Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:20,434
LOTTE ENTERTAINMENT presents
2
00:00:26,109 --> 00:00:33,323
a THE LAMP production
3
00:00:35,369 --> 00:00:40,016
During the Japanese colonial rule, Japan banned Korean
language education to eradicate Korea's national spirit.
4
00:00:40,040 --> 00:00:44,580
The Korean Society decided to make a dictionary to preserve
Korean when it was stopped after JOO Si-gyeong's death.
5
00:00:48,549 --> 00:00:52,668
1933, NORTHERN MANCHURIA
6
00:00:53,595 --> 00:00:55,427
That way! Get him!
7
00:00:56,431 --> 00:01:00,828
I was in a rush to leave Korea
after the independence protest.
8
00:01:00,852 --> 00:01:03,093
This is all I could bring.
9
00:01:06,483 --> 00:01:10,568
It's Sir JOO Si-gyeong's
drafts you were looking for.
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,090
Thank you, sir.
11
00:01:12,114 --> 00:01:13,591
There he is!
12
00:01:13,615 --> 00:01:14,842
Japan stole our country.
13
00:01:14,866 --> 00:01:15,593
Shoot!
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,029
Now, they'll take
away our national spirit.
15
00:01:18,787 --> 00:01:23,076
They'll soon stop the use
of Korean in all the schools.
16
00:01:23,917 --> 00:01:26,284
They'll keep close watch on you.
17
00:01:35,971 --> 00:01:36,961
My bag!
18
00:01:43,645 --> 00:01:46,353
Still, someone must do this, sir.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,811
Scatter out and find him!
20
00:01:50,027 --> 00:01:50,687
Yes, sir!
21
00:01:57,034 --> 00:02:01,244
KOREAN LANGUAGE BY JOO SI-GYEONG
22
00:02:02,372 --> 00:02:06,866
I'll complete the
'Mal-mo-e' with the others.
23
00:02:09,379 --> 00:02:14,920
MAL-MO-E
24
00:02:21,016 --> 00:02:25,305
1941, SEOUL
KOREA THEATER
25
00:02:26,605 --> 00:02:30,376
You can't survive this world
with rotten thoughts like that.
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,839
It's hard to survive even
if you're good and smart!
27
00:02:34,863 --> 00:02:37,634
Keep your arms up!
28
00:02:37,658 --> 00:02:39,194
Silly fools.
29
00:02:39,868 --> 00:02:43,532
They say if you steal
a pin, you'll steal an ox!
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,581
Form a straight line, please!
31
00:02:48,377 --> 00:02:52,416
When I was young, kids...
32
00:02:57,469 --> 00:02:58,613
WRITTEN/DIRECTED BY EOM YU-NA
33
00:02:58,637 --> 00:03:01,491
Don't cry, baby! I love you!
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,700
I love you!
35
00:03:02,724 --> 00:03:09,457
Don't miss the sad love
story of love and betrayal.
36
00:03:09,481 --> 00:03:11,042
Bong-du!
37
00:03:11,066 --> 00:03:13,878
Sad, sad, love story!
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,672
Why you...
39
00:03:15,696 --> 00:03:16,964
Fool!
40
00:03:16,988 --> 00:03:19,300
"Sad love story!" What was that?
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,635
Put some soul into it!
42
00:03:20,659 --> 00:03:23,471
Get down. Don't make me look up to you.
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,847
Follow me.
44
00:03:24,871 --> 00:03:28,643
Take a big breath.
45
00:03:28,667 --> 00:03:30,353
Sad, sad love story!
46
00:03:30,377 --> 00:03:30,812
Try it.
47
00:03:30,836 --> 00:03:32,772
Sad, sad love story!
48
00:03:32,796 --> 00:03:35,288
- Sad, sad love story!
- Scram!
49
00:03:35,966 --> 00:03:40,446
If you don't do it right,
people won't watch movies.
50
00:03:40,470 --> 00:03:43,950
It's a big load on your shoulders.
51
00:03:43,974 --> 00:03:46,661
- My shoulders?
- That's right!
52
00:03:46,685 --> 00:03:47,203
Look!
53
00:03:47,227 --> 00:03:48,996
Let me go!
54
00:03:49,020 --> 00:03:51,749
What's going on?
55
00:03:51,773 --> 00:03:52,834
What's up?
56
00:03:52,858 --> 00:03:54,690
- Hello, sir.
- Hi.
57
00:03:55,861 --> 00:03:58,256
- You said LEE's not coming.
- What now?
58
00:03:58,280 --> 00:04:00,925
Mr. LEE! Isn't it your day off?
59
00:04:00,949 --> 00:04:04,595
I caught him pickpocketing.
Take him to the cops, sir?
60
00:04:04,619 --> 00:04:07,306
What a rotten bastard!
61
00:04:07,330 --> 00:04:10,184
That's why the guard has to work hard.
62
00:04:10,208 --> 00:04:11,936
Take him to the cops.
63
00:04:11,960 --> 00:04:12,562
Bro!
64
00:04:12,586 --> 00:04:15,499
What?
65
00:04:15,839 --> 00:04:17,734
Do you know me?
66
00:04:17,758 --> 00:04:19,068
Why are you calling me bro?
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,319
- Pan-su.
- Yes?
68
00:04:20,343 --> 00:04:21,487
You're fired.
69
00:04:21,511 --> 00:04:22,280
What?
70
00:04:22,304 --> 00:04:25,116
Think I don't know things
are going missing here?
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,284
Why you!
72
00:04:26,308 --> 00:04:29,454
Stop bringing rats into the theater!
73
00:04:29,478 --> 00:04:32,957
It wasn't me! I don't know him!
74
00:04:32,981 --> 00:04:34,375
Ask him!
75
00:04:34,399 --> 00:04:36,043
Where's that rotten bastard?
76
00:04:36,067 --> 00:04:37,628
Ask him yourself!
77
00:04:37,652 --> 00:04:40,631
Mr. LEE! Hear me out!
78
00:04:40,655 --> 00:04:41,549
Hey!
79
00:04:41,573 --> 00:04:43,718
Out of my way.
80
00:04:43,742 --> 00:04:45,107
Move!
81
00:04:45,827 --> 00:04:49,240
Come on! I said move!
82
00:04:49,748 --> 00:04:52,285
It doesn't concern you.
83
00:04:56,880 --> 00:05:01,194
You're asking for it.
84
00:05:01,218 --> 00:05:03,129
I'll kick you dead!
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,203
Wait a second.
86
00:05:10,227 --> 00:05:13,164
Bong-du! Where are you?
87
00:05:13,188 --> 00:05:14,916
Here!
88
00:05:14,940 --> 00:05:17,794
Don't try to stop me.
89
00:05:17,818 --> 00:05:19,670
Hold this for me.
90
00:05:19,694 --> 00:05:21,856
He's asking for it!
91
00:05:27,452 --> 00:05:30,990
- Don't come around here again!
- It hurts!
92
00:05:31,289 --> 00:05:33,200
It was due today!
93
00:05:34,000 --> 00:05:35,161
I'm sorry, sir.
94
00:05:35,710 --> 00:05:38,064
Pay your overdue school fees!
95
00:05:38,088 --> 00:05:40,170
Don't come until you pay!
96
00:05:41,258 --> 00:05:42,193
Understood?
97
00:05:42,217 --> 00:05:43,753
Mommy!
98
00:05:46,763 --> 00:05:47,281
Get up.
99
00:05:47,305 --> 00:05:49,200
I'm sorry, sir!
100
00:05:49,224 --> 00:05:50,339
Get up!
101
00:05:53,937 --> 00:05:57,771
Korean is forbidden in school!
102
00:05:59,067 --> 00:06:03,422
Seoul Middle School
students must behave
103
00:06:03,446 --> 00:06:06,689
like great citizens of Japan!
104
00:06:09,411 --> 00:06:10,572
Mail's here!
105
00:06:11,329 --> 00:06:11,889
What?
106
00:06:11,913 --> 00:06:14,684
Is this KIM Deok-jin's house?
107
00:06:14,708 --> 00:06:16,310
It's not KIM Deok-jin's house.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,770
You got it wrong.
109
00:06:17,794 --> 00:06:21,190
- This is KIM Pan-su's house.
- KIM Pan-su?
110
00:06:21,214 --> 00:06:22,275
It's my house!
111
00:06:22,299 --> 00:06:23,276
You sure?
112
00:06:23,300 --> 00:06:25,695
Yes! It's my son's.
113
00:06:25,719 --> 00:06:27,405
Where is it from?
114
00:06:27,429 --> 00:06:29,156
Who sent it?
115
00:06:29,180 --> 00:06:31,296
Seoul Middle School.
116
00:06:33,143 --> 00:06:35,079
- Wait!
- Pardon?
117
00:06:35,103 --> 00:06:38,457
- Come in for a drink.
- But I'm busy!
118
00:06:38,481 --> 00:06:40,084
- Just one drink!
- I can't!
119
00:06:40,108 --> 00:06:41,085
Sit down.
120
00:06:41,109 --> 00:06:41,961
Daddy!
121
00:06:41,985 --> 00:06:43,629
You didn't go to school?
122
00:06:43,653 --> 00:06:45,506
Why are you limping?
123
00:06:45,530 --> 00:06:48,989
Give it to me! You
can't read it anyway!
124
00:06:50,327 --> 00:06:53,264
You caused trouble
in school, didn't you!
125
00:06:53,288 --> 00:06:54,432
- Can you read this?
- What?
126
00:06:54,456 --> 00:06:56,309
I can't read or write. Read it, please?
127
00:06:56,333 --> 00:06:58,436
You smell like beer.
128
00:06:58,460 --> 00:07:00,167
Oh really?
129
00:07:00,337 --> 00:07:05,628
Pay school fees until
March 30th or be expelled.
130
00:07:05,926 --> 00:07:07,132
What?
131
00:07:08,136 --> 00:07:10,573
What does that mean?
132
00:07:10,597 --> 00:07:15,967
He'll be forced to leave
school if you don't pay.
133
00:07:16,686 --> 00:07:19,123
Damn Japanese rats!
134
00:07:19,147 --> 00:07:22,752
They'll kick him out over a few bucks?
135
00:07:22,776 --> 00:07:26,172
Damn bastards!
136
00:07:26,196 --> 00:07:27,778
I'll take it.
137
00:07:29,115 --> 00:07:30,321
Dad!
138
00:07:31,826 --> 00:07:37,099
Tell them I'll pay by next week.
139
00:07:37,123 --> 00:07:38,893
I'll get work and pay.
140
00:07:38,917 --> 00:07:41,033
You always say that!
141
00:07:57,560 --> 00:07:59,747
LEE Gwang-su and YUN Chi-ho
142
00:07:59,771 --> 00:08:04,377
are now working at the
Korea-Japan Alliance, sir.
143
00:08:04,401 --> 00:08:09,987
Their team members have
all disbanded and dispersed.
144
00:08:10,323 --> 00:08:12,927
I knew they wouldn't last.
145
00:08:12,951 --> 00:08:15,864
How dare they seek independence!
146
00:08:16,913 --> 00:08:21,811
For the Japanese empire
to rule Korea forever,
147
00:08:21,835 --> 00:08:26,607
we must root out the Korean spirit!
148
00:08:26,631 --> 00:08:27,496
Understood?
149
00:08:29,092 --> 00:08:31,237
By the Emperor's command,
150
00:08:31,261 --> 00:08:34,470
I'll make Korea one with Japan, sir!
151
00:08:38,935 --> 00:08:43,179
HAEJU, HWANGHAE PROVINCE
152
00:08:45,775 --> 00:08:47,169
- Welcome.
- Thank you.
153
00:08:47,193 --> 00:08:49,922
Hwanghae dialect words,
as you requested.
154
00:08:49,946 --> 00:08:51,549
Thank you.
155
00:08:51,573 --> 00:08:54,093
What will you teachers do now?
156
00:08:54,117 --> 00:08:57,263
We're going to Manchuria.
157
00:08:57,287 --> 00:09:01,225
We hoped to teach Korean
kids our language and history,
158
00:09:01,249 --> 00:09:04,020
but the Japanese are
on to us even out here.
159
00:09:04,044 --> 00:09:05,438
What about you?
160
00:09:05,462 --> 00:09:10,109
The Korean Language Society
is the only ethnic group left...
161
00:09:10,133 --> 00:09:11,944
Please don't worry about us.
162
00:09:11,968 --> 00:09:14,881
Please travel safely to Manchuria.
163
00:09:16,556 --> 00:09:18,797
Be safe and take care.
164
00:09:27,567 --> 00:09:28,523
See?
165
00:09:29,402 --> 00:09:30,733
There!
166
00:09:33,198 --> 00:09:35,593
We lost him!
167
00:09:35,617 --> 00:09:37,386
What's with you?
168
00:09:37,410 --> 00:09:38,554
I can't do it.
169
00:09:38,578 --> 00:09:41,182
You said it's for
Deok-jin's school fees!
170
00:09:41,206 --> 00:09:43,559
I'm busy too, you know.
171
00:09:43,583 --> 00:09:44,435
Okay, fine.
172
00:09:44,459 --> 00:09:47,063
Be careful, man!
173
00:09:47,087 --> 00:09:51,067
Don't advertise that
you're pickpocketing!
174
00:09:51,091 --> 00:09:52,297
Sorry.
175
00:09:54,135 --> 00:09:55,738
Hey!
176
00:09:55,762 --> 00:09:57,448
That guy looks like
he's got some money.
177
00:09:57,472 --> 00:09:59,408
- Who?
- With the black bag.
178
00:09:59,432 --> 00:10:00,993
They all have black bags!
179
00:10:01,017 --> 00:10:02,661
The guy with gold glasses.
180
00:10:02,685 --> 00:10:04,246
Right! I see him.
181
00:10:04,270 --> 00:10:06,056
Let's go.
182
00:10:13,029 --> 00:10:14,215
Where's Bong-du?
183
00:10:14,239 --> 00:10:16,342
He's eating 'hotteok' rice cakes?
184
00:10:16,366 --> 00:10:17,606
Bong-du!
185
00:10:18,201 --> 00:10:19,783
What? Now?
186
00:10:25,416 --> 00:10:26,281
What?
187
00:10:26,835 --> 00:10:28,826
Are you okay?
188
00:10:30,255 --> 00:10:31,232
Wait!
189
00:10:31,256 --> 00:10:32,274
Breathe!
190
00:10:32,298 --> 00:10:33,234
What's wrong?
191
00:10:33,258 --> 00:10:36,091
Are you okay? Help!
192
00:10:36,427 --> 00:10:37,838
Poor young man...
193
00:10:38,847 --> 00:10:42,306
Wake up, mister!
194
00:10:45,228 --> 00:10:47,039
Dang! I almost died.
195
00:10:47,063 --> 00:10:49,291
Thought I was dead.
196
00:10:49,315 --> 00:10:50,000
Are you all right?
197
00:10:50,024 --> 00:10:52,128
I'm fine.
198
00:10:52,152 --> 00:10:53,963
Bless your heart.
199
00:10:53,987 --> 00:10:57,321
I almost choked on the rice cake.
200
00:10:59,534 --> 00:11:02,822
Make it softer, ma'am!
201
00:11:07,000 --> 00:11:08,206
Wait!
202
00:11:15,258 --> 00:11:16,419
My bag!
203
00:11:21,431 --> 00:11:23,092
Wait! Stop!
204
00:11:39,240 --> 00:11:40,342
Choon-sam!
205
00:11:40,366 --> 00:11:41,260
Choon-sam!
206
00:11:41,284 --> 00:11:42,553
I'm right here!
207
00:11:42,577 --> 00:11:44,388
I told you to wait here!
208
00:11:44,412 --> 00:11:46,949
- I did!
- Run!
209
00:11:51,085 --> 00:11:53,122
Shoot! Wrong way!
210
00:11:53,588 --> 00:11:54,749
Stop!
211
00:11:56,174 --> 00:11:57,289
Come back!
212
00:11:59,469 --> 00:12:00,925
Move!
213
00:12:03,431 --> 00:12:05,367
Give me my bag!
214
00:12:05,391 --> 00:12:08,725
Let go! Give it back!
215
00:12:11,481 --> 00:12:12,208
What?
216
00:12:12,232 --> 00:12:15,377
Why take my pillow?
217
00:12:15,401 --> 00:12:18,839
Where's my bag? You ran off with it!
218
00:12:18,863 --> 00:12:20,466
Are you crazy?
219
00:12:20,490 --> 00:12:22,051
Why would I do that?
220
00:12:22,075 --> 00:12:25,095
I can't sleep without that pillow!
221
00:12:25,119 --> 00:12:29,350
- What?
- You two are a team, aren't you?
222
00:12:29,374 --> 00:12:31,560
Let go of me.
223
00:12:31,584 --> 00:12:34,063
Don't grab me by the collars!
224
00:12:34,087 --> 00:12:35,272
Okay, fine.
225
00:12:35,296 --> 00:12:37,191
Who do you mean?
226
00:12:37,215 --> 00:12:39,331
That guy?
227
00:12:44,597 --> 00:12:46,575
Come back here.
228
00:12:46,599 --> 00:12:49,557
Let go!
229
00:12:53,982 --> 00:12:55,292
Give me that.
230
00:12:55,316 --> 00:12:59,421
- My bag first!
- Give it back!
231
00:12:59,445 --> 00:13:00,651
Where's my bag!
232
00:13:04,534 --> 00:13:06,595
Give me my bag!
233
00:13:06,619 --> 00:13:07,404
You!
234
00:13:08,121 --> 00:13:09,077
What are you doing?
235
00:13:11,124 --> 00:13:13,286
Darn it!
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,711
Stop!
237
00:13:19,299 --> 00:13:20,209
Freeze!
238
00:13:41,029 --> 00:13:43,987
There! He went that way!
239
00:13:50,288 --> 00:13:52,224
Aren't you paying?
240
00:13:52,248 --> 00:13:54,489
I'm sorry. Here!
241
00:13:55,501 --> 00:14:00,211
♪ Strike gold, buy an ox ♪
242
00:14:00,631 --> 00:14:05,112
♪ Strike gold, buy some ale ♪
243
00:14:05,136 --> 00:14:06,780
Hey!
244
00:14:06,804 --> 00:14:08,966
Choon-sam!
245
00:14:09,640 --> 00:14:11,201
So what's inside the bag?
246
00:14:11,225 --> 00:14:12,215
Stop it.
247
00:14:12,852 --> 00:14:14,638
Anything good inside?
248
00:14:20,485 --> 00:14:22,977
Why's he here?
249
00:14:24,781 --> 00:14:27,819
Stupid! Why'd you drop this?
250
00:14:29,327 --> 00:14:31,597
You found your bag?
251
00:14:31,621 --> 00:14:32,890
Bong-du? You stole it?
252
00:14:32,914 --> 00:14:36,101
I warned you not to touch
other people's things!
253
00:14:36,125 --> 00:14:37,102
Bro!
254
00:14:37,126 --> 00:14:40,105
I'm glad you found it.
255
00:14:40,129 --> 00:14:41,460
Mister?
256
00:14:43,383 --> 00:14:45,402
Wait...
257
00:14:45,426 --> 00:14:48,238
I'm not one to ask for favors.
258
00:14:48,262 --> 00:14:51,325
But could you lend me
50 cents? How about 30?
259
00:14:51,349 --> 00:14:52,117
What?
260
00:14:52,141 --> 00:14:55,704
You must have a reason
to run from the cops.
261
00:14:55,728 --> 00:14:57,706
I'll keep quiet for you.
262
00:14:57,730 --> 00:15:00,000
Or let's go to the cops now.
263
00:15:00,024 --> 00:15:01,310
Dad!
264
00:15:02,360 --> 00:15:03,921
Hi.
265
00:15:03,945 --> 00:15:07,424
Are you going to prison again?
266
00:15:07,448 --> 00:15:12,638
No! Why would I go there?
267
00:15:12,662 --> 00:15:14,653
Aren't you leaving?
268
00:15:16,916 --> 00:15:19,248
What did my dad do wrong this time?
269
00:15:19,752 --> 00:15:20,742
Forget it!
270
00:15:28,094 --> 00:15:29,710
It's nothing.
271
00:15:38,813 --> 00:15:41,708
You're the director of
Seoul Middle School?
272
00:15:41,732 --> 00:15:42,517
Yes, sir.
273
00:15:42,900 --> 00:15:47,464
Teaching Korean students to
become loyal Japanese citizens...
274
00:15:47,488 --> 00:15:49,967
You have an important duty.
275
00:15:49,991 --> 00:15:53,154
All by the grace of the Emperor!
276
00:15:54,287 --> 00:16:00,158
Then why is your name
still RYU Wan-taek?
277
00:16:02,420 --> 00:16:03,831
Forgive me, sir!
278
00:16:04,338 --> 00:16:08,002
Koreans have been ordered
to change their names!
279
00:16:08,634 --> 00:16:12,948
The son of the director of
the best school in Seoul...
280
00:16:12,972 --> 00:16:18,745
Why's he the head of the
Korean Language Society?
281
00:16:18,769 --> 00:16:20,831
It's just a small bookstore, sir.
282
00:16:20,855 --> 00:16:21,720
What!
283
00:16:22,565 --> 00:16:25,169
You work for Japan's great empire!
284
00:16:25,193 --> 00:16:26,479
How can you say that?
285
00:16:53,095 --> 00:16:55,282
BOOKSTORE
286
00:16:55,306 --> 00:16:57,951
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
287
00:16:57,975 --> 00:17:00,120
What a relief...
288
00:17:00,144 --> 00:17:04,980
If you got caught, the teachers
could've been harmed.
289
00:17:05,650 --> 00:17:06,543
I know...
290
00:17:06,567 --> 00:17:11,215
But what if that man
goes to the police?
291
00:17:11,239 --> 00:17:15,344
I doubt it. What good
would that do him?
292
00:17:15,368 --> 00:17:17,609
Damn rotten fool.
293
00:17:18,663 --> 00:17:19,681
'Gonchida'.
294
00:17:19,705 --> 00:17:22,684
'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'...
295
00:17:22,708 --> 00:17:25,729
They're all in Hwanghae-do
dialect. How would he know?
296
00:17:25,753 --> 00:17:30,042
His name's KIM Pan-su. He's
been in and out of prison often.
297
00:17:30,758 --> 00:17:31,839
Who?
298
00:17:35,346 --> 00:17:38,680
Dad! A guest is here.
299
00:17:40,935 --> 00:17:41,620
Soon-hee...
300
00:17:41,644 --> 00:17:45,582
Daddy. Someone's here.
301
00:17:45,606 --> 00:17:47,938
Hey, Grisly!
302
00:17:49,527 --> 00:17:50,983
Some nerve!
303
00:17:56,534 --> 00:17:58,679
I don't believe this.
304
00:17:58,703 --> 00:18:00,694
Old-Timer!
305
00:18:01,914 --> 00:18:04,059
You're still alive?
306
00:18:04,083 --> 00:18:06,061
How've you been, Grisly?
307
00:18:06,085 --> 00:18:08,952
I missed you!
308
00:18:13,676 --> 00:18:16,905
Sponsorship is down.
309
00:18:16,929 --> 00:18:19,408
Magazine sales plummeted, too.
310
00:18:19,432 --> 00:18:22,470
Hardly any customers come
to the bookstore, either.
311
00:18:23,436 --> 00:18:26,456
Mr. LIM?
312
00:18:26,480 --> 00:18:29,626
You're still not finished
with the definitions?
313
00:18:29,650 --> 00:18:33,171
I'm on the last letter of the alphabet.
314
00:18:33,195 --> 00:18:37,718
To hold the forum as planned,
we must hurry, sir.
315
00:18:37,742 --> 00:18:42,681
We were busy this week with
the magazine and the store.
316
00:18:42,705 --> 00:18:48,103
We'll hire someone for errands.
Please finish the definitions first.
317
00:18:48,127 --> 00:18:49,868
Okay.
318
00:18:50,546 --> 00:18:52,858
Stop drinking, sir.
319
00:18:52,882 --> 00:18:54,318
Okay.
320
00:18:54,342 --> 00:18:55,652
I quit drinking.
321
00:18:55,676 --> 00:18:57,337
You always say that.
322
00:18:57,762 --> 00:19:00,282
I came to see Old-Timer!
323
00:19:00,306 --> 00:19:02,826
- I don't remember his name.
- There's no one like that here.
324
00:19:02,850 --> 00:19:04,953
- I'll explain what he looks like.
- Go, please.
325
00:19:04,977 --> 00:19:08,874
He's got caterpillar
eyebrows and smiles often!
326
00:19:08,898 --> 00:19:10,709
Grisly! You came?
327
00:19:10,733 --> 00:19:12,628
That's him!
328
00:19:12,652 --> 00:19:18,050
Why didn't you wait for me out here?
329
00:19:18,074 --> 00:19:19,009
Do you know him?
330
00:19:19,033 --> 00:19:21,011
He saved my life.
331
00:19:21,035 --> 00:19:22,262
It was no big deal.
332
00:19:22,286 --> 00:19:23,847
This is Old-Timer.
333
00:19:23,871 --> 00:19:24,906
Come in.
334
00:19:28,209 --> 00:19:30,667
- Where are you going?
- Follow me.
335
00:19:35,091 --> 00:19:36,877
What is this place?
336
00:19:37,468 --> 00:19:39,709
Where are you taking me?
337
00:19:45,184 --> 00:19:46,453
We're here.
338
00:19:46,477 --> 00:19:48,684
This is it?
339
00:19:50,648 --> 00:19:52,959
Come on in.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,020
Hello.
341
00:19:56,112 --> 00:19:58,674
We must've been destined to meet!
342
00:19:58,698 --> 00:20:01,259
I heard you're the leader here.
343
00:20:01,283 --> 00:20:04,429
You should've told me
Old-Timer works with you.
344
00:20:04,453 --> 00:20:07,808
We need to hire someone to run errands.
345
00:20:07,832 --> 00:20:13,313
He lost his job at the theater
and is looking for work.
346
00:20:13,337 --> 00:20:15,649
We need someone.
347
00:20:15,673 --> 00:20:17,901
Why hire someone like him?
348
00:20:17,925 --> 00:20:19,403
He's a pickpocket!
349
00:20:19,427 --> 00:20:21,446
He's got a long criminal record!
350
00:20:21,470 --> 00:20:24,700
He did it to pay for
his son's school fees.
351
00:20:24,724 --> 00:20:28,412
And who doesn't have
a criminal record here?
352
00:20:28,436 --> 00:20:31,373
He's different from us!
353
00:20:31,397 --> 00:20:32,207
Anyway,
354
00:20:32,231 --> 00:20:34,142
I won't have him join us.
355
00:20:35,609 --> 00:20:38,547
The prison guard came
inside our room right then!
356
00:20:38,571 --> 00:20:39,840
So what did I do?
357
00:20:39,864 --> 00:20:42,968
I ate it. I swallowed it whole.
358
00:20:42,992 --> 00:20:45,887
- The entire petition?
- Really?
359
00:20:45,911 --> 00:20:50,246
They can't cut my stomach
or look through my dung!
360
00:20:51,917 --> 00:20:56,231
He got beaten many times
in prison because of me.
361
00:20:56,255 --> 00:21:00,068
I saved that old man's life many times.
362
00:21:00,092 --> 00:21:03,905
I can't have my cellmate
leave as a corpse.
363
00:21:03,929 --> 00:21:05,574
That's enough.
364
00:21:05,598 --> 00:21:08,386
Please go. We're not hiring.
365
00:21:11,604 --> 00:21:12,664
Mister?
366
00:21:12,688 --> 00:21:16,376
Let bygones be bygones, huh?
367
00:21:16,400 --> 00:21:19,880
I heard you're gathering
words for something.
368
00:21:19,904 --> 00:21:23,467
I'm the best at that. I
talked up a storm in prison.
369
00:21:23,491 --> 00:21:26,136
You know the sign man at Korea Theater?
370
00:21:26,160 --> 00:21:29,181
Advertising movies?
371
00:21:29,205 --> 00:21:34,245
'Arirang' of tears! 'Arirang'
of laughs! 'Arirang' of...
372
00:21:35,920 --> 00:21:39,538
Please leave now! Didn't you hear me?
373
00:21:42,676 --> 00:21:44,488
Come on.
374
00:21:44,512 --> 00:21:46,156
Hello.
375
00:21:46,180 --> 00:21:48,408
I'm LIM Dong-ik, a
poet. Welcome aboard.
376
00:21:48,432 --> 00:21:49,659
Mr. LIM!
377
00:21:49,683 --> 00:21:52,287
We need to hire someone anyway.
378
00:21:52,311 --> 00:21:54,706
- He's great with words!
- Thank you.
379
00:21:54,730 --> 00:21:57,626
- I'm KIM Pan-su.
- Mr. RYU?
380
00:21:57,650 --> 00:22:01,379
He saved our dear Mr. CHO's life.
381
00:22:01,403 --> 00:22:04,841
I'm sorry about earlier.
I'm KOO Ja-young.
382
00:22:04,865 --> 00:22:06,885
It's okay, ma'am.
383
00:22:06,909 --> 00:22:10,639
Her husband's in Hamheung Prison.
384
00:22:10,663 --> 00:22:14,392
Poor man. It's freezing there.
385
00:22:14,416 --> 00:22:19,648
But it's better than Seodaemun.
They beat people a lot there.
386
00:22:19,672 --> 00:22:22,505
It's much better.
387
00:22:23,717 --> 00:22:25,695
What?
388
00:22:25,719 --> 00:22:29,950
Mr. MIN's wife is in Seodaemun Prison.
389
00:22:29,974 --> 00:22:31,368
Oh no...
390
00:22:31,392 --> 00:22:33,620
I'm MIN Woo-chul. Welcome, sir.
391
00:22:33,644 --> 00:22:35,956
Thank you.
392
00:22:35,980 --> 00:22:38,813
He's RYU Jung-hwan.
393
00:22:39,650 --> 00:22:41,628
We met.
394
00:22:41,652 --> 00:22:44,110
He's been to my house, too.
395
00:22:45,155 --> 00:22:48,718
Some personality...
396
00:22:48,742 --> 00:22:51,346
I'm reporter PARK Hoon.
397
00:22:51,370 --> 00:22:52,514
Hi.
398
00:22:52,538 --> 00:22:55,725
You can't tell anyone
what goes on in here.
399
00:22:55,749 --> 00:22:58,353
If you say so, I won't say a word!
400
00:22:58,377 --> 00:23:02,482
- When a young punk doesn't listen?
- Yes.
401
00:23:02,506 --> 00:23:05,068
- Then you 'huryeo-chida' (pound)!
- I see.
402
00:23:05,092 --> 00:23:07,445
Don't just hit him.
403
00:23:07,469 --> 00:23:09,823
Pound him! Then he'll listen.
404
00:23:09,847 --> 00:23:11,658
- Swing down.
- Right.
405
00:23:11,682 --> 00:23:13,076
Like this!
406
00:23:13,100 --> 00:23:14,369
Could you explain
'hwigar-gida' (clout)?
407
00:23:14,393 --> 00:23:15,829
- A clout?
- Yes.
408
00:23:15,853 --> 00:23:19,892
This is pounding.
Clout? How can I explain?
409
00:23:20,482 --> 00:23:21,710
How's this?
410
00:23:21,734 --> 00:23:23,628
Like this.
411
00:23:23,652 --> 00:23:26,798
From the side?
412
00:23:26,822 --> 00:23:28,383
Can you elaborate?
413
00:23:28,407 --> 00:23:30,886
I guess he needed a good beating.
414
00:23:30,910 --> 00:23:32,400
Ms. KOO?
415
00:23:33,370 --> 00:23:35,098
- We have a meeting.
- Right.
416
00:23:35,122 --> 00:23:35,849
Can you explain more?
417
00:23:35,873 --> 00:23:38,143
- Ms. KOO!
- Coming!
418
00:23:38,167 --> 00:23:39,578
Please...
419
00:23:40,169 --> 00:23:41,730
Why would you ask him?
420
00:23:41,754 --> 00:23:45,775
I think it helps. He has a point.
421
00:23:45,799 --> 00:23:48,778
I'll ask again later, sir.
422
00:23:48,802 --> 00:23:52,591
Pound! Clout!
423
00:23:55,434 --> 00:23:57,596
Why ask me?
424
00:23:58,646 --> 00:24:01,124
I should pound him!
425
00:24:01,148 --> 00:24:04,812
Let's finish off definitions
and collect all dialects.
426
00:24:10,616 --> 00:24:13,153
From the dialects, we...
427
00:24:15,204 --> 00:24:17,223
Did you ask him to fix something?
428
00:24:17,247 --> 00:24:19,142
Me? No.
429
00:24:19,166 --> 00:24:20,497
I did.
430
00:24:22,962 --> 00:24:26,171
To decide on standard words, a forum...
431
00:24:27,341 --> 00:24:29,110
Please!
432
00:24:29,134 --> 00:24:30,841
Can't you do that later?
433
00:24:32,638 --> 00:24:34,720
I'm sorry!
434
00:24:36,350 --> 00:24:41,831
Next year, we'll hold a forum
to decide on... standard words.
435
00:24:41,855 --> 00:24:44,668
Let's finish dialects within 2...
436
00:24:44,692 --> 00:24:47,730
I mean the dictionary!
437
00:24:50,739 --> 00:24:52,400
Hold on.
438
00:24:56,370 --> 00:24:59,078
Can't you do that later?
We're in a meeting!
439
00:25:00,624 --> 00:25:04,834
I'm sorry. I'm almost done.
440
00:25:07,923 --> 00:25:11,461
There! All done nice and strong!
441
00:25:13,095 --> 00:25:16,804
Please put these in alphabetical order.
442
00:25:19,935 --> 00:25:23,769
I'm supposed to clean or run errands.
443
00:25:28,485 --> 00:25:33,550
Darn it! Put these in what?
444
00:25:33,574 --> 00:25:37,262
These are Korean language teachers
in Seoul from different regions.
445
00:25:37,286 --> 00:25:40,682
Let's meet and explain to them
why we need to record dialects.
446
00:25:40,706 --> 00:25:43,018
- We need their help.
- Well done.
447
00:25:43,042 --> 00:25:47,230
Many of these Korean teachers
will already be monitored.
448
00:25:47,254 --> 00:25:50,650
They don't have to
be language teachers.
449
00:25:50,674 --> 00:25:53,737
Let's find anyone who uses dialects.
450
00:25:53,761 --> 00:25:56,948
Right. We don't have much time.
451
00:25:56,972 --> 00:25:58,825
Let's find anyone we can.
452
00:25:58,849 --> 00:26:00,160
I'll start with these teachers.
453
00:26:00,184 --> 00:26:03,393
- Good luck.
- Bye.
454
00:26:03,896 --> 00:26:04,789
Is it over?
455
00:26:04,813 --> 00:26:05,457
Yes.
456
00:26:05,481 --> 00:26:08,168
What did you do?
457
00:26:08,192 --> 00:26:10,253
Why scribble on the word list?
458
00:26:10,277 --> 00:26:13,381
I was bored. I just drew on the back.
459
00:26:13,405 --> 00:26:14,841
It looks like him.
460
00:26:14,865 --> 00:26:16,301
Give it back!
461
00:26:16,325 --> 00:26:17,406
Mr. RYU!
462
00:26:18,535 --> 00:26:20,055
Pretty good!
463
00:26:20,079 --> 00:26:22,599
I'm sorry.
464
00:26:22,623 --> 00:26:24,785
How could you draw on the word list?
465
00:26:25,375 --> 00:26:28,913
I just got a little bored.
466
00:26:33,759 --> 00:26:38,970
You weren't very specific,
so I just did what I could.
467
00:26:45,312 --> 00:26:47,582
You don't know the alphabet?
468
00:26:47,606 --> 00:26:49,626
Who doesn't know the alphabet?
469
00:26:49,650 --> 00:26:51,544
Do you know how to read?
470
00:26:51,568 --> 00:26:53,479
Read this.
471
00:26:59,409 --> 00:27:00,991
Is something wrong?
472
00:27:02,663 --> 00:27:04,324
We need to talk.
473
00:27:04,915 --> 00:27:06,309
Why you!
474
00:27:06,333 --> 00:27:10,327
This is too hard for such little pay!
475
00:27:15,050 --> 00:27:17,417
You knew he's illiterate, didn't you?
476
00:27:18,303 --> 00:27:19,405
Sir!
477
00:27:19,429 --> 00:27:23,047
We're making a dictionary.
He can't work if he can't read.
478
00:27:24,351 --> 00:27:26,538
Then he can learn.
479
00:27:26,562 --> 00:27:27,927
Right?
480
00:27:30,440 --> 00:27:33,182
I can hear everything.
481
00:27:34,111 --> 00:27:36,227
Darn it.
482
00:27:46,582 --> 00:27:50,436
No stealing, fighting, being
late, or idling. You understand?
483
00:27:50,460 --> 00:27:52,605
Shit. That's a long
list of things I can't do!
484
00:27:52,629 --> 00:27:54,232
No cursing, either!
485
00:27:54,256 --> 00:27:56,192
And no Japanese!
486
00:27:56,216 --> 00:27:58,027
Words reflect the spirit.
487
00:27:58,051 --> 00:28:00,196
No cursing or Japanese here! Ever!
488
00:28:00,220 --> 00:28:03,429
You have a month.
Learn to read and write.
489
00:28:04,016 --> 00:28:07,078
If you break any of
this, you'll leave here.
490
00:28:07,102 --> 00:28:07,996
Understood?
491
00:28:08,020 --> 00:28:11,166
How can I learn to read
and write in just a month!
492
00:28:11,190 --> 00:28:13,727
I didn't know my whole life!
493
00:28:20,073 --> 00:28:22,735
Fine. I'll do it.
494
00:28:23,911 --> 00:28:25,822
I got it!
495
00:28:27,998 --> 00:28:29,488
Great!
496
00:28:30,000 --> 00:28:31,603
You teach him to read.
497
00:28:31,627 --> 00:28:33,163
- No!
- No way!
498
00:28:33,837 --> 00:28:36,399
He wasn't like this before.
499
00:28:36,423 --> 00:28:39,235
Many comrades got arrested.
500
00:28:39,259 --> 00:28:45,676
Korean classes were made illegal
and many got arrested 3 years ago.
501
00:28:46,099 --> 00:28:50,205
- This place burst asunder.
- A sun what?
502
00:28:50,229 --> 00:28:52,749
'Asunder', sir.
503
00:28:52,773 --> 00:28:55,460
He took on the role
as leader and changed.
504
00:28:55,484 --> 00:28:58,296
He used to laugh and kid around before.
505
00:28:58,320 --> 00:29:04,783
Then he should quit as leader,
and stop judging people.
506
00:29:05,702 --> 00:29:08,681
That's dirty. Please don't do that.
507
00:29:08,705 --> 00:29:11,517
- Sorry.
- He's strict, isn't he?
508
00:29:11,541 --> 00:29:15,751
No, that's just plain rude.
509
00:29:18,131 --> 00:29:19,234
- First letter?
- 'Giyuk'
510
00:29:19,258 --> 00:29:20,276
That's good.
511
00:29:20,300 --> 00:29:21,916
- 'Nieun'.
- Good.
512
00:29:22,427 --> 00:29:23,279
'Digeut'.
513
00:29:23,303 --> 00:29:24,072
'Digeul'.
514
00:29:24,096 --> 00:29:26,741
'Digeut'! That's good.
515
00:29:26,765 --> 00:29:28,347
Are you drunk?
516
00:29:31,311 --> 00:29:34,249
I had a couple of drinks.
517
00:29:34,273 --> 00:29:38,336
The poet said if he doesn't
drink, he can't get...
518
00:29:38,360 --> 00:29:40,171
- Ideas? I see.
- Right!
519
00:29:40,195 --> 00:29:43,800
Still, you can't drink
during work hours.
520
00:29:43,824 --> 00:29:47,362
I gave you a list of things
not to do on the job.
521
00:29:48,203 --> 00:29:50,807
- Mr. RYU!
- Madam!
522
00:29:50,831 --> 00:29:51,975
Howdy doody y'all!
523
00:29:51,999 --> 00:29:53,685
How've you been?
524
00:29:53,709 --> 00:29:55,812
Here you go.
525
00:29:55,836 --> 00:29:58,648
After quittin' teaching,
ain't much to do.
526
00:29:58,672 --> 00:30:00,275
- Gotta make a living, right?
- That's Jeju Island dialect.
527
00:30:00,299 --> 00:30:02,318
I started a small pub.
528
00:30:02,342 --> 00:30:04,279
Too busy for anythin'.
529
00:30:04,303 --> 00:30:05,071
Hello, ma'am.
530
00:30:05,095 --> 00:30:08,241
- Hi! How's everything?
- Good.
531
00:30:08,265 --> 00:30:09,847
Wait...
532
00:30:12,352 --> 00:30:13,888
I'm going home.
533
00:30:15,647 --> 00:30:17,729
It's 5 o'clock.
534
00:30:21,028 --> 00:30:23,715
- Bro!
- What's with you?
535
00:30:23,739 --> 00:30:24,841
Well...
536
00:30:24,865 --> 00:30:25,925
What's this?
537
00:30:25,949 --> 00:30:28,928
I need to buy pills for my brother.
538
00:30:28,952 --> 00:30:30,763
I can't steal forever.
539
00:30:30,787 --> 00:30:34,225
I passed the rickshaw test.
540
00:30:34,249 --> 00:30:36,185
They have tests for that?
541
00:30:36,209 --> 00:30:37,812
Why? Wanna drive one, too?
542
00:30:37,836 --> 00:30:40,168
Dang! I wish I could!
543
00:30:41,798 --> 00:30:44,335
He's studying these days.
544
00:30:46,428 --> 00:30:48,823
You? Studying what?
545
00:30:48,847 --> 00:30:52,035
To run errands, the bookstore
is teaching him to read and write.
546
00:30:52,059 --> 00:30:56,080
They're not errands. I
practically run the place!
547
00:30:56,104 --> 00:30:57,623
Know what they do there?
548
00:30:57,647 --> 00:30:58,791
What?
549
00:30:58,815 --> 00:30:59,584
Listen.
550
00:30:59,608 --> 00:31:01,690
(Jeju Island dialect)
551
00:31:03,195 --> 00:31:04,464
Know what that means?
552
00:31:04,488 --> 00:31:06,007
Sounds like Chinese.
553
00:31:06,031 --> 00:31:08,801
No! It's how they speak in Jeju Island.
554
00:31:08,825 --> 00:31:10,303
- Really?
- Yup!
555
00:31:10,327 --> 00:31:13,514
He acts so smart, I
wondered what he's up to.
556
00:31:13,538 --> 00:31:18,978
He meets country folks for words like
'grandmother', 'grandma', 'granny'...
557
00:31:19,002 --> 00:31:21,564
Then he records them.
558
00:31:21,588 --> 00:31:22,482
For what?
559
00:31:22,506 --> 00:31:25,401
- How would I know?
- Have a drink.
560
00:31:25,425 --> 00:31:26,903
I missed this.
561
00:31:26,927 --> 00:31:29,781
I feel like I can breathe now.
562
00:31:29,805 --> 00:31:31,699
Drink up!
563
00:31:31,723 --> 00:31:33,493
Thank you.
564
00:31:33,517 --> 00:31:34,882
Bye.
565
00:31:36,395 --> 00:31:38,557
Take care.
566
00:31:47,406 --> 00:31:48,549
How may I help you?
567
00:31:48,573 --> 00:31:49,984
Where's RYU JungSoon-hee?
568
00:31:50,826 --> 00:31:51,861
I don't know.
569
00:31:53,412 --> 00:31:54,055
Korean Alphabet
570
00:31:54,079 --> 00:31:55,911
I haven't seen him in a while.
571
00:31:57,999 --> 00:31:59,080
Do you want to die?
572
00:31:59,918 --> 00:32:01,124
Speak in Japanese!
573
00:32:05,382 --> 00:32:07,419
Where's RYU Jung-hwan now?
574
00:32:10,262 --> 00:32:12,594
I really don't know, sir.
575
00:32:13,640 --> 00:32:15,597
I'm just an employee here.
576
00:32:16,726 --> 00:32:18,512
Tell him when he comes.
577
00:32:19,521 --> 00:32:21,749
If he doesn't want to close the store,
578
00:32:21,773 --> 00:32:23,334
come to me
579
00:32:23,358 --> 00:32:25,975
at the Government General by tomorrow.
580
00:32:27,362 --> 00:32:28,397
Understood?
581
00:32:49,301 --> 00:32:50,257
Are you all right?
582
00:32:52,053 --> 00:32:54,866
Sure. I'm used to this.
583
00:32:54,890 --> 00:32:57,803
Damn bastards pulled my hair!
584
00:33:09,237 --> 00:33:10,477
Oh no!
585
00:33:11,907 --> 00:33:14,114
I'm late!
586
00:33:19,998 --> 00:33:20,933
What time is it?
587
00:33:20,957 --> 00:33:23,227
I said you can't be late!
588
00:33:23,251 --> 00:33:24,412
Hurry up.
589
00:33:24,669 --> 00:33:28,412
Say we're sorry. We
won't be late again.
590
00:33:28,632 --> 00:33:32,361
We're sorry. We won't be late again.
591
00:33:32,385 --> 00:33:34,614
He's not scary. Let's go in.
592
00:33:34,638 --> 00:33:39,348
The others are all late,
too. Why pick on me?
593
00:33:40,393 --> 00:33:41,975
What? Is something down there?
594
00:33:42,354 --> 00:33:44,832
Mr. KIM? Can you help me?
595
00:33:44,856 --> 00:33:45,641
Sure.
596
00:33:46,858 --> 00:33:47,460
Who's this?
597
00:33:47,484 --> 00:33:48,849
My youngest.
598
00:33:49,569 --> 00:33:53,049
My neighbor couldn't watch her today.
599
00:33:53,073 --> 00:33:54,689
But you can't bring her here...
600
00:33:56,368 --> 00:33:57,303
How old are you?
601
00:33:57,327 --> 00:33:58,533
I'm 7 years old.
602
00:33:58,995 --> 00:33:59,780
What's your name?
603
00:34:00,163 --> 00:34:01,265
I'm KIM Soon-hee.
604
00:34:01,289 --> 00:34:04,602
- Soon-hee!
- Hi Soon-hee!
605
00:34:04,626 --> 00:34:06,333
Such a pretty girl!
606
00:34:06,628 --> 00:34:08,084
Did you eat?
607
00:34:09,339 --> 00:34:10,399
You look hungry.
608
00:34:10,423 --> 00:34:12,505
Good thing you don't resemble your dad!
609
00:34:15,762 --> 00:34:17,173
Go say, 'Hotteok, please'.
610
00:34:18,139 --> 00:34:20,346
'Hotteok', please.
611
00:34:23,687 --> 00:34:25,052
How can he say no?
612
00:34:29,484 --> 00:34:32,192
Cops from the Government
General came last night.
613
00:34:32,904 --> 00:34:34,065
For what?
614
00:34:34,614 --> 00:34:35,979
Looking for Mr. RYU.
615
00:34:36,700 --> 00:34:40,318
We're moving everything
to here just in case.
616
00:34:41,079 --> 00:34:43,307
- Put this where?
- Here.
617
00:34:43,331 --> 00:34:45,993
What is all this stuff?
618
00:34:47,127 --> 00:34:49,164
- They're words.
- Words?
619
00:34:49,754 --> 00:34:51,461
It took us 10 years to get this much.
620
00:34:51,965 --> 00:34:53,376
10 years?
621
00:34:54,426 --> 00:34:58,966
Why collect words, not
money? What good is all this?
622
00:34:59,389 --> 00:35:02,131
To make a dictionary, of course!
623
00:35:02,767 --> 00:35:06,706
They say lunch is 'bento' now.
624
00:35:06,730 --> 00:35:07,290
Right.
625
00:35:07,314 --> 00:35:10,147
We're losing Korean
words to Japanese ones.
626
00:35:10,984 --> 00:35:15,319
Who cares? What's
wrong with calling it 'bento'?
627
00:35:16,531 --> 00:35:18,147
It's not right!
628
00:35:18,950 --> 00:35:19,969
Give me that, please.
629
00:35:19,993 --> 00:35:21,074
Sure.
630
00:35:22,162 --> 00:35:26,281
Words contain the nation's spirit.
631
00:35:27,125 --> 00:35:29,958
We say 'our country' and 'our family'.
632
00:35:30,670 --> 00:35:32,815
But they don't use
'our' like us in the West.
633
00:35:32,839 --> 00:35:35,877
They say 'my country' and 'my family'.
634
00:35:36,468 --> 00:35:43,682
That shows our care for each
other and our community spirit.
635
00:35:44,100 --> 00:35:45,886
The words show what?
636
00:35:46,394 --> 00:35:47,496
Community spirit.
637
00:35:47,520 --> 00:35:48,635
Community spirit?
638
00:35:50,190 --> 00:35:51,225
I had no idea.
639
00:35:53,234 --> 00:35:56,067
Who'd think all this
would be down here?
640
00:35:57,072 --> 00:36:00,736
"It went to the kitchen
and looked in the furnace."
641
00:36:01,076 --> 00:36:06,116
"A chestnut suddenly dropped
right on the tiger's eye!"
642
00:36:07,040 --> 00:36:10,770
"While the tiger couldn't
see and stumbled,"
643
00:36:10,794 --> 00:36:16,415
"the turtle bit the tiger's paw!"
644
00:36:22,097 --> 00:36:22,677
Eat it.
645
00:36:25,058 --> 00:36:28,204
Do you know why
'hotteok' is called that?
646
00:36:28,228 --> 00:36:30,310
Why, Mister?
647
00:36:30,563 --> 00:36:34,335
Hot! Hot! It's hot!
648
00:36:34,359 --> 00:36:36,045
Then what?
649
00:36:36,069 --> 00:36:37,980
You have to blow 'ho', like this.
650
00:36:38,321 --> 00:36:40,675
That's why it's called 'hotteok'.
651
00:36:40,699 --> 00:36:42,861
But it's not hot.
652
00:36:43,952 --> 00:36:46,990
It's not? Then it's just
like other rice cakes.
653
00:36:47,664 --> 00:36:48,950
Can I have a bite?
654
00:36:50,917 --> 00:36:52,499
It's yummy!
655
00:36:53,336 --> 00:36:54,747
Dad...
656
00:36:55,588 --> 00:36:57,499
Si-gyeong? That's not why.
657
00:37:00,009 --> 00:37:01,170
I'll tell you.
658
00:37:02,512 --> 00:37:03,968
Do you know what 'intruder' means?
659
00:37:07,183 --> 00:37:11,848
Like Japan, other country's armies
that came here are called intruders.
660
00:37:12,439 --> 00:37:14,646
The Chinese character
for intruder is 'ho'.
661
00:37:14,858 --> 00:37:18,192
The Chinese Qing army
came here 60 years ago.
662
00:37:18,862 --> 00:37:22,550
It was the rice cake
of the Chinese people.
663
00:37:22,574 --> 00:37:23,689
So it was called 'hotteok'.
664
00:37:25,243 --> 00:37:26,984
Like a kid will understand...
665
00:37:28,621 --> 00:37:30,766
Say, intruder 'ho'.
666
00:37:30,790 --> 00:37:32,226
Intruder 'ho'.
667
00:37:32,250 --> 00:37:33,706
That's good.
668
00:37:34,419 --> 00:37:35,375
Eat it.
669
00:37:36,421 --> 00:37:38,537
Mr. RYU? Someone's here.
670
00:37:39,174 --> 00:37:40,039
Who?
671
00:37:45,889 --> 00:37:47,220
Wow!
672
00:37:47,557 --> 00:37:50,549
Who's Mr. RYU's dad
to have an aide like him?
673
00:37:53,188 --> 00:37:55,805
He's the director of
Seoul Middle School.
674
00:37:56,191 --> 00:37:57,477
Seoul Middle School?
675
00:37:57,984 --> 00:38:00,976
- You know Mr. RYU hates it.
- Stop.
676
00:38:01,821 --> 00:38:04,153
- Go home early with Soon-hee.
- Sure.
677
00:38:04,574 --> 00:38:06,010
You worked hard for a month.
678
00:38:06,034 --> 00:38:09,743
A month felt like a year!
679
00:38:12,207 --> 00:38:15,495
We should go now, sir.
680
00:38:16,544 --> 00:38:17,784
I'll go on my own.
681
00:38:20,173 --> 00:38:21,504
Mr. RYU!
682
00:38:22,091 --> 00:38:23,652
You're going to Seoul Middle School?
683
00:38:23,676 --> 00:38:26,168
I need to go, too.
Can we ride with you?
684
00:38:27,013 --> 00:38:28,324
Please?
685
00:38:28,348 --> 00:38:30,339
- But...
- Let's go.
686
00:38:31,351 --> 00:38:33,137
- Get in.
- What are you doing?
687
00:38:43,446 --> 00:38:45,357
It's our Soon-hee's
first time in a 'kuruma'...
688
00:38:47,534 --> 00:38:50,026
- I mean, a car?
- Yes!
689
00:38:51,037 --> 00:38:52,277
Right!
690
00:38:53,289 --> 00:38:59,001
I guess I do say, 'our Soon-hee' a lot.
691
00:38:59,921 --> 00:39:05,087
It means that our community spirit
is shown through our words, right?
692
00:39:05,802 --> 00:39:06,837
What?
693
00:39:07,512 --> 00:39:09,970
I'm not slacking on the job.
694
00:39:10,431 --> 00:39:13,765
Mr. CHO said I could leave early.
Mrs. KOO said we'll study tomorrow.
695
00:39:14,102 --> 00:39:17,640
You're studying? Me, too!
696
00:39:18,356 --> 00:39:19,959
What are you studying?
697
00:39:19,983 --> 00:39:24,755
The Japanese alphabet! 'Hiragana...'
698
00:39:24,779 --> 00:39:28,801
- Right. Time for a nap.
- But I'm not sleepy.
699
00:39:28,825 --> 00:39:31,303
Where'd you learn that song?
700
00:39:31,327 --> 00:39:33,305
From my older brother.
701
00:39:33,329 --> 00:39:37,977
If I go to school not knowing
it, they'll call me stupid.
702
00:39:38,001 --> 00:39:40,437
'Na, ni, nu, no, no...'
703
00:39:40,461 --> 00:39:45,752
How about a tiger story?
A tiger caught 3 rabbits.
704
00:39:48,511 --> 00:39:49,751
The end...
705
00:39:50,346 --> 00:39:52,883
Lean on me and sleep.
706
00:39:53,349 --> 00:39:54,635
Good girl.
707
00:39:58,396 --> 00:40:00,808
Nice school!
708
00:40:01,399 --> 00:40:03,794
Soon-hee! There's your brother.
709
00:40:03,818 --> 00:40:05,212
Deok-jin!
710
00:40:05,236 --> 00:40:07,227
Right. He can't hear me.
711
00:40:11,075 --> 00:40:11,735
Call him.
712
00:40:12,410 --> 00:40:14,071
Deok-jin!
713
00:40:14,579 --> 00:40:15,723
Dad?
714
00:40:15,747 --> 00:40:17,237
Is school over?
715
00:40:18,750 --> 00:40:19,393
What?
716
00:40:19,417 --> 00:40:20,327
Hello, sir.
717
00:40:20,668 --> 00:40:22,730
- Hi. He's your friend?
- Yes.
718
00:40:22,754 --> 00:40:23,585
Good.
719
00:40:24,005 --> 00:40:24,961
See you tomorrow.
720
00:40:27,175 --> 00:40:28,586
Bye Soon-hee.
721
00:40:29,218 --> 00:40:30,925
Greet him goodbye.
722
00:40:32,931 --> 00:40:35,423
We could've walked. Thanks.
723
00:40:37,310 --> 00:40:39,830
- Let's go.
- Where?
724
00:40:39,854 --> 00:40:41,310
You'll see.
725
00:40:48,488 --> 00:40:50,424
I sent the car for you long ago.
726
00:40:50,448 --> 00:40:51,926
Why are you so late?
727
00:40:51,950 --> 00:40:53,941
Our guest has been waiting!
728
00:40:54,452 --> 00:40:56,388
You're a hard man to meet.
729
00:40:56,412 --> 00:40:58,870
I asked director
Yanagawa to send for you.
730
00:40:59,457 --> 00:41:01,198
Sit down now!
731
00:41:06,881 --> 00:41:11,967
I heard the Korean Language Society
is making a Korean dictionary.
732
00:41:13,179 --> 00:41:14,990
A Korean dictionary?
733
00:41:15,014 --> 00:41:18,973
I heard it's been stopped since
Mr. JOO Si-gyeong passed away.
734
00:41:19,185 --> 00:41:20,175
I see.
735
00:41:22,689 --> 00:41:26,543
If the head of Korean Language
Society changes his name,
736
00:41:26,567 --> 00:41:30,026
it'll set a good
example to the Koreans.
737
00:41:47,422 --> 00:41:48,412
Yanagawa?
738
00:41:49,424 --> 00:41:52,587
A Korean dictionary? How dare you!
739
00:41:54,095 --> 00:41:56,086
Don't call me like this again.
740
00:42:00,268 --> 00:42:01,599
Here.
741
00:42:05,815 --> 00:42:07,710
Handsome boy!
742
00:42:07,734 --> 00:42:10,045
He looks just like you.
743
00:42:10,069 --> 00:42:12,881
Really? Like father like son.
744
00:42:12,905 --> 00:42:15,050
But he's got bad eyes.
745
00:42:15,074 --> 00:42:17,886
I keep telling him
not to study so hard.
746
00:42:17,910 --> 00:42:20,639
But he reads non-stop.
747
00:42:20,663 --> 00:42:21,849
That's great!
748
00:42:21,873 --> 00:42:26,228
One night, I woke up to
pee, and he was gone.
749
00:42:26,252 --> 00:42:27,479
- So I looked for him.
- Where was he?
750
00:42:27,503 --> 00:42:31,817
He was out on the porch,
reading a book by the moonlight.
751
00:42:31,841 --> 00:42:33,331
When did I do that?
752
00:42:35,344 --> 00:42:39,742
You did! Why would I lie?
753
00:42:39,766 --> 00:42:42,870
Of course. Why would he lie?
754
00:42:42,894 --> 00:42:44,830
You must be so proud.
755
00:42:44,854 --> 00:42:47,708
Proud of him?
756
00:42:47,732 --> 00:42:50,690
Yes! I'd love a son like him.
757
00:42:52,695 --> 00:42:54,381
You're good! How much?
758
00:42:54,405 --> 00:42:56,884
It's a little expensive.
759
00:42:56,908 --> 00:42:57,634
Can't be that much.
760
00:42:57,658 --> 00:42:59,945
Dad? You don't have money.
761
00:43:03,581 --> 00:43:06,643
- It's right here.
- Of course!
762
00:43:06,667 --> 00:43:09,229
This is money, isn't it?
763
00:43:09,253 --> 00:43:10,397
I'll pay your school fees, too.
764
00:43:10,421 --> 00:43:11,273
Pay the school!
765
00:43:11,297 --> 00:43:13,025
Dad? What about me?
766
00:43:13,049 --> 00:43:17,321
Of course daddy will buy
anything our Soon-hee wants!
767
00:43:17,345 --> 00:43:20,303
What a great father!
768
00:43:21,474 --> 00:43:27,164
"As we've changed names and
become great citizens of Japan,"
769
00:43:27,188 --> 00:43:30,959
"let's take part in the
Greater East Asia War."
770
00:43:30,983 --> 00:43:34,421
"Be determined to win this war."
771
00:43:34,445 --> 00:43:39,426
"At the Korea Theater, the
Korea-Japan Alliance of Writers..."
772
00:43:39,450 --> 00:43:42,818
Writers? What?
773
00:43:43,996 --> 00:43:45,077
Sir!
774
00:43:46,582 --> 00:43:51,372
It means they taught Koreans
Japanese to use as cannon fodder!
775
00:43:52,713 --> 00:43:55,025
But Korean writers
are encouraging that?
776
00:43:55,049 --> 00:43:57,486
Why yell at him?
777
00:43:57,510 --> 00:43:59,217
He didn't write that.
778
00:44:03,683 --> 00:44:06,203
Where are you going?
779
00:44:06,227 --> 00:44:07,704
Going home?
780
00:44:07,728 --> 00:44:09,469
I'm leaving early.
781
00:44:13,568 --> 00:44:14,899
Take care!
782
00:44:19,115 --> 00:44:21,573
He'll probably go and drink.
783
00:44:23,077 --> 00:44:28,743
It must hurt that his
co-writers now work for Japan.
784
00:44:29,417 --> 00:44:32,521
Forget the dictionary, what
if we can't make magazines?
785
00:44:32,545 --> 00:44:35,315
We'll lose even more sponsors now.
786
00:44:35,339 --> 00:44:39,820
We must save costs for
printing the dictionaries later.
787
00:44:39,844 --> 00:44:44,700
Let's worry about
collecting all the words first.
788
00:44:44,724 --> 00:44:46,285
How's this month's magazine coming?
789
00:44:46,309 --> 00:44:48,036
- The editing is done.
- Good.
790
00:44:48,060 --> 00:44:50,455
Then I'll take the final
copy to the print shop.
791
00:44:50,479 --> 00:44:51,331
Great.
792
00:44:51,355 --> 00:44:52,641
No, I'll go.
793
00:44:55,860 --> 00:44:57,588
It's okay. I'll go.
794
00:44:57,612 --> 00:44:59,256
No, I can do it.
795
00:44:59,280 --> 00:45:02,551
I just have to deliver it. I
should do errands like that.
796
00:45:02,575 --> 00:45:03,565
I'll do it.
797
00:45:06,454 --> 00:45:08,348
What reeks like dung?
798
00:45:08,372 --> 00:45:11,226
You call yourself writers?
799
00:45:11,250 --> 00:45:14,396
Can you see if I memorized this right?
800
00:45:14,420 --> 00:45:15,480
Okay...
801
00:45:15,504 --> 00:45:18,713
First one is 'giyuk'.
802
00:45:19,508 --> 00:45:21,486
Then it's 'nieun'.
803
00:45:21,510 --> 00:45:22,779
Then 'digeut'.
804
00:45:22,803 --> 00:45:24,656
Next is 'rieul'.
805
00:45:24,680 --> 00:45:25,866
What's next?
806
00:45:25,890 --> 00:45:27,409
'Mieum'?
807
00:45:27,433 --> 00:45:30,037
Then 'bieup'?
808
00:45:30,061 --> 00:45:31,747
Next is...
809
00:45:31,771 --> 00:45:32,331
'Siot'.
810
00:45:32,355 --> 00:45:34,082
Right! 'Siot'!
811
00:45:34,106 --> 00:45:35,542
Stupid!
812
00:45:35,566 --> 00:45:38,399
It's hard to learn in my old age.
813
00:45:40,154 --> 00:45:41,715
What's that?
814
00:45:41,739 --> 00:45:43,592
Wait! Stop!
815
00:45:43,616 --> 00:45:45,385
KOREA-JAPAN ALLIANCE OF WRITERS
LECTURE ON CURRENT AFFAIRS
816
00:45:45,409 --> 00:45:48,722
Crazy old man! Don't throw dung here!
817
00:45:48,746 --> 00:45:51,058
How dare you!
818
00:45:51,082 --> 00:45:55,041
LEE Gwang-su! JOO Yo-han!
819
00:45:55,419 --> 00:45:58,315
- Shut up!
- How could you!
820
00:45:58,339 --> 00:46:00,984
You call yourselves poets?
821
00:46:01,008 --> 00:46:02,248
Why you!
822
00:46:03,177 --> 00:46:04,838
You son of a bitch!
823
00:46:10,726 --> 00:46:12,246
I told you, sir.
824
00:46:12,270 --> 00:46:15,604
We should've known when
he said he'll go the print shop.
825
00:46:16,232 --> 00:46:18,043
Don't say that.
826
00:46:18,067 --> 00:46:21,088
Grisly isn't a bad man.
827
00:46:21,112 --> 00:46:23,215
Something must've happened.
828
00:46:23,239 --> 00:46:24,258
Sir?
829
00:46:24,282 --> 00:46:25,592
Like what?
830
00:46:25,616 --> 00:46:26,802
Isn't it obvious?
831
00:46:26,826 --> 00:46:29,363
He got paid then ran
off with the print money!
832
00:46:31,497 --> 00:46:32,362
Forget it.
833
00:46:34,083 --> 00:46:37,826
Hello? Anyone here?
834
00:46:39,380 --> 00:46:42,873
He's so heavy.
835
00:46:52,268 --> 00:46:54,430
The dung reeks!
836
00:46:55,313 --> 00:46:57,520
Finally...
837
00:46:58,691 --> 00:47:02,685
It must be here somewhere.
838
00:47:08,868 --> 00:47:10,404
What are you doing!
839
00:47:13,372 --> 00:47:15,739
You scared me!
840
00:47:16,709 --> 00:47:19,938
Mr. RYU, I didn't make
it to the print shop.
841
00:47:19,962 --> 00:47:21,815
On the way, I...
842
00:47:21,839 --> 00:47:23,150
How low can you go?
843
00:47:23,174 --> 00:47:24,505
What's with you?
844
00:47:25,176 --> 00:47:26,069
How dare you!
845
00:47:26,093 --> 00:47:29,131
What? Why?
846
00:47:30,473 --> 00:47:32,760
What are you doing?
847
00:47:34,935 --> 00:47:38,915
You'll steal the membership money, too?
848
00:47:38,939 --> 00:47:40,625
What?
849
00:47:40,649 --> 00:47:41,935
Get out now!
850
00:47:46,155 --> 00:47:48,633
I was looking for the first-aid kit.
851
00:47:48,657 --> 00:47:49,988
Look RYU Jung-hwan!
852
00:47:52,161 --> 00:47:57,656
Seeing someone like this,
you should ask what happened.
853
00:47:59,126 --> 00:48:01,021
That depends on who.
854
00:48:01,045 --> 00:48:04,959
You got drunk, fought, and
came to steal more, didn't you!
855
00:48:06,300 --> 00:48:11,031
It's because of folks like you,
Korea is still under Japan!
856
00:48:11,055 --> 00:48:12,491
Because of damn money!
857
00:48:12,515 --> 00:48:15,702
Because of people who sell our
country for money like you!
858
00:48:15,726 --> 00:48:18,038
Why you!
859
00:48:18,062 --> 00:48:20,624
You'll hit me?
860
00:48:20,648 --> 00:48:22,459
Try it!
861
00:48:22,483 --> 00:48:24,815
That's all people like
you know how to do!
862
00:48:27,113 --> 00:48:31,448
Don't judge poor folks
like that. Damn it!
863
00:48:36,080 --> 00:48:38,809
Here you go!
864
00:48:38,833 --> 00:48:41,416
Have a good life!
865
00:48:54,515 --> 00:48:56,301
Where am I?
866
00:49:05,276 --> 00:49:07,392
Our leader, Mr. RYU!
867
00:49:10,239 --> 00:49:12,480
Ah... I can explain.
868
00:49:14,160 --> 00:49:19,641
Drinking is forbidden until
we finish the dictionary.
869
00:49:19,665 --> 00:49:22,519
I'll go bring Mr. KIM. It's my fault.
870
00:49:22,543 --> 00:49:26,982
No need. Grisly won't come back.
871
00:49:27,006 --> 00:49:31,319
He may laugh things off,
but he's a man of pride.
872
00:49:31,343 --> 00:49:33,630
He'll feel insulted
and won't come back.
873
00:49:51,989 --> 00:49:55,948
- Bro! What are you doing?
- Why are you so late?
874
00:49:58,454 --> 00:50:00,320
You fought again?
875
00:50:01,123 --> 00:50:03,740
Let me see. You're hurt badly.
876
00:50:06,337 --> 00:50:08,690
They want you back at the theater.
877
00:50:08,714 --> 00:50:10,876
Come back, bro.
878
00:50:12,885 --> 00:50:14,988
Some crazy old man came by.
879
00:50:15,012 --> 00:50:17,616
He threw dung all over the theater.
880
00:50:17,640 --> 00:50:20,285
So the security guard got fired.
881
00:50:20,309 --> 00:50:22,537
The owner got so mad.
882
00:50:22,561 --> 00:50:25,349
Anyway, they want you back.
883
00:50:43,082 --> 00:50:46,040
Came all this way to
hurt me with words again?
884
00:50:47,294 --> 00:50:50,377
This month's magazine is
out. I thought you'd like it.
885
00:50:52,716 --> 00:50:54,945
Are you kidding me?
886
00:50:54,969 --> 00:50:58,337
You know I can't read.
Think that's funny?
887
00:50:59,014 --> 00:51:00,095
Sir?
888
00:51:00,641 --> 00:51:02,223
I was wrong.
889
00:51:04,770 --> 00:51:07,707
Why do such a thing?
890
00:51:07,731 --> 00:51:11,586
Yelling, 'How low can you go!'
891
00:51:11,610 --> 00:51:12,921
Whatever.
892
00:51:12,945 --> 00:51:14,276
Just go!
893
00:51:19,243 --> 00:51:20,095
Daddy?
894
00:51:20,119 --> 00:51:21,280
What's funny?
895
00:51:29,378 --> 00:51:30,868
Go on!
896
00:51:38,804 --> 00:51:40,135
Mr. KIM?
897
00:51:43,601 --> 00:51:45,808
Do you know why
dandelions are called so?
898
00:51:48,689 --> 00:51:54,435
It's from 'dent do lion'
and means a lion's tooth.
899
00:51:55,696 --> 00:51:57,528
They're strong flowers.
900
00:52:00,034 --> 00:52:02,071
My dad told me that.
901
00:52:04,455 --> 00:52:10,687
Rather than 10 steps of a man, 10
people's 1 step together is greater.
902
00:52:10,711 --> 00:52:12,793
So he taught people to read.
903
00:52:15,924 --> 00:52:22,341
He said it'll spread like
the dandelion's seeds.
904
00:52:23,015 --> 00:52:28,806
Then we can change the world
and eventually gain independence.
905
00:52:30,773 --> 00:52:34,732
But my father changed
and became pro-Japanese.
906
00:52:39,782 --> 00:52:42,740
I hated it. I felt so ashamed.
907
00:52:43,911 --> 00:52:45,822
So I left to study in Manchuria.
908
00:52:49,375 --> 00:52:52,242
There was nothing I could do then.
909
00:52:56,674 --> 00:53:00,338
After 5 years there,
910
00:53:01,845 --> 00:53:03,281
on my way home,
911
00:53:03,305 --> 00:53:04,115
Gil-nam! Stop!
912
00:53:04,139 --> 00:53:07,535
I bumped into a boy at Seoul Station.
913
00:53:07,559 --> 00:53:08,549
I'm sorry.
914
00:53:11,146 --> 00:53:12,916
Gil-nam?
915
00:53:12,940 --> 00:53:16,211
A Korean should speak in Korean.
916
00:53:16,235 --> 00:53:18,380
I can't speak Korean.
917
00:53:18,404 --> 00:53:19,018
Let's go!
918
00:53:20,364 --> 00:53:23,732
Rock, scissors, paper!
919
00:53:24,868 --> 00:53:29,078
That's when I decided
to make a dictionary.
920
00:53:31,041 --> 00:53:33,533
Where people gather, there are words.
921
00:53:34,837 --> 00:53:38,000
Where words come together,
the will can be formed.
922
00:53:38,716 --> 00:53:43,756
And with the will shared, we'll
find a way for independence.
923
00:53:45,514 --> 00:53:47,755
When I convinced
my friends like that...
924
00:53:50,352 --> 00:53:52,138
I was foolish.
925
00:53:54,857 --> 00:53:56,814
I should've had more respect.
926
00:54:00,779 --> 00:54:02,440
Please forgive me.
927
00:54:15,794 --> 00:54:16,829
What the!
928
00:54:17,796 --> 00:54:19,232
Why you!
929
00:54:19,256 --> 00:54:20,337
Why?
930
00:54:22,342 --> 00:54:23,924
He left?
931
00:54:34,897 --> 00:54:36,791
That's my name. What's this?
932
00:54:36,815 --> 00:54:37,876
"Friend".
933
00:54:37,900 --> 00:54:39,106
"To my friend, KIM Pan-su."
934
00:54:40,486 --> 00:54:41,692
Friend?
935
00:54:43,113 --> 00:54:45,980
That's a laugh.
936
00:54:46,784 --> 00:54:48,525
What friend?
937
00:55:06,553 --> 00:55:08,169
Oh no!
938
00:55:10,766 --> 00:55:11,409
These, too.
939
00:55:11,433 --> 00:55:14,746
- We should've fixed the roof.
- Yes.
940
00:55:14,770 --> 00:55:16,431
It's all wet.
941
00:55:19,441 --> 00:55:20,772
What?
942
00:55:23,695 --> 00:55:25,151
Who's on the roof?
943
00:55:25,823 --> 00:55:28,843
Who are you?
944
00:55:28,867 --> 00:55:30,028
Excuse me?
945
00:55:31,161 --> 00:55:35,099
This place can't run without me!
946
00:55:35,123 --> 00:55:36,739
Grisly!
947
00:55:38,168 --> 00:55:39,270
Mr. KIM!
948
00:55:39,294 --> 00:55:41,126
Missed me, huh?
949
00:55:46,218 --> 00:55:47,504
School.
950
00:55:50,931 --> 00:55:51,636
SKOOL
951
00:55:54,142 --> 00:55:55,870
First one, wrong.
952
00:55:55,894 --> 00:55:58,331
- Wrong, wrong...
- What?
953
00:55:58,355 --> 00:56:01,042
- Wrong, wrong...
- Why's this wrong?
954
00:56:01,066 --> 00:56:04,184
- I spelled this right!
- No, it's wrong.
955
00:56:04,862 --> 00:56:05,880
Mr. RYU?
956
00:56:05,904 --> 00:56:08,007
Why are they the same?
957
00:56:08,031 --> 00:56:09,362
'School'!
958
00:56:09,575 --> 00:56:11,532
Well, it should be.
959
00:56:12,202 --> 00:56:13,346
But why?
960
00:56:13,370 --> 00:56:15,974
Finish marking! Hurry!
961
00:56:15,998 --> 00:56:17,705
SCHOOL
962
00:56:34,808 --> 00:56:36,219
Sleeping?
963
00:56:38,395 --> 00:56:39,760
Deok-jin?
964
00:56:41,481 --> 00:56:42,471
Son?
965
00:56:44,776 --> 00:56:46,733
"You don't know the alphabet?"
966
00:56:47,613 --> 00:56:49,604
"Words reflect the spirit!"
967
00:56:54,286 --> 00:56:57,015
'Sundae... Sundae soup'.
968
00:56:57,039 --> 00:57:00,226
'Tofu... Tofu pancake!'
969
00:57:00,250 --> 00:57:01,102
You hungry?
970
00:57:01,126 --> 00:57:02,412
Got money?
971
00:57:04,087 --> 00:57:05,773
'On the tab.'
972
00:57:05,797 --> 00:57:07,859
Why you!
973
00:57:07,883 --> 00:57:09,749
What? You can read that?
974
00:57:12,262 --> 00:57:14,629
'Hanbok'!
975
00:57:16,391 --> 00:57:17,535
What's this?
976
00:57:17,559 --> 00:57:19,913
'Sagwa Tangja'?
977
00:57:19,937 --> 00:57:22,099
That's not a word!
978
00:57:23,649 --> 00:57:25,919
'Satang Gwaja'!
979
00:57:25,943 --> 00:57:27,795
Cookies!
980
00:57:27,819 --> 00:57:31,437
'Yanghwa...'
981
00:57:42,876 --> 00:57:44,537
Take that!
982
00:57:46,964 --> 00:57:48,125
'Stupid'!
983
00:57:49,341 --> 00:57:51,048
What?
984
00:57:54,262 --> 00:57:55,923
Let's see.
985
00:58:00,727 --> 00:58:06,188
"A coy look..."
986
00:58:12,197 --> 00:58:16,031
"Why... can't you eat?"
987
00:58:20,956 --> 00:58:22,822
That's sad!
988
00:58:24,793 --> 00:58:32,792
"Today was... supposed
to be my lucky day."
989
00:58:38,056 --> 00:58:38,966
Geeze!
990
00:58:39,766 --> 00:58:42,286
You stayed here all night?
991
00:58:42,310 --> 00:58:43,579
Yes.
992
00:58:43,603 --> 00:58:45,707
I lost track of time.
993
00:58:45,731 --> 00:58:46,541
Did you cry?
994
00:58:46,565 --> 00:58:48,021
Of course not!
995
00:58:50,318 --> 00:58:52,685
Why? Pity the main character?
996
00:58:56,867 --> 00:58:59,108
Just reminded me of my late wife.
997
00:59:04,332 --> 00:59:05,685
How did it go?
998
00:59:05,709 --> 00:59:07,520
He said he'll think about it.
999
00:59:07,544 --> 00:59:09,063
How long?
1000
00:59:09,087 --> 00:59:10,481
It doesn't matter.
1001
00:59:10,505 --> 00:59:11,586
He won't do it.
1002
00:59:12,716 --> 00:59:13,751
Won't do what?
1003
00:59:14,468 --> 00:59:18,364
We found a Korean language teacher
who's originally from Sinuiju.
1004
00:59:18,388 --> 00:59:20,379
I asked him for help
with the Sinuiju dialect.
1005
00:59:21,767 --> 00:59:24,537
He looked at me as if
I'm the Grim Reaper.
1006
00:59:24,561 --> 00:59:25,551
Why?
1007
00:59:26,605 --> 00:59:30,439
What's wrong with Koreans wanting
to make a Korean dictionary?
1008
00:59:32,611 --> 00:59:35,194
Forget him! He can't be
the only one from there.
1009
00:59:39,951 --> 00:59:41,362
Hold on.
1010
00:59:42,329 --> 00:59:45,892
I gotta go check on the kids for a bit.
1011
00:59:45,916 --> 00:59:47,310
- Sure.
- I'll be back soon.
1012
00:59:47,334 --> 00:59:48,449
- See you.
- Bye.
1013
00:59:57,469 --> 00:59:58,925
How long will it take?
1014
00:59:59,805 --> 01:00:02,742
4- 5 years just collecting
all the different dialects.
1015
01:00:02,766 --> 01:00:06,384
Just in Gyeongsang-do, the dialects of
Ulsan, Masan, and Busan are different.
1016
01:00:06,978 --> 01:00:10,291
Not many are willing to help.
They think it's dangerous.
1017
01:00:10,315 --> 01:00:12,306
Can't we leave out dialects?
1018
01:00:12,734 --> 01:00:13,711
No!
1019
01:00:13,735 --> 01:00:16,022
They're part of our
language and heritage.
1020
01:00:21,201 --> 01:00:23,033
Everyone! Come out!
1021
01:00:24,871 --> 01:00:26,862
- What is it?
- Look.
1022
01:00:27,249 --> 01:00:28,705
What's going on?
1023
01:01:01,491 --> 01:01:03,928
Greet them.
1024
01:01:03,952 --> 01:01:06,305
This is the Korean Language Society.
1025
01:01:06,329 --> 01:01:10,539
These are my brothers from prison!
1026
01:01:11,293 --> 01:01:12,579
Introduce yourselves.
1027
01:01:12,919 --> 01:01:14,785
- Hello.
- Nice to meet you.
1028
01:01:16,173 --> 01:01:16,816
Choon-sam!
1029
01:01:16,840 --> 01:01:18,276
Yes, bro.
1030
01:01:18,300 --> 01:01:20,486
I'm JANG Choon-sam from Gwangju.
1031
01:01:20,510 --> 01:01:21,863
Leave out your names.
1032
01:01:21,887 --> 01:01:22,947
I'm from Uiseong.
1033
01:01:22,971 --> 01:01:23,656
Buyeo.
1034
01:01:23,680 --> 01:01:24,490
Pyongyang.
1035
01:01:24,514 --> 01:01:25,283
Haesan.
1036
01:01:25,307 --> 01:01:26,159
Jeju Island.
1037
01:01:26,183 --> 01:01:27,118
Gosung.
1038
01:01:27,142 --> 01:01:27,910
Gangneung.
1039
01:01:27,934 --> 01:01:28,786
Onyang.
1040
01:01:28,810 --> 01:01:29,787
Andong.
1041
01:01:29,811 --> 01:01:30,872
Mokpo.
1042
01:01:30,896 --> 01:01:32,227
Busan.
1043
01:01:32,772 --> 01:01:35,501
I'm from Seoul. They
told me to stay out.
1044
01:01:35,525 --> 01:01:36,811
You can help, too!
1045
01:01:41,281 --> 01:01:42,466
Wonderful!
1046
01:01:42,490 --> 01:01:43,571
Soon-hee?
1047
01:01:45,243 --> 01:01:46,904
'GAWI' (SCISSORS)
1048
01:01:48,496 --> 01:01:51,976
You unlettered fools!
1049
01:01:52,000 --> 01:01:53,811
Can't you read?
1050
01:01:53,835 --> 01:01:55,667
It says 'Gawi'!
1051
01:01:57,005 --> 01:01:59,650
Quiet! Start from Choon-sam.
1052
01:01:59,674 --> 01:02:00,860
'Gaseh'.
1053
01:02:00,884 --> 01:02:01,819
'Gangye'.
1054
01:02:01,843 --> 01:02:02,570
'Gawoo'.
1055
01:02:02,594 --> 01:02:03,070
'Gasige'.
1056
01:02:03,094 --> 01:02:03,779
'Gaseh'.
1057
01:02:03,803 --> 01:02:04,864
'Kasige'.
1058
01:02:04,888 --> 01:02:05,990
'Gaseh'.
1059
01:02:06,014 --> 01:02:06,866
'Gawoo'.
1060
01:02:06,890 --> 01:02:08,409
'Gaseh'.
1061
01:02:08,433 --> 01:02:09,452
'Goseh'.
1062
01:02:09,476 --> 01:02:10,494
'Gasey'.
1063
01:02:10,518 --> 01:02:11,662
'Garoo'.
1064
01:02:11,686 --> 01:02:13,581
'Gaseh'.
1065
01:02:13,605 --> 01:02:15,499
'Gawi'!
1066
01:02:15,523 --> 01:02:16,729
Next.
1067
01:02:17,525 --> 01:02:19,378
Hold it up like this.
1068
01:02:19,402 --> 01:02:20,379
'Gochujang' (chilli paste).
1069
01:02:20,403 --> 01:02:21,339
'Kochujang'.
1070
01:02:21,363 --> 01:02:22,340
'Kangchujang'.
1071
01:02:22,364 --> 01:02:23,007
'Gochujang'!
1072
01:02:23,031 --> 01:02:23,716
'Kojang'.
1073
01:02:23,740 --> 01:02:24,842
'Tangchujang'.
1074
01:02:24,866 --> 01:02:25,551
'Koyijang'.
1075
01:02:25,575 --> 01:02:28,387
'Kochijang'.
1076
01:02:28,411 --> 01:02:29,555
'Kochujang'.
1077
01:02:29,579 --> 01:02:30,681
'Dangaijang'.
1078
01:02:30,705 --> 01:02:32,642
'Kochijang'.
1079
01:02:32,666 --> 01:02:33,781
'Gochujang'.
1080
01:02:35,043 --> 01:02:36,896
How did you think of this?
1081
01:02:36,920 --> 01:02:41,234
Rather than a man's 10 steps
1082
01:02:41,258 --> 01:02:44,091
14 men's 1 stop is better, right?
1083
01:02:47,597 --> 01:02:49,213
Have some 'hotteok'.
1084
01:02:51,434 --> 01:02:55,248
Thank you!
1085
01:02:55,272 --> 01:02:56,762
Thank you!
1086
01:02:57,107 --> 01:02:58,125
Why you!
1087
01:02:58,149 --> 01:02:59,310
Bong-du!
1088
01:03:00,986 --> 01:03:03,227
Sir! They're shutting us down.
1089
01:03:08,493 --> 01:03:09,804
"As of June 10th,"
1090
01:03:09,828 --> 01:03:14,809
"all newspapers in Korean
will cease to be published."
1091
01:03:14,833 --> 01:03:17,937
"Except for magazines published
by Korea-Japan Alliance affiliates,"
1092
01:03:17,961 --> 01:03:19,872
"everything in Korean
will be discontinued."
1093
01:03:20,964 --> 01:03:22,955
"Likewise, all Korean bookstores..."
1094
01:03:24,592 --> 01:03:28,030
We must hold the forum for
standard words before then.
1095
01:03:28,054 --> 01:03:29,965
What forum? For what?
1096
01:03:30,557 --> 01:03:33,494
Different districts say
'gochujang' differently, like this.
1097
01:03:33,518 --> 01:03:35,621
It's to decide the standard word.
1098
01:03:35,645 --> 01:03:36,914
Why?
1099
01:03:36,938 --> 01:03:39,542
Just say we'll go with 'gochujang'.
1100
01:03:39,566 --> 01:03:42,712
We can't decide that ourselves.
1101
01:03:42,736 --> 01:03:48,322
People across the country
must agree for it to be standard.
1102
01:03:49,743 --> 01:03:52,430
That's a lot of work.
1103
01:03:52,454 --> 01:03:54,473
Then do it within this month.
1104
01:03:54,497 --> 01:03:57,114
We need to gather all the dialects
before holding the forum.
1105
01:03:59,377 --> 01:04:04,213
When will we get all
those? So much to fill...
1106
01:04:23,026 --> 01:04:24,107
Who's here?
1107
01:04:28,198 --> 01:04:33,095
I heard a crazy man threw
dung at Korea Theater.
1108
01:04:33,119 --> 01:04:34,405
Know who it was?
1109
01:04:34,704 --> 01:04:35,865
I have no idea.
1110
01:04:37,123 --> 01:04:40,536
Your wife is in Seodaemun Prison.
1111
01:04:41,419 --> 01:04:43,911
When's the last time you
got a letter from her?
1112
01:04:44,839 --> 01:04:46,580
I heard she's hurt badly.
1113
01:04:53,973 --> 01:04:56,260
Come if you change your mind.
1114
01:04:57,477 --> 01:04:58,638
By the way,
1115
01:05:00,021 --> 01:05:03,514
I already know it was LIM Dong-ik.
1116
01:05:06,945 --> 01:05:08,902
Don't sweat it.
1117
01:05:22,794 --> 01:05:24,501
"In the blue sky,"
1118
01:05:24,754 --> 01:05:29,610
"on a small, white boat"
1119
01:05:29,634 --> 01:05:34,782
♪ In the blue sky... ♪
1120
01:05:34,806 --> 01:05:36,367
Right, Deok-jin?
1121
01:05:36,391 --> 01:05:39,383
He used to sing it for me.
1122
01:05:40,270 --> 01:05:43,207
Right. That's the song.
1123
01:05:43,231 --> 01:05:44,471
Dad?
1124
01:05:44,774 --> 01:05:46,936
Please stop talking in
Korean with Soon-hee.
1125
01:05:48,528 --> 01:05:50,256
Why can't I speak Korean?
1126
01:05:50,280 --> 01:05:54,365
She's going to school next year.
She'll get hit if she speaks it.
1127
01:05:55,243 --> 01:05:58,201
Why don't you learn Japanese instead?
1128
01:05:59,205 --> 01:05:59,932
KIM Soon-hee.
1129
01:05:59,956 --> 01:06:01,538
It's late. Go to bed.
1130
01:06:06,796 --> 01:06:08,161
Man...
1131
01:06:08,381 --> 01:06:10,713
Bro! Hi!
1132
01:06:12,510 --> 01:06:14,196
Hello, sir.
1133
01:06:14,220 --> 01:06:17,429
- Don't call me, sir.
- Right.
1134
01:06:17,891 --> 01:06:19,493
Busy inside?
1135
01:06:19,517 --> 01:06:23,706
All the movies are in
Japanese these days.
1136
01:06:23,730 --> 01:06:28,544
It's weird seeing actors
acting in Japanese.
1137
01:06:28,568 --> 01:06:31,981
The boss blames me for no one
coming, but it's not my fault!
1138
01:06:32,780 --> 01:06:34,091
This is why it's empty!
1139
01:06:34,115 --> 01:06:37,595
Who'd look at a signboard
with soldiers on it?
1140
01:06:37,619 --> 01:06:40,139
They come to watch from the signboard.
1141
01:06:40,163 --> 01:06:41,244
Wait!
1142
01:06:42,123 --> 01:06:45,019
What? Did he speak Japanese again?
1143
01:06:45,043 --> 01:06:45,895
Did you?
1144
01:06:45,919 --> 01:06:47,125
No, I didn't.
1145
01:06:48,546 --> 01:06:49,832
Signboard!
1146
01:06:50,215 --> 01:06:51,525
What?
1147
01:06:51,549 --> 01:06:52,693
Signboard!
1148
01:06:52,717 --> 01:06:53,861
We found it!
1149
01:06:53,885 --> 01:06:56,468
A way to gather all the
dialects in a short time!
1150
01:06:58,264 --> 01:07:00,451
Let's put an ad in our last magazine.
1151
01:07:00,475 --> 01:07:02,328
This goes all over the country.
1152
01:07:02,352 --> 01:07:03,537
Someone from the south reads it...
1153
01:07:03,561 --> 01:07:06,207
they can send us their dialect words.
1154
01:07:06,231 --> 01:07:09,001
And so on to collect all the dialects!
1155
01:07:09,025 --> 01:07:09,710
Let's make the...
1156
01:07:09,734 --> 01:07:10,503
'Mal-mo-e'!
1157
01:07:10,527 --> 01:07:11,688
How about it?
1158
01:07:12,362 --> 01:07:13,839
Mr. RYU.
1159
01:07:13,863 --> 01:07:17,322
The Government General
will not be happy about it.
1160
01:07:19,369 --> 01:07:21,180
But there's no other way, sir.
1161
01:07:21,204 --> 01:07:23,098
Are you sure about this?
1162
01:07:23,122 --> 01:07:24,475
You'll have to take the blame.
1163
01:07:24,499 --> 01:07:28,604
It's okay. I can take it. That's
why they made me the head.
1164
01:07:28,628 --> 01:07:30,731
- I agree.
- Great.
1165
01:07:30,755 --> 01:07:32,746
We should try everything we can!
1166
01:07:33,716 --> 01:07:35,361
Right! Let's do it.
1167
01:07:35,385 --> 01:07:38,218
Let's make our last magazine right!
1168
01:07:40,932 --> 01:07:42,218
Yes! Let's do it!
1169
01:08:05,123 --> 01:08:09,333
SEND US WORDS FROM DIFFERENT REGIONS!
1170
01:08:13,548 --> 01:08:16,791
Mail for the bookstore...
1171
01:08:17,802 --> 01:08:19,588
Here.
1172
01:08:20,513 --> 01:08:22,866
What? That's it?
1173
01:08:22,890 --> 01:08:25,494
Why? Expecting more?
1174
01:08:25,518 --> 01:08:27,555
Yes, way more!
1175
01:08:28,146 --> 01:08:29,623
But that's it.
1176
01:08:29,647 --> 01:08:32,389
At least we got one.
1177
01:08:32,775 --> 01:08:33,981
Thank you.
1178
01:08:36,904 --> 01:08:41,740
Please bring us more mail
as soon as they come?
1179
01:08:44,203 --> 01:08:46,682
Just one? Damn...
1180
01:08:46,706 --> 01:08:48,142
Where's it from?
1181
01:08:48,166 --> 01:08:51,704
In-ok. She's your wife, right?
1182
01:08:52,879 --> 01:08:54,335
It came from prison.
1183
01:08:56,758 --> 01:08:58,861
Then we didn't get any?
1184
01:08:58,885 --> 01:09:00,626
I guess not.
1185
01:09:13,733 --> 01:09:18,318
She's strong. I'm sure she'll be fine.
1186
01:09:18,946 --> 01:09:20,732
How could no one help?
1187
01:09:21,324 --> 01:09:23,636
Even unschooled folks
like us are helping out.
1188
01:09:23,660 --> 01:09:26,847
We sold 3 times more
magazines than last month.
1189
01:09:26,871 --> 01:09:28,987
Why aren't we getting any responses?
1190
01:09:31,542 --> 01:09:34,313
Don't worry. They'll come.
1191
01:09:34,337 --> 01:09:35,327
Cheers.
1192
01:09:36,422 --> 01:09:39,084
Of course, I'm worried.
1193
01:09:41,344 --> 01:09:43,210
'Mal-mo-e' of laughs!
1194
01:09:44,222 --> 01:09:46,304
'Mal-mo-e' of tears!
1195
01:09:47,225 --> 01:09:49,536
'Mal-mo-e' of fun!
1196
01:09:49,560 --> 01:09:53,849
Come one! Come all! Coming soon!
1197
01:10:00,113 --> 01:10:01,194
It's awkward.
1198
01:10:03,950 --> 01:10:05,177
It'll work out.
1199
01:10:05,201 --> 01:10:08,222
I've never seen you like this.
1200
01:10:08,246 --> 01:10:10,307
Were you bored?
1201
01:10:10,331 --> 01:10:12,851
Did you teach him that?
1202
01:10:12,875 --> 01:10:15,354
I told you that's not it.
1203
01:10:15,378 --> 01:10:17,494
He can never get it right.
1204
01:10:19,006 --> 01:10:21,794
Learn from the pro!
1205
01:10:22,552 --> 01:10:25,698
'Mal-mo-e' of tears!
'Mal-mo-e' of laughs!
1206
01:10:25,722 --> 01:10:28,867
'Mal-mo-e' of fun! Come one! Come all!
1207
01:10:28,891 --> 01:10:32,705
Coming soon!
1208
01:10:32,729 --> 01:10:34,998
That's my bro!
1209
01:10:35,022 --> 01:10:39,107
- That's it!
- It's gotta have soul!
1210
01:10:41,279 --> 01:10:45,592
♪ Spring is here! ♪
1211
01:10:45,616 --> 01:10:49,888
♪ Even in her heart! ♪
1212
01:10:49,912 --> 01:10:51,598
♪ On her way to pick some herbs ♪
1213
01:10:51,622 --> 01:10:53,954
- Not there.
- Wait!
1214
01:10:55,293 --> 01:11:02,541
♪ The spring breeze ♪
♪ blows to the Arirang... ♪
1215
01:11:12,810 --> 01:11:15,518
Where is everyone?
1216
01:11:16,105 --> 01:11:19,097
Woo-chul said he's sick.
I told him to go and rest.
1217
01:11:19,650 --> 01:11:22,755
He's distraught from In-ok's letter.
1218
01:11:22,779 --> 01:11:27,050
Mr. KIM and Mr. RYU went out
with Bong-du and Choon-sam.
1219
01:11:27,074 --> 01:11:28,260
They went drinking.
1220
01:11:28,284 --> 01:11:30,901
- What?
- Mr. RYU lost his appetite.
1221
01:11:31,412 --> 01:11:33,323
They went drinking without me?
1222
01:11:34,999 --> 01:11:36,410
Eat food, sir.
1223
01:11:36,959 --> 01:11:39,075
Right! I quit drinking.
1224
01:11:46,552 --> 01:11:47,792
It's the police!
1225
01:12:11,369 --> 01:12:12,825
May I help you?
1226
01:12:26,467 --> 01:12:27,502
Where is it?
1227
01:12:28,052 --> 01:12:29,793
What do you mean?
1228
01:12:32,265 --> 01:12:35,098
The copy of the
dictionary you're making!
1229
01:12:35,685 --> 01:12:36,829
What copy?
1230
01:12:36,853 --> 01:12:40,499
We would've asked for
permission to print if we had one.
1231
01:12:40,523 --> 01:12:42,605
We're just getting
started. There's no copy!
1232
01:12:46,904 --> 01:12:50,442
What's wrong with writing
a book in our language!
1233
01:12:51,784 --> 01:12:55,277
- Sir!
- Mr. CHO!
1234
01:12:55,705 --> 01:12:56,723
Go on!
1235
01:12:56,747 --> 01:12:57,612
Move it!
1236
01:12:58,958 --> 01:13:00,310
No! You fools!
1237
01:13:00,334 --> 01:13:01,620
Let go! Bastards!
1238
01:13:01,794 --> 01:13:04,001
No! Stop!
1239
01:13:20,271 --> 01:13:21,978
Oh no!
1240
01:13:22,982 --> 01:13:24,143
Where's Mr. CHO?
1241
01:13:48,883 --> 01:13:49,463
Yes, sir.
1242
01:13:50,217 --> 01:13:51,707
Thank you!
1243
01:13:54,555 --> 01:13:57,659
I'm the head of the Korean
Language Society!
1244
01:13:57,683 --> 01:13:59,286
Release Mr. CHO!
1245
01:13:59,310 --> 01:14:02,098
I put in the ad to collect
words for 'Mal-mo-e'!
1246
01:14:03,564 --> 01:14:05,805
Why didn't you listen to me?
1247
01:14:07,944 --> 01:14:10,756
You're the one who taught me Korean!
1248
01:14:10,780 --> 01:14:12,090
Rather than 10 steps of a man,
1249
01:14:12,114 --> 01:14:14,009
10 people's 1 step together is greater!
1250
01:14:14,033 --> 01:14:16,386
If Koreans learn and come together,
1251
01:14:16,410 --> 01:14:19,014
you said we could gain independence!
1252
01:14:19,038 --> 01:14:22,827
I thought Korea could
gain independence.
1253
01:14:23,668 --> 01:14:24,954
But I was foolish.
1254
01:14:27,129 --> 01:14:27,773
Dad!
1255
01:14:27,797 --> 01:14:30,129
It's been 30 years!
1256
01:14:30,800 --> 01:14:33,153
If it'll happen, it would've
happened by now.
1257
01:14:33,177 --> 01:14:35,822
Don't be foolish.
1258
01:14:35,846 --> 01:14:37,632
You think Korea can be liberated?
1259
01:14:38,140 --> 01:14:39,676
When will that be?
1260
01:14:40,184 --> 01:14:42,300
Next year? The year after?
1261
01:14:42,853 --> 01:14:45,832
10 years or 30 years later?
1262
01:14:45,856 --> 01:14:47,893
Will you live like that till then?
1263
01:14:49,986 --> 01:14:51,147
Yes!
1264
01:14:52,363 --> 01:14:53,728
I will!
1265
01:14:55,074 --> 01:14:57,691
We must preserve our language!
1266
01:14:59,704 --> 01:15:01,286
You're out of your mind!
1267
01:15:05,626 --> 01:15:08,355
To save your life, I said you'll join.
1268
01:15:08,379 --> 01:15:10,165
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1269
01:15:13,843 --> 01:15:14,958
What?
1270
01:15:16,429 --> 01:15:21,159
You want me to go pro-Japanese
like you to save just myself?
1271
01:15:21,183 --> 01:15:23,800
This is an act of patriotism!
1272
01:15:24,729 --> 01:15:26,891
Korea is lost as a country!
1273
01:15:30,276 --> 01:15:31,732
Kyoda Mankichi!
1274
01:15:32,737 --> 01:15:33,351
Yes, sir!
1275
01:15:34,530 --> 01:15:36,237
Kanemura Koseuke!
1276
01:15:37,199 --> 01:15:37,859
Yes, sir!
1277
01:15:38,200 --> 01:15:39,861
Iwasato Masao!
1278
01:15:40,911 --> 01:15:41,696
Yes, sir!
1279
01:15:42,621 --> 01:15:44,077
Hochyu Shigeo!
1280
01:15:44,373 --> 01:15:45,392
Yes, sir!
1281
01:15:45,416 --> 01:15:48,061
They are proud young soldiers
1282
01:15:48,085 --> 01:15:52,830
who will fight as citizens of Japan
1283
01:15:53,799 --> 01:15:58,168
for peace in the Greater East Asia!
1284
01:16:22,870 --> 01:16:24,181
- Mr. KIM?
- Stop!
1285
01:16:24,205 --> 01:16:25,515
You were here then.
1286
01:16:25,539 --> 01:16:28,031
Ueda knew it was here.
He knew everything.
1287
01:16:31,212 --> 01:16:34,066
- You think I squealed?
- We know you didn't.
1288
01:16:34,090 --> 01:16:36,443
- Hold on.
- I'm not suspecting you.
1289
01:16:36,467 --> 01:16:38,820
I mean the gang you brought.
1290
01:16:38,844 --> 01:16:42,991
I asked them, and they came to help us!
1291
01:16:43,015 --> 01:16:44,534
Mr. KIM.
1292
01:16:44,558 --> 01:16:47,220
Any one of them could've betrayed us.
1293
01:16:52,274 --> 01:16:53,605
What are you doing?
1294
01:16:55,528 --> 01:16:56,768
Damn it.
1295
01:17:06,288 --> 01:17:07,682
Stop it.
1296
01:17:07,706 --> 01:17:09,447
Why should I?
1297
01:17:10,626 --> 01:17:12,617
Do you know why Mr. CHO was taken?
1298
01:17:17,508 --> 01:17:19,903
It was your father.
1299
01:17:19,927 --> 01:17:23,966
He paid them $30 to take
Mr. CHO instead of you.
1300
01:17:25,808 --> 01:17:27,640
It's been 10 years.
1301
01:17:29,145 --> 01:17:31,557
We worked hard for 10
years to make a dictionary!
1302
01:17:33,691 --> 01:17:37,901
They said they'll burn the
collection after Mr. CHO's trial!
1303
01:17:39,196 --> 01:17:41,216
What do you mean they'll burn it?
1304
01:17:41,240 --> 01:17:43,698
Think they'll return it to us?
1305
01:17:46,328 --> 01:17:47,739
It's all over.
1306
01:17:53,502 --> 01:17:55,480
SEODAEMUN PRISON
1307
01:17:55,504 --> 01:17:57,190
KIM IN-OK DECEASED
1308
01:17:57,214 --> 01:18:00,694
We received orders not
to notify you of her death.
1309
01:18:00,718 --> 01:18:02,208
She's been buried.
1310
01:18:06,557 --> 01:18:09,049
They promised to let her go.
1311
01:18:11,395 --> 01:18:13,853
Where's my wife In-ok?
1312
01:18:14,607 --> 01:18:15,938
Please go.
1313
01:18:21,322 --> 01:18:22,562
No...
1314
01:18:24,450 --> 01:18:25,781
Where's In-ok!
1315
01:18:27,620 --> 01:18:30,932
Tell me where she is!
1316
01:18:30,956 --> 01:18:32,412
Where's our In-ok!
1317
01:18:33,626 --> 01:18:34,936
Our In-ok!
1318
01:18:34,960 --> 01:18:38,453
They promised to release her!
1319
01:18:45,137 --> 01:18:46,377
Soon-hee?
1320
01:18:53,187 --> 01:18:54,643
Still awake, sweetie?
1321
01:18:56,523 --> 01:18:59,140
Wake him and have some 'hotteok'.
1322
01:19:00,027 --> 01:19:02,314
Have some 'hotteok'.
1323
01:19:09,495 --> 01:19:12,863
Do you know why it's called 'hotteok'?
1324
01:19:13,707 --> 01:19:16,228
You don't know intruder 'ho', do you?
1325
01:19:16,252 --> 01:19:17,333
Stupid.
1326
01:19:18,712 --> 01:19:22,000
Who said you can talk like that?
1327
01:19:23,092 --> 01:19:25,379
Deok-jin says that all the time.
1328
01:19:26,971 --> 01:19:28,712
Quiet! Go to bed!
1329
01:19:32,142 --> 01:19:35,976
Deok-jin? Don't you
want some 'hotteok'?
1330
01:19:41,944 --> 01:19:44,673
You work at the Korean
Language Society?
1331
01:19:44,697 --> 01:19:49,219
If they catch you working
there, you'll go to prison again.
1332
01:19:49,243 --> 01:19:50,529
I'll be dragged off to war.
1333
01:19:51,704 --> 01:19:53,069
Then what about Soon-hee?
1334
01:19:56,959 --> 01:19:58,199
Dad...
1335
01:20:00,921 --> 01:20:02,628
I'm so scared.
1336
01:20:21,025 --> 01:20:22,231
Mr. KIM!
1337
01:20:24,611 --> 01:20:25,692
What is it?
1338
01:20:27,323 --> 01:20:29,189
Mr. CHO's been released!
1339
01:20:34,538 --> 01:20:36,182
Woo-chul!
1340
01:20:36,206 --> 01:20:37,446
Why aren't you going in?
1341
01:20:40,044 --> 01:20:41,751
Let's go in.
1342
01:20:58,896 --> 01:21:00,498
Woo-chul...
1343
01:21:00,522 --> 01:21:04,641
Why are you hurt like that?
1344
01:21:05,694 --> 01:21:06,729
Sir...
1345
01:21:10,949 --> 01:21:14,179
I'm sorry. It was me.
1346
01:21:14,203 --> 01:21:18,447
They said they'll take the
words and nothing else.
1347
01:21:21,126 --> 01:21:24,619
They said they'll save our In-ok...
1348
01:21:25,964 --> 01:21:29,277
Woo-chul! How could you?
1349
01:21:29,301 --> 01:21:30,779
Woo-chul...
1350
01:21:30,803 --> 01:21:36,094
Woo-chul... It must've troubled you...
1351
01:21:37,559 --> 01:21:40,017
Why didn't you come with In-ok?
1352
01:21:45,359 --> 01:21:49,353
Please keep helping Mr. RYU...
1353
01:22:01,834 --> 01:22:03,120
Dear...
1354
01:22:04,545 --> 01:22:07,913
You can rest now.
1355
01:22:16,056 --> 01:22:17,075
No!
1356
01:22:17,099 --> 01:22:18,118
Sir?
1357
01:22:18,142 --> 01:22:20,203
Mr. CHO...
1358
01:22:20,227 --> 01:22:24,416
Sir!
1359
01:22:24,440 --> 01:22:28,183
You can't go like this!
1360
01:22:51,091 --> 01:22:52,627
When will you take it?
1361
01:22:55,971 --> 01:22:57,928
It's just like him.
1362
01:22:59,349 --> 01:23:00,635
You didn't know?
1363
01:23:02,478 --> 01:23:04,014
What do you mean, ma'am?
1364
01:23:05,105 --> 01:23:06,687
There is another set of copies.
1365
01:23:08,484 --> 01:23:14,275
He said you can never be too
safe and wrote copies all night.
1366
01:23:19,495 --> 01:23:26,162
They're hidden in the crocks.
Take them when you can.
1367
01:25:02,306 --> 01:25:03,512
Let's make the dictionary.
1368
01:25:05,058 --> 01:25:06,119
What?
1369
01:25:06,143 --> 01:25:08,009
Mr. CHO left us a copy.
1370
01:25:08,687 --> 01:25:09,789
What do you mean?
1371
01:25:09,813 --> 01:25:14,398
He copied over 160,000
words at home every night.
1372
01:25:20,490 --> 01:25:23,949
We just need to hold the forum
for dialects. We can't give up.
1373
01:25:24,953 --> 01:25:26,973
Let's continue gathering the dialects.
1374
01:25:26,997 --> 01:25:30,435
We can't even hold funerals now.
1375
01:25:30,459 --> 01:25:33,952
How can we collect
dialects and hold a forum?
1376
01:25:36,548 --> 01:25:38,539
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1377
01:25:41,762 --> 01:25:45,096
Mr. CHO would be furious!
1378
01:25:47,100 --> 01:25:49,011
What about our friends in prison?
1379
01:25:50,771 --> 01:25:52,999
How else can we do it?
1380
01:25:53,023 --> 01:25:55,001
We must complete the dictionary!
1381
01:25:55,025 --> 01:25:58,563
RYU Jung-hwan! Come to your senses!
1382
01:26:00,280 --> 01:26:02,942
If you do this, you'll
become like your dad!
1383
01:26:03,825 --> 01:26:05,065
Mr. PARK!
1384
01:26:13,752 --> 01:26:15,730
An alliance with Japan?
1385
01:26:15,754 --> 01:26:19,292
I'd be too sorry to
Mr. CHO to ever do that!
1386
01:26:57,504 --> 01:26:58,619
Who is it?
1387
01:27:04,010 --> 01:27:05,341
What brings you here?
1388
01:27:07,139 --> 01:27:10,222
SEOUL STATION STORAGE ZONE
1389
01:27:28,869 --> 01:27:30,860
This is our storehouse.
1390
01:27:31,037 --> 01:27:31,681
This way.
1391
01:27:31,705 --> 01:27:34,642
This is all for the Korean
Language Society.
1392
01:27:34,666 --> 01:27:35,518
What?
1393
01:27:35,542 --> 01:27:37,019
They were all sent to us?
1394
01:27:37,043 --> 01:27:37,520
Yes.
1395
01:27:37,544 --> 01:27:40,857
We were ordered to send all mail
for you to the Government General.
1396
01:27:40,881 --> 01:27:43,964
We sent around 100 daily,
then kept the rest here.
1397
01:27:51,558 --> 01:27:53,703
"We're students from Sinuiju.
We read the magazine"
1398
01:27:53,727 --> 01:27:56,914
"and send some words unique to here."
1399
01:27:56,938 --> 01:27:59,270
"Also, we hope this small
pledge could be of use."
1400
01:28:02,694 --> 01:28:06,424
We thought long and hard.
1401
01:28:06,448 --> 01:28:10,282
We couldn't just give
them to the Japanese.
1402
01:28:12,621 --> 01:28:14,223
Thank you very much.
1403
01:28:14,247 --> 01:28:15,391
It must be dangerous...
1404
01:28:15,415 --> 01:28:18,953
It's okay. We're Koreans, too.
1405
01:28:37,312 --> 01:28:38,393
Wait.
1406
01:28:42,692 --> 01:28:44,023
Mr. RYU?
1407
01:28:55,455 --> 01:29:00,825
I have something to say.
1408
01:29:04,422 --> 01:29:09,041
I heard some Seoul Middle
School students were drafted.
1409
01:29:09,845 --> 01:29:12,553
I was going to suggest stop
working to keep your son safe.
1410
01:29:15,267 --> 01:29:16,428
I see.
1411
01:29:23,149 --> 01:29:24,856
Then what about you?
1412
01:29:30,198 --> 01:29:32,360
Thank you for all your help, sir.
1413
01:29:41,793 --> 01:29:44,785
I'm sorry I can't help now.
1414
01:29:48,466 --> 01:29:50,111
I want to help.
1415
01:29:50,135 --> 01:29:51,737
It's okay.
1416
01:29:51,761 --> 01:29:53,126
I'm sorry, Mr. RYU.
1417
01:29:55,140 --> 01:29:56,255
I'm sorry.
1418
01:29:59,769 --> 01:30:01,760
Forgive me.
1419
01:30:04,274 --> 01:30:05,639
I'll be going then.
1420
01:30:27,380 --> 01:30:31,840
KOREA-JAPAN ALLIANCE
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1421
01:30:55,784 --> 01:30:58,401
Wow! A dandelion!
1422
01:30:59,245 --> 01:31:00,598
Pretty good!
1423
01:31:00,622 --> 01:31:02,363
You can work with me.
1424
01:31:05,710 --> 01:31:10,024
Starring MOON Ye-bong
and NAM Seung-min!
1425
01:31:10,048 --> 01:31:13,069
The film that was a hit in Tokyo!
1426
01:31:13,093 --> 01:31:16,006
'Straits of Korea'!
1427
01:31:16,221 --> 01:31:18,838
Bong-du! Do your job right!
1428
01:31:20,976 --> 01:31:23,579
'Straits of Korea'!
1429
01:31:23,603 --> 01:31:26,345
- Why change the name?
- Why not?
1430
01:31:27,065 --> 01:31:28,960
Greater East Asia Theater!
1431
01:31:28,984 --> 01:31:30,099
It's nice!
1432
01:31:37,033 --> 01:31:42,904
One, two! One, two!
1433
01:31:59,514 --> 01:32:01,096
All halt!
1434
01:32:02,726 --> 01:32:03,431
Enter!
1435
01:32:04,811 --> 01:32:06,301
Seoul First Middle School.
1436
01:32:08,773 --> 01:32:11,002
Deok-jin! Wait!
1437
01:32:11,026 --> 01:32:12,712
Have some cookies.
1438
01:32:12,736 --> 01:32:14,380
Thank you.
1439
01:32:14,404 --> 01:32:15,589
Hi son.
1440
01:32:15,613 --> 01:32:16,774
Ganeyama Dokujin!
1441
01:32:18,408 --> 01:32:19,273
Ganeyama!
1442
01:32:19,826 --> 01:32:20,736
Yes, sir!
1443
01:32:23,788 --> 01:32:24,528
Deok-jin...
1444
01:32:30,920 --> 01:32:32,126
Ganeyama?
1445
01:32:34,799 --> 01:32:38,633
♪ It's time to be faithful ♪
1446
01:32:39,512 --> 01:32:44,035
♪ They sky of the East shines ♪
1447
01:32:44,059 --> 01:32:50,681
♪ The morning of the world is bright ♪
1448
01:32:51,232 --> 01:32:55,921
♪ Citizens of Asia awake and stand ♪
1449
01:32:55,945 --> 01:32:59,925
♪ Hope blooms for us ♪
1450
01:32:59,949 --> 01:33:04,096
♪ Let's start anew ♪
1451
01:33:04,120 --> 01:33:04,780
Attention!
1452
01:33:05,747 --> 01:33:09,866
You've received the mercy
of the Great Emperor!
1453
01:33:10,502 --> 01:33:13,460
You will soon be enlisted.
1454
01:33:14,047 --> 01:33:16,539
For your greatest glory,
1455
01:33:16,966 --> 01:33:22,632
devote your lives in gratitude
for our Great Emperor!
1456
01:33:23,139 --> 01:33:25,618
It's better for you.
1457
01:33:25,642 --> 01:33:27,453
The owner is never around.
1458
01:33:27,477 --> 01:33:30,640
The manager is always
away filming in the country.
1459
01:33:31,272 --> 01:33:34,981
Without them around,
you're the theater's top man.
1460
01:33:35,777 --> 01:33:38,860
It's better than running
errands, isn't it?
1461
01:33:39,989 --> 01:33:40,854
I'm sorry.
1462
01:33:45,411 --> 01:33:47,431
I'm sorry...
1463
01:33:47,455 --> 01:33:52,370
Right. I forgot.
1464
01:33:54,045 --> 01:33:59,527
♪ I'm sorry, but I want to fly ♪
1465
01:33:59,551 --> 01:34:01,112
You! Korean!
1466
01:34:01,136 --> 01:34:02,467
Quiet down, will you?
1467
01:34:03,930 --> 01:34:04,965
I'm sorry.
1468
01:34:08,309 --> 01:34:12,665
♪ Spring is here! ♪
1469
01:34:12,689 --> 01:34:16,961
- ♪ Even in her heart! ♪
- What's with you? Stop!
1470
01:34:16,985 --> 01:34:19,296
- ♪ On her way to pick herbs ♪
- He's Japanese! Stop it.
1471
01:34:19,320 --> 01:34:22,424
- ♪ She scurries along ♪
- You fool!
1472
01:34:22,448 --> 01:34:23,592
I'm sorry, sir!
1473
01:34:23,616 --> 01:34:26,262
♪ Singing the Arirang ♪
1474
01:34:26,286 --> 01:34:29,699
Shut up, Korean fool!
1475
01:34:37,672 --> 01:34:42,337
That's 'huryeo-chida' (pound).
1476
01:34:43,052 --> 01:34:44,363
You know?
1477
01:34:44,387 --> 01:34:45,377
And...
1478
01:34:46,181 --> 01:34:47,658
What's with you?
1479
01:34:47,682 --> 01:34:49,844
That's 'hwigar-gida' (clout).
1480
01:34:50,310 --> 01:34:51,245
'Hwigar-gida'!
1481
01:34:51,269 --> 01:34:52,634
You want to die?
1482
01:34:53,062 --> 01:34:57,543
Hit! Punch! Slap! Beat! I
can speak Korean if I want!
1483
01:34:57,567 --> 01:34:59,399
Damn Korean bastard!
1484
01:35:01,029 --> 01:35:02,235
How dare you!
1485
01:35:05,742 --> 01:35:08,734
Damn Korean! You want to die?
1486
01:35:28,431 --> 01:35:30,326
Dad?
1487
01:35:30,350 --> 01:35:31,932
Why aren't you inside? Waited for me?
1488
01:35:33,978 --> 01:35:34,663
Dad?
1489
01:35:34,687 --> 01:35:35,802
You fought again?
1490
01:35:37,857 --> 01:35:39,518
If you have to fight, you fight.
1491
01:35:43,571 --> 01:35:44,686
Dad...
1492
01:35:45,657 --> 01:35:49,525
They told us to change names at school.
1493
01:35:50,328 --> 01:35:55,619
You were busy, so I just changed it.
1494
01:35:57,710 --> 01:36:02,671
Know why your name is Deok-jin?
1495
01:36:03,508 --> 01:36:05,795
'Deok' for goodness and 'jin' for give?
1496
01:36:11,015 --> 01:36:12,881
Back in my hometown,
1497
01:36:14,227 --> 01:36:17,845
the highest ranked man
was called Deok-jin.
1498
01:36:18,773 --> 01:36:21,765
Unlike me, I wanted
you to be a great man.
1499
01:36:22,944 --> 01:36:25,231
That's why I named you that.
1500
01:36:26,406 --> 01:36:27,716
Understand?
1501
01:36:27,740 --> 01:36:28,445
Yes.
1502
01:36:29,951 --> 01:36:31,362
When did she fall asleep?
1503
01:36:32,704 --> 01:36:34,348
Oh no! I'm so sorry!
1504
01:36:34,372 --> 01:36:35,933
Daddy?
1505
01:36:35,957 --> 01:36:38,073
You're awake, sweetie?
1506
01:36:39,043 --> 01:36:40,750
Soon-hee's name...
1507
01:36:41,587 --> 01:36:48,334
Mom wanted to live a gentle life
when you came back from prison.
1508
01:36:49,137 --> 01:36:50,781
So her name means gentle.
1509
01:36:50,805 --> 01:36:56,847
Daddy? I'm not KIM
Soon-hee but Ganeyama now.
1510
01:36:58,021 --> 01:37:00,058
But I like KIM Soon-hee.
1511
01:37:06,029 --> 01:37:07,190
Right Soon-hee.
1512
01:37:12,368 --> 01:37:16,140
Our Soon-hee likes
KIM Soon-hee too, right?
1513
01:37:16,164 --> 01:37:16,869
Yes.
1514
01:37:20,710 --> 01:37:21,996
Come here.
1515
01:37:27,383 --> 01:37:30,717
♪ In the blue... ♪
1516
01:37:37,143 --> 01:37:39,384
♪ Sky ♪
1517
01:37:41,481 --> 01:37:45,224
♪ On a small, white boat ♪
1518
01:37:55,370 --> 01:37:58,533
♪ There is a... ♪
1519
01:38:04,796 --> 01:38:07,458
On the forum date we advertised,
1520
01:38:08,216 --> 01:38:10,457
I booked a gathering at Hwadong Church.
1521
01:38:11,302 --> 01:38:13,043
I wonder if they'll permit it.
1522
01:38:31,406 --> 01:38:32,896
Mr. KIM?
1523
01:38:37,870 --> 01:38:38,780
Let's do it.
1524
01:38:43,042 --> 01:38:44,532
I'm still your friend, right?
1525
01:38:48,005 --> 01:38:49,211
Count me in!
1526
01:38:53,052 --> 01:38:55,043
Let me in again!
1527
01:38:58,558 --> 01:39:00,035
What time is it now?
1528
01:39:00,059 --> 01:39:02,221
I told you not to be late!
1529
01:39:34,927 --> 01:39:37,239
They're like weeds.
1530
01:39:37,263 --> 01:39:40,176
They'll try to make the
dictionary no matter what.
1531
01:39:41,726 --> 01:39:43,888
Weeds must be rooted out,
1532
01:39:45,730 --> 01:39:47,061
so they'll never grow again.
1533
01:39:47,398 --> 01:39:48,103
Yes, sir!
1534
01:39:49,442 --> 01:39:50,586
APPLICATION FOR CHURCH MEETING
1535
01:39:50,610 --> 01:39:52,100
APPROVED
1536
01:39:53,029 --> 01:39:56,897
SEOUL HWADONG CHURCH
1537
01:39:57,283 --> 01:40:00,366
Korean classes are gone from schools.
1538
01:40:01,370 --> 01:40:06,518
Korean Language Society's
magazine has also been discontinued.
1539
01:40:06,542 --> 01:40:07,873
What's the reason?
1540
01:40:08,753 --> 01:40:13,042
It's because our country is weak.
1541
01:40:17,678 --> 01:40:22,548
For our Korea to be strong again,
1542
01:40:25,728 --> 01:40:28,641
we can't keep hating Japan.
1543
01:40:30,107 --> 01:40:33,337
We must follow the
great Japanese empire.
1544
01:40:33,361 --> 01:40:34,567
What's he saying?
1545
01:40:36,614 --> 01:40:41,404
We must research their
strengths and learn from them!
1546
01:40:42,745 --> 01:40:44,556
Crazy! What do you mean?
1547
01:40:44,580 --> 01:40:49,561
For true happiness, we must
truly become Japanese.
1548
01:40:49,585 --> 01:40:51,146
That's enough!
1549
01:40:51,170 --> 01:40:53,482
You traitor! You called
us here for this?
1550
01:40:53,506 --> 01:40:56,109
We must follow the
great Japanese empire!
1551
01:40:56,133 --> 01:40:57,319
Are you insane!
1552
01:40:57,343 --> 01:40:58,674
Get down from there!
1553
01:41:06,143 --> 01:41:08,430
He must be up to something.
1554
01:41:09,063 --> 01:41:10,303
Keep watching him.
1555
01:41:11,190 --> 01:41:12,146
Yes, sir.
1556
01:41:18,906 --> 01:41:21,426
I can't believe what I heard!
1557
01:41:21,450 --> 01:41:24,471
I didn't take 3 days to come
for madness like that!
1558
01:41:24,495 --> 01:41:25,347
That's right!
1559
01:41:25,371 --> 01:41:29,351
He's RYU Wan-taek's
son. Like father like son!
1560
01:41:29,375 --> 01:41:30,561
Sir?
1561
01:41:30,585 --> 01:41:31,853
What is it?
1562
01:41:31,877 --> 01:41:33,772
Mr. RYU sent me.
1563
01:41:33,796 --> 01:41:34,940
Here.
1564
01:41:34,964 --> 01:41:37,251
You'll know when you go.
1565
01:42:04,452 --> 01:42:06,363
- Did it start?
- Yes. You can go in.
1566
01:42:21,594 --> 01:42:23,071
You're teachers, right?
1567
01:42:23,095 --> 01:42:26,241
When the movie ends,
stay in your seats.
1568
01:42:26,265 --> 01:42:27,881
Go in. Please stay seated.
1569
01:42:30,061 --> 01:42:30,971
Hello.
1570
01:42:32,897 --> 01:42:37,186
You're teachers, right? Stay
seated after the movie, please.
1571
01:42:39,070 --> 01:42:40,686
Done for the day!
1572
01:42:44,533 --> 01:42:45,469
Bye, sir.
1573
01:42:45,493 --> 01:42:47,154
Close up!
1574
01:42:54,669 --> 01:42:55,625
Follow me.
1575
01:42:57,880 --> 01:42:58,790
Hurry!
1576
01:42:59,548 --> 01:43:05,947
Not just Mr. RYU, but all you
teachers could've been arrested!
1577
01:43:05,971 --> 01:43:07,757
He had us fooled!
1578
01:43:08,140 --> 01:43:11,495
I had no idea and swore at him!
1579
01:43:11,519 --> 01:43:13,705
I would've done that, too!
1580
01:43:13,729 --> 01:43:17,751
The forum at church before was fake!
1581
01:43:17,775 --> 01:43:20,938
This is the real deal! Coming soon!
1582
01:43:22,238 --> 01:43:24,195
Here comes the real Mr. RYU!
1583
01:44:16,041 --> 01:44:17,031
Brothers and sisters!
1584
01:44:20,755 --> 01:44:27,297
We came here to preserve
our spoken and written language.
1585
01:44:29,054 --> 01:44:34,925
Words reflect a nation's spirit.
Books are our lifelines!
1586
01:44:36,228 --> 01:44:39,937
Let's make a Korean
dictionary together!
1587
01:44:50,785 --> 01:44:56,076
Then we've agreed to 'Guduswei'
as the standard word for 'miser'...
1588
01:45:01,712 --> 01:45:04,107
Next is 'goongdoongyi'
and 'goongdengyi'.
1589
01:45:04,131 --> 01:45:06,735
How can we finish in a week like this?
1590
01:45:06,759 --> 01:45:08,487
Let's hurry!
1591
01:45:08,511 --> 01:45:11,782
But still! We can't
just rush through it!
1592
01:45:11,806 --> 01:45:14,993
Once published, books last forever.
1593
01:45:15,017 --> 01:45:17,329
We must make it properly.
1594
01:45:17,353 --> 01:45:18,684
Let's move along.
1595
01:45:19,855 --> 01:45:23,418
'Goongdengyi' and 'goongdoongyi'
were used the most.
1596
01:45:23,442 --> 01:45:27,231
Other words included 'goongdi',
'bangdengyi', and 'bangti'.
1597
01:45:27,863 --> 01:45:29,633
We call it 'eungdi'.
1598
01:45:29,657 --> 01:45:33,970
We don't call it 'goongdi'
or 'bangdi' much.
1599
01:45:33,994 --> 01:45:36,681
But we call it 'eungdengyi'!
1600
01:45:36,705 --> 01:45:40,143
In Hwanghaedo, we
call that 'eongdengyi'.
1601
01:45:40,167 --> 01:45:42,020
I see.
1602
01:45:42,044 --> 01:45:47,192
'Eungdi, eongdi, and eongdengyi'
are different from 'goongdoongyi'.
1603
01:45:47,216 --> 01:45:51,175
What? Don't they all
mean the same? The hips?
1604
01:45:53,639 --> 01:45:55,425
'Eongdengyi' (buttocks)...
1605
01:45:56,350 --> 01:46:02,833
are the two round fleshy parts
that form the lower area of the waist.
1606
01:46:02,857 --> 01:46:04,584
'Goondengyi' (hips)
1607
01:46:04,608 --> 01:46:11,355
is a projection of the pelvis
and upper thighs with muscles.
1608
01:46:13,659 --> 01:46:15,115
What do you mean?
1609
01:46:17,288 --> 01:46:21,935
It is on the human quadrupeds and...
1610
01:46:21,959 --> 01:46:24,792
Mr. RYU? Sorry. May I?
1611
01:46:27,965 --> 01:46:31,695
Can you sit here and rub?
1612
01:46:31,719 --> 01:46:34,447
Rub against the chair.
1613
01:46:34,471 --> 01:46:36,825
Get up and turn around!
1614
01:46:36,849 --> 01:46:37,576
There!
1615
01:46:37,600 --> 01:46:41,913
See? Below the waist?
1616
01:46:41,937 --> 01:46:45,601
Round, fleshy area? Here.
1617
01:46:46,400 --> 01:46:48,016
That's 'eongdungyi'.
1618
01:46:48,861 --> 01:46:50,171
And here?
1619
01:46:50,195 --> 01:46:53,341
The part below in white.
1620
01:46:53,365 --> 01:46:58,013
Right here! That's
'goongdengyi', right?
1621
01:46:58,037 --> 01:46:59,180
Exactly!
1622
01:46:59,204 --> 01:47:01,536
- That's easy!
- Great!
1623
01:47:02,708 --> 01:47:03,823
How's RYU Jung-hwan?
1624
01:47:04,168 --> 01:47:06,580
He hasn't come out much
since the forum, sir.
1625
01:47:07,004 --> 01:47:08,165
Anyone visiting him?
1626
01:47:08,422 --> 01:47:09,162
No, sir.
1627
01:47:12,927 --> 01:47:15,572
Some former Korean language teachers
1628
01:47:15,596 --> 01:47:17,633
have been absent from
school since yesterday.
1629
01:47:18,515 --> 01:47:19,576
How many?
1630
01:47:19,600 --> 01:47:22,433
As far as we know, at least 50, sir.
1631
01:47:22,853 --> 01:47:24,810
Find RYU Jung-hwan now!
1632
01:47:33,906 --> 01:47:35,884
By director PARK Ki-chae!
1633
01:47:35,908 --> 01:47:38,803
Starring MOON Ye-bong
and NAM Seung-min!
1634
01:47:38,827 --> 01:47:43,475
The film that was a hit in Tokyo!
1635
01:47:43,499 --> 01:47:45,018
'Straits of Korea!'
1636
01:47:45,042 --> 01:47:45,827
Hi.
1637
01:47:49,838 --> 01:47:52,170
Why is it so busy today?
1638
01:47:53,008 --> 01:47:55,779
Word must be out the movie's good.
1639
01:47:55,803 --> 01:47:56,918
Really?
1640
01:47:58,514 --> 01:48:00,221
Welcome, sir.
1641
01:48:05,562 --> 01:48:06,393
Ganeyama!
1642
01:48:06,897 --> 01:48:07,887
Ganeyama Dokujin!
1643
01:48:08,440 --> 01:48:09,100
Yes, sir!
1644
01:48:09,733 --> 01:48:10,268
Come out!
1645
01:48:20,828 --> 01:48:22,138
He's KIM Pan-su's son?
1646
01:48:22,162 --> 01:48:22,697
Yes, sir!
1647
01:48:27,209 --> 01:48:28,620
Know what this is?
1648
01:48:33,007 --> 01:48:34,776
My father...
1649
01:48:34,800 --> 01:48:38,509
He's innocent, sir. He doesn't
work there anymore.
1650
01:48:40,973 --> 01:48:43,431
Where is he now?
1651
01:48:43,767 --> 01:48:47,260
He didn't do anything wrong, sir.
1652
01:48:49,148 --> 01:48:50,458
Find KIM Pan-su now!
1653
01:48:50,482 --> 01:48:50,971
Yes, sir.
1654
01:48:51,483 --> 01:48:52,544
Please, sir!
1655
01:48:52,568 --> 01:48:54,150
My dad is innocent!
1656
01:48:54,653 --> 01:48:57,048
The director's son ordered him!
1657
01:48:57,072 --> 01:48:59,384
Mr. RYU made him...
1658
01:48:59,408 --> 01:48:59,863
Shut up!
1659
01:49:00,242 --> 01:49:01,824
How dare you suggest that?
1660
01:49:02,786 --> 01:49:03,972
It's true!
1661
01:49:03,996 --> 01:49:05,157
His son made...
1662
01:49:13,130 --> 01:49:14,666
Where's KIM Pan-su?
1663
01:49:17,092 --> 01:49:18,082
The theater.
1664
01:49:21,180 --> 01:49:22,545
He's at the theater, sir.
1665
01:49:35,360 --> 01:49:36,850
He's at the theater.
1666
01:49:39,698 --> 01:49:41,234
Dongyang Theater, sir.
1667
01:49:45,704 --> 01:49:47,741
DONGYANG THEATER
1668
01:49:50,084 --> 01:49:50,824
Dad!
1669
01:49:51,085 --> 01:49:52,041
Dad!
1670
01:49:52,920 --> 01:49:54,773
Isn't that Deok-jin? Why's he running?
1671
01:49:54,797 --> 01:49:55,753
- Dad!
- What?
1672
01:49:56,924 --> 01:49:59,611
Dad! Soon-hee's sick!
1673
01:49:59,635 --> 01:50:00,653
She is? Where?
1674
01:50:00,677 --> 01:50:02,489
I don't know. Let's go!
1675
01:50:02,513 --> 01:50:03,531
Hurry!
1676
01:50:03,555 --> 01:50:06,547
I'll be right back. Cover for me.
1677
01:50:06,725 --> 01:50:08,161
Where is she sick?
1678
01:50:08,185 --> 01:50:09,141
I don't know!
1679
01:50:10,854 --> 01:50:11,998
Just hurry!
1680
01:50:12,022 --> 01:50:14,626
Tell me how Soon-hee is!
1681
01:50:14,650 --> 01:50:16,211
Does she have a fever?
1682
01:50:16,235 --> 01:50:16,961
I don't know!
1683
01:50:16,985 --> 01:50:18,851
How can you not know!
1684
01:50:20,656 --> 01:50:22,647
What happened?
1685
01:50:23,242 --> 01:50:26,763
I don't know! Let's go
home! Soon-hee's sick!
1686
01:50:26,787 --> 01:50:28,198
Where is she sick?
1687
01:50:28,789 --> 01:50:31,476
What happened to you here? Tell me!
1688
01:50:31,500 --> 01:50:35,334
Let's go! The cops are coming!
1689
01:50:36,088 --> 01:50:37,273
What?
1690
01:50:37,297 --> 01:50:45,297
They came to the school
and asked where you were.
1691
01:50:46,390 --> 01:50:47,117
So?
1692
01:50:47,141 --> 01:50:52,056
If you go back there,
you'll be in danger.
1693
01:50:54,857 --> 01:50:55,938
Deok-jin.
1694
01:50:57,234 --> 01:51:01,756
I'll go and warn the others
then run home quickly.
1695
01:51:01,780 --> 01:51:03,383
Go to Soon-hee.
1696
01:51:03,407 --> 01:51:04,568
Dad!
1697
01:51:05,075 --> 01:51:06,678
You promised me!
1698
01:51:06,702 --> 01:51:09,694
You said you won't go back to prison!
1699
01:51:10,247 --> 01:51:11,237
Deok-jin.
1700
01:51:11,832 --> 01:51:15,496
I promise I'll never go back there.
1701
01:51:15,752 --> 01:51:21,151
You know I'm super
fast! I'll be right home.
1702
01:51:21,175 --> 01:51:22,777
- In a flash!
- Dad...
1703
01:51:22,801 --> 01:51:23,945
I'll be right back!
1704
01:51:23,969 --> 01:51:25,084
- No!
- Watch me!
1705
01:51:26,763 --> 01:51:27,798
Dad!
1706
01:51:33,395 --> 01:51:34,260
We found him!
1707
01:51:34,855 --> 01:51:36,141
He's at Greater East Asia Theater.
1708
01:51:38,150 --> 01:51:39,919
It's our last word.
1709
01:51:39,943 --> 01:51:43,214
We found many
variations for 'sunflower'...
1710
01:51:43,238 --> 01:51:44,090
Everyone run!
1711
01:51:44,114 --> 01:51:46,634
Get out of here! Hurry!
1712
01:51:46,658 --> 01:51:47,677
Lock the doors!
1713
01:51:47,701 --> 01:51:48,532
Why?
1714
01:51:49,661 --> 01:51:51,472
Get the final copies!
1715
01:51:51,496 --> 01:51:53,016
Bring something to block here!
1716
01:51:53,040 --> 01:51:54,826
Move, please!
1717
01:51:55,250 --> 01:51:57,287
Bring the desk over!
1718
01:52:10,682 --> 01:52:11,672
Hurry up!
1719
01:52:12,351 --> 01:52:13,307
Be calm!
1720
01:52:13,685 --> 01:52:15,016
Block the door!
1721
01:52:18,899 --> 01:52:20,310
Pack the 'Mal-mo-e' first!
1722
01:52:22,986 --> 01:52:24,839
It'll open any minute!
1723
01:52:24,863 --> 01:52:28,885
Bong-du! Take them out the back door!
1724
01:52:28,909 --> 01:52:31,221
Got the final copies?
1725
01:52:31,245 --> 01:52:32,110
Not yet!
1726
01:52:35,832 --> 01:52:36,726
That's not it!
1727
01:52:36,750 --> 01:52:37,660
I got them!
1728
01:52:37,918 --> 01:52:40,980
A few can stay, the
rest follow him out now!
1729
01:52:41,004 --> 01:52:45,360
The final copy is important!
Take it and run!
1730
01:52:45,384 --> 01:52:49,239
We're Korean language teachers!
We'll protect the copies!
1731
01:52:49,263 --> 01:52:50,698
I'll stay, too!
1732
01:52:50,722 --> 01:52:52,575
Go on! I'm staying!
1733
01:52:52,599 --> 01:52:53,534
No! Let's run!
1734
01:52:53,558 --> 01:52:55,078
What strength would teachers have?
1735
01:52:55,102 --> 01:52:56,592
Are you crazy?
1736
01:52:57,062 --> 01:52:59,707
I'll stay, too! Run! Go!
1737
01:52:59,731 --> 01:53:00,641
Darn it!
1738
01:53:02,192 --> 01:53:04,295
Sir! We packed the final copies!
1739
01:53:04,319 --> 01:53:08,813
Bro! Take them and run
now! We'll block them off!
1740
01:53:11,952 --> 01:53:14,639
Come on! Let's go!
1741
01:53:14,663 --> 01:53:17,725
Mr. RYU. Protect the 'Mal-mo-e'.
1742
01:53:17,749 --> 01:53:19,602
- Sir...
- Jung-hwan!
1743
01:53:19,626 --> 01:53:20,616
I'll stay, too.
1744
01:53:21,920 --> 01:53:23,815
We'll stay here. Run!
1745
01:53:23,839 --> 01:53:24,649
No!
1746
01:53:24,673 --> 01:53:27,235
It's dangerous for him
alone! Please go with him?
1747
01:53:27,259 --> 01:53:27,777
Go!
1748
01:53:27,801 --> 01:53:29,041
Hurry up!
1749
01:53:30,929 --> 01:53:31,885
Let's go!
1750
01:53:32,431 --> 01:53:33,637
Be safe!
1751
01:53:35,350 --> 01:53:36,494
Let's go!
1752
01:53:36,518 --> 01:53:38,008
Hurry!
1753
01:53:56,163 --> 01:53:57,369
You bastard!
1754
01:54:01,877 --> 01:54:02,742
Stop it!
1755
01:54:26,735 --> 01:54:28,317
Find RYU Jung-hwan!
1756
01:54:28,987 --> 01:54:30,728
He has the final copies!
1757
01:54:30,989 --> 01:54:31,729
Yes, sir!
1758
01:54:35,869 --> 01:54:38,031
They're headed for Seoul Station!
1759
01:55:52,779 --> 01:55:57,023
Hold on! We're almost there!
1760
01:56:14,176 --> 01:56:15,153
Let me see.
1761
01:56:15,177 --> 01:56:18,511
Oh no! I don't believe this!
1762
01:56:22,184 --> 01:56:25,677
Put pressure on it.
1763
01:56:27,397 --> 01:56:29,934
Scatter out and find them!
1764
01:56:42,162 --> 01:56:45,433
I'll go out and buy you some time.
1765
01:56:45,457 --> 01:56:47,744
You run!
1766
01:56:48,418 --> 01:56:49,312
Okay?
1767
01:56:49,336 --> 01:56:50,417
Mr. KIM!
1768
01:56:52,464 --> 01:56:53,733
Listen to me.
1769
01:56:53,757 --> 01:56:57,796
A print shop in Busan
will print our dictionary.
1770
01:56:58,094 --> 01:57:01,199
Find Ms. HONG Jae-yeon
of Busan Middle School.
1771
01:57:01,223 --> 01:57:02,950
Mention me and she'll know.
1772
01:57:02,974 --> 01:57:04,410
We'll go together.
1773
01:57:04,434 --> 01:57:06,095
I don't think I can.
1774
01:57:06,978 --> 01:57:09,970
You know what this means.
1775
01:57:15,946 --> 01:57:17,812
We're brothers, right?
1776
01:57:33,088 --> 01:57:35,170
Okay...
1777
01:57:36,424 --> 01:57:41,072
I'll get this to Busan. Don't worry.
1778
01:57:41,096 --> 01:57:42,177
Okay?
1779
01:57:43,765 --> 01:57:46,883
I'll be right back.
1780
01:58:07,831 --> 01:58:08,741
Mr. RYU!
1781
01:58:09,124 --> 01:58:09,989
Mr. RYU!
1782
01:58:12,085 --> 01:58:12,574
That way!
1783
01:58:13,086 --> 01:58:14,076
Over there!
1784
01:58:16,506 --> 01:58:17,337
Stop!
1785
01:58:21,970 --> 01:58:22,926
Freeze!
1786
01:58:45,493 --> 01:58:49,157
Deok-jin? Where's daddy?
1787
01:58:49,998 --> 01:58:52,114
He'll be home soon.
1788
01:58:53,126 --> 01:58:54,036
Piggy-back.
1789
01:59:04,012 --> 01:59:04,655
Busan, please.
1790
01:59:04,679 --> 01:59:05,489
How many?
1791
01:59:05,513 --> 01:59:06,469
Just one.
1792
01:59:15,148 --> 01:59:17,560
Watch where you're going!
1793
01:59:19,903 --> 01:59:20,859
I'm sorry.
1794
02:01:19,481 --> 02:01:22,064
Without that pillow,
1795
02:01:22,442 --> 02:01:24,433
I can't sleep well.
1796
02:01:49,969 --> 02:01:50,709
Anyone here?
1797
02:01:52,847 --> 02:01:53,837
Hello!
1798
02:03:03,459 --> 02:03:10,297
♪ In the blue sky ♪
1799
02:03:10,925 --> 02:03:16,295
♪ On a small, white boat ♪
1800
02:03:17,807 --> 02:03:24,645
♪ There is a cinnamon tree ♪
1801
02:03:25,773 --> 02:03:30,609
♪ And a rabbit ♪
1802
02:03:33,656 --> 02:03:41,656
♪ Even without a sail or mast ♪
1803
02:03:47,837 --> 02:03:55,837
♪ It sails well towards the West ♪
1804
02:04:13,488 --> 02:04:18,177
AUGUST 15th, 1945
SEODAEMUN PRISON
1805
02:04:18,201 --> 02:04:19,691
Hurray for Korea's Independence!
1806
02:04:19,953 --> 02:04:25,574
Hurray for Korea's Independence!
1807
02:04:34,467 --> 02:04:36,253
According to the police,
1808
02:04:36,803 --> 02:04:40,012
they disposed of
Mr. KIM's body at will.
1809
02:04:42,266 --> 02:04:45,133
His children left Seoul
soon afterwards.
1810
02:04:45,311 --> 02:04:46,847
The final copies are lost.
1811
02:04:48,272 --> 02:04:51,435
We looked everywhere, but they're gone.
1812
02:05:06,749 --> 02:05:09,144
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1813
02:05:09,168 --> 02:05:11,079
Bro!
1814
02:05:11,421 --> 02:05:13,583
Mr. RYU!
1815
02:05:15,717 --> 02:05:16,673
We found it!
1816
02:05:18,136 --> 02:05:19,501
We found the final copies!
1817
02:05:20,471 --> 02:05:21,802
We found them!
1818
02:05:32,358 --> 02:05:33,769
It was in that corner.
1819
02:05:35,778 --> 02:05:37,297
We didn't know.
1820
02:05:37,321 --> 02:05:39,608
We just piled things on top.
1821
02:05:44,120 --> 02:05:46,236
Is it what you're looking for?
1822
02:05:49,167 --> 02:05:50,032
Yes...
1823
02:06:22,617 --> 02:06:27,828
YEAR 1947
1824
02:06:29,999 --> 02:06:31,080
Mister!
1825
02:06:37,799 --> 02:06:39,130
It's you!
1826
02:06:41,761 --> 02:06:43,752
I'm KIM Soon-hee.
1827
02:06:58,528 --> 02:07:00,394
GRAND DICTIONARY OF KOREAN
1828
02:07:03,032 --> 02:07:04,693
TO MY FRIEND KIM PAN-SU
1829
02:07:06,911 --> 02:07:08,151
Our daddy...
1830
02:07:09,080 --> 02:07:10,411
He must be happy.
1831
02:07:47,368 --> 02:07:48,858
"Dear Deok-jin."
1832
02:07:49,996 --> 02:07:53,364
"I always felt sorry to you kids."
1833
02:07:54,500 --> 02:07:59,040
The fact that I am your dad,
1834
02:08:00,131 --> 02:08:02,213
I'm so sorry about that.
1835
02:08:04,719 --> 02:08:10,931
It would've been so much better
if you had a different father.
1836
02:08:13,144 --> 02:08:14,509
But Deok-jin,
1837
02:08:16,689 --> 02:08:21,855
I'm still not sure what
this 'Mal-mo-e' really is,
1838
02:08:23,654 --> 02:08:27,363
but when it's finally made,
1839
02:08:28,659 --> 02:08:30,195
to you and Soon-hee,
1840
02:08:31,996 --> 02:08:37,366
I think I'll feel a little less sorry.
1841
02:08:39,921 --> 02:08:43,755
So I suggested holding the forum.
1842
02:08:46,135 --> 02:08:49,198
Choon-sam is snoring again.
1843
02:08:49,222 --> 02:08:50,929
I should wake him.
1844
02:08:55,561 --> 02:08:56,914
Mr. KIM!
1845
02:08:56,938 --> 02:08:58,224
Mr. KIM!
1846
02:09:02,485 --> 02:09:04,351
Are you crying?
1847
02:09:04,695 --> 02:09:06,151
A dandelion!
1848
02:09:06,614 --> 02:09:08,981
It's a dandelion, right?
1849
02:09:10,785 --> 02:09:12,696
You're right.
1850
02:09:21,462 --> 02:09:23,544
Mister! Pass!
1851
02:09:36,394 --> 02:09:39,206
The Korean Language Society
completed 'Mal-mo-e' over 13 years.
1852
02:09:39,230 --> 02:09:43,085
In 1942, 33 members were
arrested and 2 died from torture.
1853
02:09:43,109 --> 02:09:46,755
After liberation, 'Mal-mo-e' drafts
were found in storage at Seoul Station,
1854
02:09:46,779 --> 02:09:49,066
and the 'Grand Dictionary
of Korean' was published.
1855
02:09:50,199 --> 02:09:54,846
Korean is one of 20 out of 3000
languages with native dictionaries.
1856
02:09:54,870 --> 02:09:58,517
Korea is perhaps the only country
that has completely restored
1857
02:09:58,541 --> 02:10:00,373
its language after WWII.
1858
02:10:01,711 --> 02:10:06,126
October 9th, 2018
The Korean Language Society
121362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.