All language subtitles for LittleVHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,594 --> 00:01:34,846 Mrs. Simms is nowhere in sight. 2 00:01:35,013 --> 00:01:36,097 Good. 3 00:01:37,515 --> 00:01:39,517 It's getting late. Guess I better ring the bell. 4 00:01:39,684 --> 00:01:41,561 What for? You're not the teacher. 5 00:01:41,728 --> 00:01:44,439 She told me to assemble the class if she ever happened to be late. 6 00:01:44,606 --> 00:01:45,732 I never heard her say that. 7 00:01:45,899 --> 00:01:48,568 You can check with her when she gets here. 8 00:01:49,694 --> 00:01:50,987 Time for school. 9 00:01:55,366 --> 00:01:57,535 Mrs. Oleson: No, no! No, no, children! 10 00:01:57,702 --> 00:01:59,537 No, no. There's no school. 11 00:01:59,704 --> 00:02:01,080 No, there's no school now. 12 00:02:01,247 --> 00:02:03,500 I've just received word from Mrs. Simms 13 00:02:03,666 --> 00:02:06,294 that her son Luke has come down with the measles. 14 00:02:06,461 --> 00:02:07,295 - What a shame. - Yes! 15 00:02:07,462 --> 00:02:08,254 Well, he probably caught them 16 00:02:08,421 --> 00:02:09,255 when he went to Springfield 17 00:02:09,422 --> 00:02:10,256 last week with his father. 18 00:02:10,423 --> 00:02:12,050 Well, anyway, what it means is 19 00:02:12,217 --> 00:02:13,968 in order to keep the disease from spreading, 20 00:02:14,135 --> 00:02:15,470 she has to stay home and tend him, 21 00:02:15,637 --> 00:02:16,638 which means, of course, 22 00:02:16,805 --> 00:02:18,598 that there's going to be no school. 23 00:02:18,765 --> 00:02:19,599 Willie: For how long? 24 00:02:19,766 --> 00:02:20,934 At least two weeks! 25 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 All right! All right, all right! 26 00:02:40,328 --> 00:02:41,204 Hi. 27 00:02:41,371 --> 00:02:42,747 Hi. 28 00:02:42,914 --> 00:02:44,958 You going to keep me company? 29 00:02:45,124 --> 00:02:48,670 Well, school's out, so I thought I'd do some fishing. 30 00:02:48,837 --> 00:02:51,005 Well, why don't you just sit right here 31 00:02:51,172 --> 00:02:54,008 and tell me all about yourself. 32 00:02:57,679 --> 00:02:59,514 This is my favorite fishing hole. 33 00:02:59,681 --> 00:03:02,559 Here, let me give you a hand, brown eyes. 34 00:03:02,725 --> 00:03:04,060 We just moved to walnut grove, 35 00:03:04,227 --> 00:03:07,689 so I don't know that many folks around here yet. 36 00:03:07,856 --> 00:03:09,983 Hey, I guess that means I'm a stranger to you, too. 37 00:03:10,149 --> 00:03:11,401 My name's Seth barton. 38 00:03:13,987 --> 00:03:16,364 I can't keep calling you brown eyes, now, can I? 39 00:03:16,531 --> 00:03:18,491 Well, you can if you want to. 40 00:03:18,658 --> 00:03:20,827 Yeah, but you must have a real name. 41 00:03:20,994 --> 00:03:23,496 Ha ha ha! Oh, yeah. 42 00:03:23,663 --> 00:03:26,749 Laura. Laura Ingalls. 43 00:03:26,916 --> 00:03:28,585 Well, I'm pleased to make your acquaintance... 44 00:03:28,751 --> 00:03:30,503 Miss Ingalls. 45 00:03:30,670 --> 00:03:32,255 Thank you. 46 00:03:32,422 --> 00:03:33,423 My pa's farm's right up there, 47 00:03:33,590 --> 00:03:35,174 so I come fishing here a lot. 48 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Now, you see, I always knew 49 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 I'd have good luck at this fishing hole. 50 00:03:39,512 --> 00:03:41,556 I don't see any fish that you caught. 51 00:03:41,723 --> 00:03:45,101 No, but I found a friend, didn't I? 52 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 Half-pint? 53 00:03:51,691 --> 00:03:53,818 I can't help it. That's what my pa calls me. 54 00:03:56,821 --> 00:03:58,031 I want to thank you for a nice day. 55 00:03:58,197 --> 00:03:59,949 My pleasure. This is my house. 56 00:04:00,116 --> 00:04:01,367 Want to come in and meet my ma? 57 00:04:01,534 --> 00:04:02,619 I would, but it's getting late, 58 00:04:02,785 --> 00:04:03,745 and I got to get running. 59 00:04:03,912 --> 00:04:05,788 All right. You can meet her next time. 60 00:04:05,955 --> 00:04:07,165 Who's that? 61 00:04:07,332 --> 00:04:09,250 Oh, that's my sister. 62 00:04:09,417 --> 00:04:10,543 Mary! 63 00:04:13,963 --> 00:04:15,089 Mary, this is Seth barton. 64 00:04:15,256 --> 00:04:16,215 He just moved into town. 65 00:04:16,382 --> 00:04:17,759 I met him at the fishing hole. 66 00:04:17,926 --> 00:04:18,635 Hello. 67 00:04:18,801 --> 00:04:19,761 Nice to meet you, Seth. 68 00:04:19,928 --> 00:04:21,220 Nice to meet you, Mary. 69 00:04:21,387 --> 00:04:23,348 Seth, you want to go fishing tomorrow? 70 00:04:23,514 --> 00:04:26,976 I can't. I got to start my new job in the morning. 71 00:04:27,143 --> 00:04:28,269 Where are you working? 72 00:04:28,436 --> 00:04:29,437 The livery. 73 00:04:29,604 --> 00:04:31,731 Laura: That's Mr. Dorfler's place. 74 00:04:31,898 --> 00:04:33,900 Right. I get off pretty early tomorrow 75 00:04:34,067 --> 00:04:36,778 if you'd maybe like to take a walk or something. 76 00:04:36,945 --> 00:04:38,571 I'd love to. 77 00:04:38,738 --> 00:04:41,532 You would? 3:00? 78 00:04:41,699 --> 00:04:42,700 Fine. 79 00:04:42,867 --> 00:04:44,577 Great. I'll see you tomorrow, then. 80 00:04:44,744 --> 00:04:45,703 See you tomorrow. 81 00:04:45,870 --> 00:04:47,330 Thanks for the fishing, brown eyes. 82 00:04:56,214 --> 00:04:58,341 No school for you girls for two weeks, huh? 83 00:04:58,508 --> 00:04:59,425 Got any special plans? 84 00:04:59,592 --> 00:05:01,260 Mrs. Simms gave me some books to read. 85 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 She wants me to take the teachers examination 86 00:05:02,929 --> 00:05:04,138 after I graduate in the spring. 87 00:05:04,305 --> 00:05:05,473 I don't want to fail. 88 00:05:05,640 --> 00:05:07,433 I'm sure you'll pass with flying colors. 89 00:05:07,600 --> 00:05:09,894 How about you, half-pint? Any special project? 90 00:05:10,061 --> 00:05:10,937 Not anymore. 91 00:05:11,104 --> 00:05:12,063 What's that supposed to mean? 92 00:05:12,230 --> 00:05:13,356 Nothing. 93 00:05:13,523 --> 00:05:15,733 Oh, there's a new boy in town... Seth barton. 94 00:05:15,900 --> 00:05:17,443 I met him this afternoon. 95 00:05:17,610 --> 00:05:19,570 More like stole. 96 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 What are you talking about? 97 00:05:22,198 --> 00:05:24,158 I saw him first! 98 00:05:24,325 --> 00:05:27,328 Don't you think he's a bit old for you? 99 00:05:27,495 --> 00:05:30,748 Wouldn't know. I never got the chance to find out. 100 00:05:30,915 --> 00:05:32,667 He must be quite something if he has you two 101 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 squabbling over him like that already. 102 00:05:35,128 --> 00:05:38,881 Charles: Yes, indeed. I can't wait to meet young Mr. Barton. 103 00:05:39,048 --> 00:05:41,509 Mary, are you all right? 104 00:05:41,676 --> 00:05:44,178 Oh, yeah. My eyes are just a little tired. 105 00:05:44,345 --> 00:05:45,680 You're about due for an eye examination. 106 00:05:45,847 --> 00:05:47,223 Oh, no need for that. 107 00:05:47,390 --> 00:05:49,100 I think it's just all the studying I've been doing. 108 00:05:49,267 --> 00:05:50,226 You're probably right, 109 00:05:50,393 --> 00:05:51,269 but you should get your eyes examined 110 00:05:51,436 --> 00:05:52,729 at least once a year. 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,647 You're out of school. It's as good a time as any. 112 00:06:00,153 --> 00:06:01,654 Seth: I'm going to get you, miss. 113 00:06:04,782 --> 00:06:06,200 Mary: You got me! Oh! 114 00:06:10,788 --> 00:06:12,248 I've got to keep an eye on you. 115 00:06:17,170 --> 00:06:18,046 Hi, Seth. 116 00:06:18,212 --> 00:06:19,964 Laura, I'm really glad to see you. 117 00:06:20,131 --> 00:06:21,215 You are? 118 00:06:21,382 --> 00:06:23,718 Yeah, you could take a message to Mary for me. 119 00:06:23,885 --> 00:06:24,927 Tell her I got to make a delivery, 120 00:06:25,094 --> 00:06:27,138 so I'll be about a half hour late. 121 00:06:27,305 --> 00:06:29,182 Are you going to see her again today? 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,683 Yep. 123 00:06:30,850 --> 00:06:32,393 Don't it get boring? 124 00:06:32,560 --> 00:06:33,478 Nope. 125 00:06:33,644 --> 00:06:36,189 You're a good kid, brown eyes. 126 00:06:36,355 --> 00:06:38,608 Come on, handsome. 127 00:06:38,775 --> 00:06:40,818 "Good kid, brown eyes." 128 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 A real good kid. 129 00:07:08,054 --> 00:07:09,180 Mm-hmm. 130 00:07:11,808 --> 00:07:14,685 All finished. You can relax now. 131 00:07:14,852 --> 00:07:16,020 Are they all right? 132 00:07:16,187 --> 00:07:18,564 Oh, yes. There seems to be a little eye strain, 133 00:07:18,731 --> 00:07:21,400 but basically, you're fine. 134 00:07:21,567 --> 00:07:22,276 Mr. Ingalls? 135 00:07:22,443 --> 00:07:23,277 Charles: Yes, doctor. 136 00:07:23,444 --> 00:07:24,237 Have a seat. 137 00:07:24,403 --> 00:07:25,488 Thank you. 138 00:07:28,699 --> 00:07:30,076 Been wearing your glasses, Mary? 139 00:07:30,243 --> 00:07:31,786 Yes, sir, for reading, just like you told me. 140 00:07:31,953 --> 00:07:33,746 You might try wearing them a little more often, 141 00:07:33,913 --> 00:07:35,039 at least for a while. 142 00:07:35,206 --> 00:07:36,541 There's nothing seriously wrong, is there? 143 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 Oh, no, not at all. 144 00:07:38,042 --> 00:07:40,378 The eyesight will usually deteriorate slightly 145 00:07:40,545 --> 00:07:42,630 in the first year and then level off. 146 00:07:42,797 --> 00:07:44,632 In Mary's case, the eye muscles are a little tired, 147 00:07:44,799 --> 00:07:46,092 that's all. 148 00:07:46,259 --> 00:07:47,718 Been working too hard, Mary. 149 00:07:47,885 --> 00:07:50,263 I tell her that. She won't listen to me. 150 00:07:50,429 --> 00:07:51,597 Will I get new glasses? 151 00:07:51,764 --> 00:07:52,807 Of course. 152 00:07:53,891 --> 00:07:54,976 New prescription... 153 00:07:56,144 --> 00:07:57,478 Take care of everything. 154 00:07:57,645 --> 00:07:59,188 You mind if I stay in here and watch, doctor? 155 00:07:59,355 --> 00:08:01,774 We don't get to see this kind of equipment in walnut grove. 156 00:08:01,941 --> 00:08:02,984 Of course. 157 00:08:04,569 --> 00:08:06,904 Now... 158 00:08:07,071 --> 00:08:09,323 Ok. This won't take long. 159 00:08:13,161 --> 00:08:16,080 Now, can you read the third line from the bottom? 160 00:08:18,291 --> 00:08:23,546 M... E... T? 161 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Charles: Seth, enjoyed having you over. 162 00:08:28,426 --> 00:08:29,635 Hope you can come again soon. 163 00:08:29,802 --> 00:08:30,970 I'd like that, sir. 164 00:08:31,137 --> 00:08:32,889 Mrs. Ingalls, thank you for a delicious supper. 165 00:08:33,055 --> 00:08:34,473 You're welcome, Seth. 166 00:08:34,640 --> 00:08:35,892 Well, good night. 167 00:08:36,058 --> 00:08:37,560 - Good night. - Good night, Mary. 168 00:08:37,727 --> 00:08:39,145 Mary: I'll walk with you a ways. 169 00:08:44,859 --> 00:08:45,985 Charles! 170 00:08:51,282 --> 00:08:53,576 I had a wonderful time this evening. 171 00:08:53,743 --> 00:08:54,785 So did I. 172 00:08:57,413 --> 00:08:59,707 I like your family. 173 00:08:59,874 --> 00:09:01,792 They like you, too, Seth. 174 00:09:01,959 --> 00:09:03,377 I can tell. 175 00:09:03,544 --> 00:09:06,255 I'm not so sure about Laura. 176 00:09:06,422 --> 00:09:08,132 I think she may like you too much. 177 00:09:10,218 --> 00:09:11,344 Oh. 178 00:09:14,347 --> 00:09:15,473 Anyway... 179 00:09:17,308 --> 00:09:19,852 Sure is good to have you back, Mary. 180 00:09:24,023 --> 00:09:25,524 It's good to be back, Seth. 181 00:09:37,161 --> 00:09:39,789 I hate you, Mary Ingalls. 182 00:09:39,956 --> 00:09:41,165 I hate you! 183 00:09:49,340 --> 00:09:51,217 Charles: Whoa. 184 00:09:51,384 --> 00:09:52,468 Hi, Carl. 185 00:09:55,346 --> 00:09:56,555 Morning, Charles. 186 00:09:56,722 --> 00:09:57,473 Morning. 187 00:09:57,640 --> 00:10:00,184 Morning, Charles. 188 00:10:00,351 --> 00:10:01,894 What's the matter? Why the long faces? 189 00:10:02,061 --> 00:10:03,813 Good reason. 190 00:10:03,980 --> 00:10:05,523 The railroads are starting a war. 191 00:10:05,690 --> 00:10:07,775 The paper's full of it. 192 00:10:07,942 --> 00:10:09,986 They say they're going to bust the granges, 193 00:10:10,152 --> 00:10:11,362 and they're out to do it. 194 00:10:11,529 --> 00:10:13,072 Got a hold of the membership list. 195 00:10:13,239 --> 00:10:15,950 They won't even ship any freight for the members of the grange. 196 00:10:16,117 --> 00:10:19,370 Trains aren't even stopping over in sleepy eye and Springfield. 197 00:10:19,537 --> 00:10:21,205 There's still wagon freight. 198 00:10:21,372 --> 00:10:22,707 Won't do no good, Charles. 199 00:10:22,873 --> 00:10:26,585 Railroads bought up all the grain elevators. 200 00:10:26,752 --> 00:10:27,795 Even if we could sell a crop, 201 00:10:27,962 --> 00:10:29,755 they wouldn't give us enough for seed. 202 00:10:29,922 --> 00:10:30,965 You can't beat the railroads 203 00:10:31,132 --> 00:10:32,925 unless they want you to beat them. 204 00:10:41,851 --> 00:10:44,228 Charles, you're going to wear that newspaper out. 205 00:10:44,395 --> 00:10:46,939 I keep re-reading it looking for some ray of hope. 206 00:10:47,106 --> 00:10:49,900 Can the railroad refuse to haul freight? Is that legal? 207 00:10:50,067 --> 00:10:51,736 Legal or not, they're doing it. 208 00:10:51,902 --> 00:10:53,779 Can't the grange do something? 209 00:10:53,946 --> 00:10:55,364 Says here they're going to sue the railroad. 210 00:10:55,531 --> 00:10:56,824 There, you see? It is illegal. 211 00:10:56,991 --> 00:10:59,285 Ah, the railroad will fight it. 212 00:10:59,452 --> 00:11:00,786 Surely the grange will win. 213 00:11:00,953 --> 00:11:02,246 There you go, Mary. 214 00:11:02,413 --> 00:11:04,498 Well, I wouldn't be so sure about the grange winning. 215 00:11:04,665 --> 00:11:06,292 Railroad has a lot of money for lawyers. 216 00:11:06,459 --> 00:11:08,294 The case won't go to court for at least a year. 217 00:11:08,461 --> 00:11:10,463 A year? Can they do that? 218 00:11:10,629 --> 00:11:11,672 Caroline, you have enough money, 219 00:11:11,839 --> 00:11:13,299 you can do just about anything you want. 220 00:11:17,345 --> 00:11:18,971 Mary, what on earth are you doing? 221 00:11:20,973 --> 00:11:22,475 Just trying to read. 222 00:11:22,641 --> 00:11:24,852 Do you have to have your nose buried in the book like that? 223 00:11:26,520 --> 00:11:28,147 Some shadows on the book. 224 00:11:28,314 --> 00:11:30,775 Are those your new glasses? 225 00:11:30,941 --> 00:11:33,486 Yes, but they're not much better than the old ones. 226 00:11:33,652 --> 00:11:35,821 You said they were fine when you first got them. 227 00:11:35,988 --> 00:11:38,824 They seemed to be at first. 228 00:11:38,991 --> 00:11:42,161 Brand-new prescription. Should be better than that. 229 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 Even doctors make mistakes. 230 00:11:44,080 --> 00:11:46,999 Let's get you into Dr. Burke... the sooner, the better. 231 00:11:49,168 --> 00:11:51,295 She can't be hungry again? 232 00:11:51,462 --> 00:11:54,173 Ha ha ha! What an appetite. 233 00:11:57,343 --> 00:12:00,513 Now look this way. 234 00:12:00,679 --> 00:12:02,515 Now straight ahead. 235 00:12:07,311 --> 00:12:11,816 Good thing you didn't come in last week. 236 00:12:11,982 --> 00:12:15,027 I was down with a sore throat. 237 00:12:15,194 --> 00:12:16,612 No. Don't look at me. 238 00:12:16,779 --> 00:12:18,072 Keep your eyes on the wall. 239 00:12:25,371 --> 00:12:26,539 Miserable feeling. 240 00:12:33,212 --> 00:12:36,173 How about you? 241 00:12:36,340 --> 00:12:39,343 Any, uh... Illnesses? 242 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Bad ones, I mean. 243 00:12:41,220 --> 00:12:43,639 I had an operation once. It was awful... 244 00:12:43,806 --> 00:12:45,516 Even worse than when I had Scarlet fever. 245 00:12:47,893 --> 00:12:50,438 I didn't know you had Scarlet fever. 246 00:12:50,604 --> 00:12:52,731 It was a long time ago. 247 00:12:52,898 --> 00:12:54,483 How about my eyes? 248 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 Did you find anything? 249 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 There have been some changes. 250 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 Tell you what. I'd like to have a word with your pa. 251 00:13:01,657 --> 00:13:02,533 Just take a minute. 252 00:13:02,700 --> 00:13:03,909 I'll get him. 253 00:13:08,205 --> 00:13:09,623 Pa, the doctor wants to see you. 254 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 All right. 255 00:13:14,628 --> 00:13:15,713 Doctor. 256 00:13:16,964 --> 00:13:18,424 Please, sit down. 257 00:13:24,138 --> 00:13:26,390 How is she? 258 00:13:26,557 --> 00:13:30,561 I didn't know your daughter had Scarlet fever, Mr. Ingalls. 259 00:13:33,481 --> 00:13:36,233 She's... she's had Scarlet fever, yeah. 260 00:13:36,400 --> 00:13:37,651 How bad was it? 261 00:13:41,780 --> 00:13:43,657 It was bad. It was Scarlet fever. 262 00:13:43,824 --> 00:13:45,034 What is it? 263 00:13:45,201 --> 00:13:49,121 Well, the fever damaged the nerves, weakened them. 264 00:13:54,210 --> 00:13:57,087 How long till she's better? 265 00:13:57,254 --> 00:14:00,090 Well, her eyes won't get better. 266 00:14:00,257 --> 00:14:02,009 The condition only worsens. 267 00:14:04,553 --> 00:14:05,638 Mr. Ingalls... 268 00:14:08,390 --> 00:14:10,142 Mary is going blind. 269 00:14:25,824 --> 00:14:29,954 There must... There must be some mistake. 270 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 I'm afraid not. 271 00:14:32,289 --> 00:14:34,667 I wish there was some medicine 272 00:14:34,833 --> 00:14:37,336 or treatment that would help, 273 00:14:37,503 --> 00:14:38,587 but there isn't. 274 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 There is... 275 00:14:52,935 --> 00:14:54,520 Some... 276 00:14:54,687 --> 00:14:57,356 Something. There must be something. 277 00:14:57,523 --> 00:14:59,900 It would have to be in the nature of a miracle, 278 00:15:00,067 --> 00:15:03,028 beyond the knowledge or skill of a doctor. 279 00:15:12,288 --> 00:15:13,080 No. 280 00:15:13,247 --> 00:15:16,125 Uh... no, see, you're wrong. 281 00:15:16,292 --> 00:15:17,668 It isn't that. It's... 282 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 It's that my daughter's been... 283 00:15:23,048 --> 00:15:25,342 She's... she's been reading a lot. 284 00:15:25,509 --> 00:15:27,219 She's been studying. She wants... 285 00:15:29,847 --> 00:15:32,224 She wants to be a teacher. 286 00:15:32,391 --> 00:15:36,395 And... and her eyes are... 287 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 Her eyes are tired. 288 00:15:39,356 --> 00:15:42,943 Rest might help, but not much... 289 00:15:43,110 --> 00:15:45,446 Not for long. 290 00:15:45,613 --> 00:15:46,739 I don't believe you. 291 00:15:48,657 --> 00:15:54,538 For Mary's sake, you have to accept the facts. 292 00:15:54,705 --> 00:15:56,790 She hasn't got much time left. 293 00:15:58,584 --> 00:16:01,378 She'll desperately need your help and support. 294 00:16:17,436 --> 00:16:20,439 Here. This... 295 00:16:20,606 --> 00:16:21,857 Is a reading glass. 296 00:16:24,026 --> 00:16:25,486 It might help for a while. 297 00:16:42,753 --> 00:16:43,837 You're wrong. 298 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 That didn't take long, did it? 299 00:16:49,134 --> 00:16:49,968 What did he say? 300 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Oh, nothing. Nothing important. 301 00:16:51,595 --> 00:16:52,805 What about my new glasses? 302 00:16:52,971 --> 00:16:54,306 He said it's just eye strain 303 00:16:54,473 --> 00:16:56,642 and gave me a little glass that'll help you. 304 00:16:56,809 --> 00:16:58,686 Rest your eyes, you'll be feeling fine soon. 305 00:17:02,022 --> 00:17:03,232 Thank you again, doctor. 306 00:17:40,894 --> 00:17:42,187 - Hi. - Hi. 307 00:17:44,273 --> 00:17:46,775 They're all in bed. 308 00:17:46,942 --> 00:17:50,195 Mary was exhausted. 309 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 You must be tired. 310 00:17:52,448 --> 00:17:53,657 Ah, just a little bit. 311 00:17:56,535 --> 00:17:58,454 Honey, I... 312 00:17:58,620 --> 00:18:00,998 I want to talk to you. 313 00:18:01,165 --> 00:18:02,207 What about? 314 00:18:05,419 --> 00:18:08,088 Just about Mary's eyes. 315 00:18:11,049 --> 00:18:15,220 You and Mary said that it was just eye strain. 316 00:18:15,387 --> 00:18:18,098 I know. I didn't say anything to Mary about it, 317 00:18:19,391 --> 00:18:20,642 but... 318 00:18:22,644 --> 00:18:23,729 Dr. Burke thinks that... 319 00:18:23,896 --> 00:18:25,689 That they're gonna get a little bit worse. 320 00:18:28,567 --> 00:18:29,818 How much worse? 321 00:18:34,239 --> 00:18:35,657 He thinks... 322 00:18:38,243 --> 00:18:40,287 - What? - He thinks that 323 00:18:40,454 --> 00:18:42,247 she's gonna be blind. 324 00:18:42,414 --> 00:18:46,794 What? Oh! Oh! 325 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 - Shh. - No. 326 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 It's all right. It's all right. 327 00:18:51,799 --> 00:18:53,425 I want you to listen to me, now. 328 00:18:53,592 --> 00:18:55,302 I drove her home in the wagon 329 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 and she talked about the sky and the birds 330 00:18:57,638 --> 00:19:01,183 and I think he's wrong. 331 00:19:01,350 --> 00:19:03,560 - He's wrong. - What if he's right? 332 00:19:03,727 --> 00:19:04,770 He is wrong. 333 00:19:06,855 --> 00:19:08,524 Oh! Oh! 334 00:19:08,690 --> 00:19:11,610 He's probably wrong. Shh. 335 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 He's wrong. 336 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Oh, my. 337 00:19:40,806 --> 00:19:41,890 Morning, Charles. 338 00:19:44,685 --> 00:19:45,978 Whoa! 339 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 Missed you at the grange meeting, last night. 340 00:19:48,480 --> 00:19:50,566 Yeah, well, I wasn't feeling too well. 341 00:19:50,732 --> 00:19:52,776 Kind of been off your feet for a couple of weeks. 342 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Anything I can do? 343 00:19:54,820 --> 00:19:55,946 No, no. I'll be all right. 344 00:19:56,113 --> 00:19:57,573 How'd the meeting go? 345 00:19:57,739 --> 00:20:02,244 Well, we got the national reports, and it don't look good. 346 00:20:02,411 --> 00:20:03,620 Railroads won't budge... 347 00:20:03,787 --> 00:20:07,291 And I don't see how we can stand up to them. 348 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 They got the money, and we don't. 349 00:20:10,210 --> 00:20:12,796 Some folks is going belly up already, Charles. 350 00:20:12,963 --> 00:20:15,507 Sprague's putting the bank up for sale. 351 00:20:15,674 --> 00:20:18,468 Said he didn't think he was going to get any offers, but... 352 00:20:18,635 --> 00:20:20,762 He's going to do it anyway. 353 00:20:20,929 --> 00:20:22,514 What if he doesn't sell it? 354 00:20:22,681 --> 00:20:25,058 Well, they won't operate at a loss anymore. 355 00:20:25,225 --> 00:20:27,185 He'll just close it down. 356 00:20:29,771 --> 00:20:33,150 Town'll never make it without a bank. 357 00:20:33,317 --> 00:20:35,903 I know. 358 00:20:36,069 --> 00:20:40,699 Well, at least we got a few more orders coming in at the mill. 359 00:20:40,866 --> 00:20:43,952 A little bit of money coming, but... 360 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 After that, I... I think it's going to take a miracle. 361 00:20:52,377 --> 00:20:55,213 I suppose. 362 00:20:55,380 --> 00:20:56,590 I'll see ya at the mill, all right? 363 00:21:21,740 --> 00:21:25,077 Women's work done? 364 00:21:25,243 --> 00:21:26,870 Laura's finishing up the dishes. 365 00:21:32,417 --> 00:21:35,253 I could be mending or darning. 366 00:21:40,926 --> 00:21:43,136 I thought I'd just come out here and be lazy with you. 367 00:21:45,722 --> 00:21:50,644 What do you mean, lazy? I'm refinishing this shutter. 368 00:21:50,811 --> 00:21:52,187 Even though it doesn't need it. 369 00:21:56,316 --> 00:21:57,609 Been 3 weeks. 370 00:22:01,154 --> 00:22:02,948 She's getting worse, isn't she? 371 00:22:05,534 --> 00:22:06,618 Yes. 372 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Laura: Pa! Fire! 373 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 Caroline, get a blanket! 374 00:22:15,585 --> 00:22:16,670 No water! 375 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 I got it. 376 00:22:25,512 --> 00:22:27,222 It's all right. It's all right. 377 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Mary: I'm sorry. 378 00:22:29,558 --> 00:22:31,643 That's all right. No harm done. 379 00:22:31,810 --> 00:22:32,936 How did it happen? 380 00:22:34,479 --> 00:22:36,690 I was trying to read, 381 00:22:36,857 --> 00:22:39,484 but it seemed so dark in here. 382 00:22:39,651 --> 00:22:42,904 I went to get another lamp. 383 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 I dropped it. 384 00:22:46,783 --> 00:22:50,662 I think you've been working too much, 385 00:22:50,829 --> 00:22:53,665 using your eyes. 386 00:22:53,832 --> 00:22:55,459 They do kind of ache. 387 00:22:55,625 --> 00:22:57,044 How about a cool cloth? 388 00:22:59,296 --> 00:23:01,590 No, I... I better just go to bed. 389 00:23:06,511 --> 00:23:09,014 I am sorry. 390 00:23:09,181 --> 00:23:11,141 Oh, I told you, no harm done. 391 00:23:11,308 --> 00:23:12,517 You don't have to worry about it. 392 00:23:12,684 --> 00:23:14,394 We'll clean it up. You go on, get some sleep. 393 00:23:17,814 --> 00:23:19,191 It's all right, Mary. 394 00:23:22,152 --> 00:23:23,945 Laura, we'll need a mop. 395 00:23:24,112 --> 00:23:26,448 Me again? Mary gets to do anything she wants, 396 00:23:26,615 --> 00:23:27,657 and I have to do all the work! 397 00:23:27,824 --> 00:23:29,367 Your mother told you to get a mop! 398 00:23:40,921 --> 00:23:42,714 Carrie, you go on, get back in bed now. 399 00:23:42,881 --> 00:23:44,549 Mama will be in to kiss you good night. 400 00:23:59,940 --> 00:24:03,193 It's happening so fast. 401 00:24:03,360 --> 00:24:04,402 I know. 402 00:24:07,447 --> 00:24:10,826 I'm going to have to tell her. 403 00:24:10,992 --> 00:24:13,745 Do you want me to do it? 404 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 No. 405 00:24:17,040 --> 00:24:18,416 I'll tell her tomorrow. 406 00:25:02,085 --> 00:25:03,170 Reverend: Charles? 407 00:25:08,425 --> 00:25:09,885 I don't mean to intrude. 408 00:25:11,803 --> 00:25:14,181 I was just getting the church ready for service tomorrow. 409 00:25:40,790 --> 00:25:42,334 Dr. Baker told me. 410 00:25:44,961 --> 00:25:46,379 Is there anything I can do? 411 00:25:50,508 --> 00:25:51,927 I pray and I pray. 412 00:25:55,722 --> 00:25:57,265 Why doesn't god listen? 413 00:25:59,768 --> 00:26:01,144 He listens, Charles. 414 00:26:03,647 --> 00:26:05,315 And he always answers our prayers. 415 00:26:07,067 --> 00:26:11,154 He doesn't always answer... 416 00:26:11,321 --> 00:26:14,574 In a way that we want, 417 00:26:14,741 --> 00:26:17,202 but in a way that he thinks is best for each of us. 418 00:26:21,623 --> 00:26:24,209 How can taking the sight from a 15-year-old girl 419 00:26:24,376 --> 00:26:26,753 be the best thing for her? 420 00:26:26,920 --> 00:26:28,338 We're only finite. 421 00:26:31,341 --> 00:26:32,801 He's infinite in his wisdom. 422 00:26:36,846 --> 00:26:39,599 I can only tell you that there is a reason. 423 00:26:43,228 --> 00:26:44,479 Charles, believe me... 424 00:26:47,816 --> 00:26:49,150 God must have chosen Mary 425 00:26:49,317 --> 00:26:52,821 for some very special purpose. 426 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Tomorrow, I have to tell my daughter 427 00:26:59,869 --> 00:27:01,329 that she's going blind. 428 00:27:09,671 --> 00:27:12,007 What should I tell her is that special purpose? 429 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Studying out here? 430 00:27:39,576 --> 00:27:41,161 It's a little easier in the sunshine. 431 00:27:43,788 --> 00:27:44,873 I suppose so. 432 00:27:49,544 --> 00:27:53,006 You're worrying about the railroad, aren't you, pa? 433 00:27:53,173 --> 00:27:54,257 No. 434 00:27:56,676 --> 00:27:59,137 I know it's bad. 435 00:27:59,304 --> 00:28:02,474 Seth and his pa went to sleepy eye. 436 00:28:02,640 --> 00:28:05,727 They're going to try to open a livery there. 437 00:28:05,894 --> 00:28:07,854 They figure the farmers are really going to suffer. 438 00:28:11,358 --> 00:28:12,484 We can always make do. 439 00:28:14,944 --> 00:28:16,154 Don't have to worry about that. 440 00:28:18,865 --> 00:28:20,533 I know something's bothering you. 441 00:28:27,082 --> 00:28:28,249 I wanted to... 442 00:28:34,214 --> 00:28:35,590 I wanted to talk to you. 443 00:28:42,639 --> 00:28:44,682 See, your mother and I have been hoping... 444 00:28:49,354 --> 00:28:51,022 And, uh... 445 00:28:51,189 --> 00:28:52,524 Praying, but it was the Scarlet fever, 446 00:28:52,690 --> 00:28:54,901 and it weakened the nerves in your eyes. 447 00:29:00,365 --> 00:29:03,868 It'll get better, won't it, pa? 448 00:29:04,035 --> 00:29:05,537 My eyes will be all right again. 449 00:29:13,628 --> 00:29:15,171 The doctor thinks it'll get worse. 450 00:29:18,633 --> 00:29:19,676 And, uh... 451 00:29:24,013 --> 00:29:25,849 Pa? 452 00:29:26,015 --> 00:29:27,058 He, uh... 453 00:29:33,356 --> 00:29:35,191 He feels that... 454 00:29:35,358 --> 00:29:38,069 You... you're gradually going to lose your sight. 455 00:29:47,912 --> 00:29:48,955 Blind? 456 00:29:52,709 --> 00:29:57,046 I-I'm going to be blind? 457 00:30:01,134 --> 00:30:02,760 I... 458 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Mr. Garvey, have you seen dorfler? 459 00:31:17,919 --> 00:31:18,836 Nope. 460 00:31:19,003 --> 00:31:20,588 Past 10:00, and he's not open yet. 461 00:31:20,755 --> 00:31:22,882 He's been shut down for a week. 462 00:31:23,049 --> 00:31:25,885 Oh. I've been in sleepy eye with my pa. 463 00:31:26,052 --> 00:31:27,428 What happened? 464 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Well, folks is feeling the pinch. 465 00:31:30,515 --> 00:31:31,683 Bank's shut down. 466 00:31:31,849 --> 00:31:34,435 I'm shutting the mill down now. 467 00:31:34,602 --> 00:31:37,855 Kind of knew it would happen, but not this quick. 468 00:31:38,022 --> 00:31:39,816 Mr. Ingalls here? 469 00:31:39,983 --> 00:31:42,026 No, he hasn't been in town much 470 00:31:42,193 --> 00:31:44,112 for the last little while. 471 00:31:44,279 --> 00:31:46,573 I think I'll go out and tell him the good news. 472 00:31:46,739 --> 00:31:48,408 Pa and me got us a livery in sleepy eye. 473 00:31:48,575 --> 00:31:50,535 Congratulations. 474 00:31:50,702 --> 00:31:54,539 We figure whatever happens, city business will be good. 475 00:31:54,706 --> 00:31:59,836 Seth, you know about Mary, don't you? 476 00:32:00,003 --> 00:32:02,046 Know... know what? 477 00:32:02,213 --> 00:32:04,173 About her eyes. 478 00:32:04,340 --> 00:32:09,220 Oh, yeah. Yeah, I know they've been bothering her. 479 00:32:09,387 --> 00:32:10,597 No, son. Uh... 480 00:32:12,056 --> 00:32:15,101 She's... well, she's losing her sight. 481 00:32:20,565 --> 00:32:22,900 She's... 482 00:32:23,067 --> 00:32:24,193 She's going blind. 483 00:33:08,696 --> 00:33:11,741 I was just on my way out to your place. 484 00:33:11,908 --> 00:33:13,451 The mill's closed down. 485 00:33:13,618 --> 00:33:17,246 I thought I'd save you a trip if you was planning on coming in. 486 00:33:19,290 --> 00:33:20,458 Thanks. 487 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Is there anything I can do 488 00:33:24,587 --> 00:33:28,299 or anything you need? 489 00:33:28,466 --> 00:33:29,550 No. 490 00:33:34,222 --> 00:33:36,057 Life's a funny thing, Jonathan. 491 00:33:38,810 --> 00:33:39,977 Couple of weeks ago, if you'd have told me 492 00:33:40,144 --> 00:33:44,232 the mill was shut down, grange was collapsing, 493 00:33:44,399 --> 00:33:46,526 I'd be the most upset man you ever saw. 494 00:33:49,737 --> 00:33:51,698 Now I don't even care. It doesn't mean a thing. 495 00:33:56,369 --> 00:33:57,453 I just wonder... 496 00:34:00,665 --> 00:34:01,874 How much of our lives are spent worrying 497 00:34:02,041 --> 00:34:04,252 about things that just don't mean anything. 498 00:34:10,049 --> 00:34:12,051 If there is anything, 499 00:34:12,218 --> 00:34:14,137 anything at all, 500 00:34:14,303 --> 00:34:15,346 you tell me. 501 00:34:19,016 --> 00:34:20,184 There's nothing now. 502 00:34:25,815 --> 00:34:26,983 I'll see you. 503 00:34:59,557 --> 00:35:00,725 It's heavy. 504 00:35:02,727 --> 00:35:04,103 How is she this morning? 505 00:35:04,270 --> 00:35:06,564 She's happy today. 506 00:35:06,731 --> 00:35:07,857 Look. 507 00:35:13,279 --> 00:35:15,907 Mary: No! Pa! Help me! 508 00:35:16,073 --> 00:35:18,159 Come help me, pa! 509 00:35:18,326 --> 00:35:19,118 Help me! 510 00:35:19,285 --> 00:35:20,077 Mary. 511 00:35:20,244 --> 00:35:21,037 Help me! 512 00:35:21,204 --> 00:35:21,954 Mary. 513 00:35:22,121 --> 00:35:25,082 Pa, I can't see! 514 00:35:25,249 --> 00:35:28,461 I can't see! 515 00:35:28,628 --> 00:35:29,504 I'm here. 516 00:35:29,670 --> 00:35:33,007 Hold me. Hold me. 517 00:35:33,174 --> 00:35:35,384 It's dark! 518 00:35:35,551 --> 00:35:39,180 I'm scared, pa! Hold me! 519 00:35:39,347 --> 00:35:40,473 It's so dark! 520 00:35:42,183 --> 00:35:43,935 It's too dark. I... 521 00:35:44,101 --> 00:35:46,562 I... I can't breathe! 522 00:35:46,729 --> 00:35:47,605 Shh... shh... 523 00:35:47,772 --> 00:35:48,898 Shh... shh... 524 00:36:08,376 --> 00:36:11,087 I don't know what to do, doctor. 525 00:36:11,254 --> 00:36:15,091 She says she's a burden to us and she hates it. 526 00:36:15,258 --> 00:36:18,469 We tell her it isn't true, but it doesn't do any good. 527 00:36:18,636 --> 00:36:19,971 Baker: Now, this may sound harsh, Caroline, 528 00:36:20,137 --> 00:36:23,015 but I think you're trying to do too much. 529 00:36:23,182 --> 00:36:24,892 She has to learn to do for herself 530 00:36:25,059 --> 00:36:26,727 if she's to have any kind of life. 531 00:36:26,894 --> 00:36:28,145 She can't do for herself, doctor. 532 00:36:28,312 --> 00:36:29,897 We have to take care of her. 533 00:36:30,064 --> 00:36:31,607 You do too much, and she'll retreat to bed, 534 00:36:31,774 --> 00:36:34,443 and she'll stay there. 535 00:36:34,610 --> 00:36:38,489 I haven't been trained in the care of the blind. Neither have you. 536 00:36:38,656 --> 00:36:42,660 She needs the help of people who have. 537 00:36:42,827 --> 00:36:44,579 Where do we find those people? 538 00:36:44,745 --> 00:36:46,622 There are schools for the blind. 539 00:36:46,789 --> 00:36:50,167 The nearest, one of the best, is in Burton, Iowa. 540 00:36:50,334 --> 00:36:52,003 So far away? 541 00:36:52,169 --> 00:36:54,714 No. She needs her family. 542 00:36:54,881 --> 00:36:58,551 Caroline, she's living in fear and resentment now. 543 00:36:58,718 --> 00:36:59,886 With the proper help and training, 544 00:37:00,052 --> 00:37:01,470 she'll be a different person. 545 00:37:08,519 --> 00:37:09,770 You know he's right. 546 00:37:18,195 --> 00:37:20,323 Can you contact them for us, doctor? 547 00:37:20,489 --> 00:37:21,574 Certainly. 548 00:37:23,826 --> 00:37:26,412 Believe me, Caroline, 549 00:37:26,579 --> 00:37:28,122 it's what's best for Mary. 550 00:37:41,469 --> 00:37:44,055 Can I get you something? 551 00:37:44,221 --> 00:37:45,264 No. 552 00:37:47,350 --> 00:37:50,895 A cup of milk? A cup of cool water? 553 00:37:51,062 --> 00:37:52,229 I told you no. 554 00:37:57,818 --> 00:37:59,236 I ironed a dress for you. 555 00:37:59,403 --> 00:38:00,571 I can help you change. 556 00:38:00,738 --> 00:38:01,739 No! 557 00:38:05,368 --> 00:38:08,371 Well, how about me brushing your hair? 558 00:38:08,537 --> 00:38:09,580 I can do that. 559 00:38:13,459 --> 00:38:15,878 Well, you haven't, and it needs it. 560 00:38:16,045 --> 00:38:17,880 You might have company. 561 00:38:18,047 --> 00:38:19,548 Who? 562 00:38:19,715 --> 00:38:22,551 Who's going to come by? Seth? 563 00:38:22,718 --> 00:38:24,595 Just leave me alone, Laura. 564 00:38:26,597 --> 00:38:27,807 Hi. I'm back. 565 00:38:36,107 --> 00:38:38,442 Well, you must be starving. 566 00:38:38,609 --> 00:38:40,736 I'll start some lunch. 567 00:38:40,903 --> 00:38:43,322 I'm not hungry. 568 00:38:43,489 --> 00:38:44,824 Carrie took my lunch to school. 569 00:38:44,991 --> 00:38:47,284 If I hurry, I can eat with her and then walk her home. 570 00:38:47,451 --> 00:38:49,203 Certainly. 571 00:38:49,370 --> 00:38:51,872 - How's the baby? - She's sleeping. 572 00:38:52,039 --> 00:38:54,667 Thank you. You run ahead. 573 00:39:17,565 --> 00:39:18,607 Mary... 574 00:39:21,318 --> 00:39:23,320 Your pa and I have been to see Dr. Baker. 575 00:39:25,740 --> 00:39:28,409 He, uh... 576 00:39:28,576 --> 00:39:31,245 He knows about a school. 577 00:39:31,412 --> 00:39:34,999 He thinks maybe it would be a good idea if you went there, 578 00:39:35,166 --> 00:39:36,167 just for a while. 579 00:39:36,333 --> 00:39:38,502 School? 580 00:39:38,669 --> 00:39:40,046 What could I do in a school? 581 00:39:43,632 --> 00:39:46,343 It's a school for the blind. 582 00:39:46,510 --> 00:39:48,471 They could teach you a lot of things there. 583 00:39:48,637 --> 00:39:49,889 Can they make me a teacher? 584 00:39:52,933 --> 00:39:54,560 Can they teach me to see? 585 00:39:57,897 --> 00:40:00,816 Mary, it won't be for long. 586 00:40:00,983 --> 00:40:02,318 Just try it, and if... 587 00:40:02,485 --> 00:40:04,236 I've never heard of one of those schools around here. 588 00:40:07,907 --> 00:40:09,200 It's not around here. 589 00:40:12,203 --> 00:40:13,287 It's in Iowa. 590 00:40:15,414 --> 00:40:16,540 Oh... 591 00:40:21,504 --> 00:40:23,255 Yeah, I understand now. 592 00:40:25,925 --> 00:40:27,760 You just want to get me out from underfoot. 593 00:40:31,639 --> 00:40:34,016 Mary, that's not true, and you know it. 594 00:40:37,186 --> 00:40:38,687 Then don't send me away. 595 00:40:41,190 --> 00:40:44,235 Please don't send me away! Let me stay here. 596 00:40:47,029 --> 00:40:48,280 Please. 597 00:40:52,576 --> 00:40:54,537 I don't want people looking at me... 598 00:40:57,248 --> 00:40:58,666 Feeling sorry for me. 599 00:41:01,877 --> 00:41:04,130 Please, please let me stay. 600 00:41:04,296 --> 00:41:05,714 Please let me stay! 601 00:41:11,428 --> 00:41:14,723 Mary, I don't want to send you away, 602 00:41:14,890 --> 00:41:17,726 but if they can help you... 603 00:41:17,893 --> 00:41:20,479 You can't spend the rest of your life sitting in that chair. 604 00:41:20,646 --> 00:41:21,689 Why not?! 605 00:41:25,234 --> 00:41:28,362 Why not? 606 00:41:28,529 --> 00:41:30,156 Why can't I just sit here? 607 00:41:34,243 --> 00:41:36,162 There's nothing for me to see. 608 00:41:40,207 --> 00:41:42,710 It's... dark. 609 00:41:48,465 --> 00:41:52,178 No matter where I go, 610 00:41:52,344 --> 00:41:53,929 all there is is darkness. 611 00:42:04,607 --> 00:42:06,650 You've already decided to send me there. 612 00:42:10,696 --> 00:42:11,780 Yes, we have. 613 00:42:34,637 --> 00:42:36,138 All right. 614 00:42:36,305 --> 00:42:38,974 I haven't been out to your house lately, 615 00:42:39,141 --> 00:42:42,603 but it's not because Mary's blind. 616 00:42:44,104 --> 00:42:47,775 Well, why, then? 617 00:42:47,942 --> 00:42:49,693 Because... 618 00:42:49,860 --> 00:42:51,445 If I did go out there, 619 00:42:51,612 --> 00:42:53,697 I wouldn't know what to say. 620 00:42:53,864 --> 00:42:55,658 Well, what did you say to her before? 621 00:43:00,371 --> 00:43:02,289 Mary needs you now, 622 00:43:02,456 --> 00:43:05,042 more than ever. 623 00:43:08,212 --> 00:43:09,630 I love my sister. 624 00:43:11,882 --> 00:43:13,634 I thought that you did, too. 625 00:43:26,689 --> 00:43:30,359 Mary, you've got company. Seth? 626 00:43:32,611 --> 00:43:34,280 I'll be out in the yard if you need me. 627 00:43:40,369 --> 00:43:41,870 Hello, Mary. 628 00:43:42,037 --> 00:43:43,580 Seth, how are you? 629 00:43:45,499 --> 00:43:48,669 I've been busy, working at the livery a lot. 630 00:43:48,836 --> 00:43:51,130 Well, that's good. 631 00:43:51,297 --> 00:43:54,091 Uh, look, I meant to come out earlier. 632 00:43:54,258 --> 00:43:57,511 I understand. I-I've been busy, too. 633 00:43:57,678 --> 00:44:00,597 I'm getting ready to go to Iowa. 634 00:44:00,764 --> 00:44:02,433 Oh? 635 00:44:02,599 --> 00:44:04,351 Yeah. I'm going to school there for a while... 636 00:44:05,602 --> 00:44:08,897 Until this nuisance with my eyes clears up. 637 00:44:09,064 --> 00:44:11,066 I can imagine the talk in town. 638 00:44:11,233 --> 00:44:14,194 They've probably blown this whole thing out of proportion. 639 00:44:14,361 --> 00:44:16,071 I can just hear that Mrs. Oleson now... 640 00:44:16,238 --> 00:44:18,324 "that poor girl." 641 00:44:18,490 --> 00:44:19,742 You know the way she is. 642 00:44:29,460 --> 00:44:31,962 Well... 643 00:44:32,129 --> 00:44:33,881 I know you're busy. 644 00:44:34,048 --> 00:44:36,759 I've still got some packing to do, so... 645 00:44:36,925 --> 00:44:38,218 Give my best to everyone. 646 00:44:40,220 --> 00:44:41,347 I will. 647 00:44:44,975 --> 00:44:46,602 - Leave me alone! - Mary... 648 00:44:46,769 --> 00:44:48,312 Get out! Just get out! 649 00:45:17,549 --> 00:45:20,511 Charles: It's all right. I got you. 650 00:45:20,677 --> 00:45:23,472 One step. 651 00:45:23,639 --> 00:45:25,641 One more. 652 00:45:25,808 --> 00:45:27,559 It's all right. The wagon's straight ahead. 653 00:45:32,147 --> 00:45:33,232 I got a little bed for you in the back. 654 00:45:33,399 --> 00:45:36,235 I'm just going to put you inside. 655 00:45:36,402 --> 00:45:39,279 There you are. 656 00:45:39,446 --> 00:45:40,823 It's all right. I got you. 657 00:45:53,627 --> 00:45:55,045 Here's your bag, Mary. 658 00:45:59,842 --> 00:46:02,553 It's a fine day for the trip. 659 00:46:02,719 --> 00:46:03,887 It doesn't matter, ma. 660 00:46:09,351 --> 00:46:10,477 We love you. 661 00:46:18,777 --> 00:46:19,945 Hurry back. 662 00:46:23,699 --> 00:46:24,867 We'll miss you. 663 00:46:27,161 --> 00:46:28,203 Good-bye. 664 00:46:30,205 --> 00:46:31,248 Bye. 665 00:46:41,508 --> 00:46:42,843 We're doing the right thing. 666 00:46:45,262 --> 00:46:48,056 You best go. 667 00:46:48,223 --> 00:46:49,516 You got a train to catch. 668 00:46:52,436 --> 00:46:53,645 Love you. 669 00:46:57,441 --> 00:46:58,484 Bye.45338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.