Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:12,002
The Toho Company
2
00:00:12,946 --> 00:00:19,283
and Katsu Production Co present:
3
00:00:42,510 --> 00:00:44,944
Young Lord!
4
00:00:45,112 --> 00:00:46,807
Why do they have
to be so cruel?!
5
00:00:46,981 --> 00:00:50,747
Lord We will join
you in death!
6
00:00:50,918 --> 00:00:55,651
All of us we'll avenge your passing
one day, for certain!
7
00:00:55,823 --> 00:01:00,283
We understand the edicts
but our Lord is so young!
8
00:01:00,462 --> 00:01:01,463
Young Lord!
9
00:01:01,463 --> 00:01:01,724
Young Lord!
Young Lord!
10
00:01:01,897 --> 00:01:02,965
Young Lord!
11
00:01:02,965 --> 00:01:03,265
Young Lord!
12
00:01:03,265 --> 00:01:06,063
Young Lord!
Everyone compose yourselves!
13
00:01:08,136 --> 00:01:11,503
It is most unseemly for you
to behave in this manner!
14
00:01:15,410 --> 00:01:20,609
For now, we must maintain
our composure
15
00:01:23,051 --> 00:01:26,543
and witness
his passing
16
00:01:28,323 --> 00:01:31,759
That is our duty as
17
00:01:31,928 --> 00:01:33,896
his vassals!
18
00:02:09,833 --> 00:02:13,792
I am the Second designated by
the Shogunate Ogami Itto
19
00:02:19,944 --> 00:02:22,071
Please
20
00:02:22,179 --> 00:02:24,147
Please be merciful!
21
00:03:02,254 --> 00:03:11,253
If you just hold this fan to your belly
all will be well, Young Lord
22
00:03:11,364 --> 00:03:14,333
Do you understand?
23
00:03:15,935 --> 00:03:21,532
This is how the ruler of a castle and
domain conducts himself
24
00:03:21,640 --> 00:03:25,098
This is the way of the true
Samurai, Young Lord!
25
00:04:28,911 --> 00:04:32,711
The Tokugawa Shogunate imposed
excessive taxes
26
00:04:32,815 --> 00:04:36,842
"Daimyo:" Military Clan Chieftains
upon the Daimyo
27
00:04:37,019 --> 00:04:40,045
The Shogunate freely exercised
its right to execute anyone
28
00:04:40,155 --> 00:04:44,285
that showed the slightest
trace of disobedience
29
00:04:44,393 --> 00:04:47,521
To implement the cruel governmental
edicts of the Shogunate
30
00:04:47,629 --> 00:04:51,622
three groups were
established
31
00:04:52,634 --> 00:05:00,973
First, the spies, who are ever watchful
for the first sign of disloyalty
32
00:05:01,077 --> 00:05:08,574
Second, the assassins, who kill any who
interferes with the Shogunate's plans
33
00:05:08,685 --> 00:05:12,985
And third, the executioner who acts as a
"Second," and beheads those Daimyo
34
00:05:13,089 --> 00:05:17,287
"Seppuku:" Ritual suicide (aka "harakiri")
Who are ordered to commit seppuku
35
00:05:18,394 --> 00:05:22,296
The spies belong to
the Kurokuwa Clan
36
00:05:22,398 --> 00:05:25,731
The assassins belong
to the Yagyu Clan
37
00:05:26,570 --> 00:05:31,940
Finally the post of Official Shogunate
Second belonged to one Ogami Itto
38
00:05:32,076 --> 00:05:35,273
who was specially authorized
to wear sacred official robes
39
00:05:35,379 --> 00:05:39,679
bearing the emblem
of the Shogunate
40
00:05:41,952 --> 00:05:46,787
"Kozure Ookami"
"Lone Wolf and Cub"
41
00:05:46,957 --> 00:05:53,294
"Kowokashi Udekashi Tsukamatsuru"
(Child and Expertise for Rent)
"Sword of Vengeance"
42
00:06:02,140 --> 00:06:05,405
Produced by Katsu Shintaro
& Matsubara Hisaharu
43
00:06:05,810 --> 00:06:09,109
Original Story by Koike Kazuo
& Kojima Goseki
Screenplay by Koike Kazuo
44
00:06:09,514 --> 00:06:13,450
Director of Photography: Makiura Chishi
Sound Recording: Hayashi Tsuchitaro
Lighting: Mima Hiroshi Art Director: Naito Akira
Music: Sakurai Hideaki
45
00:06:13,852 --> 00:06:16,412
Editing: Taniguchi Toshio
Fight Choreography: Kusunoki Eiichi
Asst Director: Tsuji Mitsuaki
Production Manager: Inagaki Masahiko
46
00:06:16,521 --> 00:06:19,115
Sound Effects: Kurajima Yo
Narration: Kobayashi Shoji
Film Developing: Toyo Laboratories
47
00:06:19,524 --> 00:06:21,458
Starring:
48
00:06:21,860 --> 00:06:25,125
Wakayama Tomisaburo
as Ogami Itto
49
00:06:25,498 --> 00:06:29,400
Watanabe Fumio Tsuyuguchi Shigeru
Mayama Tomoko Uchida Asao
50
00:06:29,835 --> 00:06:33,566
Naito Taketoshi Fujita Yoshiko
Kato Yoshi Kasahara Reiko
Tomikawa Akihiro (child)
51
00:06:34,006 --> 00:06:38,670
Sekiyama Koji Otabe Michimaro
Matsuyama Teruo Date Saburo
Wazaki Toshiya Gomi Ryutaro
Sato Kyoichi
52
00:06:39,512 --> 00:06:45,417
Hasegawa Hiroshi Horikita Yukio
Fujiyama Koji Oki Tokio
Takigawa Jun lwata Tadashi
Namita Hisao Terajima Yusaku
Morita Manabu
53
00:06:45,851 --> 00:06:52,415
Hamada Yuji Ishihara Sumao
Etsukawa Hajime Uehara Kanji
Fujikawa Jun Fujiharu Tamotsu
Kudan Goro Satomi Jun
Mori Shoji Kobayashi Kanae
54
00:06:52,858 --> 00:06:58,763
Nunome Shinji Shimomura Yoshimitsu
Kasumi lwao Yamaoka Kazuyo
Moriuchi Kazuo Koshiromon Masami
Ando Jinichiro Kobayashi Chieko
Obayashi Kazuo Nakamura Yutaka (Child)
55
00:06:59,199 --> 00:07:02,430
And lto Yunosuke
56
00:07:03,203 --> 00:07:07,970
Directed by Misumi Kenji
57
00:07:08,976 --> 00:07:18,612
Banner: "Ogami - Suiouryu Technique
Child and Expertise for Rent"
58
00:07:23,157 --> 00:07:24,886
Wh What was that?!
59
00:07:25,059 --> 00:07:26,651
Hmm lemme see
60
00:07:26,761 --> 00:07:31,130
"Suiouryu:" Seagull
"Child and Expertise for rent Suiouryu
School Ogami Itto"
61
00:07:31,666 --> 00:07:34,362
"Ookami Itto:" Wolf-Sword
Ookami Itto?! What
the heck's that?
62
00:07:34,535 --> 00:07:39,131
"Ronin:" a samurai without a master
No, not "Ookami", "Ogami Itto" Seems
that's the name of that ronin
63
00:07:39,307 --> 00:07:42,105
I understand the part about
lending his "expertise"
64
00:07:42,277 --> 00:07:44,245
Yes, I'm wondering
the same
65
00:07:53,355 --> 00:07:57,792
But, oh my the man looks like a
wreck, and he's got a child too!
66
00:07:57,960 --> 00:07:59,928
Is he able to make
a living?!
67
00:08:02,231 --> 00:08:05,291
Oh! He's so adorable!
68
00:08:05,534 --> 00:08:07,502
So adorable, it's pathetic!
69
00:08:10,272 --> 00:08:12,240
O-Hime!
70
00:08:14,610 --> 00:08:16,601
No, O-Hime!
71
00:08:19,515 --> 00:08:22,712
O-Hime! Get back! What do
you think you're doing?!
72
00:08:22,886 --> 00:08:24,683
Toramatsu!
73
00:08:25,789 --> 00:08:27,090
O-Hime!
74
00:08:27,090 --> 00:08:29,183
O-Hime!
Toramatsu!
75
00:08:29,359 --> 00:08:34,797
No, O-Hime! What are you doing?
That's someone else's child!
76
00:08:34,964 --> 00:08:38,161
I apologize for her rude behavior!
Please forgive us!
77
00:08:38,268 --> 00:08:40,828
I am truly sorry
78
00:08:40,937 --> 00:08:44,031
Pardon me, sir, but it says that
your child is for rent
79
00:08:44,140 --> 00:08:47,439
but can you really
lend him to us?
80
00:08:49,279 --> 00:08:52,578
Toramatsu You must have
been starving, Toramatsu!
81
00:08:56,587 --> 00:08:58,953
There!
82
00:09:01,959 --> 00:09:06,020
There! It's your mother's milk
Have as much as you want!
83
00:09:07,431 --> 00:09:09,399
Daigoro
84
00:09:16,340 --> 00:09:20,003
There! There!
85
00:09:20,679 --> 00:09:22,340
Good, isn't it?
86
00:09:22,447 --> 00:09:24,540
Gooood, isn't it?
87
00:09:27,319 --> 00:09:29,287
Toramatsu
88
00:09:32,391 --> 00:09:34,757
There! Good Boy!
89
00:09:34,860 --> 00:09:37,158
Thank you very
much, sir
90
00:09:37,262 --> 00:09:39,025
Good Boy
91
00:09:39,197 --> 00:09:43,156
Toramatsu I'll come see you again,
when I save up enough money, OK?
92
00:09:53,613 --> 00:09:57,879
Oh, just a moment I
hope this is enough
93
00:09:58,050 --> 00:10:02,009
I need no money It so happens
that he was hungry anyway
94
00:10:02,922 --> 00:10:07,154
I see Thank you
very much!
95
00:10:07,260 --> 00:10:09,524
She was deceived and then
abandoned by a man
96
00:10:09,629 --> 00:10:12,427
and she gave the child to
another family to raise
97
00:10:12,532 --> 00:10:16,525
but the baby died
from a fever
98
00:10:16,636 --> 00:10:20,265
Ever since then my daughter
has been deranged
99
00:10:20,374 --> 00:10:26,313
and can no longer distinguish between
her child and those of others
100
00:10:33,454 --> 00:10:37,652
Dammit It's starting
to rain!
101
00:12:00,377 --> 00:12:03,278
Welcome back
home, Dear
102
00:12:07,450 --> 00:12:12,410
What's wrong? Why
are you so pale?
103
00:12:14,558 --> 00:12:17,220
What is on your
mind tell me?
104
00:12:19,864 --> 00:12:21,092
Yes
105
00:12:21,198 --> 00:12:26,500
Lately I've been having
awful nightmares
106
00:12:26,604 --> 00:12:30,540
The voices may be the souls of those
you've beheaded they curse me
107
00:12:30,641 --> 00:12:34,543
from ponds of blood or mountains
of spikes from ghastly places
108
00:12:35,313 --> 00:12:39,579
I can hear them, as they send
chills down my spine
109
00:12:39,684 --> 00:12:42,175
They say that they'll put a curse
upon the Ogami line
110
00:12:42,286 --> 00:12:44,345
and they keep repeating
that over and over
111
00:12:44,455 --> 00:12:46,855
I am consumed with fear
for our child's safety
112
00:12:47,025 --> 00:12:50,620
It is so unlike you
you're so strong
113
00:12:50,729 --> 00:12:52,697
You must be tired
114
00:13:01,473 --> 00:13:05,239
Azami you do
remember
115
00:13:06,778 --> 00:13:10,077
the reasons why I named
him Daigoro
116
00:13:10,182 --> 00:13:13,982
No matter how poor he might become,
he will not be grief-stricken
117
00:13:14,086 --> 00:13:16,987
No matter how rich he might become,
he will not look down upon others
118
00:13:17,090 --> 00:13:20,958
The Buddhist planes of Hell Hungry
Ghosts Animals Evil Gods
119
00:13:21,060 --> 00:13:23,051
and of the God-like
beings
120
00:13:23,162 --> 00:13:26,325
by reminding him of these, his name will
ensure he grows up stalwart and resolute
121
00:13:26,499 --> 00:13:28,364
Yes
122
00:13:28,534 --> 00:13:35,167
Don't worry He will become strong
Strong enough to face anything
123
00:13:39,212 --> 00:13:41,180
Dear
124
00:13:42,348 --> 00:13:45,840
Now that Daigoro is a year
old, I'll take him
125
00:13:45,953 --> 00:13:50,481
with me to pay our respects to the
souls of those I've executed
126
00:13:50,591 --> 00:13:53,560
We'll go to our memorial shrine
and offer our prayers
127
00:14:17,018 --> 00:14:19,987
A mendicant monk...?
128
00:15:45,276 --> 00:15:47,244
Azami!
129
00:15:51,315 --> 00:15:54,045
Azami! Azami!
130
00:15:54,152 --> 00:15:55,642
Azami!
131
00:15:56,487 --> 00:16:00,218
DDaigoro Daigoro
132
00:16:10,434 --> 00:16:12,402
Azami!
133
00:16:14,473 --> 00:16:17,442
Who has done
this to you?!
134
00:17:13,300 --> 00:17:15,268
Who did this?
135
00:17:17,137 --> 00:17:19,105
Whoever you are
136
00:17:21,408 --> 00:17:24,707
I'll follow you to the
ends of the Earth
137
00:17:24,812 --> 00:17:28,908
I will find you no matter
what it takes
138
00:17:29,016 --> 00:17:32,315
and I will have
my vengeance!
139
00:17:32,419 --> 00:17:35,388
No matter what it takes!
140
00:17:50,705 --> 00:17:53,367
Attention: The Honorable Inspector
Bizen of Yagyu
141
00:17:53,475 --> 00:17:55,773
is here on official
business
142
00:18:03,919 --> 00:18:05,546
Inspector Bizen
143
00:18:12,495 --> 00:18:17,125
I was afraid of this that it
would turn out this way
144
00:18:17,300 --> 00:18:18,699
What do you mean, honored
Inspector?
145
00:18:18,868 --> 00:18:25,137
Before dawn, three men committed
seppuku at the gates of my House
146
00:18:25,241 --> 00:18:28,904
I rushed here immediately after
hearing of their Declaration
147
00:18:29,245 --> 00:18:31,213
"Declaration?"
148
00:18:35,551 --> 00:18:37,143
"We hereby declare that"
149
00:18:37,253 --> 00:18:41,713
"in order to avenge our
Lord Hirotada's death"
150
00:18:41,825 --> 00:18:45,921
"the household of the Executioner,
Ogami, must be put to the sword"
151
00:18:46,563 --> 00:18:50,897
"While Ogami Itto is indeed the
sole official Executioner"
152
00:18:51,001 --> 00:18:55,802
"we have discovered that he abuses
the powers of his position"
153
00:18:55,906 --> 00:18:58,932
"and is a traitor who blasphemes
the Great Shogunate"
154
00:18:59,376 --> 00:19:05,508
"The proof will be found in
the Ogami's own shrine"
155
00:19:06,616 --> 00:19:08,709
"Remembering our Lord,
who was executed"
156
00:19:08,819 --> 00:19:13,449
"by a traitor who spits on the
honor of the Shogunate"
157
00:19:13,558 --> 00:19:16,152
"we hereby dedicate our lives
to the destruction of his line"
158
00:19:16,260 --> 00:19:19,423
"and as proof of our sincerity, will
now join our Lord in the void"
159
00:19:19,530 --> 00:19:21,259
"Signed: The three lkoma
Clansmen"
160
00:19:21,366 --> 00:19:25,735
"Odai Hyougo Atobe Shichinosuke
and Makijima Gorouzaemon"
161
00:19:25,837 --> 00:19:27,270
"Sealed in Blood"
162
00:19:27,972 --> 00:19:32,375
So you see, as three warriors have paid
their lives to present this Declaration
163
00:19:32,877 --> 00:19:38,577
I must now exercise my official
right to inspect your shrine
164
00:19:38,683 --> 00:19:41,846
Ogami take me
to the shrine
165
00:19:49,194 --> 00:19:52,652
To pay respect to, and to offer
prayers for the souls
166
00:19:52,765 --> 00:19:57,361
of those I have been ordered to
execute by the Shogunate
167
00:19:57,469 --> 00:20:00,438
I have built
this shrine
168
00:20:00,606 --> 00:20:03,575
It is most respectful!
169
00:20:04,810 --> 00:20:07,779
I am moved It does you
great credit, Ogami
170
00:20:19,526 --> 00:20:21,153
Why, it's!
171
00:20:21,327 --> 00:20:23,921
What do we have here?!
172
00:20:24,030 --> 00:20:26,362
Of all things a death memorial tablet
bearing the emblem of the Shogunate!
173
00:20:26,466 --> 00:20:32,063
Ogami! What is the meaning of this?!
Why a Shogunate tablet?!
174
00:20:32,172 --> 00:20:36,768
Answer! Exactly what is it that
you pray for at this shrine?
175
00:20:36,943 --> 00:20:43,678
I know nothing I know nothing about this
tablet! Who could do something like this?!
176
00:20:43,851 --> 00:20:47,412
What the men said in their
Declaration was true
177
00:20:47,588 --> 00:20:50,887
I know nothing of this!
This must be
178
00:20:51,058 --> 00:20:54,687
How dare you presume to
talk your way out of this!
179
00:20:54,795 --> 00:20:58,128
As the Official Inspector, I order you
to accompany us back to our office!
180
00:20:58,432 --> 00:20:59,364
Take him!
181
00:20:59,533 --> 00:21:01,433
Men, take Ogami Itto!
182
00:21:05,473 --> 00:21:09,170
This is too odd! Inspector Bizen
183
00:21:09,277 --> 00:21:12,303
What is the meaning of these
uniformed men?
184
00:21:12,414 --> 00:21:16,680
Was it your intent to take me
away from the beginning?
185
00:21:16,852 --> 00:21:18,979
Naturally, in such an
emergency as this!
186
00:21:19,154 --> 00:21:21,884
If that were so, they would
have come here openly
187
00:21:21,990 --> 00:21:25,323
Besides, there shouldn't have been
any reason to hide your uniforms!
188
00:21:27,963 --> 00:21:30,898
Furthermore how do you
explain the armor?!
189
00:21:30,999 --> 00:21:34,594
If you were in such a rush to come here,
why did you take the time to don this?
190
00:21:34,903 --> 00:21:38,930
No more questions! If you seek
answers, do it in court!
191
00:21:39,609 --> 00:21:41,804
You planned this, Bizen!
192
00:21:45,515 --> 00:21:51,647
This whole incident only makes sense
if it's a plot of the Yagyu Clan!
193
00:21:51,821 --> 00:21:53,846
You've lost your
mind, Itto!
194
00:21:54,023 --> 00:21:56,685
The suicide of the lkoma Clansmen
was inexplicable
195
00:21:56,792 --> 00:22:00,091
as I knew nothing about
their claim, but
196
00:22:00,196 --> 00:22:05,327
when seen as a plot by you to effect
my downfall, it all makes sense!
197
00:22:05,434 --> 00:22:07,800
It's all too perfect!
198
00:22:09,306 --> 00:22:11,365
I've long known that
199
00:22:11,475 --> 00:22:15,411
the Yagyu Shadow-Clan lusts
after the post of Executioner
200
00:22:15,579 --> 00:22:17,848
That is why you plotted this, isn't it!
201
00:22:17,848 --> 00:22:20,408
That is why you plotted this, isn't it!
"Yagyu Shadow-Clan?"
202
00:22:20,517 --> 00:22:23,213
What do you mean by a
"Shadow-Clan?"
203
00:22:23,320 --> 00:22:27,120
Are you saying that the House of Yagyu
has two faces light and dark?
204
00:22:27,291 --> 00:22:32,490
Indeed Yagyu Munenori's sons: Jubei,
Mitsuyoshi, Tomonori, and Munefuyu
205
00:22:32,596 --> 00:22:34,962
appear to rule what the world thinks of
as the Yagyu Clan Yet, another child
206
00:22:35,065 --> 00:22:40,662
Gisen, also known as Retsudo,
forever lurks in the shadows!
207
00:22:40,772 --> 00:22:42,899
Retsudo is your grandfather
208
00:22:43,007 --> 00:22:46,443
and it is he who is the true Lord of the
Yagyu Clan the master schemer
209
00:22:46,544 --> 00:22:51,038
I've long been aware of the existence
of the Yagyu Shadow-Clan!
210
00:22:51,149 --> 00:22:53,379
You've secretly made arrangements
with the Shogunate
211
00:22:53,484 --> 00:22:56,647
and managed to corrupt these
men of Investigator Kurokuwa
212
00:22:56,754 --> 00:22:58,244
And now, by plotting to
put an end to me
213
00:22:58,356 --> 00:23:02,349
you seek to obtain the post
of Official Executioner!
214
00:23:02,460 --> 00:23:04,655
That emblem, of Two
Umbrellas
215
00:23:04,763 --> 00:23:07,027
fools the world into believing you
are Shogunate Arms-lnstructors
216
00:23:07,132 --> 00:23:09,794
ordinary members
of the Yagyu Clan
217
00:23:09,902 --> 00:23:11,870
But, the Shadow-Yagyu
have also been using
218
00:23:11,971 --> 00:23:15,429
a family emblem inherited from
Mimasakanokami leyoshi
219
00:23:15,541 --> 00:23:18,738
the emblem of Burnet and Sparrow,
and that is the ultimate proof!
220
00:23:18,844 --> 00:23:20,812
Well?
221
00:23:24,950 --> 00:23:28,647
Brilliant as always,
Ogami Itto
222
00:23:28,754 --> 00:23:33,657
I am most impressed by the depth
of your knowledge about us
223
00:23:33,759 --> 00:23:38,719
But, as things stand, I am of the opinion
that you should die right here and now
224
00:23:40,333 --> 00:23:47,739
It will appear as if Ogami Itto fought
the lkoma Clan and was killed
225
00:23:47,841 --> 00:23:50,810
It has all been perfectly
planned out
226
00:23:52,312 --> 00:24:00,583
I see You forced those lkoma Clansmen
to write their Declaration
227
00:24:00,687 --> 00:24:04,453
and then you made them
commit seppuku
228
00:24:04,558 --> 00:24:09,962
You Yagyu have used any method to
destroy those standing in your way
229
00:24:10,064 --> 00:24:11,861
This is unforgivable
230
00:24:11,966 --> 00:24:13,267
Unforgivable, as long as I live!
231
00:24:13,267 --> 00:24:14,256
Unforgivable, as long as I live!
Kill him!
232
00:24:25,046 --> 00:24:27,014
Go! Go!
233
00:25:10,193 --> 00:25:12,161
No
234
00:25:13,563 --> 00:25:15,997
If you enter the water...
235
00:25:16,099 --> 00:25:20,866
... you'll fare even worse against
his Suiouryu techniques!
236
00:25:20,970 --> 00:25:24,929
Bizen... how could you
be so foolish?!
237
00:25:32,750 --> 00:25:39,519
No... not the Suiouryu
Wave-Slashing Stroke!
238
00:25:59,076 --> 00:26:00,944
So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu!
239
00:26:00,944 --> 00:26:03,845
So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu!
You naive fool!
240
00:26:04,015 --> 00:26:06,210
You people have resorted to the
most despicable tactics
241
00:26:06,317 --> 00:26:08,945
to gain prosperity at the
expense of others
242
00:26:09,053 --> 00:26:11,715
For this, there is
no forgiveness!
243
00:26:11,823 --> 00:26:13,586
The misery you've inflicted
upon my family
244
00:26:13,691 --> 00:26:16,251
shall in turn be inflicted
upon the Shadow-Yagyu!
245
00:26:16,428 --> 00:26:19,693
The Shogunate endures and
thus, the Yagyu endure
246
00:26:19,798 --> 00:26:22,926
The Yagyu endures and thus,
so too does the Shogunate
247
00:26:23,034 --> 00:26:26,663
Do not forget that we are inextricably
bound together!
248
00:26:26,771 --> 00:26:33,199
No matter what you do or
how much you struggle
249
00:26:33,312 --> 00:26:40,047
your fate is already
sealed
250
00:26:40,453 --> 00:26:42,284
Come face me
Retsudo!
251
00:26:42,855 --> 00:26:46,518
No, I will not
fight you
252
00:26:46,625 --> 00:26:50,288
Now that Bizen
is dead
253
00:26:50,396 --> 00:26:54,298
the Shogunate will officially
sanction our actions
254
00:26:54,400 --> 00:26:59,133
Wash your neck, and
await my return!
255
00:26:59,705 --> 00:27:02,071
Hold it, Retsudo!
256
00:27:05,445 --> 00:27:09,438
Unforgivable! You Yagyu shall
not be forgiven! No, never!
257
00:27:11,251 --> 00:27:13,583
The line of the ordinary Yagyu
ended at the river of water
258
00:27:13,687 --> 00:27:15,917
and the line of the Shadow-Yagyu
shall end in the river of fire
259
00:27:16,022 --> 00:27:19,549
Between fire and water lies the white
road, and I shall follow it
260
00:27:19,659 --> 00:27:23,288
no matter where it takes me
even if I become a corpse
261
00:27:23,396 --> 00:27:28,356
or ashes I shall have
my revenge, one day!
262
00:27:53,528 --> 00:27:56,156
What is it, sir?
263
00:27:56,330 --> 00:27:57,820
He has come
264
00:28:00,202 --> 00:28:06,732
Two years ago, after fighting the Yagyu,
the Official Executioner disappeared
265
00:28:07,609 --> 00:28:09,839
The Shogunate's Official
Executioner?
266
00:28:10,012 --> 00:28:12,480
Then this Ogami Itto
267
00:28:12,648 --> 00:28:15,708
is someone whom not even the best
of the Yagyu could vanquish
268
00:28:23,926 --> 00:28:25,761
Then he's
269
00:28:25,761 --> 00:28:28,730
the assassin called
the "Lone Wolf and Cub"
270
00:28:29,899 --> 00:28:31,601
I am sure that you have heard
of him as well
271
00:28:31,601 --> 00:28:32,761
I am sure that you have heard
of him as well
272
00:28:32,869 --> 00:28:37,363
But we have no idea
if he is Ogami Itto
273
00:28:37,540 --> 00:28:40,338
although he claims to
be available for hire
274
00:28:40,510 --> 00:28:43,604
But if he turns out to
be Ogami Itto, then
275
00:28:43,713 --> 00:28:46,147
Chamberlain!
276
00:28:46,316 --> 00:28:48,648
My fellow men
277
00:28:48,751 --> 00:28:52,687
when we left our homeland, we
all pledged to give our lives
278
00:28:52,789 --> 00:28:55,121
in the service of Oyamada
Sanmangoku Clan
279
00:28:55,291 --> 00:28:55,558
Yes, sir!
280
00:28:55,558 --> 00:28:56,820
Yes, sir!
Yes, sir!
281
00:28:56,993 --> 00:29:00,622
You are our Clan's
strongest men
282
00:29:00,731 --> 00:29:06,761
If he turns out not to be Ogami
Itto you'll be able to kill him
283
00:29:10,040 --> 00:29:14,636
Understood, sir We
two will kill him
284
00:29:14,745 --> 00:29:18,579
although perhaps it is better
if we are the ones who die
285
00:29:19,984 --> 00:29:25,889
Chamberlain! We'd be glad
to give our lives for you!
286
00:29:55,453 --> 00:30:01,392
I am the Edo Chamberlain of the
Oyamada Clan, Ichige Gyobu
287
00:30:01,494 --> 00:30:03,860
I have sought a meeting
with you
288
00:30:03,963 --> 00:30:08,400
as it is whispered that you are Ogami
Itto, the former Official Executioner
289
00:30:08,501 --> 00:30:12,699
and, if so, we would like to request
your assistance with a grave matter
290
00:30:12,805 --> 00:30:16,206
Please excuse us for
our impoliteness
291
00:30:16,375 --> 00:30:19,344
Tell me your
business
292
00:30:20,680 --> 00:30:24,480
We would like to request
the deaths
293
00:30:24,650 --> 00:30:27,778
of a certain group
of four men
294
00:30:27,954 --> 00:30:32,050
For 500 pieces of gold, your
request will be fulfilled
295
00:30:32,159 --> 00:30:36,289
The number of victims
is of no consequence
296
00:30:36,396 --> 00:30:39,365
And, one more thing
297
00:30:40,767 --> 00:30:43,964
I ask that you tell me everything
related to this request
298
00:30:49,409 --> 00:30:51,969
Please examine these
299
00:31:21,175 --> 00:31:23,109
I am listening
300
00:31:26,882 --> 00:31:30,818
Chamberlain Sugito
is plotting
301
00:31:30,919 --> 00:31:36,824
to assassinate our Clan's heir, Lord
Noriyuki, who is in poor health
302
00:31:36,925 --> 00:31:40,918
and to install Lord Takemaru,
of a branch family, as heir
303
00:31:41,029 --> 00:31:44,465
thereby gaining control
of the Oyamada Clan
304
00:31:45,868 --> 00:31:51,204
Lord Noriyuki will be leaving
Edo in two days
305
00:31:51,573 --> 00:31:55,065
making his first visit to
this part of the country
306
00:31:55,178 --> 00:31:58,011
Undoubtedly, the Chamberlain
will not miss this opportunity
307
00:31:58,114 --> 00:32:01,345
From what we were able
to secretly determine
308
00:32:01,451 --> 00:32:04,648
he has gathered
a band of ronin
309
00:32:04,754 --> 00:32:07,723
and is waiting for
our Lord to arrive
310
00:32:19,702 --> 00:32:21,761
Along the Nikko road
311
00:32:21,871 --> 00:32:24,931
several miles before one reaches
the city of lmaichi
312
00:32:25,042 --> 00:32:28,170
lies a mountain road
called "Ootawara"
313
00:32:28,279 --> 00:32:31,180
There, in the outskirts of
the Oyamada domain
314
00:32:31,282 --> 00:32:34,342
is a bathing palace
called "Gounomori"
315
00:32:35,085 --> 00:32:40,113
Chamberlain Sugito is sure
to have his men there
316
00:32:40,224 --> 00:32:43,557
I was previously informed
that our Lord
317
00:32:43,661 --> 00:32:48,860
will be visiting the hot-springs
of Gounomori for a meeting
318
00:32:48,966 --> 00:32:55,064
The three of us were preparing to fight
Chamberlain Sugito and his men
319
00:32:55,173 --> 00:32:57,698
It was for that reason
that we came here
320
00:32:58,043 --> 00:33:00,944
Following the orders of Chamberlain
Sugito are
321
00:33:01,046 --> 00:33:04,914
three first-class swordsmen known
as the "Oyamada Three"
322
00:33:05,717 --> 00:33:08,948
Of these, Matsuki Juunai, who
holds the office of inspector
323
00:33:09,054 --> 00:33:11,488
is an expert horseback
musketeer
324
00:33:11,590 --> 00:33:14,115
We are no match for
him in a fair fight
325
00:33:15,193 --> 00:33:20,825
Because of this, we had planned
to ambush him
326
00:33:20,966 --> 00:33:26,029
Use your talents and destroy the
evil Chamberlain Sugito
327
00:33:26,138 --> 00:33:29,904
somehow
I beg you
328
00:33:40,853 --> 00:33:57,726
From high up in the mountain,
if you shit a rocky turd, oh...
329
00:33:57,838 --> 00:34:06,473
It'll be all covered
with sand...
330
00:34:06,580 --> 00:34:11,017
It'll tumble down
like a pebble...
331
00:34:11,118 --> 00:34:15,578
There goes one!
332
00:34:15,689 --> 00:34:19,989
Here goes one!
333
00:34:20,093 --> 00:34:23,392
There goes one...
334
00:34:29,604 --> 00:34:31,868
Daigoro
335
00:34:31,973 --> 00:34:36,239
Soon, the Shogunate's
men will be arriving
336
00:34:36,344 --> 00:34:41,680
But, your father intends to disobey
the Shogunate's orders
337
00:34:41,783 --> 00:34:44,411
and to flee from this
region of the realm
338
00:34:44,519 --> 00:34:48,353
In order to avenge our family, the house-
hold of the Executioner Ogami
339
00:34:48,456 --> 00:34:52,688
and to vindicate my honor, I will
abandon my samurai life
340
00:34:52,795 --> 00:34:55,889
and I shall become a true
demon, bound by no rules!
341
00:34:55,998 --> 00:34:58,694
Hear me, Daigoro
342
00:34:58,801 --> 00:35:01,031
From now on, your
father shall
343
00:35:01,136 --> 00:35:03,468
follow a road of blood
and corpses
344
00:35:03,572 --> 00:35:08,339
as an assassin in the world
of killing without remorse
345
00:35:08,444 --> 00:35:12,642
By taking assignments
as an assassin
346
00:35:12,748 --> 00:35:15,979
all that our family
has suffered
347
00:35:16,085 --> 00:35:19,054
can be returned back
to the Yagyu!
348
00:35:38,541 --> 00:35:44,502
Daigoro The road you will take
shall be chosen by you alone
349
00:35:44,614 --> 00:35:46,639
If you choose this Doutanuki Sword
350
00:35:46,750 --> 00:35:50,049
you'll travel the road of
the assassin, with me
351
00:35:50,154 --> 00:35:54,784
If you choose the ball, I will send
you to be with your mother
352
00:35:55,493 --> 00:36:00,328
Daigoro Of course, you
do not yet comprehend
353
00:36:00,431 --> 00:36:04,868
what your father is saying
nor what is about to happen
354
00:36:04,969 --> 00:36:11,465
But the Ogami blood in
you will decide for you
355
00:36:22,521 --> 00:36:26,651
Here choose
356
00:36:28,994 --> 00:36:32,157
You must choose
Daigoro!
357
00:37:20,180 --> 00:37:24,742
You would've been
happier
358
00:37:24,852 --> 00:37:29,346
if you'd chosen to join your
mother in her world
359
00:37:29,456 --> 00:37:32,425
Oh, poor child!
360
00:37:35,596 --> 00:37:39,657
An assassin with
a child, I see
361
00:37:39,766 --> 00:37:46,262
Do you understand, Daigoro?
This is our fate!
362
00:37:57,252 --> 00:37:59,083
"Official Order of the Shogunate"
363
00:38:00,355 --> 00:38:04,189
Let it be proclaimed
"Ogami Itto"
364
00:38:04,292 --> 00:38:09,423
"Even though you are the Official
Shogunate Executioner"
365
00:38:09,531 --> 00:38:12,625
"you have dared to keep,
in your own shrine"
366
00:38:12,734 --> 00:38:16,033
"a death memorial tablet that carried
the emblem of the Shogunate"
367
00:38:16,137 --> 00:38:19,629
"This is undeniably an act of ill-will
towards the Shogunate"
368
00:38:19,742 --> 00:38:22,176
"and as such, it shall
not be forgiven"
369
00:38:22,278 --> 00:38:24,746
"You are dismissed from
your position, and"
370
00:38:24,847 --> 00:38:26,712
"your House will be abolished
In conclusion"
371
00:38:26,815 --> 00:38:31,878
"you and your son, Daigoro, are hereby
ordered to commit seppuku"
372
00:38:35,991 --> 00:38:41,224
I must commend your having welcomed
us by wearing death robes
373
00:38:41,330 --> 00:38:46,233
It is so typical of you, Ogami Itto, who
personified the office of Executioner
374
00:38:46,335 --> 00:38:48,428
You are prepared most
commendably
375
00:39:07,390 --> 00:39:11,588
I did not wear this
death robe
376
00:39:11,695 --> 00:39:15,461
in order to commit
seppuku
377
00:39:15,565 --> 00:39:18,966
but rather to
378
00:39:19,070 --> 00:39:23,564
proclaim that we, father and son, shall
live as demons from this day on
379
00:39:23,674 --> 00:39:27,633
These robes are to celebrate
our departure!
380
00:39:32,483 --> 00:39:34,747
How dare you! Are you disobeying
an Order of the Shogunate?!
381
00:39:34,919 --> 00:39:38,013
Have you lost your mind,
Ogami Itto?!
382
00:39:38,189 --> 00:39:43,456
We, who have chosen to live as demons,
are no longer mere humans
383
00:39:43,561 --> 00:39:48,225
For us, then, such an
order is nonsense!
384
00:39:50,736 --> 00:39:51,837
Come out!
385
00:39:51,837 --> 00:39:53,805
Come out!
Come out! Come out!
386
00:40:01,813 --> 00:40:07,809
Can you slay me? With
your slender arms
387
00:40:07,919 --> 00:40:09,284
can you execute
the Executioner?
388
00:40:09,688 --> 00:40:13,454
You fool, how dare you spit upon an
Order of the Shogunate! Kill him!
389
00:40:13,725 --> 00:40:16,421
What are you doing?!
Kill him! Kill him!
390
00:41:23,631 --> 00:41:26,657
Ogami Itto
391
00:41:27,402 --> 00:41:30,599
Obey the Order of
the Shogunate
392
00:41:30,705 --> 00:41:34,334
and commit seppuku
right here and now!
393
00:41:35,143 --> 00:41:37,907
I will be
394
00:41:38,012 --> 00:41:41,607
your Second!
395
00:41:42,317 --> 00:41:46,048
We, the Shadow-Yagyu, have
replaced the Ogami's
396
00:41:46,155 --> 00:41:51,889
and have obtained the post
of Official Executioner!
397
00:41:51,994 --> 00:41:57,660
Therefore observing all of the proper
formalities, we shall take your head!
398
00:41:57,900 --> 00:42:05,204
I refuse! You used the most despicable
of tactics to kill my wife
399
00:42:05,307 --> 00:42:10,540
and then wrongfully accused me of
treason I shall have my revenge!
400
00:42:10,646 --> 00:42:14,844
No matter where I choose to go, until
I achieve my revenge, I will not run
401
00:42:18,855 --> 00:42:26,352
A loser playing at being a hero
It is an act that is pointless
402
00:42:26,463 --> 00:42:30,866
Not even your Suiouryu
techniques
403
00:42:30,967 --> 00:42:37,736
can stand against the Yagyu's
wall of warriors!
404
00:42:40,544 --> 00:42:42,910
Are you sure?
405
00:42:59,464 --> 00:43:02,228
Itto! How dare you!
406
00:43:02,600 --> 00:43:06,661
For 27 years I have served
this sacred emblem
407
00:43:06,771 --> 00:43:10,798
You, for 64 years
408
00:43:10,908 --> 00:43:13,638
As long as every single being in
the more than 60 domains
409
00:43:13,745 --> 00:43:17,010
lives under, and honors,
this emblem
410
00:43:17,115 --> 00:43:20,710
I cannot yet find it to be
totally without merit
411
00:43:20,819 --> 00:43:22,616
Observe!
412
00:43:22,721 --> 00:43:27,852
The Yagyu's best men, renowned as
invincible, are now as nothing
413
00:43:27,960 --> 00:43:30,861
Unless you strike at this
sacred emblem
414
00:43:30,963 --> 00:43:33,523
you cannot kill me!
415
00:43:33,632 --> 00:43:36,157
Can you, Retsudo?!
416
00:43:37,236 --> 00:43:39,329
Is not pointing your swords,
while facing
417
00:43:39,438 --> 00:43:42,965
the emblem of the Shogunate
considered disrespectful?!
418
00:43:43,076 --> 00:43:44,134
Clear the way!
419
00:43:44,310 --> 00:43:46,005
Wait!
420
00:43:46,946 --> 00:43:51,178
Remove and hand over the robe bearing
the symbol of the Shogunate!
421
00:43:51,284 --> 00:43:59,123
Then, we Yagyu will challenge
you to a fair fight
422
00:43:59,225 --> 00:44:02,661
If you should win
423
00:44:02,762 --> 00:44:09,600
then you may go anywhere you
wish, live wherever you wish
424
00:44:09,702 --> 00:44:13,194
As long as it is beyond the borders
of the Shogunate's domain
425
00:44:13,307 --> 00:44:18,301
we will leave
you in peace
426
00:44:18,612 --> 00:44:20,580
How about it?
427
00:44:22,683 --> 00:44:24,548
Very well
428
00:44:44,806 --> 00:44:48,902
Our sentinel carries the
sunshine on his back...
429
00:44:49,010 --> 00:44:55,006
... while Ogami Itto carries
a child on his.
430
00:44:55,116 --> 00:44:58,313
Both men carry
something...
431
00:44:58,420 --> 00:45:02,789
... but the outcome of this challenge
is already determined.
432
00:45:02,891 --> 00:45:07,590
If everything else is equal and fair, he
who has the advantage of ground...
433
00:45:07,896 --> 00:45:13,732
... he who has the advantage of
Nature, shall be the victor!
434
00:45:52,876 --> 00:46:09,715
From high up in the mountain,
if you shit a rocky turd, oh...
435
00:46:09,827 --> 00:46:18,428
It'll be all covered
with sand...
436
00:46:18,536 --> 00:46:19,370
It'll tumble down like a pebble...
437
00:46:19,370 --> 00:46:25,900
It'll tumble down like a pebble...
"From high up in the mountain"
438
00:46:26,077 --> 00:46:33,483
"if you shit a rocky
turd, oh"
439
00:46:33,584 --> 00:46:39,784
"lt'll be all covered
with sand"
440
00:46:39,892 --> 00:46:43,589
"lt'll tumble down
like a pebble"
441
00:46:43,696 --> 00:46:47,132
"There goes one!"
442
00:46:47,232 --> 00:46:49,200
"Here goes one!"
443
00:47:08,722 --> 00:47:13,682
Sign: "Gounomori Hot Springs"
444
00:47:28,241 --> 00:47:30,869
Dammit! Oh, shit!
Dammit!
445
00:47:42,389 --> 00:47:45,256
What a rude fellow
he was!
446
00:47:59,573 --> 00:48:02,235
You You with
the little brat!
447
00:48:02,343 --> 00:48:07,440
Want me to slash this rope so you
fall down like that other guy?
448
00:48:07,616 --> 00:48:13,111
If there's no other bridge
to the Ootawara Road
449
00:48:13,221 --> 00:48:16,418
I believe that doing so will
inconvenience you as well
450
00:48:17,926 --> 00:48:19,894
What nerve!
451
00:48:21,163 --> 00:48:24,132
All right Cross!
452
00:48:43,719 --> 00:48:47,246
Huh? A Doutanuki Sword
453
00:48:47,356 --> 00:48:49,620
It won't get a nick, even after
slicing through bone
454
00:48:49,725 --> 00:48:53,752
a battle-sword that you can even
use effectively from horseback
455
00:48:53,863 --> 00:48:58,459
You got a nice piece here,
fellow I'll keep it for you
456
00:49:02,805 --> 00:49:06,707
Why did you come
here? Well?
457
00:49:06,877 --> 00:49:10,005
Must I have a reason
to take a bath?
458
00:49:10,180 --> 00:49:12,842
You've come to bathe,
nothing else?
459
00:49:13,016 --> 00:49:17,248
Are you saying that someone who brings
his child has some other purpose?
460
00:49:17,354 --> 00:49:22,917
You're right But you
two are unlucky
461
00:49:23,026 --> 00:49:26,985
as you've chosen
to bathe in Hell!
462
00:49:28,565 --> 00:49:30,533
All right Follow me
463
00:49:33,537 --> 00:49:38,873
One more thing If you
get any funny ideas
464
00:49:38,977 --> 00:49:41,946
you and your brat will
be sliced into pieces!
465
00:49:56,594 --> 00:50:00,394
Help! Someone,
please! Help!
466
00:50:03,201 --> 00:50:06,534
Stop! Father!
467
00:50:08,540 --> 00:50:12,067
Help!
468
00:50:21,720 --> 00:50:23,688
No!
469
00:50:37,570 --> 00:50:39,629
Can't show it to
your brat, eh?
470
00:50:39,739 --> 00:50:42,708
I guess that's what they
call fatherly love, eh?
471
00:50:43,410 --> 00:50:45,401
No!
472
00:50:50,583 --> 00:50:54,349
Knock it off! O-kayo!
Damn you!
473
00:50:54,454 --> 00:50:57,582
You demons! I'll kill
you! Take this!
474
00:51:15,142 --> 00:51:17,508
Looks like she's
dead, Onibi
475
00:51:17,611 --> 00:51:20,136
After all, first you grabbed
and squeezed her
476
00:51:20,247 --> 00:51:23,216
and then you force-fed
her that giant of yours!
477
00:51:28,089 --> 00:51:30,819
You know
478
00:51:30,925 --> 00:51:36,090
I didn't try her 'cause I thought she was
too little but she looks pretty tasty!
479
00:51:36,198 --> 00:51:41,158
Hey Why did you have to keep
her all to yourself, huh? Huh?
480
00:51:46,108 --> 00:51:48,508
Who the hell's that?
481
00:51:48,677 --> 00:51:50,201
He's come to bathe
with his brat
482
00:51:50,312 --> 00:51:53,475
He walked in here with a
Doutanuki Sword, but
483
00:51:53,582 --> 00:51:55,846
he's as meek as
a house-cat!
484
00:51:56,018 --> 00:52:00,921
It's no wonder he's quiet He could
do nothing but stand still, after all!
485
00:53:06,591 --> 00:53:10,823
Have we not met somewhere
before?
486
00:53:10,995 --> 00:53:13,520
I'm afraid not
487
00:53:13,698 --> 00:53:15,666
Your name?
488
00:53:16,935 --> 00:53:19,870
Even if I told you, it's an old
name I no longer use
489
00:53:20,472 --> 00:53:22,303
Just answer the
question!
490
00:53:22,474 --> 00:53:26,877
I am a ronin from the western
lands Oonishi Tahei
491
00:53:27,846 --> 00:53:34,376
Hmm Truly, it is a name
I am not familiar with
492
00:53:39,191 --> 00:53:41,955
The guy had a Doutanuki Sword
493
00:53:42,128 --> 00:53:44,323
so I figured he'd be
highly trained
494
00:53:44,430 --> 00:53:49,629
but seeing as how he nearly fell
for the old sake-cup trick Ha!
495
00:53:54,273 --> 00:53:58,232
Listen If you defy
us in any way
496
00:53:58,377 --> 00:54:00,436
I'll throw these dirks straight
into your throats
497
00:54:00,547 --> 00:54:02,640
both yours and
your brat's!
498
00:54:03,150 --> 00:54:06,347
Take them to the
bathhouse
499
00:54:06,520 --> 00:54:08,488
Follow me
500
00:54:15,328 --> 00:54:17,626
That man is something!
501
00:54:19,232 --> 00:54:23,498
Say what? Are you telling
me that he fooled me?!
502
00:54:25,238 --> 00:54:30,301
Well, even if he is as strong as you, he can't
do anything if he's got a child with him
503
00:54:30,411 --> 00:54:33,938
Besides, he doesn't look like a fool who
would go up against this many of us
504
00:54:34,482 --> 00:54:38,942
All right I'll find out just
how much of a man he is!
505
00:54:39,620 --> 00:54:41,611
Don't, Monnosuke
506
00:54:41,956 --> 00:54:47,622
No! As my man Tanba says, if
that guy is no ordinary guy
507
00:54:47,728 --> 00:54:52,188
then that would mean
he's mocked my dirks!
508
00:54:52,300 --> 00:54:55,269
I've got to test him
for real, or else!
509
00:54:58,040 --> 00:55:00,941
Will you come with
me, Tanba?
510
00:55:10,819 --> 00:55:12,787
That man
511
00:55:16,158 --> 00:55:19,719
I just know that I've seen
him somewhere before!
512
00:55:26,702 --> 00:55:32,572
I'm sure that you've guessed by now
that we've got prices on our heads
513
00:55:32,675 --> 00:55:35,644
Don't be stupid enough
to disobey us
514
00:56:43,782 --> 00:56:47,878
Come out! Show me
what you're made of
515
00:57:01,300 --> 00:57:04,167
I'm telling you to step out,
so that we can duel
516
00:57:07,506 --> 00:57:11,465
Are you deaf?!
Why, you
517
00:57:33,233 --> 00:57:36,202
I guess you don't care what
happens to your brat
518
00:57:40,640 --> 00:57:46,545
Enough! What kind of a fool would dare
to challenge wanted men like you?
519
00:57:46,646 --> 00:57:48,648
That'd just be throwing your life away
520
00:57:48,648 --> 00:57:50,138
That'd just be throwing your life away
What are you saying?
521
00:57:50,317 --> 00:57:52,649
He may not have a master,
but he's still a samurai
522
00:57:52,819 --> 00:57:57,654
He's not gonna beg for mercy and say
"I don't wanna die! Please spare me!"
523
00:57:57,759 --> 00:58:00,751
That's why he chooses to close his
eyes like that, don't you get it?
524
00:58:00,862 --> 00:58:02,955
Why won't you leave
him alone?
525
00:58:03,131 --> 00:58:06,999
I see what you're saying
That does make sense
526
00:58:07,101 --> 00:58:12,095
For a whore and a bedroom pickpocket,
you do make sense Eh, Osen?
527
00:58:12,273 --> 00:58:16,073
Ha! And you're nothing
but filthy beasts!
528
00:58:16,244 --> 00:58:18,212
What did you say?
529
00:58:29,591 --> 00:58:34,551
All right I'll
let him off
530
00:58:37,332 --> 00:58:41,769
But in exchange, you two must
screw right in front of us!
531
00:58:41,870 --> 00:58:44,236
Right now! Right here!
532
00:58:45,274 --> 00:58:48,869
Let us watch every
moment of it!
533
00:58:49,311 --> 00:58:51,871
Now that sounds
interesting
534
00:58:52,047 --> 00:58:53,248
On with the show!
535
00:58:53,249 --> 00:58:56,912
On with the show!
No, I won't! Who would?!
536
00:58:57,020 --> 00:58:58,087
It's ridiculous!
537
00:58:58,087 --> 00:59:00,783
It's ridiculous!
I wouldn't mind paying to watch, you know
538
00:59:00,890 --> 00:59:03,484
Besides, you sell yourself
for a living
539
00:59:03,993 --> 00:59:09,431
On top of that, you then sneak and
steal money from your clients
540
00:59:09,532 --> 00:59:14,560
Show us that special technique of yours,
and let us enjoy it to the fullest!
541
00:59:16,072 --> 00:59:17,373
Damn you!
542
00:59:17,373 --> 00:59:19,637
Damn you!
If you dare to defy me
543
00:59:23,647 --> 00:59:25,615
I'd rather die
544
00:59:28,853 --> 00:59:32,846
I see Then,
you die
545
00:59:39,096 --> 00:59:41,064
Wait
546
01:00:10,662 --> 01:00:14,792
You can't You wouldn't
547
01:00:19,404 --> 01:00:23,363
Don't tell me that you'd
to save me
548
01:00:38,057 --> 01:00:44,428
If you don't mind a woman like
me then I'm all yours
549
01:01:24,939 --> 01:01:27,108
She looks like a little girl!
550
01:01:27,108 --> 01:01:27,836
She looks like a little girl!
Yeah!
551
01:01:28,009 --> 01:01:32,742
I bet she thinks she's a female buddha,
'cause she spared a soul
552
01:01:32,947 --> 01:01:35,916
A juicy buddha,
more like
553
01:04:12,211 --> 01:04:15,908
Merciful Buddha
Merciful Buddha
554
01:04:17,117 --> 01:04:21,417
Merciful Buddha
Merciful Buddha
555
01:04:21,522 --> 01:04:25,583
Merciful Buddha
Merciful Buddha
556
01:04:25,692 --> 01:04:29,788
Merciful Buddha
Merciful Buddha
557
01:04:29,897 --> 01:04:32,132
Merciful Buddha Merciful
558
01:04:32,132 --> 01:04:35,829
Merciful Buddha Merciful
Will you knock it off, you lousy priest?!
559
01:04:35,936 --> 01:04:37,927
If you chant prayers
at a time like this
560
01:04:38,038 --> 01:04:40,666
it makes us feel like
we're already dead!
561
01:04:40,841 --> 01:04:43,776
This is a living hell
in any case
562
01:04:43,877 --> 01:04:50,009
Before they leave here
we'll all be killed
563
01:04:50,118 --> 01:04:50,618
Merciful Buddha
564
01:04:50,618 --> 01:04:53,178
Merciful Buddha
We don't know that for sure!
565
01:04:53,288 --> 01:04:55,415
Yeah, everyone else
is hiding indoors
566
01:04:55,523 --> 01:04:58,754
but there are scores of people in
this bathhouse village alone!
567
01:04:58,860 --> 01:05:01,556
Nobody can be ruthless enough
to kill that many!
568
01:05:01,729 --> 01:05:08,760
But, the fact is, unlike those
folks, we are travelers
569
01:05:08,870 --> 01:05:13,432
If they let us live, then their
activities would be known
570
01:05:13,541 --> 01:05:14,508
If that happens,
then
571
01:05:14,676 --> 01:05:18,442
R Right They'll
kill us for sure!
572
01:05:18,547 --> 01:05:26,716
Damn! So you're saying that we ought
to just sit and wait to be killed?! Shit!
573
01:05:26,989 --> 01:05:31,949
No matter what we do now,
nothing's gonna help!
574
01:05:32,061 --> 01:05:33,551
They are beasts
575
01:05:35,097 --> 01:05:39,329
Honorable Samurai warriors
Please do something!
576
01:05:39,435 --> 01:05:42,233
I do not want to die! I do
not want to be killed!
577
01:05:42,338 --> 01:05:43,703
Please save
us! Please!
578
01:05:43,873 --> 01:05:45,568
Enough!
579
01:05:45,675 --> 01:05:49,133
What do you expect
of a sick man?!
580
01:05:49,246 --> 01:05:52,773
It's the same story
with that ronin
581
01:05:52,883 --> 01:05:55,078
One has to lose all sense of
decency to save oneself
582
01:05:55,252 --> 01:05:58,847
He has no shame, so he's
a beast like them, but
583
01:05:58,955 --> 01:06:02,322
ha! Without fangs,
what use is he?!
584
01:06:02,592 --> 01:06:04,560
Quiet!
585
01:06:06,529 --> 01:06:08,622
Who the hell do you think
you are, anyway?
586
01:06:08,732 --> 01:06:11,997
You're only a yakuza and
a traveling laborer!
587
01:06:12,102 --> 01:06:17,062
Did you know I tried to bite my
tongue to kill myself earlier
588
01:06:19,777 --> 01:06:25,738
But, he understood that, so he shamed
himself, and made love to me!
589
01:06:29,120 --> 01:06:31,816
Isn't that sweet?
590
01:06:31,923 --> 01:06:34,892
Just to save a woman
like me
591
01:06:34,992 --> 01:06:38,894
he put aside his pride and honor, that
which means everything to a samurai!
592
01:06:39,196 --> 01:06:41,391
Ha! Nonsense!
593
01:06:41,499 --> 01:06:44,434
There's an army of samurai who'll
get it on with cheap whores!
594
01:06:44,536 --> 01:06:46,401
So, don't get airs!
595
01:06:46,571 --> 01:06:51,702
And will that "army of samurai" sacrifice
themselves just to save a whore's life?!
596
01:06:51,877 --> 01:06:55,438
He fucked you just to
save his own ass!
597
01:06:55,747 --> 01:06:57,715
Don't you understand?
598
01:06:57,816 --> 01:07:02,480
Why don't you ask your little friend
the one below your belly button!
599
01:07:02,654 --> 01:07:05,646
What the hell do you
mean by that?!
600
01:07:05,824 --> 01:07:08,793
If you were scared out of your
mind begging for mercy
601
01:07:08,961 --> 01:07:11,930
could you make love
right then and there?
602
01:07:37,857 --> 01:07:39,825
Where are you going?
603
01:08:11,125 --> 01:08:13,593
Are you not afraid
of them?
604
01:08:13,762 --> 01:08:17,425
The way I see it If I am to
die right now, so be it
605
01:08:17,532 --> 01:08:19,864
A woman like me
606
01:08:19,968 --> 01:08:23,426
can only sink deeper into misery
as each year passes by
607
01:08:25,573 --> 01:08:28,838
"Gounomori:" Forest-in-Countryside
This hot-spring is named
"Gounomori"
608
01:08:28,943 --> 01:08:32,174
"Koumori:" Bat
but everyone calls
it a "Koumori" Spa
609
01:08:32,280 --> 01:08:34,248
Can you guess why?
610
01:08:36,451 --> 01:08:40,547
Bats have wings, but
they aren't birds
611
01:08:40,655 --> 01:08:44,591
yet, they have fangs,
but they aren't beasts
612
01:08:44,693 --> 01:08:48,220
Outcasts from society, who
are just like those bats
613
01:08:48,330 --> 01:08:52,858
come here in search of even
the tiniest amount of peace
614
01:08:52,968 --> 01:08:56,563
That's why we call it
the "Koumori" Spa
615
01:08:56,672 --> 01:08:59,835
But those scum
are different
616
01:08:59,942 --> 01:09:03,343
They are beasts
with fangs!
617
01:09:06,649 --> 01:09:10,608
And you are a
bird with wings
618
01:09:12,322 --> 01:09:15,120
What are you trying
to say?
619
01:09:15,292 --> 01:09:19,456
You show no fear
of their fangs
620
01:09:19,563 --> 01:09:23,522
You have wings, and can fly
away from here at will
621
01:09:26,136 --> 01:09:32,837
I just know it As one who's passed
from one man's arms to the next
622
01:09:32,943 --> 01:09:35,912
I know what kind
of wings you have
623
01:09:38,782 --> 01:09:44,721
Earlier this summer, at a town where
I was staying, near Takatou castle
624
01:09:44,822 --> 01:09:49,691
four high-ranking
samurai were slain
625
01:09:49,794 --> 01:09:54,891
Whoever did it was supposedly
a ronin with a child
626
01:09:54,999 --> 01:09:59,231
And the slain samurai were said
to be the best of their Clan
627
01:09:59,337 --> 01:10:03,774
Their interrogators were very rough,
so I remember all of that well
628
01:10:03,875 --> 01:10:08,812
The unknown pair were called
the "Lone Wolf and Cub"
629
01:10:08,913 --> 01:10:11,473
and were available
for hire
630
01:10:11,583 --> 01:10:13,312
as assassins
631
01:10:13,418 --> 01:10:16,387
or so the story goes
632
01:10:27,332 --> 01:10:29,027
By the afternoon of the
day after tomorrow
633
01:10:29,201 --> 01:10:32,830
his highness will travel
via the Nikko Road
634
01:10:32,938 --> 01:10:35,202
then pass through
here: Jizougahara
635
01:10:35,307 --> 01:10:38,640
It's within the Shogunate's domain, and
it's an ideal spot to stage an ambush
636
01:10:38,744 --> 01:10:40,939
There'll be problems if we wait until
they enter the Oyamada domain
637
01:10:41,047 --> 01:10:43,811
Without fail, they must be killed
right here! Understood?
638
01:10:43,983 --> 01:10:45,917
Very well
639
01:10:46,085 --> 01:10:48,053
And? What about
the money?
640
01:10:52,592 --> 01:10:54,059
500 pieces of gold
641
01:10:54,160 --> 01:10:57,288
The remaining 500 will be
paid upon completion
642
01:10:58,064 --> 01:11:00,123
We're counting on
you, Kanbei
643
01:11:00,233 --> 01:11:03,134
There is no room
for failure
644
01:11:04,938 --> 01:11:06,997
Leave everything
to me
645
01:11:08,007 --> 01:11:11,636
Say mind if I check
it out for a bit?
646
01:11:11,745 --> 01:11:13,881
That's what they call a "horseback-
musket," right?
647
01:11:13,881 --> 01:11:15,849
That's what they call a "horseback-
musket," right?
648
01:11:23,624 --> 01:11:28,652
If you've got weapons like that, why
can't you kill them yourselves?!
649
01:11:28,829 --> 01:11:31,195
There would be traceable
evidence
650
01:11:31,298 --> 01:11:37,703
Besides we must be at the castle
around the time of the attack
651
01:11:37,871 --> 01:11:43,036
I see If you are all "lined up and ready
to serve" at the castle, then
652
01:11:43,144 --> 01:11:46,170
there's no way you can ever
be suspected, huh?
653
01:11:46,348 --> 01:11:48,213
Exactly
654
01:11:48,316 --> 01:11:50,546
lt'll be reported that Lord
Noriyuki and his men
655
01:11:50,652 --> 01:11:55,715
were attacked by a band of lowly, out-
of-work ronin, and, alas, were slain
656
01:11:55,824 --> 01:11:58,691
Who, then, will bother
to suspect us?
657
01:12:01,162 --> 01:12:06,122
We may be those lowly ronin, but
you are a bunch of turncoats!
658
01:12:06,434 --> 01:12:07,569
Watch your tongue!
659
01:12:07,569 --> 01:12:09,537
Watch your tongue!
Forget it!
660
01:12:10,740 --> 01:12:13,675
At any rate you
must not fail
661
01:12:13,843 --> 01:12:17,609
I understand completely!
662
01:12:26,522 --> 01:12:29,980
Everyone come out!
Come out!
663
01:12:30,159 --> 01:12:32,821
Hurry, or we'll
kill you!
664
01:12:32,995 --> 01:12:34,963
Come out!
665
01:12:37,768 --> 01:12:40,066
Come out!
666
01:12:40,170 --> 01:12:42,138
Come out!
667
01:12:45,842 --> 01:12:47,810
Hurry up!
668
01:13:07,365 --> 01:13:12,325
Everyone We must thank
you for everything
669
01:13:14,205 --> 01:13:17,106
We are leaving now
670
01:13:20,211 --> 01:13:26,673
However there is something
I must tell you first
671
01:13:28,286 --> 01:13:34,953
Should any of you say anything about
us and I mean anything
672
01:13:35,059 --> 01:13:38,153
to any officers of
the Shogunate
673
01:13:43,469 --> 01:13:45,437
You will all die!
674
01:13:50,976 --> 01:13:52,944
Understand?
675
01:13:53,112 --> 01:13:55,080
Yes, sir
676
01:13:58,317 --> 01:14:03,653
However this group
is to die right here
677
01:14:04,323 --> 01:14:08,487
For two reasons
If I let you go
678
01:14:08,595 --> 01:14:11,428
you will tell somebody, somewhere
along the way
679
01:14:11,531 --> 01:14:14,500
and you know what
we look like
680
01:14:14,601 --> 01:14:20,665
Secondly you will be an example
to everyone in this village!
681
01:14:20,774 --> 01:14:25,507
Consider yourselves unfortunate
Your lives are over
682
01:14:26,246 --> 01:14:29,875
PPlease spare me! Please!
Don't kill me!
683
01:14:30,049 --> 01:14:33,143
We won't ever tell anyone
anything about you!
684
01:14:33,319 --> 01:14:35,947
So please! Please!
I beg you!
685
01:14:36,123 --> 01:14:38,148
Please spare me!
Please spare me!
686
01:14:38,259 --> 01:14:41,558
Please spare me!
Please spare me!
687
01:14:41,729 --> 01:14:44,698
First, the samurai
you go first
688
01:14:53,507 --> 01:14:59,468
Pick it up then,
fight me!
689
01:14:59,580 --> 01:15:03,072
I'll let you die like
a real samurai
690
01:15:03,250 --> 01:15:04,649
MMaster!
691
01:15:05,020 --> 01:15:07,545
I am prepared
692
01:15:07,722 --> 01:15:12,489
But how can we fight, when
I am so weak from illness?!
693
01:15:17,899 --> 01:15:21,562
I will commit seppuku
694
01:15:23,171 --> 01:15:24,806
so, at the very least act as my Second!
695
01:15:24,806 --> 01:15:27,707
So, at the very least act as my Second!
"Second?!"
696
01:15:27,876 --> 01:15:28,276
Merciful Buddha
697
01:15:28,276 --> 01:15:30,073
Merciful Buddha
"A Second..."
698
01:15:30,245 --> 01:15:31,507
Merciful Buddha
699
01:15:31,613 --> 01:15:33,205
Merciful Buddha
700
01:15:33,315 --> 01:15:37,945
Merciful Buddha Merciful Buddha
Merciful Buddha
701
01:15:38,054 --> 01:15:39,681
Merciful Buddha
702
01:15:39,856 --> 01:15:42,825
"Ogamu:" To chant prayers
"Ogamu..."
703
01:15:42,925 --> 01:15:44,688
"Ogamu..."
704
01:15:44,861 --> 01:15:46,488
Ogami!
705
01:15:47,663 --> 01:15:50,131
The Shogunate's Second!
706
01:15:58,774 --> 01:16:02,005
Ogami Itto!
707
01:16:02,812 --> 01:16:06,270
Where is he?! Where's that
ronin with the child?!
708
01:16:23,500 --> 01:16:24,899
As I thought!
709
01:16:25,068 --> 01:16:27,036
What's the matter?
710
01:16:28,839 --> 01:16:30,534
Wanna kill that fellow
with the brat first?
711
01:16:30,707 --> 01:16:33,904
No, wait Leave
that man alone!
712
01:16:34,012 --> 01:16:35,104
Let him go!
713
01:16:35,280 --> 01:16:38,716
Say what? What's
wrong with you?
714
01:16:38,883 --> 01:16:42,011
Just do not attempt to do
anything to that man!
715
01:16:42,186 --> 01:16:47,385
What are you afraid of?! How can you
be scared of a guy like that?
716
01:16:49,961 --> 01:16:51,929
You fool! Knock it off!
717
01:16:53,531 --> 01:16:56,091
What's so special about
such a coward?!
718
01:17:04,977 --> 01:17:06,274
Monnosuke!
719
01:17:06,445 --> 01:17:10,404
How impossible!
720
01:17:44,417 --> 01:17:47,386
Suiouryu Horse-Slaying
Technique
721
01:18:54,990 --> 01:18:57,254
I know nothing!
722
01:18:57,359 --> 01:19:00,920
Please spare me! I will
not tell anyone
723
01:19:01,030 --> 01:19:03,225
that you were once the
Shogunate's Second
724
01:19:03,332 --> 01:19:06,301
Ogami Itto!
725
01:19:07,270 --> 01:19:09,238
Please spare me!
726
01:19:23,586 --> 01:19:26,282
Why, you It's
intolerable!
727
01:19:26,456 --> 01:19:27,081
Who are you?
728
01:19:27,256 --> 01:19:29,884
You fool!
729
01:19:49,113 --> 01:19:51,308
Who are you?!
730
01:19:51,482 --> 01:19:54,747
Greetings, I am the assassin
"Lone Wolf and Cub!"
731
01:19:55,419 --> 01:19:57,580
What?!
732
01:20:26,851 --> 01:20:29,513
Merciful Buddha
Merciful Buddha
733
01:20:29,622 --> 01:20:34,286
Merciful Buddha
Merciful Buddha
734
01:20:34,393 --> 01:20:37,294
Merciful Buddha
Merciful Buddha
735
01:20:37,396 --> 01:20:42,095
Merciful Buddha
Merciful Buddha
736
01:20:42,201 --> 01:20:44,169
Merciful Buddha
Merciful Buddha
737
01:21:39,160 --> 01:21:44,564
It's true the Lone
Wolf and Cub
738
01:21:52,874 --> 01:21:54,842
Wait!
739
01:21:56,310 --> 01:21:58,540
Wait!
740
01:23:11,121 --> 01:23:18,254
"The End"
59514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.