Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,850 --> 00:00:39,500
Mandingo
2
00:03:23,775 --> 00:03:25,180
Koliko tra�ite
za tu crnkinju i dete?
3
00:03:27,803 --> 00:03:33,275
Cena je oko 650.
- To je previ�e.
4
00:03:48,550 --> 00:03:49,586
Skini pantalone.
5
00:03:50,500 --> 00:03:52,231
Spusti ih.
6
00:03:54,010 --> 00:03:56,474
Gubi� vreme. Nema hemoroide.
7
00:04:10,130 --> 00:04:12,050
To je Cicero. On je nadzornik.
8
00:04:12,639 --> 00:04:17,455
Vredi puno, nadgleda i
dr�i druge na poslu.
9
00:04:16,866 --> 00:04:21,935
Ali on je i jako dobar radnik.
Mo�emo se dogovoriti za njega.
10
00:04:30,222 --> 00:04:31,078
Apport!
11
00:04:36,511 --> 00:04:39,917
On se kre�e brzo. Zdrav
Crnac, dobar za �e�ernu trsku.
12
00:04:38,480 --> 00:04:42,110
Izdr�a�e mo�da
sedam ili osam godina.
13
00:04:47,540 --> 00:04:51,750
1500 za svo troje.
Za ovog i ove dve.
14
00:04:52,405 --> 00:04:57,115
2500.
- Ok.
15
00:04:57,311 --> 00:05:00,906
�eli� li videti jo� ne�to?
- Ne, u ovom trenutku je to sve.
16
00:05:01,099 --> 00:05:06,173
Po�alji ih nazad u magacin.
Okuj ih no�as.
17
00:05:06,363 --> 00:05:10,595
Da, Gazda Maksvel.
- Tata!
18
00:05:10,790 --> 00:05:18,110
Brounlee, to je njegovo ime, zar ne?
Ham, ovo je gospodin Brounlee.
19
00:05:19,667 --> 00:05:23,216
Radujem se �to te vidim.
- Tako�e.
20
00:05:23,415 --> 00:05:25,130
G. Brounlee je me�etar.
21
00:05:26,725 --> 00:05:29,500
Ako �elite dr�ati robove,
trebaju vam trgovci.
22
00:05:30,634 --> 00:05:34,593
Ne mo�ete jesti
ni plug.
23
00:05:34,781 --> 00:05:36,897
Dok. Redfield je
do�ao sa Big Perle.
24
00:05:37,094 --> 00:05:43,600
Ako se zaraze ili dobiju
groznicu, moraju biti izolovani.
25
00:05:43,637 --> 00:05:48,665
Nema ni�ta od toga.
- Vide�emo. Di�i duboko.
26
00:05:50,615 --> 00:05:54,005
Be�ite! be�ite!
27
00:05:55,005 --> 00:06:00,796
�ta joj je, Dok? Dok. Redfield je
najbolji veterinar u ovom podru�ju.
28
00:06:00,987 --> 00:06:02,500
Je li ona devica?
29
00:06:03,499 --> 00:06:09,200
Mislim da je tako, ali sa
Crnkinjom se to nikad nezna ta�no.
30
00:06:10,549 --> 00:06:13,610
Ona nije dodirnuta. �uvala sam je
kako mi je Gazda Maksvel rekao.
31
00:06:13,628 --> 00:06:19,305
Ona je Mandingo. Ne mo�e se
bilo koji Crnac pustiti na nju.
32
00:06:20,590 --> 00:06:23,961
Big Perle, ti si jedina koja
nam mo�e to re�i ta�no.
33
00:06:31,345 --> 00:06:34,350
Crnkinja ne ose�a ni�ta,
ona samo ima �udnju.
34
00:06:34,408 --> 00:06:38,083
Ona je stvarno luda stvar.
35
00:06:38,277 --> 00:06:42,555
Nema ni�ta �to Dok. Redfield
ne bi znao o crncima.
36
00:06:42,743 --> 00:06:48,181
Hamond, morate se pobrinuti
za nju,onda �e joj biti bolje.
37
00:06:48,366 --> 00:06:53,130
Ja sam previ�e crna,
Ne odgovaram mu.
38
00:06:53,132 --> 00:06:56,828
Gazda mora da je ima prvi
to valjda zna�.
39
00:07:03,766 --> 00:07:06,997
�ista Mandingo.
Da li imate mu�ke crnce?
40
00:07:07,196 --> 00:07:11,553
Plati�u 3000 dolara
za Mandingo mu�karca. Za rasplod.
41
00:07:13,776 --> 00:07:20,950
Kad sam bio star kao ti, nije bilo
14-godi�njih devica.
42
00:07:21,433 --> 00:07:27,493
Hamond voli braon ko�u.
Jesi li se nao�trio na Big Perle?
43
00:07:27,537 --> 00:07:31,550
Ipak. Ona samo miri�e
vrlo jako na mo�us.
44
00:07:32,402 --> 00:07:37,420
Ne mora tako biti. Samo je
okupaj u rastvoru mangana .
45
00:07:37,466 --> 00:07:41,463
Treba nam jo� mleka.
Agamemnon, ti crni gade...
46
00:07:41,175 --> 00:07:47,960
Pomozi Lucrezia Borgia. Koliko
si malih dobila Lucrezia?
47
00:07:47,995 --> 00:07:55,345
24, Gazda.
- 24. A blizanace! Dva para.
48
00:07:56,245 --> 00:07:58,350
Ona nije vi�e plodna.
Ona je previ�e stara.
49
00:07:58,523 --> 00:08:03,600
Pozvao sam te, Mem!
�elim da do�e� brzo.
50
00:08:04,490 --> 00:08:07,900
Tata, nemoj se toliko ljutiti.
To nije dobro za tvoju reumu.
51
00:08:08,000 --> 00:08:11,381
Rekao sam Masta Hamondu,
On �e ti dati komadi� ko�e.
52
00:08:09,928 --> 00:08:15,235
O ne Master. Molim vas,
bez ko�e. Bi�u br�i.
53
00:08:17,552 --> 00:08:20,385
Imaju li crnci
neku religiju?
54
00:08:20,583 --> 00:08:25,782
Religija ne poma�e.
Te�ko je prihvataju.
55
00:08:25,967 --> 00:08:30,890
I njihove besmrtne du�e?
- Oni nemaju du�u.
56
00:08:30,894 --> 00:08:36,969
Ako tako verujete, smatrate
ih jednakim sa belcima.
57
00:08:37,155 --> 00:08:40,431
Mem? Misli� li da ima� du�u?
58
00:08:40,625 --> 00:08:45,301
Lenjivac, glupak, od Boga napu�tena
Crn�uga poput mene ne mo�e je imati.
59
00:08:47,085 --> 00:08:50,077
Neki smatraju da imate du�u
i dolazite sa neba.
60
00:08:50,275 --> 00:08:53,506
Abolicionisti tvrde
da imaju isto poreklo kao i belci.
61
00:08:53,705 --> 00:08:59,966
Ti kurvini sinovi!
Ropstvo je dato od Boga.
62
00:08:59,968 --> 00:09:04,841
Crnac su u redu ako jedu,
rade, spavaju...
63
00:09:05,031 --> 00:09:11,379
Ovi abolicionisti! Galamd�ije!
Me�aju se u sve.
64
00:09:11,571 --> 00:09:14,927
Tvoja reuma!
- Svejedno mi je!
65
00:09:15,120 --> 00:09:21,450
Nemoj ovo, nemoj ono! Uvek �e
biti gore, �ta god uradio.
66
00:09:24,106 --> 00:09:27,360
Ako neko spava
sa meksi�kim golim psom...
67
00:09:28,440 --> 00:09:32,584
omotanim oko nogu, ka�u
da �e reuma pre�i na psa.
68
00:09:34,999 --> 00:09:39,390
Crnac je dobar. Mo�e da dobije reumu
kao i pas.
69
00:09:41,410 --> 00:09:44,292
Crn�uga mora nekako
da vam se omota oko noge...
70
00:09:44,294 --> 00:09:48,700
i onda morate �vrsto pritisnuti
da reuma pre�e na njega.
71
00:09:49,146 --> 00:09:52,297
Ovo je zaista zanimljivo.
72
00:09:53,493 --> 00:09:59,602
Tata, idem sada. Lucrecia Borgia,
reci Luci da pripremi Big Perle.
73
00:09:59,794 --> 00:10:02,627
Drago mi je da to �ujem,
sine moj.
74
00:10:07,753 --> 00:10:11,223
Hrabar de�ak.
Izgleda kao jak pastuh.
75
00:10:11,422 --> 00:10:17,975
Ali on se stidi svoje noge.
Kada je imao �est godina...
76
00:10:18,162 --> 00:10:22,917
zbacio ga je poni
i nazgazio mu koleno.
77
00:10:27,055 --> 00:10:28,710
Mora� uradii sve �to ho�e,
sve.
78
00:10:32,700 --> 00:10:33,999
Nemoj �uri, nema veze kako
se ti ose�a�.
79
00:10:36,580 --> 00:10:40,294
I ne zaboravite da se zahvali�,
ako ti ne�to da.
80
00:10:42,326 --> 00:10:45,893
Treba da ti je �ast �to �e
ti beli Gazda biti prvi.
81
00:10:47,930 --> 00:10:53,181
To stra�no miri�e mama.
- Belcima miri�e dobro.
82
00:10:56,535 --> 00:11:01,806
�ula sam da Dok. Redfield ka�e
da �e se miris ose�ati dva dana.
83
00:11:05,060 --> 00:11:09,093
Mirisa�u na ovo dva dana?
- Sakri�e tvoju bolest.
84
00:11:10,508 --> 00:11:13,095
Nestani, Meg!
85
00:11:27,365 --> 00:11:31,120
Dobro, Lusi, Lucrecia Borgia,
Sada mo�ete da idete.
86
00:11:37,733 --> 00:11:41,726
Seti se, �ta sam ti rekla.
- Da, Mama.
87
00:12:18,077 --> 00:12:19,840
Mora� mi pomo�i sa mojim �izmama.
88
00:12:27,448 --> 00:12:29,200
Pla�i� li se, Big Perle?
89
00:12:33,271 --> 00:12:36,820
Naravno, Masta Hamond.
Ali Mama ka�e...
90
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
�ta je rekla?
91
00:12:43,323 --> 00:12:47,600
Ona ka�e da je zabavno.
92
00:12:48,587 --> 00:12:49,560
Ona je u pravu.
93
00:13:22,462 --> 00:13:22,886
Nestani.
94
00:13:36,091 --> 00:13:41,040
Kako je to biti okovan ovde,
dok je beli �ovek dolazi...
95
00:13:41,236 --> 00:13:46,435
da uzme crnkinju?
Mo�da nema� ose�aja...
96
00:13:46,620 --> 00:13:54,573
kako belci ka�u. Poput
glupe �ivotinje, koja ne vredi ni�ta.
97
00:13:54,755 --> 00:14:03,510
U Africi, moj narod je slobodan.
- Ta�no. Slobodni ljudi, a ne robovi.
98
00:14:03,650 --> 00:14:09,088
Dive se, �umama,
rekama i planinama.
99
00:14:10,669 --> 00:14:16,858
Veruje� li belci ne znaju
da smo i mi ljudska bi�a?
100
00:14:17,050 --> 00:14:24,510
Za�to nas on �uva od u�enja,
religije i �itanja?
101
00:14:26,047 --> 00:14:31,758
Jer on to zna. On se boji da
smo duboko unutra ljudi.
102
00:14:32,986 --> 00:14:37,104
Mem? Jesi li doneo
kopiranu stranicu?
103
00:14:37,293 --> 00:14:41,730
Da, imam je.
- Poka�i onda malo, kako se �ita.
104
00:14:43,713 --> 00:14:46,785
Oh, Gospodine, na� Bo�e,...
105
00:14:46,983 --> 00:14:53,695
Drugih ljudi, osim ako ste
Gospodin... Gosp...
106
00:14:53,882 --> 00:14:56,112
Dominaciju.
107
00:14:56,315 --> 00:15:01,947
... Dominacijom nad nama.
108
00:15:03,317 --> 00:15:07,186
Ali, samo tvoje ime
�emo...
109
00:15:08,000 --> 00:15:13,376
Pominjati.
- Pominjati.
110
00:15:13,885 --> 00:15:15,184
O tome pri�amo.
111
00:15:16,527 --> 00:15:20,808
... Mi �emo izgovarati.
112
00:15:25,554 --> 00:15:30,867
�ta ti radi� tu, Mem?
Poka�i mi �ta to ima�.
113
00:15:31,058 --> 00:15:34,971
Daj mi, Mem Daj mi ga!
114
00:15:39,552 --> 00:15:44,990
Prokletstvo! Ti zna� da �ita�?
115
00:15:45,175 --> 00:15:48,053
I pi�e�.
116
00:15:50,741 --> 00:15:53,778
Ko te je nau�io, Mem?
117
00:15:55,686 --> 00:16:01,158
Jeste li to ti, Cicero?
Odgovori!
118
00:16:01,349 --> 00:16:04,898
Moj tata ima pravo da te proda.
119
00:16:05,098 --> 00:16:09,455
Zna� li �ta za �itanje
mo�e� da dobije�? Idi!
120
00:16:10,641 --> 00:16:13,360
Dakle.
121
00:16:18,657 --> 00:16:23,685
Pritisnite stopalima na Abdomen,
tako da reuma pre�e.
122
00:16:23,881 --> 00:16:26,190
Da, Doktore.
123
00:16:30,400 --> 00:16:31,985
Hamond.
- Dok.
124
00:16:33,750 --> 00:16:37,409
Pa, laku no� svima.
Ti ostaje� tu sa spremljenim paketom.
125
00:16:39,599 --> 00:16:42,257
Laku no�, doc.
- Laku no�.
126
00:16:44,186 --> 00:16:47,895
Tata, uhvatio sam Mema u gre�ci.
- �ta je u�inio?
127
00:16:48,094 --> 00:16:53,612
Opet je pogre�io.
- Ho�e� li ga opet kazniti?
128
00:16:53,796 --> 00:16:59,951
�ta je u�inio?
- Ulovio sam Mem na �itanju.
129
00:17:00,137 --> 00:17:04,574
�itanje? Ta luda crn�uga?
Ne�u to da vidim.
130
00:17:04,763 --> 00:17:10,076
Zna� li �ta Sam Tomas
sa takvima �ini? Vadi jedno oko.
131
00:17:10,267 --> 00:17:15,421
Samo jedno, ali ne oboje. Slepi ne vrede
ni�ta, ali jednooki rade dobro...
132
00:17:15,610 --> 00:17:18,811
i nema vi�e teskobe.
133
00:17:18,923 --> 00:17:23,155
Kaznio sam ga malo.
- To nije dovoljno.
134
00:17:23,350 --> 00:17:29,027
Dobro ga namlati.
-To �e ga opametiti.
135
00:17:29,212 --> 00:17:36,450
Duboke rane. A crnac ne ose�a
bol jednako brzo kao belci.
136
00:17:36,573 --> 00:17:42,523
Zatim se utrlja biberova mast. To
pe�e, ali le�i rane.
137
00:17:42,714 --> 00:17:49,346
Lucrecia �e doneti sve� crveni
biber i limun. I puno soli.
138
00:17:49,516 --> 00:17:56,026
Dobro. Laku no�, tata.
- Puno soli, rekoh.
139
00:17:59,646 --> 00:18:02,558
�ita!
140
00:18:04,072 --> 00:18:08,702
Molite se za Memnon, Masta?
- Nema koristi od molitve.
141
00:18:08,898 --> 00:18:11,970
Trebate da se pomoli� za sebe.
142
00:18:14,361 --> 00:18:19,071
Mo�da sutra.
Kad bude� ka�njen.
143
00:18:19,266 --> 00:18:22,144
Sada idi.
- Da, gospodine.
144
00:18:26,030 --> 00:18:30,865
Masta, gospodine?
- �ta �eli�, Dite?
145
00:18:31,055 --> 00:18:35,190
Ja sam trudna.
- To i ja �elim.
146
00:18:35,850 --> 00:18:40,534
Mogu li onda zadr�ati dete?
- To je najbolje za tebe.
147
00:18:41,335 --> 00:18:43,327
Ve� �e� se oporaviti,
kad ga prodamo.
148
00:18:48,486 --> 00:18:51,143
Ja sam umoran, idite na Ruh,
Zatvori oba oka.
149
00:18:51,983 --> 00:18:56,133
Otac neka tvoje o�i,
na moj krevet biti.
150
00:18:57,334 --> 00:18:59,450
Podigni ga, Vulkan.
151
00:19:05,309 --> 00:19:08,824
Ne bi�, Masta Hamond.
Molim!
152
00:19:09,018 --> 00:19:13,250
Molim te Masta Hamond!
153
00:19:13,445 --> 00:19:16,084
Nestani, Mey.
154
00:19:22,560 --> 00:19:25,490
Izgleda sme�no, dok visi tako.
- �uti Mey.
155
00:19:30,433 --> 00:19:35,110
Sada se odmakni
i ciljaj na guzicu.
156
00:19:35,112 --> 00:19:38,942
Ako ga udara� po nogama, bi�e
ozle�en. Ne ni po le�ima.
157
00:19:47,700 --> 00:19:48,295
Idemo.
158
00:20:47,862 --> 00:20:49,264
Ne radi� to kako treba.
Daj mi to.
159
00:20:52,000 --> 00:20:53,303
Gledaj kako se to radi.
160
00:20:59,480 --> 00:21:03,553
Ko si ti da se usu�uje�,
dirati moje crn�uge?
161
00:21:03,747 --> 00:21:07,820
Ro�ak Hamond.
Ne prepoznaje� me?
162
00:21:08,014 --> 00:21:12,530
Ja sam �arls, sin majora Woodforda
sa Croufoot planta�e.
163
00:21:15,312 --> 00:21:18,110
Ro�a�e �arls.
164
00:21:20,217 --> 00:21:22,128
Hajdemo u ku�u.
165
00:21:31,391 --> 00:21:34,940
Mastas muke su se preselile
u moj trbuh.
166
00:21:35,139 --> 00:21:37,937
Ti si mali la�ljivac.
Ose�am i dalje moju reumu.
167
00:21:38,130 --> 00:21:40,928
Jako mi je lo�e.
168
00:21:41,121 --> 00:21:43,681
Lezi dole.
169
00:21:48,898 --> 00:21:51,173
Gde je �arls?
170
00:21:51,370 --> 00:21:54,999
Nasla�uje se punim
obrokom Lucrezia Borgias.
171
00:21:57,232 --> 00:22:00,986
�arlsov otac ima malo novca.
172
00:22:01,181 --> 00:22:05,572
�arls je doneo pismo od njega.
On �eli da pozajmi novac.
173
00:22:05,767 --> 00:22:08,600
Ho�e� li mu pozajmiti ne�to?
- Mo�da.
174
00:22:09,675 --> 00:22:13,714
Ako uzme� �arlsovu sestru,
ro�aku Blan�.
175
00:22:13,902 --> 00:22:18,607
Vreme je da po�ne� da misli�
o nastavku loze Falkonovih.
176
00:22:19,000 --> 00:22:21,575
Treba ti jedna bela, da dobije�
sina s ljudskom krvlju.
177
00:22:22,593 --> 00:22:28,660
Ne znam �to bih
po�eo sa belom damom.
178
00:22:26,900 --> 00:22:31,282
I niko ne mo�e vi�e me�u Crnce
ako se o�eni.
179
00:22:31,284 --> 00:22:33,002
Naravno da �e� mo�i.
Bi�e isto.
180
00:22:33,978 --> 00:22:35,792
Ne mora� se brinuti oko
toga zbog �ene.
181
00:22:35,794 --> 00:22:41,242
I ne�e joj smetati. �ele�e da ih ima�
da se ona ne mora �esto podavati.
182
00:22:42,230 --> 00:22:46,300
Ali kad �eli, mora� da dr�i�
ko�ulju u pantalonama.
183
00:22:46,330 --> 00:22:50,164
Belkinja ne voli da
�oveka vidi golog.
184
00:22:50,358 --> 00:22:57,389
Ne u Nju Orleans. �uo sam
da tamo belkinje sve svla�e.
185
00:23:00,191 --> 00:23:04,264
Ham, samo upoznaj
ro�akinju Blan�.
186
00:23:04,458 --> 00:23:08,690
Ako ti se ne svidi,
na�i �emo neku drugu belu damu.
187
00:23:08,884 --> 00:23:13,400
A Major Woodford
onda dobija novac.
188
00:24:05,323 --> 00:24:12,195
Halo, gospodine. Ja sam Hamond Maksvel,
sin Warrena Maksela.
189
00:24:12,381 --> 00:24:17,330
Kako ti je otac?
- On pati od reume.
190
00:24:17,526 --> 00:24:21,405
To je �arls,
sin majora Woodforda.
191
00:24:21,593 --> 00:24:26,951
Drago mi je da se sre�emo.
- Dobrodo�li.
192
00:24:28,336 --> 00:24:32,011
Reci mi, ima li Warren je jo� uvek
crnkinju i dete?
193
00:24:32,205 --> 00:24:35,959
Mala mo�e imati decu.
- To je razlog za�to sam do�ao.
194
00:24:36,153 --> 00:24:40,385
Vi imate Mandingo mu�karca.
Moj tata �eli da mu ga pozajmite.
195
00:24:40,579 --> 00:24:47,894
Gvido je mrtav. Bik ga je
ubio, a i stari Kserks je umro.
196
00:24:48,077 --> 00:24:51,626
�ao mi je, da to �ujem.
Moj tata je ra�unao na njega.
197
00:24:51,825 --> 00:24:56,899
Warren i njegovi Mandingosi.
- Najbolje crn�uge za borbu.
198
00:24:57,089 --> 00:25:01,685
�elim imati jednog za sebe.
One koji mogu tu�i sve.
199
00:25:13,365 --> 00:25:17,570
To je Katy, ovo je Elen.
Nadam se da �e vam se svideti.
200
00:25:17,672 --> 00:25:20,630
Bi�e u redu.
- Onda, laku no�.
201
00:25:20,822 --> 00:25:23,131
Hvala. Laku no�.
202
00:25:40,842 --> 00:25:43,117
Jesi li devica?
203
00:25:44,511 --> 00:25:47,628
Pa, to nije.
204
00:25:47,821 --> 00:25:52,337
Uzmite ti devicu.
Nemam �elju za napornim radom.
205
00:25:55,842 --> 00:25:58,225
Ro�a�e �arls, �ta to, do �avola, radite?
Poljubac u usta?
206
00:26:13,192 --> 00:26:15,990
�ta to radi�?
- To mi prija.
207
00:26:16,183 --> 00:26:20,620
I njoj se svi�a. Zar nije istina?
- Da, Masta.
208
00:26:50,803 --> 00:26:54,512
Mo�da ne shvata� �ta to �arls radi�?
- Ne, Gazda.
209
00:26:54,711 --> 00:26:58,989
Ni ja ne shvatam.
Muka mi je od toga.
210
00:27:08,650 --> 00:27:12,050
Za�to me gleda� tako �udno?
Tako potajno. Za�to?
211
00:27:15,890 --> 00:27:19,377
Reci mi. Ne oklevaj.
Zbog moje noge?
212
00:27:21,500 --> 00:27:27,600
Ne, Masta. Samo
ste �udni za belca.
213
00:27:29,112 --> 00:27:30,373
Kako misli� �udan?
214
00:27:32,708 --> 00:27:35,100
Brinete se oko toga
�ta belac radi crnkinji.
215
00:27:39,042 --> 00:27:40,580
Mo�e� li mi pomo�i
da skinem ove �izme?
216
00:27:42,830 --> 00:27:43,574
Da Masta.
217
00:27:52,850 --> 00:27:54,500
�ta se dogodilo s va�om nogom
Masta?
218
00:27:57,980 --> 00:28:00,200
To me ni jedna crnkinja nije
tako direktno pitala.
219
00:28:02,230 --> 00:28:04,406
Sve se pretvaraju da to
ne vide.
220
00:28:10,870 --> 00:28:15,614
Ja ne mogu da hodam dobro.
- Mislim da dobro hodate Masta.
221
00:28:23,900 --> 00:28:24,595
Podigni glavu.
222
00:28:28,560 --> 00:28:29,600
Podigni glavu.
223
00:28:34,941 --> 00:28:39,856
Ne, ti me ne vidi�.
Ja ne mogu da te vidim.
224
00:28:50,175 --> 00:28:53,451
Pogledaj me malo.
225
00:28:55,080 --> 00:28:58,789
Pogledaj me u o�i.
226
00:29:00,200 --> 00:29:05,223
Ne mogu, Masta.
- �elim da proba�, Elen.
227
00:29:08,850 --> 00:29:14,122
Crn�uge ne vide...
- Ne gledaju belce u o�i?
228
00:29:16,000 --> 00:29:21,300
Ako te je neko zamolio,
mora� to u�initi.
229
00:29:36,164 --> 00:29:38,553
Elen?
230
00:30:04,582 --> 00:30:07,380
Ne boj se.
231
00:30:12,040 --> 00:30:15,999
Ako me ne voli�,
ne mora� ostati ovde.
232
00:30:16,187 --> 00:30:20,942
Volim vas, gospodine.
�elim da vam se svi�a.
233
00:31:48,424 --> 00:31:52,497
Ovde je �ena s troje dece.
Svi su dobrog zdravlja.
234
00:31:52,692 --> 00:31:59,211
Dajte mi ponudu.
Dajem ih sve za 850 $.
235
00:32:02,901 --> 00:32:05,620
To se ne isplati. Hajde idemo.
236
00:32:23,065 --> 00:32:25,760
Gospodo! Mandingo!
�istokrvni Mandingo!
237
00:32:22,958 --> 00:32:28,555
�isti Mandingo!
- To sam tra�la.
238
00:32:30,695 --> 00:32:34,688
Zaigrana kao ma�e,
jak kao bik i slon.
239
00:32:41,456 --> 00:32:46,500
Moj bo�e, gospo�o.
- Ne kupujem ma�ku u d�aku.
240
00:32:47,877 --> 00:32:52,654
Pona�a se kao mu�karac.
- On �e videti da to nije.
241
00:32:54,837 --> 00:32:57,749
�eli� se zajebavati s njom?
- To je nema�ka udovica.
242
00:32:57,948 --> 00:33:00,496
Nema�ke dame
ne mo�ete jebati dovoljno.
243
00:33:00,380 --> 00:33:03,019
Koliko je to?
- 3500.
244
00:33:03,212 --> 00:33:05,806
3000.
- Ja �u platiti ono �to �elite.
245
00:33:06,003 --> 00:33:09,837
Vi ne veleposednik. �ele
siroma�ne udovice crn�uga robing.
246
00:33:10,031 --> 00:33:13,944
Ne �elim to potrajati.
- 4000.
247
00:33:14,139 --> 00:33:18,451
Pla�am 500 vi�e!
248
00:33:19,722 --> 00:33:23,920
Imate dobrog momka.
Pouzdan, poslu�an.
249
00:33:24,108 --> 00:33:27,737
Ne �elim ga prodavati.
- Kako mu je ime?
250
00:33:27,937 --> 00:33:34,394
- Mede. Za Ganymede.
- Ja �u ga dobiti u dva ili tri dana.
251
00:33:34,400 --> 00:33:40,650
Hej, imam pravu crn�ugu! Takvog
Mandinga je tata oduvek �eleo imati.
252
00:33:38,784 --> 00:33:41,776
Da, gospodine. Je on ne H�bscher?
253
00:33:45,270 --> 00:33:47,825
Mede, kako? To je lepo ime.
Mede...
254
00:33:50,350 --> 00:33:50,880
Prokletstvo!
255
00:34:23,481 --> 00:34:28,440
Beatrix, draga zar ti ro�ak Hamond
ne li�i na Teophilusa?
256
00:34:29,224 --> 00:34:35,185
On nije bio lep kao
Blan� i nikada nije izgledao tako.
257
00:34:35,365 --> 00:34:39,164
Blanch, misli� li da ro�ak Hamond
tako izgleda?
258
00:34:39,166 --> 00:34:44,421
Va�no je da ro�ak Hamond
utvrdi da je Blan� prili�no lepa.
259
00:34:44,457 --> 00:34:48,980
Vi dobijete novac ako mu
se svi�a i o�eni je.
260
00:34:50,120 --> 00:34:53,829
�uo sam tvog oca.
- �arls!
261
00:35:06,436 --> 00:35:10,790
Ne mo�e� se udati za Hamonda?
- Oh, ho�u. Uda�u se za njega.
262
00:35:12,897 --> 00:35:18,369
On je dobar izbor.
Zgodan, bogat, romanti�an.
263
00:35:18,560 --> 00:35:22,951
Bio je u Nju Orleansu,
on dolazi iz daleka.
264
00:35:23,146 --> 00:35:26,934
Re�i �u mu. Re�i �u mu �ta smo u�inili.
265
00:35:29,949 --> 00:35:34,739
O ne verujem ti.
Tata bi te izbacio.
266
00:35:34,933 --> 00:35:41,168
�elim da odem iz ove ku�e
i daleko od ove porodice.
267
00:36:17,949 --> 00:36:21,737
Ro�ako, Blan�! �ekajte.
268
00:36:21,937 --> 00:36:26,852
�eli� me kupiti? Pogledaj me
ta�no kao da sam crnkinja.
269
00:36:27,041 --> 00:36:30,795
Svi�am ti se?
Ho�e� li da je skine�?
270
00:36:30,989 --> 00:36:34,186
U�asno mi je �ao...
271
00:36:35,815 --> 00:36:41,300
Pa, verujem da jeste.
272
00:36:53,020 --> 00:36:55,287
Mogu li te odvesti u crkvu,
ro�ako Blan�?
273
00:36:58,870 --> 00:37:05,030
Ako jedan gospodin odvede dama u crkvu,
svi veruju da �e se ven�ati.
274
00:37:06,288 --> 00:37:09,650
Mo�da �emo u�initi.
- �ta?
275
00:37:10,435 --> 00:37:13,393
Mo�da �emo se ven�ati.
276
00:37:15,380 --> 00:37:18,736
�elite li to?
277
00:37:20,286 --> 00:37:25,679
Imate li prekrasnu planta�u?
Veliku ku�u?
278
00:37:25,869 --> 00:37:33,219
Pa, u ku�a nije tako lepa kao
Croufoot-ova, dobra je za mene i tatu.
279
00:37:35,006 --> 00:37:39,003
Ali ja mogu sagraditi ku�u. Ja
samo �ekam dok se ne o�enim.
280
00:37:45,800 --> 00:37:49,145
Nikad nisam
mnogo razmi�ljala o braku.
281
00:37:51,400 --> 00:37:53,933
Tata ka�e da se trebam
o�eniti i dobiti sina.
282
00:37:57,035 --> 00:38:03,142
Je li ovo bra�na ponuda?
- Da, gospo�o. Ja verujem da jeste.
283
00:38:05,398 --> 00:38:08,750
Ne znam kako bih to
trebao u�initi druga�ije.
284
00:38:12,377 --> 00:38:15,335
�elite li ovo?
285
00:38:21,390 --> 00:38:27,942
Jo� me nisi ni poljubio. Osim
naravno ro�a�kog poljupca.
286
00:39:12,800 --> 00:39:17,762
Pa, misli� li da je �uto ili
ru�i�asto bolje za novu Mrs. Maxvell ?
287
00:39:18,982 --> 00:39:21,446
O, Hamond, tako sam sre�na!
288
00:39:23,814 --> 00:39:28,167
I moj prsten. Volim ga!
On je mnogo lep�i nego mamin.
289
00:39:34,183 --> 00:39:37,640
�eli� li me poljubiti?
- Da.
290
00:39:39,351 --> 00:39:41,100
Htela bih te u�initi ponosnim.
291
00:39:48,021 --> 00:39:52,421
Hamond? �to �emo raditi sada?
292
00:39:55,720 --> 00:40:00,781
Ja ne znam tako dobro.
U slu�aju neke crnkinje znao bih
293
00:40:01,620 --> 00:40:07,855
A sa belom damom...
Mislim da trebamo skinuti ode�u.
294
00:40:09,067 --> 00:40:10,838
Naravno, ne sve.
295
00:40:14,400 --> 00:40:16,416
U redu.
-Da vidimo...
296
00:40:18,614 --> 00:40:21,131
Otkop�aj ovo.
- Oh da, vidim.
297
00:41:00,710 --> 00:41:02,000
Za�to si ustao?
298
00:41:07,120 --> 00:41:09,280
Ne mogu spavati,
razmi�ljam.
299
00:41:13,075 --> 00:41:16,552
O �emu razmi�lja�?
- Mislim.
300
00:41:18,075 --> 00:41:23,430
Pitam se koji te je �ovek
ve� imao pre mene.
301
00:41:26,538 --> 00:41:31,060
Do�avola Hemond. Kako si do�ao
na tu glupost?
302
00:41:32,498 --> 00:41:36,776
Ja prepoznati devicom,
ako sam spavati s jednim!
303
00:41:36,964 --> 00:41:42,834
Bila sam nevina!
- Nekad si bila, ali ne i sino�.
304
00:41:43,026 --> 00:41:48,195
Kako mo�e� da pomisli� tako �to?
Nije bilo nikog.
305
00:41:50,110 --> 00:41:54,771
Bila sam nevina! Do tebe!
306
00:41:54,312 --> 00:41:59,995
Reci mi ko je to. Ubi�u ku�kinog sina.
Ne �elim da me osramoti!
307
00:41:59,417 --> 00:42:03,933
Ti me baci ne�to
Nikada nisam u�inio!
308
00:42:04,122 --> 00:42:10,652
Nisam to nikad u�inila!
Nikad, nikad!
309
00:42:10,654 --> 00:42:11,387
Gadi� mi se.
310
00:42:15,700 --> 00:42:16,333
Hamond!
311
00:42:40,162 --> 00:42:44,429
Moj dragi! Sve u redu?
- Vrlo dobro, Madam Kerolin.
312
00:42:45,800 --> 00:42:46,469
Dovedi obe.
313
00:42:56,600 --> 00:43:00,860
Tvoj otac mi je postao neveran.
On je bio jedan od mojih najboljih klijenata.
314
00:43:00,862 --> 00:43:04,151
Do pre nekoliko godina.
- Bio je �enskar.
315
00:43:06,243 --> 00:43:11,271
Za Warren Maksvelovog �armantnog
sina je danas sve na ra�un ku�e.
316
00:43:12,544 --> 00:43:17,030
Hvala ti.
- Sretno kopile. Ja moram pla�ati celog �ivota.
317
00:43:18,367 --> 00:43:21,677
Ja tako�e. Ali svejedno mi je.
318
00:43:21,877 --> 00:43:27,509
Imao sam celih �est meseci
samo tu bradavi�astu udovicu. Ja �u...
319
00:43:27,699 --> 00:43:32,932
Pogledajte devojke. Do�ite preko puta,
Blago. Sada ne dobijete gr�.
320
00:43:34,300 --> 00:43:36,828
Ja sam celi dan
uslu�ivala starce.
321
00:43:37,631 --> 00:43:44,184
Ja sam te stalno pratio i
pitao se, kako te mogu dobiti.
322
00:43:44,371 --> 00:43:49,320
Ne ose�am se dobro.
- Ja mogu regulisati to du�o.
323
00:43:49,515 --> 00:43:53,428
Ve� je sve gotovo.
- Ti bi pro�i broj?
324
00:43:53,623 --> 00:43:58,856
Za nekoga poput njega.
- Ja ne mislim tako, moja damo.
325
00:44:01,200 --> 00:44:04,970
Ja sam na medenom mesecu.
- Zato je gospodinu potrebna dobra ljubav.
326
00:44:05,826 --> 00:44:09,985
On je prili�no neveran mladoj.
Hotel �e �ekati za njega.
327
00:44:10,750 --> 00:44:14,485
Ja ti mogu pokazati stvari, o kojima
tvoja mlada i ne sanjao. Sa Marsa...
328
00:44:14,679 --> 00:44:19,250
gde ima bi�a sa �est oru�ja
, a �etiri su usta.
329
00:44:20,182 --> 00:44:23,572
Ja ne mislim tako.
Mo�da neki drugi put.
330
00:44:23,771 --> 00:44:26,763
Ako on ne ide s tobom,
ja �u.
331
00:44:32,000 --> 00:44:32,539
Hajde.
332
00:44:54,106 --> 00:44:57,614
�ta ti radi� ovde?
- �ekam Masta Hamonda.
333
00:44:58,250 --> 00:45:01,847
Crni moraju biti pozadi.
- Ti si crn�uga.
334
00:45:02,560 --> 00:45:05,135
Ja sam Madam Kerolinsin rob
i ka�em ti da ode�.
335
00:45:05,990 --> 00:45:07,910
Ja sam rob Masta Hamonds
i osta�u.
336
00:45:08,400 --> 00:45:09,018
- Rekoh, ustaj!
337
00:45:09,700 --> 00:45:10,658
Rekoh, osta�u!
338
00:45:11,700 --> 00:45:12,628
Rekoh, ustaj!
339
00:45:56,250 --> 00:45:58,470
Prestani Baba!
Bi�eva�e te na smrt.
340
00:45:58,955 --> 00:46:03,527
Prekinite! Prekinite ih!
- Mede! Prekini, kad ti ka�em!
341
00:46:03,800 --> 00:46:04,431
Prestanite!
342
00:46:04,940 --> 00:46:09,120
Ne, neka se bore.
1000 $ za vlasnika pobednika.
343
00:46:16,200 --> 00:46:15,400
1000 $ za Vas, madam,
ako va� rob pobedi.
344
00:46:16,027 --> 00:46:17,905
$ 500 na Babu.
345
00:46:35,408 --> 00:46:37,638
Hajde! Ustani!
346
00:46:46,785 --> 00:46:48,515
Izjavljujem da je pobednik Med.
347
00:46:56,660 --> 00:47:00,900
Prokletstvo! Dobar de�ko. To je bilo
stvarno super. Jesi li povrije�en?
348
00:47:01,845 --> 00:47:06,475
Sve je u redu, Masta. Sve je u redu.
-Operi lice.
349
00:47:06,670 --> 00:47:10,629
Gospodine. Va� dobitak.
350
00:47:13,011 --> 00:47:17,323
�ta god ste platili za njega,
da�u vam dvostruko.
351
00:47:17,517 --> 00:47:23,935
Platio sam 4500 dolara za njega.
- 9000.
352
00:47:24,460 --> 00:47:28,692
Ne, gospodine. Nije na prodaju.
353
00:47:32,236 --> 00:47:36,195
Onda bi trebao da se bori
protiv mog roba Topaza.
354
00:47:36,384 --> 00:47:42,334
Za dva, mo�da tri meseca?
- Dobro.
355
00:47:53,293 --> 00:47:57,446
Za�to smo stali ovde?
- Konj je umoran.
356
00:47:57,461 --> 00:47:59,895
Med, donesi mu vode.
357
00:48:02,150 --> 00:48:06,143
G. Brounlee je do�ao. On �eli
da mi proda crn�ugu. Cicera.
358
00:48:07,256 --> 00:48:12,170
Taj je problemati�an.
- Nije me briga. Volim ga ukrotiti.
359
00:48:12,560 --> 00:48:17,581
Dogodilo se nekoliko pobuna crn�uga.
U Vird�iniji, Karolinama i posebno D�ord�iji.
360
00:48:17,664 --> 00:48:22,335
Ljudi govore o tom Nat
Tarneru. I ti abolicionisti...
361
00:48:22,337 --> 00:48:26,852
A liberalni Garrison �asopis im usa�uje
u glavu te ideje. Elen!
362
00:48:27,850 --> 00:48:30,252
Elen, zvao sam te. Do�i ovamo.
363
00:48:36,890 --> 00:48:41,970
G. Hamond �eli da te kupi.
Ho�e� li po�i s njim?
364
00:48:46,461 --> 00:48:47,650
Uzmi svoje stvari.
365
00:48:53,440 --> 00:48:55,925
Ko je crnkinja?
366
00:48:57,311 --> 00:49:03,190
Kupio sam ga pre nekog vremena.
- Je li namenjena Mandingu?
367
00:49:05,486 --> 00:49:07,875
Ne, nije.
368
00:49:28,616 --> 00:49:33,052
To je Falconhurst.
- Stvarno?
369
00:49:33,965 --> 00:49:38,641
Da. Mi ne mo�emo re�i Tata,
�to se dogodilo.
370
00:49:38,830 --> 00:49:41,424
On ne sme znati
da nisi devica.
371
00:49:41,621 --> 00:49:45,978
On nije mogao da se ideja
dopu�tati da Falconhurst u...
372
00:49:46,168 --> 00:49:49,922
Pa, mi smo u braku.
S druge strane, on mo�e u�initi ni�ta.
373
00:49:55,739 --> 00:50:02,602
To je nova gospo�a.
Lepa je?
374
00:50:09,455 --> 00:50:13,881
Od kako ti je majka umrla, �elela sam
lepu belu gospodaricu.
375
00:50:13,883 --> 00:50:18,266
i sada sam je dobila.
- To je ro�aka Blan�.
376
00:50:19,234 --> 00:50:21,218
Ona je sada va�a k�er.
Mi smo u braku.
377
00:50:22,440 --> 00:50:28,706
Dobrodo�li na Falconhurst. On
nije tako elegantan kao Croufoot...
378
00:50:28,710 --> 00:50:31,592
ali je stvarno udoban.
Idemo unutra.
379
00:50:41,954 --> 00:50:45,170
Mandingo!
Doveo si Mandinga.
380
00:50:45,177 --> 00:50:49,864
Kasnije tata. Mo�e� ga kasnije pogledati.
- Mlada i Mandingo.
381
00:50:58,496 --> 00:51:02,263
�ta radi�? Ne diraj to.
Ostavi to, otpakuj ode�u s puta.
382
00:51:10,620 --> 00:51:14,285
Gde �e spavati?
- Gde god �eli�.
383
00:51:15,080 --> 00:51:18,580
Kod nogu.
- Ne, ne ovde.
384
00:51:21,052 --> 00:51:22,547
Ve�eras, ni�ta ne�emo raditi.
385
00:51:26,203 --> 00:51:27,260
Zar ne�e� spavati ovde?
386
00:51:32,210 --> 00:51:36,885
Zar �e tvoja �ena plakati svu no�?
�ta �e misliti tvoj otac?
387
00:51:38,500 --> 00:51:42,163
On i mama su imali odvojene sobe.
Ne�e misliti da smo nesretni.
388
00:51:44,100 --> 00:51:44,716
Re�i �u mu to.
389
00:51:47,997 --> 00:51:52,036
Napetom! Iza�i malo napolje.
390
00:51:54,138 --> 00:51:56,572
Hajde, hajde!
391
00:52:01,875 --> 00:52:07,666
�ta �e� mu re�i? Da si
ve� imala nekog pre mene?
392
00:52:11,271 --> 00:52:16,743
Kad mi ka�e� ko je to bio,
mo�da �u biti bolji prema tebi.
393
00:52:16,934 --> 00:52:22,945
Mo�da.
-Ide� li onoj crnkinji Elen?
394
00:52:29,416 --> 00:52:33,967
�ta ti radi� ovde?
�ta to radi�? Samo iza�i. �uje� li me?
395
00:52:34,161 --> 00:52:36,050
Ne �elim da spava� ovde.
396
00:52:42,399 --> 00:52:47,333
Zahvalimo se Gospodu. Je li to sigurno
�istokrvan? Ne �elim hibrid.
397
00:52:47,335 --> 00:52:49,010
Imam papire ovde.
398
00:52:53,400 --> 00:52:53,900
Mede!
399
00:52:57,593 --> 00:53:02,144
�ta se dogodilo s njim?
- Borio se i pobedio.
400
00:53:02,146 --> 00:53:03,359
Bori�e se ponovo, samo da
ga malo istreniram.
401
00:53:19,959 --> 00:53:23,858
Lucrecia Borgia, zovi Big Perle.
Mo�emo ih probati zajedno.
402
00:53:23,860 --> 00:53:29,386
Ali Med je umoran i povre�en.
- Nisam umoran. Ja sam spreman.
403
00:53:29,388 --> 00:53:34,827
Nema prigovora.
- Lucrecia Borgia, i nahrani ga dobro.
404
00:53:35,592 --> 00:53:37,923
On treba da pojede
pola tuceta sirovih jaja.
405
00:53:44,086 --> 00:53:45,800
Tata?
406
00:53:48,992 --> 00:53:51,745
To me brine.
407
00:53:52,935 --> 00:53:58,375
Aha, vidim.
- Mede je brat Big Pearl.
408
00:53:58,380 --> 00:54:03,864
A Lusi je njegova mama.
-Ti nezna� ni�ta. Bio je prodan kao beba.
409
00:54:05,260 --> 00:54:09,761
Tata, to bi bio incest.
- Kod �ivotinja i crn�uga to mo�e.
410
00:54:11,348 --> 00:54:15,381
I ako je beba �udovi�te?
- Onda je donesi ovamo.
411
00:54:17,850 --> 00:54:21,910
Izbaci te glupe ideje iz
glave. Koliko si platio za nju?
412
00:54:24,300 --> 00:54:28,611
1500.
- 1500 za crnkinju?
413
00:54:28,613 --> 00:54:32,221
Oni mi se svidela.
Bi�e moja crnkinja za krevet.
414
00:54:33,500 --> 00:54:34,955
Blan� se to ne�e svideti.
415
00:54:35,000 --> 00:54:39,026
Ali sam si rekao da bele �ene
ne vole �esto da budu naskakane.
416
00:54:39,400 --> 00:54:44,010
Ali ne vole ni da im se
mu�evi petljaju sa crnkinjama.
417
00:55:26,900 --> 00:55:27,575
Hajde, ulazi unutra.
418
00:55:30,691 --> 00:55:32,171
Hajde. Skini pantalone
i ulazi.
419
00:55:47,231 --> 00:55:50,900
Vru�e je, Masta.
- Sedi unutra! Hajde.
420
00:55:51,817 --> 00:55:55,776
Tata, voda je u�asno vru�a.
- Njegova ko�a mora biti opaljena.
421
00:55:55,965 --> 00:56:02,020
Ne mogu oslabiti to?
- Ne, sve dok je ne o�vrsne.
422
00:56:02,025 --> 00:56:04,895
Rimski robovi su u borbi
uvek bili slani.
423
00:56:06,160 --> 00:56:11,254
Mislim da to nije dovoljno. Boli me.
- Ostani unutra. Ima� bebi ko�u.
424
00:56:11,256 --> 00:56:15,930
Svaki protivnik�e ti pocepati ko�u.
- Prokletstvo.
425
00:56:21,572 --> 00:56:27,249
Baciti mu se na le�a!
Uhvati ga! Hajde, Mede!
426
00:56:32,658 --> 00:56:34,969
Stavite ruke oko njega!
Baci ga dole.
427
00:56:38,025 --> 00:56:42,098
Mem, polij vodu po njima. Brzo.
428
00:56:46,280 --> 00:56:49,690
Imate sre�e da ste se mogli boriti.
Hajde, be�ite odavde.
429
00:56:55,811 --> 00:57:00,680
To je bilo odli�no, Mede.
- Hvala gospodine.
430
00:57:00,876 --> 00:57:04,505
Bi�e� dobar borac.
- Hvala, gospodine.
431
00:57:04,704 --> 00:57:08,800
Operite ga. Recite Lucy i Lucrecia
Borgia, da ga trebaju izmasirati.
432
00:57:08,214 --> 00:57:10,330
Da, gospodine, Master Hamond.
433
00:57:14,599 --> 00:57:16,655
Bi�e� dobro, Mede.
434
00:57:17,111 --> 00:57:20,730
Bi�e� sve bolja borila�ka �ivotinja
za belo rublje.
435
00:57:21,936 --> 00:57:26,214
Kad vas budu dovodili u
kako kr�anje i kore?
436
00:57:28,955 --> 00:57:32,023
Kada �e� nau�iti
koja ti je boja ko�e?
437
00:57:35,655 --> 00:57:41,608
Nakon �to ste zaustavili poretka,
crn�uga va� osmeh...
438
00:57:43,182 --> 00:57:45,304
Masta Hamond za themself.
439
00:58:04,983 --> 00:58:10,137
Pije� kao stara pijanica.
- Blan� se nije usre�ila
440
00:58:10,327 --> 00:58:16,163
Tvoje pona�anje joj ne poma�e.
- Hvala, o�e Varen.
441
00:58:27,475 --> 00:58:33,666
Kako ide sa borcem?
- On je gotovo slomio vrat Vulkanu.
442
00:58:33,668 --> 00:58:39,035
Tako ga je visoko bacio.
- Uvek razgovarate o va�im crn�ugama!
443
00:58:39,037 --> 00:58:42,900
Re�i �u ti ne�to: Moj tata...
- Tvoj otac je uradio Pleite.
444
00:58:59,259 --> 00:59:03,995
Idi za njom, Hamond.
Ona je tvoja �ena.
445
00:59:05,400 --> 00:59:09,162
Hajde, rekoh ti.
446
00:59:41,443 --> 00:59:47,598
U mojoj glavi...
U mojoj glavi, sve zve�i.
447
00:59:52,011 --> 00:59:54,923
Ti si samo pijana.
448
00:59:59,389 --> 01:00:05,305
O, Hamond. Pila sam grog,
napila se...
449
01:00:05,490 --> 01:00:10,564
da smognem hrabrosti da ti ka�em
ovo �to �u ti re�i.
450
01:00:10,754 --> 01:00:15,782
�to ose�am.
Ti me ne dodiruje�.
451
01:00:17,095 --> 01:00:20,292
Ho�e� li biti sa mnom?
452
01:00:20,485 --> 01:00:26,082
Ti mi ne prilazi�. �elim da me
dodiruje�. Molim te Hamond.
453
01:00:26,268 --> 01:00:32,218
Treba� mi. Dodirni me.
Molim te dodirni me.
454
01:00:41,749 --> 01:00:45,458
Ti si �udna bela dama.
455
01:01:01,376 --> 01:01:07,895
Kad sam bio mlad, Lucrecia
Borgia me je spremala na spavanje.
456
01:01:09,193 --> 01:01:14,560
Lucrecia Borgia ka�e sam
trudna. Moja menstruacija nije do�la.
457
01:01:17,567 --> 01:01:23,278
Kako ona to zna?
- Ona ima 24 dece.
458
01:01:36,257 --> 01:01:42,098
Mo�da je u pravu.
- Sada me vi�e ne�ete �eleti.
459
01:01:42,100 --> 01:01:45,062
Proda�ete me.
- Elen, draga...
460
01:01:45,065 --> 01:01:48,900
Ne�u te nikad prodati.
Ti pripada� meni.
461
01:01:52,887 --> 01:01:58,050
Niste ljuti?
- Budalo mala, kako mogu biti ljut.
462
01:02:04,867 --> 01:02:05,970
Ho�e� li prodati na�e dete?
463
01:02:07,895 --> 01:02:11,260
Ne. Ne�u to uraditi.
464
01:02:11,266 --> 01:02:13,938
Ali vi ste prodali Ditino dete.
- To je ne�to drugo.
465
01:02:14,560 --> 01:02:18,315
Mi ostavljamo radije na�e
ovde na Falconhurstu.
466
01:02:22,105 --> 01:02:27,259
Raduje� li se tome? Dobro.
467
01:02:33,710 --> 01:02:37,828
Hamond? Smem li vas pitati ne�to?
468
01:02:44,648 --> 01:02:49,563
Kad na�e dete poraste,
ho�e� li ga osloboditi.?
469
01:02:55,974 --> 01:02:58,285
�elite li ti da bude� slobodna?
470
01:03:01,747 --> 01:03:04,964
�eli� li biti slobodna?
- Ne.
471
01:03:05,289 --> 01:03:08,200
Za�to onda brine� o tome,
ho�e li dete biti slobodno?
472
01:03:09,420 --> 01:03:14,316
Ako je to de�ak,
�eka ga puno nesre�e.
473
01:03:15,338 --> 01:03:21,334
On ne�e robovati,
biti zatvoren kao svinja.
474
01:03:21,520 --> 01:03:27,227
On ne mo�e ni�ta u�initi. On ne mo�e
�itati i pisati.
475
01:03:31,724 --> 01:03:34,192
Hamond.
476
01:03:41,996 --> 01:03:45,466
Zaboravi to.
- Ima� pravo, do �avola!
477
01:04:06,100 --> 01:04:06,649
Elen?
478
01:04:09,729 --> 01:04:11,560
Zna�i li ti to toliko?
479
01:04:17,600 --> 01:04:19,056
O Elen, du�o. U redu.
480
01:04:23,000 --> 01:04:25,534
U redu. Dete �e biti slobodno.
481
01:04:29,448 --> 01:04:32,950
Obe�ajem ti.
Dete �e biti slobodno.
482
01:04:49,864 --> 01:04:54,813
Crna�ki ustanak. Crn�uga Cicero
ukrao je pi�tolj te je odse�en.
483
01:04:55,008 --> 01:04:58,205
Nekoliko drugih je oti�lo s njim.
- Ovde nije.
484
01:04:58,398 --> 01:05:02,994
Imamo dva uhva�ena.
- Ja �u vam pomo�i da ih prona�ete.
485
01:05:03,183 --> 01:05:06,255
Mede, ti ide� sa mnom.
486
01:05:18,776 --> 01:05:22,166
G. Wallace! Oni su u S�dviertel.
487
01:05:34,728 --> 01:05:38,164
Oni su ovde.
- �uma je povre�ena.
488
01:05:40,391 --> 01:05:42,621
To je Cicero.
489
01:05:44,379 --> 01:05:47,735
Uhvati�u Cicero. Hajde.
490
01:06:16,880 --> 01:06:19,792
Prokletstvo! Uhvati ga!
491
01:06:40,259 --> 01:06:43,150
Ako me odvede� belcima,
oni �e me ubiti.
492
01:06:43,970 --> 01:06:44,978
Zna� da �e me ubiti.
493
01:06:45,522 --> 01:06:47,418
Stavi�e� mi
konopac oko vrata.
494
01:06:48,538 --> 01:06:53,089
Jesi li ti pas? Belac
ka�e, "donesi", i ti donese�.
495
01:06:53,284 --> 01:06:58,039
Vidi� li me obe�enog, znaj
da si ubio crnog brata.
496
01:07:09,395 --> 01:07:11,192
Cicero!
497
01:07:36,561 --> 01:07:39,792
Da me nisi stigao,
ja bih pobegao.
498
01:07:39,991 --> 01:07:44,906
Nemoj nikad zaboraviti.
Ti si me ubio.
499
01:07:45,095 --> 01:07:50,806
Razmisli o tome. Crn�uga ti
je ono �to belci �ele.
500
01:07:50,997 --> 01:07:56,594
Mi smo �ivotinje koje se me�usobno
ubijaju. Bez razuma i emocija.
501
01:07:56,780 --> 01:07:59,374
Zave�i, crn�ugo!
502
01:07:59,571 --> 01:08:03,325
Sada bar ne�u umreti
kao ti, kao rob.
503
01:08:04,519 --> 01:08:08,671
Bar moj �ivot ne�e slu�iti
belcima za u�ivanje.
504
01:08:08,866 --> 01:08:11,938
Radije �u umreti,
nego biti rob.
505
01:08:12,136 --> 01:08:17,733
Te bel�e. Ta�no! Ti �e� u svojoj
vlastitoj zemlji biti potisnut.
506
01:08:17,919 --> 01:08:22,947
Mi smo bili slobodni, i ti si nas doveo
ovde u lancima.
507
01:08:24,243 --> 01:08:27,440
Sada smo ovde
i mora� znati:
508
01:08:27,633 --> 01:08:33,344
Ovo je na�a zemlja,
isto koliko i va�a.
509
01:08:33,535 --> 01:08:38,165
Kad me obesi�,
poljubi me u dupe.
510
01:09:02,192 --> 01:09:05,985
Da bi se posmatrala borba, daleko
je do Nju Orleansa. Ali �e vredeti.
511
01:09:07,870 --> 01:09:12,645
Ostavljam ti Falconhurst.
- Ja �u se pobrinuti o svemu.
512
01:09:11,261 --> 01:09:17,730
Je li on dobro istreniran?
- Trebaju mu jo� dve nedelje.
513
01:09:16,285 --> 01:09:21,400
Ja prihvatam kad god �elite.
514
01:09:23,669 --> 01:09:24,547
Ulazi Mede.
515
01:09:29,853 --> 01:09:33,687
Mede dovi�enja! Sre�no!
516
01:09:41,817 --> 01:09:43,280
Tense!
517
01:09:46,200 --> 01:09:50,130
Tense. Dovedi mi tu ve�ticu Elen.
Dovedi mi je.
518
01:09:53,983 --> 01:09:57,400
Jesi li �ula? Na�i je!
519
01:11:37,084 --> 01:11:38,227
U�i u sobu!
520
01:11:51,839 --> 01:11:55,354
Sada...
521
01:11:56,848 --> 01:12:00,000
Sad svuci svu ode�u.
522
01:12:01,833 --> 01:12:04,440
Ostavi to!
- Mis Blan�...
523
01:12:06,658 --> 01:12:09,570
Elen je trudna.
524
01:12:13,517 --> 01:12:20,025
Ti si trudna?
Ti si trudna?
525
01:12:24,189 --> 01:12:29,217
Izvadi�u dete iz tebe.
526
01:12:36,033 --> 01:12:42,029
Ti svinjo! Prljava svinjo!
527
01:12:42,215 --> 01:12:48,165
Ti si svinja!
528
01:12:48,356 --> 01:12:53,146
Krma�a! Glupa �ivotinja!
529
01:12:53,341 --> 01:12:57,698
Glupa, nezahvalna �ivotinja!
530
01:12:58,605 --> 01:13:01,881
Mis Blan�! Ne!
531
01:13:32,311 --> 01:13:35,701
Gospodo!
532
01:13:35,900 --> 01:13:39,690
Dospodo, dame!
Tra�im va�u pa�nju.
533
01:13:40,207 --> 01:13:44,485
Ove ve�eri zahvaljujemo na
gostoprimstvu...
534
01:13:44,673 --> 01:13:50,430
Nju Orleansu sponzoru
sportskih doga�aja...
535
01:13:50,615 --> 01:13:53,607
Mislim time na Madam Kerolin.
536
01:13:59,692 --> 01:14:03,082
Imamo �ast da posmatramo
borbu izme�u...
537
01:14:03,281 --> 01:14:05,945
roba gospodina Hamonda Maxvela, Mede...
538
01:14:09,701 --> 01:14:14,900
...i Topaza, roba
Marquis De la Bernard V�VE.
539
01:14:20,708 --> 01:14:25,065
Prvaka Jamajke.
540
01:14:25,254 --> 01:14:30,169
Tvrda borba sa zavojima
sve do samog kraja!
541
01:14:34,451 --> 01:14:37,409
Pa, gospodo...
542
01:14:38,718 --> 01:14:41,755
Neka se bore!
543
01:15:15,490 --> 01:15:18,517
Topaz je iskusan bokser, doc.
544
01:15:19,881 --> 01:15:22,839
Mede ga ne mo�e pobediti.
545
01:15:27,378 --> 01:15:29,608
Hajde, bori se!
546
01:16:52,813 --> 01:16:57,364
Predajem se! Ja �u platiti okladu!
Zaustavite!
547
01:16:57,558 --> 01:17:00,072
Predajem se!
548
01:19:48,178 --> 01:19:51,568
Mi smo pobedili! Tata! Mi smo
pobedili!
549
01:19:51,767 --> 01:19:55,282
Mede, mi smo pobedili!
�uje� li me?
550
01:20:05,845 --> 01:20:08,803
Ja �u vam platiti 10.000 $ za njega.
551
01:20:08,995 --> 01:20:15,045
Ne. Ne prodajem ga.
- Markiz nudi 10.000 $ za njega.
552
01:20:15,047 --> 01:20:18,697
To �avola tata. Uvek si �eleo Mandinga,
i sad bi da ga proda�?
553
01:20:18,720 --> 01:20:20,415
10.000 $, to je para!
554
01:20:19,324 --> 01:20:24,370
Ja ga ne prodajem.
- Kako �elite.
555
01:20:30,553 --> 01:20:32,305
Do�i, Mede.
556
01:20:52,567 --> 01:20:57,656
Osvojili smo ne�to novca.
Svi ljudi su mogli upoznati Falconhurst.
557
01:20:56,834 --> 01:21:01,783
Ova borba i ubijanje
se ne isplati.
558
01:21:01,978 --> 01:21:08,770
Mo�e� li mu re�i?
- Da, uradi�u to.
559
01:21:10,022 --> 01:21:18,636
Ti me ponekad ljuti�.
Kupio sam poklon za tvoju �enu.
560
01:21:18,397 --> 01:21:21,912
Rubini. Bele dame
ih mnogo �ele.
561
01:21:44,862 --> 01:21:50,573
Mi smo pobedili! Ubio
je Topaza upravo ovako.
562
01:21:50,764 --> 01:21:54,882
Uhvatio ga je za vrat.
Krv je �ikljala na sve strane.
563
01:21:55,390 --> 01:21:58,600
Kako je teklo ovde, Lucrezia Borgia?
564
01:21:59,338 --> 01:22:00,675
Fino, Masta.
565
01:22:04,044 --> 01:22:07,400
Do�i, Mede.
- Da, gospodine.
566
01:22:09,508 --> 01:22:14,218
Mem!
Odvedite Mede u Lucijinu kolibu.
567
01:22:15,888 --> 01:22:21,918
Do�i, doc.
- �estitamo Med.
568
01:22:22,109 --> 01:22:26,090
Nemaju svi crnci priliku
da ubiju drugog crnca.
569
01:22:26,018 --> 01:22:30,808
Jo� dva ili tri, a zatim
�e ti mo�da pobeleti ko�a.
570
01:22:31,003 --> 01:22:36,077
Ali ti ne razume�. Ovaj Topaz.
On je hteo da me ubije.
571
01:22:36,267 --> 01:22:41,233
Dve razularene crn�uge, nahu�kane
jedan na drugog kao besni psi...
572
01:22:42,975 --> 01:22:48,464
Mis Blan� je bila pijana.
Ona je poslala po Elen...
573
01:22:49,515 --> 01:22:52,446
i tukla je .
574
01:22:54,899 --> 01:22:59,450
Elen je izgubila dete.
575
01:23:02,835 --> 01:23:06,174
Gde je ona?
- U kuhinji.
576
01:23:36,538 --> 01:23:40,770
Masta Hamond ne sme ovo da vidi.
Ne treba da te vidi golu.
577
01:23:41,922 --> 01:23:45,073
Re�i �e� mu da si bolesna.
Razume�?
578
01:23:46,946 --> 01:23:51,495
Re�i �e� mu da si izgubila dete,
zato �to si pala niz stepenice.
579
01:23:51,612 --> 01:23:57,625
Nemoj ni�ta re�i o Mis Blan�.
Ako ka�e� ne�to, proda�u te.
580
01:23:58,794 --> 01:24:02,120
Ne�u ni�ta re�i, Masta.
581
01:24:02,981 --> 01:24:05,017
Elen?
582
01:24:06,969 --> 01:24:11,440
Elen je izgubila dete.
Pala je niz stepenice.
583
01:24:14,187 --> 01:24:18,146
Sre�om, ona nije povre�en.
- Je li sve u redu?
584
01:24:19,411 --> 01:24:22,721
Lucrezia Borgia, do�ite sa mnom.
585
01:24:24,356 --> 01:24:28,827
Elen, u redu je.
To je ne briga.
586
01:24:29,022 --> 01:24:36,050
Ne�to sam ti doneo iz grada. Ne�to,
�to �e te ulep�ati.
587
01:24:37,237 --> 01:24:40,388
Zapravo ne treba ti
ni�ta da te ulep�a.
588
01:24:46,928 --> 01:24:49,203
To je za mene?
589
01:24:50,677 --> 01:24:54,465
To je dosta lepo
i za belu damu.
590
01:25:02,082 --> 01:25:05,711
Pona�a� se glupo.
591
01:25:07,147 --> 01:25:15,536
Pona�a� se kao ku�ka iz D�ord�ije.
Pogledaj oko sebe malo.
592
01:25:19,820 --> 01:25:24,824
Zar nema� ponosa? Svaka druga
privla�nija je �oveku nego ti.
593
01:25:27,955 --> 01:25:30,674
O�e�ljaj malo kosu!
594
01:25:31,983 --> 01:25:34,975
O�e�ljaj kosu, rekoh.
595
01:25:39,400 --> 01:25:41,834
Ve� je bolje.
596
01:25:42,032 --> 01:25:47,470
Hamond! Hamond, do�i brzo.
597
01:25:47,655 --> 01:25:53,030
Hemond je kriv za to.
- Jesi li Hemond kriv �to si pila grog?
598
01:25:52,032 --> 01:25:57,120
Dra�a mu je ta ku�ka.
- �ovek radije ska�e na svoju �enu.
599
01:25:57,847 --> 01:25:58,760
S vremena na vreme.
600
01:25:58,064 --> 01:26:00,901
On radi prljave stvari.
601
01:26:01,700 --> 01:26:03,055
Nema uop�te stida.
602
01:26:01,932 --> 01:26:08,166
Onda i ti radi prljave stvari
tako da do�e u tvoj krevet.
603
01:26:11,782 --> 01:26:16,936
Ne znam za�to se ne pona�ate
kao mu� i �ena. Ali treba da po�nete.
604
01:26:17,126 --> 01:26:23,918
Pre nego �to umrem �elim da
vidim svog naslednika.
605
01:26:24,105 --> 01:26:28,974
�elim imati unuka.
Imate dar za njih?
606
01:26:31,562 --> 01:26:34,872
Imate dar za mene?
607
01:26:38,860 --> 01:26:43,331
Sada pre�ite na posao.
Ostavi�u vas na miru...
608
01:26:43,526 --> 01:26:47,804
kad vidim da spavate zajedno.
609
01:27:13,874 --> 01:27:16,149
Hamond!
610
01:27:17,862 --> 01:27:20,376
Hamond!
611
01:27:28,347 --> 01:27:33,660
Ona je lepa! Tako je lepa!
612
01:27:37,041 --> 01:27:41,478
Sada �e svi znati.
613
01:27:41,667 --> 01:27:44,943
Svi �e svi znati ko je tvoja �ena.
614
01:28:03,804 --> 01:28:09,356
U novoj ku�i mo�emo praviti
zabave sa va�nim ljudima.
615
01:28:09,547 --> 01:28:11,503
Svim najva�nijim.
616
01:28:11,701 --> 01:28:16,172
Moraju putovati daleko.
- Udaljenost nije problem.
617
01:28:16,366 --> 01:28:21,599
Ne kad je zabava elegantna
a doma�ini otmeni.
618
01:28:21,790 --> 01:28:26,261
Ku�a �e ko�tati nekolicinu
crnaca. Moramo napraviti listu.
619
01:28:26,456 --> 01:28:31,762
Kad prodajemo u Natchezu?
- Oh, Natchez.
620
01:28:33,502 --> 01:28:36,906
Da, Ham. Mo�emo kupiti
fin name�taj u Natchez.
621
01:28:37,626 --> 01:28:41,539
Moja mama je stalno i�la tamo...
622
01:29:25,767 --> 01:29:29,760
Nau�nice.
Ali, to je jako glupo.
623
01:29:39,946 --> 01:29:44,815
Ta kuja!
Poklonio si joj nau�nice.
624
01:29:45,011 --> 01:29:49,880
Odakle joj ina�e? Morao si da
upi�e� svoje ime na njenom...
625
01:29:50,076 --> 01:29:53,273
i na mom licu da mo�e goreti.
626
01:29:53,465 --> 01:29:57,697
Tada �e svi znati da smo mi �ene
Maksvela Hamonda.
627
01:29:57,892 --> 01:30:03,603
Ja nisam tvoja kurva
sa tvojim pe�atom!
628
01:30:03,794 --> 01:30:08,185
Da li ti se svi�a crno meso?
Onda spavaj sa babunom.
629
01:30:08,380 --> 01:30:13,135
Tvoj tata �eli unuka.
630
01:30:12,288 --> 01:30:15,758
Kako bi dobio sina, ima�
mnogo toga da popravi�!
631
01:30:15,957 --> 01:30:20,075
Je li �ovek koji te imao
pre mene bio bolji?
632
01:30:20,264 --> 01:30:24,925
Da, kad ba� �eli� da zna�. Bio je!
- Reci mi ko je to bio!
633
01:30:25,570 --> 01:30:28,389
Ti zna� ko je to.
- To je bio �arls, zar ne?
634
01:30:28,393 --> 01:30:30,332
Da, bio je to on!
635
01:30:39,055 --> 01:30:42,021
Hamond! �ekaj!
636
01:30:43,500 --> 01:30:44,158
�ekaj Hemond.
637
01:30:44,982 --> 01:30:48,662
Imala sam trinaest.
Samo smo jednom to uradili.
638
01:30:53,274 --> 01:30:58,587
Dvoje, troje crnaca sa liste
nisam video jutros.
639
01:30:59,416 --> 01:31:02,580
Ramely? Jesi li video Ramely?
640
01:31:07,152 --> 01:31:10,906
Tu je, Masta Maksvel. Tamo.
641
01:31:11,100 --> 01:31:14,729
Prili�no je porasla od
kad sam je zadnji put video.
642
01:31:17,082 --> 01:31:21,918
Masta me ne prodaje �to je ljut.
- Kako on mo�e da zna da je neko ljut?
643
01:31:22,489 --> 01:31:27,702
Nikad se ne�emo videti ponovo.
- Dite... idemo dalje.
644
01:31:38,203 --> 01:31:42,692
Tata, ne�emo prodati Ditino dete.
- Sve druge �emo prodati.
645
01:31:42,829 --> 01:31:46,130
Mo�e� zadr�ati tvoje dete.
- Ne diraj je!
646
01:31:46,857 --> 01:31:49,190
Uzmi svoje dete
i nestani brzo!
647
01:31:52,542 --> 01:31:58,219
Ti si jedan idiot, Hamond.
- Mo�da. Ali...
648
01:31:58,404 --> 01:32:01,237
Tako se ose�am zako�iti.
649
01:32:03,509 --> 01:32:07,502
Elen, popni se u ko�iju.
650
01:32:08,796 --> 01:32:14,985
Ne, Elen, ne prodajem te.
Ti �e� po�i sa mnom.
651
01:32:21,278 --> 01:32:26,145
Ja te ne razumem.
- Zdravo, tata.
652
01:32:33,840 --> 01:32:37,276
Zbogom, svima. Idemo.
653
01:32:57,010 --> 01:33:02,016
Nemojte mi ga uzeti! Molim!
654
01:34:02,000 --> 01:34:02,800
U�i unutra..
655
01:34:19,007 --> 01:34:19,689
�ekaj.
656
01:34:23,087 --> 01:34:27,922
�elim da ne�to u�ini� za mene.
657
01:34:28,112 --> 01:34:32,990
�elim da mi pozove� Mede.
�uje� li me?
658
01:34:34,772 --> 01:34:41,325
Dovedi ga.
U�ite kroz vrata, pa gore stepenicama...
659
01:34:41,511 --> 01:34:44,708
ali tiho.
660
01:34:46,616 --> 01:34:49,528
Hajde sad.
661
01:35:51,850 --> 01:35:54,364
Ne, Mede! Ne!
662
01:35:58,470 --> 01:36:02,304
U�i unutra, Mede.
663
01:36:02,497 --> 01:36:06,092
Ka�em ti, u�i unutra.
664
01:36:26,983 --> 01:36:32,296
�elim da slu�a�,
jer �u ti ispri�ati pri�u.
665
01:36:35,087 --> 01:36:40,878
�elim da slu�a� pa�ljivo.
Sedi tamo na to.
666
01:36:44,059 --> 01:36:47,495
�uje� li me? Sedi tamo!
667
01:36:55,425 --> 01:36:57,814
Pa.
668
01:37:01,925 --> 01:37:05,520
Vidi�..
669
01:37:05,714 --> 01:37:11,072
Jednog sam dana �etala sama...
670
01:37:11,257 --> 01:37:18,986
... u �umi.
Samo sam hodala sama
671
01:37:23,200 --> 01:37:27,800
I onda si me sreo.
672
01:37:31,300 --> 01:37:35,090
Bio si stvarno lep.
Stvarno lep.
673
01:37:39,996 --> 01:37:44,228
I onda iznenada...
674
01:37:47,294 --> 01:37:52,687
ti si me napao.
- Mis Blan�! Nisam...
675
01:37:52,877 --> 01:37:57,064
Zatvori usta.
Ovo je moja pri�a.
676
01:37:58,859 --> 01:38:04,191
Ti si me napao.
Silovao si me.
677
01:38:06,520 --> 01:38:11,275
Kad Masta Hamond do�e ku�i...
678
01:38:11,465 --> 01:38:16,941
Moram mu re�i.
Moram mu re�i �to si u�inio.
679
01:38:19,002 --> 01:38:24,281
�ta misli�, �ta �e u�initi?
Da te izbi�uje?
680
01:38:24,465 --> 01:38:30,017
Da te proda? Oh ne, Mede.
681
01:38:30,208 --> 01:38:35,295
On �e te ubiti.
- On vam ne�e verovati, Miss Blanch.
682
01:38:38,920 --> 01:38:44,322
Verova�e meni.
Ne�e verovati crncu.
683
01:38:59,047 --> 01:39:02,084
Dakle...
684
01:39:02,278 --> 01:39:08,626
Ako se ne uradi� ono �to �elim,
ja �u mu re�i.
685
01:39:10,995 --> 01:39:16,350
Ja �u mu re�i sve,
kao �to sam upravo rekao.
686
01:39:17,300 --> 01:39:18,805
Sve.
687
01:39:29,280 --> 01:39:36,038
Mede... Jesi li ikada ranije
imao belu damu?
688
01:44:02,931 --> 01:44:06,128
Masta Hamond!
689
01:44:08,394 --> 01:44:12,512
Big Perle ima malog de�ak.
- Oh, to je ba� divno.
690
01:44:12,701 --> 01:44:15,613
Dr�i malo, odmah �u se vratiti.
691
01:44:19,760 --> 01:44:22,194
To je prekrasan.
692
01:44:24,984 --> 01:44:30,012
Oh, on je sladak.
Mede? Kuda �e�?
693
01:44:33,518 --> 01:44:36,988
Je li sve u redu?
- Meni je dobro, Masta.
694
01:44:37,187 --> 01:44:41,066
To je jednostavno pobegla.
- Za�to tako I�gst du?
695
01:44:41,255 --> 01:44:45,692
Tako veliki.
- Prvak kao i njegov tata.
696
01:44:45,881 --> 01:44:50,511
Mede! Mede. �ta se doga�a s tobom?
697
01:44:50,706 --> 01:44:54,910
Zar ti nije drago, �to si
Big Perle napravio tako lepo dete?
698
01:44:58,929 --> 01:45:03,480
Da li ga je video moj tata?
�elim da mu ga poka�em.
699
01:45:03,674 --> 01:45:06,711
Mede, do�i sa mnom.
700
01:45:15,063 --> 01:45:19,659
Video sam ih na stotine. Na po�etku
oni su samo crni crvi.
701
01:45:19,849 --> 01:45:26,243
�istokrvni Mandingo.
- To je stvarno Mordskerl.
702
01:45:26,429 --> 01:45:30,502
Pogledaj mu malo ruke.
- Vidi�?
703
01:45:30,696 --> 01:45:34,814
Neje bilo problema
sa Big Perle i Mede.
704
01:45:35,003 --> 01:45:38,040
Da u pravu si, tata.
705
01:45:38,233 --> 01:45:42,590
Moj mu� Hamond?
Dobrodo�li ku�i.
706
01:45:46,049 --> 01:45:51,681
Jesi li videla Medino dete?
- Oh, stvarno je lep.
707
01:45:51,872 --> 01:45:56,821
Ovde su dva srebrna dolare, Mede.
Zaslu�io si ih. Hajde uzmi.
708
01:45:59,289 --> 01:46:02,964
Ja verujem da je Mede suvi�e
ponosan za novac. Zar ne?
709
01:46:03,157 --> 01:46:07,070
Evo, vrati ga nazad Big Perle.
710
01:46:08,342 --> 01:46:15,214
Treba�e mu puno mleka.
U njenim grudima ima dosta.
711
01:46:18,790 --> 01:46:23,545
Mo�emo prodati to dete za
2000 -3000 $ .
712
01:46:23,735 --> 01:46:26,807
Papa Warren...
713
01:46:30,105 --> 01:46:34,815
- Hamond? �eli� li jedan grog?
- Da, hvala.
714
01:46:36,127 --> 01:46:40,740
Hvala. Ti se pona�a�
stvarno poput dame.
715
01:46:42,986 --> 01:46:47,901
Ja o�ekujem dete.
716
01:46:56,904 --> 01:47:02,206
Je li to razlog
za�to si tako lepa?
717
01:47:26,202 --> 01:47:29,831
Elen? Dr�i ovo, Mede.
718
01:47:31,147 --> 01:47:37,017
Elen! Za�to ho�e� da pobegne�?
Zbog �ega?
719
01:47:42,513 --> 01:47:48,509
Pla�i� li se �to �e Blan�
dobiti dete?
720
01:47:48,694 --> 01:47:52,892
To ne menja ni�ta me�u nama.
Mi svakako ostajemo zajedno.
721
01:47:53,081 --> 01:47:58,280
Ne mora� da brine�.
Ti �e� uvek biti moja.
722
01:47:58,465 --> 01:48:02,856
Niko nikada, ni crna ni bela,
ne�e te zameniti.
723
01:48:05,483 --> 01:48:09,874
Bojim se, Hamond.
Samo se pla�im.
724
01:48:15,653 --> 01:48:17,962
Vidimo se ve�eras.
725
01:48:26,819 --> 01:48:30,653
Guraj. Guraj koliko god
jako mo�e�.
726
01:48:30,847 --> 01:48:34,476
Guraj! Tako!
727
01:48:41,255 --> 01:48:45,089
On dolazi! On dolazi!
728
01:48:45,283 --> 01:48:48,593
Sada. Sada guraj. jako!
729
01:48:50,427 --> 01:48:55,547
Ne brinite. Moja �ena
�e je vratiti zdravu.
730
01:49:06,778 --> 01:49:10,817
Redfield?
Mo�e� li malo pomo�i?
731
01:49:12,201 --> 01:49:15,750
Izvinite me.
Izgleda da sam im potreban.
732
01:49:29,110 --> 01:49:33,262
Zar jo� uvek nije do�lo?
-Stigla je.
733
01:49:33,457 --> 01:49:36,529
Ali nije bela.
734
01:49:39,519 --> 01:49:42,511
�ta �emo u�initi?
735
01:49:45,979 --> 01:49:48,812
Uradimo slede�e...
736
01:49:50,246 --> 01:49:53,875
Prereza�emo pup�ani vrpcu
i pustiti ga da iskrvari.
737
01:50:05,400 --> 01:50:08,153
Stavite ga u kolevku.
738
01:50:17,404 --> 01:50:19,679
Sad idem.
739
01:50:42,209 --> 01:50:45,485
To je sve. Dobro.
740
01:50:46,954 --> 01:50:53,473
- Oh, ne! Ne! Ne!
- Sve je dobro.
741
01:50:53,654 --> 01:50:58,933
Molim vas... Molim, recite
da nije crna.
742
01:50:59,118 --> 01:51:03,236
Molim Vas, recite mi da nije crna.
743
01:51:09,287 --> 01:51:13,803
Ona je stigla. Mrtva je.
744
01:51:18,658 --> 01:51:21,013
Je li bio de�ak?
745
01:51:22,965 --> 01:51:26,924
Ne idi, Hamond.
Ne bi trebao sada da je vidi�.
746
01:52:11,339 --> 01:52:13,978
Ne.
747
01:54:21,340 --> 01:54:26,937
Otrov kojim ste uvek ubijali stare
hendikepirani crn�uge?
748
01:54:28,678 --> 01:54:32,493
Imate li ne�to?
- U mojoj ko�iji.
749
01:54:33,822 --> 01:54:36,052
Dajte ga.
750
01:54:40,685 --> 01:54:43,916
Lucrezia Borgia!
751
01:54:44,114 --> 01:54:48,630
Lucrezia Borgia! Do�i dole.
752
01:54:59,946 --> 01:55:03,985
Jesi li znala za to i nisi
htela da izda�?
753
01:55:04,173 --> 01:55:08,246
Meni je svejedno �ta belci rade.
Bela dama zna �ta �eli.
754
01:55:08,441 --> 01:55:15,119
Nikada ne bi �elela crnog majmuna!
- Za�to onda le�i tamo?
755
01:55:15,300 --> 01:55:17,689
Ti la�e�, do �avola!
756
01:55:17,892 --> 01:55:21,487
�etiri puta ukupno
dok ste bili daleko.
757
01:55:24,033 --> 01:55:27,230
Idi!
- Ostani u ku�i!
758
01:55:27,423 --> 01:55:30,893
Dr�a�e� jezik za zubima!
759
01:56:37,766 --> 01:56:42,044
Lucrezia Borgia mo�da la�e.
Bilo je sigurno silovanje.
760
01:56:42,232 --> 01:56:45,429
Oni su se bojali re�i.
761
01:57:25,182 --> 01:57:28,254
Sedi malo na kratko.
762
01:57:34,514 --> 01:57:36,823
Nedelja
763
01:57:45,520 --> 01:57:53,430
G�a Redfield je odnela
bebu daleko.
764
01:57:56,258 --> 01:57:58,169
Evo, popij to.
765
01:58:08,740 --> 01:58:11,174
Hamond?
766
01:58:14,882 --> 01:58:19,558
To sam uradila samo
zbog tebe i Elen .
767
01:58:31,711 --> 01:58:33,747
Dobro.
768
01:58:41,707 --> 01:58:43,823
Hamond?
769
01:59:03,624 --> 01:59:06,616
Odmori se sada.
770
01:59:08,570 --> 01:59:11,482
Samo le�i i odmaraj se.
771
01:59:41,992 --> 01:59:44,460
Hamond!
772
01:59:46,977 --> 01:59:50,652
Ne radi to.
- Skloni mi se s puta.
773
01:59:53,238 --> 01:59:56,230
Ako ga ubije�,
ho�e� li biti sre�an?
774
01:59:57,833 --> 01:59:58,833
Ne znam.
775
01:59:56,428 --> 02:00:01,263
Nije mislio ni�ta lo�e! Molim te Hamond.
- Nemoj mi govoriti �ta da radim?
776
02:00:01,453 --> 02:00:07,085
Ti si samo crn�uga!
Skloni mi se s puta.
777
02:00:41,900 --> 02:00:47,099
Napuni veliki kotao vodom
i zapaliti vatru pod njim.
778
02:01:53,930 --> 02:01:58,799
Dovoljno je! U�i sad unutra.
779
02:02:11,317 --> 02:02:13,512
Ulazi unutra!
780
02:02:16,223 --> 02:02:20,580
- Ne, Masta!
- Dovraga, ulazi unutra!
781
02:02:20,769 --> 02:02:23,283
Masta Hamond...
782
02:02:26,197 --> 02:02:31,794
Ne mo�ete znati.
Vi ne znate �ta se dogodilo.
783
02:02:31,979 --> 02:02:39,217
Znate da nikada ne bih u�inio ne�to
protiv vas. Uvek sam vas po�tovao.
784
02:03:04,494 --> 02:03:07,550
Mislio sam da ste bolji od
ostalih belih ljudi.
785
02:03:12,782 --> 02:03:18,334
A i vi ste samo...
belac.
786
02:03:39,899 --> 02:03:42,208
Ne!
787
02:03:46,220 --> 02:03:47,165
Ne, Masta!
788
02:03:49,740 --> 02:03:51,266
Ti si prokleta budala, Mem!
789
02:03:54,064 --> 02:03:56,090
Hamond!
790
02:04:01,362 --> 02:04:06,356
Pusti je dole, Mem
- Ne, Masta, ne.
791
02:04:06,547 --> 02:04:09,903
- Ne prilazite bli�e, Masta...
- Spusti je dole.
792
02:04:10,096 --> 02:04:13,406
Ne pribli�avajte se. Molim vas!
Molim vas!
793
02:04:13,605 --> 02:04:21,000
Ti luda crn�ugo! Spusti
pu�ku, ti luda crna �ivotinjo!
794
02:04:25,569 --> 02:04:27,844
Tata!
795
02:04:31,112 --> 02:04:34,707
Tata!
796
02:13:07,070 --> 02:13:07,850
Tata!
63824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.