All language subtitles for Lovecraft.Country.S01E05.Strange.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:07,047 MONTROSE FREEMAN: Je wilt eerst naar de borst rennen 2 00:00:07,130 --> 00:00:08,547 in een magische speurtocht. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,798 We hebben al een grote pistool hinderlaag. 4 00:00:10,881 --> 00:00:12,065 Je vertelt ze niets, jongen. 5 00:00:12,089 --> 00:00:13,589 Hoe weet je dat er 34 lodges zijn? 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,506 LETI LEWIS: Dat ga je echt doen laat hem zijn verhaal najagen, 7 00:00:16,589 --> 00:00:18,547 op zoek naar antwoorden die je al hebt hebben? 8 00:00:20,339 --> 00:00:22,523 ATTICUS FREEMAN: Leti's erfenis kwam niet van haar moeder. 9 00:00:22,547 --> 00:00:23,589 Het kwam van jou. 10 00:00:24,964 --> 00:00:26,422 Dus je wilt iets in dit huis? 11 00:00:26,506 --> 00:00:28,214 Ik wil alleen Hiram's orrery. 12 00:00:28,297 --> 00:00:29,339 (BANDEN SCREECHING) 13 00:00:29,673 --> 00:00:31,732 LETI: Dat was de politiecommandant al deze vragen stellen over 14 00:00:31,756 --> 00:00:34,214 het Winthrop Palace, zoals hij had gedaan een soort van connectie ermee. 15 00:00:34,756 --> 00:00:37,756 Jij komt hier en probeert te nemen het rechtmatige bezit van mijn lodge. 16 00:00:38,005 --> 00:00:40,589 Vergeef me. Heb ik gemist? uw officiële inwijding 17 00:00:40,673 --> 00:00:41,673 in de bestelling? 18 00:00:41,923 --> 00:00:45,047 VROUW: Titus heeft zijn pagina's op slot gedaan in een boobytrap gewelf. 19 00:00:45,255 --> 00:00:48,339 Stel je de mogelijkheden voor als de pagina's zouden worden gevonden? 20 00:00:50,422 --> 00:00:51,422 Mijn excuses. 21 00:00:52,297 --> 00:00:55,339 HIPPOLYTA FREEMAN: Voor ons is het een ratrace naar de finish. 22 00:00:55,547 --> 00:00:56,707 En de winnaar neemt het allemaal. 23 00:00:56,964 --> 00:00:59,339 Wat als ik je dat vertel? Ik zou je leven kunnen veranderen 24 00:00:59,422 --> 00:01:00,464 voor altijd? 25 00:01:01,464 --> 00:01:02,631 ♪ (MUZIEK BESLUIT) ♪ 26 00:01:03,673 --> 00:01:05,714 [Statische drones op tv] 27 00:01:05,798 --> 00:01:08,047 [heldere toon] 28 00:01:08,130 --> 00:01:11,130 [vogels fluiten] 29 00:01:19,798 --> 00:01:22,798 - [knorrend] 30 00:01:24,172 --> 00:01:26,631 [kreunt] 31 00:01:37,464 --> 00:01:40,297 [onheilspellende muziek] 32 00:01:40,381 --> 00:01:47,339 ♪ ♪ 33 00:01:50,005 --> 00:01:52,923 [knorrend] 34 00:01:53,005 --> 00:02:00,005 ♪ ♪ 35 00:02:07,172 --> 00:02:09,464 Word wakker, Ruby. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,297 Wakker worden. 37 00:02:13,381 --> 00:02:16,339 [griezelige muziek] 38 00:02:16,422 --> 00:02:23,381 ♪ ♪ 39 00:02:25,506 --> 00:02:28,214 [zwaar ademen] 40 00:02:32,714 --> 00:02:34,089 [grunts] 41 00:02:40,547 --> 00:02:41,547 [kreunt] 42 00:02:41,589 --> 00:02:43,506 [snakt naar adem] 43 00:02:43,589 --> 00:02:45,923 [bel gaat] 44 00:02:46,005 --> 00:02:48,464 - Bent u verloren, mevrouw? 45 00:02:48,547 --> 00:02:50,798 - Ik ben Ruby Baptiste. 46 00:02:50,881 --> 00:02:53,130 Im... 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,506 [hijgend] 48 00:02:54,589 --> 00:02:56,214 Stop met naar me te staren! 49 00:02:56,297 --> 00:02:58,297 [grunts] Mevrouw, gaat het? 50 00:02:58,381 --> 00:03:00,881 [sirene jammert] 51 00:03:00,964 --> 00:03:02,589 [gespannen muziek] 52 00:03:02,673 --> 00:03:03,964 - Wat heb je met haar gedaan, jongen? 53 00:03:04,047 --> 00:03:05,255 - Ik probeerde alleen maar te helpen. 54 00:03:05,339 --> 00:03:06,673 - [gromt] 55 00:03:06,756 --> 00:03:07,756 - Het is oké, mevrouw. 56 00:03:07,798 --> 00:03:08,839 Hij kan je geen pijn meer doen. 57 00:03:08,923 --> 00:03:11,339 Je bent nu veilig. - Ga daarheen. 58 00:03:11,422 --> 00:03:12,673 - [knorrend] 59 00:03:12,756 --> 00:03:14,839 - Heb je haar lastiggevallen? Huh? 60 00:03:14,923 --> 00:03:16,631 Geef antwoord, jongen! 61 00:03:16,714 --> 00:03:20,172 Wat heb je met haar gedaan? - Wacht, agent! 62 00:03:20,255 --> 00:03:21,714 Hij heeft me geen pijn gedaan. 63 00:03:21,798 --> 00:03:23,047 Ik ben gewoon verdwaald. 64 00:03:23,130 --> 00:03:25,547 - Het is niet nodig om te beschermen dit dier, mevrouw. 65 00:03:25,631 --> 00:03:26,732 Als hij je iets heeft aangedaan ... 66 00:03:26,756 --> 00:03:28,047 - Ik zweer dat hij dat niet deed. 67 00:03:28,130 --> 00:03:30,172 Hij probeerde me alleen maar te helpen. 68 00:03:30,255 --> 00:03:34,881 ♪ ♪ 69 00:03:35,005 --> 00:03:36,881 - Laten we je pakken ergens veilig, mevrouw. 70 00:03:36,964 --> 00:03:39,172 Oke? 71 00:03:39,255 --> 00:03:40,315 [fluisterend] Het gaat goed met je. 72 00:03:40,339 --> 00:03:42,089 - Wat gebeurt er daar? 73 00:03:42,172 --> 00:03:44,130 - Zie je die vrouw? 74 00:03:45,839 --> 00:03:48,214 - Hier binnen. Mm-hmm. 75 00:03:48,297 --> 00:03:50,589 Mm-hmm. 76 00:03:50,673 --> 00:03:53,881 [radio afstemmen] 77 00:03:53,964 --> 00:03:58,255 - ♪ Iemand nieuw, maar vanavond ♪ 78 00:03:58,339 --> 00:04:00,714 - Je man is er geweest echt bezorgd om u, mevrouw. 79 00:04:00,798 --> 00:04:03,881 - ♪ Jij bent van mij ♪ 80 00:04:03,964 --> 00:04:06,089 - [knorrend] 81 00:04:06,172 --> 00:04:07,881 Mm-mm. 82 00:04:07,964 --> 00:04:09,381 Nee. 83 00:04:09,464 --> 00:04:10,673 Je kunt me daar niet heen brengen. 84 00:04:10,756 --> 00:04:12,106 - Het is oké, mevrouw. - Je begrijpt het niet. 85 00:04:12,130 --> 00:04:14,881 Hij is mijn man niet. Hij heeft me iets aangedaan. 86 00:04:14,964 --> 00:04:17,255 - En hij vertelde het aan de telefoniste alles over uw toestand. 87 00:04:17,339 --> 00:04:18,964 Je hebt alleen je pillen nodig. 88 00:04:19,047 --> 00:04:21,172 - [knorrend] 89 00:04:21,255 --> 00:04:22,130 Laat me eruit. 90 00:04:22,214 --> 00:04:24,089 [botten kraken, kreunen] 91 00:04:24,172 --> 00:04:27,422 - ♪ Helemaal naar beneden bij de stroom ♪ 92 00:04:27,506 --> 00:04:28,923 - [snakt naar adem] - Holy shit. 93 00:04:29,005 --> 00:04:31,923 Ik denk dat dit de pasvormen zijn haar man genoemd. 94 00:04:32,005 --> 00:04:32,923 - [hijgend] 95 00:04:33,005 --> 00:04:35,422 - ♪ In het zilveren maanlicht ♪ 96 00:04:35,506 --> 00:04:36,422 - [snakt naar adem] 97 00:04:36,506 --> 00:04:39,464 - ♪ Mijn schat, ik weet het ♪ - ♪ Ik weet het ♪ 98 00:04:39,547 --> 00:04:41,631 beide: ♪ Met de dageraad ♪ 99 00:04:41,714 --> 00:04:43,964 ♪ Dat jij ♪ 100 00:04:44,047 --> 00:04:46,130 ♪ Zal weg zijn ♪ 101 00:04:46,214 --> 00:04:48,589 ♪ Maar vanavond ♪ 102 00:04:48,673 --> 00:04:51,589 ♪ Jij bent van mij ♪ 103 00:04:51,673 --> 00:04:55,422 ♪ Gewoon te oud ik ♪ 104 00:04:55,506 --> 00:04:58,464 - [kreunen] 105 00:04:58,547 --> 00:05:01,464 [onheilspellende muziek] 106 00:05:01,547 --> 00:05:03,506 ♪ ♪ 107 00:05:03,589 --> 00:05:04,798 - Oh. 108 00:05:04,881 --> 00:05:06,089 Stop ermee te vechten. 109 00:05:06,172 --> 00:05:07,172 - [hijgend] 110 00:05:07,214 --> 00:05:09,798 - Je vertraagt ​​alleen maar het proces. 111 00:05:09,881 --> 00:05:11,673 [botten kraken] - [hijgend] 112 00:05:11,756 --> 00:05:14,130 [uitschreeuwen] 113 00:05:14,214 --> 00:05:15,631 - Pickets en niet-stakers ... 114 00:05:15,714 --> 00:05:18,214 - Ik zou niet willen storen de buren. 115 00:05:18,297 --> 00:05:20,422 - Cermak Road en Cicero Avenue. 116 00:05:20,506 --> 00:05:21,422 Cicero... 117 00:05:21,506 --> 00:05:25,130 - [knorrend] 118 00:05:25,214 --> 00:05:28,172 [schreeuwend] 119 00:05:28,255 --> 00:05:31,255 [hijgend] 120 00:05:33,547 --> 00:05:36,506 [schreeuwend] 121 00:05:36,589 --> 00:05:43,464 ♪ ♪ 122 00:05:45,673 --> 00:05:48,839 - [zucht] 123 00:05:48,923 --> 00:05:51,464 - Ik wil niet ... [hijgend] 124 00:05:51,547 --> 00:05:53,714 [spannen] Ik wil niet dood. 125 00:05:53,798 --> 00:05:56,297 [hijgend] 126 00:05:56,381 --> 00:05:58,881 - Hij zou zeggen die metamorfose is niet de dood. 127 00:05:58,964 --> 00:06:00,297 - [hijgend] 128 00:06:00,381 --> 00:06:03,506 - In Amerika geboren Griekse sopraan Maria Callas 129 00:06:03,589 --> 00:06:06,005 doopte het podium in de Italiaanse opera "Norma." 130 00:06:06,089 --> 00:06:09,089 - [knorrend] 131 00:06:10,547 --> 00:06:14,172 - [grunts] 132 00:06:14,255 --> 00:06:17,381 - Brekend nieuws: een zwerm van 16 miljard Keniaanse sprinkhanen 133 00:06:17,464 --> 00:06:19,214 verhuizen door Noord-Afrika, 134 00:06:19,297 --> 00:06:20,964 met Groot-Brittannië in hun dradenkruis. 135 00:06:21,047 --> 00:06:23,381 Wetenschappers zeggen sprinkhanennimfen uit eieren komen, 136 00:06:23,464 --> 00:06:25,547 en ze zullen erdoorheen gaan vijf rui stadia 137 00:06:25,631 --> 00:06:26,923 waar ze hun huid zullen afwerpen 138 00:06:27,005 --> 00:06:28,339 en ontwikkelen hun vleugels. 139 00:06:28,422 --> 00:06:29,565 Na zeven dagen ze zullen bereiken 140 00:06:29,589 --> 00:06:32,422 volledige seksuele rijpheid als volwassen sprinkhanen, 141 00:06:32,506 --> 00:06:35,756 voorbestemd om te verslinden alles op hun pad. 142 00:06:35,839 --> 00:06:37,798 [vogels fluiten] 143 00:06:37,881 --> 00:06:40,839 [kinderen schreeuwen] 144 00:06:42,047 --> 00:06:46,547 [lift rammelt, lift gaat] 145 00:06:46,631 --> 00:06:48,607 - Ik ga naar de bibliotheek en pak wat kinderboeken. 146 00:06:48,631 --> 00:06:49,940 - Kijk of je het haar kunt leren genoeg Engels 147 00:06:49,964 --> 00:06:51,214 om een ​​beschermingsspreuk op te schrijven. 148 00:06:51,297 --> 00:06:52,714 Goed idee. 149 00:06:52,798 --> 00:06:53,673 [deur piept] 150 00:06:53,756 --> 00:06:57,089 - Rechtsaf? Denk het. 151 00:06:57,172 --> 00:06:59,381 - Hé, pap. Wat doe jij hier? 152 00:06:59,464 --> 00:07:02,089 - Waar is Yahima? 153 00:07:02,172 --> 00:07:04,130 - Weg. 154 00:07:04,214 --> 00:07:05,255 - Wat? 155 00:07:05,339 --> 00:07:07,089 Je laat het haar gewoon hier weglopen? 156 00:07:07,172 --> 00:07:09,255 [onheilspellende muziek] 157 00:07:09,339 --> 00:07:12,923 Hoe lang geleden? Misschien kunnen we haar vinden. 158 00:07:13,005 --> 00:07:14,089 - Titus 'pagina's? 159 00:07:14,172 --> 00:07:21,172 ♪ ♪ 160 00:07:24,631 --> 00:07:27,089 [knorrend] - [snakt naar adem] 161 00:07:27,172 --> 00:07:28,255 Atticus! 162 00:07:28,339 --> 00:07:29,589 Atticus! 163 00:07:29,673 --> 00:07:31,631 Atticus, stop! 164 00:07:31,714 --> 00:07:33,130 Iemand help! 165 00:07:33,214 --> 00:07:35,214 Iemand! Hij gaat hem vermoorden! 166 00:07:35,297 --> 00:07:37,589 - Whoa, whoa, hey, hey, hey! 167 00:07:37,673 --> 00:07:39,422 - [knorrend] 168 00:07:39,506 --> 00:07:41,673 Blijf van me af! 169 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 - Montrose! 170 00:07:45,172 --> 00:07:47,964 Montrose. Montrose, kom op. 171 00:07:48,047 --> 00:07:49,130 Haal wat ijs! 172 00:07:49,214 --> 00:07:52,130 [hectische muziek] 173 00:07:52,214 --> 00:07:55,130 ♪ ♪ 174 00:07:55,214 --> 00:07:56,506 - Heb je er foto's van gemaakt? 175 00:07:56,589 --> 00:07:58,005 - Van wat? - Titus 'pagina's! 176 00:07:58,089 --> 00:07:59,756 - Tic, ik wil dat je kalmeert. 177 00:07:59,839 --> 00:08:01,172 - Godverdomme, Leti! 178 00:08:01,255 --> 00:08:03,464 Als je er foto's van hebt gemaakt, geef ze aan mij! 179 00:08:03,547 --> 00:08:07,214 - [zwaar ademen] 180 00:08:22,422 --> 00:08:23,714 [deur slaat dicht] 181 00:08:33,422 --> 00:08:36,381 - Een vlinder leeft een vol leven voordat het sterft. 182 00:08:37,631 --> 00:08:40,130 En er komt een rups tevoorschijn uit dezelfde cellen, 183 00:08:40,214 --> 00:08:42,839 de essentie van de vlinder, 184 00:08:42,923 --> 00:08:45,339 toch anders. 185 00:08:45,422 --> 00:08:47,506 Het is meer. 186 00:08:47,589 --> 00:08:50,547 Ik wilde dit proces toepassen 187 00:08:50,631 --> 00:08:53,255 van metamorfose voor mensen. 188 00:08:57,255 --> 00:09:01,172 Maar mijn onderzoek was allemaal theoretisch. 189 00:09:01,255 --> 00:09:04,631 Er werd uitgelachen door de academische gemeenschap. 190 00:09:06,714 --> 00:09:10,589 Tot, bij toeval, 191 00:09:10,673 --> 00:09:14,547 Ik ontmoette een in ongenade gevallen professor 192 00:09:14,631 --> 00:09:17,464 genaamd Hiram Epstein. 193 00:09:19,964 --> 00:09:21,255 Hij wilde niets meer 194 00:09:21,339 --> 00:09:25,172 dan om het universum te begrijpen, 195 00:09:25,255 --> 00:09:28,381 maar het was buiten zijn bereik. 196 00:09:28,464 --> 00:09:31,214 Dus creëerde hij deuropeningen. 197 00:09:31,297 --> 00:09:32,839 Niet wetenschappelijk, let wel, 198 00:09:32,923 --> 00:09:35,964 maar magisch. 199 00:09:36,047 --> 00:09:39,214 Hoewel je zou kunnen discussiëren ze zijn een en dezelfde. 200 00:09:39,297 --> 00:09:42,255 [verontrustende muziek] 201 00:09:42,339 --> 00:09:45,422 ♪ ♪ 202 00:09:45,506 --> 00:09:48,506 [spreektaal van Adam] 203 00:09:55,214 --> 00:10:02,089 ♪ ♪ 204 00:10:02,172 --> 00:10:05,130 Ik weet dat je wakker bent, Ruby. 205 00:10:05,214 --> 00:10:08,923 ♪ ♪ 206 00:10:09,005 --> 00:10:11,089 [vleugels fladderen] 207 00:10:11,172 --> 00:10:13,756 [mysterieuze muziek] 208 00:10:13,839 --> 00:10:15,714 - Ben ik doodgegaan? 209 00:10:15,798 --> 00:10:17,756 om in die blanke vrouw te veranderen? 210 00:10:17,839 --> 00:10:19,881 - Nee. 211 00:10:19,964 --> 00:10:23,756 De toverdrank bootst gewoon na metamorfose. 212 00:10:23,839 --> 00:10:25,964 Slijt na verloop van tijd af. 213 00:10:26,047 --> 00:10:31,756 ♪ ♪ 214 00:10:31,839 --> 00:10:33,923 - Magie bestaat? 215 00:10:34,005 --> 00:10:35,005 - Vind je dat bang? 216 00:10:35,047 --> 00:10:35,964 - [huivert] 217 00:10:36,047 --> 00:10:40,464 ♪ ♪ 218 00:10:40,547 --> 00:10:43,464 Ik schrok me dood wit wakker worden. 219 00:10:43,547 --> 00:10:47,089 ♪ ♪ 220 00:10:47,172 --> 00:10:50,422 Vervolgens... 221 00:10:50,506 --> 00:10:54,798 toen ik struikelde in de straat, 222 00:10:54,881 --> 00:10:56,464 krankzinnig en verward 223 00:10:56,547 --> 00:10:59,631 en schreeuwen naar iedereen om me heen, 224 00:10:59,714 --> 00:11:02,798 ze waren niet bang voor me. 225 00:11:02,881 --> 00:11:05,506 Ze waren bang voor me. 226 00:11:07,381 --> 00:11:08,464 Ze behandelden me allemaal als ... 227 00:11:08,547 --> 00:11:10,255 - Een mens. 228 00:11:12,798 --> 00:11:17,214 Ik ken je transformatie was pijnlijk. 229 00:11:17,297 --> 00:11:20,464 - Dat was geen pijn. 230 00:11:20,547 --> 00:11:23,339 Dat was iets anders. 231 00:11:23,422 --> 00:11:24,673 Alsof je onopgemaakt bent. 232 00:11:24,756 --> 00:11:26,631 - Ik beloof, de volgende keer zal het gemakkelijker zijn. 233 00:11:26,714 --> 00:11:29,506 - Nee, dat zal er niet zijn een volgende keer. 234 00:11:29,589 --> 00:11:32,255 - Ik heb wat zaken om bij te wonen. 235 00:11:34,130 --> 00:11:36,172 - Ben ik vrij om te gaan? 236 00:11:36,255 --> 00:11:40,047 - Je bent vrij om te doen wat je wilt. 237 00:11:40,130 --> 00:11:45,381 ♪ ♪ 238 00:11:45,464 --> 00:11:47,631 [deur klikt open] 239 00:11:47,714 --> 00:11:49,255 [deur klapt dicht] 240 00:11:49,339 --> 00:11:52,214 [onheilspellende muziek] 241 00:11:52,297 --> 00:11:59,339 ♪ ♪ 242 00:12:03,464 --> 00:12:06,214 - Iemand iemand, 243 00:12:06,297 --> 00:12:09,214 zing het lied van een zwart meisje. 244 00:12:09,297 --> 00:12:12,673 Breng haar naar buiten om zichzelf te leren kennen, om je te kennen, 245 00:12:12,756 --> 00:12:14,714 maar zing haar ritmes 246 00:12:14,798 --> 00:12:18,047 van zorg en strijd 247 00:12:18,130 --> 00:12:20,214 en moeilijke tijden. 248 00:12:20,297 --> 00:12:23,047 Zing haar levenslied. 249 00:12:23,130 --> 00:12:25,506 Ze is al zo lang dood 250 00:12:25,589 --> 00:12:27,714 zo lang in stilte gesloten 251 00:12:27,798 --> 00:12:31,714 ze kent het geluid niet van haar eigen stem, 252 00:12:31,798 --> 00:12:35,673 haar oneindige schoonheid. 253 00:12:35,756 --> 00:12:38,422 Ze is halve noten verstrooid zonder ritme, 254 00:12:38,506 --> 00:12:40,047 geen deuntje. 255 00:12:40,130 --> 00:12:42,756 Zing haar zuchten. 256 00:12:42,839 --> 00:12:46,631 Zing het lied van haar mogelijkheden. 257 00:12:46,714 --> 00:12:48,589 Zing een rechtvaardig evangelie, 258 00:12:48,673 --> 00:12:50,923 het maken van een melodie, 259 00:12:51,005 --> 00:12:54,214 en laat haar geboren worden. 260 00:12:54,297 --> 00:12:56,756 Laat haar geboren worden 261 00:12:56,839 --> 00:12:59,923 en hartelijk behandeld. 262 00:13:00,005 --> 00:13:02,547 Ik ben buiten Chicago, 263 00:13:02,631 --> 00:13:06,255 en dit is voor gekleurde meisjes die zelfmoord hebben overwogen, 264 00:13:06,339 --> 00:13:10,631 maar gaan naar de uiteinden van hun eigen regenbogen. 265 00:13:10,714 --> 00:13:13,631 [heldere jazzmuziek] 266 00:13:13,714 --> 00:13:19,756 ♪ ♪ 267 00:13:19,839 --> 00:13:23,881 [onduidelijk gebabbel] 268 00:13:25,923 --> 00:13:28,506 [deur piept] 269 00:13:50,255 --> 00:13:53,673 - Ik heb wel foto's gemaakt van de pagina's. 270 00:13:53,756 --> 00:13:56,881 Ik had gewoon geen kans om ze nog te ontwikkelen. 271 00:13:58,047 --> 00:14:01,047 - Dank u. 272 00:14:01,130 --> 00:14:02,881 Om me tegen te houden. 273 00:14:02,964 --> 00:14:05,673 [zachte muziek] 274 00:14:05,756 --> 00:14:07,839 - Als ik er niet was, zou je hem hebben vermoord? 275 00:14:07,923 --> 00:14:11,297 ♪ ♪ 276 00:14:11,381 --> 00:14:13,756 - Ik heb het me genoeg voorgesteld. 277 00:14:13,839 --> 00:14:16,339 Toen ik jonger was. 278 00:14:16,422 --> 00:14:18,422 Meestal nadat hij me had verslagen. 279 00:14:20,422 --> 00:14:23,506 Dat geweld dat in hem is Ik dacht dat het niet ... 280 00:14:23,589 --> 00:14:25,172 Zou nooit in mij kunnen zijn. 281 00:14:25,255 --> 00:14:28,297 Ik heb het in de oorlog gevonden. 282 00:14:30,464 --> 00:14:32,964 - Die kant van je zien maakt me bang. 283 00:14:33,047 --> 00:14:38,839 ♪ ♪ 284 00:14:38,923 --> 00:14:41,047 - Wees alsjeblieft niet bang voor me. 285 00:14:41,130 --> 00:14:47,214 ♪ ♪ 286 00:14:47,297 --> 00:14:50,214 ["Return to Love" van Black Atlass] 287 00:14:50,297 --> 00:14:53,214 [oprechte gitaarballad] 288 00:14:53,297 --> 00:15:00,297 ♪ ♪ 289 00:15:12,506 --> 00:15:15,756 - ♪ Zet die vlam neer, lieverd ♪ 290 00:15:15,839 --> 00:15:18,547 ♪ ♪ 291 00:15:18,631 --> 00:15:21,422 ♪ Voordat je opbrandt ♪ 292 00:15:21,506 --> 00:15:24,130 ♪ ♪ 293 00:15:24,214 --> 00:15:26,089 ♪ Ja, ik weet het ♪ 294 00:15:26,172 --> 00:15:30,464 ♪ Wat ik wil zijn ♪ 295 00:15:30,547 --> 00:15:32,547 ♪ Maar schat, jij ook? ♪ 296 00:15:32,631 --> 00:15:36,089 ♪ ♪ 297 00:15:36,172 --> 00:15:40,297 ♪ Uw glimlach kan je bevrijden ♪ 298 00:15:40,381 --> 00:15:42,547 ♪ ♪ 299 00:15:42,631 --> 00:15:45,756 ♪ Keer terug naar liefde ♪ 300 00:15:45,839 --> 00:15:48,756 ♪ Keer terug naar liefde ♪ 301 00:15:48,839 --> 00:15:51,631 ♪ ♪ 302 00:15:51,714 --> 00:15:56,172 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 303 00:15:56,255 --> 00:15:57,589 ♪ Ja ♪ 304 00:15:57,673 --> 00:15:59,214 ♪ Ja ♪ 305 00:15:59,297 --> 00:16:06,089 ♪ ♪ 306 00:16:10,756 --> 00:16:13,881 - ♪ Je hebt me tussendoor ♪ 307 00:16:13,964 --> 00:16:18,381 ♪ De duivel en de diepblauwe zee ♪ 308 00:16:26,089 --> 00:16:28,089 [zucht] 309 00:16:31,339 --> 00:16:33,964 Laten we stoppen met de onzin. 310 00:16:34,047 --> 00:16:37,089 Ik geloof geen seconde dat ik speciaal genoeg ben 311 00:16:37,172 --> 00:16:40,506 voor jou om te delen je bezwerende krachten met. 312 00:16:40,589 --> 00:16:42,005 Er zijn duizend gekleurde meisjes 313 00:16:42,089 --> 00:16:43,506 aan de zuidkant. 314 00:16:43,589 --> 00:16:45,464 Waarom magie met mij delen? 315 00:16:45,547 --> 00:16:46,714 - Waarom jij niet? 316 00:16:50,422 --> 00:16:53,214 [zachte mysterieuze muziek] 317 00:16:53,297 --> 00:17:00,297 ♪ ♪ 318 00:17:01,756 --> 00:17:04,673 De eerste keer Ik heb je gezien 319 00:17:04,756 --> 00:17:07,005 was de eerste keer in een tijdje dat ik magie had gevoeld 320 00:17:07,089 --> 00:17:09,005 waar er geen was. 321 00:17:09,089 --> 00:17:12,381 ♪ ♪ 322 00:17:12,464 --> 00:17:15,506 En ik heb een gunst nodig als de tijd daar is. 323 00:17:15,589 --> 00:17:17,339 - Wat voor gunst? 324 00:17:17,422 --> 00:17:19,255 - Er is een vriend die ik verschuldigd ben. 325 00:17:21,756 --> 00:17:24,464 Een vriendin. 326 00:17:24,547 --> 00:17:25,631 Is dat een probleem? 327 00:17:25,714 --> 00:17:30,005 - Misschien als ik erachter kom wat voor soort gunst is het. 328 00:17:30,089 --> 00:17:32,047 - Het is echt klein. 329 00:17:32,130 --> 00:17:33,589 Onbelangrijk. 330 00:17:33,673 --> 00:17:40,673 ♪ ♪ 331 00:17:43,631 --> 00:17:46,756 Maar tot dan, je doet wat je wilt. 332 00:17:46,839 --> 00:17:49,464 Ga zoals je wilt in welke huid je maar wilt. 333 00:17:51,798 --> 00:17:54,422 Ik ben nieuwsgierig. 334 00:17:54,506 --> 00:17:57,047 Ik zag het geld dat ik achterliet nog steeds op het nachtkastje. 335 00:17:57,130 --> 00:17:58,673 Waarom heb je er niets van gebruikt? 336 00:17:58,756 --> 00:18:00,714 - Hoefde niet. 337 00:18:00,798 --> 00:18:04,255 Ik heb de hele dag genoten 338 00:18:04,339 --> 00:18:07,172 met behulp van de enige valuta dat ik nodig had: 339 00:18:07,255 --> 00:18:10,172 witheid. 340 00:18:10,255 --> 00:18:13,756 Ik weet het niet wat is moeilijker, 341 00:18:13,839 --> 00:18:17,130 gekleurd zijn of een vrouw zijn. 342 00:18:17,214 --> 00:18:18,923 De meeste dagen ben ik blij dat ik beide ben 343 00:18:19,005 --> 00:18:23,631 maar de wereld houdt onderbreken, 344 00:18:23,714 --> 00:18:27,089 en ik ben ziek 345 00:18:27,172 --> 00:18:29,714 onderbroken worden. 346 00:18:29,798 --> 00:18:31,964 - Dus wat biedt de toekomst voor Ruby, 347 00:18:32,047 --> 00:18:34,130 ononderbroken? 348 00:18:34,214 --> 00:18:35,756 - ♪ Kijk, whoo ♪ 349 00:18:35,839 --> 00:18:37,089 ♪ Ik ben geboren om te buigen, ja ♪ 350 00:18:37,172 --> 00:18:38,464 ♪ Diamanten om mijn nek ♪ 351 00:18:38,547 --> 00:18:40,631 ♪ Ik hou van aan boord gaan van jets, Ik hou van 's ochtends seks ♪ 352 00:18:40,714 --> 00:18:42,047 ♪ Maar niets in deze wereld ♪ 353 00:18:42,130 --> 00:18:43,589 ♪ Dat vind ik leuk meer dan cheques ♪ 354 00:18:43,673 --> 00:18:44,673 ♪ Geld ♪ 355 00:18:44,714 --> 00:18:46,106 ♪ Alles wat ik echt wil zien is het geld ♪ 356 00:18:46,130 --> 00:18:47,899 ♪ Ik heb de D niet echt nodig, Ik heb het geld nodig ♪ 357 00:18:47,923 --> 00:18:49,964 ♪ Het enige wat een slechte teef nodig heeft, is de geldstroom ♪ 358 00:18:50,047 --> 00:18:51,047 ♪ Ik moet vliegen ♪ 359 00:18:51,130 --> 00:18:52,297 ♪ Ik heb een jet nodig, shit ♪ 360 00:18:52,381 --> 00:18:53,631 ♪ Ik heb ruimte nodig voor mijn benen ♪ 361 00:18:53,714 --> 00:18:54,732 ♪ Ik heb een baby ♪ [klopt op de deur] 362 00:18:54,756 --> 00:18:55,964 ♪ Ik heb wat geld nodig, ja ♪ 363 00:18:56,047 --> 00:18:57,422 ♪ Ik heb kaas nodig voor mijn ei ♪ 364 00:18:57,506 --> 00:18:58,798 ♪ Allemaal teven in de problemen ♪ 365 00:18:58,881 --> 00:19:00,190 ♪ Breng boksbeugels mee naar het handgemeen ♪ 366 00:19:00,214 --> 00:19:02,172 ♪ Ik heb het gehoord die Cardi ging knallen, ja ♪ 367 00:19:02,255 --> 00:19:03,839 - Kom binnen, Miss Davenport. 368 00:19:03,923 --> 00:19:05,631 - ♪ Geld ♪ 369 00:19:05,714 --> 00:19:07,506 ♪ Geld ♪ 370 00:19:07,589 --> 00:19:08,506 ♪ Geld ♪ 371 00:19:08,589 --> 00:19:11,089 ♪ ♪ 372 00:19:11,172 --> 00:19:13,297 - Zes typecursussen. 373 00:19:13,381 --> 00:19:14,756 Vijf cijfercursussen. 374 00:19:14,839 --> 00:19:16,607 Misschien moet ik me zorgen maken dat je mijn baan aanneemt. 375 00:19:16,631 --> 00:19:19,172 - [grinnikt] 376 00:19:19,255 --> 00:19:22,923 - Uh, je ... je cv, het is vanzelfsprekend. 377 00:19:23,005 --> 00:19:24,631 Maar ... [zucht] 378 00:19:24,714 --> 00:19:27,464 Zeg me wat er niet op staat. 379 00:19:27,547 --> 00:19:29,255 Wie is Hillary Davenport? 380 00:19:29,339 --> 00:19:31,172 [eigenzinnige muziek] 381 00:19:31,255 --> 00:19:32,798 - [lacht] 382 00:19:32,881 --> 00:19:36,631 Ik ben ... een geïmporteerd goed. 383 00:19:36,714 --> 00:19:37,923 [grinnikt] 384 00:19:38,005 --> 00:19:41,214 Ik ben opgegroeid in een kleine stad in Maine en ... 385 00:19:41,297 --> 00:19:43,172 - Werkelijk? Welke stad? 386 00:19:43,255 --> 00:19:45,339 Ik kom uit Waterville. 387 00:19:45,422 --> 00:19:46,673 - Oh, het is een kleine stad. 388 00:19:46,756 --> 00:19:48,339 Je hebt waarschijnlijk nog nooit gehoord ervan. 389 00:19:48,422 --> 00:19:49,422 - Probeer mij. 390 00:19:49,506 --> 00:19:53,047 - We zijn verhuisd naar Chicago nadat mijn vader stierf, 391 00:19:53,130 --> 00:19:56,506 en mijn moeder was ... 392 00:19:56,589 --> 00:19:59,381 een ongelukkige dwaas voor liefde. 393 00:19:59,464 --> 00:20:03,005 Na elke breuk ze zou mij en Leti slepen ... 394 00:20:03,089 --> 00:20:07,297 Ze zou mijn zus en ik rijden naar Carson 395 00:20:07,381 --> 00:20:09,464 en marcheer ons op en neer door de gangpaden, 396 00:20:09,547 --> 00:20:12,255 waar de verkoopster zou zijn begroet ons met een glimlach. 397 00:20:13,589 --> 00:20:18,255 Dat was alles wat mijn moeder nodig had om haar weer heel te laten voelen. 398 00:20:18,339 --> 00:20:19,756 En ik heb er altijd van gedroomd om te zijn 399 00:20:19,839 --> 00:20:22,047 aan de andere kant van de toonbank, 400 00:20:22,130 --> 00:20:24,506 om dat gevoel door te geven 401 00:20:24,589 --> 00:20:27,047 tegen een vermoeide, overwerkte moeder. 402 00:20:27,130 --> 00:20:29,172 - Hoe voel je je over kleurlingen? 403 00:20:29,255 --> 00:20:30,923 [gespannen muziek] 404 00:20:31,005 --> 00:20:32,839 Weet je, met hen samenwerken. 405 00:20:32,923 --> 00:20:34,381 - [lacht] Oh. 406 00:20:34,464 --> 00:20:37,089 Je hebt het over de gekleurde meid vooraan? 407 00:20:38,798 --> 00:20:41,923 Nou, als ze gekwalificeerd is en hardwerkend, 408 00:20:42,005 --> 00:20:44,547 Ik zie geen probleem met ... 409 00:20:44,631 --> 00:20:46,381 haar aanbieden dezelfde kansen 410 00:20:46,464 --> 00:20:48,381 wij blanken nemen voordeel van. 411 00:20:48,464 --> 00:20:50,005 [eigenzinnige muziek] 412 00:20:50,089 --> 00:20:51,381 - Een aantal van mijn medewerkers is gestopt 413 00:20:51,464 --> 00:20:53,649 wanneer het hoofdkantoor beëindigde ons beleid voor alleen blanken. 414 00:20:53,673 --> 00:20:54,964 [botten kraken] - [grunts] 415 00:20:55,047 --> 00:20:57,130 - Oh, maar ze zijn ... Het zijn geen kruisvaarders. 416 00:20:57,214 --> 00:20:59,589 Ze zijn gewoon op jacht die machtige dollar. 417 00:20:59,673 --> 00:21:02,756 [beide lachen] 418 00:21:02,839 --> 00:21:03,923 [botten kraken] 419 00:21:04,005 --> 00:21:07,255 Uh, hoe doet ... 420 00:21:07,339 --> 00:21:10,422 assistent-manager klinkt u? 421 00:21:10,506 --> 00:21:11,881 - Ja. Ja! 422 00:21:11,964 --> 00:21:12,964 [botten kraken] [snakt naar adem] 423 00:21:13,047 --> 00:21:14,631 14 keer, ja. 424 00:21:14,714 --> 00:21:15,798 Ontzettend bedankt, 425 00:21:15,881 --> 00:21:17,761 maar ik wil het niet opnemen meer van uw tijd. 426 00:21:17,839 --> 00:21:18,923 - Doe niet zo gek. 427 00:21:19,005 --> 00:21:21,547 Het is mijn taak om ervoor te zorgen iedereen voelt zich thuis. 428 00:21:21,631 --> 00:21:22,839 - [grunts] 429 00:21:22,923 --> 00:21:25,047 - Welkom bij de familie van Marshall Field. 430 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 [grinnikt] 431 00:21:26,172 --> 00:21:28,089 Uh, zullen we een rondleiding volgen van de winkel? 432 00:21:28,172 --> 00:21:30,130 - Maar eerst het damestoilet. 433 00:21:30,214 --> 00:21:32,297 - Uh, Miss Davenport, 434 00:21:32,381 --> 00:21:36,422 je liet je, uh ... 435 00:21:36,506 --> 00:21:37,631 parfum? 436 00:21:37,714 --> 00:21:38,964 - [knorrend] 437 00:21:39,047 --> 00:21:40,964 [botten kraken] 438 00:21:41,047 --> 00:21:43,172 [onderdrukken] 439 00:21:43,255 --> 00:21:46,422 [spannende muziek] 440 00:21:46,506 --> 00:21:48,089 ♪ ♪ 441 00:21:48,172 --> 00:21:51,297 [lift gaat over] 442 00:21:51,381 --> 00:21:52,464 [botten kraken] [grunts] 443 00:21:52,547 --> 00:21:53,631 [deur klontert] 444 00:21:53,714 --> 00:21:57,047 [kreunen] 445 00:21:59,172 --> 00:22:02,172 [zeurt] [onderdrukken] 446 00:22:05,547 --> 00:22:07,089 [botten kraken] 447 00:22:10,881 --> 00:22:12,673 [geschreeuw in de verte] 448 00:22:12,756 --> 00:22:15,964 [baby huilt op afstand] 449 00:22:16,047 --> 00:22:17,464 [toetsen rinkelen] 450 00:22:17,547 --> 00:22:19,506 [slot klikt] 451 00:22:29,547 --> 00:22:32,464 - Was het de dag of de nikkers deze keer? 452 00:22:37,047 --> 00:22:40,005 [Frank Ocean's "Bad Religion"] 453 00:22:40,089 --> 00:22:43,047 [melancholische orgelmuziek] 454 00:22:43,130 --> 00:22:48,506 ♪ ♪ 455 00:22:48,589 --> 00:22:51,506 - ♪ Taxichauffeur ♪ 456 00:22:51,589 --> 00:22:53,964 ♪ Wees een uur lang mijn psychiater ♪ 457 00:22:54,047 --> 00:22:55,964 ♪ Laat de meter draaien ♪ 458 00:22:56,047 --> 00:22:58,214 ♪ ♪ 459 00:22:58,297 --> 00:23:01,172 - [grunts] - ♪ Je zei "Allahu Akbar" ♪ 460 00:23:01,255 --> 00:23:03,714 ♪ Ik heb het hem verteld "Vervloek me niet" ♪ 461 00:23:03,798 --> 00:23:04,714 - [kreunen] 462 00:23:04,798 --> 00:23:07,130 - ♪ "Bo Bo, je hebt gebed nodig" ♪ 463 00:23:07,214 --> 00:23:10,964 ♪ denk ik het kan me geen pijn doen ♪ 464 00:23:11,047 --> 00:23:15,381 ♪ Als het mij brengt op mijn knieën ♪ 465 00:23:15,464 --> 00:23:19,047 ♪ Het is een slechte religie ♪ 466 00:23:19,130 --> 00:23:20,756 ♪ Oh ♪ 467 00:23:20,839 --> 00:23:23,214 ♪ Onbeantwoorde liefde ♪ 468 00:23:23,297 --> 00:23:24,547 [beide knorren] 469 00:23:24,631 --> 00:23:26,255 ♪ Voor mij is het niets ♪ 470 00:23:26,339 --> 00:23:30,089 ♪ Maar een eenmanscultus ♪ 471 00:23:30,172 --> 00:23:31,881 ♪ En cyanide ♪ 472 00:23:31,964 --> 00:23:35,714 ♪ In mijn piepschuim beker ♪ 473 00:23:35,798 --> 00:23:39,005 ♪ Ik kan hem nooit dwingen hou van me ♪ 474 00:23:39,089 --> 00:23:41,464 ♪ Laat hem nooit van me houden ♪ 475 00:23:41,547 --> 00:23:42,881 ♪ Nee ♪ 476 00:23:42,964 --> 00:23:45,047 ♪ Nee, oh ♪ 477 00:23:45,130 --> 00:23:49,130 ♪ Het is een, het is een slechte religie ♪ 478 00:23:49,214 --> 00:23:51,547 ♪ Verliefd zijn op iemand ♪ 479 00:23:51,631 --> 00:23:54,923 ♪ Wie kan er nooit van je houden ♪ 480 00:23:55,005 --> 00:23:57,255 ♪ Oh, oh, alleen slecht ♪ 481 00:23:57,339 --> 00:24:01,714 ♪ Alleen slechte religie ♪ 482 00:24:01,798 --> 00:24:03,464 ♪ Zou ik me kunnen laten voelen ♪ 483 00:24:03,547 --> 00:24:05,881 ♪ Zoals ik het doe ♪ 484 00:24:05,964 --> 00:24:08,381 ♪ ♪ 485 00:24:08,464 --> 00:24:09,381 - [kreunt] 486 00:24:09,464 --> 00:24:12,381 [verfijnde pianomuziek] 487 00:24:12,464 --> 00:24:19,130 ♪ ♪ 488 00:24:22,506 --> 00:24:24,923 - Miss Davenport, Je ziet er prachtig uit. 489 00:24:25,005 --> 00:24:26,255 - [grinnikt] 490 00:24:26,339 --> 00:24:30,464 ♪ ♪ 491 00:24:30,547 --> 00:24:32,506 - Mijn lippen misschien niet de Blarney Stone, 492 00:24:32,589 --> 00:24:34,964 maar hier is de hoop veel geluk wrijft van je af 493 00:24:35,047 --> 00:24:36,297 je eerste dag. 494 00:24:36,381 --> 00:24:43,381 ♪ ♪ 495 00:24:45,214 --> 00:24:46,506 - En waar is ze? 496 00:24:46,589 --> 00:24:48,005 Ik moest wachten. 497 00:24:48,089 --> 00:24:50,464 12 minuten nu, Ik heb hier gestaan. 498 00:24:50,547 --> 00:24:51,798 Waar is het parfummeisje? 499 00:24:51,881 --> 00:24:54,714 De service hier is ... 500 00:24:54,798 --> 00:24:58,297 - Het is verschrikkelijk. - Ik ben klaar met haar. 501 00:24:58,381 --> 00:25:00,422 - Je kunt niet opbeuren het leven van onze klanten 502 00:25:00,506 --> 00:25:02,339 als je dat niet bent aan je balie, Tamara. 503 00:25:02,422 --> 00:25:03,839 Het spijt me, mevrouw Davenport. 504 00:25:03,923 --> 00:25:05,815 Had alleen maar weg moeten zijn een paar minuten. 505 00:25:05,839 --> 00:25:07,190 Madge nodig sommige schoenen zijn weer opgeborgen, 506 00:25:07,214 --> 00:25:09,339 maar dan had Barb nodig haar kleedkamers zijn afgeveegd. 507 00:25:09,422 --> 00:25:10,547 En Cathy ... Tamara? 508 00:25:10,631 --> 00:25:11,714 - Ja mevrouw. 509 00:25:11,798 --> 00:25:13,172 - Adem uit. 510 00:25:13,255 --> 00:25:15,005 Je zit niet in de problemen. 511 00:25:15,089 --> 00:25:19,506 Ik wil het gewoon graag leren kennen al mijn medewerkers. 512 00:25:19,589 --> 00:25:23,339 Ik herinner me dat je zei je solliciteerde in een opwelling. 513 00:25:23,422 --> 00:25:26,089 - Mijn excuses. Heb ik dat tegen je gezegd? 514 00:25:27,631 --> 00:25:30,214 - Mr. Hughes moet hebben noemde het. 515 00:25:30,297 --> 00:25:31,798 [lacht] 516 00:25:31,881 --> 00:25:35,506 Hij heeft het mij ook verteld dat uw aanwerving veroorzaakte ... 517 00:25:35,589 --> 00:25:38,839 nogal wat opschudding. 518 00:25:38,923 --> 00:25:39,940 Ik hoop dat je nog steeds gevoel hebt 519 00:25:39,964 --> 00:25:43,506 deel van de familie van Marshall Field. 520 00:25:43,589 --> 00:25:46,047 - Dat ben ik, mevrouw. 521 00:25:48,881 --> 00:25:52,839 - En onthoud gewoon, wat iemand ook zegt, 522 00:25:52,923 --> 00:25:54,923 ze kunnen er niet tegen uw educatieve prestaties 523 00:25:55,005 --> 00:25:56,589 weg van jou. 524 00:25:56,673 --> 00:25:58,315 - Ik zou niet bellen een zevende klas onderwijs 525 00:25:58,339 --> 00:26:00,381 veel van een prestatie. 526 00:26:00,464 --> 00:26:02,005 - Je bent niet afgestudeerd van de middelbare school? 527 00:26:02,089 --> 00:26:05,381 ♪ ♪ 528 00:26:05,464 --> 00:26:07,506 Dus je nam enkele boekhoudkundige cursussen 529 00:26:07,589 --> 00:26:09,714 neer op het Frederick Douglass Centre? 530 00:26:09,798 --> 00:26:11,798 - Ik wist het niet eens ze hadden die daar. 531 00:26:13,673 --> 00:26:14,673 - Hmm. 532 00:26:16,464 --> 00:26:18,089 Mm. 533 00:26:20,673 --> 00:26:23,172 Je handen zijn een beetje grauw. 534 00:26:23,255 --> 00:26:26,381 - ♪ Geef alstublieft uw liefde voor mij ♪ 535 00:26:26,464 --> 00:26:27,881 [gelach] 536 00:26:27,964 --> 00:26:29,047 - Voor hoe hard we werken, 537 00:26:29,130 --> 00:26:31,255 ze zouden dit allemaal aan ons moeten geven gratis. 538 00:26:31,339 --> 00:26:32,964 - Madge, kijk eens zoals Marilyn Monroe 539 00:26:33,047 --> 00:26:35,172 in "Hoe te trouwen een miljonair." 540 00:26:35,255 --> 00:26:38,547 - Barb, welke kant op waait de wind? 541 00:26:38,631 --> 00:26:39,631 - Die jas zou sluiten 542 00:26:39,673 --> 00:26:41,547 als je stopt met vullen je gezicht met bonbons. 543 00:26:41,631 --> 00:26:43,255 [gelach] 544 00:26:43,339 --> 00:26:44,923 - Oke, het is 30 minuten geleden. 545 00:26:45,005 --> 00:26:47,047 We moeten echt terugkomen op de vloer. 546 00:26:47,130 --> 00:26:49,589 - Nou, Hillary, jij bent de baas. 547 00:26:49,673 --> 00:26:51,964 Dus we kunnen beide gaan daarbuiten 548 00:26:52,047 --> 00:26:54,130 naar de zoutmijnen, of ... 549 00:26:54,214 --> 00:26:57,464 - Je kunt het proberen deze ondeugende stiletto's 550 00:26:57,547 --> 00:27:01,381 en leef een verdomd klein beetje. 551 00:27:01,464 --> 00:27:02,923 - Kom op. 552 00:27:03,005 --> 00:27:04,130 - Mm. 553 00:27:04,214 --> 00:27:06,422 [beide lachen] 554 00:27:06,506 --> 00:27:09,631 - Oh, over ... van bazen gesproken, heeft ... 555 00:27:09,714 --> 00:27:13,339 is Paul ooit ... vers geworden met een van jullie? 556 00:27:13,422 --> 00:27:16,798 ♪ ♪ 557 00:27:16,881 --> 00:27:19,881 [gelach] 558 00:27:21,673 --> 00:27:23,631 - Paul, "Ik leef in een schilderij van Norman Rockwell 559 00:27:23,714 --> 00:27:25,964 met mijn vrouw en twee kinderen, " vers worden? 560 00:27:26,047 --> 00:27:27,673 [lachend] Echt niet. 561 00:27:27,756 --> 00:27:29,506 - Zoals mijn vader altijd zegt, 562 00:27:29,589 --> 00:27:30,964 "Jongen, is paranoia de prijs 563 00:27:31,047 --> 00:27:32,798 om een ​​werkend meisje te zijn in Amerika." 564 00:27:32,881 --> 00:27:34,255 [radio deuntjes] 565 00:27:34,339 --> 00:27:36,464 Hillary, laat eens zien hoe je stapt! 566 00:27:36,547 --> 00:27:38,172 [gelach] - ♪ Allemaal rooty ♪ 567 00:27:38,255 --> 00:27:41,297 ♪ Tutti frutti, allemaal wortelachtig ♪ 568 00:27:41,381 --> 00:27:42,506 - Wauw! 569 00:27:42,589 --> 00:27:43,964 - Oh, knip een kleed! 570 00:27:44,047 --> 00:27:46,297 [beide lachen] 571 00:27:46,381 --> 00:27:48,589 - ♪ A-wop bop-a-loo-bop, a-lop-bop-bop ♪ 572 00:27:48,673 --> 00:27:51,756 - Je moet je aanmelden voor de show van Herb Mintz. 573 00:27:51,839 --> 00:27:53,506 - Met het ritme in die heupen, 574 00:27:53,589 --> 00:27:55,464 ze is er klaar voor voor de gekleurde versie. 575 00:27:55,547 --> 00:27:57,297 [gelach] 576 00:27:57,381 --> 00:28:00,172 - Oké, mag ik gewoon zeggen wat hebben we allemaal gedacht? 577 00:28:00,255 --> 00:28:02,172 Ik hoop dat we het niet zien nog meer Tamaras 578 00:28:02,255 --> 00:28:03,398 komt door de voordeur. 579 00:28:03,422 --> 00:28:04,673 - Als dat zo is, 580 00:28:04,756 --> 00:28:07,005 laten we hopen dat ze zijn meer gekwalificeerd dan zij. 581 00:28:07,089 --> 00:28:09,214 - Natuurlijk is ze ongeschikt. Ze is een neger. 582 00:28:09,297 --> 00:28:10,964 - Barb! 583 00:28:11,047 --> 00:28:12,214 - Wat? 584 00:28:12,297 --> 00:28:16,673 Ik was beleefd genoeg om niet te gebruiken het minder beschaafde woord. 585 00:28:16,756 --> 00:28:19,005 Hillary, dat was je wel met Tamara eerder. 586 00:28:19,089 --> 00:28:21,381 Je voelt je op je gemak bij haar. 587 00:28:21,464 --> 00:28:24,839 - Ik gaf haar werkadvies. 588 00:28:24,923 --> 00:28:26,106 - Je denkt dat je haar kunt overtuigen 589 00:28:26,130 --> 00:28:29,214 om ons naar een bar te brengen aan de zuidkant? 590 00:28:29,297 --> 00:28:31,881 Het wordt als een safari. 591 00:28:31,964 --> 00:28:34,130 En we hebben een gids nodig. 592 00:28:34,214 --> 00:28:35,231 - Waarom zou je willen erheen gaan? 593 00:28:35,255 --> 00:28:37,214 Er is niets speciaals over de zuidkant, 594 00:28:37,297 --> 00:28:38,923 geloof me, ik weet het. 595 00:28:39,005 --> 00:28:40,673 - O mijn God. - Ben je er geweest? 596 00:28:40,756 --> 00:28:42,482 - Was je geschrokken in de buurt zijn van al die ... 597 00:28:42,506 --> 00:28:43,714 - Mensen? 598 00:28:43,798 --> 00:28:45,673 - ♪ Tutti frutti, allemaal wortelachtig ♪ 599 00:28:45,756 --> 00:28:47,381 [gelach] - We gaan. 600 00:28:47,464 --> 00:28:48,547 - Ooh. - Oh ja! 601 00:28:48,631 --> 00:28:51,005 - ♪ A-wop, bop-a-loo-bop, a-lop-bam-boom ♪ 602 00:28:51,089 --> 00:28:54,089 [klokken luiden] 603 00:29:04,422 --> 00:29:06,464 [The Charms ' "My Baby Dearest Darling"] 604 00:29:06,547 --> 00:29:08,255 - Wat een stuk man. 605 00:29:08,339 --> 00:29:10,589 [romantische doo-wop-muziek] 606 00:29:10,673 --> 00:29:12,881 - ♪ Mijn liefste schat ♪ 607 00:29:12,964 --> 00:29:14,756 - Is hij bij jou? 608 00:29:14,839 --> 00:29:16,589 - Alleen als hij zich gedraagt. 609 00:29:16,673 --> 00:29:20,547 - ♪ Mijn liefste schat ♪ 610 00:29:20,631 --> 00:29:22,130 ♪ Ik hou zo veel van je ♪ 611 00:29:22,214 --> 00:29:24,756 - ♪ Al mijn liefde diep van binnen ♪ 612 00:29:24,839 --> 00:29:27,089 ♪ ♪ 613 00:29:27,172 --> 00:29:28,255 - Nachtavond, dames. 614 00:29:28,339 --> 00:29:31,923 - ♪ Ik kan me niet verbergen ♪ 615 00:29:32,005 --> 00:29:34,923 - Hij is zo ... oh. 616 00:29:35,005 --> 00:29:37,089 - Kan hier niet zomaar verschijnen. 617 00:29:37,172 --> 00:29:39,089 - Het ziet er niet uit zoals ik je in verlegenheid bracht. 618 00:29:39,172 --> 00:29:41,172 - [grinnikt] 619 00:29:43,214 --> 00:29:44,297 - Hoe was de eerste dag 620 00:29:44,381 --> 00:29:48,255 van je droombaan, Miss Davenport? 621 00:29:48,339 --> 00:29:51,547 - Het is beter dan te zijn iemands verdomde werkster. 622 00:29:51,631 --> 00:29:53,422 Hmm. 623 00:29:53,506 --> 00:29:55,881 - Je wilt niet dat ik je kust als Hillary. 624 00:29:55,964 --> 00:29:58,798 - Wil je Hillary kussen? 625 00:29:58,881 --> 00:30:01,464 - Ik wil kussen... 626 00:30:01,547 --> 00:30:03,589 wat je ook wilt dat ik kust. 627 00:30:07,339 --> 00:30:09,589 - Hmm. 628 00:30:09,673 --> 00:30:11,756 - Wacht even. 629 00:30:11,839 --> 00:30:13,798 [mysterieuze muziek] 630 00:30:13,881 --> 00:30:16,756 Ik heb die gunst nodig. 631 00:30:16,839 --> 00:30:19,756 Vanavond. 632 00:30:19,839 --> 00:30:21,005 - Tenslotte, 633 00:30:21,089 --> 00:30:23,547 zegt de duivel me welke deal ik met hem heb gemaakt. 634 00:30:24,839 --> 00:30:26,381 - Ik wil dat je naar een feestje gaat. 635 00:30:28,089 --> 00:30:29,839 Mevrouw Braithwhite 636 00:30:29,923 --> 00:30:32,506 zal je de rest geven van de details wanneer je aankomt. 637 00:30:32,589 --> 00:30:34,589 ♪ ♪ 638 00:30:34,673 --> 00:30:36,422 - [grunts] 639 00:30:36,506 --> 00:30:40,172 ♪ ♪ 640 00:30:40,255 --> 00:30:42,964 - Er is een doos op de achterbank. 641 00:30:43,047 --> 00:30:45,798 Het heeft je naam overal. 642 00:30:45,881 --> 00:30:51,172 ♪ ♪ 643 00:30:51,255 --> 00:30:53,047 - Mm. 644 00:30:53,130 --> 00:31:00,089 ♪ ♪ 645 00:31:03,381 --> 00:31:04,732 - Ze waren in het noorden, is dat correct? 646 00:31:04,756 --> 00:31:05,796 - Oh, goed, goed, goed. 647 00:31:05,839 --> 00:31:07,065 - Je zou kunnen kijken de prestaties van de kapitein 648 00:31:07,089 --> 00:31:08,172 als een weg naar onsterfelijkheid. 649 00:31:08,255 --> 00:31:10,964 - We hebben een groot verlies geleden in het Ardham-incident, 650 00:31:11,047 --> 00:31:12,398 maar inwijding moet exclusief blijven. 651 00:31:12,422 --> 00:31:14,273 - Misschien is hij hersteld Horatio's gestolen pagina's. 652 00:31:14,297 --> 00:31:16,297 - Het was een unanieme beslissing door de leden 653 00:31:16,381 --> 00:31:19,339 dat ik de touwtjes in handen neem van onze sociale club. 654 00:31:19,422 --> 00:31:21,172 - Hoe zit het met de geruchten van afvalligheid 655 00:31:21,255 --> 00:31:23,881 na de dood van Hiram? 656 00:31:23,964 --> 00:31:27,089 - Mr Lowe was zeker onverwacht. 657 00:31:27,172 --> 00:31:29,714 - Er waren enkele dat ons in de steek heeft gelaten, 658 00:31:29,798 --> 00:31:31,381 maar kijk rond. 659 00:31:31,464 --> 00:31:33,923 Het is alleen gemaakt onze broederschap sterker. 660 00:31:35,297 --> 00:31:36,381 [deursloten] 661 00:31:36,464 --> 00:31:38,339 - Is dat verdomme dat kreng? 662 00:31:38,422 --> 00:31:41,422 [borden kletteren] 663 00:31:43,255 --> 00:31:46,172 [onheilspellende muziek] 664 00:31:46,255 --> 00:31:53,255 ♪ ♪ 665 00:31:55,464 --> 00:31:58,756 Je had hier moeten zijn een uur geleden. 666 00:31:58,839 --> 00:32:01,923 - William houdt wel van een veeleisende vrouw. 667 00:32:04,005 --> 00:32:05,923 - Wat moet ik hier doen? 668 00:32:06,005 --> 00:32:08,089 - Simpel eigenlijk. 669 00:32:08,172 --> 00:32:11,214 Verberg dit gewoon in het kantoor van de politiecommandant. 670 00:32:11,297 --> 00:32:12,297 - Kapitein? 671 00:32:12,381 --> 00:32:13,297 [spot] 672 00:32:13,381 --> 00:32:15,422 William zei niets over geen politie. 673 00:32:15,506 --> 00:32:16,626 Je probeert me te vermoorden. 674 00:32:16,673 --> 00:32:18,172 - Ruby. 675 00:32:20,547 --> 00:32:22,673 Geef je überhaupt om hem? 676 00:32:24,339 --> 00:32:26,839 Buiten de mogelijkheid hij geeft je? 677 00:32:29,673 --> 00:32:32,589 William is de rechtmatige erfgenaam naar deze lodge. 678 00:32:32,673 --> 00:32:35,589 De kapitein probeerde hem te vermoorden om plaats te nemen. 679 00:32:35,673 --> 00:32:36,798 Schoot hem in zijn rug 680 00:32:36,881 --> 00:32:38,339 en gooide zijn lichaam in de rivier 681 00:32:38,422 --> 00:32:40,964 alsof hij een stuk vuilnis was. 682 00:32:41,047 --> 00:32:44,881 ♪ ♪ 683 00:32:44,964 --> 00:32:48,422 Lancaster gelooft dat hij is geslaagd. 684 00:32:48,506 --> 00:32:50,923 Maar William heeft het overleefd met mijn hulp ... 685 00:32:52,881 --> 00:32:55,839 En met de jouwe, hij zal zijn wraak hebben. 686 00:32:55,923 --> 00:33:02,881 ♪ ♪ 687 00:33:09,005 --> 00:33:11,923 [intense muziek] 688 00:33:12,005 --> 00:33:19,005 ♪ ♪ 689 00:33:22,756 --> 00:33:25,005 - Wat? 690 00:33:27,214 --> 00:33:28,881 [snakt naar adem] 691 00:33:28,964 --> 00:33:32,172 [schreeuwend] 692 00:33:32,255 --> 00:33:35,381 ♪ ♪ 693 00:33:35,464 --> 00:33:36,589 [snakt naar adem] 694 00:33:36,673 --> 00:33:38,839 [zwaar ademen] 695 00:33:38,923 --> 00:33:41,005 - Gaat het? 696 00:33:41,089 --> 00:33:42,673 - Hoe lang was ik weg? 697 00:33:42,756 --> 00:33:44,839 - [zucht] Niet lang. 698 00:33:44,923 --> 00:33:48,172 Ik heb je laten slapen. 699 00:33:48,255 --> 00:33:50,422 Je gaat non-stop. 700 00:33:56,923 --> 00:33:57,839 Dit lijkt op 701 00:33:57,923 --> 00:34:00,005 de "Little Orphan Annie" radio puzzels 702 00:34:00,089 --> 00:34:01,756 Ik speelde met toen ik jonger was. 703 00:34:03,964 --> 00:34:07,506 ik raad het is een beetje ingewikkelder. 704 00:34:07,589 --> 00:34:11,714 - Ik dacht dat ik zou beginnen met wat er in mijn arsenaal zit. 705 00:34:11,798 --> 00:34:15,547 Dit zijn mijn initialen in de taal van Adam. 706 00:34:15,631 --> 00:34:18,422 - Hmm? 707 00:34:18,506 --> 00:34:22,297 A en ... 708 00:34:22,381 --> 00:34:26,547 - S. Voor Sampson. 709 00:34:26,631 --> 00:34:28,506 Grootvader van mijn moeders kant. 710 00:34:28,589 --> 00:34:31,214 - Hmm. 711 00:34:31,297 --> 00:34:35,589 En met de letters in het woord "bescherming" ... 712 00:34:37,297 --> 00:34:40,714 11 van de 26? Niet slecht. 713 00:34:40,798 --> 00:34:42,839 - Dat is als de taal van Adam is analoog 714 00:34:42,923 --> 00:34:44,172 naar Engels. 715 00:34:44,255 --> 00:34:46,756 - Mm. 716 00:34:46,839 --> 00:34:49,881 - Dit lijkt erop een soort symbool. 717 00:34:49,964 --> 00:34:51,047 - Mm-hmm. 718 00:34:51,130 --> 00:34:54,547 - Het verschijnt in de ... 719 00:34:54,631 --> 00:34:56,923 body van de tekst ook, wat zou kunnen suggereren 720 00:34:57,005 --> 00:35:00,005 het is vergelijkbaar naar de Chinese hiërogliefen. 721 00:35:03,881 --> 00:35:06,214 - [zucht] 722 00:35:06,297 --> 00:35:09,798 Dit zou een stuk eenvoudiger zijn geweest met Yahima's hulp. 723 00:35:09,881 --> 00:35:11,714 Maar eerlijk, 724 00:35:11,798 --> 00:35:14,923 Ik begrijp het waarom je vader haar heeft laten gaan. 725 00:35:15,005 --> 00:35:16,649 Haar tegen haar wil vasthouden zou ons gemaakt hebben 726 00:35:16,673 --> 00:35:18,589 niet beter dan Titus. 727 00:35:18,673 --> 00:35:21,964 [gespannen muziek] 728 00:35:22,047 --> 00:35:23,422 - Ja. 729 00:35:23,506 --> 00:35:28,422 ♪ ♪ 730 00:35:28,506 --> 00:35:32,881 - [zucht] Ik zal koffie voor ons maken. 731 00:35:33,005 --> 00:35:34,297 - Laat ik? 732 00:35:34,381 --> 00:35:35,673 - Hmm? 733 00:35:35,756 --> 00:35:38,923 ♪ ♪ 734 00:35:39,005 --> 00:35:42,381 - Mijn vader liet Yahima niet gaan. 735 00:35:43,756 --> 00:35:45,130 - Wat? 736 00:35:45,214 --> 00:35:49,422 ♪ ♪ 737 00:35:49,506 --> 00:35:53,297 - Titus 'pagina's zijn dat niet het enige waar hij vanaf kwam. 738 00:35:53,381 --> 00:35:58,631 ♪ ♪ 739 00:35:58,714 --> 00:36:00,172 - Oh. 740 00:36:00,255 --> 00:36:02,839 - Laat ik. 741 00:36:02,923 --> 00:36:04,172 - Oh oke. Hij... 742 00:36:04,255 --> 00:36:05,756 - Laat ik. Laat ik. 743 00:36:05,839 --> 00:36:09,172 Hij ... kijk, dacht hij waarschijnlijk hij beschermde me 744 00:36:09,255 --> 00:36:10,523 door de toegang van iedereen te vernietigen 745 00:36:10,547 --> 00:36:11,464 naar meer magie. 746 00:36:11,547 --> 00:36:13,297 - Oh, nee, nee, nee, het is dit. 747 00:36:13,381 --> 00:36:16,130 Dit is slecht. Het zijn de gereedschappen van de duivel. 748 00:36:16,214 --> 00:36:18,005 Het bederft ons allemaal. - Nee nee. 749 00:36:18,089 --> 00:36:19,190 Leti, Leti, dat is het niet. Kijk, het ... 750 00:36:19,214 --> 00:36:20,130 - Nee. 751 00:36:20,214 --> 00:36:21,565 - Het is niet inherent slecht, oke? 752 00:36:21,589 --> 00:36:22,899 Het is wat we ermee doen dat maakt uit. 753 00:36:22,923 --> 00:36:25,297 Wat willen we doen? 754 00:36:25,381 --> 00:36:27,631 Bescherm de onze. 755 00:36:27,714 --> 00:36:30,089 Hoe kan dat erg zijn? 756 00:36:31,422 --> 00:36:35,214 - Kijk wat je vader deed om u te beschermen. 757 00:36:35,297 --> 00:36:41,673 ♪ ♪ 758 00:36:41,756 --> 00:36:44,798 [onduidelijk gebabbel] 759 00:36:47,214 --> 00:36:48,714 - [zucht] 760 00:36:48,798 --> 00:36:55,798 ♪ ♪ 761 00:37:07,631 --> 00:37:09,172 [klopt op hout] - Nee. 762 00:37:09,255 --> 00:37:12,255 [kloppen] 763 00:37:14,297 --> 00:37:16,214 [kreunt] 764 00:37:16,297 --> 00:37:19,964 ♪ ♪ 765 00:37:20,047 --> 00:37:21,106 [dramatische muzikale bloei] 766 00:37:21,130 --> 00:37:23,047 - [kokhalzen] 767 00:37:23,130 --> 00:37:25,381 - [kreunt] 768 00:37:25,464 --> 00:37:27,589 - [hoesten] 769 00:37:27,673 --> 00:37:30,255 - Ik ga terug. Doe de deur open. 770 00:37:30,339 --> 00:37:34,381 ♪ ♪ 771 00:37:34,464 --> 00:37:36,148 Ik ben daar aan het dansen als een verdomde aap. 772 00:37:36,172 --> 00:37:39,547 Waarvoor? Een verdomde ring. 773 00:37:39,631 --> 00:37:40,857 Haal een overhemd uit de kast. 774 00:37:40,881 --> 00:37:43,631 Ik zweet als een vastzittend varken. 775 00:37:43,714 --> 00:37:45,881 - [kreunt] 776 00:37:45,964 --> 00:37:47,673 - Ik kan het niet ruiken, maar alsjeblieft, baas. 777 00:37:47,756 --> 00:37:51,089 - [kreunt] 778 00:37:51,172 --> 00:37:54,631 - [jankend] 779 00:37:54,714 --> 00:37:56,756 - Stoffige ouwe scheten zouden geluk hebben 780 00:37:56,839 --> 00:37:58,315 iemand hebben die er verstand van heeft 781 00:37:58,339 --> 00:37:59,756 zoals je doet. 782 00:37:59,839 --> 00:38:03,255 - Het zal duren Horatio's pagina's om me binnen te krijgen. 783 00:38:03,339 --> 00:38:04,464 Waar zijn we op Kentucky? 784 00:38:04,547 --> 00:38:05,690 - Ik heb de sheriff overtuigd 785 00:38:05,714 --> 00:38:07,089 dat het zou zijn in hun belang 786 00:38:07,172 --> 00:38:08,923 beschermen het Winthrop Observatorium 787 00:38:09,005 --> 00:38:10,756 tegen mogelijke vandalen. 788 00:38:10,839 --> 00:38:13,381 - [zucht] Goed. 789 00:38:13,464 --> 00:38:15,089 Bloeden kut die Christina wil het orrery, 790 00:38:15,172 --> 00:38:17,089 we laten het haar brengen recht voor ons. 791 00:38:17,172 --> 00:38:20,381 - [kreunend] [klopt op de deur] 792 00:38:24,214 --> 00:38:25,839 - [grinnikt] 793 00:38:25,923 --> 00:38:27,172 Heeft Zenone een dubbeltje laten vallen? 794 00:38:27,255 --> 00:38:29,714 op de locatie van de buit die hij heeft gestolen? 795 00:38:29,798 --> 00:38:31,839 - Nog niet. 796 00:38:31,923 --> 00:38:34,297 Maar hij zal snel genoeg praten. 797 00:38:34,381 --> 00:38:37,756 - [grappen] - De doden doen dat altijd. 798 00:38:37,839 --> 00:38:39,798 - [grappen] 799 00:38:39,881 --> 00:38:41,297 Tamara, wat? 800 00:38:41,381 --> 00:38:42,297 Nee. 801 00:38:42,381 --> 00:38:43,798 Nee, het is ... het is verkeerd. 802 00:38:43,881 --> 00:38:46,631 Je moet de witte hakken zetten met de monochromatische jurken. 803 00:38:46,714 --> 00:38:50,297 Het is de manier om in beroep te gaan aan onze chique klantenkring. 804 00:38:50,381 --> 00:38:51,523 - Bedoel niet respectloos zijn, 805 00:38:51,547 --> 00:38:53,130 maar ik ben aan het doen mijn best hier, mevrouw. 806 00:38:53,214 --> 00:38:55,130 - Oh, je beste is dat niet goed genoeg. 807 00:38:55,214 --> 00:38:56,565 Je wilt een krediet zijn naar je ras, 808 00:38:56,589 --> 00:38:58,798 je moet beter zijn dan middelmatig, 809 00:38:58,881 --> 00:39:00,130 en wil je weten waarom? 810 00:39:00,214 --> 00:39:01,857 Omdat blanken dat zijn nog meer verkloot 811 00:39:01,881 --> 00:39:02,881 dan je denkt dat ze zijn. 812 00:39:02,964 --> 00:39:05,839 Ze hebben stront je kunt het je niet eens voorstellen. 813 00:39:05,923 --> 00:39:08,506 Dat is waarom je moet zijn exponentieel beter dan zij, 814 00:39:08,589 --> 00:39:10,714 zodat je niet eindigt in een kast, 815 00:39:10,798 --> 00:39:12,198 half dood, met je tong uitgesneden. 816 00:39:12,255 --> 00:39:15,047 - Miss Davenport. 817 00:39:15,130 --> 00:39:18,047 Is alles hier oké? 818 00:39:18,130 --> 00:39:20,297 - Het gaat goed met ons. 819 00:39:20,381 --> 00:39:22,798 In feite was T-Tamara gewoon veelbelovend 820 00:39:22,881 --> 00:39:24,839 om ons allemaal uit te schakelen naar de zuidkant vanavond, 821 00:39:24,923 --> 00:39:26,339 waar we ons haar kunnen laten zakken. 822 00:39:26,422 --> 00:39:28,756 [grinnikt] Ja, Tamara? 823 00:39:30,714 --> 00:39:33,005 - ♪ Wop bop-a-loo-bop, a-lop-bop-bop ♪ 824 00:39:33,089 --> 00:39:35,214 [gelach] ♪ Tutti frutti, oh, wortelachtig ♪ 825 00:39:35,297 --> 00:39:36,881 - Jullie moeten allemaal stoppen. 826 00:39:36,964 --> 00:39:38,339 - Meisje, je bent gek. 827 00:39:38,422 --> 00:39:40,130 - ♪ Tutti frutti, oh, wortelachtig ♪ 828 00:39:40,214 --> 00:39:42,172 - Sammy, meid, spreekt je man? 829 00:39:42,255 --> 00:39:43,464 - Hij hoeft niet. 830 00:39:43,547 --> 00:39:46,381 Kijk, een rustige man zal het je vertellen alles wat je moet weten 831 00:39:46,464 --> 00:39:47,839 met alleen zijn ogen. 832 00:39:47,923 --> 00:39:51,339 - Niet alleen met zijn ogen, maar ook met iets anders. 833 00:39:51,422 --> 00:39:53,881 - Ooh. [gelach] 834 00:39:53,964 --> 00:39:56,756 - Uh, jullie twee eindelijk samen of wat? 835 00:39:56,839 --> 00:39:57,881 - Samen? 836 00:39:57,964 --> 00:39:59,564 Meisje, ze hebben het niet eens geslagen lippen nog. 837 00:39:59,631 --> 00:40:01,297 [gelach] 838 00:40:01,381 --> 00:40:02,839 - Hou je mond. 839 00:40:02,923 --> 00:40:04,763 Jullie kippen zouden dat niet hebben gedaan niets om over te klagen 840 00:40:04,798 --> 00:40:06,438 als je wat had pik-a-doodle-doo's snavel 841 00:40:06,464 --> 00:40:08,089 in je eigen hokken. 842 00:40:08,172 --> 00:40:11,547 Oh, moeder wenkt, klootzakken. 843 00:40:11,631 --> 00:40:12,714 Mm. 844 00:40:12,798 --> 00:40:16,089 Sassy Sarah Vaughn heeft iets in petto voor de massa. 845 00:40:16,172 --> 00:40:17,839 - Hopelijk iets goeds. 846 00:40:17,923 --> 00:40:18,923 - Goed? 847 00:40:18,964 --> 00:40:22,547 Het is uit de krantenkoppen gerukt. Gravitas. 848 00:40:22,631 --> 00:40:24,339 [lacht] 849 00:40:24,422 --> 00:40:26,130 Ooh. 850 00:40:26,214 --> 00:40:30,631 Vers van het verwoesten van de kusten van Groot-Brittannië, 851 00:40:30,714 --> 00:40:35,297 een wilde ... mm ... Cicade met Afrikaanse ogen 852 00:40:35,381 --> 00:40:37,756 staat klaar om het over te nemen de wereld. 853 00:40:37,839 --> 00:40:39,047 [gelach] 854 00:40:39,130 --> 00:40:40,339 Het leiden van een slepen zwom 855 00:40:40,422 --> 00:40:44,964 om Chicago te vernietigen meest overdadige ballen, 856 00:40:45,047 --> 00:40:47,714 vanavond. 857 00:40:47,798 --> 00:40:49,589 Met ... 858 00:40:49,673 --> 00:40:53,506 een nooit eerder vertoonde dans genaamd ... 859 00:40:54,839 --> 00:40:58,964 Locusta Migratoria. 860 00:40:59,047 --> 00:41:00,589 - ♪ Oh, rooty ♪ 861 00:41:00,673 --> 00:41:02,233 ♪ A-wop, bop-a-loo-bop, a-lop-bam-boom ♪ 862 00:41:02,297 --> 00:41:04,172 - Kind. [gelach] 863 00:41:04,255 --> 00:41:07,172 [onduidelijk gebabbel] 864 00:41:07,255 --> 00:41:10,172 [upbeat muziek] 865 00:41:10,255 --> 00:41:17,172 ♪ ♪ 866 00:41:17,255 --> 00:41:20,130 - Hallo! 867 00:41:20,214 --> 00:41:21,756 - Wat is er, jullie allemaal? 868 00:41:21,839 --> 00:41:28,839 ♪ ♪ 869 00:41:37,381 --> 00:41:39,422 - Whoo! [lacht] 870 00:41:39,506 --> 00:41:43,255 Ja, schat! 871 00:41:43,339 --> 00:41:46,297 - De band is gewoon zo hip. 872 00:41:46,381 --> 00:41:47,589 - Ja. 873 00:41:47,673 --> 00:41:49,130 Groovy. 874 00:41:51,547 --> 00:41:54,547 [gelach] 875 00:41:57,589 --> 00:41:58,506 - Kom op, Tam. 876 00:41:58,589 --> 00:42:00,923 Laat ons zien hoe we het moeten doen de Bunny Hop Mambo. 877 00:42:01,005 --> 00:42:05,214 [gelach] 878 00:42:05,297 --> 00:42:07,422 - Doe Maar kalm aan. 879 00:42:07,506 --> 00:42:10,464 - Upsy-madeliefje. - [giechelt] 880 00:42:10,547 --> 00:42:13,047 - [lacht] 881 00:42:13,130 --> 00:42:14,839 Kom je, Hillary? 882 00:42:14,923 --> 00:42:18,172 - Ik kom er zo achter. 883 00:42:18,255 --> 00:42:19,881 - Laten we dansen! 884 00:42:19,964 --> 00:42:22,839 ♪ ♪ 885 00:42:22,923 --> 00:42:25,881 [verontrustende muziek] 886 00:42:25,964 --> 00:42:32,964 ♪ ♪ 887 00:42:50,589 --> 00:42:54,381 [botten kraken] - [knorrend] 888 00:42:54,464 --> 00:42:56,214 [kreunt] 889 00:42:56,297 --> 00:42:59,673 [kraken en onderdrukken] 890 00:42:59,756 --> 00:43:06,756 ♪ ♪ 891 00:43:07,506 --> 00:43:10,089 [snakt naar adem] 892 00:43:10,172 --> 00:43:17,172 ♪ ♪ 893 00:43:35,464 --> 00:43:39,089 [hijgend] 894 00:43:39,172 --> 00:43:42,089 [kreunend] 895 00:43:42,172 --> 00:43:46,381 ♪ ♪ 896 00:43:46,464 --> 00:43:49,130 [knorrend] 897 00:43:49,214 --> 00:43:54,464 ♪ ♪ 898 00:43:54,547 --> 00:43:58,464 [zwaar ademen] 899 00:43:58,547 --> 00:43:59,839 [deur piept] Tamara, wacht. 900 00:43:59,923 --> 00:44:01,631 - Het is laat, meneer Hughes. 901 00:44:01,714 --> 00:44:02,964 Ik zou echt naar huis moeten gaan. 902 00:44:03,047 --> 00:44:04,065 - Het feest is net begonnen. 903 00:44:04,089 --> 00:44:05,422 - [snikken] 904 00:44:05,506 --> 00:44:06,589 Meneer Hughes. 905 00:44:06,673 --> 00:44:08,506 Alstublieft meneer! 906 00:44:08,589 --> 00:44:09,673 Ik wil dit niet doen! 907 00:44:09,756 --> 00:44:12,130 - Laat me het gewoon ruiken. 908 00:44:12,214 --> 00:44:15,005 Ik hoorde dat jullie meisjes zoet ruiken daar beneden. 909 00:44:15,089 --> 00:44:16,506 Ow! 910 00:44:16,589 --> 00:44:19,297 ♪ ♪ 911 00:44:19,381 --> 00:44:20,631 Jij nikker kreng! 912 00:44:20,714 --> 00:44:27,714 ♪ ♪ 913 00:44:30,255 --> 00:44:32,130 [zucht] 914 00:44:32,214 --> 00:44:35,130 [Moses Sumney's "Lonely World"] 915 00:44:35,214 --> 00:44:38,214 [melancholische ballad] 916 00:44:38,297 --> 00:44:44,923 ♪ ♪ 917 00:44:53,339 --> 00:44:58,047 - ♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam, eenzame, eenzame wereld ♪ 918 00:44:58,130 --> 00:45:00,714 ♪ ♪ 919 00:45:00,798 --> 00:45:02,339 ♪ Werpt een schaduw ♪ 920 00:45:02,422 --> 00:45:06,130 ♪ Op de oppervlakkige liefde het slingert ♪ 921 00:45:06,214 --> 00:45:08,464 ♪ ♪ 922 00:45:08,547 --> 00:45:10,506 ♪ Aan de voeten van varkens ♪ 923 00:45:10,589 --> 00:45:14,547 ♪ Het hoeft niet te worden gegoten zijn parels ♪ 924 00:45:14,631 --> 00:45:16,172 ♪ ♪ 925 00:45:16,255 --> 00:45:18,547 ♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪ 926 00:45:18,631 --> 00:45:23,381 ♪ Eenzame, eenzame wereld ♪ 927 00:45:23,464 --> 00:45:27,339 ♪ En het geluid ♪ 928 00:45:27,422 --> 00:45:30,547 ♪ Van de leegte ♪ 929 00:45:30,631 --> 00:45:34,923 ♪ Stroomt door je lichaam ♪ 930 00:45:35,005 --> 00:45:38,589 ♪ Niet vernietigd ♪ 931 00:45:38,673 --> 00:45:42,547 ♪ En die stem ♪ 932 00:45:42,631 --> 00:45:45,839 ♪ Vult de lucht ♪ 933 00:45:45,923 --> 00:45:50,047 ♪ Mist in de ochtend ♪ 934 00:45:50,130 --> 00:45:54,881 ♪ Nergens heen ♪ 935 00:45:54,964 --> 00:45:58,381 [muziek zwelt] 936 00:45:58,464 --> 00:45:59,798 ♪ Eenzaam, eenzaam ♪ 937 00:45:59,881 --> 00:46:01,381 ♪ Eenzaam, eenzaam ♪ 938 00:46:01,464 --> 00:46:02,756 ♪ Eenzaam, eenzaam ♪ 939 00:46:02,839 --> 00:46:04,255 ♪ Eenzaam, eenzaam ♪ 940 00:46:04,339 --> 00:46:06,255 ♪ Eenzame, eenzame wereld ♪ 941 00:46:06,339 --> 00:46:09,214 [vocaliserend] 942 00:46:09,297 --> 00:46:16,297 ♪ ♪ 943 00:46:44,714 --> 00:46:46,631 ♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪ 944 00:46:46,714 --> 00:46:50,673 ♪ Eenzame, eenzame wereld ♪ 945 00:46:51,714 --> 00:46:55,631 ♪ En het geluid ♪ 946 00:46:55,714 --> 00:46:59,964 ♪ Van je stem ♪ 947 00:47:00,047 --> 00:47:04,255 ♪ Stroomt vanuit je lichaam ♪ 948 00:47:04,339 --> 00:47:05,506 ♪ Wit als ruis ♪ 949 00:47:05,589 --> 00:47:10,214 ♪ Eenzaam, eenzaam, eenzaam, eenzaam, eenzaam, eenzaam ♪ 950 00:47:11,381 --> 00:47:13,255 [toetsen rinkelen, deur klikt] 951 00:47:21,673 --> 00:47:23,297 - Jij bent William niet. 952 00:47:29,297 --> 00:47:32,673 Dat is de enige deur in dit huis dat op slot gaat? 953 00:47:32,756 --> 00:47:34,964 Wat zit er in de kelder? 954 00:47:35,047 --> 00:47:38,047 [zachtjes huilend] 955 00:47:50,422 --> 00:47:52,881 - Ik denk dat Ruby het heeft opnieuw onderbroken. 956 00:47:54,422 --> 00:47:57,381 Heeft hij je dat verteld? 957 00:47:57,464 --> 00:47:58,381 [zucht] 958 00:47:58,464 --> 00:48:02,005 - Ik ben geweest waar jij bent. 959 00:48:02,089 --> 00:48:05,047 Gedesillusioneerd en boos. 960 00:48:05,130 --> 00:48:06,673 Weerzinwekkend door een wereld die niet is gebouwd ... 961 00:48:06,756 --> 00:48:10,214 - Alsjeblieft, hou je bek. 962 00:48:10,297 --> 00:48:12,798 Je kunt niet in verband brengen met wie ik ben. 963 00:48:12,881 --> 00:48:15,506 En ik heb genoeg tijd besteed aan jouw kant van de kleurenlijn 964 00:48:15,589 --> 00:48:16,607 weten dat het enige is 965 00:48:16,631 --> 00:48:18,923 dat jullie blanke vrouwen zijn teleurgesteld in 966 00:48:19,005 --> 00:48:21,089 is jezelf. 967 00:48:21,172 --> 00:48:23,381 [zachte dramatische muziek] 968 00:48:23,464 --> 00:48:26,714 - Je hebt gelijk. 969 00:48:26,798 --> 00:48:29,214 Wij willen jou en jou zijn ... Jij wilt ons zijn. 970 00:48:29,297 --> 00:48:31,673 Maar je hebt het verkeerd begrepen William's uitnodiging. 971 00:48:31,756 --> 00:48:34,881 Het was niet alleen om wit te zijn. 972 00:48:34,964 --> 00:48:36,881 Het was een uitnodiging 973 00:48:36,964 --> 00:48:41,422 Te doen wat je maar wilt. 974 00:48:41,506 --> 00:48:44,631 Dat is de valuta van magie. 975 00:48:45,964 --> 00:48:48,464 Onbeperkte vrijheid. 976 00:48:48,547 --> 00:48:55,547 ♪ ♪ 977 00:48:57,005 --> 00:48:59,881 Wie ben je echt, ononderbroken? 978 00:48:59,964 --> 00:49:02,881 [spannende muziek] 979 00:49:02,964 --> 00:49:07,756 ♪ ♪ 980 00:49:07,839 --> 00:49:11,881 - Ik ben ... 981 00:49:11,964 --> 00:49:14,255 je mijn bericht geven. 982 00:49:14,339 --> 00:49:15,756 - Je stopt ermee? 983 00:49:15,839 --> 00:49:17,714 Waarom? 984 00:49:17,798 --> 00:49:19,038 Kijk, als dit over geld gaat ... 985 00:49:19,089 --> 00:49:21,756 - Het gaat over u, meneer Hughes. 986 00:49:21,839 --> 00:49:22,923 - Ik? 987 00:49:23,005 --> 00:49:26,589 - Vanaf het moment dat we elkaar hebben ontmoet, Ik was... 988 00:49:26,673 --> 00:49:28,881 aangetrokken tot jou. 989 00:49:28,964 --> 00:49:30,839 En als uw ondergeschikte, ik zou nooit 990 00:49:30,923 --> 00:49:34,631 sta mijn losbandige manieren toe om uw reputatie in gevaar te brengen 991 00:49:34,714 --> 00:49:35,798 met het bedrijf. 992 00:49:35,881 --> 00:49:37,798 Zo... 993 00:49:37,881 --> 00:49:40,631 stoppen is de enige optie, 994 00:49:40,714 --> 00:49:44,214 zodat ik eindelijk kan neuken je hersens eruit. 995 00:49:45,673 --> 00:49:47,297 - [snakt naar adem] 996 00:49:47,381 --> 00:49:49,631 - [grinnikt] 997 00:49:49,714 --> 00:49:50,631 Mm. 998 00:49:50,714 --> 00:49:53,464 Oh, mm-mm-mm-mm. 999 00:49:53,547 --> 00:49:54,964 - Huh? 1000 00:49:55,047 --> 00:49:58,673 - Altijd de controle, bent u niet, meneer de manager? 1001 00:49:58,756 --> 00:50:00,756 Je vindt het niet erg als ik de leiding neem 1002 00:50:00,839 --> 00:50:02,506 voor een tijdje? 1003 00:50:02,589 --> 00:50:03,923 Eerder noemde u 1004 00:50:04,005 --> 00:50:08,255 je wilde ook chatten. 1005 00:50:08,339 --> 00:50:09,798 Hoe zit het met? 1006 00:50:09,881 --> 00:50:11,839 - [stotteren] 1007 00:50:11,923 --> 00:50:14,839 Belangrijk, eh ... dat was het niet. 1008 00:50:14,923 --> 00:50:17,839 Ik, uh ... oh. 1009 00:50:17,923 --> 00:50:19,547 Ik dacht dat het misschien een ... 1010 00:50:19,631 --> 00:50:21,673 Een goed moment om Tamara te ontslaan. 1011 00:50:21,756 --> 00:50:22,673 Ze is... - Mm-hmm. 1012 00:50:22,756 --> 00:50:27,172 - Haar gewicht niet dragen hier in de buurt ... oh! 1013 00:50:27,255 --> 00:50:29,506 [beide lachen] 1014 00:50:29,589 --> 00:50:34,130 - [kreunen] 1015 00:50:34,214 --> 00:50:37,381 [beide lachen] 1016 00:50:37,464 --> 00:50:39,297 Op uw knieën, meneer de manager. 1017 00:50:42,381 --> 00:50:43,381 Zuig het. 1018 00:50:43,422 --> 00:50:45,005 [Cardi B's "Bodak Yellow"] 1019 00:50:45,089 --> 00:50:46,673 - ♪ Cardi ♪ 1020 00:50:46,756 --> 00:50:49,714 - Oh. [beiden kreunen] 1021 00:50:49,798 --> 00:50:52,381 ♪ ♪ 1022 00:50:52,464 --> 00:50:54,089 Hillary, je ogen. 1023 00:50:54,172 --> 00:50:57,589 - Je vind ze leuk? 1024 00:50:57,673 --> 00:50:58,756 [grinnikt] 1025 00:50:58,839 --> 00:51:00,881 Klein varkentje. 1026 00:51:00,964 --> 00:51:02,339 - [gags, lacht] Dat doet pijn ... oh. 1027 00:51:02,422 --> 00:51:05,214 [kreunen] 1028 00:51:05,297 --> 00:51:06,714 - Zoet genoeg voor jou? 1029 00:51:06,798 --> 00:51:09,089 - ♪ Zei kleine teef, je kunt niet met me neuken ♪ 1030 00:51:09,172 --> 00:51:10,381 ♪ Als je dat wilde ♪ 1031 00:51:10,464 --> 00:51:11,774 - [schreeuwend] - ♪ Deze dure ♪ 1032 00:51:11,798 --> 00:51:13,214 ♪ Dit zijn rode bodems ♪ 1033 00:51:13,297 --> 00:51:14,381 ♪ Dit zijn bloederige schoenen ♪ 1034 00:51:14,464 --> 00:51:15,714 ♪ Ga naar de winkel ♪ 1035 00:51:15,798 --> 00:51:16,839 ♪ Ik kan ze allebei krijgen ♪ 1036 00:51:16,923 --> 00:51:18,315 - [knorrend] - ♪ Ik wil niet kiezen ♪ 1037 00:51:18,339 --> 00:51:20,381 ♪ En ik ben snel, snijd een nigga af ♪ 1038 00:51:20,464 --> 00:51:23,047 ♪ Dus maak je niet op je gemak, kijk ♪ 1039 00:51:23,130 --> 00:51:26,381 ♪ Ik dans nu niet, Ik verdien geldbewegingen ♪ 1040 00:51:26,464 --> 00:51:28,339 ♪ Zeg dat ik niet hoef te dansen ♪ 1041 00:51:28,422 --> 00:51:29,756 ♪ Ik verdien geld ♪ 1042 00:51:29,839 --> 00:51:31,881 ♪ Als ik je zie en ik spreek niet ♪ 1043 00:51:31,964 --> 00:51:33,464 ♪ Dat betekent Ik rot niet met je ♪ 1044 00:51:33,547 --> 00:51:35,923 ♪ Ik ben een baas, jij een arbeider, teef ♪ 1045 00:51:36,005 --> 00:51:37,422 ♪ Ik maak bloedige bewegingen ♪ 1046 00:51:37,506 --> 00:51:38,631 ♪ Nu zegt ze zien ♪ 1047 00:51:38,714 --> 00:51:41,255 ♪ Geef geen fuck 'bout wie er niet van me houdt ♪ 1048 00:51:41,339 --> 00:51:42,923 ♪ Twee mixtapes laten vallen in zes maanden ♪ 1049 00:51:43,005 --> 00:51:45,214 ♪ Welke teef werkt zo hard zoals ik? ♪ 1050 00:51:45,297 --> 00:51:47,089 ♪ Ik ben de heetste op straat ♪ 1051 00:51:47,172 --> 00:51:48,964 ♪ Weet dat je het vaak hebt gehoord van mij ♪ 1052 00:51:49,047 --> 00:51:50,964 - [jankend] - ♪ En ik betaal de rekeningen van mijn moeder ♪ 1053 00:51:51,047 --> 00:51:52,756 ♪ Ik heb geen tijd chillen ♪ 1054 00:51:52,839 --> 00:51:54,464 ♪ Denk dat deze schoffels gek zijn bij mij ♪ 1055 00:51:54,547 --> 00:51:56,714 ♪ Hun vader rent weg een rekening ♪ 1056 00:51:56,798 --> 00:51:57,798 ♪ Aye ♪ 1057 00:51:57,881 --> 00:51:59,839 - Ik wilde je laten weten 1058 00:51:59,923 --> 00:52:03,381 dat een neger teef dit deed aan u. 1059 00:52:03,464 --> 00:52:05,881 - [snikken] 1060 00:52:05,964 --> 00:52:08,756 - ♪ Zeg kleine teef, je kunt niet met me neuken ♪ 1061 00:52:08,839 --> 00:52:10,089 ♪ Als je dat wilde ♪ 1062 00:52:10,172 --> 00:52:12,422 ♪ Deze dure, dit zijn rode bodems ♪ 1063 00:52:12,506 --> 00:52:15,798 ♪ Dit zijn bloederige schoenen ♪ 1064 00:52:15,881 --> 00:52:17,297 ♪ Aye ♪ 1065 00:52:17,381 --> 00:52:20,464 [klopt op de deur] 1066 00:52:20,547 --> 00:52:22,297 - Hmm? 1067 00:52:22,381 --> 00:52:24,214 [deur piept] 1068 00:52:27,047 --> 00:52:28,214 [deur piept] 1069 00:52:44,047 --> 00:52:45,422 - Gaat het? 1070 00:52:48,172 --> 00:52:51,464 - Ik heb geprobeerd te zeggen een gebed voor Yahima. 1071 00:52:51,547 --> 00:52:53,631 [zachte muziek] 1072 00:52:53,714 --> 00:52:57,047 Mijn moeders geloof was echt. 1073 00:52:57,130 --> 00:52:59,339 Daarom sleepte ze mij en Ruby naar de kerk 1074 00:52:59,422 --> 00:53:01,631 elke zondag. 1075 00:53:01,714 --> 00:53:05,547 Maar het heeft me nooit gemaakt een echte gelovige. 1076 00:53:05,631 --> 00:53:08,130 Ik ben net ... 1077 00:53:08,214 --> 00:53:10,589 iemand die kon presteren het onderdeel. 1078 00:53:13,214 --> 00:53:15,631 Hell, ik weet het niet eens waar ik naar zoek, 1079 00:53:15,714 --> 00:53:18,464 hierop terugkomen. 1080 00:53:18,547 --> 00:53:21,547 Ik denk dat ik zojuist zoveel slechte dingen heb gezien ... 1081 00:53:23,631 --> 00:53:25,714 En ik probeer gewoon te vinden iets goeds. 1082 00:53:27,464 --> 00:53:29,464 - Ik weet dat ik heb meegebracht veel van dat slecht. 1083 00:53:31,756 --> 00:53:33,881 Ik heb geprobeerd om ook wat goeds te brengen. 1084 00:53:35,589 --> 00:53:37,422 - Wat betekent dat? 1085 00:53:38,839 --> 00:53:40,214 Luister. 1086 00:53:40,297 --> 00:53:43,923 De laatste keer dat ik dacht we gingen ergens heen, 1087 00:53:44,005 --> 00:53:46,339 je was van plan terug te gaan naar Florida. 1088 00:53:46,422 --> 00:53:53,422 ♪ ♪ 1089 00:53:56,255 --> 00:53:58,214 - Er was een meisje 1090 00:53:58,297 --> 00:54:00,881 toen ik in Korea was. 1091 00:54:00,964 --> 00:54:04,255 Het eindigde... 1092 00:54:04,339 --> 00:54:06,089 op een vreemde manier. 1093 00:54:09,214 --> 00:54:11,339 - Hield je van haar? 1094 00:54:13,506 --> 00:54:17,756 - Ik weet niet wat ik had met Ji-Ah was liefde. 1095 00:54:19,547 --> 00:54:21,964 Ik heb nooit goede voorbeelden gehad van het opgroeien. 1096 00:54:22,047 --> 00:54:24,923 De liefde van mijn ouders was ... 1097 00:54:25,005 --> 00:54:28,464 blijvend, maar onkenbaar. 1098 00:54:30,339 --> 00:54:31,964 - Opgroeien, ik ... 1099 00:54:35,381 --> 00:54:38,381 Vilten liefde was niet speciaal. 1100 00:54:38,464 --> 00:54:41,881 Mijn moeder viel erin elke twee seconden. 1101 00:54:41,964 --> 00:54:45,589 En Ruby was net als zij. 1102 00:54:45,673 --> 00:54:50,047 Ik wilde niet bij een man zijn als ik... 1103 00:54:50,130 --> 00:54:51,798 als het niet iets betekende. 1104 00:54:51,881 --> 00:54:58,881 ♪ ♪ 1105 00:55:00,381 --> 00:55:01,964 - Dit is speciaal. 1106 00:55:02,047 --> 00:55:05,422 [romantische muziek] 1107 00:55:05,506 --> 00:55:08,422 En ik ben helemaal niet in de war daarover meer. 1108 00:55:08,506 --> 00:55:15,506 ♪ ♪ 1109 00:55:25,214 --> 00:55:27,130 - Wat zit er in de kelder? 1110 00:55:27,214 --> 00:55:29,089 - Ruby. 1111 00:55:29,172 --> 00:55:31,964 Geef me een momentje. 1112 00:55:32,047 --> 00:55:34,631 - Jij en je vriendin gaan in en uit 1113 00:55:34,714 --> 00:55:36,297 op alle uren van de dag, 1114 00:55:36,381 --> 00:55:38,130 en ik wil weten waarom. 1115 00:55:38,214 --> 00:55:41,839 - [knorrend] 1116 00:55:41,923 --> 00:55:43,464 William, wat is er? 1117 00:55:43,547 --> 00:55:46,214 - [kreunen] [spannende muziek] 1118 00:55:46,297 --> 00:55:48,214 - Oh! 1119 00:55:48,297 --> 00:55:52,673 - [grommen] [onderdrukken] 1120 00:55:52,756 --> 00:55:54,172 - God, wat ... 1121 00:55:54,255 --> 00:55:57,297 - [knorrend] 1122 00:55:57,381 --> 00:56:01,172 [uitschreeuwen] 1123 00:56:01,255 --> 00:56:02,547 - [snakt naar adem] 1124 00:56:02,631 --> 00:56:05,714 - [kreunen] 1125 00:56:05,798 --> 00:56:08,839 ♪ ♪ 1126 00:56:08,923 --> 00:56:12,547 [kreunende verschuivingen] 1127 00:56:12,631 --> 00:56:15,547 [hijgend] 1128 00:56:15,631 --> 00:56:22,631 ♪ ♪ 1129 00:56:25,589 --> 00:56:28,881 - Jij bent William geweest deze hele tijd? 1130 00:56:28,964 --> 00:56:31,547 [gespannen muziek] 1131 00:56:31,631 --> 00:56:33,923 - [zucht] 1132 00:56:37,923 --> 00:56:44,798 ♪ ♪ 1133 00:56:45,964 --> 00:56:48,756 - [mompelt] 1134 00:56:48,839 --> 00:56:50,214 "Lijden." 1135 00:56:50,297 --> 00:56:53,506 ♪ ♪ 1136 00:56:53,589 --> 00:56:56,506 [hijgend] 1137 00:56:56,589 --> 00:57:03,589 ♪ ♪ 1138 00:57:05,130 --> 00:57:08,130 [kiestoon] 1139 00:57:08,214 --> 00:57:11,631 ♪ ♪ 1140 00:57:11,714 --> 00:57:13,422 - Operator. Hoe kan ik u doorverbinden? 1141 00:57:13,506 --> 00:57:16,255 - 555-438-521 ... 1142 00:57:16,339 --> 00:57:20,422 3093-2915. 1143 00:57:20,506 --> 00:57:23,422 [lijn gaat over] 1144 00:57:23,506 --> 00:57:25,923 ♪ ♪ 1145 00:57:26,005 --> 00:57:27,381 [regel klikken] 1146 00:57:30,506 --> 00:57:32,547 Hoe wist je dat? 1147 00:57:32,631 --> 00:57:36,798 - Geloof je me nu? - Hoe wist je dat, verdomme? 1148 00:57:36,881 --> 00:57:39,631 - Je had naar me moeten luisteren. 1149 00:57:39,714 --> 00:57:42,714 - [zachtjes snikkend] 1150 00:57:44,673 --> 00:57:47,964 Wat ben je? 1151 00:57:48,047 --> 00:57:50,964 [line droning] 1152 00:57:51,047 --> 00:57:53,964 [spannende muziek] 1153 00:57:54,047 --> 00:57:57,547 ♪ ♪ 1154 00:58:02,547 --> 00:58:05,464 ["Sinnerman" van Alice Smith] 1155 00:58:05,547 --> 00:58:09,464 [energieke jazzmuziek] 1156 00:58:09,547 --> 00:58:11,172 - ♪ Oh, Sinnerman ♪ 1157 00:58:11,255 --> 00:58:13,172 ♪ Waar ga je heen rennen? ♪ 1158 00:58:13,255 --> 00:58:14,673 ♪ Sinnerman ♪ 1159 00:58:14,756 --> 00:58:16,756 ♪ Waar ga je heen rennen? ♪ 1160 00:58:16,839 --> 00:58:18,130 ♪ Sinnerman ♪ 1161 00:58:18,214 --> 00:58:20,464 ♪ Waar ga je heen rennen? ♪ 1162 00:58:20,547 --> 00:58:22,798 ♪ Allemaal op die dag ♪ 1163 00:58:22,881 --> 00:58:24,964 ♪ Nou, ik ren naar de rots ♪ 1164 00:58:25,047 --> 00:58:26,464 ♪ Verberg me alsjeblieft ♪ 1165 00:58:26,547 --> 00:58:28,422 ♪ Ik ren naar de rots ♪ 1166 00:58:28,506 --> 00:58:29,839 ♪ Verberg me alsjeblieft ♪ 1167 00:58:29,964 --> 00:58:31,839 ♪ Ik ren naar de rots ♪ 1168 00:58:31,923 --> 00:58:34,172 ♪ Verberg me alsjeblieft ♪ 1169 00:58:34,255 --> 00:58:36,673 ♪ Allemaal op die dag ♪ 1170 00:58:36,756 --> 00:58:38,714 ♪ Maar de rots schreeuwde het uit ♪ 1171 00:58:38,798 --> 00:58:40,130 ♪ "Ik kan je niet verbergen" ♪ 1172 00:58:40,214 --> 00:58:42,130 ♪ De rots schreeuwde het uit ♪ 1173 00:58:42,214 --> 00:58:43,547 ♪ "Ik kan je niet verbergen" ♪ 1174 00:58:43,631 --> 00:58:45,547 ♪ De rots schreeuwde het uit ♪ 1175 00:58:45,631 --> 00:58:47,839 ♪ "Ik ga je niet verbergen" ♪ 1176 00:58:47,923 --> 00:58:49,839 ♪ Allemaal op die dag ♪ 1177 00:58:49,923 --> 00:58:52,631 ♪ Ik zei: "Rock ♪ 1178 00:58:52,714 --> 00:58:55,714 ♪ "Wat is er aan de hand met jou, Rock? ♪ 1179 00:58:55,798 --> 00:58:59,130 ♪ Kunt u het niet zien Ik heb je nodig, Rock? '♪ 1180 00:58:59,214 --> 00:59:01,506 ♪ Devil wachtte ♪ 1181 00:59:01,589 --> 00:59:05,839 ♪ Allemaal op die dag ♪ 1182 00:59:05,923 --> 00:59:09,506 ♪ Voeding ♪ 1183 00:59:09,589 --> 00:59:12,089 ♪ Voeding ♪ 1184 00:59:12,172 --> 00:59:15,089 ♪ Ik huilde kracht ♪ 1185 00:59:15,172 --> 00:59:18,923 ♪ Ik huilde kracht ♪ 1186 00:59:19,005 --> 00:59:22,381 ♪ Ik huilde kracht ♪ 1187 00:59:22,464 --> 00:59:26,005 ♪ Ik huilde kracht ♪ 1188 00:59:26,089 --> 00:59:31,631 ♪ ♪ 1189 00:59:44,631 --> 00:59:46,756 [heldere toon] 1190 00:59:48,339 --> 00:59:50,130 ♪ (DRAMATISCHE MUZIEKSPELEN) ♪ 1191 00:59:54,839 --> 00:59:56,964 Kun je me een plezier doen? Kunt u mij dit voorlezen? 1192 00:59:58,839 --> 01:00:01,047 "Hij die heeft gevoeld het diepste verdriet 1193 01:00:01,422 --> 01:00:04,714 kan het beste ervaren een opperste geluk. 1194 01:00:05,339 --> 01:00:07,422 We moeten gevoeld hebben wat het is om te sterven, 1195 01:00:07,506 --> 01:00:09,339 dat we het leven kunnen waarderen. " 1196 01:00:10,422 --> 01:00:11,464 SOLDAAT: Op je knieën! 1197 01:00:13,547 --> 01:00:15,005 Na jaren van onderdrukking ... 1198 01:00:15,464 --> 01:00:16,839 oneerlijke onderdrukking ... 1199 01:00:18,881 --> 01:00:19,756 zoete wraak. 1200 01:00:19,839 --> 01:00:22,964 ♪ (MUZIEK VERSTERKT) ♪ 1201 01:00:26,339 --> 01:00:27,839 (ADEMT UIT) 1202 01:00:29,214 --> 01:00:30,964 ♪ (MUZIEK BESLUIT) ♪ 81138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.