Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:41,968 --> 00:00:44,980
ASSASSINO DE CRIAN�AS PROCURADO.
3
00:03:03,150 --> 00:03:09,871
- E Elsie?
- Ela estar� bem. Vamos!
4
00:03:09,872 --> 00:03:11,136
Obrigado.
5
00:03:27,131 --> 00:03:29,435
- D� para mim!
- Voc� est� indo para casa?
6
00:04:54,930 --> 00:04:57,222
Voc� tem algum com o nome Elsie?
7
00:04:57,390 --> 00:04:58,384
Nenhum com Elsie.
8
00:04:58,485 --> 00:05:01,581
Nenhum com Elsie. Bem, vamos
dar um palha�o para a Senhorita.
9
00:05:05,345 --> 00:05:07,272
Vamos fazer nosso palha�o voar.
10
00:05:50,421 --> 00:05:51,376
Onde est� Elsie?
11
00:05:52,866 --> 00:05:54,394
Por que voc�s n�o esperaram por ela?
12
00:05:54,595 --> 00:05:56,829
Pensamos que ela tivesse vindo
para casa com as demais.
13
00:05:57,899 --> 00:05:59,604
Quer�amos esper�-la.
14
00:05:59,605 --> 00:06:02,404
� claro que queria, Sra. Coster.
15
00:06:09,047 --> 00:06:10,135
Elsie?
16
00:06:13,292 --> 00:06:14,358
Elsie?
17
00:06:30,935 --> 00:06:32,880
Elsie!
Elsie!
18
00:06:35,216 --> 00:06:36,448
Elsie!
19
00:06:46,851 --> 00:06:48,278
Elsie!
20
00:07:27,115 --> 00:07:32,107
Neste caso, como nos outros, a �nica
pista s�o os sapatos desaparecidos.
21
00:07:33,180 --> 00:07:36,073
Eu prometo que a pol�cia
encontrar� este assassino.
22
00:07:37,041 --> 00:07:41,673
Para evitar estes crimes, a pol�cia
elaborou cinco premissas fundamentais.
23
00:07:44,208 --> 00:07:47,169
N�o deixem que seus filhos aceitem
viajar com estranhos.
24
00:07:47,663 --> 00:07:50,772
�s vezes s�o viagens s� de ida,
e s� leva a morte.
25
00:07:50,873 --> 00:07:53,195
O simp�tico desconhecido
pode ser um assassino.
26
00:07:54,073 --> 00:07:57,266
N�o deixem que seus filhos aceitem
presentes de estranhos.
27
00:07:57,713 --> 00:08:01,842
Um saco de pipoca ou uma barra de
caramelo n�o vale a vida de seu filho.
28
00:08:02,136 --> 00:08:04,856
N�o mandem seus filhos levarem
recados depois de escurecer.
29
00:08:05,228 --> 00:08:08,397
A noite joga a favor do assassino
na ca�a aos nossos jovens.
30
00:08:09,239 --> 00:08:12,783
Se precisarem de algo do mercado depois
de escurecer, v�o voc�s mesmos.
31
00:08:13,491 --> 00:08:17,715
N�o deixem seus filhos brincarem sozinhos
em locais arborizados ou terrenos vazios.
32
00:08:18,278 --> 00:08:21,894
Ainda que voc�s n�o vejam,
algu�m pode estar observando.
33
00:08:22,405 --> 00:08:25,491
N�o deixem que seus filhos sejam
amigos de "Pop",
34
00:08:25,592 --> 00:08:28,564
...aquele personagem simp�tico
de sua vizinhan�a.
35
00:08:29,163 --> 00:08:32,672
A maioria deles � inofensiva,
mas h� exce��es.
36
00:08:33,023 --> 00:08:37,839
� de sua responsabilidade que seu
filho n�o seja uma de suas v�timas.
37
00:08:39,182 --> 00:08:41,973
E agora o mais importante
que devem fazer.
38
00:08:42,174 --> 00:08:45,752
Se perceberem algum suspeito rondando
em torno de escolas ou parques infantis,
39
00:08:46,257 --> 00:08:51,297
...chamem imediatamente. Departamento
de Pol�cia, Central 5000.
40
00:08:51,670 --> 00:08:55,529
Pode ser que a vida que est� sendo salva
seja a de seu filho.
41
00:08:58,437 --> 00:09:00,178
Acabam de escutar ao chefe
de pol�cia Regan...
42
00:09:00,279 --> 00:09:03,733
O que est� querendo dizer, se as crian�as
n�o foram violadas ou abusadas?
43
00:09:04,234 --> 00:09:06,471
Que diferen�a faz?
Mataram-nas, n�o �?
44
00:09:31,886 --> 00:09:32,862
Venha.
45
00:09:34,553 --> 00:09:37,864
A cal�ada. Qual o problema? Quer que
seu nome saia nos jornais?
46
00:09:37,865 --> 00:09:39,745
H� uma faixa de pedestre
uns 15 metros � frente.
47
00:09:40,301 --> 00:09:42,331
S�o 2:30. Imprud�ncia
ao atravessar. Qual � seu nome?
48
00:09:42,432 --> 00:09:45,100
Por que escolheu a mim?
Muitos cruzam imprudentemente.
49
00:09:45,150 --> 00:09:47,687
- Qual � seu nome?
- Harry Dennis.
50
00:09:47,788 --> 00:09:48,872
Harry Dennis.
51
00:09:48,873 --> 00:09:51,849
- Endere�o?
- 2254 Oeste, Sexta Avenida.
52
00:09:57,440 --> 00:09:58,752
Na ter�a-feira, �s nove horas.
53
00:10:01,805 --> 00:10:05,188
Que tipo de policial ele �! Me d� uma intima��o
enquanto um assassino de crian�as anda � solta.
54
00:10:05,388 --> 00:10:07,116
Por que n�o se ocupa dele?
55
00:10:15,357 --> 00:10:16,45
Cuidado!
56
00:10:17,790 --> 00:10:19,175
Obrigada, Senhor.
57
00:10:19,736 --> 00:10:21,728
Espero que n�o tenha
se machucado.
58
00:10:23,419 --> 00:10:24,433
Qual � o problema?
59
00:10:24,858 --> 00:10:26,204
Eu machuquei meu tornozelo.
60
00:10:27,137 --> 00:10:28,067
Ok, vamos.
61
00:10:29,272 --> 00:10:30,616
� isso a�.
62
00:10:46,241 --> 00:10:47,306
Sam!
63
00:10:54,767 --> 00:10:56,952
- H� um homem com uma crian�a!
- Outra vez n�o.
64
00:10:59,658 --> 00:11:03,339
� melhor que v� para casa e cuide
deste tornozelo. Mora aqui perto?
65
00:11:03,340 --> 00:11:06,243
- Virando a esquina.
- O que isso lhe importa, Senhor?
66
00:11:07,457 --> 00:11:11,129
Eu s� estava tentando...
A crian�a! Seu p�!
67
00:11:11,130 --> 00:11:12,925
O que tem seu p�?
A mim me parece tudo certo.
68
00:11:13,026 --> 00:11:14,973
- O que � tudo isto?
- O que est� acontecendo aqui?
69
00:11:15,096 --> 00:11:18,672
Eu vi primeiro. Agarrou a menina
e tentou tirar os sapatos.
70
00:11:18,773 --> 00:11:20,154
Voc� disse sapatos?
71
00:11:21,376 --> 00:11:22,870
Diga a eles, eu n�o fiz nada!
72
00:11:23,471 --> 00:11:25,046
N�o fiz nada!
73
00:11:25,347 --> 00:11:27,235
Eu juro, n�o fiz nada!
74
00:11:27,511 --> 00:11:29,353
Eu lhe digo, prefeito, estamos
fazendo todo o poss�vel.
75
00:11:29,454 --> 00:11:32,656
Podemos pegar este assassino nos pr�ximos
5 minutos ou n�o peg�-lo nunca.
76
00:11:32,757 --> 00:11:34,457
Tudo que podemos fazer
� seguir todas as pistas.
77
00:11:34,458 --> 00:11:38,321
N�o se trata de um bandido ou ladr�o.
O procedimento habitual n�o serve.
78
00:11:38,422 --> 00:11:41,797
Para peg�-lo ter� que usar
a cabe�a, ter imagina��o.
79
00:11:41,918 --> 00:11:45,528
- Talvez tenha alguma ideia que nos sirva.
- Ideias! Tenho milhares delas.
80
00:11:45,529 --> 00:11:47,503
N�o � meu trabalho executar este
servi�o, � seu.
81
00:11:47,604 --> 00:11:50,456
Eu tenho uma cidade para conduzir.
Este � s� um departamento.
82
00:11:50,843 --> 00:11:54,988
As pessoas precisam de mim para os
transportes, hospitais, saneamento.
83
00:11:55,479 --> 00:11:57,413
N�o para sair e pegar
este assassino!
84
00:11:59,646 --> 00:12:01,557
Sim?
Mande-o entrar.
85
00:12:02,412 --> 00:12:04,359
� Carney.
Pode trazer not�cias.
86
00:12:10,550 --> 00:12:12,517
Sinto muito, Sr. Prefeito,
ainda n�o o pegamos.
87
00:12:12,618 --> 00:12:14,161
� claro que n�o.
E sabe por qu�?
88
00:12:14,262 --> 00:12:17,705
Porque n�o est� pensando com a cabe�a.
Ou�a, siga este conselho. Use isto!
89
00:12:18,117 --> 00:12:21,393
Coloque-se no lugar do assassino.
O que faria se fosse o assassino?
90
00:12:21,394 --> 00:12:23,937
Tenta imaginar isso
e voc� o ter�.
91
00:12:24,240 --> 00:12:25,863
Pode ser, Senhor.
92
00:12:25,964 --> 00:12:29,824
C�rebro! Imagina��o, tal como
disse ao chefe de pol�cia.
93
00:12:30,414 --> 00:12:32,673
Enquanto isso, seguirei fazendo
uma batida pela cidade.
94
00:12:32,774 --> 00:12:34,864
Claro, claro.
Isso n�o faz mal algum.
95
00:12:34,865 --> 00:12:37,448
Assustar os bandidos
e os criminosos.
96
00:12:37,649 --> 00:12:41,103
Eles vieram a calhar. Eu tenho que ir,
estou dez minutos atrasado.
97
00:12:41,704 --> 00:12:46,498
Vou inaugurar um grande supermercado.
Lembre-se: C�rebro, imagina��o.
98
00:12:46,799 --> 00:12:48,906
Spencer!
Chame o guarda,estarei embaixo.
99
00:12:53,066 --> 00:12:54,979
- Ele j� foi?
- Sim.
100
00:12:56,952 --> 00:12:59,281
N�o posso culp�-lo. Os jornais
est�o realmente em nossos pesco�os.
101
00:13:00,136 --> 00:13:02,942
Um assassinato comum, voc� olha para
uma dama ou uma conta banc�ria.
102
00:13:04,575 --> 00:13:07,400
Uma v�tima com inimigos conhecidos.
O que temos?
103
00:13:08,233 --> 00:13:09,961
Os sapatos desaparecidos.
104
00:13:10,855 --> 00:13:12,537
O que estamos procurando?
105
00:13:13,431 --> 00:13:15,751
Um homem com uma mente distorcida.
106
00:13:16,909 --> 00:13:17,966
Poderia ser qualquer um.
107
00:13:19,146 --> 00:13:20,868
Vamos!
Vamos!
108
00:13:22,575 --> 00:13:24,326
Oh, n�o! Pode ser ele.
O assassino.
109
00:13:24,527 --> 00:13:25,604
Apanhem-no!
110
00:13:26,162 --> 00:13:28,256
- O que est� acontecendo aqui?
- N�o � assunto seu.
111
00:13:28,357 --> 00:13:30,816
- N�o t�o depressa, camarada.
- Tire as m�os de mim!
112
00:13:31,417 --> 00:13:33,461
Papai! Papai! Papai!
113
00:13:34,995 --> 00:13:36,257
Est� tudo bem, querida.
114
00:13:38,346 --> 00:13:41,243
- Bem, vamos l�.
- Achei que ele era o seq�estrador.
115
00:13:46,101 --> 00:13:47,477
Caminhe depressa.
116
00:13:56,568 --> 00:13:57,976
Eu n�o sei, eu...
117
00:14:01,377 --> 00:14:02,568
N�o me lembro.
118
00:14:02,620 --> 00:14:05,557
Eu vi uma jovem andando pela rua,
e ela usava um vestido azul.
119
00:14:05,658 --> 00:14:08,173
Est� enganado, usava
um vestido vermelho.
120
00:14:08,274 --> 00:14:10,024
Olhe, Betty, eu n�o sou
dalt�nico
121
00:14:10,025 --> 00:14:12,669
Sendo assim estava com um vestido azul...
- Era um vestido vermelho.
122
00:14:13,020 --> 00:14:14,452
Quem � voc�? Uma comunista?
123
00:14:15,664 --> 00:14:19,032
T�o logo entrei em seu carro,
eu vi um par de sapatos no seu painel.
124
00:14:19,133 --> 00:14:22,604
Ent�o eu decidi fugir, mas antes
peguei o n�mero de sua placa.
125
00:14:22,762 --> 00:14:23,706
Obrigado, irm�.
126
00:14:23,807 --> 00:14:27,583
Se me lembro bem, h� 10.000 desses
sapatos pendurados nos carros nesta cidade.
127
00:14:28,020 --> 00:14:31,764
Mas havia algo neste sujeito...
Um olhar em seus olhos...
128
00:14:32,567 --> 00:14:33,528
Atrevido!
129
00:14:34,229 --> 00:14:35,315
Entra.
130
00:14:36,578 --> 00:14:38,958
Estive observando o �ltimo
vagabundo que capturamos.
131
00:14:39,059 --> 00:14:40,684
Talvez dev�ssemos
limpar o campo.
132
00:14:40,785 --> 00:14:42,726
Os vagabundos n�o processam
por deten��o ilegal.
133
00:14:43,206 --> 00:14:47,190
N�s continuamos apanhando vagabundos e o sujeito
que procuramos pode ser um professor,
134
00:14:47,291 --> 00:14:48,843
...um vigia de loja.
135
00:14:49,019 --> 00:14:50,521
Talvez at� mesmo um policial.
136
00:14:51,535 --> 00:14:55,047
N�s o procuramos em um lugar e pode
estar em um campo de golfe.
137
00:14:55,948 --> 00:14:57,837
Aqui est� uma nova
lista para verificar.
138
00:14:58,633 --> 00:15:02,945
Os sanat�rios mandaram-nos listas de pessoas
que foram soltas e podem estar relacionadas.
139
00:15:03,339 --> 00:15:06,008
Leis, arquivos, relat�rios.
140
00:15:06,496 --> 00:15:08,595
Trocaria tudo
por um bom informante.
141
00:15:08,983 --> 00:15:11,407
Talvez voc� encontre seu informante
na batida desta noite.
142
00:15:13,185 --> 00:15:14,731
Sim? Carney falando.
143
00:15:17,486 --> 00:15:18,657
Sim?
144
00:15:19,282 --> 00:15:20,455
Onde?
145
00:15:22,348 --> 00:15:23,762
Os sapatos de novo, hein?
146
00:15:27,828 --> 00:15:29,867
Outro, o sexto.
147
00:15:31,819 --> 00:15:33,370
N�o posso acreditar!
148
00:15:34,430 --> 00:15:35,844
N�o posso acreditar!
149
00:15:37,908 --> 00:15:39,652
Minha filha!
150
00:15:40,991 --> 00:15:43,680
N�s lemos sobre as outras meninas
nos jornais, mas...
151
00:15:45,264 --> 00:15:48,362
...nossa filha.
- Pode ser a filha de qualquer um.
152
00:15:48,463 --> 00:15:50,533
A de qualquer um.
Ningu�m est� a salvo.
153
00:15:51,567 --> 00:15:53,846
Uma menina t�o bonita!
154
00:15:55,872 --> 00:15:58,058
Seu cabelo era t�o comprido...
155
00:15:59,586 --> 00:16:02,394
Era como seda quando se tocava.
156
00:16:03,095 --> 00:16:05,544
Se precisarmos de voc�s
entraremos em contato.
157
00:16:06,135 --> 00:16:07,239
Obrigado.
158
00:16:20,679 --> 00:16:22,366
Talvez seja um erro!
159
00:16:22,839 --> 00:16:24,910
Pode ser outra!
160
00:16:50,312 --> 00:16:53,752
Agora teremos que peg�-lo.
A filha mais velha de um vereador.
161
00:16:54,435 --> 00:16:56,528
Eu digo que temos que
pegar este assassino!
162
00:16:56,629 --> 00:16:59,062
Talvez esta noite, chefe.
Talvez um dos ataques...
163
00:16:59,163 --> 00:17:00,587
Voc� realmente acha que...?
164
00:17:01,522 --> 00:17:02,581
N�o.
165
00:18:01,838 --> 00:18:05,007
Lamentamos ter que interromper o programa,
mas o nosso tempo acabou.
166
00:18:05,408 --> 00:18:09,422
Estejam conosco novamente amanh� � noite
para mais uma hora de m�sica cl�ssica.
167
00:18:09,973 --> 00:18:11,816
E agora uma mensagem...
168
00:20:21,695 --> 00:20:23,246
Muito bem, calem-se!
169
00:20:24,747 --> 00:20:27,432
Farei com que se calem!
- Tenha calma.
170
00:20:37,775 --> 00:20:40,169
Sil�ncio!
Sil�ncio!
171
00:20:44,504 --> 00:20:46,018
Assim que querem encontrar
o assassino de crian�as, n�o?
172
00:20:47,560 --> 00:20:50,424
Bem, essa � a defini��o de atacar.
Pens�vamos que poderia ser um de voc�s.
173
00:20:57,311 --> 00:20:58,641
Algu�m perdeu alguma coisa?
174
00:21:01,044 --> 00:21:03,261
Vou fazer algumas perguntas
e quero respostas claras.
175
00:21:03,933 --> 00:21:05,333
Vou pegar um de cada vez,
voc� primeiro
176
00:21:06,916 --> 00:21:07,930
Mary Larkey.
177
00:21:08,508 --> 00:21:09,424
Por favor, minha m�e...
178
00:21:09,525 --> 00:21:11,415
Elas s�o todas �rf�s at� que as
pegamos.
179
00:21:11,916 --> 00:21:14,568
Aposto que ela tem uma ficha de
pris�o t�o comprida quanto meu bra�o.
180
00:21:14,669 --> 00:21:15,726
Ele est� certo?
181
00:21:15,827 --> 00:21:16,886
N�o, honestamente...
182
00:21:16,987 --> 00:21:19,710
� a primeira vez que eu...
Por favor, deixem-me ir!
183
00:21:19,811 --> 00:21:21,887
Saia daqui e n�o quero
voltar a v�-la!
184
00:21:22,388 --> 00:21:23,738
Eu te asseguro que voltar� a v�-la.
185
00:21:23,839 --> 00:21:25,838
Pr�ximo!
Nome?
186
00:21:26,117 --> 00:21:29,207
Greer. Harry Greer. Sou comerciante.
Estava tomando uma cerveja no bairro.
187
00:21:29,308 --> 00:21:30,370
Sim?
Como v�o os neg�cios?
188
00:21:30,471 --> 00:21:32,632
Poderia ir melhor.
As coisas est�o ruins por toda parte.
189
00:21:33,079 --> 00:21:34,751
N�o tenho lido os jornais
todos os dias.
190
00:21:36,189 --> 00:21:38,509
Dois em frente Blue Top,
quinta confer�ncia.
191
00:21:38,710 --> 00:21:40,963
Cinco ao vencedor, Roger,
na sexta e na Church.
192
00:21:41,064 --> 00:21:44,474
Fique por aqui, Greer. Pelo menos at� chegar
a edi��o da tarde, com os �ltimos resultados.
193
00:21:48,931 --> 00:21:51,303
- O que est� fazendo aqui?
- Visitando o submundo.
194
00:21:59,290 --> 00:22:00,232
O pr�ximo!
195
00:22:07,810 --> 00:22:11,757
- Ei, aquele cara, n�o era...
- Dan Langley. Bom advogado. Costumava ser.
196
00:22:12,349 --> 00:22:13,432
Mas...
197
00:22:13,533 --> 00:22:14,843
Quem � o pr�ximo?
198
00:22:17,667 --> 00:22:19,581
- Nome?
- Mabel Smith.
199
00:22:26,392 --> 00:22:27,363
Rapazes!
200
00:22:28,707 --> 00:22:32,331
Est�o aqui para me colocarem em dia
sobre o assassino de crian�as.
201
00:22:32,877 --> 00:22:34,934
Muito inteligente.
202
00:22:35,435 --> 00:22:38,078
� um homem muito
inteligente, chefe.
203
00:22:38,982 --> 00:22:40,549
J� tinha imaginado.
204
00:22:40,850 --> 00:22:44,574
Obrigado. Sempre agrade�o
sua opini�o, Rigget.
205
00:22:45,677 --> 00:22:47,504
Mas, por que acha
que sou t�o inteligente?
206
00:22:48,010 --> 00:22:49,667
E o que foi que voc�
havia imaginado?
207
00:22:49,768 --> 00:22:54,372
Bem, voc� manipulou os crimes,
n�o foi, chefe?
208
00:22:55,202 --> 00:22:58,113
Para desviar a aten��o
do j�ri.
209
00:22:58,575 --> 00:22:59,714
N�o foi assim, chefe?
210
00:23:00,548 --> 00:23:02,309
Acho que foi uma boa id�ia.
211
00:23:02,670 --> 00:23:04,680
Desviar a aten��o, n�o � isso?
212
00:23:05,160 --> 00:23:07,301
N�s estamos fora das primeiras p�ginas,
n�o � mesmo?
213
00:23:08,393 --> 00:23:12,042
O j�ri est� investigando os
policiais ao inv�s de n�s,
214
00:23:12,143 --> 00:23:13,507
...n�o � mesmo?
215
00:23:15,057 --> 00:23:16,362
N�o � mesmo?
216
00:23:16,880 --> 00:23:17,943
Voc� sabe...
217
00:23:19,177 --> 00:23:21,890
Eu rezo para ser mais inteligente do
que voc� acha que sou, Riggert.
218
00:23:28,529 --> 00:23:30,009
Desculpe o atraso, Charlie.
219
00:23:31,923 --> 00:23:34,300
Eu parei no Nick
para tomar um drink.
220
00:23:35,243 --> 00:23:38,811
Estava cheio de policiais.
- Eu levo isso.
221
00:23:38,912 --> 00:23:39,948
Obrigado, Charlie.
222
00:23:40,990 --> 00:23:42,448
Preciso de uma bebida.
223
00:23:42,549 --> 00:23:44,588
Estou feliz que voc� esteja aqui
para me defender, Dan.
224
00:23:47,910 --> 00:23:49,770
Riggert acaba de dizer que sou
o assassino de crian�as.
225
00:23:49,871 --> 00:23:52,511
N�o me referi a voc�
pessoalmente, chefe.
226
00:23:52,646 --> 00:23:54,225
Fa�a um argumento, advogado.
227
00:23:54,589 --> 00:23:56,615
Preciso deste copo.
228
00:23:59,069 --> 00:24:00,684
Fa�a um argumento.
229
00:24:09,535 --> 00:24:11,491
Senhores do j�ri...
230
00:24:12,142 --> 00:24:15,487
Serei breve. Sei que todos
estamos ansiosos para ir embora.
231
00:24:15,588 --> 00:24:18,217
Eu mesmo tenho um caso muito
importante me esperando.
232
00:24:19,183 --> 00:24:20,607
Uma quest�o de bebida.
233
00:24:23,822 --> 00:24:29,143
Acreditem-me, cavalheiros, este � o caso mais
importante desde que entrei na advocacia.
234
00:24:31,651 --> 00:24:35,323
O Sr. Marshall n�o � s� meu cliente,
� meu amigo. Conhe�o-o faz anos,
235
00:24:35,424 --> 00:24:38,899
...desde que era pequeno. Era um
bom menino, bom com sua m�e.
236
00:24:40,304 --> 00:24:44,126
Cavalheiros, voc�s t�m cara de pessoas
honestas, com olhos para as pessoas.
237
00:24:44,227 --> 00:24:46,361
Vejam o meu cliente.
Julguem por si mesmos.
238
00:24:46,804 --> 00:24:51,380
Se seria capaz desses crimes hediondos,
perguntem a si mesmo,
239
00:24:51,859 --> 00:24:53,465
...se voc�s...
240
00:24:54,732 --> 00:24:56,025
Voc�, por exemplo,
241
00:24:56,126 --> 00:24:59,154
...seria capaz de matar
uma crian�a inocente.
242
00:25:03,568 --> 00:25:05,264
Cuidado, Langley.
243
00:25:05,465 --> 00:25:08,378
H� algumas coisas que eu n�o gosto.
- Exatamente.
244
00:25:09,782 --> 00:25:13,558
Viu, Riggert? O pensamento de tais
crimes revira o est�mago de Pottsy.
245
00:25:13,659 --> 00:25:15,738
Imagine os sentimentos
do p�blico em geral.
246
00:25:16,222 --> 00:25:20,174
Ao cidad�o comum n�o interessa
muito se a pol�cia nos pegue ou n�o,
247
00:25:20,571 --> 00:25:23,323
...a menos que a imprensa
agite por motivos pol�ticos.
248
00:25:23,820 --> 00:25:27,392
Porque de uma forma ou outra, servimos
praticamente a toda comunidade.
249
00:25:28,320 --> 00:25:30,024
Mas quando se trata de
capturar o assassino de crian�as,
250
00:25:30,125 --> 00:25:31,755
...o que querem do departamento
de pol�cia � efic�cia.
251
00:25:31,856 --> 00:25:33,731
Isso � o que eu digo,
eles est�o no locar.
252
00:25:33,832 --> 00:25:35,185
E ent�o, o que eles fazem?
253
00:25:35,511 --> 00:25:39,779
O advogado nos contou
o que ocorreu no Nick.
254
00:25:41,274 --> 00:25:44,370
- Como v�o os dados, Sutro?
- Simplesmente indo.
255
00:25:45,208 --> 00:25:47,705
Nos mantemos atentos,
isso � tudo.
256
00:25:48,893 --> 00:25:51,021
Alguns dos rapazes t�m aproveitado,
de modo que eles foram baixos.
257
00:25:51,122 --> 00:25:52,172
Isso foi o que pensei.
258
00:25:53,675 --> 00:25:54,715
MacMahan?
259
00:25:55,316 --> 00:25:56,915
Igual, ou pior.
260
00:25:58,019 --> 00:26:00,671
Voc� n�o pode sequer mostrar a cara
nos col�gios hoje em dia.
261
00:26:00,772 --> 00:26:01,772
Pottsy?
262
00:26:01,873 --> 00:26:05,572
E se a pol�cia come�ar com a id�ia
de que o assassino gosta de jogar?
263
00:26:05,673 --> 00:26:10,451
Claro, chefe. Como a n�s, tem sido
preocupante a muitos de nossos meninos.
264
00:26:10,552 --> 00:26:12,724
Tabacarias, barbearias...
- Riggert!
265
00:26:14,663 --> 00:26:15,895
Desculpe, advogado.
266
00:26:16,351 --> 00:26:17,587
O que acha que significa isso?
267
00:26:19,916 --> 00:26:22,781
Que pessoas que vivem em casas de
vidro n�o devem atirar pedras?
268
00:26:23,574 --> 00:26:24,840
Eu n�o sei, chefe.
269
00:26:25,517 --> 00:26:27,745
Estamos em um neg�cio
onde tomaremos milh�es.
270
00:26:28,496 --> 00:26:31,152
Desde as m�quinas de Pottsy
at� as ag�ncias de not�cias.
271
00:26:32,868 --> 00:26:37,301
Estes s�o os corredores. A base.
Eles recolhem o dinheiro primeiro.
272
00:26:38,065 --> 00:26:40,889
Estes s�o os locais,
os escrit�rios do distrito.
273
00:26:41,794 --> 00:26:43,441
Este � o centro,
os seus meninos.
274
00:26:44,396 --> 00:26:47,243
E esse sou eu, ali em cima.
275
00:26:48,650 --> 00:26:49,825
Riggert!
276
00:26:49,926 --> 00:26:52,849
Voc� acha que tudo vai bem porque n�o
estamos de frente ao grande j�ri...
277
00:26:52,950 --> 00:26:55,033
...e sua cara n�o est�
nos jornais.
278
00:26:55,134 --> 00:26:56,853
- Claro!
- Sim, claro!
279
00:26:57,464 --> 00:27:01,384
Mas veja o que acontece no topo
quando a base � golpeada!
280
00:27:07,280 --> 00:27:08,912
Entende agora?
281
00:27:09,735 --> 00:27:11,569
Limpe tudo isto, advogado.
282
00:27:21,867 --> 00:27:23,868
E ent�o, chefe?
283
00:27:24,714 --> 00:27:28,195
O Departamento de pol�cia responde
a opini�o p�blica fazendo ataques.
284
00:27:29,116 --> 00:27:32,156
Ataques, ataques e mais ataques!
Eles trabalham no local.
285
00:27:33,095 --> 00:27:37,063
Para nos proteger, teremos
que nos afastar de tudo isso.
286
00:27:37,396 --> 00:27:41,067
Como podemos ajudar os tiras?
Quem nunca ouviu falar de algo assim?
287
00:27:41,168 --> 00:27:44,128
Admito que � uma situa��o que
que n�o pod�amos ter previsto.
288
00:27:44,325 --> 00:27:45,779
For�a maior.
289
00:27:46,473 --> 00:27:48,320
For�a maior!
290
00:27:48,888 --> 00:27:50,072
Obrigado, advogado.
291
00:27:50,975 --> 00:27:52,991
Um ato divino, Sutro.
292
00:27:53,307 --> 00:27:54,627
Mas n�o pode continuar!
293
00:27:55,603 --> 00:27:58,311
Enquanto este homem estiver livre,
n�o poderemos atuar.
294
00:27:59,463 --> 00:28:01,247
Quem estamos enganando?
295
00:28:01,348 --> 00:28:03,662
Sem truques, Riggert!
296
00:28:03,763 --> 00:28:06,944
O assassino n�o vai parar s� por que
a pol�cia fez uma deten��o.
297
00:28:07,045 --> 00:28:09,584
Temos que encontr�-lo
e o deter n�s mesmo!
298
00:28:09,685 --> 00:28:12,215
N�o vamos ajudar os tiras,
vamos ser os tiras!
299
00:28:12,316 --> 00:28:15,224
Teremos a organiza��o necess�ria para
vigiar cada crian�a da cidade.
300
00:28:15,696 --> 00:28:18,519
Nossos corretores e traficantes
est�o todos os dias nas ruas.
301
00:28:19,328 --> 00:28:24,192
Teremos que chegar em pastelarias, barbearias,
bancas de jornais, engraxates.
302
00:28:24,519 --> 00:28:26,243
Inclusive teremos nossa pr�pria r�dio.
303
00:28:26,344 --> 00:28:28,865
Nossos t�xis, as roupas do Ajax.
304
00:28:29,066 --> 00:28:31,445
Com seu sistema duplo
cobrem toda a cidade.
305
00:28:32,364 --> 00:28:36,500
Oh sim, estou vendo. Meus filhos estar�o
no terceiro grau para uma mudan�a.
306
00:28:37,407 --> 00:28:40,482
Eles v�o gostar.
- Vai ser uma grande opera��o.
307
00:28:40,583 --> 00:28:43,149
Exatamente. Uma grande
opera��o.
308
00:28:44,052 --> 00:28:47,281
Opera��o "M"
- "M"? N�o entendo.
309
00:28:47,875 --> 00:28:50,109
"M" de man�aco, idiota.
310
00:28:51,320 --> 00:28:52,653
Bem, voc� j� sabe o que fazer.
311
00:28:52,954 --> 00:28:55,087
Aqui est� um para voc�,
para voc�...
312
00:28:56,075 --> 00:28:58,287
Mantenham seus olhos abertos quando
estiverem nas ruas.
313
00:28:58,388 --> 00:29:00,209
Especialmente nos becos.
314
00:29:11,383 --> 00:29:12,557
93, Bob.
315
00:29:39,983 --> 00:29:43,751
Eu dependo de cada um de voc�s e de suas
gangues para vigiarem este territ�rio.
316
00:29:43,852 --> 00:29:46,088
Nada de golpes nem brigas.
317
00:29:46,477 --> 00:29:49,937
Voc� pode voltar a brigar quando
pegarmos este cara, entendeu?
318
00:29:50,669 --> 00:29:51,708
Certo, chefe.
319
00:29:51,809 --> 00:29:54,735
E lembre-se, no instante em que encontrar
esse cara, me ligue.
320
00:29:55,436 --> 00:29:57,315
Qualquer motorista da Ajax
vai lhe dar uma m�o.
321
00:29:57,856 --> 00:30:00,107
Em todo caso, para as despesas.
322
00:30:04,291 --> 00:30:05,432
Obrigado, chefe.
323
00:30:49,901 --> 00:30:53,866
Ajax, 48 de novo.
Falso alarme. Tudo est� bem.
324
00:31:36,613 --> 00:31:39,519
Bem, eu peguei este grupo
na lista do hospital.
325
00:31:39,620 --> 00:31:40,941
Est�o no escrit�rio de Graham.
326
00:31:41,505 --> 00:31:42,655
Bom.
327
00:31:42,756 --> 00:31:45,295
Jogam com eles, fazem mover suas
cabe�as e logo os deixam livres.
328
00:31:45,396 --> 00:31:47,188
O que espera tirar
deles dessa forma?
329
00:31:48,189 --> 00:31:49,432
Tem uma maneira melhor?
330
00:31:49,758 --> 00:31:50,790
Sim.
331
00:31:51,607 --> 00:31:54,472
Uma sala escura, uma mangueira
de borracha e meia d�zia de policiais.
332
00:31:55,703 --> 00:31:57,245
Os tribunais n�o
gostam dessa maneira.
333
00:31:57,346 --> 00:31:59,857
Esse � o problema. Precisamos de
menos tribunais e mais policiais.
334
00:32:01,220 --> 00:32:02,983
Bem, ainda tenho alguns malucos
a mais para investigar.
335
00:32:03,632 --> 00:32:06,632
De qualquer modo, como � poss�vel
os hospitais os deixarem soltos?
336
00:32:07,596 --> 00:32:08,891
� a lei, est�o curados.
337
00:32:08,992 --> 00:32:10,188
Oh, est�o curados!
338
00:32:10,389 --> 00:32:12,820
E os policiais carregam
agora, placas de madeira, n�o?
339
00:32:13,321 --> 00:32:16,306
Leis, tribunais, charlat�es.
340
00:32:24,199 --> 00:32:25,952
- Cabe�a.
- Frente.
341
00:32:27,915 --> 00:32:29,434
- Verde.
- Vermelho.
342
00:32:31,128 --> 00:32:33,232
- Cantar.
- Can��o.
343
00:32:34,748 --> 00:32:37,005
- Sapatos.
- Meias.
344
00:32:38,555 --> 00:32:42,386
- �gua.
- �... terra.
345
00:32:43,459 --> 00:32:45,456
- Corda.
- Asfixia.
346
00:32:47,814 --> 00:32:51,530
Diga-me o que v�, o que poderia ser,
ou o que imagina ser.
347
00:32:55,270 --> 00:32:57,359
Vejo dois ursos de pel�cia.
348
00:32:59,198 --> 00:33:00,952
Uma �rvore de natal na esquina!
349
00:33:02,302 --> 00:33:04,697
Um homem com um
curativo na cabe�a.
350
00:33:06,332 --> 00:33:09,062
...e chamas.
Elevando-se no c�u.
351
00:33:09,731 --> 00:33:13,768
E... uma espada,
352
00:33:14,968 --> 00:33:16,543
...uma espada.
353
00:33:17,276 --> 00:33:19,379
E um cavalo, com os cascos pro ar.
354
00:33:22,564 --> 00:33:24,475
Muito bem. Obrigado.
355
00:33:33,969 --> 00:33:35,115
Algum ind�cio?
356
00:33:35,755 --> 00:33:40,468
Um. Aquele que respondeu asfixia quando disse
corda. Provavelmente n�o significa nada.
357
00:33:40,569 --> 00:33:42,572
O que procuram?
Que tipo de homem?
358
00:33:42,673 --> 00:33:46,339
Provavelmente um esquizofr�nico,
um paran�ico-esquizofr�nico.
359
00:33:46,440 --> 00:33:50,076
Talvez seja um caso limite. De
qualquer forma, um homem muito doente.
360
00:33:50,177 --> 00:33:53,881
Normalmente, este tipo de enfermidade
mental tem sua origem na inf�ncia...
361
00:33:53,982 --> 00:33:56,676
...do paciente, devido a algum
trauma emocional sofrido.
362
00:33:56,777 --> 00:34:00,096
Se refere ao que Carney
chama de psicopatas?
363
00:34:00,197 --> 00:34:03,220
Bem, em uma linguagem vulgar,
possivelmente sim.
364
00:34:03,683 --> 00:34:05,418
Este homem vive em
um mundo pr�prio.
365
00:34:05,955 --> 00:34:10,051
Dentro deste mundo, sua capacidade para
pensar n�o tem porque estar afetada.
366
00:34:10,524 --> 00:34:12,588
E sobre os sapatos desaparecidos?
367
00:34:12,889 --> 00:34:15,644
Bem, segundo Carney, nos d�o uma
pista para encontrar o homem.
368
00:34:16,081 --> 00:34:19,116
Mas eu tenho que encontrar o cara antes
de ter as pistas sobre o sapato.
369
00:34:19,317 --> 00:34:23,244
Isso tamb�m pode ser o resultado
de algum trauma da inf�ncia.
370
00:34:23,765 --> 00:34:27,324
Algo aconteceu em seguida que fez com que
os sapatos fosse um estopim para a a��o.
371
00:34:29,444 --> 00:34:31,280
Certo, vamos.
Obrigado, doutor.
372
00:34:31,681 --> 00:34:32,720
At� mais, doutor.
373
00:34:55,951 --> 00:34:59,510
Se veio pelo quarto, s�o oito
d�lares por semana antecipado.
374
00:35:01,003 --> 00:35:03,847
Sou do minist�rio da sa�de.
Vive aqui um homem chamado Harrow?
375
00:35:03,948 --> 00:35:04,855
O que ele fez?
376
00:35:04,956 --> 00:35:07,218
Nada, passou um tempo
em um hospital...
377
00:35:07,319 --> 00:35:09,628
Sim, exato. Falava muito de
suas dores de cabe�a.
378
00:35:09,729 --> 00:35:11,035
� sobre isso que
quero falar com ele.
379
00:35:11,136 --> 00:35:13,664
Achei que ele pudesse querer voltar
ao hospital para mais tratamento.
380
00:35:13,765 --> 00:35:16,539
- O Sr. Harrow n�o est�.
- Se importa de eu esper�-lo?
381
00:35:17,447 --> 00:35:18,696
Est� certo.
382
00:35:19,560 --> 00:35:23,401
Esse � o meu jantar queimando. Vou para baixo.
� a segunda porta � esquerda.
383
00:38:48,375 --> 00:38:49,717
Mam�e!
384
00:38:50,114 --> 00:38:51,706
Ol�, querida.
385
00:38:51,807 --> 00:38:53,889
Mas voc� deveria ter
esperado em casa.
386
00:39:24,349 --> 00:39:25,381
Caf�.
387
00:40:23,541 --> 00:40:25,194
Gar�om!
Gar�om!
388
00:40:26,769 --> 00:40:27,674
Whisky.
389
00:40:28,251 --> 00:40:29,400
Bourbon ou de centeio?
390
00:40:29,701 --> 00:40:31,276
N�o sei, qualquer um.
391
00:40:55,352 --> 00:40:58,481
Cole. Morreu em um hospital
do Estado h� sete meses.
392
00:40:59,055 --> 00:41:02,295
Harrow. Uma inspe��o em seu quarto
n�o indicou nada suspeito.
393
00:41:02,696 --> 00:41:05,193
O mesmo com o cara
que visitamos depois.
394
00:41:07,260 --> 00:41:09,654
Hart. Vive com seus pais.
Ele tem um �libi perfeito.
395
00:41:09,755 --> 00:41:11,122
Ok, ok, j� � o suficiente.
396
00:41:11,585 --> 00:41:14,801
Alguns mortos, outros desaparecidos,
tipos com �libis perfeitos.
397
00:41:15,390 --> 00:41:17,035
Talvez ningu�m cometeu
esses assassinatos!
398
00:41:20,117 --> 00:41:21,884
Tudo tem que acontecer comigo!
399
00:41:24,367 --> 00:41:25,837
Talvez eu seja louco.
400
00:41:28,742 --> 00:41:29,781
Talvez.
401
00:41:46,404 --> 00:41:47,507
Talvez.
402
00:41:48,467 --> 00:41:49,687
Vamos trabalhar.
403
00:41:56,677 --> 00:41:59,602
Nada. Absolutamente nada.
Exatamente o mesmo.
404
00:41:59,703 --> 00:42:01,800
Exatamente o mesmo, � algo.
405
00:42:41,551 --> 00:42:42,647
Obrigado.
406
00:42:42,948 --> 00:42:44,311
A� est� voc�.
407
00:43:26,092 --> 00:43:27,596
O que foi?
O que � esse barulho?
408
00:43:27,697 --> 00:43:30,171
Est� ouvindo?
Ouve essa m�sica?
409
00:43:30,272 --> 00:43:33,155
Sim, � uma flauta, e da�?
Um cara com uma crian�a.
410
00:43:33,256 --> 00:43:36,203
� ele, � ele! O assassino!
J� ouvi essa melodia antes.
411
00:43:36,304 --> 00:43:39,034
� o cara que comprou o bal�o no dia
que Elsie Coster foi assassinada.
412
00:44:19,762 --> 00:44:21,358
Vou te ensinar um truque.
413
00:44:58,659 --> 00:45:00,408
- Para mim?
- Sim.
414
00:45:01,087 --> 00:45:03,370
- �...tem fogo?
- N�o.
415
00:45:03,405 --> 00:45:06,323
Bem, se n�o tem fogo, que tal
uma cerveja para um velho amigo?
416
00:45:06,424 --> 00:45:08,907
- N�o!
- Pague-me apenas uma bebida
417
00:45:09,008 --> 00:45:12,001
- N�o!
- O que foi? N�o bebe cerveja?
418
00:45:13,923 --> 00:45:16,155
- Sua faca.
- N�o, isso n�o importa.
419
00:45:25,844 --> 00:45:26,908
Quero entrar aqui!
420
00:45:27,752 --> 00:45:29,184
Podemos ir para casa?
421
00:45:33,096 --> 00:45:33,927
Ei!
422
00:45:33,968 --> 00:45:35,855
Quer umas flores?
- Sim.
423
00:45:40,830 --> 00:45:43,221
Eu gosto de sorvete!
Posso tomar um?
424
00:45:43,322 --> 00:45:45,479
- De que sabor quer?
- Morango
425
00:45:45,580 --> 00:45:47,879
Ei, senhor!
Voc� tem algo em suas costas!
426
00:45:51,733 --> 00:45:53,133
Vou limp�-lo.
427
00:46:02,471 --> 00:46:04,418
- Quero um sorvete!
- Mais tarde, mais tarde.
428
00:46:05,604 --> 00:46:07,554
� um jogo, eles est�o nos perseguindo.
Temos de nos apressar.
429
00:46:17,983 --> 00:46:18,966
Ei, pessoal!
430
00:46:20,638 --> 00:46:21,444
Venham aqui.
431
00:46:23,548 --> 00:46:25,541
Quem est�o fritando?
A quem est�o seguindo?
432
00:46:25,642 --> 00:46:29,446
Sua mulher est� sendo infiel.
Estamos seguindo-a por aqui.
433
00:46:29,547 --> 00:46:32,452
Acho que tamb�m vou dar uma olhada.
Voc�, venha aqui!
434
00:46:34,223 --> 00:46:35,988
Charlie, encontraram-no.
E o marcaram!
435
00:46:38,500 --> 00:46:40,864
Eu sei que o velho � cego
mas pode ouvir
436
00:46:40,965 --> 00:46:44,369
Fiquem com ele. Ter� trabalho
para voc� se esse for o homem.
437
00:46:44,470 --> 00:46:47,763
N�o se preocupe, n�o escapar�.
j� avisei toda a gangue.
438
00:46:49,990 --> 00:46:54,000
Sabia que o encontrariam. O garoto
marcou um "M" em suas costas.
439
00:46:54,101 --> 00:46:56,112
- Sup�e que ele escape!
- N�o o far�.
440
00:46:56,213 --> 00:46:58,984
Esse � o valor de uma organiza��o,
saber como fazer as coisas.
441
00:46:59,756 --> 00:47:04,575
Liguem para a Ajax. Diga-lhe para que
os motoristas corram a palavra, r�pido!
442
00:47:05,165 --> 00:47:06,600
Isso � um saco!
443
00:47:06,701 --> 00:47:08,848
N�o vai comemorar a not�cia?
444
00:47:09,297 --> 00:47:13,255
N�o importa, advogado.
Beba diretamente da garrafa.
445
00:47:16,338 --> 00:47:19,161
Becker est� vigiando a casa de Harrow.
H� um alerta geral.
446
00:47:19,262 --> 00:47:21,087
Homens � paisana est�o
revirando todo o distrito.
447
00:47:21,188 --> 00:47:24,937
A divis�o uniformizada est�
registrando cada sal�o da cidade.
448
00:47:25,038 --> 00:47:26,575
N�s vamos peg�-lo, n�o se preocupe.
449
00:47:27,176 --> 00:47:29,767
Melhor mesmo. O Prefeito
est� vindo para c�.
450
00:47:31,068 --> 00:47:33,427
Sua confiss�o deve aparecer
nos jornais de amanh�.
451
00:47:34,203 --> 00:47:36,877
N�s vamos peg�-lo, mas e depois?
O devolveremos ao manic�mio?
452
00:47:38,188 --> 00:47:40,538
Homens como Harrow nunca
deveriam ter sa�do de l�.
453
00:47:41,230 --> 00:47:44,481
Os hospitais, t�o saturados,
dando alta a tipos t�o perigosos.
454
00:47:44,682 --> 00:47:46,504
Ele n�o sair� desta vez.
455
00:47:46,805 --> 00:47:48,008
Queimar� no inferno.
456
00:47:50,422 --> 00:47:53,065
Est� certo! Est� certo!
457
00:47:57,237 --> 00:47:58,700
Isso vai resolver tudo.
458
00:48:22,841 --> 00:48:25,489
N�o! N�o, n�o! N�o deve parar.
O jogo ainda continua.
459
00:48:25,590 --> 00:48:27,218
- Estou cansada!
- N�o, n�o.
460
00:49:14,173 --> 00:49:16,997
Ei! � ele! Pega ele!
O assassino de crian�as!
461
00:49:23,288 --> 00:49:27,238
Ei, o que � isso que eu ouvi
de voc� e seu namorado terem ca�do fora?
462
00:49:27,980 --> 00:49:30,284
Aonde tem escutado
essas fofocas?
463
00:49:31,285 --> 00:49:33,238
Vamos, papai ouve tudo.
464
00:49:35,042 --> 00:49:37,551
Bem, tenha um bom dia.
- Digo o mesmo, Pop.
465
00:49:37,652 --> 00:49:38,626
Obrigado!
466
00:49:41,727 --> 00:49:44,163
Vamos! Eu n�o tenho o dia todo.
Tenho que ir agora.
467
00:49:44,264 --> 00:49:46,289
Ei, Pop!
Voc� viu algu�m correndo?
468
00:49:46,324 --> 00:49:48,872
N�o, n�o. Desapare�am rapazes.
N�o h� nada aqui dentro.
469
00:49:48,973 --> 00:49:50,251
Ei, Pops! Veja!
470
00:49:51,455 --> 00:49:53,759
Ok, rapazes!
Agora v�o! V�o!
471
00:49:53,860 --> 00:49:56,206
N�o � brincadeira, Pops.
� um cara perigoso!
472
00:49:56,307 --> 00:49:58,063
Sim, eu sei.
� o assassino de crian�as!
473
00:49:58,164 --> 00:50:01,983
Sim, sim, voc� � t�o inteligente.
Pois � ele!
474
00:50:02,213 --> 00:50:03,645
Espancam-no de uma vez!
475
00:50:04,687 --> 00:50:07,360
Voc� fica aqui. E voc�s,
avisam a Doug e aos outros meninos.
476
00:50:07,461 --> 00:50:08,263
Vamos.
477
00:51:05,337 --> 00:51:08,560
Sim, sim, � isso.
O edif�cio da terceira rua.
478
00:51:08,661 --> 00:51:12,575
Sigam vigiando. Em cinco minutos
chegar� algu�m para lhe dar uma m�o.
479
00:51:13,076 --> 00:51:14,272
Isso � tudo!
480
00:51:14,573 --> 00:51:15,808
Que oportunidade!
481
00:51:16,180 --> 00:51:17,580
Ele est� dentro, e n�s fora.
482
00:51:17,681 --> 00:51:19,389
O que faremos agora?
Chamar a pol�cia?
483
00:51:19,490 --> 00:51:22,078
- Estamos indo atr�s dele.
- Certo!
484
00:51:22,179 --> 00:51:23,755
E amanh� entraremos em Fort Knox.
485
00:51:23,856 --> 00:51:26,590
Talvez Sutro tenha raz�o, chefe.
Talvez dev�ssemos avisar os policiais.
486
00:51:26,691 --> 00:51:28,468
Eu disse que estamos indo atr�s dele!
487
00:51:29,594 --> 00:51:30,717
- Mac?
- Sim?
488
00:51:31,242 --> 00:51:34,534
Des�a at� a rua tr�s.
Me ligue quando souber algo.
489
00:51:35,324 --> 00:51:36,672
- Pottsy?
- Sim?
490
00:51:36,773 --> 00:51:39,564
Chame seus capangas.
Caras que sabem o que est�o fazendo.
491
00:51:40,065 --> 00:51:41,471
E que tragam seus equipamentos.
492
00:51:43,160 --> 00:51:44,928
Mas o que est�o esperando?
V�o!
493
00:52:04,576 --> 00:52:08,816
H� algu�m a� dentro ainda? Ei!
H� algu�m a� dentro?
494
00:52:09,217 --> 00:52:10,905
Vou fechar!
495
00:53:38,557 --> 00:53:40,250
Voc� sabe que tem a porta aberta?
496
00:53:40,351 --> 00:53:44,674
Estava seguro de que...!
Talvez aqueles rapazes...
497
00:53:46,225 --> 00:53:47,217
Abra-a.
498
00:53:47,583 --> 00:53:48,594
R�pido!
499
00:54:35,492 --> 00:54:39,331
N�o quero te machucar, tudo o que tem
que fazer � responder algumas perguntas.
500
00:54:40,461 --> 00:54:41,981
Quantos homens h� no edif�cio?
501
00:54:50,271 --> 00:54:51,383
Quantos?
502
00:54:51,827 --> 00:54:54,244
S� eu e o engenheiro!
503
00:55:00,940 --> 00:55:02,748
Por favor! � a verdade!
504
00:55:02,849 --> 00:55:05,795
S� somos dois! Por favor!
505
00:55:06,096 --> 00:55:08,076
N�o h� ningu�m mais no edif�cio!
506
00:55:09,888 --> 00:55:12,781
Ok, rapazes. Comecem pelo
s�t�o e em seguida o telhado.
507
00:55:13,689 --> 00:55:14,728
Riggert!
508
00:55:15,224 --> 00:55:17,432
Traga dois caras
para buscar o engenheiro.
509
00:55:19,225 --> 00:55:21,127
Sutro! MacMahan!
510
00:55:55,988 --> 00:55:57,172
Leve-o para cima!
511
00:56:57,007 --> 00:56:58,739
Alguma possibilidade de
que tenha escapado?
512
00:56:59,440 --> 00:57:03,283
Nenhuma. Tenho os telefones operando
e todos os bairros est�o fechados.
513
00:57:12,928 --> 00:57:13,945
Sim?
514
00:57:15,664 --> 00:57:17,823
Oh, isso n�o � nada bom.
De qualquer forma, ainda n�o o encontraram.
515
00:57:18,880 --> 00:57:20,039
Quem fala?
516
00:57:20,939 --> 00:57:23,246
Diga a MacMahan que Marshall
estar� l� agora.
517
00:57:24,245 --> 00:57:27,222
Fique aqui e vigie o telefone,
e ao menos uma vez, fique s�brio!
518
00:57:28,423 --> 00:57:30,701
A �nica maneira de fazer algo
bem, � faz�-la voc� mesmo.
519
00:58:21,557 --> 00:58:24,497
E sobre os alarmes?
Tem que ser revisto a cada hora.
520
00:58:28,202 --> 00:58:30,671
MacMahan!
Ocupe-se dos alarmes.
521
00:58:30,772 --> 00:58:32,696
Olhe os outros andares, r�pido!
522
00:58:32,797 --> 00:58:33,753
Mexa-se!
523
00:58:36,410 --> 00:58:37,849
O que voc� verificou?
524
00:58:38,415 --> 00:58:40,529
O s�t�o e os tr�s
primeiros pisos.
525
00:58:40,630 --> 00:58:42,464
N�o temos a noite toda.
526
00:58:42,565 --> 00:58:45,793
Sutro! Coloque as portas abaixo!
Entre em cada loja!
527
00:58:45,894 --> 00:58:48,167
Revistem cada quarto, escrit�rio,
galeria, tudo!
528
00:58:48,268 --> 00:58:49,688
Vamos, mexam-se.
529
00:58:53,607 --> 00:58:54,713
Algu�m j� olhou ali?
530
00:58:57,882 --> 00:59:00,373
- Como pode estar aqui?
- Lemke, abre-o.
531
00:59:02,683 --> 00:59:04,874
Assim n�o, idiota.
N�o v� que tem um cadeado?
532
00:59:04,975 --> 00:59:06,199
Tente perfurar de cima para baixo.
533
00:59:06,300 --> 00:59:08,639
O resto de voc�s, comecem.
Metade de um andar para cada um.
534
01:00:08,956 --> 01:00:12,525
Aten��o todas as unidades.
Descri��o do suspeito dos assassinatos.
535
01:00:12,626 --> 01:00:17,540
Martin W. Harrow. � perigoso.
O suspeito tem problemas mentais.
536
01:00:17,641 --> 01:00:21,566
Homem branco, 30 a 35 anos,
1.80 de altura,
537
01:00:21,667 --> 01:00:24,524
...75 kg, cabelos claros
e olhos azuis.
538
01:00:24,625 --> 01:00:27,893
Ele usa um terno escuro,
gravata e chap�u cinzas.
539
01:00:28,094 --> 01:00:31,536
Foi visto pela �ltima vez em uma pens�o
no n� 1302 da rua River...
540
01:00:31,637 --> 01:00:33,728
...cerca de 10 horas
da manh� de hoje.
541
01:00:33,829 --> 01:00:34,775
Becker j� voltou?
542
01:00:35,032 --> 01:00:36,436
Est� no caminho de volta, senhor.
543
01:00:45,626 --> 01:00:47,081
Quero ir para casa!
544
01:01:00,457 --> 01:01:01,546
Sinto muito.
545
01:01:59,936 --> 01:02:02,377
Encontrei! Encontrei!
Est� no �ltimo andar!
546
01:03:02,480 --> 01:03:05,110
Mike, descubra onde mora
e leve-a para casa.
547
01:03:05,211 --> 01:03:07,267
Mas tenha cuidado, estar�o nos observando.
V�!
548
01:03:07,368 --> 01:03:09,047
Rapazes! V�o peg�-lo!
549
01:03:09,148 --> 01:03:11,265
Revistem o quarto!
Inteiro! Vamos!
550
01:03:32,720 --> 01:03:33,657
Pare com isso!
551
01:03:35,832 --> 01:03:37,032
O que est� acontecendo?
552
01:03:37,433 --> 01:03:38,751
O vigia se soltou!
553
01:04:06,712 --> 01:04:08,806
Todos para fora! Todos para fora!
554
01:04:08,907 --> 01:04:11,993
N�s o pegamos! N�s o pegamos!
Todos para fora!
555
01:04:40,991 --> 01:04:42,176
Tire-o daqui.
556
01:04:52,389 --> 01:04:53,620
Onde est�o me levando?
557
01:05:08,479 --> 01:05:10,048
Ei! N�o h� ningu�m aqui em baixo!
558
01:05:10,149 --> 01:05:11,310
Algu�m me d� uma m�o.
559
01:05:31,403 --> 01:05:32,911
Vamos! Levante-se da�!
560
01:05:40,230 --> 01:05:42,550
Sei que voc� tem seus pr�prios problemas,
mas preciso de ajuda.
561
01:05:42,651 --> 01:05:45,759
Problemas? N�s o t�nhamos e escapou.
N�o posso entender.
562
01:05:45,860 --> 01:05:47,783
Nada tem sentido esta noite.
Veja isto.
563
01:05:51,437 --> 01:05:52,487
O que � isso tudo?
564
01:05:53,030 --> 01:05:55,664
Um bando entrou no edif�cio
Bradbury com um aspirador de p�,
565
01:05:55,765 --> 01:05:59,007
...derrubaram as portas,
entraram em cada joalheria e loja,
566
01:05:59,493 --> 01:06:01,084
...e n�o levaram nada.
567
01:06:01,304 --> 01:06:03,964
Mas o engenheiro disse que viu
um homem sendo arrastado.
568
01:06:04,065 --> 01:06:05,919
Desde quando os criminosos
ensaiam seus golpes?
569
01:06:06,320 --> 01:06:08,290
Vejo que pegou
Lemke e outro homem.
570
01:06:08,632 --> 01:06:11,374
Esse Lemke tem um bom hist�rico,
mas o outro cara,
571
01:06:11,475 --> 01:06:14,250
...um tal Jansen, corredor de apostas.
Como se meteu num assunto desses?
572
01:06:14,351 --> 01:06:15,336
Eu gostaria de saber.
573
01:06:15,437 --> 01:06:16,610
O que acha que eu posso fazer?
574
01:06:16,711 --> 01:06:19,599
Eles n�o v�o falar. Sabem que tudo que
temos � uma simples pesquisa.
575
01:06:19,700 --> 01:06:23,016
Imagino que uma acusa��o de assassinato
poderia assustar um pouco.
576
01:06:23,236 --> 01:06:24,903
Diga-lhes que o guarda
morreu ou algo assim.
577
01:06:25,380 --> 01:06:27,408
Pode oferecer-lhe um trato.
N�o pode te prejudicar.
578
01:06:27,509 --> 01:06:28,662
Sabe o que eu penso.
579
01:06:29,657 --> 01:06:32,078
Deixe-me 10 minutos a s�s com eles
e v�o trair at� suas m�es.
580
01:06:37,479 --> 01:06:38,430
� doido?
581
01:06:39,316 --> 01:06:40,728
� o assassino de crian�as, John.
582
01:06:42,224 --> 01:06:43,623
O assassino de crian�as!
583
01:06:46,694 --> 01:06:48,363
N�o, estou falando s�rio.
584
01:06:49,837 --> 01:06:53,722
Te chamei por que...
Bem, sejamos realistas, John.
585
01:06:54,533 --> 01:06:57,594
N�s n�o pensamos t�o diferente
da pol�cia como pode parecer.
586
01:06:58,443 --> 01:07:00,478
Eu adoro os artigos
que publica.
587
01:07:01,735 --> 01:07:03,623
Sim! Queremos que tenha
a hist�ria com exclusividade.
588
01:07:06,256 --> 01:07:08,584
Fotos por todos os meios.
Por todos os meios!
589
01:07:10,331 --> 01:07:11,832
John, s� um minuto.
590
01:07:12,208 --> 01:07:14,375
Naturalmente, queremos
que voc� se lembre de uma coisa:
591
01:07:14,920 --> 01:07:18,345
Queremos uma tr�gua com o grande j�ri
quando tudo isto estiver acabado.
592
01:07:18,787 --> 01:07:23,258
Queremos lembrar ao p�blico
quem pegou o assassino, voc� me entende?
593
01:07:24,992 --> 01:07:26,102
Certo, John.
594
01:07:27,120 --> 01:07:29,592
Ok, te direi o que
tem que fazer.
595
01:07:29,930 --> 01:07:33,541
Se voc� enviar o seu melhor rep�rter,
talvez esse cara que...
596
01:07:35,235 --> 01:07:36,380
Esse cara!
597
01:07:36,803 --> 01:07:41,240
Que esteja na esquina norte da
s�tima com a Broad em meia hora.
598
01:07:41,441 --> 01:07:43,910
Sim, o pegaremos em um
grande Cadillac Sedan.
599
01:07:46,632 --> 01:07:49,304
Obrigado, John.
Muito obrigado.
600
01:07:50,230 --> 01:07:53,255
Sutro, MacMahan, vai busc�-lo.
Riggert, leve o carro.
601
01:07:56,760 --> 01:07:58,968
Desta vez, n�o Lemke.
Siga andando.
602
01:08:00,000 --> 01:08:03,481
- Desta vez � um homic�dio.
- Homic�dio? Acusado de homic�dio?
603
01:08:03,582 --> 01:08:04,524
� aqui.
604
01:08:16,656 --> 01:08:18,080
Dois idiotas como voc�s.
605
01:08:18,955 --> 01:08:21,447
Um ladr�o de meia tigela e um
agenciador de apostas de terceira...
606
01:08:21,948 --> 01:08:23,825
...envolvidos em um assunto
de... assassinato?
607
01:08:24,512 --> 01:08:27,049
- Assassinato?
- Eu...
608
01:08:27,350 --> 01:08:28,605
Eu estava dormindo.
609
01:08:29,306 --> 01:08:30,787
N�o se cale agora, Lemke.
610
01:08:32,791 --> 01:08:34,598
Se voc� falar, ser� mais
f�cil com o j�ri.
611
01:08:39,188 --> 01:08:40,544
Eu n�o sei nada!
612
01:08:44,149 --> 01:08:46,192
Golpeou o vigia na
cabe�a, quebrou o cr�nio.
613
01:08:47,555 --> 01:08:48,863
Voc� o levou ao necrot�rio!
614
01:08:48,964 --> 01:08:51,095
Ao necrot�rio? Eu?
615
01:08:51,427 --> 01:08:52,643
Por que eu...?
616
01:08:53,716 --> 01:08:55,512
Nunca havia visto este cara!
617
01:08:59,183 --> 01:09:00,502
N�o sei de nada!
618
01:09:02,576 --> 01:09:04,373
Voc� n�o sabe nada, certo?
619
01:09:04,680 --> 01:09:05,824
Nada.
620
01:09:12,388 --> 01:09:14,787
Isto � um pouco fora
do que � costume em voc�, Jansen.
621
01:09:22,191 --> 01:09:24,159
Dez anos por roubo.
622
01:09:28,664 --> 01:09:30,278
Vinte anos por seq�estro.
623
01:09:34,448 --> 01:09:35,849
A cadeira el�trica por assassinato.
624
01:09:59,628 --> 01:10:01,127
Voc� disse ter seq�estrado um homem, n�o �?
625
01:10:01,228 --> 01:10:03,086
Voc� ouviu que eles t�m... esse cara?
626
01:10:04,095 --> 01:10:05,439
Claro que eles pegaram o cara.
627
01:10:06,509 --> 01:10:08,501
Por isso entraram no
edif�cio, n�o?
628
01:10:10,534 --> 01:10:11,568
Foi por isso, n�o foi?
629
01:10:11,669 --> 01:10:14,968
� isso. Foi por isso. N�o entramos
para roubar o edif�cio.
630
01:10:15,397 --> 01:10:17,427
Tudo que procur�vamos era ele.
- Sil�ncio!
631
01:10:17,711 --> 01:10:21,297
Ok, Jansen, cale-se.
Vinte, trinta anos, o qu� importa?
632
01:10:21,974 --> 01:10:24,380
Durante todo esse tempo, agradecer�
por ter mantido a boca fechada.
633
01:10:24,481 --> 01:10:26,432
N�o vou cumprir
vinte anos por nada!
634
01:10:26,533 --> 01:10:28,039
Nem por Charlie Marshall!
635
01:10:28,448 --> 01:10:30,208
Vou lhe dizer o que eles estavam procurando!
636
01:10:32,977 --> 01:10:35,202
Era o... assassino de crian�as.
637
01:10:35,303 --> 01:10:36,507
Por que, voc� acaba de...!
638
01:10:51,571 --> 01:10:54,480
Onde voc� estava? No edif�cio
ou na f�brica, onde?
639
01:10:54,581 --> 01:10:55,819
Cobrindo uma entrada.
640
01:10:56,077 --> 01:10:57,211
Isso merece uma bebida.
641
01:10:58,778 --> 01:11:00,106
O que v�o fazer com ele?
642
01:11:00,407 --> 01:11:02,813
O que te importa?
Tem seu dinheiro, agora v� embora!
643
01:11:19,320 --> 01:11:22,192
Isto n�o � um espet�culo!
Se j� recebeu, fora!
644
01:11:30,235 --> 01:11:33,068
Voc�s querem um buraco na cabe�a?
J� disse para sumirem! Sumam!
645
01:11:38,991 --> 01:11:40,923
Quem s�o?
O que querem?
646
01:12:27,043 --> 01:12:28,747
Lembra-se disto?
647
01:12:29,148 --> 01:12:31,745
Um bal�o que comprou para Elsie Coster?
648
01:12:32,146 --> 01:12:33,087
Crian�as!
649
01:12:33,188 --> 01:12:34,171
Assassino de crian�as!
650
01:12:34,272 --> 01:12:35,252
Lincham-no!
651
01:13:20,187 --> 01:13:21,511
Afastem-se deste homem!
652
01:13:28,122 --> 01:13:29,426
Afastem-se, todos voc�s!
653
01:13:45,672 --> 01:13:47,391
Agora saiam todos daqui,
654
01:13:47,592 --> 01:13:49,943
...antes que atraiam
todos os policiais da cidade.
655
01:13:51,171 --> 01:13:54,586
Voc�s fizeram um �timo trabalho
capturando-o. Deixe o resto comigo.
656
01:13:54,787 --> 01:13:56,952
Capturando-o? Queremos saber
o que vai fazer com ele!
657
01:13:57,053 --> 01:13:59,973
- O que ela est� fazendo aqui?
- Vai para casa, isto n�o � lugar para uma dama.
658
01:14:00,074 --> 01:14:02,615
Eu tenho filhos! Quero saber o que
vai fazer com este homem.
659
01:14:03,816 --> 01:14:04,885
Vamos enforc�-lo agora mesmo!
660
01:14:07,786 --> 01:14:08,789
Agora, escutem-me!
661
01:14:09,390 --> 01:14:10,934
Suas migalhas est�pidas!
662
01:14:12,332 --> 01:14:14,328
Voc�s t�m um c�rebro! Usem-nos!
663
01:14:16,415 --> 01:14:18,320
Os policiais est�o atr�s
deste verme.
664
01:14:19,093 --> 01:14:21,781
Se o matarmos antes que seja pego,
voc� sabe o que vai acontecer.
665
01:14:23,431 --> 01:14:25,943
Vou negociar com os policiais
� minha maneira.
666
01:14:30,150 --> 01:14:31,879
E eles t�m que
nos agradecer.
667
01:14:33,726 --> 01:14:34,659
Voc�s entenderam?
668
01:14:35,060 --> 01:14:37,036
E eles v�o ter que nos agradecer, companheiros!
669
01:14:39,143 --> 01:14:42,343
- Os policiais n�o far�o nada por n�s!
- V�o nos dar uma medalha por ele!
670
01:14:42,444 --> 01:14:43,871
Sim! E cobrar nossas
apostas por n�s!
671
01:14:44,190 --> 01:14:46,502
O cara da imprensa
est� vindo aqui.
672
01:14:46,603 --> 01:14:49,558
Podem pensar que n�s o seq�estramos
para mat�-lo, n�o chefe?
673
01:14:54,046 --> 01:14:55,961
Correria um grande risco, chefe.
674
01:14:56,465 --> 01:14:59,034
Voc� ligou para o cara
do jornal pessoalmente.
675
01:14:59,235 --> 01:15:01,774
Isso faz de voc� respons�vel.
676
01:15:01,775 --> 01:15:05,831
Estou certo de que o alegraria poder
ser acusado de assassinato, n�o � chefe?
677
01:15:05,932 --> 01:15:07,936
Esta garrafa n�o te
far� falta, advogado.
678
01:15:08,182 --> 01:15:09,585
Agora come�a a falar.
679
01:15:09,851 --> 01:15:13,815
N�o tente se livrar deles. Apenas
continue falando at� chegar � imprensa.
680
01:15:13,916 --> 01:15:15,032
Fa�a um discurso!
681
01:15:15,459 --> 01:15:18,079
Um bom, voc� sabe:
"Habeas corpus delicti".
682
01:15:18,180 --> 01:15:19,572
Logo poder� tomar uma bebida.
683
01:15:22,115 --> 01:15:23,464
Certo! Certo!
684
01:15:24,141 --> 01:15:26,925
Quantas vezes eu vou ter
que gritar para se calarem?
685
01:15:27,379 --> 01:15:28,632
Agora, calem a boca!
686
01:15:31,576 --> 01:15:35,729
� um caso de "Habeas
corpus ad subjiciendum".
687
01:15:37,792 --> 01:15:40,359
Devemos apurar os fatos
importantes...
688
01:15:40,460 --> 01:15:44,112
...no corpo do delito como
resultado de um ato criminoso.
689
01:15:45,131 --> 01:15:49,170
Deve haver um processo legal!
Tribunal de justi�a! Provas!
690
01:15:50,036 --> 01:15:51,887
Todas as provas!
691
01:15:52,188 --> 01:15:57,965
Voc�s podem afirmar, sob juramento,
que meu cliente cometeu esses atos?
692
01:15:58,266 --> 01:16:01,079
- � ele!
- O que o cego disse?
693
01:16:02,649 --> 01:16:05,392
Eu quero falar com meu cliente,
se poss�vel.
694
01:16:05,793 --> 01:16:09,004
Por favor, deixem-me
um momento com meu cliente!
695
01:16:10,072 --> 01:16:12,258
Todo homem tem direito
de falar com seu advogado!
696
01:16:12,927 --> 01:16:14,248
Vamos acabar com esse cara!
697
01:16:14,349 --> 01:16:16,983
Vamos faz�-lo desaparecer, e que
os policiais encontrem-no no rio!
698
01:16:17,084 --> 01:16:20,019
- N�o merece um advogado!
- Pessoas como ele n�o t�m direitos!
699
01:16:22,674 --> 01:16:24,418
O que voc� tem a dizer de si mesmo?
700
01:16:25,912 --> 01:16:27,547
Quem s�o essas pessoas?
701
01:16:28,883 --> 01:16:31,778
Ladr�es, assassinos e criminosos
702
01:16:32,179 --> 01:16:33,998
Um j�ri para voc�.
703
01:16:34,099 --> 01:16:38,599
Eu sabia que ia ser pego, que devo ser
castigado, mas pensei que...
704
01:16:38,700 --> 01:16:40,524
Pensei que seria a pol�cia!
705
01:16:40,625 --> 01:16:41,640
Ent�o, por que fugiu?
706
01:16:42,327 --> 01:16:45,219
Estava com medo! Voc� sempre tem
medo quando sua hora chega.
707
01:16:45,320 --> 01:16:48,660
Voc� quer se declarar culpado.
Alegando s�rios atenuantes.
708
01:16:48,761 --> 01:16:49,684
N�o sou culpado.
709
01:16:50,085 --> 01:16:53,036
N�o como voc� acredita. Eu pensei
muito sobre isso, talvez em demasia.
710
01:16:53,861 --> 01:16:55,223
Pode entender isso?
711
01:16:56,375 --> 01:16:59,103
Parece ser um homem que se
preocupa com as coisas, n�o?
712
01:17:00,714 --> 01:17:02,283
Voc� bebe muito, n�o?
713
01:17:04,743 --> 01:17:05,649
Sim.
714
01:17:10,262 --> 01:17:12,271
Talvez deva falar por si mesmo.
715
01:17:13,546 --> 01:17:14,854
Eu n�o estou em boa forma.
716
01:17:15,055 --> 01:17:17,378
Vamos, deixe de rodeio!
Vamos l�, vamos!
717
01:17:17,479 --> 01:17:19,643
Senhoras e senhores do j�ri,
718
01:17:20,591 --> 01:17:24,303
pedi ao meu cliente que
conte a hist�ria ele mesmo.
719
01:17:25,518 --> 01:17:27,070
Agora terei a minha bebida!
720
01:17:28,695 --> 01:17:29,879
Deixe-o falar!
721
01:17:30,367 --> 01:17:32,519
Todo homem tem direito
para se dirigir ao j�ri.
722
01:17:32,903 --> 01:17:35,197
N�o beber� uma gota at�
que tudo isto esteja acabado.
723
01:17:48,212 --> 01:17:49,511
Eu sabia que ia ser preso.
724
01:17:50,279 --> 01:17:53,119
Isso � o que eu queria, um julgamento.
Pensei que seria em um tribunal,
725
01:17:53,549 --> 01:17:55,038
...mas ter� que ser aqui.
726
01:17:56,771 --> 01:18:00,451
Vejam, eu... eu descobri
algo muito importante.
727
01:18:00,794 --> 01:18:02,570
Muito importante para todos.
728
01:18:04,585 --> 01:18:07,231
Eu ainda n�o tenho tudo planejado.
N�o posso...
729
01:18:07,332 --> 01:18:10,603
Meus dedos...
N�o posso juntar todas as pe�as...
730
01:18:10,704 --> 01:18:13,148
� muito importante.
As pessoas deveriam me ouvir.
731
01:18:14,069 --> 01:18:16,233
Mi...
Minha m�e...
732
01:18:16,334 --> 01:18:17,825
Minha m�e sempre me dizia...
733
01:18:18,956 --> 01:18:22,561
...que me custaria muito entender,
mas ela sempre me dizia que...
734
01:18:22,662 --> 01:18:26,122
...os homens s�o terr�veis,
cru�is e malvados.
735
01:18:27,366 --> 01:18:29,798
N�o todo mundo,
s� os homens!
736
01:18:30,810 --> 01:18:33,668
Os homens nascem cheios
de maldade e mesquinhez.
737
01:18:33,769 --> 01:18:36,112
E isto � a coisa mais dif�cil
que existe para um homem lutar contra.
738
01:18:36,213 --> 01:18:38,312
� a coisa mais dif�cil que existe para um homem.
739
01:18:38,831 --> 01:18:42,457
Voc� tem de ser ferido. Voc� tem que
ser punido para ser bom.
740
01:18:43,119 --> 01:18:48,519
Voc� tem que ser chicoteado e torturado
e crucificado para chegar a ser bom.
741
01:18:50,310 --> 01:18:51,709
Ela era uma boa mulher.
742
01:18:51,810 --> 01:18:53,129
E muito bonita.
743
01:18:53,230 --> 01:18:55,409
Suas m�os, seu crucifixo
sobre o peito.
744
01:18:56,836 --> 01:18:58,622
Por que ela deveria sofrer?
745
01:18:58,871 --> 01:19:00,905
Por que ela entre todas
as mulheres? Por qu�?
746
01:19:01,552 --> 01:19:03,047
Isso � o que nunca entendi...
747
01:19:05,525 --> 01:19:08,691
Essa parte � importante, quando...
quando roubei um cobertor para ela.
748
01:19:09,553 --> 01:19:11,520
Ela...
Ela sabia que eu...
749
01:19:11,621 --> 01:19:14,390
...tentava ser bom, mas
me fez devolver o cobertor.
750
01:19:15,046 --> 01:19:17,820
Foi na...
Foi na fazenda do condado quando...
751
01:19:18,428 --> 01:19:19,646
...encontrei um p�ssaro
752
01:19:20,347 --> 01:19:21,455
Sempre gostei dos p�ssaros.
753
01:19:21,993 --> 01:19:25,513
Estava com a asa quebrada...
mas eu cuidei dele.
754
01:19:25,956 --> 01:19:29,230
E ent�o, quando ele estava quase bom e
s� queria voar,
755
01:19:29,331 --> 01:19:30,974
...eu o imaginava fugindo.
756
01:19:31,275 --> 01:19:35,006
Lembrei-me que era...
Ao mundo dos homens que o p�ssaro iria voar!
757
01:19:35,207 --> 01:19:36,594
Feio e cruel!
758
01:19:36,695 --> 01:19:38,945
Muito cruel para os
p�ssaros e as crian�as.
759
01:19:39,046 --> 01:19:40,816
Eu sabia que tinha que matar as crian�as.
760
01:19:41,117 --> 01:19:43,631
Os p�ssaros...
Devia matar os p�ssaros.
761
01:19:43,983 --> 01:19:46,423
E ser punido por isso e
permanecer na fazenda.
762
01:19:48,705 --> 01:19:50,145
Est�o vendo?
763
01:19:56,455 --> 01:20:00,039
Tem sido um inverno muito frio tamb�m,
enquanto eu estava... � procura de trabalho.
764
01:20:01,277 --> 01:20:03,855
Eu poderia fazer muitas coisas
se pudesse come�ar a descobrir.
765
01:20:03,856 --> 01:20:06,877
Se n�o quiserem me enforcar agora,
766
01:20:06,912 --> 01:20:08,791
...terei tempo para descobrir
na fazenda.
767
01:20:09,880 --> 01:20:11,040
Na fazenda!
768
01:20:12,191 --> 01:20:14,303
Pendurado pelo pesco�o
at� que...
769
01:20:15,236 --> 01:20:17,631
Meu pai deveria ser enforcado pelas
coisas que fez.
770
01:20:18,011 --> 01:20:19,392
Ela havia dito!
771
01:20:20,424 --> 01:20:25,920
Quando penso em todas as crueldades
que eu tive que fazer para ser punido.
772
01:20:26,325 --> 01:20:28,999
N�o queria faz�-las, n�o quero,
mas eu n�o posso me ajudar.
773
01:20:29,200 --> 01:20:32,775
N�o posso me ajudar!
N�o posso me ajudar!
774
01:20:42,525 --> 01:20:44,109
Fale, advogado.
775
01:20:44,310 --> 01:20:45,536
- D�-me uma bebida!
- N�o!
776
01:20:51,098 --> 01:20:53,716
Eu imploro a vossa indulg�ncia,
senhoras e senhores...
777
01:20:54,017 --> 01:20:55,232
...do j�ri.
778
01:20:58,283 --> 01:21:00,366
Imploro vossa indulg�ncia, senhoras
e senhores do j�ri. Tenho um...
779
01:21:00,467 --> 01:21:03,966
...importante caso me esperando. Estou
ansioso por acabar com isto. Tenho...
780
01:21:04,067 --> 01:21:05,766
um caso muito importante
esperando-me.
781
01:21:06,257 --> 01:21:07,606
Um caso de bebida.
782
01:21:08,475 --> 01:21:12,911
Bem, segundo suas pr�prias palavras,
meu cliente era um bom menino.
783
01:21:13,684 --> 01:21:15,108
Bom com sua m�e.
784
01:21:15,409 --> 01:21:17,364
M�e! Voc� nunca teve um filho!
785
01:21:17,924 --> 01:21:20,797
Se voc� quer saber como se sente,
pergunte-me. Eu vou te dizer.
786
01:21:21,196 --> 01:21:22,573
Pergunte as m�es
das crian�as que assassinou!
787
01:21:22,674 --> 01:21:24,814
Que outras coisas h� em nossas
vidas que n�o sejam nossos filhos?
788
01:21:24,915 --> 01:21:28,318
Que outra coisa buscamos que n�o seja
que vivam melhor que a gente?
789
01:21:34,540 --> 01:21:35,789
Ent�o, matando-o
790
01:21:36,904 --> 01:21:40,352
...ajudar�o a seus filhos crescerem
melhor ou pior que voc�, que eu ou ele?
791
01:21:42,138 --> 01:21:43,563
Ou seja, um advogado.
792
01:21:44,807 --> 01:21:47,272
- Meu cliente queria ser bom.
- � um maldito bastardo!
793
01:21:49,848 --> 01:21:52,369
Meu cliente...
Meu cliente � um homem que...
794
01:21:52,470 --> 01:21:55,602
- Chama isso de homem?
- Sim! N�o! Certo! N�o � um homem!
795
01:21:56,232 --> 01:21:58,879
Sem vontade, sem raz�o, sem vis�o.
Cego!
796
01:21:59,680 --> 01:22:00,800
Cego!
797
01:22:01,387 --> 01:22:03,445
Trope�ando em um mundo
no qual n�o pode ver o caminho.
798
01:22:03,546 --> 01:22:06,617
Bem, voc� lincharia um homem
cego por que ele n�o pode ver?
799
01:22:10,999 --> 01:22:16,031
Mataria um homem como ele,
o prenderia ou o colocaria em uma institui��o?
800
01:22:18,005 --> 01:22:20,293
Ser� que temos uma boa desculpa?
Qual � a nossa culpa?
801
01:22:21,405 --> 01:22:24,198
Todas as libras, os centavos e
as moedas roubadas dos pobres?
802
01:22:24,734 --> 01:22:27,109
O dinheiro para as crian�as,
sendo gastos em m�quinas ca�a-n�queis?
803
01:22:27,210 --> 01:22:29,181
O sal�rio de muitos homens,
apostados nos cavalos?
804
01:22:29,482 --> 01:22:32,395
Quantas crian�as t�m passado
fome por nossa culpa?
805
01:22:32,496 --> 01:22:35,524
N�o seja um fil�sofo Langley.
Seja engra�ado! Fa�a-os rir.
806
01:22:36,553 --> 01:22:37,976
Meu cliente...
807
01:22:38,576 --> 01:22:40,543
Meu cliente � um b�bado.
808
01:22:42,534 --> 01:22:46,754
Ele queria ser advogado. Para defender os
inocentes e punir os culpados.
809
01:22:46,855 --> 01:22:48,439
Fa�a-os rir, Langley!
810
01:22:48,540 --> 01:22:50,395
Quem lhe ofereceu seu
primeiro suborno?
811
01:22:50,496 --> 01:22:52,155
Eu estou lhe dizendo,
cuidado com o que voc� diz.
812
01:22:52,256 --> 01:22:53,808
Quem o fez perder a
sua f� e a sua vontade?
813
01:22:53,909 --> 01:22:55,748
Ou fale do meu feito ou cale-se!
814
01:22:55,849 --> 01:22:57,668
Quem lhe ofereceu uma bebida
para que esquecesse o que era?
815
01:22:57,769 --> 01:23:01,377
Ok, esque�a isso! Voc� n�o � um advogado.
S� um palha�o, um palha�o b�bado.
816
01:23:01,478 --> 01:23:02,423
Fa�a-os rir!
817
01:23:02,524 --> 01:23:06,191
Meu cliente j� foi crian�a uma vez,
com grandes esperan�as para o futuro.
818
01:23:06,292 --> 01:23:09,864
N�o posso deixar de pensar:
Onde est�o os assassinos?
819
01:23:11,135 --> 01:23:13,550
Quem matou os sonhos
de nossas crian�as?
820
01:23:13,651 --> 01:23:15,764
Eu matei, eu matei!
821
01:23:15,865 --> 01:23:18,147
Castiguem-me!
Quero ser punido!
822
01:23:18,248 --> 01:23:19,791
Ele quer ser punido!
823
01:23:19,892 --> 01:23:21,591
Ele quer ser punido!
824
01:23:21,692 --> 01:23:22,724
Acabem com ele!
825
01:23:22,825 --> 01:23:23,572
Langley!
826
01:23:23,673 --> 01:23:26,249
Acabem com ele, por que n�o?
N�o merece viver.
827
01:23:26,350 --> 01:23:28,561
- N�o!
- Ele n�o pode compreender..
828
01:23:30,662 --> 01:23:31,735
Acabem com ele!
829
01:23:31,836 --> 01:23:33,117
N�o deixem que eles me machuquem,
por favor.
830
01:23:46,415 --> 01:23:47,679
Meu cliente precisa de mim.
831
01:23:52,539 --> 01:23:55,245
Houve um assassinato depois
de tudo, n�o � verdade chefe?
832
01:23:55,846 --> 01:23:57,090
Era um homem bom.
833
01:23:58,805 --> 01:24:00,617
Ele foi punido.
Agora � minha vez.
834
01:24:02,040 --> 01:24:05,737
N�o, voc�s t�m o homem errado.
N�o! N�o!
835
01:24:05,838 --> 01:24:07,044
Errado! Errado!
836
01:24:07,145 --> 01:24:08,827
Errado! Errado!
837
01:24:17,728 --> 01:24:21,026
Tradu��o: Roberto(Fonfagu)
Visite: http://cinecultclassic.blogspot.com/
68690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.