All language subtitles for M (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:41,968 --> 00:00:44,980 ASSASSINO DE CRIAN�AS PROCURADO. 3 00:03:03,150 --> 00:03:09,871 - E Elsie? - Ela estar� bem. Vamos! 4 00:03:09,872 --> 00:03:11,136 Obrigado. 5 00:03:27,131 --> 00:03:29,435 - D� para mim! - Voc� est� indo para casa? 6 00:04:54,930 --> 00:04:57,222 Voc� tem algum com o nome Elsie? 7 00:04:57,390 --> 00:04:58,384 Nenhum com Elsie. 8 00:04:58,485 --> 00:05:01,581 Nenhum com Elsie. Bem, vamos dar um palha�o para a Senhorita. 9 00:05:05,345 --> 00:05:07,272 Vamos fazer nosso palha�o voar. 10 00:05:50,421 --> 00:05:51,376 Onde est� Elsie? 11 00:05:52,866 --> 00:05:54,394 Por que voc�s n�o esperaram por ela? 12 00:05:54,595 --> 00:05:56,829 Pensamos que ela tivesse vindo para casa com as demais. 13 00:05:57,899 --> 00:05:59,604 Quer�amos esper�-la. 14 00:05:59,605 --> 00:06:02,404 � claro que queria, Sra. Coster. 15 00:06:09,047 --> 00:06:10,135 Elsie? 16 00:06:13,292 --> 00:06:14,358 Elsie? 17 00:06:30,935 --> 00:06:32,880 Elsie! Elsie! 18 00:06:35,216 --> 00:06:36,448 Elsie! 19 00:06:46,851 --> 00:06:48,278 Elsie! 20 00:07:27,115 --> 00:07:32,107 Neste caso, como nos outros, a �nica pista s�o os sapatos desaparecidos. 21 00:07:33,180 --> 00:07:36,073 Eu prometo que a pol�cia encontrar� este assassino. 22 00:07:37,041 --> 00:07:41,673 Para evitar estes crimes, a pol�cia elaborou cinco premissas fundamentais. 23 00:07:44,208 --> 00:07:47,169 N�o deixem que seus filhos aceitem viajar com estranhos. 24 00:07:47,663 --> 00:07:50,772 �s vezes s�o viagens s� de ida, e s� leva a morte. 25 00:07:50,873 --> 00:07:53,195 O simp�tico desconhecido pode ser um assassino. 26 00:07:54,073 --> 00:07:57,266 N�o deixem que seus filhos aceitem presentes de estranhos. 27 00:07:57,713 --> 00:08:01,842 Um saco de pipoca ou uma barra de caramelo n�o vale a vida de seu filho. 28 00:08:02,136 --> 00:08:04,856 N�o mandem seus filhos levarem recados depois de escurecer. 29 00:08:05,228 --> 00:08:08,397 A noite joga a favor do assassino na ca�a aos nossos jovens. 30 00:08:09,239 --> 00:08:12,783 Se precisarem de algo do mercado depois de escurecer, v�o voc�s mesmos. 31 00:08:13,491 --> 00:08:17,715 N�o deixem seus filhos brincarem sozinhos em locais arborizados ou terrenos vazios. 32 00:08:18,278 --> 00:08:21,894 Ainda que voc�s n�o vejam, algu�m pode estar observando. 33 00:08:22,405 --> 00:08:25,491 N�o deixem que seus filhos sejam amigos de "Pop", 34 00:08:25,592 --> 00:08:28,564 ...aquele personagem simp�tico de sua vizinhan�a. 35 00:08:29,163 --> 00:08:32,672 A maioria deles � inofensiva, mas h� exce��es. 36 00:08:33,023 --> 00:08:37,839 � de sua responsabilidade que seu filho n�o seja uma de suas v�timas. 37 00:08:39,182 --> 00:08:41,973 E agora o mais importante que devem fazer. 38 00:08:42,174 --> 00:08:45,752 Se perceberem algum suspeito rondando em torno de escolas ou parques infantis, 39 00:08:46,257 --> 00:08:51,297 ...chamem imediatamente. Departamento de Pol�cia, Central 5000. 40 00:08:51,670 --> 00:08:55,529 Pode ser que a vida que est� sendo salva seja a de seu filho. 41 00:08:58,437 --> 00:09:00,178 Acabam de escutar ao chefe de pol�cia Regan... 42 00:09:00,279 --> 00:09:03,733 O que est� querendo dizer, se as crian�as n�o foram violadas ou abusadas? 43 00:09:04,234 --> 00:09:06,471 Que diferen�a faz? Mataram-nas, n�o �? 44 00:09:31,886 --> 00:09:32,862 Venha. 45 00:09:34,553 --> 00:09:37,864 A cal�ada. Qual o problema? Quer que seu nome saia nos jornais? 46 00:09:37,865 --> 00:09:39,745 H� uma faixa de pedestre uns 15 metros � frente. 47 00:09:40,301 --> 00:09:42,331 S�o 2:30. Imprud�ncia ao atravessar. Qual � seu nome? 48 00:09:42,432 --> 00:09:45,100 Por que escolheu a mim? Muitos cruzam imprudentemente. 49 00:09:45,150 --> 00:09:47,687 - Qual � seu nome? - Harry Dennis. 50 00:09:47,788 --> 00:09:48,872 Harry Dennis. 51 00:09:48,873 --> 00:09:51,849 - Endere�o? - 2254 Oeste, Sexta Avenida. 52 00:09:57,440 --> 00:09:58,752 Na ter�a-feira, �s nove horas. 53 00:10:01,805 --> 00:10:05,188 Que tipo de policial ele �! Me d� uma intima��o enquanto um assassino de crian�as anda � solta. 54 00:10:05,388 --> 00:10:07,116 Por que n�o se ocupa dele? 55 00:10:15,357 --> 00:10:16,45 Cuidado! 56 00:10:17,790 --> 00:10:19,175 Obrigada, Senhor. 57 00:10:19,736 --> 00:10:21,728 Espero que n�o tenha se machucado. 58 00:10:23,419 --> 00:10:24,433 Qual � o problema? 59 00:10:24,858 --> 00:10:26,204 Eu machuquei meu tornozelo. 60 00:10:27,137 --> 00:10:28,067 Ok, vamos. 61 00:10:29,272 --> 00:10:30,616 � isso a�. 62 00:10:46,241 --> 00:10:47,306 Sam! 63 00:10:54,767 --> 00:10:56,952 - H� um homem com uma crian�a! - Outra vez n�o. 64 00:10:59,658 --> 00:11:03,339 � melhor que v� para casa e cuide deste tornozelo. Mora aqui perto? 65 00:11:03,340 --> 00:11:06,243 - Virando a esquina. - O que isso lhe importa, Senhor? 66 00:11:07,457 --> 00:11:11,129 Eu s� estava tentando... A crian�a! Seu p�! 67 00:11:11,130 --> 00:11:12,925 O que tem seu p�? A mim me parece tudo certo. 68 00:11:13,026 --> 00:11:14,973 - O que � tudo isto? - O que est� acontecendo aqui? 69 00:11:15,096 --> 00:11:18,672 Eu vi primeiro. Agarrou a menina e tentou tirar os sapatos. 70 00:11:18,773 --> 00:11:20,154 Voc� disse sapatos? 71 00:11:21,376 --> 00:11:22,870 Diga a eles, eu n�o fiz nada! 72 00:11:23,471 --> 00:11:25,046 N�o fiz nada! 73 00:11:25,347 --> 00:11:27,235 Eu juro, n�o fiz nada! 74 00:11:27,511 --> 00:11:29,353 Eu lhe digo, prefeito, estamos fazendo todo o poss�vel. 75 00:11:29,454 --> 00:11:32,656 Podemos pegar este assassino nos pr�ximos 5 minutos ou n�o peg�-lo nunca. 76 00:11:32,757 --> 00:11:34,457 Tudo que podemos fazer � seguir todas as pistas. 77 00:11:34,458 --> 00:11:38,321 N�o se trata de um bandido ou ladr�o. O procedimento habitual n�o serve. 78 00:11:38,422 --> 00:11:41,797 Para peg�-lo ter� que usar a cabe�a, ter imagina��o. 79 00:11:41,918 --> 00:11:45,528 - Talvez tenha alguma ideia que nos sirva. - Ideias! Tenho milhares delas. 80 00:11:45,529 --> 00:11:47,503 N�o � meu trabalho executar este servi�o, � seu. 81 00:11:47,604 --> 00:11:50,456 Eu tenho uma cidade para conduzir. Este � s� um departamento. 82 00:11:50,843 --> 00:11:54,988 As pessoas precisam de mim para os transportes, hospitais, saneamento. 83 00:11:55,479 --> 00:11:57,413 N�o para sair e pegar este assassino! 84 00:11:59,646 --> 00:12:01,557 Sim? Mande-o entrar. 85 00:12:02,412 --> 00:12:04,359 � Carney. Pode trazer not�cias. 86 00:12:10,550 --> 00:12:12,517 Sinto muito, Sr. Prefeito, ainda n�o o pegamos. 87 00:12:12,618 --> 00:12:14,161 � claro que n�o. E sabe por qu�? 88 00:12:14,262 --> 00:12:17,705 Porque n�o est� pensando com a cabe�a. Ou�a, siga este conselho. Use isto! 89 00:12:18,117 --> 00:12:21,393 Coloque-se no lugar do assassino. O que faria se fosse o assassino? 90 00:12:21,394 --> 00:12:23,937 Tenta imaginar isso e voc� o ter�. 91 00:12:24,240 --> 00:12:25,863 Pode ser, Senhor. 92 00:12:25,964 --> 00:12:29,824 C�rebro! Imagina��o, tal como disse ao chefe de pol�cia. 93 00:12:30,414 --> 00:12:32,673 Enquanto isso, seguirei fazendo uma batida pela cidade. 94 00:12:32,774 --> 00:12:34,864 Claro, claro. Isso n�o faz mal algum. 95 00:12:34,865 --> 00:12:37,448 Assustar os bandidos e os criminosos. 96 00:12:37,649 --> 00:12:41,103 Eles vieram a calhar. Eu tenho que ir, estou dez minutos atrasado. 97 00:12:41,704 --> 00:12:46,498 Vou inaugurar um grande supermercado. Lembre-se: C�rebro, imagina��o. 98 00:12:46,799 --> 00:12:48,906 Spencer! Chame o guarda,estarei embaixo. 99 00:12:53,066 --> 00:12:54,979 - Ele j� foi? - Sim. 100 00:12:56,952 --> 00:12:59,281 N�o posso culp�-lo. Os jornais est�o realmente em nossos pesco�os. 101 00:13:00,136 --> 00:13:02,942 Um assassinato comum, voc� olha para uma dama ou uma conta banc�ria. 102 00:13:04,575 --> 00:13:07,400 Uma v�tima com inimigos conhecidos. O que temos? 103 00:13:08,233 --> 00:13:09,961 Os sapatos desaparecidos. 104 00:13:10,855 --> 00:13:12,537 O que estamos procurando? 105 00:13:13,431 --> 00:13:15,751 Um homem com uma mente distorcida. 106 00:13:16,909 --> 00:13:17,966 Poderia ser qualquer um. 107 00:13:19,146 --> 00:13:20,868 Vamos! Vamos! 108 00:13:22,575 --> 00:13:24,326 Oh, n�o! Pode ser ele. O assassino. 109 00:13:24,527 --> 00:13:25,604 Apanhem-no! 110 00:13:26,162 --> 00:13:28,256 - O que est� acontecendo aqui? - N�o � assunto seu. 111 00:13:28,357 --> 00:13:30,816 - N�o t�o depressa, camarada. - Tire as m�os de mim! 112 00:13:31,417 --> 00:13:33,461 Papai! Papai! Papai! 113 00:13:34,995 --> 00:13:36,257 Est� tudo bem, querida. 114 00:13:38,346 --> 00:13:41,243 - Bem, vamos l�. - Achei que ele era o seq�estrador. 115 00:13:46,101 --> 00:13:47,477 Caminhe depressa. 116 00:13:56,568 --> 00:13:57,976 Eu n�o sei, eu... 117 00:14:01,377 --> 00:14:02,568 N�o me lembro. 118 00:14:02,620 --> 00:14:05,557 Eu vi uma jovem andando pela rua, e ela usava um vestido azul. 119 00:14:05,658 --> 00:14:08,173 Est� enganado, usava um vestido vermelho. 120 00:14:08,274 --> 00:14:10,024 Olhe, Betty, eu n�o sou dalt�nico 121 00:14:10,025 --> 00:14:12,669 Sendo assim estava com um vestido azul... - Era um vestido vermelho. 122 00:14:13,020 --> 00:14:14,452 Quem � voc�? Uma comunista? 123 00:14:15,664 --> 00:14:19,032 T�o logo entrei em seu carro, eu vi um par de sapatos no seu painel. 124 00:14:19,133 --> 00:14:22,604 Ent�o eu decidi fugir, mas antes peguei o n�mero de sua placa. 125 00:14:22,762 --> 00:14:23,706 Obrigado, irm�. 126 00:14:23,807 --> 00:14:27,583 Se me lembro bem, h� 10.000 desses sapatos pendurados nos carros nesta cidade. 127 00:14:28,020 --> 00:14:31,764 Mas havia algo neste sujeito... Um olhar em seus olhos... 128 00:14:32,567 --> 00:14:33,528 Atrevido! 129 00:14:34,229 --> 00:14:35,315 Entra. 130 00:14:36,578 --> 00:14:38,958 Estive observando o �ltimo vagabundo que capturamos. 131 00:14:39,059 --> 00:14:40,684 Talvez dev�ssemos limpar o campo. 132 00:14:40,785 --> 00:14:42,726 Os vagabundos n�o processam por deten��o ilegal. 133 00:14:43,206 --> 00:14:47,190 N�s continuamos apanhando vagabundos e o sujeito que procuramos pode ser um professor, 134 00:14:47,291 --> 00:14:48,843 ...um vigia de loja. 135 00:14:49,019 --> 00:14:50,521 Talvez at� mesmo um policial. 136 00:14:51,535 --> 00:14:55,047 N�s o procuramos em um lugar e pode estar em um campo de golfe. 137 00:14:55,948 --> 00:14:57,837 Aqui est� uma nova lista para verificar. 138 00:14:58,633 --> 00:15:02,945 Os sanat�rios mandaram-nos listas de pessoas que foram soltas e podem estar relacionadas. 139 00:15:03,339 --> 00:15:06,008 Leis, arquivos, relat�rios. 140 00:15:06,496 --> 00:15:08,595 Trocaria tudo por um bom informante. 141 00:15:08,983 --> 00:15:11,407 Talvez voc� encontre seu informante na batida desta noite. 142 00:15:13,185 --> 00:15:14,731 Sim? Carney falando. 143 00:15:17,486 --> 00:15:18,657 Sim? 144 00:15:19,282 --> 00:15:20,455 Onde? 145 00:15:22,348 --> 00:15:23,762 Os sapatos de novo, hein? 146 00:15:27,828 --> 00:15:29,867 Outro, o sexto. 147 00:15:31,819 --> 00:15:33,370 N�o posso acreditar! 148 00:15:34,430 --> 00:15:35,844 N�o posso acreditar! 149 00:15:37,908 --> 00:15:39,652 Minha filha! 150 00:15:40,991 --> 00:15:43,680 N�s lemos sobre as outras meninas nos jornais, mas... 151 00:15:45,264 --> 00:15:48,362 ...nossa filha. - Pode ser a filha de qualquer um. 152 00:15:48,463 --> 00:15:50,533 A de qualquer um. Ningu�m est� a salvo. 153 00:15:51,567 --> 00:15:53,846 Uma menina t�o bonita! 154 00:15:55,872 --> 00:15:58,058 Seu cabelo era t�o comprido... 155 00:15:59,586 --> 00:16:02,394 Era como seda quando se tocava. 156 00:16:03,095 --> 00:16:05,544 Se precisarmos de voc�s entraremos em contato. 157 00:16:06,135 --> 00:16:07,239 Obrigado. 158 00:16:20,679 --> 00:16:22,366 Talvez seja um erro! 159 00:16:22,839 --> 00:16:24,910 Pode ser outra! 160 00:16:50,312 --> 00:16:53,752 Agora teremos que peg�-lo. A filha mais velha de um vereador. 161 00:16:54,435 --> 00:16:56,528 Eu digo que temos que pegar este assassino! 162 00:16:56,629 --> 00:16:59,062 Talvez esta noite, chefe. Talvez um dos ataques... 163 00:16:59,163 --> 00:17:00,587 Voc� realmente acha que...? 164 00:17:01,522 --> 00:17:02,581 N�o. 165 00:18:01,838 --> 00:18:05,007 Lamentamos ter que interromper o programa, mas o nosso tempo acabou. 166 00:18:05,408 --> 00:18:09,422 Estejam conosco novamente amanh� � noite para mais uma hora de m�sica cl�ssica. 167 00:18:09,973 --> 00:18:11,816 E agora uma mensagem... 168 00:20:21,695 --> 00:20:23,246 Muito bem, calem-se! 169 00:20:24,747 --> 00:20:27,432 Farei com que se calem! - Tenha calma. 170 00:20:37,775 --> 00:20:40,169 Sil�ncio! Sil�ncio! 171 00:20:44,504 --> 00:20:46,018 Assim que querem encontrar o assassino de crian�as, n�o? 172 00:20:47,560 --> 00:20:50,424 Bem, essa � a defini��o de atacar. Pens�vamos que poderia ser um de voc�s. 173 00:20:57,311 --> 00:20:58,641 Algu�m perdeu alguma coisa? 174 00:21:01,044 --> 00:21:03,261 Vou fazer algumas perguntas e quero respostas claras. 175 00:21:03,933 --> 00:21:05,333 Vou pegar um de cada vez, voc� primeiro 176 00:21:06,916 --> 00:21:07,930 Mary Larkey. 177 00:21:08,508 --> 00:21:09,424 Por favor, minha m�e... 178 00:21:09,525 --> 00:21:11,415 Elas s�o todas �rf�s at� que as pegamos. 179 00:21:11,916 --> 00:21:14,568 Aposto que ela tem uma ficha de pris�o t�o comprida quanto meu bra�o. 180 00:21:14,669 --> 00:21:15,726 Ele est� certo? 181 00:21:15,827 --> 00:21:16,886 N�o, honestamente... 182 00:21:16,987 --> 00:21:19,710 � a primeira vez que eu... Por favor, deixem-me ir! 183 00:21:19,811 --> 00:21:21,887 Saia daqui e n�o quero voltar a v�-la! 184 00:21:22,388 --> 00:21:23,738 Eu te asseguro que voltar� a v�-la. 185 00:21:23,839 --> 00:21:25,838 Pr�ximo! Nome? 186 00:21:26,117 --> 00:21:29,207 Greer. Harry Greer. Sou comerciante. Estava tomando uma cerveja no bairro. 187 00:21:29,308 --> 00:21:30,370 Sim? Como v�o os neg�cios? 188 00:21:30,471 --> 00:21:32,632 Poderia ir melhor. As coisas est�o ruins por toda parte. 189 00:21:33,079 --> 00:21:34,751 N�o tenho lido os jornais todos os dias. 190 00:21:36,189 --> 00:21:38,509 Dois em frente Blue Top, quinta confer�ncia. 191 00:21:38,710 --> 00:21:40,963 Cinco ao vencedor, Roger, na sexta e na Church. 192 00:21:41,064 --> 00:21:44,474 Fique por aqui, Greer. Pelo menos at� chegar a edi��o da tarde, com os �ltimos resultados. 193 00:21:48,931 --> 00:21:51,303 - O que est� fazendo aqui? - Visitando o submundo. 194 00:21:59,290 --> 00:22:00,232 O pr�ximo! 195 00:22:07,810 --> 00:22:11,757 - Ei, aquele cara, n�o era... - Dan Langley. Bom advogado. Costumava ser. 196 00:22:12,349 --> 00:22:13,432 Mas... 197 00:22:13,533 --> 00:22:14,843 Quem � o pr�ximo? 198 00:22:17,667 --> 00:22:19,581 - Nome? - Mabel Smith. 199 00:22:26,392 --> 00:22:27,363 Rapazes! 200 00:22:28,707 --> 00:22:32,331 Est�o aqui para me colocarem em dia sobre o assassino de crian�as. 201 00:22:32,877 --> 00:22:34,934 Muito inteligente. 202 00:22:35,435 --> 00:22:38,078 � um homem muito inteligente, chefe. 203 00:22:38,982 --> 00:22:40,549 J� tinha imaginado. 204 00:22:40,850 --> 00:22:44,574 Obrigado. Sempre agrade�o sua opini�o, Rigget. 205 00:22:45,677 --> 00:22:47,504 Mas, por que acha que sou t�o inteligente? 206 00:22:48,010 --> 00:22:49,667 E o que foi que voc� havia imaginado? 207 00:22:49,768 --> 00:22:54,372 Bem, voc� manipulou os crimes, n�o foi, chefe? 208 00:22:55,202 --> 00:22:58,113 Para desviar a aten��o do j�ri. 209 00:22:58,575 --> 00:22:59,714 N�o foi assim, chefe? 210 00:23:00,548 --> 00:23:02,309 Acho que foi uma boa id�ia. 211 00:23:02,670 --> 00:23:04,680 Desviar a aten��o, n�o � isso? 212 00:23:05,160 --> 00:23:07,301 N�s estamos fora das primeiras p�ginas, n�o � mesmo? 213 00:23:08,393 --> 00:23:12,042 O j�ri est� investigando os policiais ao inv�s de n�s, 214 00:23:12,143 --> 00:23:13,507 ...n�o � mesmo? 215 00:23:15,057 --> 00:23:16,362 N�o � mesmo? 216 00:23:16,880 --> 00:23:17,943 Voc� sabe... 217 00:23:19,177 --> 00:23:21,890 Eu rezo para ser mais inteligente do que voc� acha que sou, Riggert. 218 00:23:28,529 --> 00:23:30,009 Desculpe o atraso, Charlie. 219 00:23:31,923 --> 00:23:34,300 Eu parei no Nick para tomar um drink. 220 00:23:35,243 --> 00:23:38,811 Estava cheio de policiais. - Eu levo isso. 221 00:23:38,912 --> 00:23:39,948 Obrigado, Charlie. 222 00:23:40,990 --> 00:23:42,448 Preciso de uma bebida. 223 00:23:42,549 --> 00:23:44,588 Estou feliz que voc� esteja aqui para me defender, Dan. 224 00:23:47,910 --> 00:23:49,770 Riggert acaba de dizer que sou o assassino de crian�as. 225 00:23:49,871 --> 00:23:52,511 N�o me referi a voc� pessoalmente, chefe. 226 00:23:52,646 --> 00:23:54,225 Fa�a um argumento, advogado. 227 00:23:54,589 --> 00:23:56,615 Preciso deste copo. 228 00:23:59,069 --> 00:24:00,684 Fa�a um argumento. 229 00:24:09,535 --> 00:24:11,491 Senhores do j�ri... 230 00:24:12,142 --> 00:24:15,487 Serei breve. Sei que todos estamos ansiosos para ir embora. 231 00:24:15,588 --> 00:24:18,217 Eu mesmo tenho um caso muito importante me esperando. 232 00:24:19,183 --> 00:24:20,607 Uma quest�o de bebida. 233 00:24:23,822 --> 00:24:29,143 Acreditem-me, cavalheiros, este � o caso mais importante desde que entrei na advocacia. 234 00:24:31,651 --> 00:24:35,323 O Sr. Marshall n�o � s� meu cliente, � meu amigo. Conhe�o-o faz anos, 235 00:24:35,424 --> 00:24:38,899 ...desde que era pequeno. Era um bom menino, bom com sua m�e. 236 00:24:40,304 --> 00:24:44,126 Cavalheiros, voc�s t�m cara de pessoas honestas, com olhos para as pessoas. 237 00:24:44,227 --> 00:24:46,361 Vejam o meu cliente. Julguem por si mesmos. 238 00:24:46,804 --> 00:24:51,380 Se seria capaz desses crimes hediondos, perguntem a si mesmo, 239 00:24:51,859 --> 00:24:53,465 ...se voc�s... 240 00:24:54,732 --> 00:24:56,025 Voc�, por exemplo, 241 00:24:56,126 --> 00:24:59,154 ...seria capaz de matar uma crian�a inocente. 242 00:25:03,568 --> 00:25:05,264 Cuidado, Langley. 243 00:25:05,465 --> 00:25:08,378 H� algumas coisas que eu n�o gosto. - Exatamente. 244 00:25:09,782 --> 00:25:13,558 Viu, Riggert? O pensamento de tais crimes revira o est�mago de Pottsy. 245 00:25:13,659 --> 00:25:15,738 Imagine os sentimentos do p�blico em geral. 246 00:25:16,222 --> 00:25:20,174 Ao cidad�o comum n�o interessa muito se a pol�cia nos pegue ou n�o, 247 00:25:20,571 --> 00:25:23,323 ...a menos que a imprensa agite por motivos pol�ticos. 248 00:25:23,820 --> 00:25:27,392 Porque de uma forma ou outra, servimos praticamente a toda comunidade. 249 00:25:28,320 --> 00:25:30,024 Mas quando se trata de capturar o assassino de crian�as, 250 00:25:30,125 --> 00:25:31,755 ...o que querem do departamento de pol�cia � efic�cia. 251 00:25:31,856 --> 00:25:33,731 Isso � o que eu digo, eles est�o no locar. 252 00:25:33,832 --> 00:25:35,185 E ent�o, o que eles fazem? 253 00:25:35,511 --> 00:25:39,779 O advogado nos contou o que ocorreu no Nick. 254 00:25:41,274 --> 00:25:44,370 - Como v�o os dados, Sutro? - Simplesmente indo. 255 00:25:45,208 --> 00:25:47,705 Nos mantemos atentos, isso � tudo. 256 00:25:48,893 --> 00:25:51,021 Alguns dos rapazes t�m aproveitado, de modo que eles foram baixos. 257 00:25:51,122 --> 00:25:52,172 Isso foi o que pensei. 258 00:25:53,675 --> 00:25:54,715 MacMahan? 259 00:25:55,316 --> 00:25:56,915 Igual, ou pior. 260 00:25:58,019 --> 00:26:00,671 Voc� n�o pode sequer mostrar a cara nos col�gios hoje em dia. 261 00:26:00,772 --> 00:26:01,772 Pottsy? 262 00:26:01,873 --> 00:26:05,572 E se a pol�cia come�ar com a id�ia de que o assassino gosta de jogar? 263 00:26:05,673 --> 00:26:10,451 Claro, chefe. Como a n�s, tem sido preocupante a muitos de nossos meninos. 264 00:26:10,552 --> 00:26:12,724 Tabacarias, barbearias... - Riggert! 265 00:26:14,663 --> 00:26:15,895 Desculpe, advogado. 266 00:26:16,351 --> 00:26:17,587 O que acha que significa isso? 267 00:26:19,916 --> 00:26:22,781 Que pessoas que vivem em casas de vidro n�o devem atirar pedras? 268 00:26:23,574 --> 00:26:24,840 Eu n�o sei, chefe. 269 00:26:25,517 --> 00:26:27,745 Estamos em um neg�cio onde tomaremos milh�es. 270 00:26:28,496 --> 00:26:31,152 Desde as m�quinas de Pottsy at� as ag�ncias de not�cias. 271 00:26:32,868 --> 00:26:37,301 Estes s�o os corredores. A base. Eles recolhem o dinheiro primeiro. 272 00:26:38,065 --> 00:26:40,889 Estes s�o os locais, os escrit�rios do distrito. 273 00:26:41,794 --> 00:26:43,441 Este � o centro, os seus meninos. 274 00:26:44,396 --> 00:26:47,243 E esse sou eu, ali em cima. 275 00:26:48,650 --> 00:26:49,825 Riggert! 276 00:26:49,926 --> 00:26:52,849 Voc� acha que tudo vai bem porque n�o estamos de frente ao grande j�ri... 277 00:26:52,950 --> 00:26:55,033 ...e sua cara n�o est� nos jornais. 278 00:26:55,134 --> 00:26:56,853 - Claro! - Sim, claro! 279 00:26:57,464 --> 00:27:01,384 Mas veja o que acontece no topo quando a base � golpeada! 280 00:27:07,280 --> 00:27:08,912 Entende agora? 281 00:27:09,735 --> 00:27:11,569 Limpe tudo isto, advogado. 282 00:27:21,867 --> 00:27:23,868 E ent�o, chefe? 283 00:27:24,714 --> 00:27:28,195 O Departamento de pol�cia responde a opini�o p�blica fazendo ataques. 284 00:27:29,116 --> 00:27:32,156 Ataques, ataques e mais ataques! Eles trabalham no local. 285 00:27:33,095 --> 00:27:37,063 Para nos proteger, teremos que nos afastar de tudo isso. 286 00:27:37,396 --> 00:27:41,067 Como podemos ajudar os tiras? Quem nunca ouviu falar de algo assim? 287 00:27:41,168 --> 00:27:44,128 Admito que � uma situa��o que que n�o pod�amos ter previsto. 288 00:27:44,325 --> 00:27:45,779 For�a maior. 289 00:27:46,473 --> 00:27:48,320 For�a maior! 290 00:27:48,888 --> 00:27:50,072 Obrigado, advogado. 291 00:27:50,975 --> 00:27:52,991 Um ato divino, Sutro. 292 00:27:53,307 --> 00:27:54,627 Mas n�o pode continuar! 293 00:27:55,603 --> 00:27:58,311 Enquanto este homem estiver livre, n�o poderemos atuar. 294 00:27:59,463 --> 00:28:01,247 Quem estamos enganando? 295 00:28:01,348 --> 00:28:03,662 Sem truques, Riggert! 296 00:28:03,763 --> 00:28:06,944 O assassino n�o vai parar s� por que a pol�cia fez uma deten��o. 297 00:28:07,045 --> 00:28:09,584 Temos que encontr�-lo e o deter n�s mesmo! 298 00:28:09,685 --> 00:28:12,215 N�o vamos ajudar os tiras, vamos ser os tiras! 299 00:28:12,316 --> 00:28:15,224 Teremos a organiza��o necess�ria para vigiar cada crian�a da cidade. 300 00:28:15,696 --> 00:28:18,519 Nossos corretores e traficantes est�o todos os dias nas ruas. 301 00:28:19,328 --> 00:28:24,192 Teremos que chegar em pastelarias, barbearias, bancas de jornais, engraxates. 302 00:28:24,519 --> 00:28:26,243 Inclusive teremos nossa pr�pria r�dio. 303 00:28:26,344 --> 00:28:28,865 Nossos t�xis, as roupas do Ajax. 304 00:28:29,066 --> 00:28:31,445 Com seu sistema duplo cobrem toda a cidade. 305 00:28:32,364 --> 00:28:36,500 Oh sim, estou vendo. Meus filhos estar�o no terceiro grau para uma mudan�a. 306 00:28:37,407 --> 00:28:40,482 Eles v�o gostar. - Vai ser uma grande opera��o. 307 00:28:40,583 --> 00:28:43,149 Exatamente. Uma grande opera��o. 308 00:28:44,052 --> 00:28:47,281 Opera��o "M" - "M"? N�o entendo. 309 00:28:47,875 --> 00:28:50,109 "M" de man�aco, idiota. 310 00:28:51,320 --> 00:28:52,653 Bem, voc� j� sabe o que fazer. 311 00:28:52,954 --> 00:28:55,087 Aqui est� um para voc�, para voc�... 312 00:28:56,075 --> 00:28:58,287 Mantenham seus olhos abertos quando estiverem nas ruas. 313 00:28:58,388 --> 00:29:00,209 Especialmente nos becos. 314 00:29:11,383 --> 00:29:12,557 93, Bob. 315 00:29:39,983 --> 00:29:43,751 Eu dependo de cada um de voc�s e de suas gangues para vigiarem este territ�rio. 316 00:29:43,852 --> 00:29:46,088 Nada de golpes nem brigas. 317 00:29:46,477 --> 00:29:49,937 Voc� pode voltar a brigar quando pegarmos este cara, entendeu? 318 00:29:50,669 --> 00:29:51,708 Certo, chefe. 319 00:29:51,809 --> 00:29:54,735 E lembre-se, no instante em que encontrar esse cara, me ligue. 320 00:29:55,436 --> 00:29:57,315 Qualquer motorista da Ajax vai lhe dar uma m�o. 321 00:29:57,856 --> 00:30:00,107 Em todo caso, para as despesas. 322 00:30:04,291 --> 00:30:05,432 Obrigado, chefe. 323 00:30:49,901 --> 00:30:53,866 Ajax, 48 de novo. Falso alarme. Tudo est� bem. 324 00:31:36,613 --> 00:31:39,519 Bem, eu peguei este grupo na lista do hospital. 325 00:31:39,620 --> 00:31:40,941 Est�o no escrit�rio de Graham. 326 00:31:41,505 --> 00:31:42,655 Bom. 327 00:31:42,756 --> 00:31:45,295 Jogam com eles, fazem mover suas cabe�as e logo os deixam livres. 328 00:31:45,396 --> 00:31:47,188 O que espera tirar deles dessa forma? 329 00:31:48,189 --> 00:31:49,432 Tem uma maneira melhor? 330 00:31:49,758 --> 00:31:50,790 Sim. 331 00:31:51,607 --> 00:31:54,472 Uma sala escura, uma mangueira de borracha e meia d�zia de policiais. 332 00:31:55,703 --> 00:31:57,245 Os tribunais n�o gostam dessa maneira. 333 00:31:57,346 --> 00:31:59,857 Esse � o problema. Precisamos de menos tribunais e mais policiais. 334 00:32:01,220 --> 00:32:02,983 Bem, ainda tenho alguns malucos a mais para investigar. 335 00:32:03,632 --> 00:32:06,632 De qualquer modo, como � poss�vel os hospitais os deixarem soltos? 336 00:32:07,596 --> 00:32:08,891 � a lei, est�o curados. 337 00:32:08,992 --> 00:32:10,188 Oh, est�o curados! 338 00:32:10,389 --> 00:32:12,820 E os policiais carregam agora, placas de madeira, n�o? 339 00:32:13,321 --> 00:32:16,306 Leis, tribunais, charlat�es. 340 00:32:24,199 --> 00:32:25,952 - Cabe�a. - Frente. 341 00:32:27,915 --> 00:32:29,434 - Verde. - Vermelho. 342 00:32:31,128 --> 00:32:33,232 - Cantar. - Can��o. 343 00:32:34,748 --> 00:32:37,005 - Sapatos. - Meias. 344 00:32:38,555 --> 00:32:42,386 - �gua. - �... terra. 345 00:32:43,459 --> 00:32:45,456 - Corda. - Asfixia. 346 00:32:47,814 --> 00:32:51,530 Diga-me o que v�, o que poderia ser, ou o que imagina ser. 347 00:32:55,270 --> 00:32:57,359 Vejo dois ursos de pel�cia. 348 00:32:59,198 --> 00:33:00,952 Uma �rvore de natal na esquina! 349 00:33:02,302 --> 00:33:04,697 Um homem com um curativo na cabe�a. 350 00:33:06,332 --> 00:33:09,062 ...e chamas. Elevando-se no c�u. 351 00:33:09,731 --> 00:33:13,768 E... uma espada, 352 00:33:14,968 --> 00:33:16,543 ...uma espada. 353 00:33:17,276 --> 00:33:19,379 E um cavalo, com os cascos pro ar. 354 00:33:22,564 --> 00:33:24,475 Muito bem. Obrigado. 355 00:33:33,969 --> 00:33:35,115 Algum ind�cio? 356 00:33:35,755 --> 00:33:40,468 Um. Aquele que respondeu asfixia quando disse corda. Provavelmente n�o significa nada. 357 00:33:40,569 --> 00:33:42,572 O que procuram? Que tipo de homem? 358 00:33:42,673 --> 00:33:46,339 Provavelmente um esquizofr�nico, um paran�ico-esquizofr�nico. 359 00:33:46,440 --> 00:33:50,076 Talvez seja um caso limite. De qualquer forma, um homem muito doente. 360 00:33:50,177 --> 00:33:53,881 Normalmente, este tipo de enfermidade mental tem sua origem na inf�ncia... 361 00:33:53,982 --> 00:33:56,676 ...do paciente, devido a algum trauma emocional sofrido. 362 00:33:56,777 --> 00:34:00,096 Se refere ao que Carney chama de psicopatas? 363 00:34:00,197 --> 00:34:03,220 Bem, em uma linguagem vulgar, possivelmente sim. 364 00:34:03,683 --> 00:34:05,418 Este homem vive em um mundo pr�prio. 365 00:34:05,955 --> 00:34:10,051 Dentro deste mundo, sua capacidade para pensar n�o tem porque estar afetada. 366 00:34:10,524 --> 00:34:12,588 E sobre os sapatos desaparecidos? 367 00:34:12,889 --> 00:34:15,644 Bem, segundo Carney, nos d�o uma pista para encontrar o homem. 368 00:34:16,081 --> 00:34:19,116 Mas eu tenho que encontrar o cara antes de ter as pistas sobre o sapato. 369 00:34:19,317 --> 00:34:23,244 Isso tamb�m pode ser o resultado de algum trauma da inf�ncia. 370 00:34:23,765 --> 00:34:27,324 Algo aconteceu em seguida que fez com que os sapatos fosse um estopim para a a��o. 371 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 Certo, vamos. Obrigado, doutor. 372 00:34:31,681 --> 00:34:32,720 At� mais, doutor. 373 00:34:55,951 --> 00:34:59,510 Se veio pelo quarto, s�o oito d�lares por semana antecipado. 374 00:35:01,003 --> 00:35:03,847 Sou do minist�rio da sa�de. Vive aqui um homem chamado Harrow? 375 00:35:03,948 --> 00:35:04,855 O que ele fez? 376 00:35:04,956 --> 00:35:07,218 Nada, passou um tempo em um hospital... 377 00:35:07,319 --> 00:35:09,628 Sim, exato. Falava muito de suas dores de cabe�a. 378 00:35:09,729 --> 00:35:11,035 � sobre isso que quero falar com ele. 379 00:35:11,136 --> 00:35:13,664 Achei que ele pudesse querer voltar ao hospital para mais tratamento. 380 00:35:13,765 --> 00:35:16,539 - O Sr. Harrow n�o est�. - Se importa de eu esper�-lo? 381 00:35:17,447 --> 00:35:18,696 Est� certo. 382 00:35:19,560 --> 00:35:23,401 Esse � o meu jantar queimando. Vou para baixo. � a segunda porta � esquerda. 383 00:38:48,375 --> 00:38:49,717 Mam�e! 384 00:38:50,114 --> 00:38:51,706 Ol�, querida. 385 00:38:51,807 --> 00:38:53,889 Mas voc� deveria ter esperado em casa. 386 00:39:24,349 --> 00:39:25,381 Caf�. 387 00:40:23,541 --> 00:40:25,194 Gar�om! Gar�om! 388 00:40:26,769 --> 00:40:27,674 Whisky. 389 00:40:28,251 --> 00:40:29,400 Bourbon ou de centeio? 390 00:40:29,701 --> 00:40:31,276 N�o sei, qualquer um. 391 00:40:55,352 --> 00:40:58,481 Cole. Morreu em um hospital do Estado h� sete meses. 392 00:40:59,055 --> 00:41:02,295 Harrow. Uma inspe��o em seu quarto n�o indicou nada suspeito. 393 00:41:02,696 --> 00:41:05,193 O mesmo com o cara que visitamos depois. 394 00:41:07,260 --> 00:41:09,654 Hart. Vive com seus pais. Ele tem um �libi perfeito. 395 00:41:09,755 --> 00:41:11,122 Ok, ok, j� � o suficiente. 396 00:41:11,585 --> 00:41:14,801 Alguns mortos, outros desaparecidos, tipos com �libis perfeitos. 397 00:41:15,390 --> 00:41:17,035 Talvez ningu�m cometeu esses assassinatos! 398 00:41:20,117 --> 00:41:21,884 Tudo tem que acontecer comigo! 399 00:41:24,367 --> 00:41:25,837 Talvez eu seja louco. 400 00:41:28,742 --> 00:41:29,781 Talvez. 401 00:41:46,404 --> 00:41:47,507 Talvez. 402 00:41:48,467 --> 00:41:49,687 Vamos trabalhar. 403 00:41:56,677 --> 00:41:59,602 Nada. Absolutamente nada. Exatamente o mesmo. 404 00:41:59,703 --> 00:42:01,800 Exatamente o mesmo, � algo. 405 00:42:41,551 --> 00:42:42,647 Obrigado. 406 00:42:42,948 --> 00:42:44,311 A� est� voc�. 407 00:43:26,092 --> 00:43:27,596 O que foi? O que � esse barulho? 408 00:43:27,697 --> 00:43:30,171 Est� ouvindo? Ouve essa m�sica? 409 00:43:30,272 --> 00:43:33,155 Sim, � uma flauta, e da�? Um cara com uma crian�a. 410 00:43:33,256 --> 00:43:36,203 � ele, � ele! O assassino! J� ouvi essa melodia antes. 411 00:43:36,304 --> 00:43:39,034 � o cara que comprou o bal�o no dia que Elsie Coster foi assassinada. 412 00:44:19,762 --> 00:44:21,358 Vou te ensinar um truque. 413 00:44:58,659 --> 00:45:00,408 - Para mim? - Sim. 414 00:45:01,087 --> 00:45:03,370 - �...tem fogo? - N�o. 415 00:45:03,405 --> 00:45:06,323 Bem, se n�o tem fogo, que tal uma cerveja para um velho amigo? 416 00:45:06,424 --> 00:45:08,907 - N�o! - Pague-me apenas uma bebida 417 00:45:09,008 --> 00:45:12,001 - N�o! - O que foi? N�o bebe cerveja? 418 00:45:13,923 --> 00:45:16,155 - Sua faca. - N�o, isso n�o importa. 419 00:45:25,844 --> 00:45:26,908 Quero entrar aqui! 420 00:45:27,752 --> 00:45:29,184 Podemos ir para casa? 421 00:45:33,096 --> 00:45:33,927 Ei! 422 00:45:33,968 --> 00:45:35,855 Quer umas flores? - Sim. 423 00:45:40,830 --> 00:45:43,221 Eu gosto de sorvete! Posso tomar um? 424 00:45:43,322 --> 00:45:45,479 - De que sabor quer? - Morango 425 00:45:45,580 --> 00:45:47,879 Ei, senhor! Voc� tem algo em suas costas! 426 00:45:51,733 --> 00:45:53,133 Vou limp�-lo. 427 00:46:02,471 --> 00:46:04,418 - Quero um sorvete! - Mais tarde, mais tarde. 428 00:46:05,604 --> 00:46:07,554 � um jogo, eles est�o nos perseguindo. Temos de nos apressar. 429 00:46:17,983 --> 00:46:18,966 Ei, pessoal! 430 00:46:20,638 --> 00:46:21,444 Venham aqui. 431 00:46:23,548 --> 00:46:25,541 Quem est�o fritando? A quem est�o seguindo? 432 00:46:25,642 --> 00:46:29,446 Sua mulher est� sendo infiel. Estamos seguindo-a por aqui. 433 00:46:29,547 --> 00:46:32,452 Acho que tamb�m vou dar uma olhada. Voc�, venha aqui! 434 00:46:34,223 --> 00:46:35,988 Charlie, encontraram-no. E o marcaram! 435 00:46:38,500 --> 00:46:40,864 Eu sei que o velho � cego mas pode ouvir 436 00:46:40,965 --> 00:46:44,369 Fiquem com ele. Ter� trabalho para voc� se esse for o homem. 437 00:46:44,470 --> 00:46:47,763 N�o se preocupe, n�o escapar�. j� avisei toda a gangue. 438 00:46:49,990 --> 00:46:54,000 Sabia que o encontrariam. O garoto marcou um "M" em suas costas. 439 00:46:54,101 --> 00:46:56,112 - Sup�e que ele escape! - N�o o far�. 440 00:46:56,213 --> 00:46:58,984 Esse � o valor de uma organiza��o, saber como fazer as coisas. 441 00:46:59,756 --> 00:47:04,575 Liguem para a Ajax. Diga-lhe para que os motoristas corram a palavra, r�pido! 442 00:47:05,165 --> 00:47:06,600 Isso � um saco! 443 00:47:06,701 --> 00:47:08,848 N�o vai comemorar a not�cia? 444 00:47:09,297 --> 00:47:13,255 N�o importa, advogado. Beba diretamente da garrafa. 445 00:47:16,338 --> 00:47:19,161 Becker est� vigiando a casa de Harrow. H� um alerta geral. 446 00:47:19,262 --> 00:47:21,087 Homens � paisana est�o revirando todo o distrito. 447 00:47:21,188 --> 00:47:24,937 A divis�o uniformizada est� registrando cada sal�o da cidade. 448 00:47:25,038 --> 00:47:26,575 N�s vamos peg�-lo, n�o se preocupe. 449 00:47:27,176 --> 00:47:29,767 Melhor mesmo. O Prefeito est� vindo para c�. 450 00:47:31,068 --> 00:47:33,427 Sua confiss�o deve aparecer nos jornais de amanh�. 451 00:47:34,203 --> 00:47:36,877 N�s vamos peg�-lo, mas e depois? O devolveremos ao manic�mio? 452 00:47:38,188 --> 00:47:40,538 Homens como Harrow nunca deveriam ter sa�do de l�. 453 00:47:41,230 --> 00:47:44,481 Os hospitais, t�o saturados, dando alta a tipos t�o perigosos. 454 00:47:44,682 --> 00:47:46,504 Ele n�o sair� desta vez. 455 00:47:46,805 --> 00:47:48,008 Queimar� no inferno. 456 00:47:50,422 --> 00:47:53,065 Est� certo! Est� certo! 457 00:47:57,237 --> 00:47:58,700 Isso vai resolver tudo. 458 00:48:22,841 --> 00:48:25,489 N�o! N�o, n�o! N�o deve parar. O jogo ainda continua. 459 00:48:25,590 --> 00:48:27,218 - Estou cansada! - N�o, n�o. 460 00:49:14,173 --> 00:49:16,997 Ei! � ele! Pega ele! O assassino de crian�as! 461 00:49:23,288 --> 00:49:27,238 Ei, o que � isso que eu ouvi de voc� e seu namorado terem ca�do fora? 462 00:49:27,980 --> 00:49:30,284 Aonde tem escutado essas fofocas? 463 00:49:31,285 --> 00:49:33,238 Vamos, papai ouve tudo. 464 00:49:35,042 --> 00:49:37,551 Bem, tenha um bom dia. - Digo o mesmo, Pop. 465 00:49:37,652 --> 00:49:38,626 Obrigado! 466 00:49:41,727 --> 00:49:44,163 Vamos! Eu n�o tenho o dia todo. Tenho que ir agora. 467 00:49:44,264 --> 00:49:46,289 Ei, Pop! Voc� viu algu�m correndo? 468 00:49:46,324 --> 00:49:48,872 N�o, n�o. Desapare�am rapazes. N�o h� nada aqui dentro. 469 00:49:48,973 --> 00:49:50,251 Ei, Pops! Veja! 470 00:49:51,455 --> 00:49:53,759 Ok, rapazes! Agora v�o! V�o! 471 00:49:53,860 --> 00:49:56,206 N�o � brincadeira, Pops. � um cara perigoso! 472 00:49:56,307 --> 00:49:58,063 Sim, eu sei. � o assassino de crian�as! 473 00:49:58,164 --> 00:50:01,983 Sim, sim, voc� � t�o inteligente. Pois � ele! 474 00:50:02,213 --> 00:50:03,645 Espancam-no de uma vez! 475 00:50:04,687 --> 00:50:07,360 Voc� fica aqui. E voc�s, avisam a Doug e aos outros meninos. 476 00:50:07,461 --> 00:50:08,263 Vamos. 477 00:51:05,337 --> 00:51:08,560 Sim, sim, � isso. O edif�cio da terceira rua. 478 00:51:08,661 --> 00:51:12,575 Sigam vigiando. Em cinco minutos chegar� algu�m para lhe dar uma m�o. 479 00:51:13,076 --> 00:51:14,272 Isso � tudo! 480 00:51:14,573 --> 00:51:15,808 Que oportunidade! 481 00:51:16,180 --> 00:51:17,580 Ele est� dentro, e n�s fora. 482 00:51:17,681 --> 00:51:19,389 O que faremos agora? Chamar a pol�cia? 483 00:51:19,490 --> 00:51:22,078 - Estamos indo atr�s dele. - Certo! 484 00:51:22,179 --> 00:51:23,755 E amanh� entraremos em Fort Knox. 485 00:51:23,856 --> 00:51:26,590 Talvez Sutro tenha raz�o, chefe. Talvez dev�ssemos avisar os policiais. 486 00:51:26,691 --> 00:51:28,468 Eu disse que estamos indo atr�s dele! 487 00:51:29,594 --> 00:51:30,717 - Mac? - Sim? 488 00:51:31,242 --> 00:51:34,534 Des�a at� a rua tr�s. Me ligue quando souber algo. 489 00:51:35,324 --> 00:51:36,672 - Pottsy? - Sim? 490 00:51:36,773 --> 00:51:39,564 Chame seus capangas. Caras que sabem o que est�o fazendo. 491 00:51:40,065 --> 00:51:41,471 E que tragam seus equipamentos. 492 00:51:43,160 --> 00:51:44,928 Mas o que est�o esperando? V�o! 493 00:52:04,576 --> 00:52:08,816 H� algu�m a� dentro ainda? Ei! H� algu�m a� dentro? 494 00:52:09,217 --> 00:52:10,905 Vou fechar! 495 00:53:38,557 --> 00:53:40,250 Voc� sabe que tem a porta aberta? 496 00:53:40,351 --> 00:53:44,674 Estava seguro de que...! Talvez aqueles rapazes... 497 00:53:46,225 --> 00:53:47,217 Abra-a. 498 00:53:47,583 --> 00:53:48,594 R�pido! 499 00:54:35,492 --> 00:54:39,331 N�o quero te machucar, tudo o que tem que fazer � responder algumas perguntas. 500 00:54:40,461 --> 00:54:41,981 Quantos homens h� no edif�cio? 501 00:54:50,271 --> 00:54:51,383 Quantos? 502 00:54:51,827 --> 00:54:54,244 S� eu e o engenheiro! 503 00:55:00,940 --> 00:55:02,748 Por favor! � a verdade! 504 00:55:02,849 --> 00:55:05,795 S� somos dois! Por favor! 505 00:55:06,096 --> 00:55:08,076 N�o h� ningu�m mais no edif�cio! 506 00:55:09,888 --> 00:55:12,781 Ok, rapazes. Comecem pelo s�t�o e em seguida o telhado. 507 00:55:13,689 --> 00:55:14,728 Riggert! 508 00:55:15,224 --> 00:55:17,432 Traga dois caras para buscar o engenheiro. 509 00:55:19,225 --> 00:55:21,127 Sutro! MacMahan! 510 00:55:55,988 --> 00:55:57,172 Leve-o para cima! 511 00:56:57,007 --> 00:56:58,739 Alguma possibilidade de que tenha escapado? 512 00:56:59,440 --> 00:57:03,283 Nenhuma. Tenho os telefones operando e todos os bairros est�o fechados. 513 00:57:12,928 --> 00:57:13,945 Sim? 514 00:57:15,664 --> 00:57:17,823 Oh, isso n�o � nada bom. De qualquer forma, ainda n�o o encontraram. 515 00:57:18,880 --> 00:57:20,039 Quem fala? 516 00:57:20,939 --> 00:57:23,246 Diga a MacMahan que Marshall estar� l� agora. 517 00:57:24,245 --> 00:57:27,222 Fique aqui e vigie o telefone, e ao menos uma vez, fique s�brio! 518 00:57:28,423 --> 00:57:30,701 A �nica maneira de fazer algo bem, � faz�-la voc� mesmo. 519 00:58:21,557 --> 00:58:24,497 E sobre os alarmes? Tem que ser revisto a cada hora. 520 00:58:28,202 --> 00:58:30,671 MacMahan! Ocupe-se dos alarmes. 521 00:58:30,772 --> 00:58:32,696 Olhe os outros andares, r�pido! 522 00:58:32,797 --> 00:58:33,753 Mexa-se! 523 00:58:36,410 --> 00:58:37,849 O que voc� verificou? 524 00:58:38,415 --> 00:58:40,529 O s�t�o e os tr�s primeiros pisos. 525 00:58:40,630 --> 00:58:42,464 N�o temos a noite toda. 526 00:58:42,565 --> 00:58:45,793 Sutro! Coloque as portas abaixo! Entre em cada loja! 527 00:58:45,894 --> 00:58:48,167 Revistem cada quarto, escrit�rio, galeria, tudo! 528 00:58:48,268 --> 00:58:49,688 Vamos, mexam-se. 529 00:58:53,607 --> 00:58:54,713 Algu�m j� olhou ali? 530 00:58:57,882 --> 00:59:00,373 - Como pode estar aqui? - Lemke, abre-o. 531 00:59:02,683 --> 00:59:04,874 Assim n�o, idiota. N�o v� que tem um cadeado? 532 00:59:04,975 --> 00:59:06,199 Tente perfurar de cima para baixo. 533 00:59:06,300 --> 00:59:08,639 O resto de voc�s, comecem. Metade de um andar para cada um. 534 01:00:08,956 --> 01:00:12,525 Aten��o todas as unidades. Descri��o do suspeito dos assassinatos. 535 01:00:12,626 --> 01:00:17,540 Martin W. Harrow. � perigoso. O suspeito tem problemas mentais. 536 01:00:17,641 --> 01:00:21,566 Homem branco, 30 a 35 anos, 1.80 de altura, 537 01:00:21,667 --> 01:00:24,524 ...75 kg, cabelos claros e olhos azuis. 538 01:00:24,625 --> 01:00:27,893 Ele usa um terno escuro, gravata e chap�u cinzas. 539 01:00:28,094 --> 01:00:31,536 Foi visto pela �ltima vez em uma pens�o no n� 1302 da rua River... 540 01:00:31,637 --> 01:00:33,728 ...cerca de 10 horas da manh� de hoje. 541 01:00:33,829 --> 01:00:34,775 Becker j� voltou? 542 01:00:35,032 --> 01:00:36,436 Est� no caminho de volta, senhor. 543 01:00:45,626 --> 01:00:47,081 Quero ir para casa! 544 01:01:00,457 --> 01:01:01,546 Sinto muito. 545 01:01:59,936 --> 01:02:02,377 Encontrei! Encontrei! Est� no �ltimo andar! 546 01:03:02,480 --> 01:03:05,110 Mike, descubra onde mora e leve-a para casa. 547 01:03:05,211 --> 01:03:07,267 Mas tenha cuidado, estar�o nos observando. V�! 548 01:03:07,368 --> 01:03:09,047 Rapazes! V�o peg�-lo! 549 01:03:09,148 --> 01:03:11,265 Revistem o quarto! Inteiro! Vamos! 550 01:03:32,720 --> 01:03:33,657 Pare com isso! 551 01:03:35,832 --> 01:03:37,032 O que est� acontecendo? 552 01:03:37,433 --> 01:03:38,751 O vigia se soltou! 553 01:04:06,712 --> 01:04:08,806 Todos para fora! Todos para fora! 554 01:04:08,907 --> 01:04:11,993 N�s o pegamos! N�s o pegamos! Todos para fora! 555 01:04:40,991 --> 01:04:42,176 Tire-o daqui. 556 01:04:52,389 --> 01:04:53,620 Onde est�o me levando? 557 01:05:08,479 --> 01:05:10,048 Ei! N�o h� ningu�m aqui em baixo! 558 01:05:10,149 --> 01:05:11,310 Algu�m me d� uma m�o. 559 01:05:31,403 --> 01:05:32,911 Vamos! Levante-se da�! 560 01:05:40,230 --> 01:05:42,550 Sei que voc� tem seus pr�prios problemas, mas preciso de ajuda. 561 01:05:42,651 --> 01:05:45,759 Problemas? N�s o t�nhamos e escapou. N�o posso entender. 562 01:05:45,860 --> 01:05:47,783 Nada tem sentido esta noite. Veja isto. 563 01:05:51,437 --> 01:05:52,487 O que � isso tudo? 564 01:05:53,030 --> 01:05:55,664 Um bando entrou no edif�cio Bradbury com um aspirador de p�, 565 01:05:55,765 --> 01:05:59,007 ...derrubaram as portas, entraram em cada joalheria e loja, 566 01:05:59,493 --> 01:06:01,084 ...e n�o levaram nada. 567 01:06:01,304 --> 01:06:03,964 Mas o engenheiro disse que viu um homem sendo arrastado. 568 01:06:04,065 --> 01:06:05,919 Desde quando os criminosos ensaiam seus golpes? 569 01:06:06,320 --> 01:06:08,290 Vejo que pegou Lemke e outro homem. 570 01:06:08,632 --> 01:06:11,374 Esse Lemke tem um bom hist�rico, mas o outro cara, 571 01:06:11,475 --> 01:06:14,250 ...um tal Jansen, corredor de apostas. Como se meteu num assunto desses? 572 01:06:14,351 --> 01:06:15,336 Eu gostaria de saber. 573 01:06:15,437 --> 01:06:16,610 O que acha que eu posso fazer? 574 01:06:16,711 --> 01:06:19,599 Eles n�o v�o falar. Sabem que tudo que temos � uma simples pesquisa. 575 01:06:19,700 --> 01:06:23,016 Imagino que uma acusa��o de assassinato poderia assustar um pouco. 576 01:06:23,236 --> 01:06:24,903 Diga-lhes que o guarda morreu ou algo assim. 577 01:06:25,380 --> 01:06:27,408 Pode oferecer-lhe um trato. N�o pode te prejudicar. 578 01:06:27,509 --> 01:06:28,662 Sabe o que eu penso. 579 01:06:29,657 --> 01:06:32,078 Deixe-me 10 minutos a s�s com eles e v�o trair at� suas m�es. 580 01:06:37,479 --> 01:06:38,430 � doido? 581 01:06:39,316 --> 01:06:40,728 � o assassino de crian�as, John. 582 01:06:42,224 --> 01:06:43,623 O assassino de crian�as! 583 01:06:46,694 --> 01:06:48,363 N�o, estou falando s�rio. 584 01:06:49,837 --> 01:06:53,722 Te chamei por que... Bem, sejamos realistas, John. 585 01:06:54,533 --> 01:06:57,594 N�s n�o pensamos t�o diferente da pol�cia como pode parecer. 586 01:06:58,443 --> 01:07:00,478 Eu adoro os artigos que publica. 587 01:07:01,735 --> 01:07:03,623 Sim! Queremos que tenha a hist�ria com exclusividade. 588 01:07:06,256 --> 01:07:08,584 Fotos por todos os meios. Por todos os meios! 589 01:07:10,331 --> 01:07:11,832 John, s� um minuto. 590 01:07:12,208 --> 01:07:14,375 Naturalmente, queremos que voc� se lembre de uma coisa: 591 01:07:14,920 --> 01:07:18,345 Queremos uma tr�gua com o grande j�ri quando tudo isto estiver acabado. 592 01:07:18,787 --> 01:07:23,258 Queremos lembrar ao p�blico quem pegou o assassino, voc� me entende? 593 01:07:24,992 --> 01:07:26,102 Certo, John. 594 01:07:27,120 --> 01:07:29,592 Ok, te direi o que tem que fazer. 595 01:07:29,930 --> 01:07:33,541 Se voc� enviar o seu melhor rep�rter, talvez esse cara que... 596 01:07:35,235 --> 01:07:36,380 Esse cara! 597 01:07:36,803 --> 01:07:41,240 Que esteja na esquina norte da s�tima com a Broad em meia hora. 598 01:07:41,441 --> 01:07:43,910 Sim, o pegaremos em um grande Cadillac Sedan. 599 01:07:46,632 --> 01:07:49,304 Obrigado, John. Muito obrigado. 600 01:07:50,230 --> 01:07:53,255 Sutro, MacMahan, vai busc�-lo. Riggert, leve o carro. 601 01:07:56,760 --> 01:07:58,968 Desta vez, n�o Lemke. Siga andando. 602 01:08:00,000 --> 01:08:03,481 - Desta vez � um homic�dio. - Homic�dio? Acusado de homic�dio? 603 01:08:03,582 --> 01:08:04,524 � aqui. 604 01:08:16,656 --> 01:08:18,080 Dois idiotas como voc�s. 605 01:08:18,955 --> 01:08:21,447 Um ladr�o de meia tigela e um agenciador de apostas de terceira... 606 01:08:21,948 --> 01:08:23,825 ...envolvidos em um assunto de... assassinato? 607 01:08:24,512 --> 01:08:27,049 - Assassinato? - Eu... 608 01:08:27,350 --> 01:08:28,605 Eu estava dormindo. 609 01:08:29,306 --> 01:08:30,787 N�o se cale agora, Lemke. 610 01:08:32,791 --> 01:08:34,598 Se voc� falar, ser� mais f�cil com o j�ri. 611 01:08:39,188 --> 01:08:40,544 Eu n�o sei nada! 612 01:08:44,149 --> 01:08:46,192 Golpeou o vigia na cabe�a, quebrou o cr�nio. 613 01:08:47,555 --> 01:08:48,863 Voc� o levou ao necrot�rio! 614 01:08:48,964 --> 01:08:51,095 Ao necrot�rio? Eu? 615 01:08:51,427 --> 01:08:52,643 Por que eu...? 616 01:08:53,716 --> 01:08:55,512 Nunca havia visto este cara! 617 01:08:59,183 --> 01:09:00,502 N�o sei de nada! 618 01:09:02,576 --> 01:09:04,373 Voc� n�o sabe nada, certo? 619 01:09:04,680 --> 01:09:05,824 Nada. 620 01:09:12,388 --> 01:09:14,787 Isto � um pouco fora do que � costume em voc�, Jansen. 621 01:09:22,191 --> 01:09:24,159 Dez anos por roubo. 622 01:09:28,664 --> 01:09:30,278 Vinte anos por seq�estro. 623 01:09:34,448 --> 01:09:35,849 A cadeira el�trica por assassinato. 624 01:09:59,628 --> 01:10:01,127 Voc� disse ter seq�estrado um homem, n�o �? 625 01:10:01,228 --> 01:10:03,086 Voc� ouviu que eles t�m... esse cara? 626 01:10:04,095 --> 01:10:05,439 Claro que eles pegaram o cara. 627 01:10:06,509 --> 01:10:08,501 Por isso entraram no edif�cio, n�o? 628 01:10:10,534 --> 01:10:11,568 Foi por isso, n�o foi? 629 01:10:11,669 --> 01:10:14,968 � isso. Foi por isso. N�o entramos para roubar o edif�cio. 630 01:10:15,397 --> 01:10:17,427 Tudo que procur�vamos era ele. - Sil�ncio! 631 01:10:17,711 --> 01:10:21,297 Ok, Jansen, cale-se. Vinte, trinta anos, o qu� importa? 632 01:10:21,974 --> 01:10:24,380 Durante todo esse tempo, agradecer� por ter mantido a boca fechada. 633 01:10:24,481 --> 01:10:26,432 N�o vou cumprir vinte anos por nada! 634 01:10:26,533 --> 01:10:28,039 Nem por Charlie Marshall! 635 01:10:28,448 --> 01:10:30,208 Vou lhe dizer o que eles estavam procurando! 636 01:10:32,977 --> 01:10:35,202 Era o... assassino de crian�as. 637 01:10:35,303 --> 01:10:36,507 Por que, voc� acaba de...! 638 01:10:51,571 --> 01:10:54,480 Onde voc� estava? No edif�cio ou na f�brica, onde? 639 01:10:54,581 --> 01:10:55,819 Cobrindo uma entrada. 640 01:10:56,077 --> 01:10:57,211 Isso merece uma bebida. 641 01:10:58,778 --> 01:11:00,106 O que v�o fazer com ele? 642 01:11:00,407 --> 01:11:02,813 O que te importa? Tem seu dinheiro, agora v� embora! 643 01:11:19,320 --> 01:11:22,192 Isto n�o � um espet�culo! Se j� recebeu, fora! 644 01:11:30,235 --> 01:11:33,068 Voc�s querem um buraco na cabe�a? J� disse para sumirem! Sumam! 645 01:11:38,991 --> 01:11:40,923 Quem s�o? O que querem? 646 01:12:27,043 --> 01:12:28,747 Lembra-se disto? 647 01:12:29,148 --> 01:12:31,745 Um bal�o que comprou para Elsie Coster? 648 01:12:32,146 --> 01:12:33,087 Crian�as! 649 01:12:33,188 --> 01:12:34,171 Assassino de crian�as! 650 01:12:34,272 --> 01:12:35,252 Lincham-no! 651 01:13:20,187 --> 01:13:21,511 Afastem-se deste homem! 652 01:13:28,122 --> 01:13:29,426 Afastem-se, todos voc�s! 653 01:13:45,672 --> 01:13:47,391 Agora saiam todos daqui, 654 01:13:47,592 --> 01:13:49,943 ...antes que atraiam todos os policiais da cidade. 655 01:13:51,171 --> 01:13:54,586 Voc�s fizeram um �timo trabalho capturando-o. Deixe o resto comigo. 656 01:13:54,787 --> 01:13:56,952 Capturando-o? Queremos saber o que vai fazer com ele! 657 01:13:57,053 --> 01:13:59,973 - O que ela est� fazendo aqui? - Vai para casa, isto n�o � lugar para uma dama. 658 01:14:00,074 --> 01:14:02,615 Eu tenho filhos! Quero saber o que vai fazer com este homem. 659 01:14:03,816 --> 01:14:04,885 Vamos enforc�-lo agora mesmo! 660 01:14:07,786 --> 01:14:08,789 Agora, escutem-me! 661 01:14:09,390 --> 01:14:10,934 Suas migalhas est�pidas! 662 01:14:12,332 --> 01:14:14,328 Voc�s t�m um c�rebro! Usem-nos! 663 01:14:16,415 --> 01:14:18,320 Os policiais est�o atr�s deste verme. 664 01:14:19,093 --> 01:14:21,781 Se o matarmos antes que seja pego, voc� sabe o que vai acontecer. 665 01:14:23,431 --> 01:14:25,943 Vou negociar com os policiais � minha maneira. 666 01:14:30,150 --> 01:14:31,879 E eles t�m que nos agradecer. 667 01:14:33,726 --> 01:14:34,659 Voc�s entenderam? 668 01:14:35,060 --> 01:14:37,036 E eles v�o ter que nos agradecer, companheiros! 669 01:14:39,143 --> 01:14:42,343 - Os policiais n�o far�o nada por n�s! - V�o nos dar uma medalha por ele! 670 01:14:42,444 --> 01:14:43,871 Sim! E cobrar nossas apostas por n�s! 671 01:14:44,190 --> 01:14:46,502 O cara da imprensa est� vindo aqui. 672 01:14:46,603 --> 01:14:49,558 Podem pensar que n�s o seq�estramos para mat�-lo, n�o chefe? 673 01:14:54,046 --> 01:14:55,961 Correria um grande risco, chefe. 674 01:14:56,465 --> 01:14:59,034 Voc� ligou para o cara do jornal pessoalmente. 675 01:14:59,235 --> 01:15:01,774 Isso faz de voc� respons�vel. 676 01:15:01,775 --> 01:15:05,831 Estou certo de que o alegraria poder ser acusado de assassinato, n�o � chefe? 677 01:15:05,932 --> 01:15:07,936 Esta garrafa n�o te far� falta, advogado. 678 01:15:08,182 --> 01:15:09,585 Agora come�a a falar. 679 01:15:09,851 --> 01:15:13,815 N�o tente se livrar deles. Apenas continue falando at� chegar � imprensa. 680 01:15:13,916 --> 01:15:15,032 Fa�a um discurso! 681 01:15:15,459 --> 01:15:18,079 Um bom, voc� sabe: "Habeas corpus delicti". 682 01:15:18,180 --> 01:15:19,572 Logo poder� tomar uma bebida. 683 01:15:22,115 --> 01:15:23,464 Certo! Certo! 684 01:15:24,141 --> 01:15:26,925 Quantas vezes eu vou ter que gritar para se calarem? 685 01:15:27,379 --> 01:15:28,632 Agora, calem a boca! 686 01:15:31,576 --> 01:15:35,729 � um caso de "Habeas corpus ad subjiciendum". 687 01:15:37,792 --> 01:15:40,359 Devemos apurar os fatos importantes... 688 01:15:40,460 --> 01:15:44,112 ...no corpo do delito como resultado de um ato criminoso. 689 01:15:45,131 --> 01:15:49,170 Deve haver um processo legal! Tribunal de justi�a! Provas! 690 01:15:50,036 --> 01:15:51,887 Todas as provas! 691 01:15:52,188 --> 01:15:57,965 Voc�s podem afirmar, sob juramento, que meu cliente cometeu esses atos? 692 01:15:58,266 --> 01:16:01,079 - � ele! - O que o cego disse? 693 01:16:02,649 --> 01:16:05,392 Eu quero falar com meu cliente, se poss�vel. 694 01:16:05,793 --> 01:16:09,004 Por favor, deixem-me um momento com meu cliente! 695 01:16:10,072 --> 01:16:12,258 Todo homem tem direito de falar com seu advogado! 696 01:16:12,927 --> 01:16:14,248 Vamos acabar com esse cara! 697 01:16:14,349 --> 01:16:16,983 Vamos faz�-lo desaparecer, e que os policiais encontrem-no no rio! 698 01:16:17,084 --> 01:16:20,019 - N�o merece um advogado! - Pessoas como ele n�o t�m direitos! 699 01:16:22,674 --> 01:16:24,418 O que voc� tem a dizer de si mesmo? 700 01:16:25,912 --> 01:16:27,547 Quem s�o essas pessoas? 701 01:16:28,883 --> 01:16:31,778 Ladr�es, assassinos e criminosos 702 01:16:32,179 --> 01:16:33,998 Um j�ri para voc�. 703 01:16:34,099 --> 01:16:38,599 Eu sabia que ia ser pego, que devo ser castigado, mas pensei que... 704 01:16:38,700 --> 01:16:40,524 Pensei que seria a pol�cia! 705 01:16:40,625 --> 01:16:41,640 Ent�o, por que fugiu? 706 01:16:42,327 --> 01:16:45,219 Estava com medo! Voc� sempre tem medo quando sua hora chega. 707 01:16:45,320 --> 01:16:48,660 Voc� quer se declarar culpado. Alegando s�rios atenuantes. 708 01:16:48,761 --> 01:16:49,684 N�o sou culpado. 709 01:16:50,085 --> 01:16:53,036 N�o como voc� acredita. Eu pensei muito sobre isso, talvez em demasia. 710 01:16:53,861 --> 01:16:55,223 Pode entender isso? 711 01:16:56,375 --> 01:16:59,103 Parece ser um homem que se preocupa com as coisas, n�o? 712 01:17:00,714 --> 01:17:02,283 Voc� bebe muito, n�o? 713 01:17:04,743 --> 01:17:05,649 Sim. 714 01:17:10,262 --> 01:17:12,271 Talvez deva falar por si mesmo. 715 01:17:13,546 --> 01:17:14,854 Eu n�o estou em boa forma. 716 01:17:15,055 --> 01:17:17,378 Vamos, deixe de rodeio! Vamos l�, vamos! 717 01:17:17,479 --> 01:17:19,643 Senhoras e senhores do j�ri, 718 01:17:20,591 --> 01:17:24,303 pedi ao meu cliente que conte a hist�ria ele mesmo. 719 01:17:25,518 --> 01:17:27,070 Agora terei a minha bebida! 720 01:17:28,695 --> 01:17:29,879 Deixe-o falar! 721 01:17:30,367 --> 01:17:32,519 Todo homem tem direito para se dirigir ao j�ri. 722 01:17:32,903 --> 01:17:35,197 N�o beber� uma gota at� que tudo isto esteja acabado. 723 01:17:48,212 --> 01:17:49,511 Eu sabia que ia ser preso. 724 01:17:50,279 --> 01:17:53,119 Isso � o que eu queria, um julgamento. Pensei que seria em um tribunal, 725 01:17:53,549 --> 01:17:55,038 ...mas ter� que ser aqui. 726 01:17:56,771 --> 01:18:00,451 Vejam, eu... eu descobri algo muito importante. 727 01:18:00,794 --> 01:18:02,570 Muito importante para todos. 728 01:18:04,585 --> 01:18:07,231 Eu ainda n�o tenho tudo planejado. N�o posso... 729 01:18:07,332 --> 01:18:10,603 Meus dedos... N�o posso juntar todas as pe�as... 730 01:18:10,704 --> 01:18:13,148 � muito importante. As pessoas deveriam me ouvir. 731 01:18:14,069 --> 01:18:16,233 Mi... Minha m�e... 732 01:18:16,334 --> 01:18:17,825 Minha m�e sempre me dizia... 733 01:18:18,956 --> 01:18:22,561 ...que me custaria muito entender, mas ela sempre me dizia que... 734 01:18:22,662 --> 01:18:26,122 ...os homens s�o terr�veis, cru�is e malvados. 735 01:18:27,366 --> 01:18:29,798 N�o todo mundo, s� os homens! 736 01:18:30,810 --> 01:18:33,668 Os homens nascem cheios de maldade e mesquinhez. 737 01:18:33,769 --> 01:18:36,112 E isto � a coisa mais dif�cil que existe para um homem lutar contra. 738 01:18:36,213 --> 01:18:38,312 � a coisa mais dif�cil que existe para um homem. 739 01:18:38,831 --> 01:18:42,457 Voc� tem de ser ferido. Voc� tem que ser punido para ser bom. 740 01:18:43,119 --> 01:18:48,519 Voc� tem que ser chicoteado e torturado e crucificado para chegar a ser bom. 741 01:18:50,310 --> 01:18:51,709 Ela era uma boa mulher. 742 01:18:51,810 --> 01:18:53,129 E muito bonita. 743 01:18:53,230 --> 01:18:55,409 Suas m�os, seu crucifixo sobre o peito. 744 01:18:56,836 --> 01:18:58,622 Por que ela deveria sofrer? 745 01:18:58,871 --> 01:19:00,905 Por que ela entre todas as mulheres? Por qu�? 746 01:19:01,552 --> 01:19:03,047 Isso � o que nunca entendi... 747 01:19:05,525 --> 01:19:08,691 Essa parte � importante, quando... quando roubei um cobertor para ela. 748 01:19:09,553 --> 01:19:11,520 Ela... Ela sabia que eu... 749 01:19:11,621 --> 01:19:14,390 ...tentava ser bom, mas me fez devolver o cobertor. 750 01:19:15,046 --> 01:19:17,820 Foi na... Foi na fazenda do condado quando... 751 01:19:18,428 --> 01:19:19,646 ...encontrei um p�ssaro 752 01:19:20,347 --> 01:19:21,455 Sempre gostei dos p�ssaros. 753 01:19:21,993 --> 01:19:25,513 Estava com a asa quebrada... mas eu cuidei dele. 754 01:19:25,956 --> 01:19:29,230 E ent�o, quando ele estava quase bom e s� queria voar, 755 01:19:29,331 --> 01:19:30,974 ...eu o imaginava fugindo. 756 01:19:31,275 --> 01:19:35,006 Lembrei-me que era... Ao mundo dos homens que o p�ssaro iria voar! 757 01:19:35,207 --> 01:19:36,594 Feio e cruel! 758 01:19:36,695 --> 01:19:38,945 Muito cruel para os p�ssaros e as crian�as. 759 01:19:39,046 --> 01:19:40,816 Eu sabia que tinha que matar as crian�as. 760 01:19:41,117 --> 01:19:43,631 Os p�ssaros... Devia matar os p�ssaros. 761 01:19:43,983 --> 01:19:46,423 E ser punido por isso e permanecer na fazenda. 762 01:19:48,705 --> 01:19:50,145 Est�o vendo? 763 01:19:56,455 --> 01:20:00,039 Tem sido um inverno muito frio tamb�m, enquanto eu estava... � procura de trabalho. 764 01:20:01,277 --> 01:20:03,855 Eu poderia fazer muitas coisas se pudesse come�ar a descobrir. 765 01:20:03,856 --> 01:20:06,877 Se n�o quiserem me enforcar agora, 766 01:20:06,912 --> 01:20:08,791 ...terei tempo para descobrir na fazenda. 767 01:20:09,880 --> 01:20:11,040 Na fazenda! 768 01:20:12,191 --> 01:20:14,303 Pendurado pelo pesco�o at� que... 769 01:20:15,236 --> 01:20:17,631 Meu pai deveria ser enforcado pelas coisas que fez. 770 01:20:18,011 --> 01:20:19,392 Ela havia dito! 771 01:20:20,424 --> 01:20:25,920 Quando penso em todas as crueldades que eu tive que fazer para ser punido. 772 01:20:26,325 --> 01:20:28,999 N�o queria faz�-las, n�o quero, mas eu n�o posso me ajudar. 773 01:20:29,200 --> 01:20:32,775 N�o posso me ajudar! N�o posso me ajudar! 774 01:20:42,525 --> 01:20:44,109 Fale, advogado. 775 01:20:44,310 --> 01:20:45,536 - D�-me uma bebida! - N�o! 776 01:20:51,098 --> 01:20:53,716 Eu imploro a vossa indulg�ncia, senhoras e senhores... 777 01:20:54,017 --> 01:20:55,232 ...do j�ri. 778 01:20:58,283 --> 01:21:00,366 Imploro vossa indulg�ncia, senhoras e senhores do j�ri. Tenho um... 779 01:21:00,467 --> 01:21:03,966 ...importante caso me esperando. Estou ansioso por acabar com isto. Tenho... 780 01:21:04,067 --> 01:21:05,766 um caso muito importante esperando-me. 781 01:21:06,257 --> 01:21:07,606 Um caso de bebida. 782 01:21:08,475 --> 01:21:12,911 Bem, segundo suas pr�prias palavras, meu cliente era um bom menino. 783 01:21:13,684 --> 01:21:15,108 Bom com sua m�e. 784 01:21:15,409 --> 01:21:17,364 M�e! Voc� nunca teve um filho! 785 01:21:17,924 --> 01:21:20,797 Se voc� quer saber como se sente, pergunte-me. Eu vou te dizer. 786 01:21:21,196 --> 01:21:22,573 Pergunte as m�es das crian�as que assassinou! 787 01:21:22,674 --> 01:21:24,814 Que outras coisas h� em nossas vidas que n�o sejam nossos filhos? 788 01:21:24,915 --> 01:21:28,318 Que outra coisa buscamos que n�o seja que vivam melhor que a gente? 789 01:21:34,540 --> 01:21:35,789 Ent�o, matando-o 790 01:21:36,904 --> 01:21:40,352 ...ajudar�o a seus filhos crescerem melhor ou pior que voc�, que eu ou ele? 791 01:21:42,138 --> 01:21:43,563 Ou seja, um advogado. 792 01:21:44,807 --> 01:21:47,272 - Meu cliente queria ser bom. - � um maldito bastardo! 793 01:21:49,848 --> 01:21:52,369 Meu cliente... Meu cliente � um homem que... 794 01:21:52,470 --> 01:21:55,602 - Chama isso de homem? - Sim! N�o! Certo! N�o � um homem! 795 01:21:56,232 --> 01:21:58,879 Sem vontade, sem raz�o, sem vis�o. Cego! 796 01:21:59,680 --> 01:22:00,800 Cego! 797 01:22:01,387 --> 01:22:03,445 Trope�ando em um mundo no qual n�o pode ver o caminho. 798 01:22:03,546 --> 01:22:06,617 Bem, voc� lincharia um homem cego por que ele n�o pode ver? 799 01:22:10,999 --> 01:22:16,031 Mataria um homem como ele, o prenderia ou o colocaria em uma institui��o? 800 01:22:18,005 --> 01:22:20,293 Ser� que temos uma boa desculpa? Qual � a nossa culpa? 801 01:22:21,405 --> 01:22:24,198 Todas as libras, os centavos e as moedas roubadas dos pobres? 802 01:22:24,734 --> 01:22:27,109 O dinheiro para as crian�as, sendo gastos em m�quinas ca�a-n�queis? 803 01:22:27,210 --> 01:22:29,181 O sal�rio de muitos homens, apostados nos cavalos? 804 01:22:29,482 --> 01:22:32,395 Quantas crian�as t�m passado fome por nossa culpa? 805 01:22:32,496 --> 01:22:35,524 N�o seja um fil�sofo Langley. Seja engra�ado! Fa�a-os rir. 806 01:22:36,553 --> 01:22:37,976 Meu cliente... 807 01:22:38,576 --> 01:22:40,543 Meu cliente � um b�bado. 808 01:22:42,534 --> 01:22:46,754 Ele queria ser advogado. Para defender os inocentes e punir os culpados. 809 01:22:46,855 --> 01:22:48,439 Fa�a-os rir, Langley! 810 01:22:48,540 --> 01:22:50,395 Quem lhe ofereceu seu primeiro suborno? 811 01:22:50,496 --> 01:22:52,155 Eu estou lhe dizendo, cuidado com o que voc� diz. 812 01:22:52,256 --> 01:22:53,808 Quem o fez perder a sua f� e a sua vontade? 813 01:22:53,909 --> 01:22:55,748 Ou fale do meu feito ou cale-se! 814 01:22:55,849 --> 01:22:57,668 Quem lhe ofereceu uma bebida para que esquecesse o que era? 815 01:22:57,769 --> 01:23:01,377 Ok, esque�a isso! Voc� n�o � um advogado. S� um palha�o, um palha�o b�bado. 816 01:23:01,478 --> 01:23:02,423 Fa�a-os rir! 817 01:23:02,524 --> 01:23:06,191 Meu cliente j� foi crian�a uma vez, com grandes esperan�as para o futuro. 818 01:23:06,292 --> 01:23:09,864 N�o posso deixar de pensar: Onde est�o os assassinos? 819 01:23:11,135 --> 01:23:13,550 Quem matou os sonhos de nossas crian�as? 820 01:23:13,651 --> 01:23:15,764 Eu matei, eu matei! 821 01:23:15,865 --> 01:23:18,147 Castiguem-me! Quero ser punido! 822 01:23:18,248 --> 01:23:19,791 Ele quer ser punido! 823 01:23:19,892 --> 01:23:21,591 Ele quer ser punido! 824 01:23:21,692 --> 01:23:22,724 Acabem com ele! 825 01:23:22,825 --> 01:23:23,572 Langley! 826 01:23:23,673 --> 01:23:26,249 Acabem com ele, por que n�o? N�o merece viver. 827 01:23:26,350 --> 01:23:28,561 - N�o! - Ele n�o pode compreender.. 828 01:23:30,662 --> 01:23:31,735 Acabem com ele! 829 01:23:31,836 --> 01:23:33,117 N�o deixem que eles me machuquem, por favor. 830 01:23:46,415 --> 01:23:47,679 Meu cliente precisa de mim. 831 01:23:52,539 --> 01:23:55,245 Houve um assassinato depois de tudo, n�o � verdade chefe? 832 01:23:55,846 --> 01:23:57,090 Era um homem bom. 833 01:23:58,805 --> 01:24:00,617 Ele foi punido. Agora � minha vez. 834 01:24:02,040 --> 01:24:05,737 N�o, voc�s t�m o homem errado. N�o! N�o! 835 01:24:05,838 --> 01:24:07,044 Errado! Errado! 836 01:24:07,145 --> 01:24:08,827 Errado! Errado! 837 01:24:17,728 --> 01:24:21,026 Tradu��o: Roberto(Fonfagu) Visite: http://cinecultclassic.blogspot.com/ 68690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.