57:34,451 --> 00:57:36,703
enquanto atribu�do
a Superintendente de Radares Terrestres,
898
00:57:36,787 --> 00:57:37,829
Destacamento 1,
899
00:57:38,622 --> 00:57:41,583
1043� Radar Esquadr�o de Evacua��o.
900
00:57:41,917 --> 00:57:45,504
Naquele dia, o chefe Etchberger e a sua
equipa de t�cnicos estavam a cuidar
901
00:57:45,587 --> 00:57:48,799
de uma posi��o defensiva ultrassecreta
em Lima Site 85
902
00:57:49,132 --> 00:57:51,802
quando a base foi invadida
por uma for�a terrestre inimiga.
903
00:57:52,719 --> 00:57:55,681
Conseguindo suster
ataques de artilharia pesada
904
00:57:55,764 --> 00:57:57,474
diretamente sobre a posi��o
da sua unidade,
905
00:57:57,933 --> 00:58:00,894
Toda a equipa do chefe Etchberger
estava morta ou gravemente ferido.
906
00:58:01,687 --> 00:58:04,314
Apesar de ter recebido
pouco ou nenhum treino de combate,
907
00:58:04,398 --> 00:58:08,568
Chefe Etchberger, sozinho, segurou
o inimigo com uma M-16
908
00:58:08,735 --> 00:58:11,071
enquanto indica simultaneamente
ataques a�reos
909
00:58:11,363 --> 00:58:13,448
na �rea e pedindo ainda resgate a�reo.
910
00:58:14,324 --> 00:58:18,120
Por causa de sua capacidade de defesa
e as suas a��es heroicas e altru�stas,
911
00:58:18,495 --> 00:58:21,248
ele foi capaz de negar o acesso ao inimigo
para a sua posi��o
912
00:58:21,331 --> 00:58:23,417
e salvar as vidas da restante equipa.
913
00:58:24,668 --> 00:58:26,378
Com a chegada do avi�o de resgate,
914
00:58:26,461 --> 00:58:28,338
Chefe Etchberger, sem hesitar,
915
00:58:28,422 --> 00:58:31,717
repetidamente e deliberadamente arriscou
a sua pr�pria vida,
916
00:58:31,925 --> 00:58:34,094
expondo-se ao fogo do inimigo
917
00:58:34,511 --> 00:58:37,222
com o objetivo de
colocar os tr�s companheiros feridos
918
00:58:37,556 --> 00:58:40,851
na corda de resgate pendurada
no helic�ptero,
919
00:58:41,018 --> 00:58:42,769
� espera para transport�-los em seguran�a.
920
00:58:43,729 --> 00:58:45,689
Com a restante equipa
a bordo e em seguran�a,
921
00:58:45,981 --> 00:58:50,110
Chefe Etchberger finalmente subiu
na corda de evacua��o,
922
00:58:50,736 --> 00:58:53,280
apenas para ser fatalmente ferido
pelo fogo terrestre inimigo
923
00:58:53,655 --> 00:58:55,741
enquanto ele estava no helic�ptero.
924
00:58:56,616 --> 00:58:59,036
A bravura e determina��o
do chefe Etchberger
925
00:58:59,119 --> 00:59:03,206
perante a persist�ncia do fogo do inimigo
e dadas as esmagadoras probabilidades
926
00:59:03,290 --> 00:59:07,627
com os mais altos padr�es de desempenho
e tradi��es do servi�o militar.
927
00:59:08,295 --> 00:59:11,048
A bravura e auto-sacrif�cio,
do chefe Etchberger,
928
00:59:11,506 --> 00:59:14,968
profundamente preocupado com os seus
homens e arriscando a sua vida
929
00:59:15,385 --> 00:59:19,514
acima e al�m do dever, merecem
o mais alto reconhecimento, de si pr�prio
930
00:59:19,848 --> 00:59:21,475
e da For�a A�rea dos Estados Unidos.
931
00:59:53,340 --> 00:59:55,425
Legendas: Diana Mendes
82899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.