All language subtitles for Lone Wolf and Cub Sword of Vengeance 1972 720p BluRay-AVC-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:12,002 The Toho Company 2 00:00:12,946 --> 00:00:19,283 and Katsu Production Co present: 3 00:00:42,510 --> 00:00:44,944 Young Lord! 4 00:00:45,112 --> 00:00:46,807 Why do they have to be so cruel?! 5 00:00:46,981 --> 00:00:50,747 Lord We will join you in death! 6 00:00:50,918 --> 00:00:55,651 All of us we'll avenge your passing one day, for certain! 7 00:00:55,823 --> 00:01:00,283 We understand the edicts but our Lord is so young! 8 00:01:00,462 --> 00:01:01,463 Young Lord! 9 00:01:01,463 --> 00:01:01,724 Young Lord! Young Lord! 10 00:01:01,897 --> 00:01:02,965 Young Lord! 11 00:01:02,965 --> 00:01:03,265 Young Lord! 12 00:01:03,265 --> 00:01:06,063 Young Lord! Everyone compose yourselves! 13 00:01:08,136 --> 00:01:11,503 It is most unseemly for you to behave in this manner! 14 00:01:15,410 --> 00:01:20,609 For now, we must maintain our composure 15 00:01:23,051 --> 00:01:26,543 and witness his passing 16 00:01:28,323 --> 00:01:31,759 That is our duty as 17 00:01:31,928 --> 00:01:33,896 his vassals! 18 00:02:09,833 --> 00:02:13,792 I am the Second designated by the Shogunate Ogami Itto 19 00:02:19,944 --> 00:02:22,071 Please 20 00:02:22,179 --> 00:02:24,147 Please be merciful! 21 00:03:02,254 --> 00:03:11,253 If you just hold this fan to your belly all will be well, Young Lord 22 00:03:11,364 --> 00:03:14,333 Do you understand? 23 00:03:15,935 --> 00:03:21,532 This is how the ruler of a castle and domain conducts himself 24 00:03:21,640 --> 00:03:25,098 This is the way of the true Samurai, Young Lord! 25 00:04:28,911 --> 00:04:32,711 The Tokugawa Shogunate imposed excessive taxes 26 00:04:32,815 --> 00:04:36,842 "Daimyo:" Military Clan Chieftains upon the Daimyo 27 00:04:37,019 --> 00:04:40,045 The Shogunate freely exercised its right to execute anyone 28 00:04:40,155 --> 00:04:44,285 that showed the slightest trace of disobedience 29 00:04:44,393 --> 00:04:47,521 To implement the cruel governmental edicts of the Shogunate 30 00:04:47,629 --> 00:04:51,622 three groups were established 31 00:04:52,634 --> 00:05:00,973 First, the spies, who are ever watchful for the first sign of disloyalty 32 00:05:01,077 --> 00:05:08,574 Second, the assassins, who kill any who interferes with the Shogunate's plans 33 00:05:08,685 --> 00:05:12,985 And third, the executioner who acts as a "Second," and beheads those Daimyo 34 00:05:13,089 --> 00:05:17,287 "Seppuku:" Ritual suicide (aka "harakiri") Who are ordered to commit seppuku 35 00:05:18,394 --> 00:05:22,296 The spies belong to the Kurokuwa Clan 36 00:05:22,398 --> 00:05:25,731 The assassins belong to the Yagyu Clan 37 00:05:26,570 --> 00:05:31,940 Finally the post of Official Shogunate Second belonged to one Ogami Itto 38 00:05:32,076 --> 00:05:35,273 who was specially authorized to wear sacred official robes 39 00:05:35,379 --> 00:05:39,679 bearing the emblem of the Shogunate 40 00:05:41,952 --> 00:05:46,787 "Kozure Ookami" "Lone Wolf and Cub" 41 00:05:46,957 --> 00:05:53,294 "Kowokashi Udekashi Tsukamatsuru" (Child and Expertise for Rent) "Sword of Vengeance" 42 00:06:02,140 --> 00:06:05,405 Produced by Katsu Shintaro & Matsubara Hisaharu 43 00:06:05,810 --> 00:06:09,109 Original Story by Koike Kazuo & Kojima Goseki Screenplay by Koike Kazuo 44 00:06:09,514 --> 00:06:13,450 Director of Photography: Makiura Chishi Sound Recording: Hayashi Tsuchitaro Lighting: Mima Hiroshi Art Director: Naito Akira Music: Sakurai Hideaki 45 00:06:13,852 --> 00:06:16,412 Editing: Taniguchi Toshio Fight Choreography: Kusunoki Eiichi Asst Director: Tsuji Mitsuaki Production Manager: Inagaki Masahiko 46 00:06:16,521 --> 00:06:19,115 Sound Effects: Kurajima Yo Narration: Kobayashi Shoji Film Developing: Toyo Laboratories 47 00:06:19,524 --> 00:06:21,458 Starring: 48 00:06:21,860 --> 00:06:25,125 Wakayama Tomisaburo as Ogami Itto 49 00:06:25,498 --> 00:06:29,400 Watanabe Fumio Tsuyuguchi Shigeru Mayama Tomoko Uchida Asao 50 00:06:29,835 --> 00:06:33,566 Naito Taketoshi Fujita Yoshiko Kato Yoshi Kasahara Reiko Tomikawa Akihiro (child) 51 00:06:34,006 --> 00:06:38,670 Sekiyama Koji Otabe Michimaro Matsuyama Teruo Date Saburo Wazaki Toshiya Gomi Ryutaro Sato Kyoichi 52 00:06:39,512 --> 00:06:45,417 Hasegawa Hiroshi Horikita Yukio Fujiyama Koji Oki Tokio Takigawa Jun lwata Tadashi Namita Hisao Terajima Yusaku Morita Manabu 53 00:06:45,851 --> 00:06:52,415 Hamada Yuji Ishihara Sumao Etsukawa Hajime Uehara Kanji Fujikawa Jun Fujiharu Tamotsu Kudan Goro Satomi Jun Mori Shoji Kobayashi Kanae 54 00:06:52,858 --> 00:06:58,763 Nunome Shinji Shimomura Yoshimitsu Kasumi lwao Yamaoka Kazuyo Moriuchi Kazuo Koshiromon Masami Ando Jinichiro Kobayashi Chieko Obayashi Kazuo Nakamura Yutaka (Child) 55 00:06:59,199 --> 00:07:02,430 And lto Yunosuke 56 00:07:03,203 --> 00:07:07,970 Directed by Misumi Kenji 57 00:07:08,976 --> 00:07:18,612 Banner: "Ogami - Suiouryu Technique Child and Expertise for Rent" 58 00:07:23,157 --> 00:07:24,886 Wh What was that?! 59 00:07:25,059 --> 00:07:26,651 Hmm lemme see 60 00:07:26,761 --> 00:07:31,130 "Suiouryu:" Seagull "Child and Expertise for rent Suiouryu School Ogami Itto" 61 00:07:31,666 --> 00:07:34,362 "Ookami Itto:" Wolf-Sword Ookami Itto?! What the heck's that? 62 00:07:34,535 --> 00:07:39,131 "Ronin:" a samurai without a master No, not "Ookami", "Ogami Itto" Seems that's the name of that ronin 63 00:07:39,307 --> 00:07:42,105 I understand the part about lending his "expertise" 64 00:07:42,277 --> 00:07:44,245 Yes, I'm wondering the same 65 00:07:53,355 --> 00:07:57,792 But, oh my the man looks like a wreck, and he's got a child too! 66 00:07:57,960 --> 00:07:59,928 Is he able to make a living?! 67 00:08:02,231 --> 00:08:05,291 Oh! He's so adorable! 68 00:08:05,534 --> 00:08:07,502 So adorable, it's pathetic! 69 00:08:10,272 --> 00:08:12,240 O-Hime! 70 00:08:14,610 --> 00:08:16,601 No, O-Hime! 71 00:08:19,515 --> 00:08:22,712 O-Hime! Get back! What do you think you're doing?! 72 00:08:22,886 --> 00:08:24,683 Toramatsu! 73 00:08:25,789 --> 00:08:27,090 O-Hime! 74 00:08:27,090 --> 00:08:29,183 O-Hime! Toramatsu! 75 00:08:29,359 --> 00:08:34,797 No, O-Hime! What are you doing? That's someone else's child! 76 00:08:34,964 --> 00:08:38,161 I apologize for her rude behavior! Please forgive us! 77 00:08:38,268 --> 00:08:40,828 I am truly sorry 78 00:08:40,937 --> 00:08:44,031 Pardon me, sir, but it says that your child is for rent 79 00:08:44,140 --> 00:08:47,439 but can you really lend him to us? 80 00:08:49,279 --> 00:08:52,578 Toramatsu You must have been starving, Toramatsu! 81 00:08:56,587 --> 00:08:58,953 There! 82 00:09:01,959 --> 00:09:06,020 There! It's your mother's milk Have as much as you want! 83 00:09:07,431 --> 00:09:09,399 Daigoro 84 00:09:16,340 --> 00:09:20,003 There! There! 85 00:09:20,679 --> 00:09:22,340 Good, isn't it? 86 00:09:22,447 --> 00:09:24,540 Gooood, isn't it? 87 00:09:27,319 --> 00:09:29,287 Toramatsu 88 00:09:32,391 --> 00:09:34,757 There! Good Boy! 89 00:09:34,860 --> 00:09:37,158 Thank you very much, sir 90 00:09:37,262 --> 00:09:39,025 Good Boy 91 00:09:39,197 --> 00:09:43,156 Toramatsu I'll come see you again, when I save up enough money, OK? 92 00:09:53,613 --> 00:09:57,879 Oh, just a moment I hope this is enough 93 00:09:58,050 --> 00:10:02,009 I need no money It so happens that he was hungry anyway 94 00:10:02,922 --> 00:10:07,154 I see Thank you very much! 95 00:10:07,260 --> 00:10:09,524 She was deceived and then abandoned by a man 96 00:10:09,629 --> 00:10:12,427 and she gave the child to another family to raise 97 00:10:12,532 --> 00:10:16,525 but the baby died from a fever 98 00:10:16,636 --> 00:10:20,265 Ever since then my daughter has been deranged 99 00:10:20,374 --> 00:10:26,313 and can no longer distinguish between her child and those of others 100 00:10:33,454 --> 00:10:37,652 Dammit It's starting to rain! 101 00:12:00,377 --> 00:12:03,278 Welcome back home, Dear 102 00:12:07,450 --> 00:12:12,410 What's wrong? Why are you so pale? 103 00:12:14,558 --> 00:12:17,220 What is on your mind tell me? 104 00:12:19,864 --> 00:12:21,092 Yes 105 00:12:21,198 --> 00:12:26,500 Lately I've been having awful nightmares 106 00:12:26,604 --> 00:12:30,540 The voices may be the souls of those you've beheaded they curse me 107 00:12:30,641 --> 00:12:34,543 from ponds of blood or mountains of spikes from ghastly places 108 00:12:35,313 --> 00:12:39,579 I can hear them, as they send chills down my spine 109 00:12:39,684 --> 00:12:42,175 They say that they'll put a curse upon the Ogami line 110 00:12:42,286 --> 00:12:44,345 and they keep repeating that over and over 111 00:12:44,455 --> 00:12:46,855 I am consumed with fear for our child's safety 112 00:12:47,025 --> 00:12:50,620 It is so unlike you you're so strong 113 00:12:50,729 --> 00:12:52,697 You must be tired 114 00:13:01,473 --> 00:13:05,239 Azami you do remember 115 00:13:06,778 --> 00:13:10,077 the reasons why I named him Daigoro 116 00:13:10,182 --> 00:13:13,982 No matter how poor he might become, he will not be grief-stricken 117 00:13:14,086 --> 00:13:16,987 No matter how rich he might become, he will not look down upon others 118 00:13:17,090 --> 00:13:20,958 The Buddhist planes of Hell Hungry Ghosts Animals Evil Gods 119 00:13:21,060 --> 00:13:23,051 and of the God-like beings 120 00:13:23,162 --> 00:13:26,325 by reminding him of these, his name will ensure he grows up stalwart and resolute 121 00:13:26,499 --> 00:13:28,364 Yes 122 00:13:28,534 --> 00:13:35,167 Don't worry He will become strong Strong enough to face anything 123 00:13:39,212 --> 00:13:41,180 Dear 124 00:13:42,348 --> 00:13:45,840 Now that Daigoro is a year old, I'll take him 125 00:13:45,953 --> 00:13:50,481 with me to pay our respects to the souls of those I've executed 126 00:13:50,591 --> 00:13:53,560 We'll go to our memorial shrine and offer our prayers 127 00:14:17,018 --> 00:14:19,987 A mendicant monk...? 128 00:15:45,276 --> 00:15:47,244 Azami! 129 00:15:51,315 --> 00:15:54,045 Azami! Azami! 130 00:15:54,152 --> 00:15:55,642 Azami! 131 00:15:56,487 --> 00:16:00,218 DDaigoro Daigoro 132 00:16:10,434 --> 00:16:12,402 Azami! 133 00:16:14,473 --> 00:16:17,442 Who has done this to you?! 134 00:17:13,300 --> 00:17:15,268 Who did this? 135 00:17:17,137 --> 00:17:19,105 Whoever you are 136 00:17:21,408 --> 00:17:24,707 I'll follow you to the ends of the Earth 137 00:17:24,812 --> 00:17:28,908 I will find you no matter what it takes 138 00:17:29,016 --> 00:17:32,315 and I will have my vengeance! 139 00:17:32,419 --> 00:17:35,388 No matter what it takes! 140 00:17:50,705 --> 00:17:53,367 Attention: The Honorable Inspector Bizen of Yagyu 141 00:17:53,475 --> 00:17:55,773 is here on official business 142 00:18:03,919 --> 00:18:05,546 Inspector Bizen 143 00:18:12,495 --> 00:18:17,125 I was afraid of this that it would turn out this way 144 00:18:17,300 --> 00:18:18,699 What do you mean, honored Inspector? 145 00:18:18,868 --> 00:18:25,137 Before dawn, three men committed seppuku at the gates of my House 146 00:18:25,241 --> 00:18:28,904 I rushed here immediately after hearing of their Declaration 147 00:18:29,245 --> 00:18:31,213 "Declaration?" 148 00:18:35,551 --> 00:18:37,143 "We hereby declare that" 149 00:18:37,253 --> 00:18:41,713 "in order to avenge our Lord Hirotada's death" 150 00:18:41,825 --> 00:18:45,921 "the household of the Executioner, Ogami, must be put to the sword" 151 00:18:46,563 --> 00:18:50,897 "While Ogami Itto is indeed the sole official Executioner" 152 00:18:51,001 --> 00:18:55,802 "we have discovered that he abuses the powers of his position" 153 00:18:55,906 --> 00:18:58,932 "and is a traitor who blasphemes the Great Shogunate" 154 00:18:59,376 --> 00:19:05,508 "The proof will be found in the Ogami's own shrine" 155 00:19:06,616 --> 00:19:08,709 "Remembering our Lord, who was executed" 156 00:19:08,819 --> 00:19:13,449 "by a traitor who spits on the honor of the Shogunate" 157 00:19:13,558 --> 00:19:16,152 "we hereby dedicate our lives to the destruction of his line" 158 00:19:16,260 --> 00:19:19,423 "and as proof of our sincerity, will now join our Lord in the void" 159 00:19:19,530 --> 00:19:21,259 "Signed: The three lkoma Clansmen" 160 00:19:21,366 --> 00:19:25,735 "Odai Hyougo Atobe Shichinosuke and Makijima Gorouzaemon" 161 00:19:25,837 --> 00:19:27,270 "Sealed in Blood" 162 00:19:27,972 --> 00:19:32,375 So you see, as three warriors have paid their lives to present this Declaration 163 00:19:32,877 --> 00:19:38,577 I must now exercise my official right to inspect your shrine 164 00:19:38,683 --> 00:19:41,846 Ogami take me to the shrine 165 00:19:49,194 --> 00:19:52,652 To pay respect to, and to offer prayers for the souls 166 00:19:52,765 --> 00:19:57,361 of those I have been ordered to execute by the Shogunate 167 00:19:57,469 --> 00:20:00,438 I have built this shrine 168 00:20:00,606 --> 00:20:03,575 It is most respectful! 169 00:20:04,810 --> 00:20:07,779 I am moved It does you great credit, Ogami 170 00:20:19,526 --> 00:20:21,153 Why, it's! 171 00:20:21,327 --> 00:20:23,921 What do we have here?! 172 00:20:24,030 --> 00:20:26,362 Of all things a death memorial tablet bearing the emblem of the Shogunate! 173 00:20:26,466 --> 00:20:32,063 Ogami! What is the meaning of this?! Why a Shogunate tablet?! 174 00:20:32,172 --> 00:20:36,768 Answer! Exactly what is it that you pray for at this shrine? 175 00:20:36,943 --> 00:20:43,678 I know nothing I know nothing about this tablet! Who could do something like this?! 176 00:20:43,851 --> 00:20:47,412 What the men said in their Declaration was true 177 00:20:47,588 --> 00:20:50,887 I know nothing of this! This must be 178 00:20:51,058 --> 00:20:54,687 How dare you presume to talk your way out of this! 179 00:20:54,795 --> 00:20:58,128 As the Official Inspector, I order you to accompany us back to our office! 180 00:20:58,432 --> 00:20:59,364 Take him! 181 00:20:59,533 --> 00:21:01,433 Men, take Ogami Itto! 182 00:21:05,473 --> 00:21:09,170 This is too odd! Inspector Bizen 183 00:21:09,277 --> 00:21:12,303 What is the meaning of these uniformed men? 184 00:21:12,414 --> 00:21:16,680 Was it your intent to take me away from the beginning? 185 00:21:16,852 --> 00:21:18,979 Naturally, in such an emergency as this! 186 00:21:19,154 --> 00:21:21,884 If that were so, they would have come here openly 187 00:21:21,990 --> 00:21:25,323 Besides, there shouldn't have been any reason to hide your uniforms! 188 00:21:27,963 --> 00:21:30,898 Furthermore how do you explain the armor?! 189 00:21:30,999 --> 00:21:34,594 If you were in such a rush to come here, why did you take the time to don this? 190 00:21:34,903 --> 00:21:38,930 No more questions! If you seek answers, do it in court! 191 00:21:39,609 --> 00:21:41,804 You planned this, Bizen! 192 00:21:45,515 --> 00:21:51,647 This whole incident only makes sense if it's a plot of the Yagyu Clan! 193 00:21:51,821 --> 00:21:53,846 You've lost your mind, Itto! 194 00:21:54,023 --> 00:21:56,685 The suicide of the lkoma Clansmen was inexplicable 195 00:21:56,792 --> 00:22:00,091 as I knew nothing about their claim, but 196 00:22:00,196 --> 00:22:05,327 when seen as a plot by you to effect my downfall, it all makes sense! 197 00:22:05,434 --> 00:22:07,800 It's all too perfect! 198 00:22:09,306 --> 00:22:11,365 I've long known that 199 00:22:11,475 --> 00:22:15,411 the Yagyu Shadow-Clan lusts after the post of Executioner 200 00:22:15,579 --> 00:22:17,848 That is why you plotted this, isn't it! 201 00:22:17,848 --> 00:22:20,408 That is why you plotted this, isn't it! "Yagyu Shadow-Clan?" 202 00:22:20,517 --> 00:22:23,213 What do you mean by a "Shadow-Clan?" 203 00:22:23,320 --> 00:22:27,120 Are you saying that the House of Yagyu has two faces light and dark? 204 00:22:27,291 --> 00:22:32,490 Indeed Yagyu Munenori's sons: Jubei, Mitsuyoshi, Tomonori, and Munefuyu 205 00:22:32,596 --> 00:22:34,962 appear to rule what the world thinks of as the Yagyu Clan Yet, another child 206 00:22:35,065 --> 00:22:40,662 Gisen, also known as Retsudo, forever lurks in the shadows! 207 00:22:40,772 --> 00:22:42,899 Retsudo is your grandfather 208 00:22:43,007 --> 00:22:46,443 and it is he who is the true Lord of the Yagyu Clan the master schemer 209 00:22:46,544 --> 00:22:51,038 I've long been aware of the existence of the Yagyu Shadow-Clan! 210 00:22:51,149 --> 00:22:53,379 You've secretly made arrangements with the Shogunate 211 00:22:53,484 --> 00:22:56,647 and managed to corrupt these men of Investigator Kurokuwa 212 00:22:56,754 --> 00:22:58,244 And now, by plotting to put an end to me 213 00:22:58,356 --> 00:23:02,349 you seek to obtain the post of Official Executioner! 214 00:23:02,460 --> 00:23:04,655 That emblem, of Two Umbrellas 215 00:23:04,763 --> 00:23:07,027 fools the world into believing you are Shogunate Arms-lnstructors 216 00:23:07,132 --> 00:23:09,794 ordinary members of the Yagyu Clan 217 00:23:09,902 --> 00:23:11,870 But, the Shadow-Yagyu have also been using 218 00:23:11,971 --> 00:23:15,429 a family emblem inherited from Mimasakanokami leyoshi 219 00:23:15,541 --> 00:23:18,738 the emblem of Burnet and Sparrow, and that is the ultimate proof! 220 00:23:18,844 --> 00:23:20,812 Well? 221 00:23:24,950 --> 00:23:28,647 Brilliant as always, Ogami Itto 222 00:23:28,754 --> 00:23:33,657 I am most impressed by the depth of your knowledge about us 223 00:23:33,759 --> 00:23:38,719 But, as things stand, I am of the opinion that you should die right here and now 224 00:23:40,333 --> 00:23:47,739 It will appear as if Ogami Itto fought the lkoma Clan and was killed 225 00:23:47,841 --> 00:23:50,810 It has all been perfectly planned out 226 00:23:52,312 --> 00:24:00,583 I see You forced those lkoma Clansmen to write their Declaration 227 00:24:00,687 --> 00:24:04,453 and then you made them commit seppuku 228 00:24:04,558 --> 00:24:09,962 You Yagyu have used any method to destroy those standing in your way 229 00:24:10,064 --> 00:24:11,861 This is unforgivable 230 00:24:11,966 --> 00:24:13,267 Unforgivable, as long as I live! 231 00:24:13,267 --> 00:24:14,256 Unforgivable, as long as I live! Kill him! 232 00:24:25,046 --> 00:24:27,014 Go! Go! 233 00:25:10,193 --> 00:25:12,161 No 234 00:25:13,563 --> 00:25:15,997 If you enter the water... 235 00:25:16,099 --> 00:25:20,866 ... you'll fare even worse against his Suiouryu techniques! 236 00:25:20,970 --> 00:25:24,929 Bizen... how could you be so foolish?! 237 00:25:32,750 --> 00:25:39,519 No... not the Suiouryu Wave-Slashing Stroke! 238 00:25:59,076 --> 00:26:00,944 So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu! 239 00:26:00,944 --> 00:26:03,845 So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu! You naive fool! 240 00:26:04,015 --> 00:26:06,210 You people have resorted to the most despicable tactics 241 00:26:06,317 --> 00:26:08,945 to gain prosperity at the expense of others 242 00:26:09,053 --> 00:26:11,715 For this, there is no forgiveness! 243 00:26:11,823 --> 00:26:13,586 The misery you've inflicted upon my family 244 00:26:13,691 --> 00:26:16,251 shall in turn be inflicted upon the Shadow-Yagyu! 245 00:26:16,428 --> 00:26:19,693 The Shogunate endures and thus, the Yagyu endure 246 00:26:19,798 --> 00:26:22,926 The Yagyu endures and thus, so too does the Shogunate 247 00:26:23,034 --> 00:26:26,663 Do not forget that we are inextricably bound together! 248 00:26:26,771 --> 00:26:33,199 No matter what you do or how much you struggle 249 00:26:33,312 --> 00:26:40,047 your fate is already sealed 250 00:26:40,453 --> 00:26:42,284 Come face me Retsudo! 251 00:26:42,855 --> 00:26:46,518 No, I will not fight you 252 00:26:46,625 --> 00:26:50,288 Now that Bizen is dead 253 00:26:50,396 --> 00:26:54,298 the Shogunate will officially sanction our actions 254 00:26:54,400 --> 00:26:59,133 Wash your neck, and await my return! 255 00:26:59,705 --> 00:27:02,071 Hold it, Retsudo! 256 00:27:05,445 --> 00:27:09,438 Unforgivable! You Yagyu shall not be forgiven! No, never! 257 00:27:11,251 --> 00:27:13,583 The line of the ordinary Yagyu ended at the river of water 258 00:27:13,687 --> 00:27:15,917 and the line of the Shadow-Yagyu shall end in the river of fire 259 00:27:16,022 --> 00:27:19,549 Between fire and water lies the white road, and I shall follow it 260 00:27:19,659 --> 00:27:23,288 no matter where it takes me even if I become a corpse 261 00:27:23,396 --> 00:27:28,356 or ashes I shall have my revenge, one day! 262 00:27:53,528 --> 00:27:56,156 What is it, sir? 263 00:27:56,330 --> 00:27:57,820 He has come 264 00:28:00,202 --> 00:28:06,732 Two years ago, after fighting the Yagyu, the Official Executioner disappeared 265 00:28:07,609 --> 00:28:09,839 The Shogunate's Official Executioner? 266 00:28:10,012 --> 00:28:12,480 Then this Ogami Itto 267 00:28:12,648 --> 00:28:15,708 is someone whom not even the best of the Yagyu could vanquish 268 00:28:23,926 --> 00:28:25,761 Then he's 269 00:28:25,761 --> 00:28:28,730 the assassin called the "Lone Wolf and Cub" 270 00:28:29,899 --> 00:28:31,601 I am sure that you have heard of him as well 271 00:28:31,601 --> 00:28:32,761 I am sure that you have heard of him as well 272 00:28:32,869 --> 00:28:37,363 But we have no idea if he is Ogami Itto 273 00:28:37,540 --> 00:28:40,338 although he claims to be available for hire 274 00:28:40,510 --> 00:28:43,604 But if he turns out to be Ogami Itto, then 275 00:28:43,713 --> 00:28:46,147 Chamberlain! 276 00:28:46,316 --> 00:28:48,648 My fellow men 277 00:28:48,751 --> 00:28:52,687 when we left our homeland, we all pledged to give our lives 278 00:28:52,789 --> 00:28:55,121 in the service of Oyamada Sanmangoku Clan 279 00:28:55,291 --> 00:28:55,558 Yes, sir! 280 00:28:55,558 --> 00:28:56,820 Yes, sir! Yes, sir! 281 00:28:56,993 --> 00:29:00,622 You are our Clan's strongest men 282 00:29:00,731 --> 00:29:06,761 If he turns out not to be Ogami Itto you'll be able to kill him 283 00:29:10,040 --> 00:29:14,636 Understood, sir We two will kill him 284 00:29:14,745 --> 00:29:18,579 although perhaps it is better if we are the ones who die 285 00:29:19,984 --> 00:29:25,889 Chamberlain! We'd be glad to give our lives for you! 286 00:29:55,453 --> 00:30:01,392 I am the Edo Chamberlain of the Oyamada Clan, Ichige Gyobu 287 00:30:01,494 --> 00:30:03,860 I have sought a meeting with you 288 00:30:03,963 --> 00:30:08,400 as it is whispered that you are Ogami Itto, the former Official Executioner 289 00:30:08,501 --> 00:30:12,699 and, if so, we would like to request your assistance with a grave matter 290 00:30:12,805 --> 00:30:16,206 Please excuse us for our impoliteness 291 00:30:16,375 --> 00:30:19,344 Tell me your business 292 00:30:20,680 --> 00:30:24,480 We would like to request the deaths 293 00:30:24,650 --> 00:30:27,778 of a certain group of four men 294 00:30:27,954 --> 00:30:32,050 For 500 pieces of gold, your request will be fulfilled 295 00:30:32,159 --> 00:30:36,289 The number of victims is of no consequence 296 00:30:36,396 --> 00:30:39,365 And, one more thing 297 00:30:40,767 --> 00:30:43,964 I ask that you tell me everything related to this request 298 00:30:49,409 --> 00:30:51,969 Please examine these 299 00:31:21,175 --> 00:31:23,109 I am listening 300 00:31:26,882 --> 00:31:30,818 Chamberlain Sugito is plotting 301 00:31:30,919 --> 00:31:36,824 to assassinate our Clan's heir, Lord Noriyuki, who is in poor health 302 00:31:36,925 --> 00:31:40,918 and to install Lord Takemaru, of a branch family, as heir 303 00:31:41,029 --> 00:31:44,465 thereby gaining control of the Oyamada Clan 304 00:31:45,868 --> 00:31:51,204 Lord Noriyuki will be leaving Edo in two days 305 00:31:51,573 --> 00:31:55,065 making his first visit to this part of the country 306 00:31:55,178 --> 00:31:58,011 Undoubtedly, the Chamberlain will not miss this opportunity 307 00:31:58,114 --> 00:32:01,345 From what we were able to secretly determine 308 00:32:01,451 --> 00:32:04,648 he has gathered a band of ronin 309 00:32:04,754 --> 00:32:07,723 and is waiting for our Lord to arrive 310 00:32:19,702 --> 00:32:21,761 Along the Nikko road 311 00:32:21,871 --> 00:32:24,931 several miles before one reaches the city of lmaichi 312 00:32:25,042 --> 00:32:28,170 lies a mountain road called "Ootawara" 313 00:32:28,279 --> 00:32:31,180 There, in the outskirts of the Oyamada domain 314 00:32:31,282 --> 00:32:34,342 is a bathing palace called "Gounomori" 315 00:32:35,085 --> 00:32:40,113 Chamberlain Sugito is sure to have his men there 316 00:32:40,224 --> 00:32:43,557 I was previously informed that our Lord 317 00:32:43,661 --> 00:32:48,860 will be visiting the hot-springs of Gounomori for a meeting 318 00:32:48,966 --> 00:32:55,064 The three of us were preparing to fight Chamberlain Sugito and his men 319 00:32:55,173 --> 00:32:57,698 It was for that reason that we came here 320 00:32:58,043 --> 00:33:00,944 Following the orders of Chamberlain Sugito are 321 00:33:01,046 --> 00:33:04,914 three first-class swordsmen known as the "Oyamada Three" 322 00:33:05,717 --> 00:33:08,948 Of these, Matsuki Juunai, who holds the office of inspector 323 00:33:09,054 --> 00:33:11,488 is an expert horseback musketeer 324 00:33:11,590 --> 00:33:14,115 We are no match for him in a fair fight 325 00:33:15,193 --> 00:33:20,825 Because of this, we had planned to ambush him 326 00:33:20,966 --> 00:33:26,029 Use your talents and destroy the evil Chamberlain Sugito 327 00:33:26,138 --> 00:33:29,904 somehow I beg you 328 00:33:40,853 --> 00:33:57,726 From high up in the mountain, if you shit a rocky turd, oh... 329 00:33:57,838 --> 00:34:06,473 It'll be all covered with sand... 330 00:34:06,580 --> 00:34:11,017 It'll tumble down like a pebble... 331 00:34:11,118 --> 00:34:15,578 There goes one! 332 00:34:15,689 --> 00:34:19,989 Here goes one! 333 00:34:20,093 --> 00:34:23,392 There goes one... 334 00:34:29,604 --> 00:34:31,868 Daigoro 335 00:34:31,973 --> 00:34:36,239 Soon, the Shogunate's men will be arriving 336 00:34:36,344 --> 00:34:41,680 But, your father intends to disobey the Shogunate's orders 337 00:34:41,783 --> 00:34:44,411 and to flee from this region of the realm 338 00:34:44,519 --> 00:34:48,353 In order to avenge our family, the house- hold of the Executioner Ogami 339 00:34:48,456 --> 00:34:52,688 and to vindicate my honor, I will abandon my samurai life 340 00:34:52,795 --> 00:34:55,889 and I shall become a true demon, bound by no rules! 341 00:34:55,998 --> 00:34:58,694 Hear me, Daigoro 342 00:34:58,801 --> 00:35:01,031 From now on, your father shall 343 00:35:01,136 --> 00:35:03,468 follow a road of blood and corpses 344 00:35:03,572 --> 00:35:08,339 as an assassin in the world of killing without remorse 345 00:35:08,444 --> 00:35:12,642 By taking assignments as an assassin 346 00:35:12,748 --> 00:35:15,979 all that our family has suffered 347 00:35:16,085 --> 00:35:19,054 can be returned back to the Yagyu! 348 00:35:38,541 --> 00:35:44,502 Daigoro The road you will take shall be chosen by you alone 349 00:35:44,614 --> 00:35:46,639 If you choose this Doutanuki Sword 350 00:35:46,750 --> 00:35:50,049 you'll travel the road of the assassin, with me 351 00:35:50,154 --> 00:35:54,784 If you choose the ball, I will send you to be with your mother 352 00:35:55,493 --> 00:36:00,328 Daigoro Of course, you do not yet comprehend 353 00:36:00,431 --> 00:36:04,868 what your father is saying nor what is about to happen 354 00:36:04,969 --> 00:36:11,465 But the Ogami blood in you will decide for you 355 00:36:22,521 --> 00:36:26,651 Here choose 356 00:36:28,994 --> 00:36:32,157 You must choose Daigoro! 357 00:37:20,180 --> 00:37:24,742 You would've been happier 358 00:37:24,852 --> 00:37:29,346 if you'd chosen to join your mother in her world 359 00:37:29,456 --> 00:37:32,425 Oh, poor child! 360 00:37:35,596 --> 00:37:39,657 An assassin with a child, I see 361 00:37:39,766 --> 00:37:46,262 Do you understand, Daigoro? This is our fate! 362 00:37:57,252 --> 00:37:59,083 "Official Order of the Shogunate" 363 00:38:00,355 --> 00:38:04,189 Let it be proclaimed "Ogami Itto" 364 00:38:04,292 --> 00:38:09,423 "Even though you are the Official Shogunate Executioner" 365 00:38:09,531 --> 00:38:12,625 "you have dared to keep, in your own shrine" 366 00:38:12,734 --> 00:38:16,033 "a death memorial tablet that carried the emblem of the Shogunate" 367 00:38:16,137 --> 00:38:19,629 "This is undeniably an act of ill-will towards the Shogunate" 368 00:38:19,742 --> 00:38:22,176 "and as such, it shall not be forgiven" 369 00:38:22,278 --> 00:38:24,746 "You are dismissed from your position, and" 370 00:38:24,847 --> 00:38:26,712 "your House will be abolished In conclusion" 371 00:38:26,815 --> 00:38:31,878 "you and your son, Daigoro, are hereby ordered to commit seppuku" 372 00:38:35,991 --> 00:38:41,224 I must commend your having welcomed us by wearing death robes 373 00:38:41,330 --> 00:38:46,233 It is so typical of you, Ogami Itto, who personified the office of Executioner 374 00:38:46,335 --> 00:38:48,428 You are prepared most commendably 375 00:39:07,390 --> 00:39:11,588 I did not wear this death robe 376 00:39:11,695 --> 00:39:15,461 in order to commit seppuku 377 00:39:15,565 --> 00:39:18,966 but rather to 378 00:39:19,070 --> 00:39:23,564 proclaim that we, father and son, shall live as demons from this day on 379 00:39:23,674 --> 00:39:27,633 These robes are to celebrate our departure! 380 00:39:32,483 --> 00:39:34,747 How dare you! Are you disobeying an Order of the Shogunate?! 381 00:39:34,919 --> 00:39:38,013 Have you lost your mind, Ogami Itto?! 382 00:39:38,189 --> 00:39:43,456 We, who have chosen to live as demons, are no longer mere humans 383 00:39:43,561 --> 00:39:48,225 For us, then, such an order is nonsense! 384 00:39:50,736 --> 00:39:51,837 Come out! 385 00:39:51,837 --> 00:39:53,805 Come out! Come out! Come out! 386 00:40:01,813 --> 00:40:07,809 Can you slay me? With your slender arms 387 00:40:07,919 --> 00:40:09,284 can you execute the Executioner? 388 00:40:09,688 --> 00:40:13,454 You fool, how dare you spit upon an Order of the Shogunate! Kill him! 389 00:40:13,725 --> 00:40:16,421 What are you doing?! Kill him! Kill him! 390 00:41:23,631 --> 00:41:26,657 Ogami Itto 391 00:41:27,402 --> 00:41:30,599 Obey the Order of the Shogunate 392 00:41:30,705 --> 00:41:34,334 and commit seppuku right here and now! 393 00:41:35,143 --> 00:41:37,907 I will be 394 00:41:38,012 --> 00:41:41,607 your Second! 395 00:41:42,317 --> 00:41:46,048 We, the Shadow-Yagyu, have replaced the Ogami's 396 00:41:46,155 --> 00:41:51,889 and have obtained the post of Official Executioner! 397 00:41:51,994 --> 00:41:57,660 Therefore observing all of the proper formalities, we shall take your head! 398 00:41:57,900 --> 00:42:05,204 I refuse! You used the most despicable of tactics to kill my wife 399 00:42:05,307 --> 00:42:10,540 and then wrongfully accused me of treason I shall have my revenge! 400 00:42:10,646 --> 00:42:14,844 No matter where I choose to go, until I achieve my revenge, I will not run 401 00:42:18,855 --> 00:42:26,352 A loser playing at being a hero It is an act that is pointless 402 00:42:26,463 --> 00:42:30,866 Not even your Suiouryu techniques 403 00:42:30,967 --> 00:42:37,736 can stand against the Yagyu's wall of warriors! 404 00:42:40,544 --> 00:42:42,910 Are you sure? 405 00:42:59,464 --> 00:43:02,228 Itto! How dare you! 406 00:43:02,600 --> 00:43:06,661 For 27 years I have served this sacred emblem 407 00:43:06,771 --> 00:43:10,798 You, for 64 years 408 00:43:10,908 --> 00:43:13,638 As long as every single being in the more than 60 domains 409 00:43:13,745 --> 00:43:17,010 lives under, and honors, this emblem 410 00:43:17,115 --> 00:43:20,710 I cannot yet find it to be totally without merit 411 00:43:20,819 --> 00:43:22,616 Observe! 412 00:43:22,721 --> 00:43:27,852 The Yagyu's best men, renowned as invincible, are now as nothing 413 00:43:27,960 --> 00:43:30,861 Unless you strike at this sacred emblem 414 00:43:30,963 --> 00:43:33,523 you cannot kill me! 415 00:43:33,632 --> 00:43:36,157 Can you, Retsudo?! 416 00:43:37,236 --> 00:43:39,329 Is not pointing your swords, while facing 417 00:43:39,438 --> 00:43:42,965 the emblem of the Shogunate considered disrespectful?! 418 00:43:43,076 --> 00:43:44,134 Clear the way! 419 00:43:44,310 --> 00:43:46,005 Wait! 420 00:43:46,946 --> 00:43:51,178 Remove and hand over the robe bearing the symbol of the Shogunate! 421 00:43:51,284 --> 00:43:59,123 Then, we Yagyu will challenge you to a fair fight 422 00:43:59,225 --> 00:44:02,661 If you should win 423 00:44:02,762 --> 00:44:09,600 then you may go anywhere you wish, live wherever you wish 424 00:44:09,702 --> 00:44:13,194 As long as it is beyond the borders of the Shogunate's domain 425 00:44:13,307 --> 00:44:18,301 we will leave you in peace 426 00:44:18,612 --> 00:44:20,580 How about it? 427 00:44:22,683 --> 00:44:24,548 Very well 428 00:44:44,806 --> 00:44:48,902 Our sentinel carries the sunshine on his back... 429 00:44:49,010 --> 00:44:55,006 ... while Ogami Itto carries a child on his. 430 00:44:55,116 --> 00:44:58,313 Both men carry something... 431 00:44:58,420 --> 00:45:02,789 ... but the outcome of this challenge is already determined. 432 00:45:02,891 --> 00:45:07,590 If everything else is equal and fair, he who has the advantage of ground... 433 00:45:07,896 --> 00:45:13,732 ... he who has the advantage of Nature, shall be the victor! 434 00:45:52,876 --> 00:46:09,715 From high up in the mountain, if you shit a rocky turd, oh... 435 00:46:09,827 --> 00:46:18,428 It'll be all covered with sand... 436 00:46:18,536 --> 00:46:19,370 It'll tumble down like a pebble... 437 00:46:19,370 --> 00:46:25,900 It'll tumble down like a pebble... "From high up in the mountain" 438 00:46:26,077 --> 00:46:33,483 "if you shit a rocky turd, oh" 439 00:46:33,584 --> 00:46:39,784 "lt'll be all covered with sand" 440 00:46:39,892 --> 00:46:43,589 "lt'll tumble down like a pebble" 441 00:46:43,696 --> 00:46:47,132 "There goes one!" 442 00:46:47,232 --> 00:46:49,200 "Here goes one!" 443 00:47:08,722 --> 00:47:13,682 Sign: "Gounomori Hot Springs" 444 00:47:28,241 --> 00:47:30,869 Dammit! Oh, shit! Dammit! 445 00:47:42,389 --> 00:47:45,256 What a rude fellow he was! 446 00:47:59,573 --> 00:48:02,235 You You with the little brat! 447 00:48:02,343 --> 00:48:07,440 Want me to slash this rope so you fall down like that other guy? 448 00:48:07,616 --> 00:48:13,111 If there's no other bridge to the Ootawara Road 449 00:48:13,221 --> 00:48:16,418 I believe that doing so will inconvenience you as well 450 00:48:17,926 --> 00:48:19,894 What nerve! 451 00:48:21,163 --> 00:48:24,132 All right Cross! 452 00:48:43,719 --> 00:48:47,246 Huh? A Doutanuki Sword 453 00:48:47,356 --> 00:48:49,620 It won't get a nick, even after slicing through bone 454 00:48:49,725 --> 00:48:53,752 a battle-sword that you can even use effectively from horseback 455 00:48:53,863 --> 00:48:58,459 You got a nice piece here, fellow I'll keep it for you 456 00:49:02,805 --> 00:49:06,707 Why did you come here? Well? 457 00:49:06,877 --> 00:49:10,005 Must I have a reason to take a bath? 458 00:49:10,180 --> 00:49:12,842 You've come to bathe, nothing else? 459 00:49:13,016 --> 00:49:17,248 Are you saying that someone who brings his child has some other purpose? 460 00:49:17,354 --> 00:49:22,917 You're right But you two are unlucky 461 00:49:23,026 --> 00:49:26,985 as you've chosen to bathe in Hell! 462 00:49:28,565 --> 00:49:30,533 All right Follow me 463 00:49:33,537 --> 00:49:38,873 One more thing If you get any funny ideas 464 00:49:38,977 --> 00:49:41,946 you and your brat will be sliced into pieces! 465 00:49:56,594 --> 00:50:00,394 Help! Someone, please! Help! 466 00:50:03,201 --> 00:50:06,534 Stop! Father! 467 00:50:08,540 --> 00:50:12,067 Help! 468 00:50:21,720 --> 00:50:23,688 No! 469 00:50:37,570 --> 00:50:39,629 Can't show it to your brat, eh? 470 00:50:39,739 --> 00:50:42,708 I guess that's what they call fatherly love, eh? 471 00:50:43,410 --> 00:50:45,401 No! 472 00:50:50,583 --> 00:50:54,349 Knock it off! O-kayo! Damn you! 473 00:50:54,454 --> 00:50:57,582 You demons! I'll kill you! Take this! 474 00:51:15,142 --> 00:51:17,508 Looks like she's dead, Onibi 475 00:51:17,611 --> 00:51:20,136 After all, first you grabbed and squeezed her 476 00:51:20,247 --> 00:51:23,216 and then you force-fed her that giant of yours! 477 00:51:28,089 --> 00:51:30,819 You know 478 00:51:30,925 --> 00:51:36,090 I didn't try her 'cause I thought she was too little but she looks pretty tasty! 479 00:51:36,198 --> 00:51:41,158 Hey Why did you have to keep her all to yourself, huh? Huh? 480 00:51:46,108 --> 00:51:48,508 Who the hell's that? 481 00:51:48,677 --> 00:51:50,201 He's come to bathe with his brat 482 00:51:50,312 --> 00:51:53,475 He walked in here with a Doutanuki Sword, but 483 00:51:53,582 --> 00:51:55,846 he's as meek as a house-cat! 484 00:51:56,018 --> 00:52:00,921 It's no wonder he's quiet He could do nothing but stand still, after all! 485 00:53:06,591 --> 00:53:10,823 Have we not met somewhere before? 486 00:53:10,995 --> 00:53:13,520 I'm afraid not 487 00:53:13,698 --> 00:53:15,666 Your name? 488 00:53:16,935 --> 00:53:19,870 Even if I told you, it's an old name I no longer use 489 00:53:20,472 --> 00:53:22,303 Just answer the question! 490 00:53:22,474 --> 00:53:26,877 I am a ronin from the western lands Oonishi Tahei 491 00:53:27,846 --> 00:53:34,376 Hmm Truly, it is a name I am not familiar with 492 00:53:39,191 --> 00:53:41,955 The guy had a Doutanuki Sword 493 00:53:42,128 --> 00:53:44,323 so I figured he'd be highly trained 494 00:53:44,430 --> 00:53:49,629 but seeing as how he nearly fell for the old sake-cup trick Ha! 495 00:53:54,273 --> 00:53:58,232 Listen If you defy us in any way 496 00:53:58,377 --> 00:54:00,436 I'll throw these dirks straight into your throats 497 00:54:00,547 --> 00:54:02,640 both yours and your brat's! 498 00:54:03,150 --> 00:54:06,347 Take them to the bathhouse 499 00:54:06,520 --> 00:54:08,488 Follow me 500 00:54:15,328 --> 00:54:17,626 That man is something! 501 00:54:19,232 --> 00:54:23,498 Say what? Are you telling me that he fooled me?! 502 00:54:25,238 --> 00:54:30,301 Well, even if he is as strong as you, he can't do anything if he's got a child with him 503 00:54:30,411 --> 00:54:33,938 Besides, he doesn't look like a fool who would go up against this many of us 504 00:54:34,482 --> 00:54:38,942 All right I'll find out just how much of a man he is! 505 00:54:39,620 --> 00:54:41,611 Don't, Monnosuke 506 00:54:41,956 --> 00:54:47,622 No! As my man Tanba says, if that guy is no ordinary guy 507 00:54:47,728 --> 00:54:52,188 then that would mean he's mocked my dirks! 508 00:54:52,300 --> 00:54:55,269 I've got to test him for real, or else! 509 00:54:58,040 --> 00:55:00,941 Will you come with me, Tanba? 510 00:55:10,819 --> 00:55:12,787 That man 511 00:55:16,158 --> 00:55:19,719 I just know that I've seen him somewhere before! 512 00:55:26,702 --> 00:55:32,572 I'm sure that you've guessed by now that we've got prices on our heads 513 00:55:32,675 --> 00:55:35,644 Don't be stupid enough to disobey us 514 00:56:43,782 --> 00:56:47,878 Come out! Show me what you're made of 515 00:57:01,300 --> 00:57:04,167 I'm telling you to step out, so that we can duel 516 00:57:07,506 --> 00:57:11,465 Are you deaf?! Why, you 517 00:57:33,233 --> 00:57:36,202 I guess you don't care what happens to your brat 518 00:57:40,640 --> 00:57:46,545 Enough! What kind of a fool would dare to challenge wanted men like you? 519 00:57:46,646 --> 00:57:48,648 That'd just be throwing your life away 520 00:57:48,648 --> 00:57:50,138 That'd just be throwing your life away What are you saying? 521 00:57:50,317 --> 00:57:52,649 He may not have a master, but he's still a samurai 522 00:57:52,819 --> 00:57:57,654 He's not gonna beg for mercy and say "I don't wanna die! Please spare me!" 523 00:57:57,759 --> 00:58:00,751 That's why he chooses to close his eyes like that, don't you get it? 524 00:58:00,862 --> 00:58:02,955 Why won't you leave him alone? 525 00:58:03,131 --> 00:58:06,999 I see what you're saying That does make sense 526 00:58:07,101 --> 00:58:12,095 For a whore and a bedroom pickpocket, you do make sense Eh, Osen? 527 00:58:12,273 --> 00:58:16,073 Ha! And you're nothing but filthy beasts! 528 00:58:16,244 --> 00:58:18,212 What did you say? 529 00:58:29,591 --> 00:58:34,551 All right I'll let him off 530 00:58:37,332 --> 00:58:41,769 But in exchange, you two must screw right in front of us! 531 00:58:41,870 --> 00:58:44,236 Right now! Right here! 532 00:58:45,274 --> 00:58:48,869 Let us watch every moment of it! 533 00:58:49,311 --> 00:58:51,871 Now that sounds interesting 534 00:58:52,047 --> 00:58:53,248 On with the show! 535 00:58:53,249 --> 00:58:56,912 On with the show! No, I won't! Who would?! 536 00:58:57,020 --> 00:58:58,087 It's ridiculous! 537 00:58:58,087 --> 00:59:00,783 It's ridiculous! I wouldn't mind paying to watch, you know 538 00:59:00,890 --> 00:59:03,484 Besides, you sell yourself for a living 539 00:59:03,993 --> 00:59:09,431 On top of that, you then sneak and steal money from your clients 540 00:59:09,532 --> 00:59:14,560 Show us that special technique of yours, and let us enjoy it to the fullest! 541 00:59:16,072 --> 00:59:17,373 Damn you! 542 00:59:17,373 --> 00:59:19,637 Damn you! If you dare to defy me 543 00:59:23,647 --> 00:59:25,615 I'd rather die 544 00:59:28,853 --> 00:59:32,846 I see Then, you die 545 00:59:39,096 --> 00:59:41,064 Wait 546 01:00:10,662 --> 01:00:14,792 You can't You wouldn't 547 01:00:19,404 --> 01:00:23,363 Don't tell me that you'd to save me 548 01:00:38,057 --> 01:00:44,428 If you don't mind a woman like me then I'm all yours 549 01:01:24,939 --> 01:01:27,108 She looks like a little girl! 550 01:01:27,108 --> 01:01:27,836 She looks like a little girl! Yeah! 551 01:01:28,009 --> 01:01:32,742 I bet she thinks she's a female buddha, 'cause she spared a soul 552 01:01:32,947 --> 01:01:35,916 A juicy buddha, more like 553 01:04:12,211 --> 01:04:15,908 Merciful Buddha Merciful Buddha 554 01:04:17,117 --> 01:04:21,417 Merciful Buddha Merciful Buddha 555 01:04:21,522 --> 01:04:25,583 Merciful Buddha Merciful Buddha 556 01:04:25,692 --> 01:04:29,788 Merciful Buddha Merciful Buddha 557 01:04:29,897 --> 01:04:32,132 Merciful Buddha Merciful 558 01:04:32,132 --> 01:04:35,829 Merciful Buddha Merciful Will you knock it off, you lousy priest?! 559 01:04:35,936 --> 01:04:37,927 If you chant prayers at a time like this 560 01:04:38,038 --> 01:04:40,666 it makes us feel like we're already dead! 561 01:04:40,841 --> 01:04:43,776 This is a living hell in any case 562 01:04:43,877 --> 01:04:50,009 Before they leave here we'll all be killed 563 01:04:50,118 --> 01:04:50,618 Merciful Buddha 564 01:04:50,618 --> 01:04:53,178 Merciful Buddha We don't know that for sure! 565 01:04:53,288 --> 01:04:55,415 Yeah, everyone else is hiding indoors 566 01:04:55,523 --> 01:04:58,754 but there are scores of people in this bathhouse village alone! 567 01:04:58,860 --> 01:05:01,556 Nobody can be ruthless enough to kill that many! 568 01:05:01,729 --> 01:05:08,760 But, the fact is, unlike those folks, we are travelers 569 01:05:08,870 --> 01:05:13,432 If they let us live, then their activities would be known 570 01:05:13,541 --> 01:05:14,508 If that happens, then 571 01:05:14,676 --> 01:05:18,442 R Right They'll kill us for sure! 572 01:05:18,547 --> 01:05:26,716 Damn! So you're saying that we ought to just sit and wait to be killed?! Shit! 573 01:05:26,989 --> 01:05:31,949 No matter what we do now, nothing's gonna help! 574 01:05:32,061 --> 01:05:33,551 They are beasts 575 01:05:35,097 --> 01:05:39,329 Honorable Samurai warriors Please do something! 576 01:05:39,435 --> 01:05:42,233 I do not want to die! I do not want to be killed! 577 01:05:42,338 --> 01:05:43,703 Please save us! Please! 578 01:05:43,873 --> 01:05:45,568 Enough! 579 01:05:45,675 --> 01:05:49,133 What do you expect of a sick man?! 580 01:05:49,246 --> 01:05:52,773 It's the same story with that ronin 581 01:05:52,883 --> 01:05:55,078 One has to lose all sense of decency to save oneself 582 01:05:55,252 --> 01:05:58,847 He has no shame, so he's a beast like them, but 583 01:05:58,955 --> 01:06:02,322 ha! Without fangs, what use is he?! 584 01:06:02,592 --> 01:06:04,560 Quiet! 585 01:06:06,529 --> 01:06:08,622 Who the hell do you think you are, anyway? 586 01:06:08,732 --> 01:06:11,997 You're only a yakuza and a traveling laborer! 587 01:06:12,102 --> 01:06:17,062 Did you know I tried to bite my tongue to kill myself earlier 588 01:06:19,777 --> 01:06:25,738 But, he understood that, so he shamed himself, and made love to me! 589 01:06:29,120 --> 01:06:31,816 Isn't that sweet? 590 01:06:31,923 --> 01:06:34,892 Just to save a woman like me 591 01:06:34,992 --> 01:06:38,894 he put aside his pride and honor, that which means everything to a samurai! 592 01:06:39,196 --> 01:06:41,391 Ha! Nonsense! 593 01:06:41,499 --> 01:06:44,434 There's an army of samurai who'll get it on with cheap whores! 594 01:06:44,536 --> 01:06:46,401 So, don't get airs! 595 01:06:46,571 --> 01:06:51,702 And will that "army of samurai" sacrifice themselves just to save a whore's life?! 596 01:06:51,877 --> 01:06:55,438 He fucked you just to save his own ass! 597 01:06:55,747 --> 01:06:57,715 Don't you understand? 598 01:06:57,816 --> 01:07:02,480 Why don't you ask your little friend the one below your belly button! 599 01:07:02,654 --> 01:07:05,646 What the hell do you mean by that?! 600 01:07:05,824 --> 01:07:08,793 If you were scared out of your mind begging for mercy 601 01:07:08,961 --> 01:07:11,930 could you make love right then and there? 602 01:07:37,857 --> 01:07:39,825 Where are you going? 603 01:08:11,125 --> 01:08:13,593 Are you not afraid of them? 604 01:08:13,762 --> 01:08:17,425 The way I see it If I am to die right now, so be it 605 01:08:17,532 --> 01:08:19,864 A woman like me 606 01:08:19,968 --> 01:08:23,426 can only sink deeper into misery as each year passes by 607 01:08:25,573 --> 01:08:28,838 "Gounomori:" Forest-in-Countryside This hot-spring is named "Gounomori" 608 01:08:28,943 --> 01:08:32,174 "Koumori:" Bat but everyone calls it a "Koumori" Spa 609 01:08:32,280 --> 01:08:34,248 Can you guess why? 610 01:08:36,451 --> 01:08:40,547 Bats have wings, but they aren't birds 611 01:08:40,655 --> 01:08:44,591 yet, they have fangs, but they aren't beasts 612 01:08:44,693 --> 01:08:48,220 Outcasts from society, who are just like those bats 613 01:08:48,330 --> 01:08:52,858 come here in search of even the tiniest amount of peace 614 01:08:52,968 --> 01:08:56,563 That's why we call it the "Koumori" Spa 615 01:08:56,672 --> 01:08:59,835 But those scum are different 616 01:08:59,942 --> 01:09:03,343 They are beasts with fangs! 617 01:09:06,649 --> 01:09:10,608 And you are a bird with wings 618 01:09:12,322 --> 01:09:15,120 What are you trying to say? 619 01:09:15,292 --> 01:09:19,456 You show no fear of their fangs 620 01:09:19,563 --> 01:09:23,522 You have wings, and can fly away from here at will 621 01:09:26,136 --> 01:09:32,837 I just know it As one who's passed from one man's arms to the next 622 01:09:32,943 --> 01:09:35,912 I know what kind of wings you have 623 01:09:38,782 --> 01:09:44,721 Earlier this summer, at a town where I was staying, near Takatou castle 624 01:09:44,822 --> 01:09:49,691 four high-ranking samurai were slain 625 01:09:49,794 --> 01:09:54,891 Whoever did it was supposedly a ronin with a child 626 01:09:54,999 --> 01:09:59,231 And the slain samurai were said to be the best of their Clan 627 01:09:59,337 --> 01:10:03,774 Their interrogators were very rough, so I remember all of that well 628 01:10:03,875 --> 01:10:08,812 The unknown pair were called the "Lone Wolf and Cub" 629 01:10:08,913 --> 01:10:11,473 and were available for hire 630 01:10:11,583 --> 01:10:13,312 as assassins 631 01:10:13,418 --> 01:10:16,387 or so the story goes 632 01:10:27,332 --> 01:10:29,027 By the afternoon of the day after tomorrow 633 01:10:29,201 --> 01:10:32,830 his highness will travel via the Nikko Road 634 01:10:32,938 --> 01:10:35,202 then pass through here: Jizougahara 635 01:10:35,307 --> 01:10:38,640 It's within the Shogunate's domain, and it's an ideal spot to stage an ambush 636 01:10:38,744 --> 01:10:40,939 There'll be problems if we wait until they enter the Oyamada domain 637 01:10:41,047 --> 01:10:43,811 Without fail, they must be killed right here! Understood? 638 01:10:43,983 --> 01:10:45,917 Very well 639 01:10:46,085 --> 01:10:48,053 And? What about the money? 640 01:10:52,592 --> 01:10:54,059 500 pieces of gold 641 01:10:54,160 --> 01:10:57,288 The remaining 500 will be paid upon completion 642 01:10:58,064 --> 01:11:00,123 We're counting on you, Kanbei 643 01:11:00,233 --> 01:11:03,134 There is no room for failure 644 01:11:04,938 --> 01:11:06,997 Leave everything to me 645 01:11:08,007 --> 01:11:11,636 Say mind if I check it out for a bit? 646 01:11:11,745 --> 01:11:13,881 That's what they call a "horseback- musket," right? 647 01:11:13,881 --> 01:11:15,849 That's what they call a "horseback- musket," right? 648 01:11:23,624 --> 01:11:28,652 If you've got weapons like that, why can't you kill them yourselves?! 649 01:11:28,829 --> 01:11:31,195 There would be traceable evidence 650 01:11:31,298 --> 01:11:37,703 Besides we must be at the castle around the time of the attack 651 01:11:37,871 --> 01:11:43,036 I see If you are all "lined up and ready to serve" at the castle, then 652 01:11:43,144 --> 01:11:46,170 there's no way you can ever be suspected, huh? 653 01:11:46,348 --> 01:11:48,213 Exactly 654 01:11:48,316 --> 01:11:50,546 lt'll be reported that Lord Noriyuki and his men 655 01:11:50,652 --> 01:11:55,715 were attacked by a band of lowly, out- of-work ronin, and, alas, were slain 656 01:11:55,824 --> 01:11:58,691 Who, then, will bother to suspect us? 657 01:12:01,162 --> 01:12:06,122 We may be those lowly ronin, but you are a bunch of turncoats! 658 01:12:06,434 --> 01:12:07,569 Watch your tongue! 659 01:12:07,569 --> 01:12:09,537 Watch your tongue! Forget it! 660 01:12:10,740 --> 01:12:13,675 At any rate you must not fail 661 01:12:13,843 --> 01:12:17,609 I understand completely! 662 01:12:26,522 --> 01:12:29,980 Everyone come out! Come out! 663 01:12:30,159 --> 01:12:32,821 Hurry, or we'll kill you! 664 01:12:32,995 --> 01:12:34,963 Come out! 665 01:12:37,768 --> 01:12:40,066 Come out! 666 01:12:40,170 --> 01:12:42,138 Come out! 667 01:12:45,842 --> 01:12:47,810 Hurry up! 668 01:13:07,365 --> 01:13:12,325 Everyone We must thank you for everything 669 01:13:14,205 --> 01:13:17,106 We are leaving now 670 01:13:20,211 --> 01:13:26,673 However there is something I must tell you first 671 01:13:28,286 --> 01:13:34,953 Should any of you say anything about us and I mean anything 672 01:13:35,059 --> 01:13:38,153 to any officers of the Shogunate 673 01:13:43,469 --> 01:13:45,437 You will all die! 674 01:13:50,976 --> 01:13:52,944 Understand? 675 01:13:53,112 --> 01:13:55,080 Yes, sir 676 01:13:58,317 --> 01:14:03,653 However this group is to die right here 677 01:14:04,323 --> 01:14:08,487 For two reasons If I let you go 678 01:14:08,595 --> 01:14:11,428 you will tell somebody, somewhere along the way 679 01:14:11,531 --> 01:14:14,500 and you know what we look like 680 01:14:14,601 --> 01:14:20,665 Secondly you will be an example to everyone in this village! 681 01:14:20,774 --> 01:14:25,507 Consider yourselves unfortunate Your lives are over 682 01:14:26,246 --> 01:14:29,875 PPlease spare me! Please! Don't kill me! 683 01:14:30,049 --> 01:14:33,143 We won't ever tell anyone anything about you! 684 01:14:33,319 --> 01:14:35,947 So please! Please! I beg you! 685 01:14:36,123 --> 01:14:38,148 Please spare me! Please spare me! 686 01:14:38,259 --> 01:14:41,558 Please spare me! Please spare me! 687 01:14:41,729 --> 01:14:44,698 First, the samurai you go first 688 01:14:53,507 --> 01:14:59,468 Pick it up then, fight me! 689 01:14:59,580 --> 01:15:03,072 I'll let you die like a real samurai 690 01:15:03,250 --> 01:15:04,649 MMaster! 691 01:15:05,020 --> 01:15:07,545 I am prepared 692 01:15:07,722 --> 01:15:12,489 But how can we fight, when I am so weak from illness?! 693 01:15:17,899 --> 01:15:21,562 I will commit seppuku 694 01:15:23,171 --> 01:15:24,806 so, at the very least act as my Second! 695 01:15:24,806 --> 01:15:27,707 So, at the very least act as my Second! "Second?!" 696 01:15:27,876 --> 01:15:28,276 Merciful Buddha 697 01:15:28,276 --> 01:15:30,073 Merciful Buddha "A Second..." 698 01:15:30,245 --> 01:15:31,507 Merciful Buddha 699 01:15:31,613 --> 01:15:33,205 Merciful Buddha 700 01:15:33,315 --> 01:15:37,945 Merciful Buddha Merciful Buddha Merciful Buddha 701 01:15:38,054 --> 01:15:39,681 Merciful Buddha 702 01:15:39,856 --> 01:15:42,825 "Ogamu:" To chant prayers "Ogamu..." 703 01:15:42,925 --> 01:15:44,688 "Ogamu..." 704 01:15:44,861 --> 01:15:46,488 Ogami! 705 01:15:47,663 --> 01:15:50,131 The Shogunate's Second! 706 01:15:58,774 --> 01:16:02,005 Ogami Itto! 707 01:16:02,812 --> 01:16:06,270 Where is he?! Where's that ronin with the child?! 708 01:16:23,500 --> 01:16:24,899 As I thought! 709 01:16:25,068 --> 01:16:27,036 What's the matter? 710 01:16:28,839 --> 01:16:30,534 Wanna kill that fellow with the brat first? 711 01:16:30,707 --> 01:16:33,904 No, wait Leave that man alone! 712 01:16:34,012 --> 01:16:35,104 Let him go! 713 01:16:35,280 --> 01:16:38,716 Say what? What's wrong with you? 714 01:16:38,883 --> 01:16:42,011 Just do not attempt to do anything to that man! 715 01:16:42,186 --> 01:16:47,385 What are you afraid of?! How can you be scared of a guy like that? 716 01:16:49,961 --> 01:16:51,929 You fool! Knock it off! 717 01:16:53,531 --> 01:16:56,091 What's so special about such a coward?! 718 01:17:04,977 --> 01:17:06,274 Monnosuke! 719 01:17:06,445 --> 01:17:10,404 How impossible! 720 01:17:44,417 --> 01:17:47,386 Suiouryu Horse-Slaying Technique 721 01:18:54,990 --> 01:18:57,254 I know nothing! 722 01:18:57,359 --> 01:19:00,920 Please spare me! I will not tell anyone 723 01:19:01,030 --> 01:19:03,225 that you were once the Shogunate's Second 724 01:19:03,332 --> 01:19:06,301 Ogami Itto! 725 01:19:07,270 --> 01:19:09,238 Please spare me! 726 01:19:23,586 --> 01:19:26,282 Why, you It's intolerable! 727 01:19:26,456 --> 01:19:27,081 Who are you? 728 01:19:27,256 --> 01:19:29,884 You fool! 729 01:19:49,113 --> 01:19:51,308 Who are you?! 730 01:19:51,482 --> 01:19:54,747 Greetings, I am the assassin "Lone Wolf and Cub!" 731 01:19:55,419 --> 01:19:57,580 What?! 732 01:20:26,851 --> 01:20:29,513 Merciful Buddha Merciful Buddha 733 01:20:29,622 --> 01:20:34,286 Merciful Buddha Merciful Buddha 734 01:20:34,393 --> 01:20:37,294 Merciful Buddha Merciful Buddha 735 01:20:37,396 --> 01:20:42,095 Merciful Buddha Merciful Buddha 736 01:20:42,201 --> 01:20:44,169 Merciful Buddha Merciful Buddha 737 01:21:39,160 --> 01:21:44,564 It's true the Lone Wolf and Cub 738 01:21:52,874 --> 01:21:54,842 Wait! 739 01:21:56,310 --> 01:21:58,540 Wait! 740 01:23:11,121 --> 01:23:18,254 "The End" 59514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.