All language subtitles for Maleficent.Mistress.of.Evil.2019.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:49,160 --> 00:00:50,580 Tie it off, come on! 2 00:01:14,600 --> 00:01:17,230 Hey, guys! Guys, I think we should turn back. 3 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 And lose good money? Not a chance. 4 00:01:19,690 --> 00:01:21,230 Stay close. 5 00:01:29,080 --> 00:01:30,330 Here we are. 6 00:01:31,700 --> 00:01:32,950 Get on his back. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Hurry up. 8 00:02:06,110 --> 00:02:07,610 There he is. Go get him. 9 00:02:07,780 --> 00:02:09,240 You'll pay for that. 10 00:03:06,550 --> 00:03:08,550 No. No, please. 11 00:03:08,720 --> 00:03:10,640 Please, no. 12 00:03:33,370 --> 00:03:34,740 Hold it there. 13 00:03:52,800 --> 00:03:53,890 I only got one... 14 00:03:54,050 --> 00:03:55,890 but he's a fine specimen. 15 00:04:03,100 --> 00:04:04,150 -That's all? -Yeah. 16 00:04:04,650 --> 00:04:06,020 That shroom bit me twice. 17 00:04:13,030 --> 00:04:15,910 Tomb Bloom. 18 00:04:38,180 --> 00:04:39,720 Once upon a time... 19 00:04:39,890 --> 00:04:43,980 or perhaps twice upon a time, for you may remember this story... 20 00:04:44,150 --> 00:04:48,520 there was a powerful Fey named Maleficent. 21 00:04:57,660 --> 00:05:01,450 For some reason, the mistress of evil and protector of the Moors... 22 00:05:01,620 --> 00:05:04,620 was still hated after all this time. 23 00:05:04,830 --> 00:05:07,630 True, she had cursed the princess, Aurora... 24 00:05:07,790 --> 00:05:11,630 but that was before she found light in the heart of a human child... 25 00:05:11,800 --> 00:05:14,550 and raised the girl as her own. 26 00:05:14,720 --> 00:05:20,470 After all, it was Maleficent's love which broke that very same curse. 27 00:05:20,640 --> 00:05:24,810 But that detail was somehow mysteriously forgotten. 28 00:05:24,980 --> 00:05:30,360 For as the tale was told over and again throughout the kingdom... 29 00:05:30,530 --> 00:05:34,530 Maleficent became the villain once more. 30 00:05:47,000 --> 00:05:49,250 It's time, guys. Come on. Let's get everyone. 31 00:05:49,420 --> 00:05:51,500 -It's the big day! Let's go! -Come on. 32 00:05:51,670 --> 00:05:53,260 Wake up. Wake up. 33 00:05:54,760 --> 00:05:55,840 Come on. 34 00:06:07,270 --> 00:06:10,020 Hurry up, wallerbogs! It's time! 35 00:06:24,830 --> 00:06:26,540 Do you both remember the secret plan? 36 00:06:26,710 --> 00:06:29,920 I've got it all right here. When do I tell the queen the secret? 37 00:06:30,080 --> 00:06:31,670 You must be patient, Thistlewit. 38 00:06:31,840 --> 00:06:33,500 Do you think Queen Aurora's awake yet? 39 00:06:33,670 --> 00:06:36,840 Well, she's not "Sleeping Beauty" anymore. 40 00:06:37,220 --> 00:06:39,470 I see what you did there. 41 00:06:51,560 --> 00:06:54,530 Next item of business, the missing fairies. 42 00:06:55,030 --> 00:06:58,360 I've sent more sprites to search the Tomb Bloom field. 43 00:06:58,530 --> 00:06:59,950 They'll report back to me at nightfall. 44 00:07:00,110 --> 00:07:02,370 We will keep searching until we find them. 45 00:07:04,790 --> 00:07:07,500 Please don't raise your roots at me, Lief. 46 00:07:07,660 --> 00:07:10,830 Crushing humans with branches is not going to help. 47 00:07:12,790 --> 00:07:15,090 Diaval, you're supposed to be on my side. 48 00:07:17,340 --> 00:07:21,010 Well, I'm Queen of the Moors, and I am a human. 49 00:07:23,680 --> 00:07:26,520 We must all learn a little kindness. 50 00:07:27,230 --> 00:07:28,230 Coming through. 51 00:07:28,390 --> 00:07:29,770 Excuse us. 52 00:07:29,940 --> 00:07:30,980 Official pixie business. 53 00:07:31,150 --> 00:07:32,270 A word, Your Majesty. 54 00:07:32,440 --> 00:07:33,820 -Maybe two. -Aunties... 55 00:07:33,980 --> 00:07:36,110 you need to wait your turn like everyone else. 56 00:07:36,280 --> 00:07:38,150 -No! -This can't wait, Your Grace. 57 00:07:38,320 --> 00:07:39,570 Not for a moment. 58 00:07:39,740 --> 00:07:42,160 Or I might burst. Truly, I might. 59 00:07:42,990 --> 00:07:43,990 Is that...? 60 00:07:47,040 --> 00:07:48,330 Pinto! 61 00:07:48,500 --> 00:07:53,040 She's come bearing gifts. The first sap from the warming trees. 62 00:07:53,210 --> 00:07:54,340 It's for the big day! 63 00:07:55,170 --> 00:07:56,300 Quiet, Thistlewit. 64 00:07:56,630 --> 00:07:58,010 What big day? 65 00:08:00,380 --> 00:08:02,140 Hey! My crown! 66 00:08:07,640 --> 00:08:09,430 I'm not in the mood for this. 67 00:08:11,100 --> 00:08:12,190 Pinto! 68 00:08:22,610 --> 00:08:23,620 Come on. 69 00:08:24,160 --> 00:08:26,120 Where are you going, aunties? 70 00:08:29,750 --> 00:08:31,790 I don't have time for games, Pinto. 71 00:08:49,560 --> 00:08:51,730 What's gotten into all of you? 72 00:08:59,440 --> 00:09:00,990 There she goes, Your Majesty. 73 00:09:04,200 --> 00:09:05,910 Come back here. 74 00:09:12,080 --> 00:09:15,460 Pinto. I've had enough of your games for today. 75 00:09:15,920 --> 00:09:17,420 Look at me. 76 00:09:25,010 --> 00:09:26,800 Philip. What are you doing here? 77 00:09:26,970 --> 00:09:28,220 I was looking for you. 78 00:09:28,560 --> 00:09:30,350 -Well, hello. -Hello. 79 00:09:30,520 --> 00:09:32,640 I'm really sorry, I can't talk right now. 80 00:09:32,810 --> 00:09:35,560 The Moors have turned to madness. I've got a castle full of complaints. 81 00:09:35,730 --> 00:09:36,900 I know how busy you are. 82 00:09:37,770 --> 00:09:39,690 -I wanted to ask you something. -Yes. 83 00:09:40,230 --> 00:09:43,320 Do you think there could be a union between Ulstead and the Moors? 84 00:09:44,320 --> 00:09:45,700 A union? 85 00:09:46,070 --> 00:09:47,620 To connect both lands. 86 00:09:47,780 --> 00:09:49,910 To bring harmony and peace. 87 00:09:50,290 --> 00:09:52,120 I've been imagining a bridge. 88 00:09:53,000 --> 00:09:54,040 A bridge. 89 00:09:54,790 --> 00:09:55,870 Yes, a bridge. 90 00:09:56,040 --> 00:09:58,250 A union's a wonderful idea... 91 00:09:58,420 --> 00:10:00,300 if both sides are willing. 92 00:10:01,550 --> 00:10:04,300 Well, I'm working on that part. 93 00:10:04,470 --> 00:10:05,880 He's going to blow it. 94 00:10:06,050 --> 00:10:07,140 Give him time. He's warming up. 95 00:10:09,970 --> 00:10:11,260 Wait. 96 00:10:12,810 --> 00:10:14,640 That's your formal coat. 97 00:10:16,770 --> 00:10:18,560 You're in on all of this, aren't you? 98 00:10:19,480 --> 00:10:20,900 If you're busy, I could always come back. 99 00:10:21,070 --> 00:10:22,780 No. No, no. 100 00:10:22,940 --> 00:10:24,150 I'm not busy at all. 101 00:10:24,320 --> 00:10:25,610 No, because I'd hate to... 102 00:10:25,780 --> 00:10:28,410 Really. All ears. What did you want to talk about? 103 00:10:29,990 --> 00:10:31,620 You're right. He's blowing it. 104 00:10:33,330 --> 00:10:35,460 Five years ago, I thought I lost you forever. 105 00:10:37,290 --> 00:10:39,750 I've decided to reclaim this day for us. 106 00:10:40,790 --> 00:10:43,420 I've loved you since the moment I met you and every day since. 107 00:10:45,260 --> 00:10:47,180 If love has a truth, here is mine. 108 00:10:47,340 --> 00:10:51,050 There is no magic nor curse that could ever tear me away from you, Aurora. 109 00:10:55,230 --> 00:10:57,560 -Are you sure this is a good time? -Philip. 110 00:11:00,060 --> 00:11:01,060 He's on his knee. 111 00:11:01,230 --> 00:11:02,570 He took his sweet time about it. 112 00:11:03,940 --> 00:11:05,400 Will you marry me? 113 00:11:07,490 --> 00:11:08,610 Yes. 114 00:11:08,820 --> 00:11:10,370 -Yes? -Yes. 115 00:11:10,530 --> 00:11:11,370 Yes! 116 00:11:11,530 --> 00:11:13,700 Yes, just stand up. Kiss me. 117 00:11:23,670 --> 00:11:25,590 We're having a wedding! 118 00:11:27,670 --> 00:11:30,340 A secret surprise wedding. 119 00:11:33,810 --> 00:11:35,850 Of course, we have to tell our parents. 120 00:11:38,640 --> 00:11:39,940 Do we? 121 00:12:10,090 --> 00:12:11,090 Mistress. 122 00:12:11,590 --> 00:12:12,590 What? 123 00:12:13,140 --> 00:12:14,890 I have a little bit of news. 124 00:12:15,430 --> 00:12:17,180 Well, on with it. 125 00:12:18,180 --> 00:12:19,980 It's nothing of any real consequence... 126 00:12:20,140 --> 00:12:23,810 and it's certainly no reason to overreact. 127 00:12:24,230 --> 00:12:25,770 It's just that... 128 00:12:26,770 --> 00:12:28,400 Prince Philip has... 129 00:12:29,070 --> 00:12:30,240 Disappeared? 130 00:12:31,150 --> 00:12:33,410 No. No. Philip has... 131 00:12:33,570 --> 00:12:34,990 Yellow fever? No, wait! 132 00:12:36,200 --> 00:12:37,580 Leprosy! 133 00:12:37,830 --> 00:12:39,370 No, Mistress. 134 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Prince Philip has asked Aurora if she'll become his... 135 00:12:43,170 --> 00:12:44,830 Don't... 136 00:12:45,460 --> 00:12:47,960 ruin my morning. 137 00:12:50,590 --> 00:12:51,840 Mistress, please. 138 00:12:55,600 --> 00:12:56,760 Stay calm! 139 00:13:04,480 --> 00:13:05,560 So, tell me, sire... 140 00:13:05,730 --> 00:13:09,110 am I to be a best man, or did you choose a creature from the Moors? 141 00:13:09,280 --> 00:13:12,780 General, if that's your way of asking me if she said yes, then I... 142 00:13:12,950 --> 00:13:14,860 I know she said yes, sire. 143 00:13:15,030 --> 00:13:17,530 What human wouldn't want to leave that place? 144 00:13:17,700 --> 00:13:19,290 What do you have against Moor folk, Percival? 145 00:13:19,450 --> 00:13:21,700 "Moor folk"? Is that what we're calling them now? 146 00:13:22,250 --> 00:13:24,080 Winged beasts, murderous trees. 147 00:13:24,250 --> 00:13:25,920 Guard your tongue, General. 148 00:13:26,080 --> 00:13:27,290 You know nothing about them. 149 00:13:27,460 --> 00:13:29,250 I know that Maleficent is a killer of men... 150 00:13:29,420 --> 00:13:32,920 destroyer of armies. Or so the story goes. 151 00:13:34,050 --> 00:13:35,640 She's not like that. 152 00:13:35,800 --> 00:13:38,140 It's my job to protect this kingdom. 153 00:13:38,300 --> 00:13:39,890 And I will do so, old friend... 154 00:13:40,600 --> 00:13:42,390 without hesitation. 155 00:13:43,270 --> 00:13:44,690 Walk on. 156 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 Open the gates! 157 00:14:00,910 --> 00:14:04,410 Your Majesty, spoils from the annexation of the Midlands have arrived. 158 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 Weapons. 159 00:14:08,330 --> 00:14:10,380 No. We have no need of arms. 160 00:14:11,380 --> 00:14:13,210 Our days of war are over. 161 00:14:16,470 --> 00:14:18,050 Ingrith... 162 00:14:18,680 --> 00:14:21,930 you see where I've had you placed. Right behind me. 163 00:14:23,350 --> 00:14:25,640 And that's where I'll always be. 164 00:14:26,190 --> 00:14:29,110 Ingrith, I said we had no need of arms. 165 00:14:29,650 --> 00:14:31,940 One can never be too careful. 166 00:14:37,740 --> 00:14:39,820 Your Majesty, it's cocked. 167 00:14:40,070 --> 00:14:41,950 Is it, now? 168 00:14:47,210 --> 00:14:49,040 -Father, Mother. -Well? 169 00:14:49,210 --> 00:14:50,500 What did she say? 170 00:14:50,960 --> 00:14:51,920 She said yes. 171 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 Yes! 172 00:14:54,010 --> 00:14:56,800 That is wonderful news. 173 00:14:56,970 --> 00:14:59,590 Two kingdoms united at last. 174 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 Yes. 175 00:15:04,270 --> 00:15:05,350 Yes. 176 00:15:06,270 --> 00:15:08,100 Perhaps I've been selfish... 177 00:15:08,270 --> 00:15:10,560 looking at this the wrong way. 178 00:15:11,310 --> 00:15:13,780 You've made your choice. 179 00:15:14,230 --> 00:15:15,570 Now is a time to celebrate. 180 00:15:20,490 --> 00:15:22,370 I'm glad you finally approve. 181 00:15:22,530 --> 00:15:23,700 Much more than that. 182 00:15:23,870 --> 00:15:28,000 I am ready to welcome your fiancรฉe with open arms. 183 00:15:30,120 --> 00:15:31,250 She shall come to dinner. 184 00:15:31,420 --> 00:15:32,460 That would be incredible. 185 00:15:32,630 --> 00:15:34,210 Under one condition. 186 00:15:34,380 --> 00:15:35,760 She will bring her godmother. 187 00:15:36,380 --> 00:15:37,420 Your Majesty, I strongly... 188 00:15:37,590 --> 00:15:41,390 We will meet the one who raised her right here in this castle. 189 00:15:41,550 --> 00:15:42,800 Yes. The queen is right. 190 00:15:42,970 --> 00:15:44,060 I'm not sure her godmother will... 191 00:15:44,430 --> 00:15:45,770 No, but I insist. 192 00:15:45,930 --> 00:15:50,020 After all, we will soon be family. 193 00:15:50,190 --> 00:15:52,560 Well, let it be known throughout the kingdom... 194 00:15:52,730 --> 00:15:56,730 that my son is to marry Aurora. 195 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 And Maleficent is coming to dinner. 196 00:16:02,070 --> 00:16:04,530 I shall send word straightaway. 197 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 Incoming. 198 00:16:30,770 --> 00:16:33,440 Hold on to your petticoats! 199 00:16:44,740 --> 00:16:46,580 Well, well. 200 00:16:49,330 --> 00:16:50,580 So? 201 00:16:51,330 --> 00:16:52,750 So. 202 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 Godmother... 203 00:17:01,510 --> 00:17:03,470 Philip asked me to marry him. 204 00:17:04,840 --> 00:17:05,970 Poor thing. 205 00:17:06,140 --> 00:17:07,800 He'll recover. 206 00:17:09,600 --> 00:17:11,850 My answer was yes. 207 00:17:14,770 --> 00:17:15,690 No. 208 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Yes. 209 00:17:17,060 --> 00:17:18,020 No. 210 00:17:18,230 --> 00:17:19,400 I wasn't really asking. 211 00:17:19,570 --> 00:17:20,650 Nor was I. 212 00:17:21,360 --> 00:17:22,700 What's next? 213 00:17:22,860 --> 00:17:24,530 You'll turn him into a goat? 214 00:17:26,740 --> 00:17:28,280 Stop. 215 00:17:28,990 --> 00:17:30,950 Why don't you like Philip? 216 00:17:31,120 --> 00:17:32,960 Well, for one thing, he's human. 217 00:17:33,120 --> 00:17:34,540 I'm a human. 218 00:17:34,710 --> 00:17:37,590 And I have never held that against you. 219 00:17:38,420 --> 00:17:39,920 Until I fell in love. 220 00:17:40,090 --> 00:17:44,220 Love doesn't always end well, Beasty. 221 00:17:45,470 --> 00:17:47,890 I'll have you know Prince Philip is a prince. 222 00:17:48,050 --> 00:17:50,680 A very handsome and charming prince. 223 00:17:54,730 --> 00:17:57,270 I'm just asking you to trust me. 224 00:17:57,690 --> 00:17:59,570 Please give him a chance. 225 00:17:59,770 --> 00:18:01,400 Let us prove you wrong. 226 00:18:01,570 --> 00:18:03,490 Philip is thoughtful... 227 00:18:03,650 --> 00:18:05,030 he's very kind... 228 00:18:05,240 --> 00:18:06,490 Kind of what? 229 00:18:07,410 --> 00:18:09,450 The king and queen are celebrating tonight... 230 00:18:09,620 --> 00:18:12,080 and they have invited both of us to the castle. 231 00:18:12,790 --> 00:18:17,420 You want me to meet his parents? 232 00:18:17,960 --> 00:18:19,090 It's just a dinner. 233 00:18:20,420 --> 00:18:22,960 They don't want me in Ulstead. 234 00:18:23,130 --> 00:18:24,920 Why on earth would I go? 235 00:18:25,380 --> 00:18:28,180 Because his mother wishes to meet mine. 236 00:18:29,720 --> 00:18:31,180 Please. 237 00:18:39,190 --> 00:18:40,820 Philip. 238 00:18:41,570 --> 00:18:43,070 I want you to wear this tonight. 239 00:18:44,650 --> 00:18:45,700 Your sword? 240 00:18:45,860 --> 00:18:49,490 Because of you, Ulstead and the Moors will be united at last. 241 00:18:53,080 --> 00:18:56,210 Father, my love for Aurora has nothing to do with politics. 242 00:18:56,370 --> 00:18:58,630 Yes, but your love... 243 00:18:58,790 --> 00:19:02,550 will ensure peace for generations. 244 00:19:02,710 --> 00:19:05,050 Now take it. And wear it... 245 00:19:05,220 --> 00:19:08,180 to know that you will never have to use it. 246 00:19:09,760 --> 00:19:11,300 My son. 247 00:19:12,890 --> 00:19:15,140 I've never been more proud. 248 00:19:17,560 --> 00:19:19,190 And what about Mother? 249 00:19:19,350 --> 00:19:21,480 Is she okay with this? 250 00:19:22,360 --> 00:19:26,490 Your mother will learn to love who you love. 251 00:20:22,630 --> 00:20:25,800 Tomb Bloom. Tomb Bloom. 252 00:20:42,440 --> 00:20:44,230 I'm losing my patience. 253 00:20:44,860 --> 00:20:45,980 Your Majesty. 254 00:20:46,320 --> 00:20:48,900 You need to move faster, Lickspittle. 255 00:20:49,070 --> 00:20:50,110 Yes, Your Majesty. 256 00:20:52,410 --> 00:20:54,070 Aurora said yes. 257 00:20:58,490 --> 00:21:01,250 It's all coming together... 258 00:21:03,040 --> 00:21:04,960 perfectly. 259 00:21:14,300 --> 00:21:15,800 Hello. 260 00:21:16,930 --> 00:21:18,510 Hello. 261 00:21:20,520 --> 00:21:22,100 Hello. 262 00:21:23,980 --> 00:21:26,020 Try it with a little less fang. 263 00:21:28,780 --> 00:21:30,150 How's this? 264 00:21:32,650 --> 00:21:33,820 Try the greeting. 265 00:21:35,200 --> 00:21:38,330 How kind of you to invite me this evening. 266 00:21:38,490 --> 00:21:40,370 Remember, it's not a threat. 267 00:21:41,330 --> 00:21:45,330 So very kind of you to invite me this evening. 268 00:21:46,210 --> 00:21:48,290 Yeah. Better. 269 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 Try it with a curtsy. 270 00:21:52,510 --> 00:21:54,260 We can skip that part. 271 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 She really loves that boy, you know. 272 00:22:02,810 --> 00:22:04,770 You're doing her a great kindness. 273 00:22:06,770 --> 00:22:08,440 Kindness? 274 00:22:09,570 --> 00:22:10,570 Mistress... 275 00:22:24,460 --> 00:22:26,210 Doesn't she look lovely? 276 00:22:30,710 --> 00:22:32,260 I have something for you. 277 00:22:35,720 --> 00:22:37,180 For your horns. 278 00:22:38,140 --> 00:22:41,390 I just thought it might make Philip's family feel more comfortable. 279 00:22:42,100 --> 00:22:43,100 And you, as well. 280 00:22:47,400 --> 00:22:48,650 Maybe it's a bad idea. 281 00:22:48,980 --> 00:22:50,520 No, it's... 282 00:22:52,400 --> 00:22:53,530 It's all right. 283 00:23:02,870 --> 00:23:04,330 I'm so excited. 284 00:23:05,540 --> 00:23:07,750 It's more than I can bear. 285 00:23:44,540 --> 00:23:46,370 It's Maleficent! 286 00:23:52,380 --> 00:23:53,920 Pitchforks? 287 00:23:54,090 --> 00:23:55,840 Humans are hilarious. 288 00:24:01,010 --> 00:24:02,430 It's getting better. 289 00:24:18,070 --> 00:24:21,410 -Anyone leaves their post gets hung. -Yes, sir. 290 00:24:31,330 --> 00:24:33,040 They're here. 291 00:24:40,170 --> 00:24:42,390 Have you ever considered turning me into a bear? 292 00:24:42,550 --> 00:24:44,760 I think I'd make quite an impressive one. 293 00:24:44,930 --> 00:24:46,180 Look at their claws. They're so strong. 294 00:24:46,390 --> 00:24:48,140 Why are we talking about bears? 295 00:24:49,680 --> 00:24:51,730 Presenting Queen Aurora of the Moors. 296 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 Thank you. 297 00:25:04,570 --> 00:25:07,870 -You look wonderful. -I'm so happy to be here. 298 00:25:09,700 --> 00:25:12,330 Aurora, this is truly an honor. 299 00:25:16,130 --> 00:25:18,250 Welcome to Ulstead. 300 00:25:20,800 --> 00:25:22,260 Such a beautiful girl. 301 00:25:22,970 --> 00:25:25,430 I can see how you stole Philip's heart. 302 00:25:27,220 --> 00:25:28,890 Your Majesty. 303 00:25:31,890 --> 00:25:35,060 The flowers in your hair. I'm allergic. 304 00:25:35,440 --> 00:25:36,650 I'm so sorry. 305 00:25:36,810 --> 00:25:40,150 Oh, no. No, no. It's all right. They're beautiful. 306 00:25:40,320 --> 00:25:41,490 Presenting Maleficent. 307 00:25:53,000 --> 00:25:55,790 Maleficent, it's wonderful to see you again. 308 00:25:57,630 --> 00:26:00,260 This is my father, King John of Ulstead. 309 00:26:00,420 --> 00:26:02,300 And my mother, Queen Ingrith. 310 00:26:03,090 --> 00:26:05,800 Welcome to our home. 311 00:26:09,310 --> 00:26:13,310 It's so very kind of you to invite me this evening. 312 00:26:13,940 --> 00:26:15,100 Don't smile. 313 00:26:17,440 --> 00:26:20,400 And I would like to introduce you to Diaval. 314 00:26:21,650 --> 00:26:25,200 I trust you had no trouble finding the castle. 315 00:26:25,360 --> 00:26:27,030 Why would I have trouble? 316 00:26:30,700 --> 00:26:32,950 He's making small talk. 317 00:26:33,290 --> 00:26:35,290 I'll explain it later. 318 00:26:35,870 --> 00:26:37,290 No trouble at all. 319 00:26:37,460 --> 00:26:40,670 Your Majesties, ladies and gentlemen, dinner is served. 320 00:26:41,210 --> 00:26:44,340 Please, make yourselves at home. 321 00:27:13,410 --> 00:27:14,660 Bird. 322 00:27:16,660 --> 00:27:18,290 Delicious. 323 00:27:26,880 --> 00:27:28,430 Is there a problem? 324 00:27:30,640 --> 00:27:31,720 It's iron. 325 00:27:32,100 --> 00:27:36,020 Majesty, as you are sensitive to flowers, she is averse to iron. 326 00:27:37,940 --> 00:27:39,400 I had no idea. 327 00:27:39,560 --> 00:27:42,020 Take it away at once. 328 00:27:47,900 --> 00:27:50,240 I trust you'll be comfortable using your hands? 329 00:27:52,530 --> 00:27:54,540 Such a warm spell of weather, isn't it? 330 00:27:54,790 --> 00:27:56,160 It certainly is. 331 00:27:59,870 --> 00:28:03,670 Well, we have a small gift for Philip and Aurora... 332 00:28:03,840 --> 00:28:07,510 to celebrate their glorious future together. 333 00:28:18,020 --> 00:28:20,480 I simply can't wait to have a little one running through the castle again. 334 00:28:25,480 --> 00:28:26,780 This castle? 335 00:28:26,940 --> 00:28:28,320 Yes, of course. 336 00:28:31,070 --> 00:28:32,660 This will be their home. 337 00:28:33,120 --> 00:28:36,700 I hear Aurora has a castle of her own. 338 00:28:37,750 --> 00:28:39,540 Yes, sir, I do. 339 00:28:39,710 --> 00:28:41,080 Yes... 340 00:28:42,290 --> 00:28:46,880 I'm curious. How did Aurora become Queen of the Moors? 341 00:28:47,090 --> 00:28:48,210 I made her queen. 342 00:28:48,380 --> 00:28:50,300 Her castle is quite stunning. You must see it. 343 00:28:50,470 --> 00:28:53,390 Yes, but in fact, she has another castle. 344 00:28:54,800 --> 00:28:56,010 Does she not? 345 00:28:57,430 --> 00:28:58,350 Mother... 346 00:28:58,520 --> 00:29:02,440 One in the Moors, and one left behind by her father. 347 00:29:02,600 --> 00:29:05,610 King Stefan, was it not? 348 00:29:06,360 --> 00:29:09,490 That castle was never my home. It was given to the people. 349 00:29:10,610 --> 00:29:13,280 So, you're also a true princess. 350 00:29:13,450 --> 00:29:15,530 Even though Stefan died. Was killed? 351 00:29:15,700 --> 00:29:17,490 Remind me, did he die or was he killed? 352 00:29:18,490 --> 00:29:20,620 Both. 353 00:29:22,420 --> 00:29:24,580 Yes, you're right, it is very warm recently. 354 00:29:24,750 --> 00:29:28,590 Because I remember the story of a baby. 355 00:29:28,760 --> 00:29:31,800 A baby cursed to sleep... 356 00:29:32,760 --> 00:29:34,050 and never wake up. 357 00:29:35,090 --> 00:29:36,640 Really? 358 00:29:36,800 --> 00:29:40,390 Who would do such a terrible thing to an innocent child? 359 00:29:42,390 --> 00:29:46,730 Well, there are many who prey on the innocent. 360 00:29:46,900 --> 00:29:48,980 I'm sure your kind would agree. 361 00:29:49,530 --> 00:29:50,820 What do you mean, my kind? 362 00:29:51,240 --> 00:29:53,450 She means humans. 363 00:29:53,610 --> 00:29:55,450 There are fairies missing from the Moors. 364 00:29:55,620 --> 00:29:57,160 What I'm missing is some wine. 365 00:29:57,330 --> 00:29:59,040 Stolen by human poachers. 366 00:29:59,200 --> 00:30:00,500 That's the first I've heard of it. 367 00:30:00,660 --> 00:30:02,000 Someone gave the order. 368 00:30:09,750 --> 00:30:12,050 It sounds as if you're accusing the king. 369 00:30:13,340 --> 00:30:14,590 No, she never said that. 370 00:30:14,760 --> 00:30:17,180 Wait... Sorry, who would steal a fairy? 371 00:30:17,350 --> 00:30:19,720 Your Majesty, I must report that two peasants were found dead... 372 00:30:19,890 --> 00:30:21,680 just outside the Moors. 373 00:30:21,850 --> 00:30:23,520 They'd been missing for several days. 374 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 I see. 375 00:30:25,350 --> 00:30:26,690 Yes, we all see. 376 00:30:27,650 --> 00:30:31,190 The borders are open, but humans are not welcome. Isn't that right? 377 00:30:32,030 --> 00:30:34,610 What exactly are you implying, Your Majesty? 378 00:30:34,780 --> 00:30:37,910 Innocent men are being slaughtered on the Moors... 379 00:30:38,370 --> 00:30:40,080 and she's talking about fairies. 380 00:30:44,460 --> 00:30:46,420 Contain your animal. 381 00:30:46,580 --> 00:30:48,380 Or I will. 382 00:30:53,210 --> 00:30:55,630 If I didn't know better, I'd say you were making a threat. 383 00:30:55,800 --> 00:30:56,840 Well, do you? 384 00:30:57,010 --> 00:30:57,840 Do I what? 385 00:30:58,010 --> 00:30:58,970 Know better? 386 00:30:59,140 --> 00:31:00,140 Enough. 387 00:31:00,310 --> 00:31:01,560 Put her down. 388 00:31:03,020 --> 00:31:04,980 Please, put her down. 389 00:31:07,900 --> 00:31:10,110 We're here to celebrate. 390 00:31:13,110 --> 00:31:15,190 Forgive me, he's right. 391 00:31:15,360 --> 00:31:17,320 Let's not forget why we're here. 392 00:31:17,490 --> 00:31:20,410 The start of a new life for Aurora. 393 00:31:22,450 --> 00:31:23,910 -Cheers. -Cheers. 394 00:31:28,080 --> 00:31:31,710 You have done an admirable job, Maleficent... 395 00:31:31,880 --> 00:31:35,920 going against your own nature to raise this child. 396 00:31:36,630 --> 00:31:38,380 But now... 397 00:31:38,550 --> 00:31:41,970 Aurora will finally get... 398 00:31:42,140 --> 00:31:44,470 the love of a real family. 399 00:31:45,350 --> 00:31:46,680 A real mother. 400 00:31:46,850 --> 00:31:50,150 Because the one thing I regret... 401 00:31:50,310 --> 00:31:52,980 is never having a daughter of my own. 402 00:31:53,150 --> 00:31:55,990 But tonight changes that. 403 00:31:56,150 --> 00:32:01,570 Tonight, I consider Aurora my own. 404 00:32:15,960 --> 00:32:17,010 Guards! 405 00:32:17,170 --> 00:32:19,220 We have opened our home to a witch! 406 00:32:29,810 --> 00:32:30,850 Stop! 407 00:32:31,940 --> 00:32:33,310 There is no union. 408 00:32:33,480 --> 00:32:34,940 There will be no wedding. 409 00:32:35,110 --> 00:32:37,780 -Maleficent! -We must protect the king! 410 00:32:37,940 --> 00:32:39,570 Maleficent, please, stop now. 411 00:32:39,740 --> 00:32:42,070 John, I'm so frightened. 412 00:32:43,660 --> 00:32:45,700 What has she done to me? 413 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Father! 414 00:32:50,210 --> 00:32:51,170 John! 415 00:32:51,880 --> 00:32:53,130 We go home. 416 00:32:55,170 --> 00:32:55,960 John! 417 00:32:57,170 --> 00:32:58,170 It's a curse. 418 00:33:00,760 --> 00:33:02,050 It's a curse! 419 00:33:02,510 --> 00:33:04,430 Maleficent has cursed the king! 420 00:33:07,220 --> 00:33:08,310 What have you done? 421 00:33:08,470 --> 00:33:10,270 I've done nothing. 422 00:33:11,100 --> 00:33:13,560 Aurora, we go home now. 423 00:33:15,650 --> 00:33:31,580 Aurora! 424 00:33:31,870 --> 00:33:33,290 Wake him! 425 00:33:35,540 --> 00:33:37,340 Wake him, please. 426 00:35:00,710 --> 00:35:02,090 Stand aside! 427 00:35:04,380 --> 00:35:05,630 To the bedroom! 428 00:35:07,550 --> 00:35:10,010 This magic, we have no tools to reverse it. 429 00:35:12,680 --> 00:35:14,730 There must be a lesion. 430 00:35:14,890 --> 00:35:16,140 Proof of her witchery. 431 00:35:16,310 --> 00:35:18,480 Please, leave His Majesty his dignity. 432 00:35:19,020 --> 00:35:21,610 We all saw what Maleficent did to him. 433 00:35:22,280 --> 00:35:23,940 I'm so sorry. 434 00:35:24,110 --> 00:35:27,530 A curse upon our king is a curse upon this kingdom. 435 00:35:29,070 --> 00:35:31,660 All he wanted was peace. 436 00:35:32,120 --> 00:35:33,660 This is all my fault. 437 00:35:34,330 --> 00:35:36,580 You have nothing to apologize for, my dear. 438 00:35:37,790 --> 00:35:41,130 Maleficent is a threat to everyone. 439 00:35:41,540 --> 00:35:43,380 Especially you. 440 00:35:44,630 --> 00:35:46,840 We'll do our best to protect you. 441 00:35:47,970 --> 00:35:50,090 There must be a way to reverse this. 442 00:35:51,890 --> 00:35:54,270 Mother, could you try kissing him? 443 00:35:56,310 --> 00:35:58,350 True love and all that. 444 00:36:02,690 --> 00:36:04,400 I doubt that would work. 445 00:36:04,570 --> 00:36:05,820 It could save him. 446 00:36:05,990 --> 00:36:08,610 -A kiss is just a kiss. -Please, Mother. 447 00:36:08,780 --> 00:36:10,410 Very well. 448 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 You wanted peace... 449 00:36:23,550 --> 00:36:26,550 now rest in peace forever. 450 00:36:35,470 --> 00:36:37,390 I told you. 451 00:36:37,560 --> 00:36:40,520 This is no fairy tale. 452 00:36:41,100 --> 00:36:43,230 I have to return to the Moors. 453 00:36:43,400 --> 00:36:44,440 It's the only way. 454 00:36:44,610 --> 00:36:45,820 Wait, wait. Come here. 455 00:36:45,980 --> 00:36:47,440 I have to find her. 456 00:36:47,610 --> 00:36:48,610 It's the middle of the night. 457 00:36:48,780 --> 00:36:50,450 She will break the curse. I know she will. 458 00:36:50,610 --> 00:36:52,240 Okay, well, let me come with you. 459 00:36:52,700 --> 00:36:54,830 No. You should stay with your family. 460 00:36:54,990 --> 00:36:56,330 You are my family. 461 00:36:58,370 --> 00:37:00,330 Let her go, Philip. 462 00:37:00,500 --> 00:37:02,790 Maybe she can save him. 463 00:37:58,680 --> 00:38:00,390 Maleficent! 464 00:38:03,980 --> 00:38:05,690 Maleficent! 465 00:38:13,200 --> 00:38:14,910 Godmother! 466 00:38:21,790 --> 00:38:24,080 Please come back. 467 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 She's not in the Moors. 468 00:38:30,800 --> 00:38:31,800 Diaval. 469 00:38:33,420 --> 00:38:34,970 No one's seen her. 470 00:38:35,180 --> 00:38:36,800 I'm so happy to see you. 471 00:38:38,640 --> 00:38:39,970 She's nowhere to be found. 472 00:38:41,430 --> 00:38:43,180 What if she never comes back? 473 00:38:43,350 --> 00:38:45,520 I could be stuck as a human forever. 474 00:38:45,690 --> 00:38:47,310 I have to find her. 475 00:38:50,400 --> 00:38:53,150 She's the only one who can break the curse. 476 00:39:53,210 --> 00:39:54,590 Tell me she's dead. 477 00:39:55,630 --> 00:39:57,930 The iron pierced her flesh. 478 00:39:58,090 --> 00:40:00,680 She fell into the river and went over the falls. 479 00:40:02,180 --> 00:40:04,930 Then where is her head? 480 00:40:05,430 --> 00:40:07,390 There was something else. 481 00:40:07,770 --> 00:40:09,600 Another creature. 482 00:40:10,100 --> 00:40:12,900 It pulled her from the depths of the sea. 483 00:40:13,480 --> 00:40:15,110 What did it look like? 484 00:40:15,740 --> 00:40:16,690 Her. 485 00:40:18,450 --> 00:40:20,490 It carried her up into the sky. 486 00:40:20,950 --> 00:40:24,370 A wounded animal lashes out and now she's not alone. 487 00:40:24,540 --> 00:40:27,160 We must be ready for war. 488 00:40:30,250 --> 00:40:31,960 Maleficent has cursed the king! 489 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 Stay inside! 490 00:40:47,060 --> 00:40:48,600 Maleficent has cursed the king! 491 00:42:21,650 --> 00:42:25,450 If Conall hadn't found her, she would be dead. 492 00:42:29,370 --> 00:42:31,120 They tried to kill her with this. 493 00:42:47,930 --> 00:42:49,890 Do you hear it? 494 00:42:51,220 --> 00:42:52,270 Do you hear it? 495 00:42:56,150 --> 00:42:57,730 It's a message from the humans. 496 00:42:59,270 --> 00:43:01,030 I hear it loud and clear. 497 00:43:01,690 --> 00:43:03,990 Time for us to die. 498 00:43:05,110 --> 00:43:08,700 Humans have used iron against us for centuries. 499 00:43:08,870 --> 00:43:11,240 And we are almost extinct because of it. 500 00:43:11,410 --> 00:43:15,120 Killing peasants on the Moors will only lead to more conflict, Borra. 501 00:43:15,790 --> 00:43:17,290 They've pulled the iron from the earth... 502 00:43:17,460 --> 00:43:20,130 made their swords and shields, drove us underground. 503 00:43:20,300 --> 00:43:21,630 But this... 504 00:43:24,920 --> 00:43:26,050 This will finish us. 505 00:43:26,220 --> 00:43:27,760 Our people are safe here for now. 506 00:43:28,220 --> 00:43:29,680 But for how long? 507 00:43:29,850 --> 00:43:31,720 The humans will find us. They will not stop. 508 00:43:32,520 --> 00:43:34,520 I call for war. 509 00:43:36,140 --> 00:43:37,690 I call for war! 510 00:43:37,850 --> 00:43:38,900 Right now! 511 00:43:40,320 --> 00:43:42,230 There are too many humans. 512 00:43:44,820 --> 00:43:45,820 Too many kingdoms. 513 00:43:45,990 --> 00:43:49,910 Conall, they will keep finding new ways to destroy us. 514 00:43:50,070 --> 00:43:51,660 We can't win. 515 00:43:55,830 --> 00:43:58,000 We can't win! 516 00:44:00,710 --> 00:44:01,710 Not this way. 517 00:44:03,170 --> 00:44:05,260 No. You're wrong, Conall. 518 00:44:07,130 --> 00:44:09,550 We have something they didn't plan on. 519 00:44:11,970 --> 00:44:13,810 We have her. 520 00:44:19,020 --> 00:44:20,810 She holds powers none of us possess. 521 00:44:23,110 --> 00:44:24,530 She is wounded, Borra. 522 00:44:25,940 --> 00:44:27,280 Who are you? 523 00:44:43,880 --> 00:44:46,050 You reek of human. 524 00:44:47,970 --> 00:44:49,590 Maybe I was wrong about you. 525 00:44:50,090 --> 00:44:53,600 Or maybe Conall should have left you for dead at the bottom of the sea. 526 00:44:57,560 --> 00:44:58,770 No. 527 00:45:00,270 --> 00:45:02,310 It's there, isn't it? 528 00:45:03,900 --> 00:45:05,150 It's inside you. 529 00:45:24,210 --> 00:45:25,300 You see? 530 00:45:29,510 --> 00:45:31,720 You see what's inside her? 531 00:45:33,510 --> 00:45:35,180 That is what will save us all. 532 00:45:53,320 --> 00:45:54,820 You saved me. 533 00:45:58,490 --> 00:45:59,750 Come. 534 00:46:04,500 --> 00:46:06,790 Let me show you who we are. 535 00:47:02,770 --> 00:47:03,940 We're Dark Fey. 536 00:47:05,650 --> 00:47:07,020 Same as you. 537 00:47:18,780 --> 00:47:19,990 We're all that remain. 538 00:47:21,790 --> 00:47:24,330 Unseen here, far away from mankind. 539 00:47:24,710 --> 00:47:25,750 Look! 540 00:47:27,290 --> 00:47:29,880 As more human kingdoms emerged, we went into hiding... 541 00:47:30,590 --> 00:47:32,670 from every corner of the earth... 542 00:47:33,050 --> 00:47:35,840 doing what we had to, to survive. 543 00:47:36,260 --> 00:47:38,930 But many were lost. 544 00:48:01,490 --> 00:48:03,870 Only a few generations ago... 545 00:48:04,040 --> 00:48:06,290 our kind roamed every part of the world. 546 00:48:07,710 --> 00:48:08,960 The tundra. 547 00:48:09,130 --> 00:48:10,420 The forest. 548 00:48:10,590 --> 00:48:11,960 The jungle. 549 00:48:16,010 --> 00:48:17,930 The desert. 550 00:48:23,560 --> 00:48:26,180 Now, our only refuge is here... 551 00:48:26,350 --> 00:48:27,940 in this cave. 552 00:48:28,100 --> 00:48:30,150 Our nest of origin. 553 00:48:34,570 --> 00:48:37,110 Listen. Play in the wind. 554 00:48:38,860 --> 00:48:39,860 Go! 555 00:49:00,050 --> 00:49:03,390 Those children should be soaring over the trees and rivers. 556 00:49:03,560 --> 00:49:05,470 Instead, they are raised in exile. 557 00:49:06,100 --> 00:49:07,560 I could protect them. 558 00:49:09,390 --> 00:49:11,980 How? By waging war against the humans? 559 00:49:12,150 --> 00:49:14,070 I've been at war with them my whole life. 560 00:49:14,230 --> 00:49:15,280 Not all of them. 561 00:49:16,230 --> 00:49:18,570 There was one you raised as your own. 562 00:49:20,950 --> 00:49:23,910 Maybe we don't have to hide from the humans. 563 00:49:24,080 --> 00:49:25,990 Maybe we can exist without fear... 564 00:49:26,160 --> 00:49:27,950 and war. 565 00:49:28,410 --> 00:49:30,790 Find a way together. 566 00:49:32,540 --> 00:49:34,290 That will never happen. 567 00:51:06,430 --> 00:51:07,430 Gotcha! 568 00:51:11,930 --> 00:51:15,600 Welcome to your new home. 569 00:51:34,620 --> 00:51:37,040 We've been worried about you, dear. 570 00:51:38,080 --> 00:51:39,090 Your Majesty. 571 00:51:40,040 --> 00:51:41,920 I couldn't find her. 572 00:51:42,090 --> 00:51:44,720 My heart breaks for you. 573 00:51:45,760 --> 00:51:49,180 She has brought a cloud of darkness upon your happiness. 574 00:51:50,310 --> 00:51:52,720 I know she was against this marriage. 575 00:51:53,310 --> 00:51:56,190 Never trusted your instincts as a queen. 576 00:51:56,730 --> 00:51:59,270 When I saw her at dinner... 577 00:52:00,610 --> 00:52:03,360 with her horns covered... 578 00:52:05,780 --> 00:52:07,490 bent cowering... 579 00:52:12,290 --> 00:52:15,870 Well, it's no wonder that she lashed out. 580 00:52:16,920 --> 00:52:18,420 I just don't know what to do. 581 00:52:19,040 --> 00:52:21,750 You do truly love him, don't you? 582 00:52:21,920 --> 00:52:23,340 My son. 583 00:52:23,840 --> 00:52:24,840 Deeply. 584 00:52:26,130 --> 00:52:28,760 It is love that will heal you. 585 00:52:29,550 --> 00:52:31,180 It's what heals us all. 586 00:52:31,970 --> 00:52:35,230 Let's move forward together... 587 00:52:36,060 --> 00:52:37,770 as a family. 588 00:52:54,240 --> 00:52:57,080 To all who live on the Moors... 589 00:52:59,120 --> 00:53:01,170 What is that noise? 590 00:53:01,330 --> 00:53:04,300 ...and kingdoms far and wide, the king and queen invite you... 591 00:53:04,460 --> 00:53:06,510 to attend the wedding... 592 00:53:07,050 --> 00:53:10,010 of their son Philip to Aurora in three days' time. 593 00:53:10,840 --> 00:53:12,550 All are welcome. 594 00:53:15,470 --> 00:53:18,140 And all are expected! 595 00:53:19,440 --> 00:53:21,900 Did you hear that? We're invited to the castle! 596 00:53:22,060 --> 00:53:24,150 I knew Aurora wouldn't abandon us! 597 00:53:24,320 --> 00:53:26,400 I always knew I'd be invited. 598 00:53:26,570 --> 00:53:28,700 Just glad you two made the cut. 599 00:53:29,490 --> 00:53:31,280 Who's getting married? 600 00:53:39,500 --> 00:53:43,330 Aurora, we don't have to think about the wedding right now. 601 00:53:44,750 --> 00:53:46,500 The queen is right. 602 00:53:46,750 --> 00:53:49,010 We owe it to everyone... 603 00:53:49,470 --> 00:53:51,680 especially the king. 604 00:53:52,510 --> 00:53:54,510 What about Maleficent? 605 00:53:57,640 --> 00:53:59,770 She's gone. 606 00:54:12,530 --> 00:54:13,950 The Phoenix. 607 00:54:14,120 --> 00:54:16,450 It is said the Dark Fey began with her... 608 00:54:17,830 --> 00:54:19,870 evolved over centuries. 609 00:54:21,660 --> 00:54:23,960 You are the last of her descendants. 610 00:54:24,750 --> 00:54:27,130 Her blood is your own. 611 00:54:28,800 --> 00:54:30,550 You are her. 612 00:54:33,840 --> 00:54:37,260 In your hands, you hold the power of life and death... 613 00:54:37,430 --> 00:54:40,230 destruction and rebirth. 614 00:54:41,560 --> 00:54:47,230 But nature's greatest power is the power of true transformation. 615 00:54:49,030 --> 00:54:52,280 You transformed when you raised Aurora. 616 00:54:54,160 --> 00:54:56,370 When you found love... 617 00:54:56,530 --> 00:54:59,620 in the middle of your pain. 618 00:55:01,330 --> 00:55:03,960 I'm asking you to take all of your fury... 619 00:55:04,750 --> 00:55:06,420 all of your pain... 620 00:55:06,960 --> 00:55:09,420 and not use it. 621 00:55:09,590 --> 00:55:12,880 Help us broker peace with the humans. 622 00:55:14,680 --> 00:55:15,800 Because peace... 623 00:55:16,640 --> 00:55:21,140 could be the Dark Fey's final transformation. 624 00:55:28,610 --> 00:55:31,780 The Moors are our last true nature on earth. 625 00:55:32,780 --> 00:55:36,240 And yet you named a human as queen. 626 00:55:36,910 --> 00:55:39,530 A daughter you cared for. 627 00:55:41,620 --> 00:55:43,790 I have no daughter. 628 00:55:46,460 --> 00:55:48,790 She has chosen her side. 629 00:56:01,180 --> 00:56:02,850 We've just heard. 630 00:56:03,390 --> 00:56:06,100 There's going to be a wedding at the castle in three days. 631 00:56:07,730 --> 00:56:09,900 Humans will come from all over. 632 00:56:10,440 --> 00:56:12,280 That's when we attack. 633 00:56:12,440 --> 00:56:15,190 We'll kill the king and queen of Ulstead... 634 00:56:15,360 --> 00:56:17,360 and their young prince. 635 00:56:20,120 --> 00:56:22,240 Their kingdom will fall. 636 00:56:22,830 --> 00:56:25,410 And the Fey will rise again. 637 00:56:41,260 --> 00:56:43,890 The fairies made it. 638 00:56:58,700 --> 00:57:02,450 I wore it when I married the king. 639 00:57:09,120 --> 00:57:12,040 I'm sure it's perfect. 640 00:57:12,590 --> 00:57:14,000 So am I. 641 00:57:20,050 --> 00:57:22,260 Your Majesty, she's absolutely lovely. 642 00:57:22,800 --> 00:57:24,390 Considering how she was raised. 643 00:57:24,560 --> 00:57:26,930 By the same evil witch who cursed her. 644 00:57:27,520 --> 00:57:30,230 It's a miracle Prince Philip came along. 645 00:57:30,400 --> 00:57:33,360 It's a miracle the poor child is alive at all. 646 00:57:34,650 --> 00:57:36,570 Thank you so much. 647 00:57:36,730 --> 00:57:37,740 It's exquisite. 648 00:58:08,270 --> 00:58:09,890 When I'm older... 649 00:58:10,060 --> 00:58:11,850 I'm going to live here, in the Moors, with you. 650 00:58:12,940 --> 00:58:15,360 Then we can look after each other. 651 00:58:36,670 --> 00:58:38,590 -Tell me what's troubling you. -It's nothing. 652 00:58:39,800 --> 00:58:42,340 Aurora, I know you better than that. 653 00:58:45,180 --> 00:58:46,390 This jewelry... 654 00:58:47,310 --> 00:58:48,640 my hair... 655 00:58:48,810 --> 00:58:50,890 all these rules. 656 00:58:52,100 --> 00:58:53,560 I can't breathe. 657 00:58:54,650 --> 00:58:57,230 I feel like I'm not Queen of the Moors anymore. 658 00:58:57,610 --> 00:58:59,610 I feel like a different person. 659 00:58:59,980 --> 00:59:01,190 Listen... 660 00:59:01,820 --> 00:59:05,200 I fell in love with a girl in the forest and only her. 661 00:59:05,370 --> 00:59:06,870 You don't have to change. 662 00:59:07,030 --> 00:59:09,160 I don't want you to change. 663 00:59:17,420 --> 00:59:20,460 I should have never asked her to wear that scarf. 664 00:59:39,690 --> 00:59:40,980 Ah, yes. 665 00:59:43,190 --> 00:59:44,110 Well... 666 00:59:45,280 --> 00:59:47,070 Does it work? 667 00:59:47,240 --> 00:59:50,030 I only have a handful of fairy specimens to work with... 668 00:59:50,200 --> 00:59:52,660 and the extraction process is painstaking. 669 00:59:53,620 --> 00:59:55,370 Extraction from what? 670 00:59:56,370 --> 00:59:58,500 Tomb Bloom flowers. 671 00:59:58,670 --> 01:00:01,500 They grow from a fairy's grave, contain their very essence. 672 01:00:01,670 --> 01:00:03,510 When you mix the pollen with iron powder... 673 01:00:03,670 --> 01:00:06,470 the resulting dust ends a fairy's life. 674 01:00:06,630 --> 01:00:08,260 We will need thousands more. 675 01:00:10,140 --> 01:00:11,430 Show me. 676 01:00:13,470 --> 01:00:14,520 Show me. 677 01:00:15,100 --> 01:00:15,980 Very well. 678 01:00:19,270 --> 01:00:20,110 So... 679 01:01:10,370 --> 01:01:14,160 Finally, the Moors will be mine. 680 01:01:14,740 --> 01:01:17,660 No more fairies. 681 01:01:52,030 --> 01:01:53,160 Stay alert, men. 682 01:02:11,970 --> 01:02:13,010 This is where I found them. 683 01:02:13,180 --> 01:02:14,180 Excellent. 684 01:02:14,760 --> 01:02:16,390 But what if the winged one returns? 685 01:02:16,560 --> 01:02:18,470 Don't you worry about that. 686 01:02:19,390 --> 01:02:20,390 We'll be ready. 687 01:02:20,560 --> 01:02:21,730 Take the Tomb Blooms. 688 01:02:22,480 --> 01:02:24,400 Get to work! 689 01:02:40,040 --> 01:02:41,160 Sentries, stay alert! 690 01:02:41,250 --> 01:02:42,580 Keep your weapons on hand. 691 01:03:03,140 --> 01:03:04,560 Move it! 692 01:03:12,530 --> 01:03:13,990 Maleficent... 693 01:03:56,990 --> 01:03:59,910 This is where we bury our dead. 694 01:04:01,200 --> 01:04:03,080 They've destroyed it. 695 01:04:07,710 --> 01:04:09,710 This is what the humans do. 696 01:04:10,210 --> 01:04:12,460 They're nothing but locusts that swarm the earth. 697 01:04:12,630 --> 01:04:14,300 We have to stop them. 698 01:04:16,800 --> 01:04:20,050 You spent years caring for a human... 699 01:04:20,220 --> 01:04:23,220 now it's time to care for your own. 700 01:04:32,780 --> 01:04:33,820 Fire! 701 01:04:54,260 --> 01:04:56,300 Reload! We go again! 702 01:05:02,260 --> 01:05:03,560 Fire! 703 01:05:07,140 --> 01:05:09,650 Reload! There's another one! 704 01:06:26,680 --> 01:06:28,470 Everyone, stay together! 705 01:06:28,640 --> 01:06:30,310 We're about to leave the Moors. 706 01:06:30,480 --> 01:06:31,940 Grab the hand or the wing... 707 01:06:32,100 --> 01:06:34,480 or the tail of whoever is closest to you. 708 01:07:16,480 --> 01:07:19,030 Hey, over here! Yeah, over here! 709 01:07:19,110 --> 01:07:21,570 Hold formation, guards. Hold formation. 710 01:07:22,860 --> 01:07:24,820 -Excuse me, sir. -Stop right there. 711 01:07:24,990 --> 01:07:26,030 I'm with the bride. 712 01:07:26,200 --> 01:07:29,290 We've been told to let the other kind find their seats first. 713 01:07:29,450 --> 01:07:30,540 But I'm not a human. 714 01:07:30,700 --> 01:07:32,460 -I'm a raven. -What? 715 01:07:32,620 --> 01:07:34,750 A raven. The black bird. 716 01:07:35,880 --> 01:07:37,500 This rice is delicious. 717 01:07:37,670 --> 01:07:40,210 You're supposed to throw it at the bride and groom. 718 01:07:40,380 --> 01:07:42,800 What? And waste good rice? 719 01:07:42,970 --> 01:07:44,220 What's the hold up? 720 01:07:45,180 --> 01:07:46,220 Let me in! 721 01:07:46,390 --> 01:07:48,350 Why can't humans come in, too? 722 01:07:50,010 --> 01:07:51,600 Why can't we come in? 723 01:07:58,940 --> 01:07:59,940 I know it's bad luck... 724 01:08:00,110 --> 01:08:01,780 but I had to see you. 725 01:08:03,400 --> 01:08:04,610 For you. 726 01:08:04,780 --> 01:08:06,450 A Tomb Bloom? 727 01:08:06,610 --> 01:08:07,570 Where did you get this? 728 01:08:07,740 --> 01:08:08,700 From my mother. 729 01:08:09,410 --> 01:08:12,080 The sun's up. It's our wedding day. 730 01:08:19,710 --> 01:08:21,920 From my mother. 731 01:11:11,130 --> 01:11:12,800 Where should we sit, Flittle? 732 01:11:12,970 --> 01:11:14,840 On the left. We're with the bride. 733 01:11:15,010 --> 01:11:16,510 Yes, we are. 734 01:11:16,680 --> 01:11:18,430 But the groom's lovely, too. 735 01:11:18,600 --> 01:11:20,270 Yes, he is. 736 01:11:21,180 --> 01:11:22,560 I'm with both. 737 01:11:32,610 --> 01:11:33,610 Now. 738 01:11:57,100 --> 01:11:58,760 What's this? 739 01:11:58,930 --> 01:12:00,600 Nobody is allowed in here except me. 740 01:12:00,770 --> 01:12:03,520 And I'm already here, so go away! 741 01:12:21,740 --> 01:12:23,200 Maleficent, please stop. 742 01:12:30,340 --> 01:12:31,960 Maleficent. 743 01:12:32,130 --> 01:12:33,550 She didn't do it. 744 01:12:37,430 --> 01:12:38,260 Get out! 745 01:12:40,050 --> 01:12:41,140 Before I call the guards! 746 01:12:48,100 --> 01:12:49,610 The missing fairies. 747 01:12:49,770 --> 01:12:51,020 I said get out. Did you hear me? 748 01:12:51,190 --> 01:12:52,570 What have you done? 749 01:12:58,160 --> 01:12:59,870 You're a pixie. 750 01:13:00,030 --> 01:13:01,330 How dare you call me that? 751 01:13:01,490 --> 01:13:03,450 I'm Lickspittle, the nobleman... 752 01:13:03,620 --> 01:13:05,370 and I serve the queen. 753 01:13:06,160 --> 01:13:08,330 She took your wings. 754 01:13:11,880 --> 01:13:13,380 We have to release them. 755 01:13:14,010 --> 01:13:15,590 They belong on the Moors. 756 01:13:15,760 --> 01:13:16,760 As you do, Aurora. 757 01:13:18,890 --> 01:13:22,310 A human who has betrayed her kind. 758 01:13:28,900 --> 01:13:30,770 You put the curse on the king. 759 01:13:30,980 --> 01:13:32,520 Oh, dear. 760 01:13:33,070 --> 01:13:34,980 You may be queen... 761 01:13:35,570 --> 01:13:36,900 but you are very young. 762 01:13:37,320 --> 01:13:39,910 Ruling humans is a bit more complicated... 763 01:13:40,450 --> 01:13:44,290 than running around barefoot with flowers in your hair. 764 01:13:47,160 --> 01:13:49,170 When I was young... 765 01:13:50,710 --> 01:13:53,290 my family's kingdom bordered the Moors. 766 01:13:53,460 --> 01:13:57,720 And one particularly harsh winter... 767 01:13:57,880 --> 01:13:59,510 our crops died... 768 01:13:59,680 --> 01:14:02,470 and the people began to suffer. 769 01:14:03,350 --> 01:14:05,930 And as we looked over our walls... 770 01:14:06,100 --> 01:14:09,140 we could see the fairies thriving. 771 01:14:10,310 --> 01:14:13,060 My brother and I believed we should take what we needed... 772 01:14:13,230 --> 01:14:18,360 while my father, the king, sought their kindness. 773 01:14:19,280 --> 01:14:23,160 Choosing peace over our people, he sent my brother to do his bidding. 774 01:14:23,740 --> 01:14:25,870 He never came back. 775 01:14:27,370 --> 01:14:28,830 Those savages... 776 01:14:29,000 --> 01:14:33,000 creatures who could barely grunt, let alone engage in talks, killed him. 777 01:14:33,790 --> 01:14:35,090 I don't believe that. 778 01:14:35,250 --> 01:14:36,550 Our people became fearful. 779 01:14:36,710 --> 01:14:39,340 They overthrew my father. 780 01:14:39,510 --> 01:14:42,470 The land fell into chaos. I was cast out. 781 01:14:43,340 --> 01:14:47,720 Forced by fate into marriage with King John of Ulstead. 782 01:14:48,270 --> 01:14:52,310 Another weak king speaking of tolerance and civility. 783 01:14:52,850 --> 01:14:55,190 And now, my own son... 784 01:14:55,360 --> 01:14:58,570 corrupted with visions of harmony. 785 01:14:59,360 --> 01:15:01,820 But peace will not be our downfall. 786 01:15:06,910 --> 01:15:08,700 Now lock her up. 787 01:15:09,830 --> 01:15:11,830 A war is coming. 788 01:15:17,630 --> 01:15:19,590 No! No! 789 01:15:28,010 --> 01:15:30,430 I wish you could be here with me. 790 01:15:39,530 --> 01:15:41,150 Conall wanted peace... 791 01:15:43,360 --> 01:15:46,120 and they filled him with iron. 792 01:15:47,580 --> 01:15:49,990 Now, we will have our war. 793 01:15:52,080 --> 01:15:55,210 Our fight begins now! 794 01:15:56,460 --> 01:15:57,960 We will rise together! 795 01:15:58,630 --> 01:16:00,260 We fight together. 796 01:16:00,510 --> 01:16:04,880 And we will show them no mercy! 797 01:16:21,860 --> 01:16:24,030 Come on! Go! 798 01:16:28,370 --> 01:16:30,030 Go! Go! 799 01:16:31,370 --> 01:16:34,000 Go! Go! Go! 800 01:16:47,840 --> 01:16:49,640 Where are all Philip's guests? 801 01:16:49,800 --> 01:16:52,020 Humans are poor timekeepers. 802 01:17:18,670 --> 01:17:20,960 Start the music. 803 01:17:39,400 --> 01:17:40,400 Come on! Come on! 804 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 She's gone. 805 01:18:47,260 --> 01:18:48,170 Hey! 806 01:18:58,600 --> 01:19:01,060 It's a trap! Get down! 807 01:19:19,830 --> 01:19:21,210 Your Majesty... 808 01:19:22,330 --> 01:19:24,710 they're coming from the sea. 809 01:19:34,390 --> 01:19:35,390 She escaped! 810 01:19:42,140 --> 01:19:44,100 Down this way, come on! 811 01:19:51,690 --> 01:19:53,110 Your Highness. 812 01:19:53,280 --> 01:19:54,700 Upon my command. 813 01:20:05,290 --> 01:20:06,500 Check every room! 814 01:20:08,880 --> 01:20:10,050 She can't be far! 815 01:20:43,080 --> 01:20:44,000 Wait. 816 01:20:45,460 --> 01:20:46,620 Wait. 817 01:21:10,270 --> 01:21:12,030 What's going on? 818 01:21:16,320 --> 01:21:17,320 Now. 819 01:21:17,700 --> 01:21:18,740 Fire! 820 01:21:28,120 --> 01:21:29,460 No! 821 01:21:56,190 --> 01:21:58,280 They look just like her. 822 01:22:02,280 --> 01:22:03,790 Withdraw! 823 01:22:03,950 --> 01:22:06,000 Withdraw! 824 01:22:06,960 --> 01:22:08,670 Pull back! 825 01:22:08,830 --> 01:22:10,210 Maleficent's starting a war. 826 01:22:10,380 --> 01:22:12,540 First my father, and now this. 827 01:22:12,710 --> 01:22:14,880 Philip! She didn't curse him. 828 01:22:15,050 --> 01:22:16,670 -Maleficent. -What? 829 01:22:17,170 --> 01:22:18,880 She never cursed him. 830 01:22:20,010 --> 01:22:21,640 It was your mother. 831 01:22:21,800 --> 01:22:23,010 What are you saying? 832 01:22:23,180 --> 01:22:24,390 It was the spindle. 833 01:22:29,640 --> 01:22:31,190 The curse is still in it. 834 01:22:31,560 --> 01:22:34,190 Your mother used it against your father. 835 01:22:35,940 --> 01:22:37,360 Look. 836 01:22:39,860 --> 01:22:40,740 It's the same. 837 01:22:41,610 --> 01:22:44,160 She's locked the Moor folk in the chapel. 838 01:22:44,330 --> 01:22:45,540 This isn't a wedding. 839 01:22:45,700 --> 01:22:47,700 It's a trap. 840 01:22:52,420 --> 01:22:54,840 Remember where you came from. 841 01:22:55,670 --> 01:22:57,800 Remember who you are. 842 01:23:01,050 --> 01:23:02,970 I've made my choice. 843 01:23:04,100 --> 01:23:06,100 You'll have to make yours. 844 01:23:34,380 --> 01:23:35,920 Stay low! 845 01:23:38,210 --> 01:23:39,340 Divide! 846 01:23:41,630 --> 01:23:43,130 Follow me! 847 01:23:52,100 --> 01:23:53,140 Attack! 848 01:23:54,520 --> 01:23:56,020 Attack! 849 01:24:07,080 --> 01:24:08,830 -Ignite! -Ignite! 850 01:24:19,170 --> 01:24:20,170 No! 851 01:25:04,670 --> 01:25:05,930 Aunties! Aunties! 852 01:25:09,100 --> 01:25:10,470 It's too heavy! 853 01:25:11,810 --> 01:25:13,020 Aurora! 854 01:25:13,180 --> 01:25:14,390 Diaval! You're here. 855 01:25:18,560 --> 01:25:20,190 What's happening? 856 01:25:39,830 --> 01:25:41,170 Weapon change! 857 01:25:43,130 --> 01:25:44,300 Weapon change! Go! 858 01:26:24,670 --> 01:26:25,670 Mother! 859 01:26:26,590 --> 01:26:27,970 You have to stop this. 860 01:26:28,130 --> 01:26:29,590 We are at war. 861 01:26:29,760 --> 01:26:31,640 This isn't a war. It's a massacre. 862 01:26:31,800 --> 01:26:33,300 Philip, you don't understand. 863 01:26:33,470 --> 01:26:36,140 These creatures stand between us... 864 01:26:36,310 --> 01:26:38,890 and everything we need to survive. 865 01:26:39,060 --> 01:26:40,310 You're wrong. 866 01:26:40,480 --> 01:26:41,850 We can stand together. 867 01:26:42,020 --> 01:26:44,730 Well, you're a fool to believe that. 868 01:26:44,900 --> 01:26:48,190 You don't know what it takes to fight for our kind. 869 01:26:49,070 --> 01:26:50,410 You lied to me. 870 01:26:51,450 --> 01:26:53,410 I am protecting the kingdom... 871 01:26:53,580 --> 01:26:55,830 and your throne. 872 01:26:56,240 --> 01:26:57,450 What about Father? 873 01:26:59,080 --> 01:27:02,130 Were you protecting him, too? 874 01:27:04,460 --> 01:27:06,880 The prince is not feeling well. 875 01:27:08,010 --> 01:27:09,920 See him to his chambers. 876 01:27:13,850 --> 01:27:14,760 Now. 877 01:27:19,270 --> 01:27:20,480 Sire, stop! 878 01:27:47,460 --> 01:27:49,710 Yield! Yield! 879 01:27:49,880 --> 01:27:51,590 My mother cursed the king so she could destroy the Moor folk. 880 01:27:52,090 --> 01:27:54,180 Your men are paying heavily for it. 881 01:28:01,060 --> 01:28:03,100 We have to do something! 882 01:28:07,070 --> 01:28:08,480 Goodbye, girls. 883 01:28:09,820 --> 01:28:11,610 No, come back! 884 01:28:11,950 --> 01:28:13,700 Flittle! No! 885 01:28:26,290 --> 01:28:27,590 No! 886 01:28:27,750 --> 01:28:29,590 Hey, you, stay with your own! 887 01:28:30,210 --> 01:28:31,760 Run, Aurora, run! 888 01:28:31,920 --> 01:28:33,590 Let him go! 889 01:28:38,220 --> 01:28:40,310 No! No! 890 01:29:07,460 --> 01:29:09,210 Godmother. 891 01:30:07,520 --> 01:30:09,230 For Flittle! 892 01:30:17,780 --> 01:30:18,950 We've got her! 893 01:31:07,000 --> 01:31:08,710 Go! Go! 894 01:31:08,870 --> 01:31:11,420 This way! This way! 895 01:31:11,580 --> 01:31:12,540 Go! 896 01:31:55,790 --> 01:31:57,170 Stand down! 897 01:31:58,960 --> 01:32:00,380 This is not my fight. 898 01:32:01,170 --> 01:32:03,720 My mother wanted a war, and you're giving it to her. 899 01:32:05,510 --> 01:32:08,390 I won't allow her hatred to ruin my kingdom or yours. 900 01:32:26,780 --> 01:32:28,580 There will be no Fey blood on my hands. 901 01:32:50,520 --> 01:32:52,480 This way! This way! 902 01:32:54,440 --> 01:32:56,520 Maleficent's back! 903 01:33:01,190 --> 01:33:03,650 She's going for the queen. 904 01:33:09,410 --> 01:33:11,240 Yield! Yield! 905 01:33:11,410 --> 01:33:12,410 Stand down! 906 01:33:12,580 --> 01:33:13,910 Lower your weapons! 907 01:33:26,220 --> 01:33:29,010 There's the evil that I promised them. 908 01:33:32,600 --> 01:33:35,230 Your kind is more predictable than humans. 909 01:33:41,770 --> 01:33:42,780 Stop! 910 01:33:43,650 --> 01:33:44,570 Stop! 911 01:33:44,740 --> 01:33:46,860 Well, almost. 912 01:33:47,200 --> 01:33:48,240 Stop. 913 01:33:48,410 --> 01:33:51,410 I'm sorry I doubted you, but this isn't you. 914 01:33:51,740 --> 01:33:53,540 There's another way. 915 01:33:53,700 --> 01:33:54,910 I know who you are. 916 01:33:57,460 --> 01:33:59,790 I know you. 917 01:34:00,340 --> 01:34:01,840 You do not. 918 01:34:04,260 --> 01:34:06,470 Yes, I do. 919 01:34:07,050 --> 01:34:08,890 You're my mother. 920 01:34:44,000 --> 01:34:45,300 No! 921 01:35:01,060 --> 01:35:03,570 Do you know what makes a great leader, Aurora? 922 01:35:04,860 --> 01:35:07,940 The ability to instill fear in your subjects... 923 01:35:08,110 --> 01:35:09,320 and then use that fear... 924 01:35:09,490 --> 01:35:10,450 Your Majesty. 925 01:35:12,030 --> 01:35:14,240 ...against your enemies. 926 01:35:14,740 --> 01:35:15,990 So... 927 01:35:17,040 --> 01:35:20,370 I spread the story of the evil witch... 928 01:35:20,540 --> 01:35:23,210 and the princess she cursed. 929 01:35:24,170 --> 01:35:27,920 It didn't matter who woke Sleeping Beauty. 930 01:35:28,800 --> 01:35:30,760 They were all terrified. 931 01:35:30,930 --> 01:35:34,050 And the story became legend. 932 01:35:36,350 --> 01:35:38,430 I know you think I'm a monster. 933 01:35:39,020 --> 01:35:43,980 But what I did to the king, to Maleficent, to my son... 934 01:35:44,770 --> 01:35:47,730 I did for Ulstead. 935 01:35:47,900 --> 01:35:52,360 You are a traitor to your kind, and you will pay for it. 936 01:35:53,410 --> 01:35:55,530 Maleficent is dead! 937 01:35:58,540 --> 01:36:00,750 We will never again live in fear! 938 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 Get back here! 939 01:36:07,130 --> 01:36:09,380 Ulstead is free at last! 940 01:36:10,420 --> 01:36:12,260 Let me go! 941 01:36:20,850 --> 01:36:21,980 What's happening? 942 01:39:47,640 --> 01:39:49,480 Well, well. 943 01:39:50,440 --> 01:39:52,600 Hello, Beasty. 944 01:40:11,250 --> 01:40:12,290 I missed you. 945 01:40:14,040 --> 01:40:15,540 Did you bump your head, then? 946 01:40:16,040 --> 01:40:17,210 I did. 947 01:40:20,170 --> 01:40:21,510 Philip. 948 01:40:21,970 --> 01:40:23,380 Yes? 949 01:40:25,220 --> 01:40:27,060 Do you love my daughter? 950 01:40:30,060 --> 01:40:31,350 With everything I have. 951 01:40:40,610 --> 01:40:41,780 Good. 952 01:40:50,540 --> 01:40:53,670 I believe this belongs to you. 953 01:41:00,380 --> 01:41:02,420 Curses don't end. 954 01:41:02,590 --> 01:41:04,300 They're broken. 955 01:41:29,700 --> 01:41:31,450 It ends. 956 01:41:37,630 --> 01:41:39,540 There will be no more fighting. 957 01:41:40,040 --> 01:41:42,590 Ulstead will never attack the Moors again. 958 01:41:42,760 --> 01:41:44,050 And from this day on... 959 01:41:44,840 --> 01:41:47,050 we move forward... 960 01:41:47,470 --> 01:41:49,800 and find our way... 961 01:41:50,890 --> 01:41:52,310 in peace. 962 01:41:52,810 --> 01:41:54,270 Together. 963 01:41:57,600 --> 01:41:59,900 Today, there will be a wedding. 964 01:42:00,360 --> 01:42:03,690 Not just a union of two people... 965 01:42:03,860 --> 01:42:06,860 but a union of two kingdoms. 966 01:42:07,030 --> 01:42:08,530 And all are invited... 967 01:42:09,620 --> 01:42:11,580 all are safe... 968 01:42:11,740 --> 01:42:13,950 and all are welcome. 969 01:42:48,110 --> 01:42:49,860 Hello, there. 970 01:43:30,820 --> 01:43:33,870 We cannot live amongst monsters... 971 01:43:39,330 --> 01:43:42,500 Someone should really cover those horns. 972 01:43:59,560 --> 01:44:01,310 If only Conall could see you. 973 01:44:03,480 --> 01:44:04,480 Borra... 974 01:44:06,650 --> 01:44:08,860 it's time to come home. 975 01:44:15,370 --> 01:44:16,740 Hello. 976 01:44:18,330 --> 01:44:20,290 Can you come here? 977 01:44:30,720 --> 01:44:31,880 Yes? 978 01:44:33,800 --> 01:44:35,600 Will you give me away? 979 01:44:35,970 --> 01:44:37,430 Never. 980 01:44:38,600 --> 01:44:39,930 No. 981 01:44:40,560 --> 01:44:42,020 Will you walk me down the aisle? 982 01:44:46,730 --> 01:44:47,650 Yes. 983 01:45:10,960 --> 01:45:13,170 Apologies to anyone I might have mauled today. 984 01:45:25,770 --> 01:45:26,560 Is that...? 985 01:45:27,400 --> 01:45:29,190 She can change her back. 986 01:45:30,020 --> 01:45:31,150 I suppose. 987 01:45:31,320 --> 01:45:33,820 Only if we wanted to. 988 01:45:35,530 --> 01:45:37,030 Father. 989 01:45:41,740 --> 01:45:43,910 I'm so glad to see you. 990 01:45:44,080 --> 01:45:46,120 I've dreamed of this moment. 991 01:45:46,290 --> 01:45:48,540 Two kingdoms united at last. 992 01:45:49,170 --> 01:45:51,300 And it's because of you. 993 01:45:52,090 --> 01:45:54,630 I'm so proud of you. So proud. 994 01:46:23,950 --> 01:46:25,250 She looks better in green. 995 01:46:25,410 --> 01:46:26,540 Pink, you mean. 996 01:46:29,880 --> 01:46:31,000 No, in green. 997 01:46:31,880 --> 01:46:32,590 Pink. 998 01:46:32,750 --> 01:46:34,050 -Green. -Pink. 999 01:46:37,220 --> 01:46:38,590 Flittle! 1000 01:46:38,760 --> 01:46:41,050 It's perfect. 1001 01:47:25,430 --> 01:47:27,230 Let her go. 1002 01:47:40,860 --> 01:47:43,240 Pull yourself together. 1003 01:47:43,620 --> 01:47:46,700 We are here to join two kingdoms... 1004 01:47:46,870 --> 01:47:48,500 divided by fear. 1005 01:47:49,370 --> 01:47:54,420 Today, you teach us we are not defined by where we are from... 1006 01:47:54,590 --> 01:47:56,800 but by whom we love. 1007 01:47:58,840 --> 01:48:00,430 The bands, please. 1008 01:48:16,150 --> 01:48:18,940 -Do you, Philip, take Aurora... -I do. 1009 01:48:20,570 --> 01:48:22,860 -And do you, Aurora, take... -I do. 1010 01:48:23,490 --> 01:48:27,160 Then I pronounce you husband and wife. 1011 01:48:27,330 --> 01:48:29,370 You may kiss the bride. 1012 01:49:00,150 --> 01:49:01,190 You're smiling. 1013 01:49:24,130 --> 01:49:25,800 It's a new day. 1014 01:49:28,300 --> 01:49:30,010 It is. 1015 01:49:41,610 --> 01:49:42,650 Morning. 1016 01:49:43,530 --> 01:49:45,610 Will you stay awhile? 1017 01:49:45,780 --> 01:49:47,030 A little while. 1018 01:49:47,450 --> 01:49:49,330 But don't worry... 1019 01:49:49,490 --> 01:49:52,000 I'll see you at the christening. 66910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.