All language subtitles for MALMOE THE SECRET MISSION ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:20,434 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:26,109 --> 00:00:33,323 a THE LAMP production 3 00:00:35,369 --> 00:00:40,016 During the Japanese colonial rule, Japan banned Korean language education to eradicate Korea's national spirit. 4 00:00:40,040 --> 00:00:44,580 The Korean Society decided to make a dictionary to preserve Korean when it was stopped after JOO Si-gyeong's death. 5 00:00:48,549 --> 00:00:52,668 1933, NORTHERN MANCHURIA 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,427 That way! Get him! 7 00:00:56,431 --> 00:01:00,828 I was in a rush to leave Korea after the independence protest. 8 00:01:00,852 --> 00:01:03,093 This is all I could bring. 9 00:01:06,483 --> 00:01:10,568 It's Sir JOO Si-gyeong's drafts you were looking for. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,090 Thank you, sir. 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,591 There he is! 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,842 Japan stole our country. 13 00:01:14,866 --> 00:01:15,593 Shoot! 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,029 Now, they'll take away our national spirit. 15 00:01:18,787 --> 00:01:23,076 They'll soon stop the use of Korean in all the schools. 16 00:01:23,917 --> 00:01:26,284 They'll keep close watch on you. 17 00:01:35,971 --> 00:01:36,961 My bag! 18 00:01:43,645 --> 00:01:46,353 Still, someone must do this, sir. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,811 Scatter out and find him! 20 00:01:50,027 --> 00:01:50,687 Yes, sir! 21 00:01:57,034 --> 00:02:01,244 KOREAN LANGUAGE BY JOO SI-GYEONG 22 00:02:02,372 --> 00:02:06,866 I'll complete the 'Mal-mo-e' with the others. 23 00:02:09,379 --> 00:02:14,920 MAL-MO-E 24 00:02:21,016 --> 00:02:25,305 1941, SEOUL KOREA THEATER 25 00:02:26,605 --> 00:02:30,376 You can't survive this world with rotten thoughts like that. 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,839 It's hard to survive even if you're good and smart! 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,634 Keep your arms up! 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,194 Silly fools. 29 00:02:39,868 --> 00:02:43,532 They say if you steal a pin, you'll steal an ox! 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,581 Form a straight line, please! 31 00:02:48,377 --> 00:02:52,416 When I was young, kids... 32 00:02:57,469 --> 00:02:58,613 WRITTEN/DIRECTED BY EOM YU-NA 33 00:02:58,637 --> 00:03:01,491 Don't cry, baby! I love you! 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,700 I love you! 35 00:03:02,724 --> 00:03:09,457 Don't miss the sad love story of love and betrayal. 36 00:03:09,481 --> 00:03:11,042 Bong-du! 37 00:03:11,066 --> 00:03:13,878 Sad, sad, love story! 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,672 Why you... 39 00:03:15,696 --> 00:03:16,964 Fool! 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,300 "Sad love story!" What was that? 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,635 Put some soul into it! 42 00:03:20,659 --> 00:03:23,471 Get down. Don't make me look up to you. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,847 Follow me. 44 00:03:24,871 --> 00:03:28,643 Take a big breath. 45 00:03:28,667 --> 00:03:30,353 Sad, sad love story! 46 00:03:30,377 --> 00:03:30,812 Try it. 47 00:03:30,836 --> 00:03:32,772 Sad, sad love story! 48 00:03:32,796 --> 00:03:35,288 - Sad, sad love story! - Scram! 49 00:03:35,966 --> 00:03:40,446 If you don't do it right, people won't watch movies. 50 00:03:40,470 --> 00:03:43,950 It's a big load on your shoulders. 51 00:03:43,974 --> 00:03:46,661 - My shoulders? - That's right! 52 00:03:46,685 --> 00:03:47,203 Look! 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,996 Let me go! 54 00:03:49,020 --> 00:03:51,749 What's going on? 55 00:03:51,773 --> 00:03:52,834 What's up? 56 00:03:52,858 --> 00:03:54,690 - Hello, sir. - Hi. 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,256 - You said LEE's not coming. - What now? 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,925 Mr. LEE! Isn't it your day off? 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,595 I caught him pickpocketing. Take him to the cops, sir? 60 00:04:04,619 --> 00:04:07,306 What a rotten bastard! 61 00:04:07,330 --> 00:04:10,184 That's why the guard has to work hard. 62 00:04:10,208 --> 00:04:11,936 Take him to the cops. 63 00:04:11,960 --> 00:04:12,562 Bro! 64 00:04:12,586 --> 00:04:15,499 What? 65 00:04:15,839 --> 00:04:17,734 Do you know me? 66 00:04:17,758 --> 00:04:19,068 Why are you calling me bro? 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,319 - Pan-su. - Yes? 68 00:04:20,343 --> 00:04:21,487 You're fired. 69 00:04:21,511 --> 00:04:22,280 What? 70 00:04:22,304 --> 00:04:25,116 Think I don't know things are going missing here? 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,284 Why you! 72 00:04:26,308 --> 00:04:29,454 Stop bringing rats into the theater! 73 00:04:29,478 --> 00:04:32,957 It wasn't me! I don't know him! 74 00:04:32,981 --> 00:04:34,375 Ask him! 75 00:04:34,399 --> 00:04:36,043 Where's that rotten bastard? 76 00:04:36,067 --> 00:04:37,628 Ask him yourself! 77 00:04:37,652 --> 00:04:40,631 Mr. LEE! Hear me out! 78 00:04:40,655 --> 00:04:41,549 Hey! 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,718 Out of my way. 80 00:04:43,742 --> 00:04:45,107 Move! 81 00:04:45,827 --> 00:04:49,240 Come on! I said move! 82 00:04:49,748 --> 00:04:52,285 It doesn't concern you. 83 00:04:56,880 --> 00:05:01,194 You're asking for it. 84 00:05:01,218 --> 00:05:03,129 I'll kick you dead! 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,203 Wait a second. 86 00:05:10,227 --> 00:05:13,164 Bong-du! Where are you? 87 00:05:13,188 --> 00:05:14,916 Here! 88 00:05:14,940 --> 00:05:17,794 Don't try to stop me. 89 00:05:17,818 --> 00:05:19,670 Hold this for me. 90 00:05:19,694 --> 00:05:21,856 He's asking for it! 91 00:05:27,452 --> 00:05:30,990 - Don't come around here again! - It hurts! 92 00:05:31,289 --> 00:05:33,200 It was due today! 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,161 I'm sorry, sir. 94 00:05:35,710 --> 00:05:38,064 Pay your overdue school fees! 95 00:05:38,088 --> 00:05:40,170 Don't come until you pay! 96 00:05:41,258 --> 00:05:42,193 Understood? 97 00:05:42,217 --> 00:05:43,753 Mommy! 98 00:05:46,763 --> 00:05:47,281 Get up. 99 00:05:47,305 --> 00:05:49,200 I'm sorry, sir! 100 00:05:49,224 --> 00:05:50,339 Get up! 101 00:05:53,937 --> 00:05:57,771 Korean is forbidden in school! 102 00:05:59,067 --> 00:06:03,422 Seoul Middle School students must behave 103 00:06:03,446 --> 00:06:06,689 like great citizens of Japan! 104 00:06:09,411 --> 00:06:10,572 Mail's here! 105 00:06:11,329 --> 00:06:11,889 What? 106 00:06:11,913 --> 00:06:14,684 Is this KIM Deok-jin's house? 107 00:06:14,708 --> 00:06:16,310 It's not KIM Deok-jin's house. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,770 You got it wrong. 109 00:06:17,794 --> 00:06:21,190 - This is KIM Pan-su's house. - KIM Pan-su? 110 00:06:21,214 --> 00:06:22,275 It's my house! 111 00:06:22,299 --> 00:06:23,276 You sure? 112 00:06:23,300 --> 00:06:25,695 Yes! It's my son's. 113 00:06:25,719 --> 00:06:27,405 Where is it from? 114 00:06:27,429 --> 00:06:29,156 Who sent it? 115 00:06:29,180 --> 00:06:31,296 Seoul Middle School. 116 00:06:33,143 --> 00:06:35,079 - Wait! - Pardon? 117 00:06:35,103 --> 00:06:38,457 - Come in for a drink. - But I'm busy! 118 00:06:38,481 --> 00:06:40,084 - Just one drink! - I can't! 119 00:06:40,108 --> 00:06:41,085 Sit down. 120 00:06:41,109 --> 00:06:41,961 Daddy! 121 00:06:41,985 --> 00:06:43,629 You didn't go to school? 122 00:06:43,653 --> 00:06:45,506 Why are you limping? 123 00:06:45,530 --> 00:06:48,989 Give it to me! You can't read it anyway! 124 00:06:50,327 --> 00:06:53,264 You caused trouble in school, didn't you! 125 00:06:53,288 --> 00:06:54,432 - Can you read this? - What? 126 00:06:54,456 --> 00:06:56,309 I can't read or write. Read it, please? 127 00:06:56,333 --> 00:06:58,436 You smell like beer. 128 00:06:58,460 --> 00:07:00,167 Oh really? 129 00:07:00,337 --> 00:07:05,628 Pay school fees until March 30th or be expelled. 130 00:07:05,926 --> 00:07:07,132 What? 131 00:07:08,136 --> 00:07:10,573 What does that mean? 132 00:07:10,597 --> 00:07:15,967 He'll be forced to leave school if you don't pay. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,123 Damn Japanese rats! 134 00:07:19,147 --> 00:07:22,752 They'll kick him out over a few bucks? 135 00:07:22,776 --> 00:07:26,172 Damn bastards! 136 00:07:26,196 --> 00:07:27,778 I'll take it. 137 00:07:29,115 --> 00:07:30,321 Dad! 138 00:07:31,826 --> 00:07:37,099 Tell them I'll pay by next week. 139 00:07:37,123 --> 00:07:38,893 I'll get work and pay. 140 00:07:38,917 --> 00:07:41,033 You always say that! 141 00:07:57,560 --> 00:07:59,747 LEE Gwang-su and YUN Chi-ho 142 00:07:59,771 --> 00:08:04,377 are now working at the Korea-Japan Alliance, sir. 143 00:08:04,401 --> 00:08:09,987 Their team members have all disbanded and dispersed. 144 00:08:10,323 --> 00:08:12,927 I knew they wouldn't last. 145 00:08:12,951 --> 00:08:15,864 How dare they seek independence! 146 00:08:16,913 --> 00:08:21,811 For the Japanese empire to rule Korea forever, 147 00:08:21,835 --> 00:08:26,607 we must root out the Korean spirit! 148 00:08:26,631 --> 00:08:27,496 Understood? 149 00:08:29,092 --> 00:08:31,237 By the Emperor's command, 150 00:08:31,261 --> 00:08:34,470 I'll make Korea one with Japan, sir! 151 00:08:38,935 --> 00:08:43,179 HAEJU, HWANGHAE PROVINCE 152 00:08:45,775 --> 00:08:47,169 - Welcome. - Thank you. 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,922 Hwanghae dialect words, as you requested. 154 00:08:49,946 --> 00:08:51,549 Thank you. 155 00:08:51,573 --> 00:08:54,093 What will you teachers do now? 156 00:08:54,117 --> 00:08:57,263 We're going to Manchuria. 157 00:08:57,287 --> 00:09:01,225 We hoped to teach Korean kids our language and history, 158 00:09:01,249 --> 00:09:04,020 but the Japanese are on to us even out here. 159 00:09:04,044 --> 00:09:05,438 What about you? 160 00:09:05,462 --> 00:09:10,109 The Korean Language Society is the only ethnic group left... 161 00:09:10,133 --> 00:09:11,944 Please don't worry about us. 162 00:09:11,968 --> 00:09:14,881 Please travel safely to Manchuria. 163 00:09:16,556 --> 00:09:18,797 Be safe and take care. 164 00:09:27,567 --> 00:09:28,523 See? 165 00:09:29,402 --> 00:09:30,733 There! 166 00:09:33,198 --> 00:09:35,593 We lost him! 167 00:09:35,617 --> 00:09:37,386 What's with you? 168 00:09:37,410 --> 00:09:38,554 I can't do it. 169 00:09:38,578 --> 00:09:41,182 You said it's for Deok-jin's school fees! 170 00:09:41,206 --> 00:09:43,559 I'm busy too, you know. 171 00:09:43,583 --> 00:09:44,435 Okay, fine. 172 00:09:44,459 --> 00:09:47,063 Be careful, man! 173 00:09:47,087 --> 00:09:51,067 Don't advertise that you're pickpocketing! 174 00:09:51,091 --> 00:09:52,297 Sorry. 175 00:09:54,135 --> 00:09:55,738 Hey! 176 00:09:55,762 --> 00:09:57,448 That guy looks like he's got some money. 177 00:09:57,472 --> 00:09:59,408 - Who? - With the black bag. 178 00:09:59,432 --> 00:10:00,993 They all have black bags! 179 00:10:01,017 --> 00:10:02,661 The guy with gold glasses. 180 00:10:02,685 --> 00:10:04,246 Right! I see him. 181 00:10:04,270 --> 00:10:06,056 Let's go. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,215 Where's Bong-du? 183 00:10:14,239 --> 00:10:16,342 He's eating 'hotteok' rice cakes? 184 00:10:16,366 --> 00:10:17,606 Bong-du! 185 00:10:18,201 --> 00:10:19,783 What? Now? 186 00:10:25,416 --> 00:10:26,281 What? 187 00:10:26,835 --> 00:10:28,826 Are you okay? 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,232 Wait! 189 00:10:31,256 --> 00:10:32,274 Breathe! 190 00:10:32,298 --> 00:10:33,234 What's wrong? 191 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 Are you okay? Help! 192 00:10:36,427 --> 00:10:37,838 Poor young man... 193 00:10:38,847 --> 00:10:42,306 Wake up, mister! 194 00:10:45,228 --> 00:10:47,039 Dang! I almost died. 195 00:10:47,063 --> 00:10:49,291 Thought I was dead. 196 00:10:49,315 --> 00:10:50,000 Are you all right? 197 00:10:50,024 --> 00:10:52,128 I'm fine. 198 00:10:52,152 --> 00:10:53,963 Bless your heart. 199 00:10:53,987 --> 00:10:57,321 I almost choked on the rice cake. 200 00:10:59,534 --> 00:11:02,822 Make it softer, ma'am! 201 00:11:07,000 --> 00:11:08,206 Wait! 202 00:11:15,258 --> 00:11:16,419 My bag! 203 00:11:21,431 --> 00:11:23,092 Wait! Stop! 204 00:11:39,240 --> 00:11:40,342 Choon-sam! 205 00:11:40,366 --> 00:11:41,260 Choon-sam! 206 00:11:41,284 --> 00:11:42,553 I'm right here! 207 00:11:42,577 --> 00:11:44,388 I told you to wait here! 208 00:11:44,412 --> 00:11:46,949 - I did! - Run! 209 00:11:51,085 --> 00:11:53,122 Shoot! Wrong way! 210 00:11:53,588 --> 00:11:54,749 Stop! 211 00:11:56,174 --> 00:11:57,289 Come back! 212 00:11:59,469 --> 00:12:00,925 Move! 213 00:12:03,431 --> 00:12:05,367 Give me my bag! 214 00:12:05,391 --> 00:12:08,725 Let go! Give it back! 215 00:12:11,481 --> 00:12:12,208 What? 216 00:12:12,232 --> 00:12:15,377 Why take my pillow? 217 00:12:15,401 --> 00:12:18,839 Where's my bag? You ran off with it! 218 00:12:18,863 --> 00:12:20,466 Are you crazy? 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,051 Why would I do that? 220 00:12:22,075 --> 00:12:25,095 I can't sleep without that pillow! 221 00:12:25,119 --> 00:12:29,350 - What? - You two are a team, aren't you? 222 00:12:29,374 --> 00:12:31,560 Let go of me. 223 00:12:31,584 --> 00:12:34,063 Don't grab me by the collars! 224 00:12:34,087 --> 00:12:35,272 Okay, fine. 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,191 Who do you mean? 226 00:12:37,215 --> 00:12:39,331 That guy? 227 00:12:44,597 --> 00:12:46,575 Come back here. 228 00:12:46,599 --> 00:12:49,557 Let go! 229 00:12:53,982 --> 00:12:55,292 Give me that. 230 00:12:55,316 --> 00:12:59,421 - My bag first! - Give it back! 231 00:12:59,445 --> 00:13:00,651 Where's my bag! 232 00:13:04,534 --> 00:13:06,595 Give me my bag! 233 00:13:06,619 --> 00:13:07,404 You! 234 00:13:08,121 --> 00:13:09,077 What are you doing? 235 00:13:11,124 --> 00:13:13,286 Darn it! 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,711 Stop! 237 00:13:19,299 --> 00:13:20,209 Freeze! 238 00:13:41,029 --> 00:13:43,987 There! He went that way! 239 00:13:50,288 --> 00:13:52,224 Aren't you paying? 240 00:13:52,248 --> 00:13:54,489 I'm sorry. Here! 241 00:13:55,501 --> 00:14:00,211 ♪ Strike gold, buy an ox ♪ 242 00:14:00,631 --> 00:14:05,112 ♪ Strike gold, buy some ale ♪ 243 00:14:05,136 --> 00:14:06,780 Hey! 244 00:14:06,804 --> 00:14:08,966 Choon-sam! 245 00:14:09,640 --> 00:14:11,201 So what's inside the bag? 246 00:14:11,225 --> 00:14:12,215 Stop it. 247 00:14:12,852 --> 00:14:14,638 Anything good inside? 248 00:14:20,485 --> 00:14:22,977 Why's he here? 249 00:14:24,781 --> 00:14:27,819 Stupid! Why'd you drop this? 250 00:14:29,327 --> 00:14:31,597 You found your bag? 251 00:14:31,621 --> 00:14:32,890 Bong-du? You stole it? 252 00:14:32,914 --> 00:14:36,101 I warned you not to touch other people's things! 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,102 Bro! 254 00:14:37,126 --> 00:14:40,105 I'm glad you found it. 255 00:14:40,129 --> 00:14:41,460 Mister? 256 00:14:43,383 --> 00:14:45,402 Wait... 257 00:14:45,426 --> 00:14:48,238 I'm not one to ask for favors. 258 00:14:48,262 --> 00:14:51,325 But could you lend me 50 cents? How about 30? 259 00:14:51,349 --> 00:14:52,117 What? 260 00:14:52,141 --> 00:14:55,704 You must have a reason to run from the cops. 261 00:14:55,728 --> 00:14:57,706 I'll keep quiet for you. 262 00:14:57,730 --> 00:15:00,000 Or let's go to the cops now. 263 00:15:00,024 --> 00:15:01,310 Dad! 264 00:15:02,360 --> 00:15:03,921 Hi. 265 00:15:03,945 --> 00:15:07,424 Are you going to prison again? 266 00:15:07,448 --> 00:15:12,638 No! Why would I go there? 267 00:15:12,662 --> 00:15:14,653 Aren't you leaving? 268 00:15:16,916 --> 00:15:19,248 What did my dad do wrong this time? 269 00:15:19,752 --> 00:15:20,742 Forget it! 270 00:15:28,094 --> 00:15:29,710 It's nothing. 271 00:15:38,813 --> 00:15:41,708 You're the director of Seoul Middle School? 272 00:15:41,732 --> 00:15:42,517 Yes, sir. 273 00:15:42,900 --> 00:15:47,464 Teaching Korean students to become loyal Japanese citizens... 274 00:15:47,488 --> 00:15:49,967 You have an important duty. 275 00:15:49,991 --> 00:15:53,154 All by the grace of the Emperor! 276 00:15:54,287 --> 00:16:00,158 Then why is your name still RYU Wan-taek? 277 00:16:02,420 --> 00:16:03,831 Forgive me, sir! 278 00:16:04,338 --> 00:16:08,002 Koreans have been ordered to change their names! 279 00:16:08,634 --> 00:16:12,948 The son of the director of the best school in Seoul... 280 00:16:12,972 --> 00:16:18,745 Why's he the head of the Korean Language Society? 281 00:16:18,769 --> 00:16:20,831 It's just a small bookstore, sir. 282 00:16:20,855 --> 00:16:21,720 What! 283 00:16:22,565 --> 00:16:25,169 You work for Japan's great empire! 284 00:16:25,193 --> 00:16:26,479 How can you say that? 285 00:16:53,095 --> 00:16:55,282 BOOKSTORE 286 00:16:55,306 --> 00:16:57,951 KOREAN LANGUAGE SOCIETY 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,120 What a relief... 288 00:17:00,144 --> 00:17:04,980 If you got caught, the teachers could've been harmed. 289 00:17:05,650 --> 00:17:06,543 I know... 290 00:17:06,567 --> 00:17:11,215 But what if that man goes to the police? 291 00:17:11,239 --> 00:17:15,344 I doubt it. What good would that do him? 292 00:17:15,368 --> 00:17:17,609 Damn rotten fool. 293 00:17:18,663 --> 00:17:19,681 'Gonchida'. 294 00:17:19,705 --> 00:17:22,684 'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'... 295 00:17:22,708 --> 00:17:25,729 They're all in Hwanghae-do dialect. How would he know? 296 00:17:25,753 --> 00:17:30,042 His name's KIM Pan-su. He's been in and out of prison often. 297 00:17:30,758 --> 00:17:31,839 Who? 298 00:17:35,346 --> 00:17:38,680 Dad! A guest is here. 299 00:17:40,935 --> 00:17:41,620 Soon-hee... 300 00:17:41,644 --> 00:17:45,582 Daddy. Someone's here. 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,938 Hey, Grisly! 302 00:17:49,527 --> 00:17:50,983 Some nerve! 303 00:17:56,534 --> 00:17:58,679 I don't believe this. 304 00:17:58,703 --> 00:18:00,694 Old-Timer! 305 00:18:01,914 --> 00:18:04,059 You're still alive? 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,061 How've you been, Grisly? 307 00:18:06,085 --> 00:18:08,952 I missed you! 308 00:18:13,676 --> 00:18:16,905 Sponsorship is down. 309 00:18:16,929 --> 00:18:19,408 Magazine sales plummeted, too. 310 00:18:19,432 --> 00:18:22,470 Hardly any customers come to the bookstore, either. 311 00:18:23,436 --> 00:18:26,456 Mr. LIM? 312 00:18:26,480 --> 00:18:29,626 You're still not finished with the definitions? 313 00:18:29,650 --> 00:18:33,171 I'm on the last letter of the alphabet. 314 00:18:33,195 --> 00:18:37,718 To hold the forum as planned, we must hurry, sir. 315 00:18:37,742 --> 00:18:42,681 We were busy this week with the magazine and the store. 316 00:18:42,705 --> 00:18:48,103 We'll hire someone for errands. Please finish the definitions first. 317 00:18:48,127 --> 00:18:49,868 Okay. 318 00:18:50,546 --> 00:18:52,858 Stop drinking, sir. 319 00:18:52,882 --> 00:18:54,318 Okay. 320 00:18:54,342 --> 00:18:55,652 I quit drinking. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,337 You always say that. 322 00:18:57,762 --> 00:19:00,282 I came to see Old-Timer! 323 00:19:00,306 --> 00:19:02,826 - I don't remember his name. - There's no one like that here. 324 00:19:02,850 --> 00:19:04,953 - I'll explain what he looks like. - Go, please. 325 00:19:04,977 --> 00:19:08,874 He's got caterpillar eyebrows and smiles often! 326 00:19:08,898 --> 00:19:10,709 Grisly! You came? 327 00:19:10,733 --> 00:19:12,628 That's him! 328 00:19:12,652 --> 00:19:18,050 Why didn't you wait for me out here? 329 00:19:18,074 --> 00:19:19,009 Do you know him? 330 00:19:19,033 --> 00:19:21,011 He saved my life. 331 00:19:21,035 --> 00:19:22,262 It was no big deal. 332 00:19:22,286 --> 00:19:23,847 This is Old-Timer. 333 00:19:23,871 --> 00:19:24,906 Come in. 334 00:19:28,209 --> 00:19:30,667 - Where are you going? - Follow me. 335 00:19:35,091 --> 00:19:36,877 What is this place? 336 00:19:37,468 --> 00:19:39,709 Where are you taking me? 337 00:19:45,184 --> 00:19:46,453 We're here. 338 00:19:46,477 --> 00:19:48,684 This is it? 339 00:19:50,648 --> 00:19:52,959 Come on in. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,020 Hello. 341 00:19:56,112 --> 00:19:58,674 We must've been destined to meet! 342 00:19:58,698 --> 00:20:01,259 I heard you're the leader here. 343 00:20:01,283 --> 00:20:04,429 You should've told me Old-Timer works with you. 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,808 We need to hire someone to run errands. 345 00:20:07,832 --> 00:20:13,313 He lost his job at the theater and is looking for work. 346 00:20:13,337 --> 00:20:15,649 We need someone. 347 00:20:15,673 --> 00:20:17,901 Why hire someone like him? 348 00:20:17,925 --> 00:20:19,403 He's a pickpocket! 349 00:20:19,427 --> 00:20:21,446 He's got a long criminal record! 350 00:20:21,470 --> 00:20:24,700 He did it to pay for his son's school fees. 351 00:20:24,724 --> 00:20:28,412 And who doesn't have a criminal record here? 352 00:20:28,436 --> 00:20:31,373 He's different from us! 353 00:20:31,397 --> 00:20:32,207 Anyway, 354 00:20:32,231 --> 00:20:34,142 I won't have him join us. 355 00:20:35,609 --> 00:20:38,547 The prison guard came inside our room right then! 356 00:20:38,571 --> 00:20:39,840 So what did I do? 357 00:20:39,864 --> 00:20:42,968 I ate it. I swallowed it whole. 358 00:20:42,992 --> 00:20:45,887 - The entire petition? - Really? 359 00:20:45,911 --> 00:20:50,246 They can't cut my stomach or look through my dung! 360 00:20:51,917 --> 00:20:56,231 He got beaten many times in prison because of me. 361 00:20:56,255 --> 00:21:00,068 I saved that old man's life many times. 362 00:21:00,092 --> 00:21:03,905 I can't have my cellmate leave as a corpse. 363 00:21:03,929 --> 00:21:05,574 That's enough. 364 00:21:05,598 --> 00:21:08,386 Please go. We're not hiring. 365 00:21:11,604 --> 00:21:12,664 Mister? 366 00:21:12,688 --> 00:21:16,376 Let bygones be bygones, huh? 367 00:21:16,400 --> 00:21:19,880 I heard you're gathering words for something. 368 00:21:19,904 --> 00:21:23,467 I'm the best at that. I talked up a storm in prison. 369 00:21:23,491 --> 00:21:26,136 You know the sign man at Korea Theater? 370 00:21:26,160 --> 00:21:29,181 Advertising movies? 371 00:21:29,205 --> 00:21:34,245 'Arirang' of tears! 'Arirang' of laughs! 'Arirang' of... 372 00:21:35,920 --> 00:21:39,538 Please leave now! Didn't you hear me? 373 00:21:42,676 --> 00:21:44,488 Come on. 374 00:21:44,512 --> 00:21:46,156 Hello. 375 00:21:46,180 --> 00:21:48,408 I'm LIM Dong-ik, a poet. Welcome aboard. 376 00:21:48,432 --> 00:21:49,659 Mr. LIM! 377 00:21:49,683 --> 00:21:52,287 We need to hire someone anyway. 378 00:21:52,311 --> 00:21:54,706 - He's great with words! - Thank you. 379 00:21:54,730 --> 00:21:57,626 - I'm KIM Pan-su. - Mr. RYU? 380 00:21:57,650 --> 00:22:01,379 He saved our dear Mr. CHO's life. 381 00:22:01,403 --> 00:22:04,841 I'm sorry about earlier. I'm KOO Ja-young. 382 00:22:04,865 --> 00:22:06,885 It's okay, ma'am. 383 00:22:06,909 --> 00:22:10,639 Her husband's in Hamheung Prison. 384 00:22:10,663 --> 00:22:14,392 Poor man. It's freezing there. 385 00:22:14,416 --> 00:22:19,648 But it's better than Seodaemun. They beat people a lot there. 386 00:22:19,672 --> 00:22:22,505 It's much better. 387 00:22:23,717 --> 00:22:25,695 What? 388 00:22:25,719 --> 00:22:29,950 Mr. MIN's wife is in Seodaemun Prison. 389 00:22:29,974 --> 00:22:31,368 Oh no... 390 00:22:31,392 --> 00:22:33,620 I'm MIN Woo-chul. Welcome, sir. 391 00:22:33,644 --> 00:22:35,956 Thank you. 392 00:22:35,980 --> 00:22:38,813 He's RYU Jung-hwan. 393 00:22:39,650 --> 00:22:41,628 We met. 394 00:22:41,652 --> 00:22:44,110 He's been to my house, too. 395 00:22:45,155 --> 00:22:48,718 Some personality... 396 00:22:48,742 --> 00:22:51,346 I'm reporter PARK Hoon. 397 00:22:51,370 --> 00:22:52,514 Hi. 398 00:22:52,538 --> 00:22:55,725 You can't tell anyone what goes on in here. 399 00:22:55,749 --> 00:22:58,353 If you say so, I won't say a word! 400 00:22:58,377 --> 00:23:02,482 - When a young punk doesn't listen? - Yes. 401 00:23:02,506 --> 00:23:05,068 - Then you 'huryeo-chida' (pound)! - I see. 402 00:23:05,092 --> 00:23:07,445 Don't just hit him. 403 00:23:07,469 --> 00:23:09,823 Pound him! Then he'll listen. 404 00:23:09,847 --> 00:23:11,658 - Swing down. - Right. 405 00:23:11,682 --> 00:23:13,076 Like this! 406 00:23:13,100 --> 00:23:14,369 Could you explain 'hwigar-gida' (clout)? 407 00:23:14,393 --> 00:23:15,829 - A clout? - Yes. 408 00:23:15,853 --> 00:23:19,892 This is pounding. Clout? How can I explain? 409 00:23:20,482 --> 00:23:21,710 How's this? 410 00:23:21,734 --> 00:23:23,628 Like this. 411 00:23:23,652 --> 00:23:26,798 From the side? 412 00:23:26,822 --> 00:23:28,383 Can you elaborate? 413 00:23:28,407 --> 00:23:30,886 I guess he needed a good beating. 414 00:23:30,910 --> 00:23:32,400 Ms. KOO? 415 00:23:33,370 --> 00:23:35,098 - We have a meeting. - Right. 416 00:23:35,122 --> 00:23:35,849 Can you explain more? 417 00:23:35,873 --> 00:23:38,143 - Ms. KOO! - Coming! 418 00:23:38,167 --> 00:23:39,578 Please... 419 00:23:40,169 --> 00:23:41,730 Why would you ask him? 420 00:23:41,754 --> 00:23:45,775 I think it helps. He has a point. 421 00:23:45,799 --> 00:23:48,778 I'll ask again later, sir. 422 00:23:48,802 --> 00:23:52,591 Pound! Clout! 423 00:23:55,434 --> 00:23:57,596 Why ask me? 424 00:23:58,646 --> 00:24:01,124 I should pound him! 425 00:24:01,148 --> 00:24:04,812 Let's finish off definitions and collect all dialects. 426 00:24:10,616 --> 00:24:13,153 From the dialects, we... 427 00:24:15,204 --> 00:24:17,223 Did you ask him to fix something? 428 00:24:17,247 --> 00:24:19,142 Me? No. 429 00:24:19,166 --> 00:24:20,497 I did. 430 00:24:22,962 --> 00:24:26,171 To decide on standard words, a forum... 431 00:24:27,341 --> 00:24:29,110 Please! 432 00:24:29,134 --> 00:24:30,841 Can't you do that later? 433 00:24:32,638 --> 00:24:34,720 I'm sorry! 434 00:24:36,350 --> 00:24:41,831 Next year, we'll hold a forum to decide on... standard words. 435 00:24:41,855 --> 00:24:44,668 Let's finish dialects within 2... 436 00:24:44,692 --> 00:24:47,730 I mean the dictionary! 437 00:24:50,739 --> 00:24:52,400 Hold on. 438 00:24:56,370 --> 00:24:59,078 Can't you do that later? We're in a meeting! 439 00:25:00,624 --> 00:25:04,834 I'm sorry. I'm almost done. 440 00:25:07,923 --> 00:25:11,461 There! All done nice and strong! 441 00:25:13,095 --> 00:25:16,804 Please put these in alphabetical order. 442 00:25:19,935 --> 00:25:23,769 I'm supposed to clean or run errands. 443 00:25:28,485 --> 00:25:33,550 Darn it! Put these in what? 444 00:25:33,574 --> 00:25:37,262 These are Korean language teachers in Seoul from different regions. 445 00:25:37,286 --> 00:25:40,682 Let's meet and explain to them why we need to record dialects. 446 00:25:40,706 --> 00:25:43,018 - We need their help. - Well done. 447 00:25:43,042 --> 00:25:47,230 Many of these Korean teachers will already be monitored. 448 00:25:47,254 --> 00:25:50,650 They don't have to be language teachers. 449 00:25:50,674 --> 00:25:53,737 Let's find anyone who uses dialects. 450 00:25:53,761 --> 00:25:56,948 Right. We don't have much time. 451 00:25:56,972 --> 00:25:58,825 Let's find anyone we can. 452 00:25:58,849 --> 00:26:00,160 I'll start with these teachers. 453 00:26:00,184 --> 00:26:03,393 - Good luck. - Bye. 454 00:26:03,896 --> 00:26:04,789 Is it over? 455 00:26:04,813 --> 00:26:05,457 Yes. 456 00:26:05,481 --> 00:26:08,168 What did you do? 457 00:26:08,192 --> 00:26:10,253 Why scribble on the word list? 458 00:26:10,277 --> 00:26:13,381 I was bored. I just drew on the back. 459 00:26:13,405 --> 00:26:14,841 It looks like him. 460 00:26:14,865 --> 00:26:16,301 Give it back! 461 00:26:16,325 --> 00:26:17,406 Mr. RYU! 462 00:26:18,535 --> 00:26:20,055 Pretty good! 463 00:26:20,079 --> 00:26:22,599 I'm sorry. 464 00:26:22,623 --> 00:26:24,785 How could you draw on the word list? 465 00:26:25,375 --> 00:26:28,913 I just got a little bored. 466 00:26:33,759 --> 00:26:38,970 You weren't very specific, so I just did what I could. 467 00:26:45,312 --> 00:26:47,582 You don't know the alphabet? 468 00:26:47,606 --> 00:26:49,626 Who doesn't know the alphabet? 469 00:26:49,650 --> 00:26:51,544 Do you know how to read? 470 00:26:51,568 --> 00:26:53,479 Read this. 471 00:26:59,409 --> 00:27:00,991 Is something wrong? 472 00:27:02,663 --> 00:27:04,324 We need to talk. 473 00:27:04,915 --> 00:27:06,309 Why you! 474 00:27:06,333 --> 00:27:10,327 This is too hard for such little pay! 475 00:27:15,050 --> 00:27:17,417 You knew he's illiterate, didn't you? 476 00:27:18,303 --> 00:27:19,405 Sir! 477 00:27:19,429 --> 00:27:23,047 We're making a dictionary. He can't work if he can't read. 478 00:27:24,351 --> 00:27:26,538 Then he can learn. 479 00:27:26,562 --> 00:27:27,927 Right? 480 00:27:30,440 --> 00:27:33,182 I can hear everything. 481 00:27:34,111 --> 00:27:36,227 Darn it. 482 00:27:46,582 --> 00:27:50,436 No stealing, fighting, being late, or idling. You understand? 483 00:27:50,460 --> 00:27:52,605 Shit. That's a long list of things I can't do! 484 00:27:52,629 --> 00:27:54,232 No cursing, either! 485 00:27:54,256 --> 00:27:56,192 And no Japanese! 486 00:27:56,216 --> 00:27:58,027 Words reflect the spirit. 487 00:27:58,051 --> 00:28:00,196 No cursing or Japanese here! Ever! 488 00:28:00,220 --> 00:28:03,429 You have a month. Learn to read and write. 489 00:28:04,016 --> 00:28:07,078 If you break any of this, you'll leave here. 490 00:28:07,102 --> 00:28:07,996 Understood? 491 00:28:08,020 --> 00:28:11,166 How can I learn to read and write in just a month! 492 00:28:11,190 --> 00:28:13,727 I didn't know my whole life! 493 00:28:20,073 --> 00:28:22,735 Fine. I'll do it. 494 00:28:23,911 --> 00:28:25,822 I got it! 495 00:28:27,998 --> 00:28:29,488 Great! 496 00:28:30,000 --> 00:28:31,603 You teach him to read. 497 00:28:31,627 --> 00:28:33,163 - No! - No way! 498 00:28:33,837 --> 00:28:36,399 He wasn't like this before. 499 00:28:36,423 --> 00:28:39,235 Many comrades got arrested. 500 00:28:39,259 --> 00:28:45,676 Korean classes were made illegal and many got arrested 3 years ago. 501 00:28:46,099 --> 00:28:50,205 - This place burst asunder. - A sun what? 502 00:28:50,229 --> 00:28:52,749 'Asunder', sir. 503 00:28:52,773 --> 00:28:55,460 He took on the role as leader and changed. 504 00:28:55,484 --> 00:28:58,296 He used to laugh and kid around before. 505 00:28:58,320 --> 00:29:04,783 Then he should quit as leader, and stop judging people. 506 00:29:05,702 --> 00:29:08,681 That's dirty. Please don't do that. 507 00:29:08,705 --> 00:29:11,517 - Sorry. - He's strict, isn't he? 508 00:29:11,541 --> 00:29:15,751 No, that's just plain rude. 509 00:29:18,131 --> 00:29:19,234 - First letter? - 'Giyuk' 510 00:29:19,258 --> 00:29:20,276 That's good. 511 00:29:20,300 --> 00:29:21,916 - 'Nieun'. - Good. 512 00:29:22,427 --> 00:29:23,279 'Digeut'. 513 00:29:23,303 --> 00:29:24,072 'Digeul'. 514 00:29:24,096 --> 00:29:26,741 'Digeut'! That's good. 515 00:29:26,765 --> 00:29:28,347 Are you drunk? 516 00:29:31,311 --> 00:29:34,249 I had a couple of drinks. 517 00:29:34,273 --> 00:29:38,336 The poet said if he doesn't drink, he can't get... 518 00:29:38,360 --> 00:29:40,171 - Ideas? I see. - Right! 519 00:29:40,195 --> 00:29:43,800 Still, you can't drink during work hours. 520 00:29:43,824 --> 00:29:47,362 I gave you a list of things not to do on the job. 521 00:29:48,203 --> 00:29:50,807 - Mr. RYU! - Madam! 522 00:29:50,831 --> 00:29:51,975 Howdy doody y'all! 523 00:29:51,999 --> 00:29:53,685 How've you been? 524 00:29:53,709 --> 00:29:55,812 Here you go. 525 00:29:55,836 --> 00:29:58,648 After quittin' teaching, ain't much to do. 526 00:29:58,672 --> 00:30:00,275 - Gotta make a living, right? - That's Jeju Island dialect. 527 00:30:00,299 --> 00:30:02,318 I started a small pub. 528 00:30:02,342 --> 00:30:04,279 Too busy for anythin'. 529 00:30:04,303 --> 00:30:05,071 Hello, ma'am. 530 00:30:05,095 --> 00:30:08,241 - Hi! How's everything? - Good. 531 00:30:08,265 --> 00:30:09,847 Wait... 532 00:30:12,352 --> 00:30:13,888 I'm going home. 533 00:30:15,647 --> 00:30:17,729 It's 5 o'clock. 534 00:30:21,028 --> 00:30:23,715 - Bro! - What's with you? 535 00:30:23,739 --> 00:30:24,841 Well... 536 00:30:24,865 --> 00:30:25,925 What's this? 537 00:30:25,949 --> 00:30:28,928 I need to buy pills for my brother. 538 00:30:28,952 --> 00:30:30,763 I can't steal forever. 539 00:30:30,787 --> 00:30:34,225 I passed the rickshaw test. 540 00:30:34,249 --> 00:30:36,185 They have tests for that? 541 00:30:36,209 --> 00:30:37,812 Why? Wanna drive one, too? 542 00:30:37,836 --> 00:30:40,168 Dang! I wish I could! 543 00:30:41,798 --> 00:30:44,335 He's studying these days. 544 00:30:46,428 --> 00:30:48,823 You? Studying what? 545 00:30:48,847 --> 00:30:52,035 To run errands, the bookstore is teaching him to read and write. 546 00:30:52,059 --> 00:30:56,080 They're not errands. I practically run the place! 547 00:30:56,104 --> 00:30:57,623 Know what they do there? 548 00:30:57,647 --> 00:30:58,791 What? 549 00:30:58,815 --> 00:30:59,584 Listen. 550 00:30:59,608 --> 00:31:01,690 (Jeju Island dialect) 551 00:31:03,195 --> 00:31:04,464 Know what that means? 552 00:31:04,488 --> 00:31:06,007 Sounds like Chinese. 553 00:31:06,031 --> 00:31:08,801 No! It's how they speak in Jeju Island. 554 00:31:08,825 --> 00:31:10,303 - Really? - Yup! 555 00:31:10,327 --> 00:31:13,514 He acts so smart, I wondered what he's up to. 556 00:31:13,538 --> 00:31:18,978 He meets country folks for words like 'grandmother', 'grandma', 'granny'... 557 00:31:19,002 --> 00:31:21,564 Then he records them. 558 00:31:21,588 --> 00:31:22,482 For what? 559 00:31:22,506 --> 00:31:25,401 - How would I know? - Have a drink. 560 00:31:25,425 --> 00:31:26,903 I missed this. 561 00:31:26,927 --> 00:31:29,781 I feel like I can breathe now. 562 00:31:29,805 --> 00:31:31,699 Drink up! 563 00:31:31,723 --> 00:31:33,493 Thank you. 564 00:31:33,517 --> 00:31:34,882 Bye. 565 00:31:36,395 --> 00:31:38,557 Take care. 566 00:31:47,406 --> 00:31:48,549 How may I help you? 567 00:31:48,573 --> 00:31:49,984 Where's RYU JungSoon-hee? 568 00:31:50,826 --> 00:31:51,861 I don't know. 569 00:31:53,412 --> 00:31:54,055 Korean Alphabet 570 00:31:54,079 --> 00:31:55,911 I haven't seen him in a while. 571 00:31:57,999 --> 00:31:59,080 Do you want to die? 572 00:31:59,918 --> 00:32:01,124 Speak in Japanese! 573 00:32:05,382 --> 00:32:07,419 Where's RYU Jung-hwan now? 574 00:32:10,262 --> 00:32:12,594 I really don't know, sir. 575 00:32:13,640 --> 00:32:15,597 I'm just an employee here. 576 00:32:16,726 --> 00:32:18,512 Tell him when he comes. 577 00:32:19,521 --> 00:32:21,749 If he doesn't want to close the store, 578 00:32:21,773 --> 00:32:23,334 come to me 579 00:32:23,358 --> 00:32:25,975 at the Government General by tomorrow. 580 00:32:27,362 --> 00:32:28,397 Understood? 581 00:32:49,301 --> 00:32:50,257 Are you all right? 582 00:32:52,053 --> 00:32:54,866 Sure. I'm used to this. 583 00:32:54,890 --> 00:32:57,803 Damn bastards pulled my hair! 584 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 Oh no! 585 00:33:11,907 --> 00:33:14,114 I'm late! 586 00:33:19,998 --> 00:33:20,933 What time is it? 587 00:33:20,957 --> 00:33:23,227 I said you can't be late! 588 00:33:23,251 --> 00:33:24,412 Hurry up. 589 00:33:24,669 --> 00:33:28,412 Say we're sorry. We won't be late again. 590 00:33:28,632 --> 00:33:32,361 We're sorry. We won't be late again. 591 00:33:32,385 --> 00:33:34,614 He's not scary. Let's go in. 592 00:33:34,638 --> 00:33:39,348 The others are all late, too. Why pick on me? 593 00:33:40,393 --> 00:33:41,975 What? Is something down there? 594 00:33:42,354 --> 00:33:44,832 Mr. KIM? Can you help me? 595 00:33:44,856 --> 00:33:45,641 Sure. 596 00:33:46,858 --> 00:33:47,460 Who's this? 597 00:33:47,484 --> 00:33:48,849 My youngest. 598 00:33:49,569 --> 00:33:53,049 My neighbor couldn't watch her today. 599 00:33:53,073 --> 00:33:54,689 But you can't bring her here... 600 00:33:56,368 --> 00:33:57,303 How old are you? 601 00:33:57,327 --> 00:33:58,533 I'm 7 years old. 602 00:33:58,995 --> 00:33:59,780 What's your name? 603 00:34:00,163 --> 00:34:01,265 I'm KIM Soon-hee. 604 00:34:01,289 --> 00:34:04,602 - Soon-hee! - Hi Soon-hee! 605 00:34:04,626 --> 00:34:06,333 Such a pretty girl! 606 00:34:06,628 --> 00:34:08,084 Did you eat? 607 00:34:09,339 --> 00:34:10,399 You look hungry. 608 00:34:10,423 --> 00:34:12,505 Good thing you don't resemble your dad! 609 00:34:15,762 --> 00:34:17,173 Go say, 'Hotteok, please'. 610 00:34:18,139 --> 00:34:20,346 'Hotteok', please. 611 00:34:23,687 --> 00:34:25,052 How can he say no? 612 00:34:29,484 --> 00:34:32,192 Cops from the Government General came last night. 613 00:34:32,904 --> 00:34:34,065 For what? 614 00:34:34,614 --> 00:34:35,979 Looking for Mr. RYU. 615 00:34:36,700 --> 00:34:40,318 We're moving everything to here just in case. 616 00:34:41,079 --> 00:34:43,307 - Put this where? - Here. 617 00:34:43,331 --> 00:34:45,993 What is all this stuff? 618 00:34:47,127 --> 00:34:49,164 - They're words. - Words? 619 00:34:49,754 --> 00:34:51,461 It took us 10 years to get this much. 620 00:34:51,965 --> 00:34:53,376 10 years? 621 00:34:54,426 --> 00:34:58,966 Why collect words, not money? What good is all this? 622 00:34:59,389 --> 00:35:02,131 To make a dictionary, of course! 623 00:35:02,767 --> 00:35:06,706 They say lunch is 'bento' now. 624 00:35:06,730 --> 00:35:07,290 Right. 625 00:35:07,314 --> 00:35:10,147 We're losing Korean words to Japanese ones. 626 00:35:10,984 --> 00:35:15,319 Who cares? What's wrong with calling it 'bento'? 627 00:35:16,531 --> 00:35:18,147 It's not right! 628 00:35:18,950 --> 00:35:19,969 Give me that, please. 629 00:35:19,993 --> 00:35:21,074 Sure. 630 00:35:22,162 --> 00:35:26,281 Words contain the nation's spirit. 631 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 We say 'our country' and 'our family'. 632 00:35:30,670 --> 00:35:32,815 But they don't use 'our' like us in the West. 633 00:35:32,839 --> 00:35:35,877 They say 'my country' and 'my family'. 634 00:35:36,468 --> 00:35:43,682 That shows our care for each other and our community spirit. 635 00:35:44,100 --> 00:35:45,886 The words show what? 636 00:35:46,394 --> 00:35:47,496 Community spirit. 637 00:35:47,520 --> 00:35:48,635 Community spirit? 638 00:35:50,190 --> 00:35:51,225 I had no idea. 639 00:35:53,234 --> 00:35:56,067 Who'd think all this would be down here? 640 00:35:57,072 --> 00:36:00,736 "It went to the kitchen and looked in the furnace." 641 00:36:01,076 --> 00:36:06,116 "A chestnut suddenly dropped right on the tiger's eye!" 642 00:36:07,040 --> 00:36:10,770 "While the tiger couldn't see and stumbled," 643 00:36:10,794 --> 00:36:16,415 "the turtle bit the tiger's paw!" 644 00:36:22,097 --> 00:36:22,677 Eat it. 645 00:36:25,058 --> 00:36:28,204 Do you know why 'hotteok' is called that? 646 00:36:28,228 --> 00:36:30,310 Why, Mister? 647 00:36:30,563 --> 00:36:34,335 Hot! Hot! It's hot! 648 00:36:34,359 --> 00:36:36,045 Then what? 649 00:36:36,069 --> 00:36:37,980 You have to blow 'ho', like this. 650 00:36:38,321 --> 00:36:40,675 That's why it's called 'hotteok'. 651 00:36:40,699 --> 00:36:42,861 But it's not hot. 652 00:36:43,952 --> 00:36:46,990 It's not? Then it's just like other rice cakes. 653 00:36:47,664 --> 00:36:48,950 Can I have a bite? 654 00:36:50,917 --> 00:36:52,499 It's yummy! 655 00:36:53,336 --> 00:36:54,747 Dad... 656 00:36:55,588 --> 00:36:57,499 Si-gyeong? That's not why. 657 00:37:00,009 --> 00:37:01,170 I'll tell you. 658 00:37:02,512 --> 00:37:03,968 Do you know what 'intruder' means? 659 00:37:07,183 --> 00:37:11,848 Like Japan, other country's armies that came here are called intruders. 660 00:37:12,439 --> 00:37:14,646 The Chinese character for intruder is 'ho'. 661 00:37:14,858 --> 00:37:18,192 The Chinese Qing army came here 60 years ago. 662 00:37:18,862 --> 00:37:22,550 It was the rice cake of the Chinese people. 663 00:37:22,574 --> 00:37:23,689 So it was called 'hotteok'. 664 00:37:25,243 --> 00:37:26,984 Like a kid will understand... 665 00:37:28,621 --> 00:37:30,766 Say, intruder 'ho'. 666 00:37:30,790 --> 00:37:32,226 Intruder 'ho'. 667 00:37:32,250 --> 00:37:33,706 That's good. 668 00:37:34,419 --> 00:37:35,375 Eat it. 669 00:37:36,421 --> 00:37:38,537 Mr. RYU? Someone's here. 670 00:37:39,174 --> 00:37:40,039 Who? 671 00:37:45,889 --> 00:37:47,220 Wow! 672 00:37:47,557 --> 00:37:50,549 Who's Mr. RYU's dad to have an aide like him? 673 00:37:53,188 --> 00:37:55,805 He's the director of Seoul Middle School. 674 00:37:56,191 --> 00:37:57,477 Seoul Middle School? 675 00:37:57,984 --> 00:38:00,976 - You know Mr. RYU hates it. - Stop. 676 00:38:01,821 --> 00:38:04,153 - Go home early with Soon-hee. - Sure. 677 00:38:04,574 --> 00:38:06,010 You worked hard for a month. 678 00:38:06,034 --> 00:38:09,743 A month felt like a year! 679 00:38:12,207 --> 00:38:15,495 We should go now, sir. 680 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 I'll go on my own. 681 00:38:20,173 --> 00:38:21,504 Mr. RYU! 682 00:38:22,091 --> 00:38:23,652 You're going to Seoul Middle School? 683 00:38:23,676 --> 00:38:26,168 I need to go, too. Can we ride with you? 684 00:38:27,013 --> 00:38:28,324 Please? 685 00:38:28,348 --> 00:38:30,339 - But... - Let's go. 686 00:38:31,351 --> 00:38:33,137 - Get in. - What are you doing? 687 00:38:43,446 --> 00:38:45,357 It's our Soon-hee's first time in a 'kuruma'... 688 00:38:47,534 --> 00:38:50,026 - I mean, a car? - Yes! 689 00:38:51,037 --> 00:38:52,277 Right! 690 00:38:53,289 --> 00:38:59,001 I guess I do say, 'our Soon-hee' a lot. 691 00:38:59,921 --> 00:39:05,087 It means that our community spirit is shown through our words, right? 692 00:39:05,802 --> 00:39:06,837 What? 693 00:39:07,512 --> 00:39:09,970 I'm not slacking on the job. 694 00:39:10,431 --> 00:39:13,765 Mr. CHO said I could leave early. Mrs. KOO said we'll study tomorrow. 695 00:39:14,102 --> 00:39:17,640 You're studying? Me, too! 696 00:39:18,356 --> 00:39:19,959 What are you studying? 697 00:39:19,983 --> 00:39:24,755 The Japanese alphabet! 'Hiragana...' 698 00:39:24,779 --> 00:39:28,801 - Right. Time for a nap. - But I'm not sleepy. 699 00:39:28,825 --> 00:39:31,303 Where'd you learn that song? 700 00:39:31,327 --> 00:39:33,305 From my older brother. 701 00:39:33,329 --> 00:39:37,977 If I go to school not knowing it, they'll call me stupid. 702 00:39:38,001 --> 00:39:40,437 'Na, ni, nu, no, no...' 703 00:39:40,461 --> 00:39:45,752 How about a tiger story? A tiger caught 3 rabbits. 704 00:39:48,511 --> 00:39:49,751 The end... 705 00:39:50,346 --> 00:39:52,883 Lean on me and sleep. 706 00:39:53,349 --> 00:39:54,635 Good girl. 707 00:39:58,396 --> 00:40:00,808 Nice school! 708 00:40:01,399 --> 00:40:03,794 Soon-hee! There's your brother. 709 00:40:03,818 --> 00:40:05,212 Deok-jin! 710 00:40:05,236 --> 00:40:07,227 Right. He can't hear me. 711 00:40:11,075 --> 00:40:11,735 Call him. 712 00:40:12,410 --> 00:40:14,071 Deok-jin! 713 00:40:14,579 --> 00:40:15,723 Dad? 714 00:40:15,747 --> 00:40:17,237 Is school over? 715 00:40:18,750 --> 00:40:19,393 What? 716 00:40:19,417 --> 00:40:20,327 Hello, sir. 717 00:40:20,668 --> 00:40:22,730 - Hi. He's your friend? - Yes. 718 00:40:22,754 --> 00:40:23,585 Good. 719 00:40:24,005 --> 00:40:24,961 See you tomorrow. 720 00:40:27,175 --> 00:40:28,586 Bye Soon-hee. 721 00:40:29,218 --> 00:40:30,925 Greet him goodbye. 722 00:40:32,931 --> 00:40:35,423 We could've walked. Thanks. 723 00:40:37,310 --> 00:40:39,830 - Let's go. - Where? 724 00:40:39,854 --> 00:40:41,310 You'll see. 725 00:40:48,488 --> 00:40:50,424 I sent the car for you long ago. 726 00:40:50,448 --> 00:40:51,926 Why are you so late? 727 00:40:51,950 --> 00:40:53,941 Our guest has been waiting! 728 00:40:54,452 --> 00:40:56,388 You're a hard man to meet. 729 00:40:56,412 --> 00:40:58,870 I asked director Yanagawa to send for you. 730 00:40:59,457 --> 00:41:01,198 Sit down now! 731 00:41:06,881 --> 00:41:11,967 I heard the Korean Language Society is making a Korean dictionary. 732 00:41:13,179 --> 00:41:14,990 A Korean dictionary? 733 00:41:15,014 --> 00:41:18,973 I heard it's been stopped since Mr. JOO Si-gyeong passed away. 734 00:41:19,185 --> 00:41:20,175 I see. 735 00:41:22,689 --> 00:41:26,543 If the head of Korean Language Society changes his name, 736 00:41:26,567 --> 00:41:30,026 it'll set a good example to the Koreans. 737 00:41:47,422 --> 00:41:48,412 Yanagawa? 738 00:41:49,424 --> 00:41:52,587 A Korean dictionary? How dare you! 739 00:41:54,095 --> 00:41:56,086 Don't call me like this again. 740 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 Here. 741 00:42:05,815 --> 00:42:07,710 Handsome boy! 742 00:42:07,734 --> 00:42:10,045 He looks just like you. 743 00:42:10,069 --> 00:42:12,881 Really? Like father like son. 744 00:42:12,905 --> 00:42:15,050 But he's got bad eyes. 745 00:42:15,074 --> 00:42:17,886 I keep telling him not to study so hard. 746 00:42:17,910 --> 00:42:20,639 But he reads non-stop. 747 00:42:20,663 --> 00:42:21,849 That's great! 748 00:42:21,873 --> 00:42:26,228 One night, I woke up to pee, and he was gone. 749 00:42:26,252 --> 00:42:27,479 - So I looked for him. - Where was he? 750 00:42:27,503 --> 00:42:31,817 He was out on the porch, reading a book by the moonlight. 751 00:42:31,841 --> 00:42:33,331 When did I do that? 752 00:42:35,344 --> 00:42:39,742 You did! Why would I lie? 753 00:42:39,766 --> 00:42:42,870 Of course. Why would he lie? 754 00:42:42,894 --> 00:42:44,830 You must be so proud. 755 00:42:44,854 --> 00:42:47,708 Proud of him? 756 00:42:47,732 --> 00:42:50,690 Yes! I'd love a son like him. 757 00:42:52,695 --> 00:42:54,381 You're good! How much? 758 00:42:54,405 --> 00:42:56,884 It's a little expensive. 759 00:42:56,908 --> 00:42:57,634 Can't be that much. 760 00:42:57,658 --> 00:42:59,945 Dad? You don't have money. 761 00:43:03,581 --> 00:43:06,643 - It's right here. - Of course! 762 00:43:06,667 --> 00:43:09,229 This is money, isn't it? 763 00:43:09,253 --> 00:43:10,397 I'll pay your school fees, too. 764 00:43:10,421 --> 00:43:11,273 Pay the school! 765 00:43:11,297 --> 00:43:13,025 Dad? What about me? 766 00:43:13,049 --> 00:43:17,321 Of course daddy will buy anything our Soon-hee wants! 767 00:43:17,345 --> 00:43:20,303 What a great father! 768 00:43:21,474 --> 00:43:27,164 "As we've changed names and become great citizens of Japan," 769 00:43:27,188 --> 00:43:30,959 "let's take part in the Greater East Asia War." 770 00:43:30,983 --> 00:43:34,421 "Be determined to win this war." 771 00:43:34,445 --> 00:43:39,426 "At the Korea Theater, the Korea-Japan Alliance of Writers..." 772 00:43:39,450 --> 00:43:42,818 Writers? What? 773 00:43:43,996 --> 00:43:45,077 Sir! 774 00:43:46,582 --> 00:43:51,372 It means they taught Koreans Japanese to use as cannon fodder! 775 00:43:52,713 --> 00:43:55,025 But Korean writers are encouraging that? 776 00:43:55,049 --> 00:43:57,486 Why yell at him? 777 00:43:57,510 --> 00:43:59,217 He didn't write that. 778 00:44:03,683 --> 00:44:06,203 Where are you going? 779 00:44:06,227 --> 00:44:07,704 Going home? 780 00:44:07,728 --> 00:44:09,469 I'm leaving early. 781 00:44:13,568 --> 00:44:14,899 Take care! 782 00:44:19,115 --> 00:44:21,573 He'll probably go and drink. 783 00:44:23,077 --> 00:44:28,743 It must hurt that his co-writers now work for Japan. 784 00:44:29,417 --> 00:44:32,521 Forget the dictionary, what if we can't make magazines? 785 00:44:32,545 --> 00:44:35,315 We'll lose even more sponsors now. 786 00:44:35,339 --> 00:44:39,820 We must save costs for printing the dictionaries later. 787 00:44:39,844 --> 00:44:44,700 Let's worry about collecting all the words first. 788 00:44:44,724 --> 00:44:46,285 How's this month's magazine coming? 789 00:44:46,309 --> 00:44:48,036 - The editing is done. - Good. 790 00:44:48,060 --> 00:44:50,455 Then I'll take the final copy to the print shop. 791 00:44:50,479 --> 00:44:51,331 Great. 792 00:44:51,355 --> 00:44:52,641 No, I'll go. 793 00:44:55,860 --> 00:44:57,588 It's okay. I'll go. 794 00:44:57,612 --> 00:44:59,256 No, I can do it. 795 00:44:59,280 --> 00:45:02,551 I just have to deliver it. I should do errands like that. 796 00:45:02,575 --> 00:45:03,565 I'll do it. 797 00:45:06,454 --> 00:45:08,348 What reeks like dung? 798 00:45:08,372 --> 00:45:11,226 You call yourself writers? 799 00:45:11,250 --> 00:45:14,396 Can you see if I memorized this right? 800 00:45:14,420 --> 00:45:15,480 Okay... 801 00:45:15,504 --> 00:45:18,713 First one is 'giyuk'. 802 00:45:19,508 --> 00:45:21,486 Then it's 'nieun'. 803 00:45:21,510 --> 00:45:22,779 Then 'digeut'. 804 00:45:22,803 --> 00:45:24,656 Next is 'rieul'. 805 00:45:24,680 --> 00:45:25,866 What's next? 806 00:45:25,890 --> 00:45:27,409 'Mieum'? 807 00:45:27,433 --> 00:45:30,037 Then 'bieup'? 808 00:45:30,061 --> 00:45:31,747 Next is... 809 00:45:31,771 --> 00:45:32,331 'Siot'. 810 00:45:32,355 --> 00:45:34,082 Right! 'Siot'! 811 00:45:34,106 --> 00:45:35,542 Stupid! 812 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 It's hard to learn in my old age. 813 00:45:40,154 --> 00:45:41,715 What's that? 814 00:45:41,739 --> 00:45:43,592 Wait! Stop! 815 00:45:43,616 --> 00:45:45,385 KOREA-JAPAN ALLIANCE OF WRITERS LECTURE ON CURRENT AFFAIRS 816 00:45:45,409 --> 00:45:48,722 Crazy old man! Don't throw dung here! 817 00:45:48,746 --> 00:45:51,058 How dare you! 818 00:45:51,082 --> 00:45:55,041 LEE Gwang-su! JOO Yo-han! 819 00:45:55,419 --> 00:45:58,315 - Shut up! - How could you! 820 00:45:58,339 --> 00:46:00,984 You call yourselves poets? 821 00:46:01,008 --> 00:46:02,248 Why you! 822 00:46:03,177 --> 00:46:04,838 You son of a bitch! 823 00:46:10,726 --> 00:46:12,246 I told you, sir. 824 00:46:12,270 --> 00:46:15,604 We should've known when he said he'll go the print shop. 825 00:46:16,232 --> 00:46:18,043 Don't say that. 826 00:46:18,067 --> 00:46:21,088 Grisly isn't a bad man. 827 00:46:21,112 --> 00:46:23,215 Something must've happened. 828 00:46:23,239 --> 00:46:24,258 Sir? 829 00:46:24,282 --> 00:46:25,592 Like what? 830 00:46:25,616 --> 00:46:26,802 Isn't it obvious? 831 00:46:26,826 --> 00:46:29,363 He got paid then ran off with the print money! 832 00:46:31,497 --> 00:46:32,362 Forget it. 833 00:46:34,083 --> 00:46:37,826 Hello? Anyone here? 834 00:46:39,380 --> 00:46:42,873 He's so heavy. 835 00:46:52,268 --> 00:46:54,430 The dung reeks! 836 00:46:55,313 --> 00:46:57,520 Finally... 837 00:46:58,691 --> 00:47:02,685 It must be here somewhere. 838 00:47:08,868 --> 00:47:10,404 What are you doing! 839 00:47:13,372 --> 00:47:15,739 You scared me! 840 00:47:16,709 --> 00:47:19,938 Mr. RYU, I didn't make it to the print shop. 841 00:47:19,962 --> 00:47:21,815 On the way, I... 842 00:47:21,839 --> 00:47:23,150 How low can you go? 843 00:47:23,174 --> 00:47:24,505 What's with you? 844 00:47:25,176 --> 00:47:26,069 How dare you! 845 00:47:26,093 --> 00:47:29,131 What? Why? 846 00:47:30,473 --> 00:47:32,760 What are you doing? 847 00:47:34,935 --> 00:47:38,915 You'll steal the membership money, too? 848 00:47:38,939 --> 00:47:40,625 What? 849 00:47:40,649 --> 00:47:41,935 Get out now! 850 00:47:46,155 --> 00:47:48,633 I was looking for the first-aid kit. 851 00:47:48,657 --> 00:47:49,988 Look RYU Jung-hwan! 852 00:47:52,161 --> 00:47:57,656 Seeing someone like this, you should ask what happened. 853 00:47:59,126 --> 00:48:01,021 That depends on who. 854 00:48:01,045 --> 00:48:04,959 You got drunk, fought, and came to steal more, didn't you! 855 00:48:06,300 --> 00:48:11,031 It's because of folks like you, Korea is still under Japan! 856 00:48:11,055 --> 00:48:12,491 Because of damn money! 857 00:48:12,515 --> 00:48:15,702 Because of people who sell our country for money like you! 858 00:48:15,726 --> 00:48:18,038 Why you! 859 00:48:18,062 --> 00:48:20,624 You'll hit me? 860 00:48:20,648 --> 00:48:22,459 Try it! 861 00:48:22,483 --> 00:48:24,815 That's all people like you know how to do! 862 00:48:27,113 --> 00:48:31,448 Don't judge poor folks like that. Damn it! 863 00:48:36,080 --> 00:48:38,809 Here you go! 864 00:48:38,833 --> 00:48:41,416 Have a good life! 865 00:48:54,515 --> 00:48:56,301 Where am I? 866 00:49:05,276 --> 00:49:07,392 Our leader, Mr. RYU! 867 00:49:10,239 --> 00:49:12,480 Ah... I can explain. 868 00:49:14,160 --> 00:49:19,641 Drinking is forbidden until we finish the dictionary. 869 00:49:19,665 --> 00:49:22,519 I'll go bring Mr. KIM. It's my fault. 870 00:49:22,543 --> 00:49:26,982 No need. Grisly won't come back. 871 00:49:27,006 --> 00:49:31,319 He may laugh things off, but he's a man of pride. 872 00:49:31,343 --> 00:49:33,630 He'll feel insulted and won't come back. 873 00:49:51,989 --> 00:49:55,948 - Bro! What are you doing? - Why are you so late? 874 00:49:58,454 --> 00:50:00,320 You fought again? 875 00:50:01,123 --> 00:50:03,740 Let me see. You're hurt badly. 876 00:50:06,337 --> 00:50:08,690 They want you back at the theater. 877 00:50:08,714 --> 00:50:10,876 Come back, bro. 878 00:50:12,885 --> 00:50:14,988 Some crazy old man came by. 879 00:50:15,012 --> 00:50:17,616 He threw dung all over the theater. 880 00:50:17,640 --> 00:50:20,285 So the security guard got fired. 881 00:50:20,309 --> 00:50:22,537 The owner got so mad. 882 00:50:22,561 --> 00:50:25,349 Anyway, they want you back. 883 00:50:43,082 --> 00:50:46,040 Came all this way to hurt me with words again? 884 00:50:47,294 --> 00:50:50,377 This month's magazine is out. I thought you'd like it. 885 00:50:52,716 --> 00:50:54,945 Are you kidding me? 886 00:50:54,969 --> 00:50:58,337 You know I can't read. Think that's funny? 887 00:50:59,014 --> 00:51:00,095 Sir? 888 00:51:00,641 --> 00:51:02,223 I was wrong. 889 00:51:04,770 --> 00:51:07,707 Why do such a thing? 890 00:51:07,731 --> 00:51:11,586 Yelling, 'How low can you go!' 891 00:51:11,610 --> 00:51:12,921 Whatever. 892 00:51:12,945 --> 00:51:14,276 Just go! 893 00:51:19,243 --> 00:51:20,095 Daddy? 894 00:51:20,119 --> 00:51:21,280 What's funny? 895 00:51:29,378 --> 00:51:30,868 Go on! 896 00:51:38,804 --> 00:51:40,135 Mr. KIM? 897 00:51:43,601 --> 00:51:45,808 Do you know why dandelions are called so? 898 00:51:48,689 --> 00:51:54,435 It's from 'dent do lion' and means a lion's tooth. 899 00:51:55,696 --> 00:51:57,528 They're strong flowers. 900 00:52:00,034 --> 00:52:02,071 My dad told me that. 901 00:52:04,455 --> 00:52:10,687 Rather than 10 steps of a man, 10 people's 1 step together is greater. 902 00:52:10,711 --> 00:52:12,793 So he taught people to read. 903 00:52:15,924 --> 00:52:22,341 He said it'll spread like the dandelion's seeds. 904 00:52:23,015 --> 00:52:28,806 Then we can change the world and eventually gain independence. 905 00:52:30,773 --> 00:52:34,732 But my father changed and became pro-Japanese. 906 00:52:39,782 --> 00:52:42,740 I hated it. I felt so ashamed. 907 00:52:43,911 --> 00:52:45,822 So I left to study in Manchuria. 908 00:52:49,375 --> 00:52:52,242 There was nothing I could do then. 909 00:52:56,674 --> 00:53:00,338 After 5 years there, 910 00:53:01,845 --> 00:53:03,281 on my way home, 911 00:53:03,305 --> 00:53:04,115 Gil-nam! Stop! 912 00:53:04,139 --> 00:53:07,535 I bumped into a boy at Seoul Station. 913 00:53:07,559 --> 00:53:08,549 I'm sorry. 914 00:53:11,146 --> 00:53:12,916 Gil-nam? 915 00:53:12,940 --> 00:53:16,211 A Korean should speak in Korean. 916 00:53:16,235 --> 00:53:18,380 I can't speak Korean. 917 00:53:18,404 --> 00:53:19,018 Let's go! 918 00:53:20,364 --> 00:53:23,732 Rock, scissors, paper! 919 00:53:24,868 --> 00:53:29,078 That's when I decided to make a dictionary. 920 00:53:31,041 --> 00:53:33,533 Where people gather, there are words. 921 00:53:34,837 --> 00:53:38,000 Where words come together, the will can be formed. 922 00:53:38,716 --> 00:53:43,756 And with the will shared, we'll find a way for independence. 923 00:53:45,514 --> 00:53:47,755 When I convinced my friends like that... 924 00:53:50,352 --> 00:53:52,138 I was foolish. 925 00:53:54,857 --> 00:53:56,814 I should've had more respect. 926 00:54:00,779 --> 00:54:02,440 Please forgive me. 927 00:54:15,794 --> 00:54:16,829 What the! 928 00:54:17,796 --> 00:54:19,232 Why you! 929 00:54:19,256 --> 00:54:20,337 Why? 930 00:54:22,342 --> 00:54:23,924 He left? 931 00:54:34,897 --> 00:54:36,791 That's my name. What's this? 932 00:54:36,815 --> 00:54:37,876 "Friend". 933 00:54:37,900 --> 00:54:39,106 "To my friend, KIM Pan-su." 934 00:54:40,486 --> 00:54:41,692 Friend? 935 00:54:43,113 --> 00:54:45,980 That's a laugh. 936 00:54:46,784 --> 00:54:48,525 What friend? 937 00:55:06,553 --> 00:55:08,169 Oh no! 938 00:55:10,766 --> 00:55:11,409 These, too. 939 00:55:11,433 --> 00:55:14,746 - We should've fixed the roof. - Yes. 940 00:55:14,770 --> 00:55:16,431 It's all wet. 941 00:55:19,441 --> 00:55:20,772 What? 942 00:55:23,695 --> 00:55:25,151 Who's on the roof? 943 00:55:25,823 --> 00:55:28,843 Who are you? 944 00:55:28,867 --> 00:55:30,028 Excuse me? 945 00:55:31,161 --> 00:55:35,099 This place can't run without me! 946 00:55:35,123 --> 00:55:36,739 Grisly! 947 00:55:38,168 --> 00:55:39,270 Mr. KIM! 948 00:55:39,294 --> 00:55:41,126 Missed me, huh? 949 00:55:46,218 --> 00:55:47,504 School. 950 00:55:50,931 --> 00:55:51,636 SKOOL 951 00:55:54,142 --> 00:55:55,870 First one, wrong. 952 00:55:55,894 --> 00:55:58,331 - Wrong, wrong... - What? 953 00:55:58,355 --> 00:56:01,042 - Wrong, wrong... - Why's this wrong? 954 00:56:01,066 --> 00:56:04,184 - I spelled this right! - No, it's wrong. 955 00:56:04,862 --> 00:56:05,880 Mr. RYU? 956 00:56:05,904 --> 00:56:08,007 Why are they the same? 957 00:56:08,031 --> 00:56:09,362 'School'! 958 00:56:09,575 --> 00:56:11,532 Well, it should be. 959 00:56:12,202 --> 00:56:13,346 But why? 960 00:56:13,370 --> 00:56:15,974 Finish marking! Hurry! 961 00:56:15,998 --> 00:56:17,705 SCHOOL 962 00:56:34,808 --> 00:56:36,219 Sleeping? 963 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Deok-jin? 964 00:56:41,481 --> 00:56:42,471 Son? 965 00:56:44,776 --> 00:56:46,733 "You don't know the alphabet?" 966 00:56:47,613 --> 00:56:49,604 "Words reflect the spirit!" 967 00:56:54,286 --> 00:56:57,015 'Sundae... Sundae soup'. 968 00:56:57,039 --> 00:57:00,226 'Tofu... Tofu pancake!' 969 00:57:00,250 --> 00:57:01,102 You hungry? 970 00:57:01,126 --> 00:57:02,412 Got money? 971 00:57:04,087 --> 00:57:05,773 'On the tab.' 972 00:57:05,797 --> 00:57:07,859 Why you! 973 00:57:07,883 --> 00:57:09,749 What? You can read that? 974 00:57:12,262 --> 00:57:14,629 'Hanbok'! 975 00:57:16,391 --> 00:57:17,535 What's this? 976 00:57:17,559 --> 00:57:19,913 'Sagwa Tangja'? 977 00:57:19,937 --> 00:57:22,099 That's not a word! 978 00:57:23,649 --> 00:57:25,919 'Satang Gwaja'! 979 00:57:25,943 --> 00:57:27,795 Cookies! 980 00:57:27,819 --> 00:57:31,437 'Yanghwa...' 981 00:57:42,876 --> 00:57:44,537 Take that! 982 00:57:46,964 --> 00:57:48,125 'Stupid'! 983 00:57:49,341 --> 00:57:51,048 What? 984 00:57:54,262 --> 00:57:55,923 Let's see. 985 00:58:00,727 --> 00:58:06,188 "A coy look..." 986 00:58:12,197 --> 00:58:16,031 "Why... can't you eat?" 987 00:58:20,956 --> 00:58:22,822 That's sad! 988 00:58:24,793 --> 00:58:32,792 "Today was... supposed to be my lucky day." 989 00:58:38,056 --> 00:58:38,966 Geeze! 990 00:58:39,766 --> 00:58:42,286 You stayed here all night? 991 00:58:42,310 --> 00:58:43,579 Yes. 992 00:58:43,603 --> 00:58:45,707 I lost track of time. 993 00:58:45,731 --> 00:58:46,541 Did you cry? 994 00:58:46,565 --> 00:58:48,021 Of course not! 995 00:58:50,318 --> 00:58:52,685 Why? Pity the main character? 996 00:58:56,867 --> 00:58:59,108 Just reminded me of my late wife. 997 00:59:04,332 --> 00:59:05,685 How did it go? 998 00:59:05,709 --> 00:59:07,520 He said he'll think about it. 999 00:59:07,544 --> 00:59:09,063 How long? 1000 00:59:09,087 --> 00:59:10,481 It doesn't matter. 1001 00:59:10,505 --> 00:59:11,586 He won't do it. 1002 00:59:12,716 --> 00:59:13,751 Won't do what? 1003 00:59:14,468 --> 00:59:18,364 We found a Korean language teacher who's originally from Sinuiju. 1004 00:59:18,388 --> 00:59:20,379 I asked him for help with the Sinuiju dialect. 1005 00:59:21,767 --> 00:59:24,537 He looked at me as if I'm the Grim Reaper. 1006 00:59:24,561 --> 00:59:25,551 Why? 1007 00:59:26,605 --> 00:59:30,439 What's wrong with Koreans wanting to make a Korean dictionary? 1008 00:59:32,611 --> 00:59:35,194 Forget him! He can't be the only one from there. 1009 00:59:39,951 --> 00:59:41,362 Hold on. 1010 00:59:42,329 --> 00:59:45,892 I gotta go check on the kids for a bit. 1011 00:59:45,916 --> 00:59:47,310 - Sure. - I'll be back soon. 1012 00:59:47,334 --> 00:59:48,449 - See you. - Bye. 1013 00:59:57,469 --> 00:59:58,925 How long will it take? 1014 00:59:59,805 --> 01:00:02,742 4- 5 years just collecting all the different dialects. 1015 01:00:02,766 --> 01:00:06,384 Just in Gyeongsang-do, the dialects of Ulsan, Masan, and Busan are different. 1016 01:00:06,978 --> 01:00:10,291 Not many are willing to help. They think it's dangerous. 1017 01:00:10,315 --> 01:00:12,306 Can't we leave out dialects? 1018 01:00:12,734 --> 01:00:13,711 No! 1019 01:00:13,735 --> 01:00:16,022 They're part of our language and heritage. 1020 01:00:21,201 --> 01:00:23,033 Everyone! Come out! 1021 01:00:24,871 --> 01:00:26,862 - What is it? - Look. 1022 01:00:27,249 --> 01:00:28,705 What's going on? 1023 01:01:01,491 --> 01:01:03,928 Greet them. 1024 01:01:03,952 --> 01:01:06,305 This is the Korean Language Society. 1025 01:01:06,329 --> 01:01:10,539 These are my brothers from prison! 1026 01:01:11,293 --> 01:01:12,579 Introduce yourselves. 1027 01:01:12,919 --> 01:01:14,785 - Hello. - Nice to meet you. 1028 01:01:16,173 --> 01:01:16,816 Choon-sam! 1029 01:01:16,840 --> 01:01:18,276 Yes, bro. 1030 01:01:18,300 --> 01:01:20,486 I'm JANG Choon-sam from Gwangju. 1031 01:01:20,510 --> 01:01:21,863 Leave out your names. 1032 01:01:21,887 --> 01:01:22,947 I'm from Uiseong. 1033 01:01:22,971 --> 01:01:23,656 Buyeo. 1034 01:01:23,680 --> 01:01:24,490 Pyongyang. 1035 01:01:24,514 --> 01:01:25,283 Haesan. 1036 01:01:25,307 --> 01:01:26,159 Jeju Island. 1037 01:01:26,183 --> 01:01:27,118 Gosung. 1038 01:01:27,142 --> 01:01:27,910 Gangneung. 1039 01:01:27,934 --> 01:01:28,786 Onyang. 1040 01:01:28,810 --> 01:01:29,787 Andong. 1041 01:01:29,811 --> 01:01:30,872 Mokpo. 1042 01:01:30,896 --> 01:01:32,227 Busan. 1043 01:01:32,772 --> 01:01:35,501 I'm from Seoul. They told me to stay out. 1044 01:01:35,525 --> 01:01:36,811 You can help, too! 1045 01:01:41,281 --> 01:01:42,466 Wonderful! 1046 01:01:42,490 --> 01:01:43,571 Soon-hee? 1047 01:01:45,243 --> 01:01:46,904 'GAWI' (SCISSORS) 1048 01:01:48,496 --> 01:01:51,976 You unlettered fools! 1049 01:01:52,000 --> 01:01:53,811 Can't you read? 1050 01:01:53,835 --> 01:01:55,667 It says 'Gawi'! 1051 01:01:57,005 --> 01:01:59,650 Quiet! Start from Choon-sam. 1052 01:01:59,674 --> 01:02:00,860 'Gaseh'. 1053 01:02:00,884 --> 01:02:01,819 'Gangye'. 1054 01:02:01,843 --> 01:02:02,570 'Gawoo'. 1055 01:02:02,594 --> 01:02:03,070 'Gasige'. 1056 01:02:03,094 --> 01:02:03,779 'Gaseh'. 1057 01:02:03,803 --> 01:02:04,864 'Kasige'. 1058 01:02:04,888 --> 01:02:05,990 'Gaseh'. 1059 01:02:06,014 --> 01:02:06,866 'Gawoo'. 1060 01:02:06,890 --> 01:02:08,409 'Gaseh'. 1061 01:02:08,433 --> 01:02:09,452 'Goseh'. 1062 01:02:09,476 --> 01:02:10,494 'Gasey'. 1063 01:02:10,518 --> 01:02:11,662 'Garoo'. 1064 01:02:11,686 --> 01:02:13,581 'Gaseh'. 1065 01:02:13,605 --> 01:02:15,499 'Gawi'! 1066 01:02:15,523 --> 01:02:16,729 Next. 1067 01:02:17,525 --> 01:02:19,378 Hold it up like this. 1068 01:02:19,402 --> 01:02:20,379 'Gochujang' (chilli paste). 1069 01:02:20,403 --> 01:02:21,339 'Kochujang'. 1070 01:02:21,363 --> 01:02:22,340 'Kangchujang'. 1071 01:02:22,364 --> 01:02:23,007 'Gochujang'! 1072 01:02:23,031 --> 01:02:23,716 'Kojang'. 1073 01:02:23,740 --> 01:02:24,842 'Tangchujang'. 1074 01:02:24,866 --> 01:02:25,551 'Koyijang'. 1075 01:02:25,575 --> 01:02:28,387 'Kochijang'. 1076 01:02:28,411 --> 01:02:29,555 'Kochujang'. 1077 01:02:29,579 --> 01:02:30,681 'Dangaijang'. 1078 01:02:30,705 --> 01:02:32,642 'Kochijang'. 1079 01:02:32,666 --> 01:02:33,781 'Gochujang'. 1080 01:02:35,043 --> 01:02:36,896 How did you think of this? 1081 01:02:36,920 --> 01:02:41,234 Rather than a man's 10 steps 1082 01:02:41,258 --> 01:02:44,091 14 men's 1 stop is better, right? 1083 01:02:47,597 --> 01:02:49,213 Have some 'hotteok'. 1084 01:02:51,434 --> 01:02:55,248 Thank you! 1085 01:02:55,272 --> 01:02:56,762 Thank you! 1086 01:02:57,107 --> 01:02:58,125 Why you! 1087 01:02:58,149 --> 01:02:59,310 Bong-du! 1088 01:03:00,986 --> 01:03:03,227 Sir! They're shutting us down. 1089 01:03:08,493 --> 01:03:09,804 "As of June 10th," 1090 01:03:09,828 --> 01:03:14,809 "all newspapers in Korean will cease to be published." 1091 01:03:14,833 --> 01:03:17,937 "Except for magazines published by Korea-Japan Alliance affiliates," 1092 01:03:17,961 --> 01:03:19,872 "everything in Korean will be discontinued." 1093 01:03:20,964 --> 01:03:22,955 "Likewise, all Korean bookstores..." 1094 01:03:24,592 --> 01:03:28,030 We must hold the forum for standard words before then. 1095 01:03:28,054 --> 01:03:29,965 What forum? For what? 1096 01:03:30,557 --> 01:03:33,494 Different districts say 'gochujang' differently, like this. 1097 01:03:33,518 --> 01:03:35,621 It's to decide the standard word. 1098 01:03:35,645 --> 01:03:36,914 Why? 1099 01:03:36,938 --> 01:03:39,542 Just say we'll go with 'gochujang'. 1100 01:03:39,566 --> 01:03:42,712 We can't decide that ourselves. 1101 01:03:42,736 --> 01:03:48,322 People across the country must agree for it to be standard. 1102 01:03:49,743 --> 01:03:52,430 That's a lot of work. 1103 01:03:52,454 --> 01:03:54,473 Then do it within this month. 1104 01:03:54,497 --> 01:03:57,114 We need to gather all the dialects before holding the forum. 1105 01:03:59,377 --> 01:04:04,213 When will we get all those? So much to fill... 1106 01:04:23,026 --> 01:04:24,107 Who's here? 1107 01:04:28,198 --> 01:04:33,095 I heard a crazy man threw dung at Korea Theater. 1108 01:04:33,119 --> 01:04:34,405 Know who it was? 1109 01:04:34,704 --> 01:04:35,865 I have no idea. 1110 01:04:37,123 --> 01:04:40,536 Your wife is in Seodaemun Prison. 1111 01:04:41,419 --> 01:04:43,911 When's the last time you got a letter from her? 1112 01:04:44,839 --> 01:04:46,580 I heard she's hurt badly. 1113 01:04:53,973 --> 01:04:56,260 Come if you change your mind. 1114 01:04:57,477 --> 01:04:58,638 By the way, 1115 01:05:00,021 --> 01:05:03,514 I already know it was LIM Dong-ik. 1116 01:05:06,945 --> 01:05:08,902 Don't sweat it. 1117 01:05:22,794 --> 01:05:24,501 "In the blue sky," 1118 01:05:24,754 --> 01:05:29,610 "on a small, white boat" 1119 01:05:29,634 --> 01:05:34,782 ♪ In the blue sky... ♪ 1120 01:05:34,806 --> 01:05:36,367 Right, Deok-jin? 1121 01:05:36,391 --> 01:05:39,383 He used to sing it for me. 1122 01:05:40,270 --> 01:05:43,207 Right. That's the song. 1123 01:05:43,231 --> 01:05:44,471 Dad? 1124 01:05:44,774 --> 01:05:46,936 Please stop talking in Korean with Soon-hee. 1125 01:05:48,528 --> 01:05:50,256 Why can't I speak Korean? 1126 01:05:50,280 --> 01:05:54,365 She's going to school next year. She'll get hit if she speaks it. 1127 01:05:55,243 --> 01:05:58,201 Why don't you learn Japanese instead? 1128 01:05:59,205 --> 01:05:59,932 KIM Soon-hee. 1129 01:05:59,956 --> 01:06:01,538 It's late. Go to bed. 1130 01:06:06,796 --> 01:06:08,161 Man... 1131 01:06:08,381 --> 01:06:10,713 Bro! Hi! 1132 01:06:12,510 --> 01:06:14,196 Hello, sir. 1133 01:06:14,220 --> 01:06:17,429 - Don't call me, sir. - Right. 1134 01:06:17,891 --> 01:06:19,493 Busy inside? 1135 01:06:19,517 --> 01:06:23,706 All the movies are in Japanese these days. 1136 01:06:23,730 --> 01:06:28,544 It's weird seeing actors acting in Japanese. 1137 01:06:28,568 --> 01:06:31,981 The boss blames me for no one coming, but it's not my fault! 1138 01:06:32,780 --> 01:06:34,091 This is why it's empty! 1139 01:06:34,115 --> 01:06:37,595 Who'd look at a signboard with soldiers on it? 1140 01:06:37,619 --> 01:06:40,139 They come to watch from the signboard. 1141 01:06:40,163 --> 01:06:41,244 Wait! 1142 01:06:42,123 --> 01:06:45,019 What? Did he speak Japanese again? 1143 01:06:45,043 --> 01:06:45,895 Did you? 1144 01:06:45,919 --> 01:06:47,125 No, I didn't. 1145 01:06:48,546 --> 01:06:49,832 Signboard! 1146 01:06:50,215 --> 01:06:51,525 What? 1147 01:06:51,549 --> 01:06:52,693 Signboard! 1148 01:06:52,717 --> 01:06:53,861 We found it! 1149 01:06:53,885 --> 01:06:56,468 A way to gather all the dialects in a short time! 1150 01:06:58,264 --> 01:07:00,451 Let's put an ad in our last magazine. 1151 01:07:00,475 --> 01:07:02,328 This goes all over the country. 1152 01:07:02,352 --> 01:07:03,537 Someone from the south reads it... 1153 01:07:03,561 --> 01:07:06,207 they can send us their dialect words. 1154 01:07:06,231 --> 01:07:09,001 And so on to collect all the dialects! 1155 01:07:09,025 --> 01:07:09,710 Let's make the... 1156 01:07:09,734 --> 01:07:10,503 'Mal-mo-e'! 1157 01:07:10,527 --> 01:07:11,688 How about it? 1158 01:07:12,362 --> 01:07:13,839 Mr. RYU. 1159 01:07:13,863 --> 01:07:17,322 The Government General will not be happy about it. 1160 01:07:19,369 --> 01:07:21,180 But there's no other way, sir. 1161 01:07:21,204 --> 01:07:23,098 Are you sure about this? 1162 01:07:23,122 --> 01:07:24,475 You'll have to take the blame. 1163 01:07:24,499 --> 01:07:28,604 It's okay. I can take it. That's why they made me the head. 1164 01:07:28,628 --> 01:07:30,731 - I agree. - Great. 1165 01:07:30,755 --> 01:07:32,746 We should try everything we can! 1166 01:07:33,716 --> 01:07:35,361 Right! Let's do it. 1167 01:07:35,385 --> 01:07:38,218 Let's make our last magazine right! 1168 01:07:40,932 --> 01:07:42,218 Yes! Let's do it! 1169 01:08:05,123 --> 01:08:09,333 SEND US WORDS FROM DIFFERENT REGIONS! 1170 01:08:13,548 --> 01:08:16,791 Mail for the bookstore... 1171 01:08:17,802 --> 01:08:19,588 Here. 1172 01:08:20,513 --> 01:08:22,866 What? That's it? 1173 01:08:22,890 --> 01:08:25,494 Why? Expecting more? 1174 01:08:25,518 --> 01:08:27,555 Yes, way more! 1175 01:08:28,146 --> 01:08:29,623 But that's it. 1176 01:08:29,647 --> 01:08:32,389 At least we got one. 1177 01:08:32,775 --> 01:08:33,981 Thank you. 1178 01:08:36,904 --> 01:08:41,740 Please bring us more mail as soon as they come? 1179 01:08:44,203 --> 01:08:46,682 Just one? Damn... 1180 01:08:46,706 --> 01:08:48,142 Where's it from? 1181 01:08:48,166 --> 01:08:51,704 In-ok. She's your wife, right? 1182 01:08:52,879 --> 01:08:54,335 It came from prison. 1183 01:08:56,758 --> 01:08:58,861 Then we didn't get any? 1184 01:08:58,885 --> 01:09:00,626 I guess not. 1185 01:09:13,733 --> 01:09:18,318 She's strong. I'm sure she'll be fine. 1186 01:09:18,946 --> 01:09:20,732 How could no one help? 1187 01:09:21,324 --> 01:09:23,636 Even unschooled folks like us are helping out. 1188 01:09:23,660 --> 01:09:26,847 We sold 3 times more magazines than last month. 1189 01:09:26,871 --> 01:09:28,987 Why aren't we getting any responses? 1190 01:09:31,542 --> 01:09:34,313 Don't worry. They'll come. 1191 01:09:34,337 --> 01:09:35,327 Cheers. 1192 01:09:36,422 --> 01:09:39,084 Of course, I'm worried. 1193 01:09:41,344 --> 01:09:43,210 'Mal-mo-e' of laughs! 1194 01:09:44,222 --> 01:09:46,304 'Mal-mo-e' of tears! 1195 01:09:47,225 --> 01:09:49,536 'Mal-mo-e' of fun! 1196 01:09:49,560 --> 01:09:53,849 Come one! Come all! Coming soon! 1197 01:10:00,113 --> 01:10:01,194 It's awkward. 1198 01:10:03,950 --> 01:10:05,177 It'll work out. 1199 01:10:05,201 --> 01:10:08,222 I've never seen you like this. 1200 01:10:08,246 --> 01:10:10,307 Were you bored? 1201 01:10:10,331 --> 01:10:12,851 Did you teach him that? 1202 01:10:12,875 --> 01:10:15,354 I told you that's not it. 1203 01:10:15,378 --> 01:10:17,494 He can never get it right. 1204 01:10:19,006 --> 01:10:21,794 Learn from the pro! 1205 01:10:22,552 --> 01:10:25,698 'Mal-mo-e' of tears! 'Mal-mo-e' of laughs! 1206 01:10:25,722 --> 01:10:28,867 'Mal-mo-e' of fun! Come one! Come all! 1207 01:10:28,891 --> 01:10:32,705 Coming soon! 1208 01:10:32,729 --> 01:10:34,998 That's my bro! 1209 01:10:35,022 --> 01:10:39,107 - That's it! - It's gotta have soul! 1210 01:10:41,279 --> 01:10:45,592 ♪ Spring is here! ♪ 1211 01:10:45,616 --> 01:10:49,888 ♪ Even in her heart! ♪ 1212 01:10:49,912 --> 01:10:51,598 ♪ On her way to pick some herbs ♪ 1213 01:10:51,622 --> 01:10:53,954 - Not there. - Wait! 1214 01:10:55,293 --> 01:11:02,541 ♪ The spring breeze ♪ ♪ blows to the Arirang... ♪ 1215 01:11:12,810 --> 01:11:15,518 Where is everyone? 1216 01:11:16,105 --> 01:11:19,097 Woo-chul said he's sick. I told him to go and rest. 1217 01:11:19,650 --> 01:11:22,755 He's distraught from In-ok's letter. 1218 01:11:22,779 --> 01:11:27,050 Mr. KIM and Mr. RYU went out with Bong-du and Choon-sam. 1219 01:11:27,074 --> 01:11:28,260 They went drinking. 1220 01:11:28,284 --> 01:11:30,901 - What? - Mr. RYU lost his appetite. 1221 01:11:31,412 --> 01:11:33,323 They went drinking without me? 1222 01:11:34,999 --> 01:11:36,410 Eat food, sir. 1223 01:11:36,959 --> 01:11:39,075 Right! I quit drinking. 1224 01:11:46,552 --> 01:11:47,792 It's the police! 1225 01:12:11,369 --> 01:12:12,825 May I help you? 1226 01:12:26,467 --> 01:12:27,502 Where is it? 1227 01:12:28,052 --> 01:12:29,793 What do you mean? 1228 01:12:32,265 --> 01:12:35,098 The copy of the dictionary you're making! 1229 01:12:35,685 --> 01:12:36,829 What copy? 1230 01:12:36,853 --> 01:12:40,499 We would've asked for permission to print if we had one. 1231 01:12:40,523 --> 01:12:42,605 We're just getting started. There's no copy! 1232 01:12:46,904 --> 01:12:50,442 What's wrong with writing a book in our language! 1233 01:12:51,784 --> 01:12:55,277 - Sir! - Mr. CHO! 1234 01:12:55,705 --> 01:12:56,723 Go on! 1235 01:12:56,747 --> 01:12:57,612 Move it! 1236 01:12:58,958 --> 01:13:00,310 No! You fools! 1237 01:13:00,334 --> 01:13:01,620 Let go! Bastards! 1238 01:13:01,794 --> 01:13:04,001 No! Stop! 1239 01:13:20,271 --> 01:13:21,978 Oh no! 1240 01:13:22,982 --> 01:13:24,143 Where's Mr. CHO? 1241 01:13:48,883 --> 01:13:49,463 Yes, sir. 1242 01:13:50,217 --> 01:13:51,707 Thank you! 1243 01:13:54,555 --> 01:13:57,659 I'm the head of the Korean Language Society! 1244 01:13:57,683 --> 01:13:59,286 Release Mr. CHO! 1245 01:13:59,310 --> 01:14:02,098 I put in the ad to collect words for 'Mal-mo-e'! 1246 01:14:03,564 --> 01:14:05,805 Why didn't you listen to me? 1247 01:14:07,944 --> 01:14:10,756 You're the one who taught me Korean! 1248 01:14:10,780 --> 01:14:12,090 Rather than 10 steps of a man, 1249 01:14:12,114 --> 01:14:14,009 10 people's 1 step together is greater! 1250 01:14:14,033 --> 01:14:16,386 If Koreans learn and come together, 1251 01:14:16,410 --> 01:14:19,014 you said we could gain independence! 1252 01:14:19,038 --> 01:14:22,827 I thought Korea could gain independence. 1253 01:14:23,668 --> 01:14:24,954 But I was foolish. 1254 01:14:27,129 --> 01:14:27,773 Dad! 1255 01:14:27,797 --> 01:14:30,129 It's been 30 years! 1256 01:14:30,800 --> 01:14:33,153 If it'll happen, it would've happened by now. 1257 01:14:33,177 --> 01:14:35,822 Don't be foolish. 1258 01:14:35,846 --> 01:14:37,632 You think Korea can be liberated? 1259 01:14:38,140 --> 01:14:39,676 When will that be? 1260 01:14:40,184 --> 01:14:42,300 Next year? The year after? 1261 01:14:42,853 --> 01:14:45,832 10 years or 30 years later? 1262 01:14:45,856 --> 01:14:47,893 Will you live like that till then? 1263 01:14:49,986 --> 01:14:51,147 Yes! 1264 01:14:52,363 --> 01:14:53,728 I will! 1265 01:14:55,074 --> 01:14:57,691 We must preserve our language! 1266 01:14:59,704 --> 01:15:01,286 You're out of your mind! 1267 01:15:05,626 --> 01:15:08,355 To save your life, I said you'll join. 1268 01:15:08,379 --> 01:15:10,165 KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION 1269 01:15:13,843 --> 01:15:14,958 What? 1270 01:15:16,429 --> 01:15:21,159 You want me to go pro-Japanese like you to save just myself? 1271 01:15:21,183 --> 01:15:23,800 This is an act of patriotism! 1272 01:15:24,729 --> 01:15:26,891 Korea is lost as a country! 1273 01:15:30,276 --> 01:15:31,732 Kyoda Mankichi! 1274 01:15:32,737 --> 01:15:33,351 Yes, sir! 1275 01:15:34,530 --> 01:15:36,237 Kanemura Koseuke! 1276 01:15:37,199 --> 01:15:37,859 Yes, sir! 1277 01:15:38,200 --> 01:15:39,861 Iwasato Masao! 1278 01:15:40,911 --> 01:15:41,696 Yes, sir! 1279 01:15:42,621 --> 01:15:44,077 Hochyu Shigeo! 1280 01:15:44,373 --> 01:15:45,392 Yes, sir! 1281 01:15:45,416 --> 01:15:48,061 They are proud young soldiers 1282 01:15:48,085 --> 01:15:52,830 who will fight as citizens of Japan 1283 01:15:53,799 --> 01:15:58,168 for peace in the Greater East Asia! 1284 01:16:22,870 --> 01:16:24,181 - Mr. KIM? - Stop! 1285 01:16:24,205 --> 01:16:25,515 You were here then. 1286 01:16:25,539 --> 01:16:28,031 Ueda knew it was here. He knew everything. 1287 01:16:31,212 --> 01:16:34,066 - You think I squealed? - We know you didn't. 1288 01:16:34,090 --> 01:16:36,443 - Hold on. - I'm not suspecting you. 1289 01:16:36,467 --> 01:16:38,820 I mean the gang you brought. 1290 01:16:38,844 --> 01:16:42,991 I asked them, and they came to help us! 1291 01:16:43,015 --> 01:16:44,534 Mr. KIM. 1292 01:16:44,558 --> 01:16:47,220 Any one of them could've betrayed us. 1293 01:16:52,274 --> 01:16:53,605 What are you doing? 1294 01:16:55,528 --> 01:16:56,768 Damn it. 1295 01:17:06,288 --> 01:17:07,682 Stop it. 1296 01:17:07,706 --> 01:17:09,447 Why should I? 1297 01:17:10,626 --> 01:17:12,617 Do you know why Mr. CHO was taken? 1298 01:17:17,508 --> 01:17:19,903 It was your father. 1299 01:17:19,927 --> 01:17:23,966 He paid them $30 to take Mr. CHO instead of you. 1300 01:17:25,808 --> 01:17:27,640 It's been 10 years. 1301 01:17:29,145 --> 01:17:31,557 We worked hard for 10 years to make a dictionary! 1302 01:17:33,691 --> 01:17:37,901 They said they'll burn the collection after Mr. CHO's trial! 1303 01:17:39,196 --> 01:17:41,216 What do you mean they'll burn it? 1304 01:17:41,240 --> 01:17:43,698 Think they'll return it to us? 1305 01:17:46,328 --> 01:17:47,739 It's all over. 1306 01:17:53,502 --> 01:17:55,480 SEODAEMUN PRISON 1307 01:17:55,504 --> 01:17:57,190 KIM IN-OK DECEASED 1308 01:17:57,214 --> 01:18:00,694 We received orders not to notify you of her death. 1309 01:18:00,718 --> 01:18:02,208 She's been buried. 1310 01:18:06,557 --> 01:18:09,049 They promised to let her go. 1311 01:18:11,395 --> 01:18:13,853 Where's my wife In-ok? 1312 01:18:14,607 --> 01:18:15,938 Please go. 1313 01:18:21,322 --> 01:18:22,562 No... 1314 01:18:24,450 --> 01:18:25,781 Where's In-ok! 1315 01:18:27,620 --> 01:18:30,932 Tell me where she is! 1316 01:18:30,956 --> 01:18:32,412 Where's our In-ok! 1317 01:18:33,626 --> 01:18:34,936 Our In-ok! 1318 01:18:34,960 --> 01:18:38,453 They promised to release her! 1319 01:18:45,137 --> 01:18:46,377 Soon-hee? 1320 01:18:53,187 --> 01:18:54,643 Still awake, sweetie? 1321 01:18:56,523 --> 01:18:59,140 Wake him and have some 'hotteok'. 1322 01:19:00,027 --> 01:19:02,314 Have some 'hotteok'. 1323 01:19:09,495 --> 01:19:12,863 Do you know why it's called 'hotteok'? 1324 01:19:13,707 --> 01:19:16,228 You don't know intruder 'ho', do you? 1325 01:19:16,252 --> 01:19:17,333 Stupid. 1326 01:19:18,712 --> 01:19:22,000 Who said you can talk like that? 1327 01:19:23,092 --> 01:19:25,379 Deok-jin says that all the time. 1328 01:19:26,971 --> 01:19:28,712 Quiet! Go to bed! 1329 01:19:32,142 --> 01:19:35,976 Deok-jin? Don't you want some 'hotteok'? 1330 01:19:41,944 --> 01:19:44,673 You work at the Korean Language Society? 1331 01:19:44,697 --> 01:19:49,219 If they catch you working there, you'll go to prison again. 1332 01:19:49,243 --> 01:19:50,529 I'll be dragged off to war. 1333 01:19:51,704 --> 01:19:53,069 Then what about Soon-hee? 1334 01:19:56,959 --> 01:19:58,199 Dad... 1335 01:20:00,921 --> 01:20:02,628 I'm so scared. 1336 01:20:21,025 --> 01:20:22,231 Mr. KIM! 1337 01:20:24,611 --> 01:20:25,692 What is it? 1338 01:20:27,323 --> 01:20:29,189 Mr. CHO's been released! 1339 01:20:34,538 --> 01:20:36,182 Woo-chul! 1340 01:20:36,206 --> 01:20:37,446 Why aren't you going in? 1341 01:20:40,044 --> 01:20:41,751 Let's go in. 1342 01:20:58,896 --> 01:21:00,498 Woo-chul... 1343 01:21:00,522 --> 01:21:04,641 Why are you hurt like that? 1344 01:21:05,694 --> 01:21:06,729 Sir... 1345 01:21:10,949 --> 01:21:14,179 I'm sorry. It was me. 1346 01:21:14,203 --> 01:21:18,447 They said they'll take the words and nothing else. 1347 01:21:21,126 --> 01:21:24,619 They said they'll save our In-ok... 1348 01:21:25,964 --> 01:21:29,277 Woo-chul! How could you? 1349 01:21:29,301 --> 01:21:30,779 Woo-chul... 1350 01:21:30,803 --> 01:21:36,094 Woo-chul... It must've troubled you... 1351 01:21:37,559 --> 01:21:40,017 Why didn't you come with In-ok? 1352 01:21:45,359 --> 01:21:49,353 Please keep helping Mr. RYU... 1353 01:22:01,834 --> 01:22:03,120 Dear... 1354 01:22:04,545 --> 01:22:07,913 You can rest now. 1355 01:22:16,056 --> 01:22:17,075 No! 1356 01:22:17,099 --> 01:22:18,118 Sir? 1357 01:22:18,142 --> 01:22:20,203 Mr. CHO... 1358 01:22:20,227 --> 01:22:24,416 Sir! 1359 01:22:24,440 --> 01:22:28,183 You can't go like this! 1360 01:22:51,091 --> 01:22:52,627 When will you take it? 1361 01:22:55,971 --> 01:22:57,928 It's just like him. 1362 01:22:59,349 --> 01:23:00,635 You didn't know? 1363 01:23:02,478 --> 01:23:04,014 What do you mean, ma'am? 1364 01:23:05,105 --> 01:23:06,687 There is another set of copies. 1365 01:23:08,484 --> 01:23:14,275 He said you can never be too safe and wrote copies all night. 1366 01:23:19,495 --> 01:23:26,162 They're hidden in the crocks. Take them when you can. 1367 01:25:02,306 --> 01:25:03,512 Let's make the dictionary. 1368 01:25:05,058 --> 01:25:06,119 What? 1369 01:25:06,143 --> 01:25:08,009 Mr. CHO left us a copy. 1370 01:25:08,687 --> 01:25:09,789 What do you mean? 1371 01:25:09,813 --> 01:25:14,398 He copied over 160,000 words at home every night. 1372 01:25:20,490 --> 01:25:23,949 We just need to hold the forum for dialects. We can't give up. 1373 01:25:24,953 --> 01:25:26,973 Let's continue gathering the dialects. 1374 01:25:26,997 --> 01:25:30,435 We can't even hold funerals now. 1375 01:25:30,459 --> 01:25:33,952 How can we collect dialects and hold a forum? 1376 01:25:36,548 --> 01:25:38,539 KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION 1377 01:25:41,762 --> 01:25:45,096 Mr. CHO would be furious! 1378 01:25:47,100 --> 01:25:49,011 What about our friends in prison? 1379 01:25:50,771 --> 01:25:52,999 How else can we do it? 1380 01:25:53,023 --> 01:25:55,001 We must complete the dictionary! 1381 01:25:55,025 --> 01:25:58,563 RYU Jung-hwan! Come to your senses! 1382 01:26:00,280 --> 01:26:02,942 If you do this, you'll become like your dad! 1383 01:26:03,825 --> 01:26:05,065 Mr. PARK! 1384 01:26:13,752 --> 01:26:15,730 An alliance with Japan? 1385 01:26:15,754 --> 01:26:19,292 I'd be too sorry to Mr. CHO to ever do that! 1386 01:26:57,504 --> 01:26:58,619 Who is it? 1387 01:27:04,010 --> 01:27:05,341 What brings you here? 1388 01:27:07,139 --> 01:27:10,222 SEOUL STATION STORAGE ZONE 1389 01:27:28,869 --> 01:27:30,860 This is our storehouse. 1390 01:27:31,037 --> 01:27:31,681 This way. 1391 01:27:31,705 --> 01:27:34,642 This is all for the Korean Language Society. 1392 01:27:34,666 --> 01:27:35,518 What? 1393 01:27:35,542 --> 01:27:37,019 They were all sent to us? 1394 01:27:37,043 --> 01:27:37,520 Yes. 1395 01:27:37,544 --> 01:27:40,857 We were ordered to send all mail for you to the Government General. 1396 01:27:40,881 --> 01:27:43,964 We sent around 100 daily, then kept the rest here. 1397 01:27:51,558 --> 01:27:53,703 "We're students from Sinuiju. We read the magazine" 1398 01:27:53,727 --> 01:27:56,914 "and send some words unique to here." 1399 01:27:56,938 --> 01:27:59,270 "Also, we hope this small pledge could be of use." 1400 01:28:02,694 --> 01:28:06,424 We thought long and hard. 1401 01:28:06,448 --> 01:28:10,282 We couldn't just give them to the Japanese. 1402 01:28:12,621 --> 01:28:14,223 Thank you very much. 1403 01:28:14,247 --> 01:28:15,391 It must be dangerous... 1404 01:28:15,415 --> 01:28:18,953 It's okay. We're Koreans, too. 1405 01:28:37,312 --> 01:28:38,393 Wait. 1406 01:28:42,692 --> 01:28:44,023 Mr. RYU? 1407 01:28:55,455 --> 01:29:00,825 I have something to say. 1408 01:29:04,422 --> 01:29:09,041 I heard some Seoul Middle School students were drafted. 1409 01:29:09,845 --> 01:29:12,553 I was going to suggest stop working to keep your son safe. 1410 01:29:15,267 --> 01:29:16,428 I see. 1411 01:29:23,149 --> 01:29:24,856 Then what about you? 1412 01:29:30,198 --> 01:29:32,360 Thank you for all your help, sir. 1413 01:29:41,793 --> 01:29:44,785 I'm sorry I can't help now. 1414 01:29:48,466 --> 01:29:50,111 I want to help. 1415 01:29:50,135 --> 01:29:51,737 It's okay. 1416 01:29:51,761 --> 01:29:53,126 I'm sorry, Mr. RYU. 1417 01:29:55,140 --> 01:29:56,255 I'm sorry. 1418 01:29:59,769 --> 01:30:01,760 Forgive me. 1419 01:30:04,274 --> 01:30:05,639 I'll be going then. 1420 01:30:27,380 --> 01:30:31,840 KOREA-JAPAN ALLIANCE KOREAN LANGUAGE SOCIETY 1421 01:30:55,784 --> 01:30:58,401 Wow! A dandelion! 1422 01:30:59,245 --> 01:31:00,598 Pretty good! 1423 01:31:00,622 --> 01:31:02,363 You can work with me. 1424 01:31:05,710 --> 01:31:10,024 Starring MOON Ye-bong and NAM Seung-min! 1425 01:31:10,048 --> 01:31:13,069 The film that was a hit in Tokyo! 1426 01:31:13,093 --> 01:31:16,006 'Straits of Korea'! 1427 01:31:16,221 --> 01:31:18,838 Bong-du! Do your job right! 1428 01:31:20,976 --> 01:31:23,579 'Straits of Korea'! 1429 01:31:23,603 --> 01:31:26,345 - Why change the name? - Why not? 1430 01:31:27,065 --> 01:31:28,960 Greater East Asia Theater! 1431 01:31:28,984 --> 01:31:30,099 It's nice! 1432 01:31:37,033 --> 01:31:42,904 One, two! One, two! 1433 01:31:59,514 --> 01:32:01,096 All halt! 1434 01:32:02,726 --> 01:32:03,431 Enter! 1435 01:32:04,811 --> 01:32:06,301 Seoul First Middle School. 1436 01:32:08,773 --> 01:32:11,002 Deok-jin! Wait! 1437 01:32:11,026 --> 01:32:12,712 Have some cookies. 1438 01:32:12,736 --> 01:32:14,380 Thank you. 1439 01:32:14,404 --> 01:32:15,589 Hi son. 1440 01:32:15,613 --> 01:32:16,774 Ganeyama Dokujin! 1441 01:32:18,408 --> 01:32:19,273 Ganeyama! 1442 01:32:19,826 --> 01:32:20,736 Yes, sir! 1443 01:32:23,788 --> 01:32:24,528 Deok-jin... 1444 01:32:30,920 --> 01:32:32,126 Ganeyama? 1445 01:32:34,799 --> 01:32:38,633 ♪ It's time to be faithful ♪ 1446 01:32:39,512 --> 01:32:44,035 ♪ They sky of the East shines ♪ 1447 01:32:44,059 --> 01:32:50,681 ♪ The morning of the world is bright ♪ 1448 01:32:51,232 --> 01:32:55,921 ♪ Citizens of Asia awake and stand ♪ 1449 01:32:55,945 --> 01:32:59,925 ♪ Hope blooms for us ♪ 1450 01:32:59,949 --> 01:33:04,096 ♪ Let's start anew ♪ 1451 01:33:04,120 --> 01:33:04,780 Attention! 1452 01:33:05,747 --> 01:33:09,866 You've received the mercy of the Great Emperor! 1453 01:33:10,502 --> 01:33:13,460 You will soon be enlisted. 1454 01:33:14,047 --> 01:33:16,539 For your greatest glory, 1455 01:33:16,966 --> 01:33:22,632 devote your lives in gratitude for our Great Emperor! 1456 01:33:23,139 --> 01:33:25,618 It's better for you. 1457 01:33:25,642 --> 01:33:27,453 The owner is never around. 1458 01:33:27,477 --> 01:33:30,640 The manager is always away filming in the country. 1459 01:33:31,272 --> 01:33:34,981 Without them around, you're the theater's top man. 1460 01:33:35,777 --> 01:33:38,860 It's better than running errands, isn't it? 1461 01:33:39,989 --> 01:33:40,854 I'm sorry. 1462 01:33:45,411 --> 01:33:47,431 I'm sorry... 1463 01:33:47,455 --> 01:33:52,370 Right. I forgot. 1464 01:33:54,045 --> 01:33:59,527 ♪ I'm sorry, but I want to fly ♪ 1465 01:33:59,551 --> 01:34:01,112 You! Korean! 1466 01:34:01,136 --> 01:34:02,467 Quiet down, will you? 1467 01:34:03,930 --> 01:34:04,965 I'm sorry. 1468 01:34:08,309 --> 01:34:12,665 ♪ Spring is here! ♪ 1469 01:34:12,689 --> 01:34:16,961 - ♪ Even in her heart! ♪ - What's with you? Stop! 1470 01:34:16,985 --> 01:34:19,296 - ♪ On her way to pick herbs ♪ - He's Japanese! Stop it. 1471 01:34:19,320 --> 01:34:22,424 - ♪ She scurries along ♪ - You fool! 1472 01:34:22,448 --> 01:34:23,592 I'm sorry, sir! 1473 01:34:23,616 --> 01:34:26,262 ♪ Singing the Arirang ♪ 1474 01:34:26,286 --> 01:34:29,699 Shut up, Korean fool! 1475 01:34:37,672 --> 01:34:42,337 That's 'huryeo-chida' (pound). 1476 01:34:43,052 --> 01:34:44,363 You know? 1477 01:34:44,387 --> 01:34:45,377 And... 1478 01:34:46,181 --> 01:34:47,658 What's with you? 1479 01:34:47,682 --> 01:34:49,844 That's 'hwigar-gida' (clout). 1480 01:34:50,310 --> 01:34:51,245 'Hwigar-gida'! 1481 01:34:51,269 --> 01:34:52,634 You want to die? 1482 01:34:53,062 --> 01:34:57,543 Hit! Punch! Slap! Beat! I can speak Korean if I want! 1483 01:34:57,567 --> 01:34:59,399 Damn Korean bastard! 1484 01:35:01,029 --> 01:35:02,235 How dare you! 1485 01:35:05,742 --> 01:35:08,734 Damn Korean! You want to die? 1486 01:35:28,431 --> 01:35:30,326 Dad? 1487 01:35:30,350 --> 01:35:31,932 Why aren't you inside? Waited for me? 1488 01:35:33,978 --> 01:35:34,663 Dad? 1489 01:35:34,687 --> 01:35:35,802 You fought again? 1490 01:35:37,857 --> 01:35:39,518 If you have to fight, you fight. 1491 01:35:43,571 --> 01:35:44,686 Dad... 1492 01:35:45,657 --> 01:35:49,525 They told us to change names at school. 1493 01:35:50,328 --> 01:35:55,619 You were busy, so I just changed it. 1494 01:35:57,710 --> 01:36:02,671 Know why your name is Deok-jin? 1495 01:36:03,508 --> 01:36:05,795 'Deok' for goodness and 'jin' for give? 1496 01:36:11,015 --> 01:36:12,881 Back in my hometown, 1497 01:36:14,227 --> 01:36:17,845 the highest ranked man was called Deok-jin. 1498 01:36:18,773 --> 01:36:21,765 Unlike me, I wanted you to be a great man. 1499 01:36:22,944 --> 01:36:25,231 That's why I named you that. 1500 01:36:26,406 --> 01:36:27,716 Understand? 1501 01:36:27,740 --> 01:36:28,445 Yes. 1502 01:36:29,951 --> 01:36:31,362 When did she fall asleep? 1503 01:36:32,704 --> 01:36:34,348 Oh no! I'm so sorry! 1504 01:36:34,372 --> 01:36:35,933 Daddy? 1505 01:36:35,957 --> 01:36:38,073 You're awake, sweetie? 1506 01:36:39,043 --> 01:36:40,750 Soon-hee's name... 1507 01:36:41,587 --> 01:36:48,334 Mom wanted to live a gentle life when you came back from prison. 1508 01:36:49,137 --> 01:36:50,781 So her name means gentle. 1509 01:36:50,805 --> 01:36:56,847 Daddy? I'm not KIM Soon-hee but Ganeyama now. 1510 01:36:58,021 --> 01:37:00,058 But I like KIM Soon-hee. 1511 01:37:06,029 --> 01:37:07,190 Right Soon-hee. 1512 01:37:12,368 --> 01:37:16,140 Our Soon-hee likes KIM Soon-hee too, right? 1513 01:37:16,164 --> 01:37:16,869 Yes. 1514 01:37:20,710 --> 01:37:21,996 Come here. 1515 01:37:27,383 --> 01:37:30,717 ♪ In the blue... ♪ 1516 01:37:37,143 --> 01:37:39,384 ♪ Sky ♪ 1517 01:37:41,481 --> 01:37:45,224 ♪ On a small, white boat ♪ 1518 01:37:55,370 --> 01:37:58,533 ♪ There is a... ♪ 1519 01:38:04,796 --> 01:38:07,458 On the forum date we advertised, 1520 01:38:08,216 --> 01:38:10,457 I booked a gathering at Hwadong Church. 1521 01:38:11,302 --> 01:38:13,043 I wonder if they'll permit it. 1522 01:38:31,406 --> 01:38:32,896 Mr. KIM? 1523 01:38:37,870 --> 01:38:38,780 Let's do it. 1524 01:38:43,042 --> 01:38:44,532 I'm still your friend, right? 1525 01:38:48,005 --> 01:38:49,211 Count me in! 1526 01:38:53,052 --> 01:38:55,043 Let me in again! 1527 01:38:58,558 --> 01:39:00,035 What time is it now? 1528 01:39:00,059 --> 01:39:02,221 I told you not to be late! 1529 01:39:34,927 --> 01:39:37,239 They're like weeds. 1530 01:39:37,263 --> 01:39:40,176 They'll try to make the dictionary no matter what. 1531 01:39:41,726 --> 01:39:43,888 Weeds must be rooted out, 1532 01:39:45,730 --> 01:39:47,061 so they'll never grow again. 1533 01:39:47,398 --> 01:39:48,103 Yes, sir! 1534 01:39:49,442 --> 01:39:50,586 APPLICATION FOR CHURCH MEETING 1535 01:39:50,610 --> 01:39:52,100 APPROVED 1536 01:39:53,029 --> 01:39:56,897 SEOUL HWADONG CHURCH 1537 01:39:57,283 --> 01:40:00,366 Korean classes are gone from schools. 1538 01:40:01,370 --> 01:40:06,518 Korean Language Society's magazine has also been discontinued. 1539 01:40:06,542 --> 01:40:07,873 What's the reason? 1540 01:40:08,753 --> 01:40:13,042 It's because our country is weak. 1541 01:40:17,678 --> 01:40:22,548 For our Korea to be strong again, 1542 01:40:25,728 --> 01:40:28,641 we can't keep hating Japan. 1543 01:40:30,107 --> 01:40:33,337 We must follow the great Japanese empire. 1544 01:40:33,361 --> 01:40:34,567 What's he saying? 1545 01:40:36,614 --> 01:40:41,404 We must research their strengths and learn from them! 1546 01:40:42,745 --> 01:40:44,556 Crazy! What do you mean? 1547 01:40:44,580 --> 01:40:49,561 For true happiness, we must truly become Japanese. 1548 01:40:49,585 --> 01:40:51,146 That's enough! 1549 01:40:51,170 --> 01:40:53,482 You traitor! You called us here for this? 1550 01:40:53,506 --> 01:40:56,109 We must follow the great Japanese empire! 1551 01:40:56,133 --> 01:40:57,319 Are you insane! 1552 01:40:57,343 --> 01:40:58,674 Get down from there! 1553 01:41:06,143 --> 01:41:08,430 He must be up to something. 1554 01:41:09,063 --> 01:41:10,303 Keep watching him. 1555 01:41:11,190 --> 01:41:12,146 Yes, sir. 1556 01:41:18,906 --> 01:41:21,426 I can't believe what I heard! 1557 01:41:21,450 --> 01:41:24,471 I didn't take 3 days to come for madness like that! 1558 01:41:24,495 --> 01:41:25,347 That's right! 1559 01:41:25,371 --> 01:41:29,351 He's RYU Wan-taek's son. Like father like son! 1560 01:41:29,375 --> 01:41:30,561 Sir? 1561 01:41:30,585 --> 01:41:31,853 What is it? 1562 01:41:31,877 --> 01:41:33,772 Mr. RYU sent me. 1563 01:41:33,796 --> 01:41:34,940 Here. 1564 01:41:34,964 --> 01:41:37,251 You'll know when you go. 1565 01:42:04,452 --> 01:42:06,363 - Did it start? - Yes. You can go in. 1566 01:42:21,594 --> 01:42:23,071 You're teachers, right? 1567 01:42:23,095 --> 01:42:26,241 When the movie ends, stay in your seats. 1568 01:42:26,265 --> 01:42:27,881 Go in. Please stay seated. 1569 01:42:30,061 --> 01:42:30,971 Hello. 1570 01:42:32,897 --> 01:42:37,186 You're teachers, right? Stay seated after the movie, please. 1571 01:42:39,070 --> 01:42:40,686 Done for the day! 1572 01:42:44,533 --> 01:42:45,469 Bye, sir. 1573 01:42:45,493 --> 01:42:47,154 Close up! 1574 01:42:54,669 --> 01:42:55,625 Follow me. 1575 01:42:57,880 --> 01:42:58,790 Hurry! 1576 01:42:59,548 --> 01:43:05,947 Not just Mr. RYU, but all you teachers could've been arrested! 1577 01:43:05,971 --> 01:43:07,757 He had us fooled! 1578 01:43:08,140 --> 01:43:11,495 I had no idea and swore at him! 1579 01:43:11,519 --> 01:43:13,705 I would've done that, too! 1580 01:43:13,729 --> 01:43:17,751 The forum at church before was fake! 1581 01:43:17,775 --> 01:43:20,938 This is the real deal! Coming soon! 1582 01:43:22,238 --> 01:43:24,195 Here comes the real Mr. RYU! 1583 01:44:16,041 --> 01:44:17,031 Brothers and sisters! 1584 01:44:20,755 --> 01:44:27,297 We came here to preserve our spoken and written language. 1585 01:44:29,054 --> 01:44:34,925 Words reflect a nation's spirit. Books are our lifelines! 1586 01:44:36,228 --> 01:44:39,937 Let's make a Korean dictionary together! 1587 01:44:50,785 --> 01:44:56,076 Then we've agreed to 'Guduswei' as the standard word for 'miser'... 1588 01:45:01,712 --> 01:45:04,107 Next is 'goongdoongyi' and 'goongdengyi'. 1589 01:45:04,131 --> 01:45:06,735 How can we finish in a week like this? 1590 01:45:06,759 --> 01:45:08,487 Let's hurry! 1591 01:45:08,511 --> 01:45:11,782 But still! We can't just rush through it! 1592 01:45:11,806 --> 01:45:14,993 Once published, books last forever. 1593 01:45:15,017 --> 01:45:17,329 We must make it properly. 1594 01:45:17,353 --> 01:45:18,684 Let's move along. 1595 01:45:19,855 --> 01:45:23,418 'Goongdengyi' and 'goongdoongyi' were used the most. 1596 01:45:23,442 --> 01:45:27,231 Other words included 'goongdi', 'bangdengyi', and 'bangti'. 1597 01:45:27,863 --> 01:45:29,633 We call it 'eungdi'. 1598 01:45:29,657 --> 01:45:33,970 We don't call it 'goongdi' or 'bangdi' much. 1599 01:45:33,994 --> 01:45:36,681 But we call it 'eungdengyi'! 1600 01:45:36,705 --> 01:45:40,143 In Hwanghaedo, we call that 'eongdengyi'. 1601 01:45:40,167 --> 01:45:42,020 I see. 1602 01:45:42,044 --> 01:45:47,192 'Eungdi, eongdi, and eongdengyi' are different from 'goongdoongyi'. 1603 01:45:47,216 --> 01:45:51,175 What? Don't they all mean the same? The hips? 1604 01:45:53,639 --> 01:45:55,425 'Eongdengyi' (buttocks)... 1605 01:45:56,350 --> 01:46:02,833 are the two round fleshy parts that form the lower area of the waist. 1606 01:46:02,857 --> 01:46:04,584 'Goondengyi' (hips) 1607 01:46:04,608 --> 01:46:11,355 is a projection of the pelvis and upper thighs with muscles. 1608 01:46:13,659 --> 01:46:15,115 What do you mean? 1609 01:46:17,288 --> 01:46:21,935 It is on the human quadrupeds and... 1610 01:46:21,959 --> 01:46:24,792 Mr. RYU? Sorry. May I? 1611 01:46:27,965 --> 01:46:31,695 Can you sit here and rub? 1612 01:46:31,719 --> 01:46:34,447 Rub against the chair. 1613 01:46:34,471 --> 01:46:36,825 Get up and turn around! 1614 01:46:36,849 --> 01:46:37,576 There! 1615 01:46:37,600 --> 01:46:41,913 See? Below the waist? 1616 01:46:41,937 --> 01:46:45,601 Round, fleshy area? Here. 1617 01:46:46,400 --> 01:46:48,016 That's 'eongdungyi'. 1618 01:46:48,861 --> 01:46:50,171 And here? 1619 01:46:50,195 --> 01:46:53,341 The part below in white. 1620 01:46:53,365 --> 01:46:58,013 Right here! That's 'goongdengyi', right? 1621 01:46:58,037 --> 01:46:59,180 Exactly! 1622 01:46:59,204 --> 01:47:01,536 - That's easy! - Great! 1623 01:47:02,708 --> 01:47:03,823 How's RYU Jung-hwan? 1624 01:47:04,168 --> 01:47:06,580 He hasn't come out much since the forum, sir. 1625 01:47:07,004 --> 01:47:08,165 Anyone visiting him? 1626 01:47:08,422 --> 01:47:09,162 No, sir. 1627 01:47:12,927 --> 01:47:15,572 Some former Korean language teachers 1628 01:47:15,596 --> 01:47:17,633 have been absent from school since yesterday. 1629 01:47:18,515 --> 01:47:19,576 How many? 1630 01:47:19,600 --> 01:47:22,433 As far as we know, at least 50, sir. 1631 01:47:22,853 --> 01:47:24,810 Find RYU Jung-hwan now! 1632 01:47:33,906 --> 01:47:35,884 By director PARK Ki-chae! 1633 01:47:35,908 --> 01:47:38,803 Starring MOON Ye-bong and NAM Seung-min! 1634 01:47:38,827 --> 01:47:43,475 The film that was a hit in Tokyo! 1635 01:47:43,499 --> 01:47:45,018 'Straits of Korea!' 1636 01:47:45,042 --> 01:47:45,827 Hi. 1637 01:47:49,838 --> 01:47:52,170 Why is it so busy today? 1638 01:47:53,008 --> 01:47:55,779 Word must be out the movie's good. 1639 01:47:55,803 --> 01:47:56,918 Really? 1640 01:47:58,514 --> 01:48:00,221 Welcome, sir. 1641 01:48:05,562 --> 01:48:06,393 Ganeyama! 1642 01:48:06,897 --> 01:48:07,887 Ganeyama Dokujin! 1643 01:48:08,440 --> 01:48:09,100 Yes, sir! 1644 01:48:09,733 --> 01:48:10,268 Come out! 1645 01:48:20,828 --> 01:48:22,138 He's KIM Pan-su's son? 1646 01:48:22,162 --> 01:48:22,697 Yes, sir! 1647 01:48:27,209 --> 01:48:28,620 Know what this is? 1648 01:48:33,007 --> 01:48:34,776 My father... 1649 01:48:34,800 --> 01:48:38,509 He's innocent, sir. He doesn't work there anymore. 1650 01:48:40,973 --> 01:48:43,431 Where is he now? 1651 01:48:43,767 --> 01:48:47,260 He didn't do anything wrong, sir. 1652 01:48:49,148 --> 01:48:50,458 Find KIM Pan-su now! 1653 01:48:50,482 --> 01:48:50,971 Yes, sir. 1654 01:48:51,483 --> 01:48:52,544 Please, sir! 1655 01:48:52,568 --> 01:48:54,150 My dad is innocent! 1656 01:48:54,653 --> 01:48:57,048 The director's son ordered him! 1657 01:48:57,072 --> 01:48:59,384 Mr. RYU made him... 1658 01:48:59,408 --> 01:48:59,863 Shut up! 1659 01:49:00,242 --> 01:49:01,824 How dare you suggest that? 1660 01:49:02,786 --> 01:49:03,972 It's true! 1661 01:49:03,996 --> 01:49:05,157 His son made... 1662 01:49:13,130 --> 01:49:14,666 Where's KIM Pan-su? 1663 01:49:17,092 --> 01:49:18,082 The theater. 1664 01:49:21,180 --> 01:49:22,545 He's at the theater, sir. 1665 01:49:35,360 --> 01:49:36,850 He's at the theater. 1666 01:49:39,698 --> 01:49:41,234 Dongyang Theater, sir. 1667 01:49:45,704 --> 01:49:47,741 DONGYANG THEATER 1668 01:49:50,084 --> 01:49:50,824 Dad! 1669 01:49:51,085 --> 01:49:52,041 Dad! 1670 01:49:52,920 --> 01:49:54,773 Isn't that Deok-jin? Why's he running? 1671 01:49:54,797 --> 01:49:55,753 - Dad! - What? 1672 01:49:56,924 --> 01:49:59,611 Dad! Soon-hee's sick! 1673 01:49:59,635 --> 01:50:00,653 She is? Where? 1674 01:50:00,677 --> 01:50:02,489 I don't know. Let's go! 1675 01:50:02,513 --> 01:50:03,531 Hurry! 1676 01:50:03,555 --> 01:50:06,547 I'll be right back. Cover for me. 1677 01:50:06,725 --> 01:50:08,161 Where is she sick? 1678 01:50:08,185 --> 01:50:09,141 I don't know! 1679 01:50:10,854 --> 01:50:11,998 Just hurry! 1680 01:50:12,022 --> 01:50:14,626 Tell me how Soon-hee is! 1681 01:50:14,650 --> 01:50:16,211 Does she have a fever? 1682 01:50:16,235 --> 01:50:16,961 I don't know! 1683 01:50:16,985 --> 01:50:18,851 How can you not know! 1684 01:50:20,656 --> 01:50:22,647 What happened? 1685 01:50:23,242 --> 01:50:26,763 I don't know! Let's go home! Soon-hee's sick! 1686 01:50:26,787 --> 01:50:28,198 Where is she sick? 1687 01:50:28,789 --> 01:50:31,476 What happened to you here? Tell me! 1688 01:50:31,500 --> 01:50:35,334 Let's go! The cops are coming! 1689 01:50:36,088 --> 01:50:37,273 What? 1690 01:50:37,297 --> 01:50:45,297 They came to the school and asked where you were. 1691 01:50:46,390 --> 01:50:47,117 So? 1692 01:50:47,141 --> 01:50:52,056 If you go back there, you'll be in danger. 1693 01:50:54,857 --> 01:50:55,938 Deok-jin. 1694 01:50:57,234 --> 01:51:01,756 I'll go and warn the others then run home quickly. 1695 01:51:01,780 --> 01:51:03,383 Go to Soon-hee. 1696 01:51:03,407 --> 01:51:04,568 Dad! 1697 01:51:05,075 --> 01:51:06,678 You promised me! 1698 01:51:06,702 --> 01:51:09,694 You said you won't go back to prison! 1699 01:51:10,247 --> 01:51:11,237 Deok-jin. 1700 01:51:11,832 --> 01:51:15,496 I promise I'll never go back there. 1701 01:51:15,752 --> 01:51:21,151 You know I'm super fast! I'll be right home. 1702 01:51:21,175 --> 01:51:22,777 - In a flash! - Dad... 1703 01:51:22,801 --> 01:51:23,945 I'll be right back! 1704 01:51:23,969 --> 01:51:25,084 - No! - Watch me! 1705 01:51:26,763 --> 01:51:27,798 Dad! 1706 01:51:33,395 --> 01:51:34,260 We found him! 1707 01:51:34,855 --> 01:51:36,141 He's at Greater East Asia Theater. 1708 01:51:38,150 --> 01:51:39,919 It's our last word. 1709 01:51:39,943 --> 01:51:43,214 We found many variations for 'sunflower'... 1710 01:51:43,238 --> 01:51:44,090 Everyone run! 1711 01:51:44,114 --> 01:51:46,634 Get out of here! Hurry! 1712 01:51:46,658 --> 01:51:47,677 Lock the doors! 1713 01:51:47,701 --> 01:51:48,532 Why? 1714 01:51:49,661 --> 01:51:51,472 Get the final copies! 1715 01:51:51,496 --> 01:51:53,016 Bring something to block here! 1716 01:51:53,040 --> 01:51:54,826 Move, please! 1717 01:51:55,250 --> 01:51:57,287 Bring the desk over! 1718 01:52:10,682 --> 01:52:11,672 Hurry up! 1719 01:52:12,351 --> 01:52:13,307 Be calm! 1720 01:52:13,685 --> 01:52:15,016 Block the door! 1721 01:52:18,899 --> 01:52:20,310 Pack the 'Mal-mo-e' first! 1722 01:52:22,986 --> 01:52:24,839 It'll open any minute! 1723 01:52:24,863 --> 01:52:28,885 Bong-du! Take them out the back door! 1724 01:52:28,909 --> 01:52:31,221 Got the final copies? 1725 01:52:31,245 --> 01:52:32,110 Not yet! 1726 01:52:35,832 --> 01:52:36,726 That's not it! 1727 01:52:36,750 --> 01:52:37,660 I got them! 1728 01:52:37,918 --> 01:52:40,980 A few can stay, the rest follow him out now! 1729 01:52:41,004 --> 01:52:45,360 The final copy is important! Take it and run! 1730 01:52:45,384 --> 01:52:49,239 We're Korean language teachers! We'll protect the copies! 1731 01:52:49,263 --> 01:52:50,698 I'll stay, too! 1732 01:52:50,722 --> 01:52:52,575 Go on! I'm staying! 1733 01:52:52,599 --> 01:52:53,534 No! Let's run! 1734 01:52:53,558 --> 01:52:55,078 What strength would teachers have? 1735 01:52:55,102 --> 01:52:56,592 Are you crazy? 1736 01:52:57,062 --> 01:52:59,707 I'll stay, too! Run! Go! 1737 01:52:59,731 --> 01:53:00,641 Darn it! 1738 01:53:02,192 --> 01:53:04,295 Sir! We packed the final copies! 1739 01:53:04,319 --> 01:53:08,813 Bro! Take them and run now! We'll block them off! 1740 01:53:11,952 --> 01:53:14,639 Come on! Let's go! 1741 01:53:14,663 --> 01:53:17,725 Mr. RYU. Protect the 'Mal-mo-e'. 1742 01:53:17,749 --> 01:53:19,602 - Sir... - Jung-hwan! 1743 01:53:19,626 --> 01:53:20,616 I'll stay, too. 1744 01:53:21,920 --> 01:53:23,815 We'll stay here. Run! 1745 01:53:23,839 --> 01:53:24,649 No! 1746 01:53:24,673 --> 01:53:27,235 It's dangerous for him alone! Please go with him? 1747 01:53:27,259 --> 01:53:27,777 Go! 1748 01:53:27,801 --> 01:53:29,041 Hurry up! 1749 01:53:30,929 --> 01:53:31,885 Let's go! 1750 01:53:32,431 --> 01:53:33,637 Be safe! 1751 01:53:35,350 --> 01:53:36,494 Let's go! 1752 01:53:36,518 --> 01:53:38,008 Hurry! 1753 01:53:56,163 --> 01:53:57,369 You bastard! 1754 01:54:01,877 --> 01:54:02,742 Stop it! 1755 01:54:26,735 --> 01:54:28,317 Find RYU Jung-hwan! 1756 01:54:28,987 --> 01:54:30,728 He has the final copies! 1757 01:54:30,989 --> 01:54:31,729 Yes, sir! 1758 01:54:35,869 --> 01:54:38,031 They're headed for Seoul Station! 1759 01:55:52,779 --> 01:55:57,023 Hold on! We're almost there! 1760 01:56:14,176 --> 01:56:15,153 Let me see. 1761 01:56:15,177 --> 01:56:18,511 Oh no! I don't believe this! 1762 01:56:22,184 --> 01:56:25,677 Put pressure on it. 1763 01:56:27,397 --> 01:56:29,934 Scatter out and find them! 1764 01:56:42,162 --> 01:56:45,433 I'll go out and buy you some time. 1765 01:56:45,457 --> 01:56:47,744 You run! 1766 01:56:48,418 --> 01:56:49,312 Okay? 1767 01:56:49,336 --> 01:56:50,417 Mr. KIM! 1768 01:56:52,464 --> 01:56:53,733 Listen to me. 1769 01:56:53,757 --> 01:56:57,796 A print shop in Busan will print our dictionary. 1770 01:56:58,094 --> 01:57:01,199 Find Ms. HONG Jae-yeon of Busan Middle School. 1771 01:57:01,223 --> 01:57:02,950 Mention me and she'll know. 1772 01:57:02,974 --> 01:57:04,410 We'll go together. 1773 01:57:04,434 --> 01:57:06,095 I don't think I can. 1774 01:57:06,978 --> 01:57:09,970 You know what this means. 1775 01:57:15,946 --> 01:57:17,812 We're brothers, right? 1776 01:57:33,088 --> 01:57:35,170 Okay... 1777 01:57:36,424 --> 01:57:41,072 I'll get this to Busan. Don't worry. 1778 01:57:41,096 --> 01:57:42,177 Okay? 1779 01:57:43,765 --> 01:57:46,883 I'll be right back. 1780 01:58:07,831 --> 01:58:08,741 Mr. RYU! 1781 01:58:09,124 --> 01:58:09,989 Mr. RYU! 1782 01:58:12,085 --> 01:58:12,574 That way! 1783 01:58:13,086 --> 01:58:14,076 Over there! 1784 01:58:16,506 --> 01:58:17,337 Stop! 1785 01:58:21,970 --> 01:58:22,926 Freeze! 1786 01:58:45,493 --> 01:58:49,157 Deok-jin? Where's daddy? 1787 01:58:49,998 --> 01:58:52,114 He'll be home soon. 1788 01:58:53,126 --> 01:58:54,036 Piggy-back. 1789 01:59:04,012 --> 01:59:04,655 Busan, please. 1790 01:59:04,679 --> 01:59:05,489 How many? 1791 01:59:05,513 --> 01:59:06,469 Just one. 1792 01:59:15,148 --> 01:59:17,560 Watch where you're going! 1793 01:59:19,903 --> 01:59:20,859 I'm sorry. 1794 02:01:19,481 --> 02:01:22,064 Without that pillow, 1795 02:01:22,442 --> 02:01:24,433 I can't sleep well. 1796 02:01:49,969 --> 02:01:50,709 Anyone here? 1797 02:01:52,847 --> 02:01:53,837 Hello! 1798 02:03:03,459 --> 02:03:10,297 ♪ In the blue sky ♪ 1799 02:03:10,925 --> 02:03:16,295 ♪ On a small, white boat ♪ 1800 02:03:17,807 --> 02:03:24,645 ♪ There is a cinnamon tree ♪ 1801 02:03:25,773 --> 02:03:30,609 ♪ And a rabbit ♪ 1802 02:03:33,656 --> 02:03:41,656 ♪ Even without a sail or mast ♪ 1803 02:03:47,837 --> 02:03:55,837 ♪ It sails well towards the West ♪ 1804 02:04:13,488 --> 02:04:18,177 AUGUST 15th, 1945 SEODAEMUN PRISON 1805 02:04:18,201 --> 02:04:19,691 Hurray for Korea's Independence! 1806 02:04:19,953 --> 02:04:25,574 Hurray for Korea's Independence! 1807 02:04:34,467 --> 02:04:36,253 According to the police, 1808 02:04:36,803 --> 02:04:40,012 they disposed of Mr. KIM's body at will. 1809 02:04:42,266 --> 02:04:45,133 His children left Seoul soon afterwards. 1810 02:04:45,311 --> 02:04:46,847 The final copies are lost. 1811 02:04:48,272 --> 02:04:51,435 We looked everywhere, but they're gone. 1812 02:05:06,749 --> 02:05:09,144 KOREAN LANGUAGE SOCIETY 1813 02:05:09,168 --> 02:05:11,079 Bro! 1814 02:05:11,421 --> 02:05:13,583 Mr. RYU! 1815 02:05:15,717 --> 02:05:16,673 We found it! 1816 02:05:18,136 --> 02:05:19,501 We found the final copies! 1817 02:05:20,471 --> 02:05:21,802 We found them! 1818 02:05:32,358 --> 02:05:33,769 It was in that corner. 1819 02:05:35,778 --> 02:05:37,297 We didn't know. 1820 02:05:37,321 --> 02:05:39,608 We just piled things on top. 1821 02:05:44,120 --> 02:05:46,236 Is it what you're looking for? 1822 02:05:49,167 --> 02:05:50,032 Yes... 1823 02:06:22,617 --> 02:06:27,828 YEAR 1947 1824 02:06:29,999 --> 02:06:31,080 Mister! 1825 02:06:37,799 --> 02:06:39,130 It's you! 1826 02:06:41,761 --> 02:06:43,752 I'm KIM Soon-hee. 1827 02:06:58,528 --> 02:07:00,394 GRAND DICTIONARY OF KOREAN 1828 02:07:03,032 --> 02:07:04,693 TO MY FRIEND KIM PAN-SU 1829 02:07:06,911 --> 02:07:08,151 Our daddy... 1830 02:07:09,080 --> 02:07:10,411 He must be happy. 1831 02:07:47,368 --> 02:07:48,858 "Dear Deok-jin." 1832 02:07:49,996 --> 02:07:53,364 "I always felt sorry to you kids." 1833 02:07:54,500 --> 02:07:59,040 The fact that I am your dad, 1834 02:08:00,131 --> 02:08:02,213 I'm so sorry about that. 1835 02:08:04,719 --> 02:08:10,931 It would've been so much better if you had a different father. 1836 02:08:13,144 --> 02:08:14,509 But Deok-jin, 1837 02:08:16,689 --> 02:08:21,855 I'm still not sure what this 'Mal-mo-e' really is, 1838 02:08:23,654 --> 02:08:27,363 but when it's finally made, 1839 02:08:28,659 --> 02:08:30,195 to you and Soon-hee, 1840 02:08:31,996 --> 02:08:37,366 I think I'll feel a little less sorry. 1841 02:08:39,921 --> 02:08:43,755 So I suggested holding the forum. 1842 02:08:46,135 --> 02:08:49,198 Choon-sam is snoring again. 1843 02:08:49,222 --> 02:08:50,929 I should wake him. 1844 02:08:55,561 --> 02:08:56,914 Mr. KIM! 1845 02:08:56,938 --> 02:08:58,224 Mr. KIM! 1846 02:09:02,485 --> 02:09:04,351 Are you crying? 1847 02:09:04,695 --> 02:09:06,151 A dandelion! 1848 02:09:06,614 --> 02:09:08,981 It's a dandelion, right? 1849 02:09:10,785 --> 02:09:12,696 You're right. 1850 02:09:21,462 --> 02:09:23,544 Mister! Pass! 1851 02:09:36,394 --> 02:09:39,206 The Korean Language Society completed 'Mal-mo-e' over 13 years. 1852 02:09:39,230 --> 02:09:43,085 In 1942, 33 members were arrested and 2 died from torture. 1853 02:09:43,109 --> 02:09:46,755 After liberation, 'Mal-mo-e' drafts were found in storage at Seoul Station, 1854 02:09:46,779 --> 02:09:49,066 and the 'Grand Dictionary of Korean' was published. 1855 02:09:50,199 --> 02:09:54,846 Korean is one of 20 out of 3000 languages with native dictionaries. 1856 02:09:54,870 --> 02:09:58,517 Korea is perhaps the only country that has completely restored 1857 02:09:58,541 --> 02:10:00,373 its language after WWII. 1858 02:10:01,711 --> 02:10:06,126 October 9th, 2018 The Korean Language Society 121362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.