All language subtitles for Malasana 32 (2020) BluRay.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,397 --> 00:01:46,898 - ¡Sebas, dame la canica! - Que no. 2 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 - ¡Dámela! - Hay más. 3 00:01:48,942 --> 00:01:51,903 - ¡Para! ¡Que me las des! - Que me dejes. 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 - ¡Trae, que es mía! - ¡Mis narices va a ser tuya! 5 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 ¡Mamá, dile a Sebas que me la devuelva! 6 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 ¿Eres idiota? 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Vámonos. 8 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 Ya sabes que a mamá no le gusta que nos paremos en la casa de la vieja. 9 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 ¡Julián! 10 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Vámonos. 11 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 ¿Qué haces? 12 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 Se ha metido dentro. 13 00:03:53,274 --> 00:03:54,401 ¿Hola? 14 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 Señora, 15 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 estoy entrando en su casa. 16 00:04:13,044 --> 00:04:15,714 Vengo a por mi canica. 17 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Señora, 18 00:05:13,813 --> 00:05:15,607 ¿me devuelve la canica? 19 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 ¡Sebas! ¡Sebas! 20 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 ¡Corre! 21 00:06:48,533 --> 00:06:53,329 [Unos que nacen, otros morirán.] 22 00:06:53,496 --> 00:06:57,792 [Penas y glorias, guerras y paz.] 23 00:07:00,295 --> 00:07:05,050 [Siempre hay por qué vivir, ] 24 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 [por qué luchar.] 25 00:07:10,221 --> 00:07:15,060 [Siempre hay por quien sufrir] 26 00:07:15,226 --> 00:07:19,230 [y a quien amar.] 27 00:07:20,273 --> 00:07:24,277 [Al final, las obras quedan, ] 28 00:07:24,444 --> 00:07:27,739 [las gentes se van.] 29 00:07:27,906 --> 00:07:32,410 [Otros que vienen las continuarán.] 30 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 [La vida sigue...] 31 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 [igual.] 32 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 - ¿Ya hemos llegado? - Venga. 33 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 - ¿Es aquí? - Ahí lo tienes. 34 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 ¡Qué grande! ¿Todo esto es nuestra casa? 35 00:08:23,169 --> 00:08:26,131 Todo no. Mira, es ese de ahí. ¿Ves? 36 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 El tercer piso. Qué bonito. Vamos a estar como reyes. 37 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 El cielo de Madrid para nosotros solos. 38 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 ¿Los Olmedo? Por fin llegan. 39 00:08:33,888 --> 00:08:37,642 - Esteban Ocaña, el administrador. - Pero yo hablé con don Felipe. 40 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 Sí, claro, mi jefe. Pero no hay problema, que yo ya estoy al día. 41 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 Pues nada. Manuel Olmedo Fernández. Y mi señora, Candela. 42 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 - Encantada. - Tanto gusto. 43 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 - ¿Vienen? - Sí, claro. 44 00:08:50,989 --> 00:08:54,576 El portero está de baja, pero se incorpora la semana que viene. 45 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 Ya están en marcha los trámites para instalar el ascensor. 46 00:08:57,871 --> 00:09:00,623 - Son solo unas pocas escaleras. - ¿Es un tercero? 47 00:09:00,790 --> 00:09:03,168 A mi padre le costará mucho subir hasta aquí arriba. 48 00:09:03,335 --> 00:09:06,338 Ya has oído al señor Ocaña, mujer. Pronto vamos a tener ascensor. 49 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 Precisamente por eso les ha costado a ustedes mucho más barato 50 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 un piso como este, con todas estas comodidades. 51 00:09:13,094 --> 00:09:15,764 Han hecho ustedes una muy buena inversión, créanme. 52 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Bueno, el piso no es nuestro, es del banco. 53 00:09:18,350 --> 00:09:21,120 Y aun vendiendo todo lo que teníamos, hemos tenido que pedir una hipoteca. 54 00:09:21,144 --> 00:09:23,521 ¿Y lo cerca que vas a estar de tu trabajo qué? 55 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 Tiene una carta de recomendación para trabajar en Galerías. 56 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Eso es estupendo. ¿Y usted a qué se dedica? 57 00:09:28,693 --> 00:09:30,487 Yo siempre he trabajado en el campo, 58 00:09:30,653 --> 00:09:33,933 pero uno del pueblo habló por mí y mañana empiezo en la fábrica de camiones Pegaso. 59 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Pues aquí es, tercero B. 60 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Pues... adelante. 61 00:10:04,270 --> 00:10:07,232 - ¿Qué es eso? - Es... del Mateo. 62 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 No la he leído, ¿eh? 63 00:10:32,340 --> 00:10:33,383 Abuelo, 64 00:10:34,884 --> 00:10:35,927 ¿qué hace ahí? 65 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 El salón. 66 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 Qué calor. 67 00:10:48,898 --> 00:10:52,110 Sí, bueno, aquí es que los veranos se alargan hasta septiembre. 68 00:10:52,277 --> 00:10:55,613 Ya se acostumbrarán. Como pueden ver, 69 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 está todo tal y como lo dejó el anterior propietario. 70 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 - ¿Qué le pasó? - Falleció. 71 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - ¿Seguimos? - Sí, claro. 72 00:11:09,586 --> 00:11:12,756 - Ventanas grandes. - Pues mire, son como las del pueblo. 73 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 Pero las vistas son mejores. 74 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 ¿Qué? No me digas que no te gusta la casa. 75 00:11:23,391 --> 00:11:25,977 - ¿Cuánto tiempo lleva cerrada? - Pues cuatro años, creo. 76 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Eso me dijeron cuando vine a verla. 77 00:11:28,355 --> 00:11:30,482 Mira, tenemos tocadiscos. 78 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Manolo, no hagas eso. - ¿Por qué? 79 00:11:35,278 --> 00:11:36,488 Porque da mala suerte. 80 00:11:37,280 --> 00:11:39,532 ¿Para qué queremos nosotros una casa tan grande? 81 00:11:41,409 --> 00:11:44,162 Candela, ¿qué hay en el pueblo? 82 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 - Nada. - Nada. 83 00:11:48,166 --> 00:11:51,419 Estamos en Madrid. Madrid es el futuro. 84 00:11:51,586 --> 00:11:54,673 Vamos a darles una oportunidad a los críos. Y a nosotros también, 85 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 que buena falta nos hace. 86 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Venga, ya verás qué felices vamos a ser aquí. 87 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 [Si yo fuera reina de la luz del día, ] 88 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 [del viento y del mar...] 89 00:12:09,938 --> 00:12:12,273 Disculpen, pero yo tengo que marcharme. 90 00:12:12,440 --> 00:12:13,650 Espero que la disfruten. 91 00:12:14,567 --> 00:12:16,820 Bienvenidos... a su casa. 92 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 ¿Qué te tengo dicho, Rafael? Dentro de casa no. 93 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 ¿Por qué pones eso ahí? 94 00:12:25,203 --> 00:12:27,455 Para que nos pasen cosas buenas. 95 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 ¿No nos va a pasar como en el pueblo? 96 00:12:32,836 --> 00:12:36,006 - No, a partir de ahora todo irá mejor. - ¿Alguien me ayuda? 97 00:12:36,715 --> 00:12:38,758 Anda, corre, ve. Ve con tu hermana. 98 00:12:41,136 --> 00:12:43,596 - Yo te ayudo. - No, tú no, Rafita. 99 00:12:44,889 --> 00:12:46,266 ¿Cuál es mi habitación? 100 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 La del fondo. 101 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 ¡Rafita! 102 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 - ¡Mamá, mamá, he asustado a Amparo! - Este niño... 103 00:13:23,887 --> 00:13:25,305 Cuidado con los pies ahí. 104 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Más para el fondo, al salón. 105 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 Ahí, junto a la mesa. 106 00:13:30,268 --> 00:13:31,936 Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado. 107 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 - Perdón. - ¿Con eso lo arreglas todo? 108 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Amparo, ven. 109 00:13:40,945 --> 00:13:42,781 Vete a llevar tus cosas a tu cuarto, anda. 110 00:13:47,535 --> 00:13:49,079 - Candela. - ¿Qué? 111 00:13:49,245 --> 00:13:51,581 - ¿Dónde dejo esto? - Donde quieras. 112 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 ¿Te gusta? 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,465 ¿Por qué tengo que dormir yo con el abuelo? 114 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 - Porque es así, hijo. Es así. - ¿No puedo dormir con Amparo? 115 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 Tu hermana es mayor. 116 00:15:12,871 --> 00:15:14,205 Amparo, ¿qué haces? 117 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 Ya sabes que a tu padre no le gustan las puertas cerradas. 118 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 No es mi padre. Bueno, es mi cuarto, ¿no? 119 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Ya, pero este cuarto está en esta casa. 120 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 Ya lo sé, no hace falta que me lo recuerdes. 121 00:15:30,430 --> 00:15:32,682 Puedes dejar la puerta abierta cuando te vayas. 122 00:15:34,309 --> 00:15:36,978 - ¿La vas a tirar toda? - Sí. 123 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 Si quieres algo tú... Yo no pienso ponerme nada de esto, es horroroso. 124 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 Este es bonito. 125 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Aunque el color verde... 126 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 no me convence. 127 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ¿Algo más? 128 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Sí, ¿puedes ir bañando a Rafita? 129 00:16:01,294 --> 00:16:04,089 - ¿Ahora? - Ahora. Yo voy a preparar la cena. 130 00:16:04,255 --> 00:16:05,483 Y a partir de mañana tendrás que ocuparte 131 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 de tu hermano mientras nosotros trabajamos. 132 00:16:07,550 --> 00:16:08,944 Candela, ven a cuidar del niño un momento. 133 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Ya va. 134 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 ¿Puedes parar quieto? 135 00:16:41,209 --> 00:16:43,837 ¿Vamos a quedarnos aquí mucho tiempo? 136 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 Supongo. 137 00:16:46,589 --> 00:16:49,134 Pues a mí me gustaba más la casa del pueblo. 138 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 ¿Podemos jugar otra vez? 139 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 ¿Otra vez? 140 00:16:56,975 --> 00:16:58,059 "Porfi"... 141 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 ¿No prefieres jugar con el abuelo? 142 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 "Veo, veo". 143 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 - "¿Qué ves?". - "Una cosita". 144 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 "¿Qué cosita es?". 145 00:17:16,494 --> 00:17:19,706 "Empieza... por la P". 146 00:17:20,248 --> 00:17:23,918 ["¿Qué seré? ¿Qué seré? ¿Qué seré?".] 147 00:17:28,340 --> 00:17:31,051 - ¡Peine! - No. 148 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Pared. 149 00:17:35,430 --> 00:17:38,308 - Pelo. - No lo vas a adivinar en la vida. 150 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Venga, dime qué es. 151 00:17:41,936 --> 00:17:43,521 París. 152 00:17:43,688 --> 00:17:47,150 - ¿Qué es "parís"? - Un sitio que no huele a pobre. 153 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 ¡Venga ya, eso no vale! Tiene que ser algo que veas. 154 00:18:05,710 --> 00:18:07,921 - Quédate aquí un momento. - Vale. 155 00:18:45,250 --> 00:18:46,584 Abuelo, ¿qué hace? 156 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 ¿Rafa? 157 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 Rafa, abre la puerta. 158 00:19:12,736 --> 00:19:15,488 Rafael, deja de jugar, que se nos va a quedar la cena fría. 159 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 Rafa, ¿qué haces? ¿Por qué no abres? 160 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Rafa, ¿qué haces? 161 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 - ¡Mamá, mamá, hay alguien dentro! - ¿Qué pasa? ¿Qué son esas voces? 162 00:20:00,784 --> 00:20:03,745 ¡Está Rafael dentro! ¡Ha cerrado la puerta, no puedo abrirla! 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 - ¡Rafa! ¡Rafa! - ¡Aparta! 164 00:20:48,915 --> 00:20:51,515 - ¿Cómo se te ocurre dejar al crío solo? - ¡Podría haberse matado! 165 00:20:51,543 --> 00:20:54,879 - ¿Dónde tienes la cabeza, Amparo? ¿Dónde? - He visto a alguien, lo juro. 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 ¿Qué te tengo dicho? ¿Qué te tengo dicho? ¡Nada de puertas cerradas! 167 00:20:58,341 --> 00:21:00,552 No quiero más tonterías en mi casa, ¿me oyes? 168 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 "Bendícenos, Señor, y bendice los alimentos que vamos a recibir..." 169 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Que aproveche. 170 00:21:39,132 --> 00:21:41,426 Pásame el aceite, Pepe. 171 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 - Padre, a comer. - Venga, Rafita, dale a esas papas. 172 00:21:48,558 --> 00:21:49,642 A comer. 173 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 ¿Qué pasa, Amparo? 174 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 No sé, no... 175 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Creo que estoy revuelta del viaje, me voy a la cama. 176 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 - ¿Qué pasa, mi amor? - Me da miedo. 177 00:23:11,599 --> 00:23:14,686 El abuelo no está bien, necesita esta máquina para dormir. 178 00:23:17,355 --> 00:23:19,941 Son como las cigalas del pueblo. 179 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 Cierra los ojos. 180 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 Así, muy bien. 181 00:23:23,695 --> 00:23:25,613 Imagina que te están cantando. 182 00:23:27,699 --> 00:23:29,492 ¿Mejor? 183 00:23:29,659 --> 00:23:31,286 Buenas noches, tesoro. 184 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 Buenas noches, mamá. 185 00:24:41,272 --> 00:24:42,732 Rafa, ¿qué estás haciendo? 186 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 Es mágica. 187 00:24:44,484 --> 00:24:47,320 Mágica va a ser la factura como no la apagues. 188 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 Apaga, vamos a dormir. 189 00:24:57,122 --> 00:25:00,166 Mira, Manolo, esa es la línea 25. 190 00:25:00,333 --> 00:25:03,586 Aquí nos ayudamos todos. Cada dos horas puedes echar el cigarro. 191 00:25:03,753 --> 00:25:07,132 Y si necesitas ir al baño, pues aviso a un compañero para que te cubra. 192 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Cualquier duda que tengas, me preguntas, ¿de acuerdo? 193 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 - Sí, claro. - Soy Miguel. Bienvenido. 194 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Gracias. 195 00:25:16,975 --> 00:25:19,436 Bienvenidos. Que tengan unas felices compras. 196 00:25:19,602 --> 00:25:21,354 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 197 00:25:27,027 --> 00:25:28,778 Lo importante es que siempre sonrías. 198 00:25:28,945 --> 00:25:32,490 Eso y que cumplas con los objetivos de venta. Eso también es muy importante. 199 00:25:32,657 --> 00:25:35,827 - Ah, y lleva siempre una barra de labios. - ¿También es importante? 200 00:25:35,994 --> 00:25:38,496 Es importantísimo. 201 00:25:38,663 --> 00:25:41,082 A ver, deja. Deja. 202 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 Así. 203 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Pepe, 204 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 ya verás cómo vas a encontrar algo. 205 00:26:22,582 --> 00:26:25,293 Esto no es como el pueblo, aquí hay sitio para todos. 206 00:26:25,460 --> 00:26:26,878 Incluso para nosotros. 207 00:26:31,341 --> 00:26:33,551 No... quería irme. 208 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 ¿Y yo? ¿Te crees que quería irme y dejar al Mateo? 209 00:26:42,268 --> 00:26:44,104 Pero aquí estamos, hay que apechugar. 210 00:26:45,730 --> 00:26:47,482 Tienes leche caliente en la cocina, 211 00:26:47,649 --> 00:26:51,444 por si quieres desayunar antes de que te vayas a buscar trabajo. 212 00:29:15,422 --> 00:29:18,675 Rafael, ¿cuántas veces te he dicho que no se juega con la peonza aquí? 213 00:29:18,842 --> 00:29:20,760 Es que, si no, no voy a aprender nunca. 214 00:29:21,011 --> 00:29:24,055 Mira, estás estropeando el suelo. Se acabó, dame la peonza. Ya. 215 00:29:30,437 --> 00:29:31,771 Lo siento. 216 00:29:38,486 --> 00:29:39,863 ¿Vamos a desayunar? 217 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Venga, ya, Rafael, por favor, a desayunar. 218 00:29:53,251 --> 00:29:56,629 - ¿Quieres que te lo dé yo? - Yo puedo solo. 219 00:29:56,796 --> 00:29:57,922 Ah, vale. 220 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 Pero te lo comes todo, ¿eh? 221 00:30:59,943 --> 00:31:01,069 Sí, sí. 222 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 ¿Sí qué? 223 00:31:05,782 --> 00:31:06,783 Rafita. 224 00:31:11,204 --> 00:31:13,623 - ¿Qué dices? - Me has preguntado. 225 00:31:14,666 --> 00:31:16,209 No, no te he preguntado nada. 226 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 [Me has preguntado.] 227 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 ¿Abuelo? 228 00:31:36,938 --> 00:31:39,399 No te muevas, ¿me has oído? 229 00:31:57,959 --> 00:31:59,002 ¿Qué? 230 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Mucho. 231 00:33:01,856 --> 00:33:05,652 [Un globo, dos globos, tres globos.] 232 00:33:05,819 --> 00:33:09,614 [La Luna es un globo] [que se me escapó.] 233 00:33:09,781 --> 00:33:13,618 [Un globo, dos globos, tres globos.] 234 00:33:13,785 --> 00:33:17,580 [La Tierra es un globo] [donde vivo yo.] 235 00:33:17,956 --> 00:33:21,584 [Un globo, dos globos, tres globos.] 236 00:33:21,751 --> 00:33:25,672 [La Luna es un globo] [que se me escapó.] 237 00:33:25,922 --> 00:33:28,550 [Un globo, dos globos, tres glo...] 238 00:33:28,717 --> 00:33:30,593 [Tralará, larita, ] 239 00:33:30,802 --> 00:33:32,971 [estoy muy contentita.] 240 00:33:33,138 --> 00:33:34,931 [Tralará, larota, ] 241 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 [estoy muy contentota.] 242 00:33:38,184 --> 00:33:41,271 [Estoy esperando] [a que vengan mis nietecitos.] 243 00:33:41,438 --> 00:33:45,025 [Les he preparado galletas...] 244 00:33:56,494 --> 00:33:59,164 [Pero qué niño tan guapo.] 245 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 [Y qué mayor.] 246 00:34:02,792 --> 00:34:04,252 [¿Cómo te llamas? A ver.] 247 00:34:09,257 --> 00:34:12,135 [¿No le vas a decir a la abuela Berta] 248 00:34:12,302 --> 00:34:14,054 [cómo te llamas?] 249 00:34:15,889 --> 00:34:19,351 [Me voy a poner muy triste.] 250 00:34:21,686 --> 00:34:23,980 Rafael Olmedo Jiménez. 251 00:34:25,732 --> 00:34:27,984 [Qué nombre tan bonito.] 252 00:34:28,151 --> 00:34:29,694 [Dime una cosa, Rafael, ] 253 00:34:29,861 --> 00:34:32,364 [¿te apetece... jugar?] 254 00:34:38,036 --> 00:34:40,955 Abuelo, por el amor de Dios, ¿se puede saber adónde va? 255 00:34:41,122 --> 00:34:42,248 A la finca. 256 00:34:44,250 --> 00:34:46,961 ¿Pero qué finca? Si ya no tenemos la finca, la vendimos. 257 00:34:50,799 --> 00:34:52,550 Tengo que coger la escopeta. 258 00:34:55,011 --> 00:34:56,888 Tu padre seguro que sabe dónde está. 259 00:35:00,016 --> 00:35:01,893 Él no nos habría traído a esta casa. 260 00:35:07,691 --> 00:35:09,943 También dijo que volvería a ver dónde estamos. 261 00:35:13,697 --> 00:35:15,490 Abuelo, por favor, vamos a la casa. 262 00:35:18,159 --> 00:35:19,786 Se lo va a llevar. 263 00:35:21,287 --> 00:35:22,664 ¿A quién? ¿Qué dice? 264 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 Ella. 265 00:35:39,723 --> 00:35:42,976 ["Veo, veo".] 266 00:35:45,061 --> 00:35:48,648 -"¿Qué ves?". [-"Una cosita".] 267 00:35:48,982 --> 00:35:51,276 "¿Y qué cosita es?". 268 00:35:51,443 --> 00:35:55,196 ["Empieza por la letra...] 269 00:35:55,363 --> 00:35:56,406 [B.] 270 00:35:59,617 --> 00:36:03,580 [¿Qué seré? ¿Qué seré? ¿Qué seré?".] 271 00:36:09,794 --> 00:36:10,837 ¿París? 272 00:36:12,088 --> 00:36:13,506 [No.] 273 00:36:19,012 --> 00:36:20,221 Peonza. 274 00:36:21,514 --> 00:36:25,518 El Pepe sabe ponérsela en la mano y todo. Me va a enseñar. 275 00:36:26,853 --> 00:36:28,104 [¿Y tú?] 276 00:36:28,271 --> 00:36:30,940 [¿No quieres... probar?] 277 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 No me dejan tirarla. 278 00:36:33,276 --> 00:36:36,112 [Pero ahora estás... solo.] 279 00:36:42,827 --> 00:36:43,828 Amparo. 280 00:36:47,248 --> 00:36:49,542 [Amparo ya no está.] 281 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 [Está solo... conmigo.] 282 00:36:56,174 --> 00:36:59,386 [Voy a llamar a una amiga] [para que venga a cuidarte.] 283 00:37:00,428 --> 00:37:03,014 [Ella sabe muchos juegos.] 284 00:37:04,349 --> 00:37:07,811 [No te imaginas las ganas] [que tiene de...] 285 00:37:07,977 --> 00:37:09,104 [conocerte.] 286 00:38:16,588 --> 00:38:19,007 Abuelo, quédese aquí y no se mueva, ¿quiere? 287 00:38:19,174 --> 00:38:20,633 Que bastante tengo ya. 288 00:38:22,135 --> 00:38:24,095 Rafael, ¿te has acabado el desayuno? 289 00:38:28,558 --> 00:38:29,642 ¿Rafael? 290 00:38:31,394 --> 00:38:32,479 Rafa, sal. 291 00:38:33,688 --> 00:38:35,023 Deja de jugar. 292 00:38:38,360 --> 00:38:39,361 ¡Rafa! 293 00:38:40,445 --> 00:38:41,488 ¡Rafa! 294 00:38:47,118 --> 00:38:50,246 [Qué buenos, ] [me han dejado unas galletitas.] 295 00:38:50,413 --> 00:38:54,376 [Aquí ahora vendrán.] [Estoy muy nerviosa.] 296 00:38:54,542 --> 00:38:58,254 [No, no son ellos. Tardarán mucho.] 297 00:38:59,297 --> 00:39:02,384 [Ten, la pistola.] [Pim, pam, pum. Dispara sola.] 298 00:39:02,550 --> 00:39:03,927 [Ay, qué nervios...] 299 00:39:09,099 --> 00:39:10,141 Muy bien, 300 00:39:11,226 --> 00:39:12,686 ¿quiere añadir algo más? 301 00:39:17,148 --> 00:39:18,900 Mi padre salió a la calle. 302 00:39:19,984 --> 00:39:21,194 Se desorienta. 303 00:39:21,361 --> 00:39:24,072 No está bien. Tiene algo en la cabeza, no... no rige. 304 00:39:24,239 --> 00:39:28,159 - Y mi hija salió detrás de él. - ¿Y dejó solo al crío? 305 00:39:28,785 --> 00:39:30,286 Buenas. 306 00:39:30,453 --> 00:39:34,124 Hemos revisado el edificio de arriba a abajo: trasteros, azotea, el chiscón... 307 00:39:34,833 --> 00:39:38,503 Hemos preguntado en las tiendas de la zona y tampoco saben nada. 308 00:39:38,670 --> 00:39:40,422 ¿Y ya está? ¿No van a hacer nada más? 309 00:39:40,588 --> 00:39:42,590 Vamos a dar aviso a todas las comisarías de Madrid. 310 00:39:42,799 --> 00:39:44,944 Lo mejor es que nos se despeguen del teléfono, por si acaso. 311 00:39:44,968 --> 00:39:46,970 Todavía no tenemos línea, acabamos de mudarnos. 312 00:39:47,137 --> 00:39:50,849 Vendremos a verles si tenemos noticias. Señor, señora, buenas noches. 313 00:39:51,016 --> 00:39:52,934 Manolo, ¿no ves que...? 314 00:39:53,101 --> 00:39:55,353 Ya lo sé, tienes razón. Venga. 315 00:40:07,949 --> 00:40:10,201 - ¿Adónde vas? - A buscarlo, no voy a quedarme esperando. 316 00:40:10,368 --> 00:40:12,203 - Y yo... también. - Voy con vosotros. 317 00:40:12,370 --> 00:40:13,556 No, venimos cada poco y te vamos contando. 318 00:40:13,580 --> 00:40:15,260 No pienso quedarme muriéndome de angustia. 319 00:40:15,373 --> 00:40:17,375 - ¿Puedo ir yo? - No, quédate con el abuelo. 320 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Lo vamos a encontrar. 321 00:41:49,676 --> 00:41:51,094 [¿Amparo?] 322 00:41:52,595 --> 00:41:55,640 Rafael, ¿dónde estás? 323 00:41:55,807 --> 00:41:58,143 [No me dejéis solo.] 324 00:41:58,309 --> 00:42:01,563 Cariño, no te vamos a dejar solo, pero tienes que decirme dónde estás. 325 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 [No lo sé.] 326 00:42:05,358 --> 00:42:06,359 Vale. 327 00:42:07,944 --> 00:42:09,487 ¿Qué ves a tu alrededor? 328 00:42:10,155 --> 00:42:12,407 [Shh... Que te va a oír.] 329 00:42:16,911 --> 00:42:18,913 -¿Está ahí? [-Sí.] 330 00:42:21,666 --> 00:42:23,710 ¿Es un hombre o una mujer? Dímelo. 331 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 [Me ha visto.] 332 00:42:33,803 --> 00:42:34,804 ¡Rafael! 333 00:42:36,681 --> 00:42:38,308 ¡Mamá! 334 00:42:44,230 --> 00:42:46,775 ¡Rafael! Rafael, ¿estás ahí? 335 00:42:47,817 --> 00:42:48,818 ¡Rafael! 336 00:42:49,861 --> 00:42:53,073 - ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda! - ¿Se puede saber a qué vienen esas voces? 337 00:42:53,239 --> 00:42:56,368 - Amparo, ¿qué pasa? - Es Rafael, está ahí dentro. Escúchalo. 338 00:42:56,534 --> 00:42:58,995 - ¿Rafael? - Imposible, en el tercero no vive nadie. 339 00:42:59,162 --> 00:43:03,041 - ¡Mi hija dice que ha escuchado al niño! - Padre, lo he escuchado. Está ahí dentro. 340 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Apartaos. 341 00:43:12,342 --> 00:43:13,510 ¡Rafael, hijo! 342 00:43:14,260 --> 00:43:15,303 ¡Rafael! 343 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 ¿Ven? No hay nadie, el piso lleva siglos vacío. 344 00:43:21,142 --> 00:43:22,227 Está aquí. 345 00:43:24,145 --> 00:43:26,147 Me parece que tengo una linterna en casa. 346 00:43:37,534 --> 00:43:38,535 ¡Rafa! 347 00:43:41,579 --> 00:43:42,997 ¡Rafael, cariño! 348 00:43:52,924 --> 00:43:55,010 Sal ya, niño. 349 00:44:00,098 --> 00:44:01,891 Rafa. 350 00:44:40,096 --> 00:44:41,139 ¿Rafa? 351 00:44:45,977 --> 00:44:48,355 Rafa, ¿estás ahí? 352 00:44:51,608 --> 00:44:52,692 Papá. 353 00:44:54,652 --> 00:44:56,738 Oh, Dios mío. 354 00:45:03,370 --> 00:45:04,954 Rafa, soy yo, Amparo. 355 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Rafa, venga, sal, que no pasa nada. 356 00:45:22,681 --> 00:45:23,723 Rafa. 357 00:46:03,805 --> 00:46:06,016 ¿Esta pared no da a nuestra casa? 358 00:46:08,143 --> 00:46:09,728 Sí. 359 00:46:50,727 --> 00:46:51,811 ¡Amparo! 360 00:46:51,978 --> 00:46:53,021 - ¡Amparo! - ¡Amparo! 361 00:46:53,938 --> 00:46:55,857 ¡Amparo! ¡Amparo! 362 00:46:56,191 --> 00:46:59,778 - ¡Amparo! - Amparo, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa? 363 00:46:59,944 --> 00:47:03,490 ¡Amparo, soy yo, mírame! ¡Mírame! ¡Mírame, mírame, mírame! 364 00:47:03,656 --> 00:47:04,699 ¿Qué te pasa? 365 00:47:08,453 --> 00:47:10,413 Hija, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? 366 00:47:11,706 --> 00:47:12,749 Hija, mírame. 367 00:47:13,875 --> 00:47:16,670 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, Amparo? ¿Qué pasa? 368 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 - Aquí no hay nada. - ¿Lo han encontrado? 369 00:47:20,632 --> 00:47:22,384 Ayúdame a llevarla a casa, por favor. 370 00:47:24,594 --> 00:47:27,597 Venga, ven aquí. Ven aquí. 371 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 Venga. 372 00:47:30,850 --> 00:47:32,602 Ya está, ya está. 373 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 Ya pasó, ya pasó, ya pasó. 374 00:47:53,998 --> 00:47:57,085 ¿Cómo vamos a ir a trabajar sin saber que está el niño? 375 00:47:57,252 --> 00:48:00,380 Solo llevamos un día en el trabajo, no podemos faltar ya. 376 00:48:03,049 --> 00:48:05,385 Necesitamos el dinero para pagar la hipoteca. 377 00:48:06,428 --> 00:48:09,723 Candela, tenemos que ir a trabajar. No nos queda otra. 378 00:48:09,889 --> 00:48:12,517 La cría dice que está segura de que lo vio. 379 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 - No empieces otra vez, por favor. - Lo vio. 380 00:48:14,853 --> 00:48:17,105 Allí no había nadie, no había nadie. 381 00:48:17,272 --> 00:48:20,150 Lo que vea que vio, o se lo imaginó o... 382 00:48:20,316 --> 00:48:22,736 Pues, por los nervios o... 383 00:48:22,902 --> 00:48:26,406 - Yo qué sé, no sé. - ¿Pero dónde está? 384 00:48:30,160 --> 00:48:33,788 Dijiste que en la ciudad nos iba a ir bien. Nos iba a ir bien en la ciudad. 385 00:48:41,546 --> 00:48:44,049 No puedo salir de esta casa sin mi hijo. 386 00:48:44,215 --> 00:48:46,885 Candela, mírame. 387 00:48:48,094 --> 00:48:50,889 Tienes miedo, es normal. Yo también tengo miedo. 388 00:48:51,056 --> 00:48:54,309 Pero no podemos perder la cabeza, ni la esperanza. 389 00:48:54,476 --> 00:48:55,643 No podemos. 390 00:48:57,812 --> 00:48:59,272 Me hacen herida en el talón. 391 00:49:08,239 --> 00:49:09,657 Estoy seguro de que está bien. 392 00:49:11,409 --> 00:49:12,535 ¿Cómo lo sabes? 393 00:49:13,661 --> 00:49:14,996 Porque soy su padre. 394 00:49:42,565 --> 00:49:43,566 ¿Hola? 395 00:49:44,609 --> 00:49:46,569 ¿Hablo con Susana? 396 00:49:46,736 --> 00:49:47,737 Sí, sí. 397 00:49:48,530 --> 00:49:50,615 No, no, no, no me conoce. 398 00:49:50,699 --> 00:49:51,700 Mire, 399 00:49:51,866 --> 00:49:55,745 vivo en la calle Manuela Malasaña, 32, en el tercero B. 400 00:49:55,954 --> 00:49:59,666 Quería preguntarle si usted conoció al anterior propietario. 401 00:50:03,420 --> 00:50:05,630 ¿Oiga? ¿Susana? 402 00:50:08,508 --> 00:50:09,843 Corta ya, niña. 403 00:50:36,077 --> 00:50:37,120 ¿Hola? 404 00:50:38,997 --> 00:50:41,791 Perdone, ¿puedo ayudarla en algo? 405 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 ¿Ha venido usted sola? 406 00:50:47,881 --> 00:50:49,215 ¿Ha venido sola? 407 00:51:01,311 --> 00:51:02,937 Lola, cariño. 408 00:51:11,696 --> 00:51:15,116 - Disculpe, no sé qué ha podido pasar. - ¿Cómo se llama? 409 00:51:15,408 --> 00:51:16,576 - ¿Yo? - Sí. 410 00:51:16,743 --> 00:51:17,744 Candela. 411 00:51:18,787 --> 00:51:22,415 Disculpe a mi hija, se pone nerviosa cuando no estoy cerca. 412 00:51:23,667 --> 00:51:25,168 Ha debido de ver algo en usted. 413 00:51:28,755 --> 00:51:30,507 Si puedo ayudarlas en algo... 414 00:51:30,674 --> 00:51:32,842 Lola quiere que le entregue esto. 415 00:51:39,015 --> 00:51:41,601 Si quiere que venga mi compañera o... 416 00:51:42,727 --> 00:51:44,813 Léaselo a sus hijos. 417 00:51:47,482 --> 00:51:49,150 - Pero... - Les va a ayudar. 418 00:51:56,324 --> 00:51:58,326 - ¿Todo bien, señora Dávalos? - Sí. 419 00:51:58,493 --> 00:52:00,787 ¿Necesita que se lo llevemos a la tintorería? 420 00:52:02,163 --> 00:52:03,998 Ya la atiendo yo. 421 00:52:04,499 --> 00:52:06,376 Sí, desde luego. Disculpe. 422 00:54:05,870 --> 00:54:06,955 ¿Clara? 423 00:54:29,185 --> 00:54:30,186 ¿Hola? 424 00:55:16,232 --> 00:55:17,233 ¿Clara? 425 00:55:49,849 --> 00:55:50,934 Clara. 426 00:57:12,390 --> 00:57:13,391 Hola. 427 00:57:16,811 --> 00:57:17,812 ¿Abuelo? 428 00:58:31,636 --> 00:58:33,054 [Yo soy aquel] 429 00:58:33,221 --> 00:58:36,725 [que cada noche te persigue.] 430 00:58:37,767 --> 00:58:39,269 [Yo soy aquel] 431 00:58:39,436 --> 00:58:42,731 [que, por quererte, ya no vive.] 432 00:58:43,815 --> 00:58:47,277 [El que te espera, ] 433 00:58:47,444 --> 00:58:50,530 [el que te sueña, ] 434 00:58:50,697 --> 00:58:53,324 [el que quisiera ser dueño] 435 00:58:53,491 --> 00:58:56,786 [de tu amor, de tu amor.] 436 00:58:56,953 --> 00:58:58,663 [Yo soy aquel...] 437 01:00:17,701 --> 01:00:18,743 Abuelo. 438 01:00:30,255 --> 01:00:31,715 Abuelo, se está quemando. 439 01:00:41,099 --> 01:00:42,434 [Amparo.] 440 01:00:45,020 --> 01:00:46,312 [Ayúdame.] 441 01:00:54,237 --> 01:00:56,448 [Tienes que sacarme de aquí.] 442 01:00:59,993 --> 01:01:01,369 [Ayúdame.] 443 01:01:07,125 --> 01:01:09,461 [Coge el teléfono, Amparo.] 444 01:01:12,047 --> 01:01:13,131 [Cógelo.] 445 01:01:50,627 --> 01:01:51,628 ¿Rafael? 446 01:02:15,568 --> 01:02:16,611 ¡Rafa! 447 01:02:34,587 --> 01:02:35,588 Rafa. 448 01:02:43,513 --> 01:02:44,681 Cierra los ojos. 449 01:02:54,024 --> 01:02:55,025 Rafa... 450 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Rafa. 451 01:03:01,740 --> 01:03:02,741 ¿Estás bien? 452 01:03:12,584 --> 01:03:13,626 ¡Manolo! 453 01:03:14,878 --> 01:03:17,130 - ¡Manolo! - Sí, aquí. 454 01:03:22,135 --> 01:03:24,346 Tienes una llamada, algo de tu hijo. 455 01:03:29,684 --> 01:03:31,728 Ahora te estoy escuchando el corazoncito. 456 01:03:35,774 --> 01:03:37,525 En su estado es normal que no hable, 457 01:03:37,692 --> 01:03:39,986 quizás tarde unos días en volver a hacerlo. 458 01:03:43,656 --> 01:03:46,868 Yo tengo un nieto de la misma edad. Hay que tener mil ojos con ellos. 459 01:03:47,035 --> 01:03:49,704 Tanto tiempo a oscuras le ha podido provocar el shock. 460 01:03:49,871 --> 01:03:52,791 Cuando recupere la voz, seguro que les cuenta lo que ha pasado. 461 01:03:52,957 --> 01:03:56,336 Lo mejor es que descanse y evite cualquier sobresalto. 462 01:03:56,503 --> 01:03:58,129 - Muy bien. - Muchas gracias, doctor. 463 01:03:58,296 --> 01:04:00,465 - De nada. - Por aquí. 464 01:04:33,373 --> 01:04:34,374 Manolo. 465 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 ¿Qué? 466 01:04:39,879 --> 01:04:42,257 No me gusta esta casa, no me gusta Madrid. 467 01:04:43,675 --> 01:04:45,427 Para mí tampoco está siendo fácil. 468 01:04:51,099 --> 01:04:53,268 He pensado que puedo hablar con mi primo, 469 01:04:53,435 --> 01:04:55,228 que te puede meter como temporero. 470 01:04:59,524 --> 01:05:02,318 Candela, escucha. No tenemos ni un duro. 471 01:05:03,069 --> 01:05:06,072 Todo lo que teníamos lo hemos metido en esta casa. 472 01:05:06,239 --> 01:05:07,615 No podemos volver. 473 01:05:10,577 --> 01:05:12,078 Venga, descansa. 474 01:05:14,414 --> 01:05:16,559 - ¿Y si nos está castigando Dios? - ¡Ya estamos otra vez! 475 01:05:16,583 --> 01:05:19,669 - Ni siquiera podemos casarnos. - No quiero volver a hablar de este tema, 476 01:05:19,836 --> 01:05:20,837 ¿vale? 477 01:05:21,004 --> 01:05:22,922 No quiero, se acabó. 478 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Amparo. 479 01:05:42,776 --> 01:05:44,819 - ¿Qué haces levantada? - Nada. 480 01:05:46,154 --> 01:05:49,366 - ¿Vas a salir? - No, no, ¿adónde voy a ir? 481 01:05:51,034 --> 01:05:52,994 Estás muy guapa. 482 01:05:54,245 --> 01:05:55,372 Mamá. 483 01:05:57,457 --> 01:05:58,458 Dime. 484 01:06:05,465 --> 01:06:06,716 Nada. 485 01:07:44,397 --> 01:07:45,774 ¿Qué pasa? 486 01:07:50,528 --> 01:07:52,155 ¿Ves algo? 487 01:08:50,672 --> 01:08:52,465 Candela, se ha ido la luz. 488 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 Madre mía, esto es del año de la polca. 489 01:09:29,836 --> 01:09:30,837 Amparo. 490 01:10:20,887 --> 01:10:22,389 "Veo, veo." 491 01:10:23,932 --> 01:10:25,058 ["¿Qué ves?".] 492 01:10:34,651 --> 01:10:37,028 Candela, ¿qué pasa? ¿Dónde estás? 493 01:10:41,449 --> 01:10:42,450 Amparo. 494 01:10:45,870 --> 01:10:47,080 Amparo, ¿qué haces? 495 01:11:14,441 --> 01:11:15,442 Joder. 496 01:11:24,909 --> 01:11:26,036 ¡Mamá! 497 01:11:42,844 --> 01:11:44,220 [Mío.] 498 01:11:54,022 --> 01:11:55,315 [Mío.] 499 01:12:01,196 --> 01:12:04,491 - ¡Mamá! - ¡Manolo, coge a mi padre! 500 01:12:04,657 --> 01:12:06,284 ¡Amparo! ¡Amparo! 501 01:12:06,910 --> 01:12:08,912 ¡Pepe! ¡Pepe! 502 01:12:13,083 --> 01:12:14,084 [Mío.] 503 01:12:16,252 --> 01:12:18,546 - ¡Amparo! ¡Amparo! - ¡Mamá! 504 01:12:22,676 --> 01:12:23,677 ¡Aparta! 505 01:12:29,307 --> 01:12:31,142 ¡Corred! 506 01:12:58,211 --> 01:13:00,797 Son 360 pesetas la noche. 507 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 390 con baño. ¿Me dejan el libro de familia? 508 01:13:05,135 --> 01:13:06,386 ¿El libro de familia? 509 01:13:07,887 --> 01:13:10,932 Creo que no lo tenemos encima. Hemos tenido que marchar corriendo. 510 01:13:11,099 --> 01:13:14,602 Pues no puedo dejar que se queden si no me enseñan el libro de familia. 511 01:13:18,857 --> 01:13:22,360 Yo le pago por dos habitaciones, pero deje que nos quedemos todos juntos. 512 01:13:33,413 --> 01:13:34,873 Mañana les quiero fuera. 513 01:13:41,171 --> 01:13:42,464 "Padre nuestro que... 514 01:13:43,673 --> 01:13:44,924 que estás en los cielos, 515 01:13:46,801 --> 01:13:50,805 san... tificado sea tu nombre. 516 01:13:53,266 --> 01:13:54,851 Venga a nosotros... 517 01:13:55,935 --> 01:13:57,020 tu reino." 518 01:13:58,521 --> 01:14:01,608 "Hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. 519 01:14:03,276 --> 01:14:06,321 El pan nuestro de cada día dánosle hoy. 520 01:14:08,156 --> 01:14:11,785 Perdónanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 521 01:14:14,704 --> 01:14:17,374 Y no nos dejes caer en la tentación, 522 01:14:17,540 --> 01:14:19,793 mas líbranos del mal. Amén." 523 01:14:42,065 --> 01:14:43,274 ¿Dígame? 524 01:14:44,317 --> 01:14:45,485 Lo he consultado. 525 01:14:46,528 --> 01:14:47,654 Muchas gracias. 526 01:14:49,280 --> 01:14:52,033 Les dimos el dinero y ahora tienen que devolverlo. 527 01:15:02,127 --> 01:15:03,878 En esa casa pasan cosas. 528 01:15:04,963 --> 01:15:09,009 ¿Qué cosas? ¿Tienen goteras? ¿Hay alguna plaga? 529 01:15:19,269 --> 01:15:22,022 - Hay un espíri... - No nos importa perder la entrada... 530 01:15:23,064 --> 01:15:24,941 ni las letras que ya se han pagado. 531 01:15:26,067 --> 01:15:28,695 Seguro que hay algo que podamos hacer, vender el coche. 532 01:15:28,862 --> 01:15:31,614 Señores, una hipoteca es para siempre. 533 01:15:31,781 --> 01:15:34,492 Por eso firmaron un seguro de vida. 534 01:15:34,659 --> 01:15:37,620 Les advierto que deberán seguir pagando rigurosamente su deuda, 535 01:15:37,871 --> 01:15:41,041 vivan o no vivan en esa casa. Buenos días. 536 01:15:51,634 --> 01:15:53,678 Escúcheme. Escúcheme, coño... 537 01:16:04,397 --> 01:16:07,484 - Me han despedido. - ¿Cómo que te han despedido? 538 01:16:07,692 --> 01:16:10,320 He desaparecido sin dar explicaciones. ¿Qué iban a hacer? 539 01:16:16,868 --> 01:16:19,996 - Va, Candela, Tranquila. - ¿Cómo quieres que me tranquilice? 540 01:16:22,374 --> 01:16:25,418 Dame tiempo. Ahora mismo no puedo pensar, pero voy a solucionarlo. 541 01:16:25,585 --> 01:16:26,670 Te lo juro. 542 01:16:26,961 --> 01:16:29,047 No voy a meter a mis hijos en ese piso. 543 01:16:29,255 --> 01:16:32,926 ¿Y qué hacemos, dormimos en el coche debajo de un puente? ¿Qué vamos a hacer? 544 01:16:36,888 --> 01:16:38,181 Candela, ¿adónde vas? 545 01:16:38,848 --> 01:16:41,017 Alguien tendrá que sacar adelante esta familia. 546 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 [Dávalos... Dávalos...] 547 01:16:52,612 --> 01:16:55,657 Dávalos... Dávalos... Dávalos... 548 01:16:55,824 --> 01:16:57,492 Dávalos... Dávalos. 549 01:17:04,541 --> 01:17:05,542 ¿Qué haces? 550 01:17:05,709 --> 01:17:07,877 ¿Quería entregárselo personalmente a la clienta? 551 01:17:10,880 --> 01:17:13,341 Jamás se me ocurriría hacer alguna cosa así. 552 01:17:15,385 --> 01:17:17,971 Estás llegando tarde y apenas tienes ventas. 553 01:17:18,138 --> 01:17:20,640 A final de mes vas a tener que dar explicaciones. 554 01:17:21,683 --> 01:17:24,519 - Julia... - De verdad que lo intento. 555 01:17:24,686 --> 01:17:27,772 De verdad que lo intento, pero es que no me lo pones fácil. 556 01:17:27,939 --> 01:17:31,651 Di tu nombre, confié en ti, aun sabiendo que no... 557 01:17:31,818 --> 01:17:33,278 ¿Aun sabiendo que qué? 558 01:17:35,488 --> 01:17:38,092 Que no sé qué esperaba de alguien que se mete en la cama con su cuñado, 559 01:17:38,116 --> 01:17:41,077 teniendo a su hermana muriéndose en la habitación de al lado. 560 01:17:46,207 --> 01:17:48,043 ¿No habéis tenido suficiente...? 561 01:17:49,085 --> 01:17:51,546 amargándonos la vida en el pueblo, 562 01:17:51,713 --> 01:17:54,090 que también tenéis que pudrírnosla aquí? 563 01:17:57,886 --> 01:17:59,763 No te metas más en mi vida. 564 01:18:08,146 --> 01:18:09,147 Buenas tardes. 565 01:18:09,647 --> 01:18:12,525 - Buenas tardes. - ¿En qué puedo ayudarle? 566 01:18:12,692 --> 01:18:15,070 - Vengo de Galerías. - Déjemela a mí si quiere. 567 01:18:16,821 --> 01:18:18,823 ¿Puedo hablar con la señora de la casa? 568 01:18:18,990 --> 01:18:21,993 No está. Pero, vamos, que yo puedo entregárselo sin problema. 569 01:18:22,160 --> 01:18:24,454 Rosario, ¿quién es? 570 01:18:53,400 --> 01:18:55,819 A Lola ya la conoces, ¿verdad? 571 01:18:57,153 --> 01:18:59,155 Puede oírte perfectamente. 572 01:19:00,448 --> 01:19:01,533 Hola. 573 01:19:04,369 --> 01:19:06,705 ¿Por qué has tardado tanto en venir? 574 01:19:13,712 --> 01:19:16,881 ¿Qué es lo que vio cuando nos encontramos en Galerías? 575 01:19:17,048 --> 01:19:18,341 ¿Cómo pudo saberlo? 576 01:19:18,508 --> 01:19:21,302 Lola ve cosas que los demás no vemos. 577 01:19:21,469 --> 01:19:22,887 Las presencias necesitan 578 01:19:23,054 --> 01:19:25,515 una mente debilitada para comunicarse, 579 01:19:25,932 --> 01:19:27,726 una mente que no les ponga barreras 580 01:19:27,892 --> 01:19:30,020 para entrar en ella. 581 01:19:30,186 --> 01:19:33,314 Algunas personas están en el mundo por una razón. 582 01:19:34,357 --> 01:19:36,026 Esa es la razón de Lola. 583 01:19:37,068 --> 01:19:39,571 Debió de ser terrible lo que ocurrió en ese piso 584 01:19:39,738 --> 01:19:42,949 para que el antiguo inquilino no quiera marcharse. 585 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 Pero, ¿por qué? Eso es lo que no entiendo. 586 01:19:45,452 --> 01:19:48,580 Nosotros no tenemos la culpa de nada. ¿Por qué no nos deja en paz? 587 01:19:48,747 --> 01:19:51,750 Lola supo verlo en ti y sigue viéndolo. 588 01:19:52,834 --> 01:19:55,962 Tu marido y tus hijos ya llevan ese dolor con ellos. 589 01:20:00,550 --> 01:20:01,968 ¿Qué me está queriendo decir? 590 01:20:04,596 --> 01:20:06,848 Podréis marcharos, vender el piso... 591 01:20:07,015 --> 01:20:09,351 Es igual, ya está dentro. 592 01:20:09,517 --> 01:20:13,355 El dolor os perseguirá hasta que logréis calmarlo. 593 01:20:15,440 --> 01:20:16,983 ¿Puede ayudarnos? 594 01:20:18,360 --> 01:20:20,403 Quiere algo de tu familia, Candela. 595 01:20:20,945 --> 01:20:22,405 Algo que tenéis. 596 01:20:42,342 --> 01:20:43,718 Pepe, ¿dónde estabas? 597 01:20:44,761 --> 01:20:48,598 ¿Cómo se te ocurre dejar a tu hermano solo con todo lo que ha pasado, hombre? 598 01:20:49,432 --> 01:20:53,186 Es... lo que me han dado... por el metrónomo. 599 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 ¿Has vuelto a casa? 600 01:21:01,319 --> 01:21:04,489 Faltan... doce pesetas 601 01:21:04,656 --> 01:21:05,782 del metro. 602 01:22:03,006 --> 01:22:04,924 Hola. 603 01:22:11,014 --> 01:22:12,891 ¿Doña Susana López García? 604 01:22:14,351 --> 01:22:16,144 Por teléfono sonabas distinta. 605 01:22:20,190 --> 01:22:21,524 ¿Cuántos años tienes? 606 01:22:22,859 --> 01:22:25,945 - Diecisiete. - Diecisiete años, 607 01:22:27,238 --> 01:22:28,573 Virgen santa. 608 01:22:33,036 --> 01:22:34,913 ¿Está usted bien? 609 01:22:36,873 --> 01:22:39,417 No. Pasa. 610 01:22:51,846 --> 01:22:53,807 Gracias. 611 01:22:55,475 --> 01:22:57,310 - ¿Ha hecho esto antes? - Alguna vez. 612 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 - ¿Y Amparo? - ¿No estaba contigo? 613 01:22:59,979 --> 01:23:03,191 Dijo... que... iba... a buscarte. 614 01:23:03,358 --> 01:23:06,361 - Tenemos que esperar a su hija. - ¿Para qué hay que esperar? 615 01:23:06,528 --> 01:23:07,821 - Manolo. - No, Manolo no. 616 01:23:07,987 --> 01:23:10,407 No sé a santo de qué tienen que estar aquí los críos. 617 01:23:10,573 --> 01:23:13,743 Usted puede ayudarnos, ¿verdad? Haga lo que tenga que hacer, pero sola. 618 01:23:13,910 --> 01:23:15,954 Esto no se hace así, señor Olmedo. 619 01:23:16,162 --> 01:23:18,206 Ah, no se hace así. ¿Y cómo se hace? 620 01:23:36,808 --> 01:23:38,226 Quiere que entremos. 621 01:23:46,609 --> 01:23:50,363 Cada día vienen unos distintos. Me hacen compañía. 622 01:23:55,285 --> 01:23:58,413 Gracias por recibirme. Pensé que después de hablar por teléfono... 623 01:23:58,580 --> 01:24:01,541 No me gustan los teléfonos. 624 01:24:02,667 --> 01:24:05,795 Pero pasa, pasa, que no te voy a comer. 625 01:24:19,768 --> 01:24:22,479 Hoy Julia estará aquí contigo, cariño. 626 01:24:45,335 --> 01:24:46,753 Mamá... 627 01:24:47,045 --> 01:24:48,380 No pasa nada, hijo. 628 01:25:00,266 --> 01:25:04,062 Doña Susana, no sé si usted podría decirme quién vivió en la casa. 629 01:25:05,814 --> 01:25:07,482 ¿Por qué quieres saberlo? 630 01:25:09,359 --> 01:25:12,737 Su número de teléfono es el único que sale en el listín telefónico. 631 01:25:12,904 --> 01:25:14,322 Y en las facturas. 632 01:25:17,826 --> 01:25:19,035 Siempre llamaba. 633 01:25:22,288 --> 01:25:24,833 Pero yo no le respondía. 634 01:25:25,834 --> 01:25:26,835 ¿Quién era? 635 01:25:31,006 --> 01:25:32,799 ¿Cuántos sois en tu familia? 636 01:25:35,051 --> 01:25:38,013 Mi madre, mi abuelo, 637 01:25:38,179 --> 01:25:40,974 - Manolo... - ¿Hermanos? ¿Algún niño? 638 01:25:42,058 --> 01:25:44,936 - Rafael. - ¿Edad? 639 01:25:45,854 --> 01:25:47,063 Cinco años. 640 01:25:49,566 --> 01:25:50,984 ¿Y a él qué le ha hecho? 641 01:25:54,320 --> 01:25:56,948 Se lo llevó, pero ya nos lo ha devuelto. 642 01:25:57,115 --> 01:26:00,410 Porque viene un niño de camino. 643 01:26:13,340 --> 01:26:15,800 Todavía puedo oler las barrigas. 644 01:26:36,571 --> 01:26:37,906 ¿Usted no vivía sola? 645 01:26:51,378 --> 01:26:52,420 Ven. 646 01:27:12,607 --> 01:27:13,608 Cristo bendito. 647 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 Mi niña. 648 01:28:20,008 --> 01:28:21,426 ¿Doña Susana? 649 01:28:39,652 --> 01:28:41,321 Creo que me voy a marchar. 650 01:29:07,639 --> 01:29:09,265 No soy yo. 651 01:30:05,989 --> 01:30:07,991 - ¿Qué está pasando? - No la toquéis. 652 01:30:23,506 --> 01:30:25,717 No le servían los castigos. 653 01:30:29,220 --> 01:30:30,930 Mi padre lo encerraba en el reloj. 654 01:30:36,728 --> 01:30:39,856 Se rajaba la garganta a llorar hasta que lo sacaba. 655 01:30:40,607 --> 01:30:42,150 Pero daba igual, 656 01:30:42,317 --> 01:30:44,986 al día siguiente volvía a hacer lo mismo, 657 01:30:45,320 --> 01:30:47,906 cogía mi vestido verde. 658 01:30:52,369 --> 01:30:56,039 Mi padre se volvía loco cuando se lo encontraba paseando por el rellano, 659 01:30:56,206 --> 01:30:58,416 con los tacones, 660 01:30:59,000 --> 01:31:00,710 fingiendo un embarazo. 661 01:31:01,461 --> 01:31:02,545 Santo Dios. 662 01:31:03,713 --> 01:31:06,925 Hubo un día que mi padre se lo encontró con el vecino en el sótano. 663 01:31:09,928 --> 01:31:12,305 Le dio tal paliza que a punto estuvo de matarlo. 664 01:31:16,184 --> 01:31:17,310 Era su hermano. 665 01:31:21,523 --> 01:31:23,108 ¿Y sabes lo que decía? 666 01:31:29,364 --> 01:31:30,699 Que no era Miguel, 667 01:31:32,826 --> 01:31:34,661 que lo llamásemos Clara. 668 01:31:54,848 --> 01:31:56,474 El niño es nuestro. 669 01:32:02,731 --> 01:32:04,524 No les hagas daño, 670 01:32:04,733 --> 01:32:06,901 ellos no tienen la culpa de tus desgracias. 671 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 Tienes que irte. 672 01:32:30,342 --> 01:32:32,886 No se daba cuenta de que nos estaba haciendo daño. 673 01:32:34,137 --> 01:32:36,806 ¿Vivió solo toda su vida en esa casa? 674 01:32:38,099 --> 01:32:41,686 No podíamos dejarlo salir, estaba obsesionado con ser madre. 675 01:32:42,979 --> 01:32:44,522 Por eso se llevó a tu hermano. 676 01:32:44,689 --> 01:32:47,442 Cuando descubrió que estabas embarazada, lo soltó. 677 01:32:47,609 --> 01:32:49,694 Ahora quiere a tu hijo. 678 01:32:51,613 --> 01:32:54,253 Imagina lo que hubiesen dicho de nosotros si le hubieran visto así: 679 01:32:54,366 --> 01:32:56,409 vestido y maquillado. 680 01:32:57,285 --> 01:32:59,829 Mis padres no lo dejaban salir ni al portal de la calle. 681 01:33:01,247 --> 01:33:03,792 Cuando faltaron mis padres, dividimos el piso en dos: 682 01:33:04,834 --> 01:33:08,171 el tercero A el mío y el B el suyo. 683 01:33:11,299 --> 01:33:15,095 Tuve que irme de mi casa para no escuchar los chismes de los vecinos. 684 01:33:17,222 --> 01:33:18,473 Qué vergüenza. 685 01:33:21,810 --> 01:33:24,604 Desde entonces no he querido saber nada de él. 686 01:33:25,689 --> 01:33:29,025 Llamaba constantemente hasta la noche que murió. 687 01:33:29,192 --> 01:33:31,361 Y luego dejó de sonar el teléfono. 688 01:33:32,487 --> 01:33:34,989 Igual lo único que necesitaba era un poco de compañía. 689 01:33:36,032 --> 01:33:37,075 No, 690 01:33:38,284 --> 01:33:39,828 no se lo merecía. 691 01:33:41,371 --> 01:33:43,748 ¿Por qué no podía ser igual que los demás? 692 01:33:43,915 --> 01:33:45,166 ¿Qué le hubiera costado? 693 01:33:46,835 --> 01:33:49,546 Por su culpa nunca pudimos ser una familia. 694 01:33:49,713 --> 01:33:51,715 - Pudieron, pero no quisieron. - ¡No! 695 01:33:53,425 --> 01:33:55,093 ¡Era un engendro! 696 01:33:59,431 --> 01:34:00,974 Ten clara una cosa. 697 01:34:03,184 --> 01:34:05,395 Si hay algo que no ha conseguido en vida, 698 01:34:05,562 --> 01:34:08,314 te aseguro que lo seguirá intentando después de muerto. 699 01:34:18,491 --> 01:34:21,870 "Creo en Dios padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. 700 01:34:22,162 --> 01:34:25,206 Creo en Jesucristo, su único hijo, nuestro Señor, 701 01:34:25,373 --> 01:34:28,585 que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo. 702 01:34:28,752 --> 01:34:31,838 Creo en el perdón de los pecados, la resurrección de la carne 703 01:34:32,005 --> 01:34:34,049 - y la vida eterna. Amén." - ¡No! 704 01:34:34,215 --> 01:34:36,343 "Creo en Dios padre todopoderoso..." 705 01:35:04,871 --> 01:35:06,206 Rafa. Rafa. 706 01:35:10,710 --> 01:35:13,338 ¡Lola! Lola, no, hija. 707 01:35:15,632 --> 01:35:16,716 ¡Mamá! 708 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¡Rafael! 709 01:35:20,845 --> 01:35:22,430 ¡Suelta a mi hermano! 710 01:35:29,020 --> 01:35:30,021 Dámelo. 711 01:35:50,917 --> 01:35:52,335 No. 712 01:35:56,589 --> 01:35:57,590 No. 713 01:36:04,848 --> 01:36:07,142 Sé que lo que hicieron fue horrible. 714 01:36:09,477 --> 01:36:12,689 Te merecías una vida mejor, no todo esto. 715 01:36:14,357 --> 01:36:15,650 Lo siento, Clara. 716 01:36:27,829 --> 01:36:28,830 ¡Dámelo! 717 01:36:32,876 --> 01:36:34,252 ¡Mío! 718 01:36:46,681 --> 01:36:47,807 Tienes que irte. 719 01:37:27,597 --> 01:37:28,598 ¡Papá! 720 01:37:30,308 --> 01:37:32,060 - ¡No! - ¡No! 721 01:39:19,417 --> 01:39:20,710 ¿Lo tienen todo? 722 01:39:22,587 --> 01:39:25,006 Le avisaré si hay algún comprador interesado. 723 01:39:25,173 --> 01:39:28,468 No se preocupe, que nadie se va a enterar de lo que sucedió en la casa. 724 01:39:31,096 --> 01:39:32,847 Al menos con el seguro de su marido 725 01:39:33,014 --> 01:39:34,575 se han podido quitar la losa de la hipoteca 726 01:39:34,599 --> 01:39:37,018 y pueden volver tranquilos al pueblo. 727 01:39:37,852 --> 01:39:40,230 Mándeme la máquina de coser en cuanto pueda. 728 01:39:44,776 --> 01:39:45,985 - Dame. - No, que yo puedo. 729 01:39:46,152 --> 01:39:47,529 - Amparo. - Pepe... 730 01:39:52,409 --> 01:39:53,743 Ya está todo, mamá. 731 01:39:55,161 --> 01:39:56,663 Le va a ir bien, señora. 732 01:40:29,362 --> 01:40:31,031 A la estación de tren, por favor. 733 01:41:46,189 --> 01:41:50,026 [Confundiste un sueño con un plan.] [Bienvenido a la gran ciudad.] 734 01:41:50,193 --> 01:41:52,313 [Nadie te va a echar un cable, ] [no van ni a mirarte] 735 01:41:52,445 --> 01:41:53,988 [cuando te viertas por el desagüe.] 736 01:41:54,155 --> 01:41:55,448 [Ni siquiera es por mala saña, ] 737 01:41:55,532 --> 01:41:57,659 [simplemente es que pareces, no eres nadie.] 738 01:41:57,826 --> 01:42:00,221 [Así que entiendes que lo que tienes] [en casa es lo importante] 739 01:42:00,245 --> 01:42:01,871 [o lo que venga no va a ser fácil.] 740 01:42:01,955 --> 01:42:03,707 [Ni temo al fuego] 741 01:42:03,873 --> 01:42:05,709 [ni a sus insultos, ] 742 01:42:05,875 --> 01:42:07,669 [a lo que temo es] 743 01:42:07,836 --> 01:42:10,255 [a ver un muro...] 744 01:42:12,090 --> 01:42:13,883 [que crece] 745 01:42:14,050 --> 01:42:16,761 [entre tú y yo.] 746 01:42:17,804 --> 01:42:21,558 [Todo es tan grande, todo es tan frío.] 747 01:42:21,725 --> 01:42:23,518 [El monstruo sabe] 748 01:42:23,685 --> 01:42:27,689 [que divididos...] 749 01:42:27,856 --> 01:42:29,524 [nos puede.] 750 01:42:29,691 --> 01:42:33,278 [No te me alejes.] 751 01:42:33,445 --> 01:42:36,197 [No me crees.] 752 01:42:36,364 --> 01:42:40,118 [Te lo pido y no me crees.] 753 01:42:40,285 --> 01:42:44,080 [Me miras y no me crees.] 754 01:42:44,247 --> 01:42:47,751 [Soy yo, pero no me crees.] 755 01:42:49,377 --> 01:42:53,048 [Dime que me crees y todo irá bien.] 756 01:42:53,214 --> 01:42:57,052 [Dime que me crees una última vez.] 757 01:42:57,218 --> 01:43:00,972 [Dime que me crees y no miénteme.] 758 01:43:01,139 --> 01:43:04,934 [Miénteme. Créeme.] 759 01:43:05,101 --> 01:43:06,186 [Nadie se escapa.] 760 01:43:06,353 --> 01:43:09,731 [El final de todo lo que pasa ahí fuera] [siempre está en volver a casa, sí.] 761 01:43:09,898 --> 01:43:11,542 [La ciudad es hostil, lo sé, pero se aguanta] 762 01:43:11,566 --> 01:43:13,526 [cuando en casa las cosas van bien.] 763 01:43:13,693 --> 01:43:15,813 [Nada me asusta.] [Y fuera al revés, lo que me aterra] 764 01:43:15,862 --> 01:43:19,407 [es lo que pueda encontrarme al volver, ] [porque siempre voy a volver.] 765 01:43:19,574 --> 01:43:20,825 [Tú y yo, créeme.] 766 01:43:20,992 --> 01:43:24,871 [Tú y yo contra esta ciudad, ] [que lo demás nos da igual.] 767 01:43:25,038 --> 01:43:26,873 [Debemos ser un hogar, ] 768 01:43:27,040 --> 01:43:30,835 [ser nuestro oasis de paz.] 769 01:43:36,883 --> 01:43:40,762 [Tú y yo contra esta ciudad, ] [que los demás nos da igual.] 770 01:43:40,929 --> 01:43:42,722 [Debemos ser un hogar, ] 771 01:43:42,889 --> 01:43:46,309 [ser nuestro oasis de paz.] 772 01:43:52,774 --> 01:43:55,610 [No me crees.] 773 01:43:55,777 --> 01:43:59,656 [Te lo pido y no me crees.] 774 01:43:59,823 --> 01:44:03,493 [Me miras y no me crees.] 775 01:44:03,660 --> 01:44:07,038 [Soy yo, pero no me crees.] 776 01:44:07,205 --> 01:44:08,623 [Créeme.] 777 01:44:08,790 --> 01:44:12,502 [Dime que me crees y todo irá bien.] 778 01:44:12,669 --> 01:44:16,464 [Dime que me crees una última vez.] 779 01:44:16,631 --> 01:44:20,427 [Dime que me crees y no miénteme.] 780 01:44:20,593 --> 01:44:24,264 [Miénteme. Créeme.] 781 01:44:24,431 --> 01:44:26,850 [Perdón, hay un error, supongo, ] 782 01:44:27,017 --> 01:44:28,643 [porque creo que no la conozco.] 783 01:44:28,810 --> 01:44:30,729 [¿Qué? ¿Quién es usted?] 784 01:44:30,895 --> 01:44:32,939 [¿Quiere que llame a alguien?] [¿Está bien?] 785 01:44:33,106 --> 01:44:34,733 [Es que no sé qué dice.] 786 01:44:34,899 --> 01:44:38,278 [Perdone, pero no me grite.] [Le pido que se tranquilice.] 787 01:44:38,445 --> 01:44:41,406 [¿Cómo? ¿Malasaña 32? No existe.] 56752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.