All language subtitles for Les ├®trangers (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,709 АНДРЕ ЮННЕБЕЛЛЬ представляет. 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,109 ЗЕНТА БЕРГЕР 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,109 МИШЕЛЬ КОНСТАНТЕН 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,220 ХУЛИАН МАТЕОС 5 00:00:11,370 --> 00:00:15,000 в фильме ЖАНА-ПЬЕРА ДЕЗАНЬИ. 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,620 "ЗАВТРАК С УБИЙЦЕЙ" (НЕЗНАКОМЦЫ) 7 00:00:33,620 --> 00:00:36,110 Композитор: ФРАНСУА ДЕ РУБЭ. 8 00:00:44,970 --> 00:00:50,820 Совместное производство ГЕРМАНИЯ - ФРАНЦИЯ - ИТАЛИЯ. 9 00:01:24,050 --> 00:01:30,710 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Последняя бензозаправка. До следующей в Сокорро-290 км. 10 00:01:52,080 --> 00:01:54,370 Встречаемся тут через 3 минуты. 11 00:02:07,050 --> 00:02:08,600 Полный бак. 12 00:02:25,880 --> 00:02:27,220 Пиво. 13 00:02:52,000 --> 00:02:53,680 В канистру тоже. 14 00:02:53,970 --> 00:02:55,880 Вы едете в Сокорро? 15 00:03:01,250 --> 00:03:04,250 Ещё пива. И ещё 6 - с собой. 16 00:03:25,310 --> 00:03:26,940 Вы одна? 17 00:03:27,250 --> 00:03:29,369 А что, вас это интересует? 18 00:03:29,370 --> 00:03:31,420 Меня это всегда интересует. 19 00:03:31,650 --> 00:03:34,650 Нет, я не одна. Есть хозяин. 20 00:03:38,420 --> 00:03:40,050 Много проезжих? 21 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 Как бы мало ни было, и без них спокойно обошлись бы. 22 00:04:07,510 --> 00:04:10,140 Как и предвидели: Один старик и один вооружённый охранник. 23 00:04:10,370 --> 00:04:13,599 - А сигнализация? - Как и предполагали: У ноги. 24 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 Мотель? 25 00:04:17,170 --> 00:04:19,710 Ты - на бензоколонку, ты - в мотель. 26 00:04:25,280 --> 00:04:27,850 Так не засорятся. 27 00:04:36,200 --> 00:04:37,910 Руки! 28 00:04:43,770 --> 00:04:45,170 Хеллоу! 29 00:04:50,540 --> 00:04:52,580 Хорошо, что у него крепкая голова! 30 00:04:52,650 --> 00:04:55,369 Если бы вы сделали это со мной... 31 00:04:55,370 --> 00:04:58,169 - Хотите включить сигнализацию? - Конечно! Мне за это платят. 32 00:04:58,170 --> 00:05:00,879 - И где она звонит? - Нет-нет, она не звонит. 33 00:05:00,880 --> 00:05:06,539 Это радио сигнал, который автоматически предупреждает все машины полиции, 34 00:05:06,540 --> 00:05:10,110 патрулирующие в радиусе 150 км. 35 00:05:22,480 --> 00:05:25,449 Слушайте, а это ведь 38 мм, спецмодель! 36 00:05:25,450 --> 00:05:30,110 Делает дырки размером с помидоры. У тебя 30 секунд, чтобы открыть сейф. 37 00:05:30,340 --> 00:05:35,199 Много вы не возьмёте. У меня в кассе только тысяча долларов. 38 00:05:35,200 --> 00:05:39,969 - А деньги для шахт? - Машина с шахт сегодня утром их забрала. 39 00:05:39,970 --> 00:05:42,449 А вместо них оставила необработанные алмазы. Так? 40 00:05:42,450 --> 00:05:44,819 Вы хорошо информированы! 41 00:05:44,820 --> 00:05:48,970 Ещё через час тут не было бы и алмазов. 42 00:05:49,280 --> 00:05:51,819 Вы профессионал? 43 00:05:51,820 --> 00:05:53,939 Подойди и открой сейф. 44 00:05:53,940 --> 00:05:59,169 В вашей профессии профессионалы заканчивают на электрическом стуле. 45 00:05:59,170 --> 00:06:01,800 У тебя 15 секунд. 46 00:06:05,050 --> 00:06:09,819 Необработанные алмазы сбыть можно не везде. 47 00:06:09,820 --> 00:06:13,020 В Гонконге проблем не будет. 48 00:06:14,170 --> 00:06:18,850 В Гонконге? До Гонконга ещё надо добраться. 49 00:06:31,970 --> 00:06:33,849 - Ты стрелял? - 4 раза. 50 00:06:33,850 --> 00:06:38,450 - А полицейский? - Разбей телефон и телеграф. 51 00:06:42,680 --> 00:06:45,910 Всё. Нет! 52 00:07:45,250 --> 00:07:46,339 - Садись. - А Терни? 53 00:07:46,340 --> 00:07:47,200 - Аут! - А остальные? 54 00:07:47,201 --> 00:07:48,710 Тоже. 55 00:07:57,800 --> 00:07:59,420 Заряди. 56 00:08:22,600 --> 00:08:25,019 Срочно! Срочно! 57 00:08:25,020 --> 00:08:28,109 Это машина 31, округ Сан-Антонио. 58 00:08:28,110 --> 00:08:31,139 Сержант Слип из патруля лейтенанта Зинманна. 59 00:08:31,140 --> 00:08:34,080 Мы в Буэна-Висте. Ограбление. 60 00:08:34,370 --> 00:08:39,109 Несколько убитых. Все машины на дороге 81 - ответьте! 61 00:08:39,110 --> 00:08:40,619 Отбой. 62 00:08:40,620 --> 00:08:43,680 Машина 28 вызывает машину 31. Это капитан Блейд из Сокорро. 63 00:08:43,760 --> 00:08:47,139 Мы патрулируем дорогу 81. Слушаю вас, отбой. 64 00:08:47,140 --> 00:08:51,050 У нас 5 убитых и 1 тяжело ранен. Ограблен банк. 65 00:08:51,200 --> 00:08:53,999 Убийцы, наверняка, уехали в сторону Сокорро. 66 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 Нам не встретилось ни одной машины. 67 00:08:57,020 --> 00:09:00,510 Глядите в оба! Хорошо. Отбой. 68 00:09:13,420 --> 00:09:16,000 Всё нормально, мы укладываемся по времени. 69 00:09:48,110 --> 00:09:49,910 Ты выстрелил только один раз. 70 00:09:50,110 --> 00:09:52,879 Когда я целюсь только в одного типа, я стреляю только один раз. 71 00:09:52,880 --> 00:09:54,820 - Я ранен. - Ничего. 72 00:09:55,000 --> 00:09:58,310 - Тебе хорошо говорить! - Не волнуйся, мы выкрутимся. 73 00:09:58,540 --> 00:10:01,000 Остановись, говорю тебе. Мне больно! 74 00:10:08,570 --> 00:10:11,679 Алло, машина 31! Это капитан Блейд. 75 00:10:11,680 --> 00:10:14,940 Мы заблокировали им дорогу на уровне проезда Сан-Августина. 76 00:10:15,170 --> 00:10:19,419 Они едут обратно в Буэна-Висту. Готовьтесь их принять. 77 00:10:19,420 --> 00:10:22,600 Вас понял, капитан. Отбой! 78 00:10:37,540 --> 00:10:41,599 Алло, Блейд? Это Зинманн. Мы выехали из Буэна-Висты в сторону Сокорро. 79 00:10:41,600 --> 00:10:43,109 Ты где? 80 00:10:43,110 --> 00:10:46,080 В 10 км от тебя. Мы должны встретиться через несколько минут. 81 00:10:50,020 --> 00:10:52,850 Они больше не стреляют. Не пытаются обогнать. 82 00:10:53,140 --> 00:10:56,309 Они загоняют нас в Буэна-Висту. У них там народ! 83 00:10:56,310 --> 00:10:58,140 Мы в западне! 84 00:10:58,370 --> 00:11:02,170 - Что ты выдумываешь! - Стой! Стой! 85 00:11:32,570 --> 00:11:34,570 Я сказал тебе, что мы выкрутимся. 86 00:11:34,800 --> 00:11:38,420 Вправо уходит дорога, ведущая на заброшенные шахты. 87 00:12:00,250 --> 00:12:01,480 Чёрт! 88 00:13:24,940 --> 00:13:26,079 Я их прикончу. 89 00:13:26,080 --> 00:13:27,910 - Мне притормозить? - Прибавь газу! 90 00:13:32,000 --> 00:13:35,020 Остановись, я подыхаю. Остановись! 91 00:13:36,080 --> 00:13:37,910 Остановись же, чёрт возьми! 92 00:14:29,050 --> 00:14:30,650 Я попал только в одного. 93 00:14:31,110 --> 00:14:34,600 Джон-Джон - туда. Перси - со мной. 94 00:16:33,570 --> 00:16:35,200 Одна... 95 00:16:36,110 --> 00:16:37,680 две... 96 00:16:39,710 --> 00:16:41,450 три... 97 00:16:42,310 --> 00:16:44,140 четыре. 98 00:17:31,050 --> 00:17:33,050 Пятая балка. 99 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 Ах ты, чёрт! 100 00:19:30,620 --> 00:19:32,740 Чанга, не торчи на солнце! 101 00:20:03,540 --> 00:20:06,170 - Кто это? - Не узнаёшь? 102 00:20:07,000 --> 00:20:08,620 Нет. 103 00:20:12,740 --> 00:20:14,340 Это Кейн. 104 00:20:15,020 --> 00:20:17,999 Кейн? Тип, которого ищут? 105 00:20:18,000 --> 00:20:19,620 Да. 106 00:20:22,080 --> 00:20:24,680 Этого нам только не хватало. 107 00:20:25,400 --> 00:20:28,570 Наоборот, я считаю, это очень кстати. 108 00:20:30,400 --> 00:20:32,310 Потом объясню. 109 00:20:33,340 --> 00:20:35,740 Пойди устрой кровать на чердаке. 110 00:20:51,940 --> 00:20:53,449 Ещё? 111 00:20:53,450 --> 00:20:54,850 Да. 112 00:21:03,000 --> 00:21:04,310 Держи. 113 00:21:10,910 --> 00:21:12,879 - Где я? - У меня. Хочешь? 114 00:21:12,880 --> 00:21:14,420 Не курю. 115 00:21:25,280 --> 00:21:28,970 - Хочешь есть? Кофе? - Да, спасибо. Да. 116 00:22:01,800 --> 00:22:04,880 - Яйца - подойдёт? - Да-да. 117 00:22:16,480 --> 00:22:18,680 - С салом? - Нет-нет. 118 00:22:20,170 --> 00:22:22,020 Не переносишь? 119 00:22:22,450 --> 00:22:24,620 Я всё переношу, просто не люблю. 120 00:22:25,540 --> 00:22:27,310 Твоё право. 121 00:23:06,970 --> 00:23:09,420 - Сколько сахару? - Ноль. 122 00:23:15,280 --> 00:23:17,370 - Просто чёрный? - Да. 123 00:23:18,370 --> 00:23:20,370 У тебя нет конфитюра? 124 00:23:41,200 --> 00:23:42,910 Где ты меня нашёл? 125 00:23:43,420 --> 00:23:45,139 Среди холмов. 126 00:23:45,140 --> 00:23:47,800 Я хотел исследовать заброшенную шахту. 127 00:23:48,050 --> 00:23:50,510 Какую? Их тут 6. 128 00:23:52,620 --> 00:23:54,139 Не знаю. 129 00:23:54,140 --> 00:23:57,420 А потом заблудился, и в поисках выхода проблуждал несколько часов. 130 00:23:57,620 --> 00:24:00,000 О, эти вещи надо знать. 131 00:24:00,140 --> 00:24:03,940 - Ты знаешь? - Немного. 132 00:24:10,370 --> 00:24:12,679 - Изыскатель? - Нет. 133 00:24:12,680 --> 00:24:14,680 Охраняешь заброшенные шахты? 134 00:24:15,110 --> 00:24:18,249 - Там уже нечего охранять. - Добываешь что-то для себя? 135 00:24:18,250 --> 00:24:21,679 - Жилы истощены. - Тогда что ты выращиваешь? 136 00:24:21,680 --> 00:24:25,339 - Я не говорил, что что-то выращиваю. - Тогда на что ты живешь? 137 00:24:25,340 --> 00:24:27,910 На свои сбережения. 138 00:24:33,570 --> 00:24:36,909 - Сколько отсюда до Сокорро? - Примерно 1,5 часа. 139 00:24:36,910 --> 00:24:39,910 - Тут не весело. - Но и не грустно. 140 00:24:41,970 --> 00:24:45,219 - Однако, вопросы из тебя так и прут! - Да нет, просто ты ничего не говоришь! 141 00:24:45,220 --> 00:24:48,080 Я всё тебе говорю. Ты спрашиваешь, я отвечаю. 142 00:24:51,820 --> 00:24:54,220 - Давно ты тут? - 2 года. 143 00:24:59,340 --> 00:25:01,340 - Ты не один? - Нет. 144 00:25:04,280 --> 00:25:06,110 Ты женат? 145 00:25:07,400 --> 00:25:10,049 Это твой родственник? Моя жена. 146 00:25:10,050 --> 00:25:11,740 Значит, ты женат?! 147 00:25:14,310 --> 00:25:16,219 - Что она делает? - Тебе кровать. 148 00:25:16,220 --> 00:25:18,770 - Зачем? - Чтобы этой ночью ты поспал. 149 00:25:20,170 --> 00:25:23,569 - А где вы берёте еду? - В Сокорро. 150 00:25:23,570 --> 00:25:25,569 Но это ненормально! 151 00:25:25,570 --> 00:25:28,170 А я и не говорил, что это нормально. 152 00:25:33,420 --> 00:25:36,080 Их надо рубить, иначе не влезают в печь. 153 00:25:38,110 --> 00:25:40,200 Знаешь, что ты очень кстати? 154 00:25:40,340 --> 00:25:42,200 Почему? 155 00:25:43,050 --> 00:25:45,000 Пива хочешь? 156 00:25:47,370 --> 00:25:49,819 - У тебя есть холодильник? - У меня нет электричества. 157 00:25:49,820 --> 00:25:52,450 - Тогда? - Есть колодец. 158 00:26:06,820 --> 00:26:08,570 Держи. 159 00:26:31,370 --> 00:26:34,570 - Это твой осёл? - Это не осёл, это самка мула. 160 00:26:35,910 --> 00:26:40,710 - Много ты знаешь самок мула, пьющих пиво? - Нет. Я знаю только эту. 161 00:26:53,080 --> 00:26:56,820 - Почему ты говоришь, что я кстати? - Потому что мы поделим. 162 00:27:00,340 --> 00:27:02,510 Поделим что? 163 00:27:05,020 --> 00:27:07,250 Алмазы. 164 00:27:25,740 --> 00:27:28,139 Ты убил вчера четверых. Тебе этого мало? 165 00:27:28,140 --> 00:27:30,539 - Кто тебе это сказал? - По телевизору. 166 00:27:30,540 --> 00:27:32,650 Каждый час показывают твой портрет. 167 00:27:33,250 --> 00:27:34,969 Что ещё говорят? 168 00:27:34,970 --> 00:27:38,710 Что твои сообщники мертвы, и что ради кокаина ты убьёшь мать с отцом. 169 00:27:39,910 --> 00:27:43,449 - Они меня очерняют. - Это ещё надо доказать. 170 00:27:43,450 --> 00:27:44,970 Что ты хочешь сказать? 171 00:27:45,080 --> 00:27:47,310 Когда я нашёл тебя, я тебя обыскал. 172 00:27:48,850 --> 00:27:51,419 Но если обыскал, ты должен был найти мой пистолет! 173 00:27:51,420 --> 00:27:53,340 Да. И что? 174 00:27:53,770 --> 00:27:58,019 Но чего я не нашёл - это алмазов. Нет? 175 00:27:58,020 --> 00:28:00,450 Потому что ты их спрятал. 176 00:28:01,000 --> 00:28:03,880 - И где же? - В шахтах. 177 00:28:08,770 --> 00:28:11,169 Так что, как видишь, проблема проста. 178 00:28:11,170 --> 00:28:15,680 Или ты сотрудничаешь со мной в вопросе алмазов, или я тебя убираю. 179 00:28:17,940 --> 00:28:19,940 Ты меня хорошо понял? 180 00:28:21,570 --> 00:28:23,200 Очень хорошо, да. 181 00:28:30,620 --> 00:28:32,140 Иди за мной. 182 00:28:37,240 --> 00:28:38,700 Давай, шагай! 183 00:28:40,640 --> 00:28:41,640 Чёрт! 184 00:28:49,860 --> 00:28:51,300 Ладно, сиди тут. 185 00:29:04,160 --> 00:29:06,460 - Вы подрались? - Ничего серьёзного. 186 00:29:07,400 --> 00:29:08,979 И что теперь будет? 187 00:29:08,980 --> 00:29:11,360 Кейн поделится с нами алмазами. 188 00:29:12,100 --> 00:29:14,560 Ведь правда, Кейн, что поделишься? 189 00:29:15,120 --> 00:29:16,500 Правда, Кейн? 190 00:29:16,800 --> 00:29:18,500 Да, да... 191 00:29:28,140 --> 00:29:29,400 Привет! 192 00:29:32,920 --> 00:29:35,259 - Ты в курсе про Кейна? - Да. 193 00:29:35,260 --> 00:29:37,880 Я прочесал все шахты. Пока ничего. 194 00:29:38,720 --> 00:29:41,380 - Ну, знаешь, может, он мёртв? - Нет. 195 00:29:41,680 --> 00:29:43,839 Последний раз я его видел, когда он плыл по течению. 196 00:29:43,840 --> 00:29:45,339 Так что будь осторожен! 197 00:29:45,340 --> 00:29:48,159 Потому что за едой и питьём он может придти только сюда. 198 00:29:48,160 --> 00:29:50,380 Поскольку больше некуда. 199 00:29:51,100 --> 00:29:53,800 Оружие у тебя есть? Да, у меня есть всё, что надо. 200 00:29:54,060 --> 00:29:55,800 Выпьешь что-нибудь? Да. 201 00:29:56,800 --> 00:29:59,540 - Здравствуй, Мэй! - Здравствуй. 202 00:30:00,960 --> 00:30:03,100 - Она краше день ото дня. - Я знаю. 203 00:30:03,660 --> 00:30:05,680 - Кофе? - Конечно! 204 00:30:09,960 --> 00:30:13,020 Страховые компании начинают шевелиться. 205 00:30:13,200 --> 00:30:16,500 Предложили награду в 50 тысяч долларов тому, кто первым найдёт алмазы. 206 00:30:16,560 --> 00:30:19,200 - Большая сумма! - Как раз сколько тебе надо. 207 00:30:19,880 --> 00:30:21,660 Столько мне не надо. 208 00:30:21,820 --> 00:30:24,560 Всегда приятно услышать. Ладно. 209 00:30:26,400 --> 00:30:28,260 Теперь поговорим о вас. 210 00:30:33,880 --> 00:30:36,320 То, чего ты ждал, случилось. Когда? 211 00:30:38,040 --> 00:30:39,480 В городе. Вчера. 212 00:30:40,120 --> 00:30:42,560 - И сколько их? - Двое. 213 00:30:43,040 --> 00:30:45,280 - Вы уверены, что это за нами? - Да. 214 00:30:45,860 --> 00:30:49,120 Болтают направо и налево. Пытаются сориентироваться. 215 00:30:49,300 --> 00:30:51,680 Не надо впадать в смятение, просто ещё раз повторим. 216 00:30:51,940 --> 00:30:53,960 Рано или поздно это должно было случиться. 217 00:30:54,660 --> 00:30:56,379 План наш прост. 218 00:30:56,380 --> 00:30:58,779 Досадно лишь, что случилось это одновременно с делом Кейна. 219 00:30:58,780 --> 00:31:01,839 Всё равно, надо что-то делать, иначе они нас опередят. 220 00:31:01,840 --> 00:31:04,880 Моя идея: Дать им знать, где вы, и ждать их тут. 221 00:31:05,040 --> 00:31:07,999 - И что потом? - Убить, естественно. 222 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Иначе я не получу вознаграждение. 223 00:31:11,940 --> 00:31:16,060 Знаете, Мэй, в жизни смерть - это ещё не самое страшное. 224 00:31:16,780 --> 00:31:18,299 Когда приступим? 225 00:31:18,300 --> 00:31:20,680 Попробую организовать всё сегодня. 226 00:31:23,840 --> 00:31:27,140 А завтра заеду сказать, как и что. 227 00:31:32,400 --> 00:31:35,740 Если увидишь Кейна - не промахнись. Это вознаграждение я тоже хочу. 228 00:31:55,840 --> 00:31:56,860 Чёрт! 229 00:32:01,220 --> 00:32:02,779 Это ещё что за бандит? 230 00:32:02,780 --> 00:32:04,579 Питер Блейд, шеф округа. 231 00:32:04,580 --> 00:32:06,959 - Странный полицейский. - Почему? 232 00:32:06,960 --> 00:32:09,220 Как шериф из мультфильма. 233 00:32:09,500 --> 00:32:10,979 Тот ещё персонаж - 234 00:32:10,980 --> 00:32:13,039 закон вершит, как хочет, одевается, как хочет, 235 00:32:13,040 --> 00:32:15,600 пьёт залпом и держит слово. 236 00:32:25,740 --> 00:32:27,400 Что это? 237 00:32:27,940 --> 00:32:30,019 "Паккард". 238 00:32:30,020 --> 00:32:32,020 Ты коллекционер? 239 00:32:34,280 --> 00:32:36,960 Что с ней? Просто старая. 240 00:32:37,320 --> 00:32:38,960 Передай мне тот ключ. 241 00:32:40,160 --> 00:32:41,900 - Этот? - Да. 242 00:32:42,900 --> 00:32:47,100 Что мне докажет, что ты не захочешь все алмазы забрать себе из-за страховки? 243 00:32:47,660 --> 00:32:49,100 Ничто. 244 00:32:50,280 --> 00:32:52,319 Да уж, это были ужасные модели. 245 00:32:52,320 --> 00:32:54,680 Она какого года? 1939. 246 00:32:56,140 --> 00:32:57,879 Знаешь, про алмазы... 247 00:32:57,880 --> 00:33:00,479 Ты их сбудешь только за 10-ю часть их стоимости. 248 00:33:00,480 --> 00:33:02,260 Меня не интересуют деньги. 249 00:33:04,720 --> 00:33:07,759 Кто мог построить дом в таком месте? 250 00:33:07,760 --> 00:33:10,060 Он построен во времена, когда шахты работали. 251 00:33:13,500 --> 00:33:15,640 Что за люди тебя ищут? 252 00:33:24,800 --> 00:33:27,540 Знаешь, я думаю, что... Ты слишком много думаешь! 253 00:34:20,960 --> 00:34:22,820 Заглуши мотор и выходи. 254 00:34:29,020 --> 00:34:30,780 Теперь меняй колесо. 255 00:34:31,040 --> 00:34:32,780 Домкрат в багажнике. 256 00:35:06,580 --> 00:35:09,659 За такую жену, как у тебя, приходится бороться, нет? 257 00:35:09,660 --> 00:35:10,780 Да. 258 00:35:13,800 --> 00:35:16,199 - Ты наделал из-за неё глупостей? - Нет. 259 00:35:16,200 --> 00:35:17,860 Да? А я думаю, да. 260 00:35:18,000 --> 00:35:20,719 Думаю, ты наделал глупостей, но глупостями их не называешь. 261 00:35:20,720 --> 00:35:22,260 Ты так думаешь? 262 00:35:22,620 --> 00:35:25,900 Уверен. Готов поспорить, что ты тут из-за неё. 263 00:35:30,240 --> 00:35:31,780 Где ты с ней познакомился? 264 00:35:33,700 --> 00:35:35,200 Она красавица. 265 00:35:35,400 --> 00:35:38,540 Ты же не станешь говорить, что она работала в бакалейной лавке? 266 00:35:41,340 --> 00:35:43,380 Знаю! Танцовщица! 267 00:35:47,240 --> 00:35:49,380 Нет, вряд ли. 268 00:35:50,760 --> 00:35:52,080 Барменша? 269 00:35:53,940 --> 00:35:55,420 Значит, проститутка? 270 00:35:56,520 --> 00:35:58,780 Видишь, я догадался! 271 00:35:59,660 --> 00:36:01,240 Ты слишком догадливый! 272 00:36:17,860 --> 00:36:19,920 Ладно, теперь расставим все точки над "и". 273 00:36:20,000 --> 00:36:21,919 В этом доме - 2 оружия: 274 00:36:21,920 --> 00:36:24,260 Твой револьвер и мой карабин. 275 00:36:24,660 --> 00:36:26,519 Искать бесполезно, ты их не найдёшь. 276 00:36:26,520 --> 00:36:28,520 Тогда не буду искать. 277 00:36:28,820 --> 00:36:31,579 Завтра утром мы поедем на шахты и заберём алмазы. 278 00:36:31,580 --> 00:36:34,419 Ты хочешь урегулировать дело, пока не появились те парни? 279 00:36:34,420 --> 00:36:37,519 Мы поделим 50:50, я вывезу тебя из штата, 280 00:36:37,520 --> 00:36:39,340 и потом каждый пойдёт своей дорогой. 281 00:36:40,040 --> 00:36:44,100 А если я свалю этой ночью, а позже вернусь за алмазами? 282 00:36:46,280 --> 00:36:48,740 Тут без машины далеко не уйдёшь. 283 00:36:48,880 --> 00:36:51,879 Если он хочет подохнуть, пусть попробует. 284 00:36:51,880 --> 00:36:53,780 Тогда я не буду пробовать. 285 00:36:53,940 --> 00:36:55,780 Ладно, пошли спать. 286 00:37:00,160 --> 00:37:01,360 Ты идёшь? 287 00:37:42,400 --> 00:37:44,300 У тебя плохие мысли? 288 00:37:44,520 --> 00:37:46,300 У тебя есть лучше? 289 00:37:59,942 --> 00:38:02,200 ...это так, но у нас нет выбора. 290 00:38:03,660 --> 00:38:05,260 Куда ты смотришь? 291 00:38:05,620 --> 00:38:06,840 На тебя. 292 00:38:07,280 --> 00:38:10,080 - Ты же меня знаешь. - Не совсем. 293 00:38:16,220 --> 00:38:18,640 - Ты меня любишь? - Сама знаешь. 294 00:38:19,000 --> 00:38:21,280 Почему ты не говоришь мне это почаще? 295 00:38:21,540 --> 00:38:23,280 Не умею. 296 00:38:59,660 --> 00:39:01,460 Как всегда - весь в плохих мыслях? 297 00:39:01,720 --> 00:39:04,740 - Как всегда. - Хочешь пилюлю, чтобы уснуть? 298 00:39:05,560 --> 00:39:09,900 Скажи, парни, что ищут тебя и твою жену, о которых говорил полицейский... 299 00:39:10,100 --> 00:39:11,900 Почему вы хотите их убить? 300 00:39:12,440 --> 00:39:13,899 Они хотят тебе зла? 301 00:39:13,900 --> 00:39:16,980 Почему есть вознаграждение? Это убийцы? 302 00:39:17,300 --> 00:39:19,419 Иди-ка ты лучше спать. 303 00:39:19,420 --> 00:39:21,179 А то от этих мыслей температура подскочит. 304 00:39:21,180 --> 00:39:23,279 А я думаю, что ты полицейский или бывший полицейский. 305 00:39:23,280 --> 00:39:24,859 Вот почему ты дружишь с Блейдом. Нет. 306 00:39:24,860 --> 00:39:26,919 - Не станешь же ты говорить, что ты на моей стороне? - Тоже нет. 307 00:39:26,920 --> 00:39:29,279 - Повар, да? Ты был поваром? - Ой, отвяжись! 308 00:39:29,280 --> 00:39:31,379 Ты же говорил, что я могу задавать вопросы. 309 00:39:31,380 --> 00:39:33,860 Да, но сейчас - час ночи. Я закрываюсь. 310 00:39:33,960 --> 00:39:36,460 Так что приходи в 10. Только один вопрос! 311 00:39:37,720 --> 00:39:41,060 Кем ты был раньше? Руководителем стройобъектов. 312 00:39:43,360 --> 00:39:44,780 Эй, Кейн! 313 00:39:44,940 --> 00:39:47,520 Топор не потеряй! 314 00:40:17,760 --> 00:40:19,960 Я предпочёл бы, чтобы ты поехала с нами. 315 00:40:20,580 --> 00:40:24,360 Он прав! А вдруг парни заявятся раньше? 316 00:40:26,600 --> 00:40:29,400 А если придёт Блейд, пока нас нет? 317 00:40:29,740 --> 00:40:31,399 Придётся рискнуть. 318 00:40:31,400 --> 00:40:33,379 Нужны инструменты, чтобы забрать алмазы? 319 00:40:33,380 --> 00:40:34,580 Нет. 320 00:40:35,020 --> 00:40:37,300 Чанга! Ты мне не нужна. 321 00:40:38,380 --> 00:40:39,700 Иди давай. 322 00:40:46,400 --> 00:40:49,220 - Это что, полезно? - Да. 323 00:40:58,340 --> 00:41:01,620 Блейд! Убери посуду. А ты - иди на чердак. 324 00:41:30,940 --> 00:41:32,220 Привет! 325 00:41:32,620 --> 00:41:35,379 Готово. Через своего осведомителя я предупредил этих парней, 326 00:41:35,380 --> 00:41:38,319 что вы с Мэй будете тут завтра. Почему не сегодня? 327 00:41:38,320 --> 00:41:40,959 Потому что он скажет, что вы будете тут только завтра. 328 00:41:40,960 --> 00:41:42,160 Вот как? 329 00:41:42,600 --> 00:41:45,620 - Не волнуйся, я знаю свою работу. - Я тоже! 330 00:41:46,560 --> 00:41:49,399 Про Кейна так ничего и нет. Я еду в Буэна-Виста к судье. 331 00:41:49,400 --> 00:41:52,399 Со всеми этими убийствами и бумажками, это может занять весь день. 332 00:41:52,400 --> 00:41:55,820 - Когда вернёшься? - Завтра на рассвете. Будем ждать вместе. 333 00:42:05,860 --> 00:42:07,879 Похоже, всё усложняется, а? 334 00:42:07,880 --> 00:42:10,560 Но на шахты мы всё-таки поедем? Нет. 335 00:42:10,680 --> 00:42:12,419 Я не хочу, чтобы ты тут оставалась. 336 00:42:12,420 --> 00:42:15,279 Возвращайся в город. Я предупрежу, когда всё кончится, через Блейда. 337 00:42:15,280 --> 00:42:17,979 - А я во всём этом? - А ты жди. 338 00:42:17,980 --> 00:42:20,559 Это ты говоришь. А я поеду на шахту. 339 00:42:20,560 --> 00:42:23,940 - Ты даже не знаешь, на какую. - Я знаю, где я входил. 340 00:42:24,140 --> 00:42:26,780 - Ты забыл про людей Блейда? - Я ничего не забываю. 341 00:42:26,960 --> 00:42:29,599 Ну, если хочешь попробовать, возьми мулицу. 342 00:42:29,600 --> 00:42:32,780 Только смотри, чтобы она не сломала тебе ногу или не откусила руку. 343 00:42:57,580 --> 00:42:59,080 Передай-ка бинокль. 344 00:43:08,240 --> 00:43:10,020 Это не полицейская машина. 345 00:43:41,380 --> 00:43:42,940 Кажется, я узнал Альдо. 346 00:43:43,040 --> 00:43:46,359 Надо немедленно возвращаться. Иначе они договорятся с Кейном, и будет только хуже. 347 00:43:46,360 --> 00:43:48,560 - Сначала я отвезу тебя в город. - Ни за что! 348 00:47:07,020 --> 00:47:09,599 Не стреляйте! Шамуна тут нет! 349 00:47:09,600 --> 00:47:12,400 Я тут один. Он в городе! 350 00:48:30,180 --> 00:48:32,840 Ты опять хотел нас покинуть? Сдавай назад. 351 00:48:42,700 --> 00:48:44,200 Вылезай. 352 00:48:45,980 --> 00:48:47,180 Ключи? 353 00:48:49,140 --> 00:48:51,180 - А второй? - Внутри. 354 00:48:52,060 --> 00:48:54,680 - Как ты вывернулся? - Подручными средствами. 355 00:48:55,220 --> 00:48:57,139 Не ходите туда. Почему? 356 00:48:57,140 --> 00:48:59,540 Второй... на него лучше не смотреть. 357 00:49:00,720 --> 00:49:02,620 И что, даже "спасибо" не скажешь? 358 00:49:02,860 --> 00:49:06,460 - Не ты должен был это сделать. - Ну, право на самооборону. 359 00:49:16,580 --> 00:49:18,339 - Ты их знал? - Нет. 360 00:49:18,340 --> 00:49:21,400 Я, знаешь, никогда не трогал парней из картеля. 361 00:49:23,480 --> 00:49:24,620 Скажи, 362 00:49:25,120 --> 00:49:28,200 эти люди не гоняются за ворами яблок. 363 00:49:28,700 --> 00:49:30,440 Что ты им сделал? 364 00:49:35,980 --> 00:49:37,940 Это из-за твоей жены? 365 00:49:38,440 --> 00:49:40,520 Ты - один из них? 366 00:49:43,020 --> 00:49:45,340 Ты знаешь, что лучше уж убить полицейского! 367 00:49:45,920 --> 00:49:47,859 Когда они не дождутся этих двоих, 368 00:49:47,860 --> 00:49:50,099 они пошлют других. Я знаю. 369 00:49:50,100 --> 00:49:52,459 А когда они вас ищут, они вас обязательно находят. 370 00:49:52,460 --> 00:49:54,859 - Это я тоже знаю. - Так ты всё знаешь и ничего не делаешь? 371 00:49:54,860 --> 00:49:56,640 А смысл? 372 00:50:04,860 --> 00:50:07,139 - Это что? - Блейд. 373 00:50:07,140 --> 00:50:09,599 Опять он! Шатается тут и днём, и ночью! 374 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 Он тут уже в 3-й раз, с тех пор, как я здесь. 375 00:50:11,760 --> 00:50:14,139 Он живёт в машине? У него нет семьи? 376 00:50:14,140 --> 00:50:16,459 - Нет, он один. Проваливай! - Что ты ему скажешь про парней? 377 00:50:16,460 --> 00:50:19,220 Не твоё дело! Вали! 378 00:50:19,360 --> 00:50:21,660 Всё лучше здесь, чем на электрическом стуле. 379 00:50:32,440 --> 00:50:33,640 Ну что? 380 00:50:35,500 --> 00:50:37,279 Судья будет держать меня часами. 381 00:50:37,280 --> 00:50:39,279 Рапорт в двух экземплярах, 382 00:50:39,280 --> 00:50:42,000 реконструкция ограбления и т.д. и т.п. 383 00:50:42,460 --> 00:50:45,020 - И т.д. и т.п.! - Ой, да ладно. 384 00:50:48,300 --> 00:50:49,900 У меня нет уверенности. 385 00:50:50,160 --> 00:50:52,779 Останусь с тобой. Если парни придут этой ночью, 386 00:50:52,780 --> 00:50:55,280 ещё одна винтовка может пригодиться. 387 00:50:57,600 --> 00:50:59,659 Мэй! Блейд хочет пить! 388 00:50:59,660 --> 00:51:00,940 Да ладно тебе. 389 00:51:14,620 --> 00:51:17,120 Знаешь, я хотел тебе сказать... 390 00:51:17,820 --> 00:51:20,059 Те двое не стали дожидаться ночи. 391 00:51:20,060 --> 00:51:21,340 Объясни! 392 00:51:25,860 --> 00:51:28,340 Их документы и оружие. 393 00:51:30,140 --> 00:51:31,839 Этого мало, чтобы получить вознаграждение. 394 00:51:31,840 --> 00:51:33,439 Вы только о деньгах и думаете! 395 00:51:33,440 --> 00:51:35,840 У меня много расходов. Где они? 396 00:51:42,660 --> 00:51:44,560 Надеюсь, ты их не закопал? 397 00:51:47,420 --> 00:51:51,840 Пойми, в вопросах смерти, тела. Это лучшее доказательство. 398 00:51:59,900 --> 00:52:02,159 - Во сколько они приехали? - Поздним утром. 399 00:52:02,160 --> 00:52:04,579 - Ты расстрелял их издалека? - Нет, я не видел, что они едут. 400 00:52:04,580 --> 00:52:07,040 - Они взяли тебя врасплох? - Ага. 401 00:52:13,340 --> 00:52:15,900 Не знал, что ты работал мясником. 402 00:52:28,580 --> 00:52:30,299 Судмедэксперт не должен их видеть. 403 00:52:30,300 --> 00:52:33,960 Иначе никто не поверит, что я убил их, защищаясь. 404 00:52:36,520 --> 00:52:39,459 Из-за всего этого у меня будут неприятности у начальства. 405 00:52:39,460 --> 00:52:41,719 Только мне-то не рассказывай. 406 00:52:41,720 --> 00:52:43,820 Здесь и в Сокорро начальство - это ты. 407 00:52:44,300 --> 00:52:47,779 Это правда. Вы знаете, что он очень усложняет мне жизнь, ваш муж? 408 00:52:47,780 --> 00:52:51,220 Может, и усложняет. Но и денег приносит. 409 00:52:51,740 --> 00:52:53,359 Ладно, я это улажу. 410 00:52:53,360 --> 00:52:54,780 Не сомневаюсь. 411 00:52:56,200 --> 00:52:57,820 - Ты идёшь? - Куда это? 412 00:52:57,980 --> 00:53:00,499 В город. Надо отвезти обоих на двух машинах. 413 00:53:00,500 --> 00:53:03,079 - Этого нельзя сделать завтра? - Нет, сегодня вечером. 414 00:53:03,080 --> 00:53:05,399 Всё это и так уже довольно не по правилам. 415 00:53:05,400 --> 00:53:08,059 Я должен заявить об их смерти в ближайшие 12 часов. 416 00:53:08,060 --> 00:53:10,840 Их машина мне нужна как вещественное доказательство. 417 00:53:12,020 --> 00:53:15,260 Я вам его быстро привезу назад. А если я возьму с собой Мэй? 418 00:53:15,620 --> 00:53:19,800 Ехать 3 часа в ночи, при том что парни мертвы, и ей ничего не грозит? Это глупо. 419 00:53:20,220 --> 00:53:21,799 Он прав. 420 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 Конечно, я прав. Ты идёшь? 421 00:53:24,500 --> 00:53:26,460 Иди вперёд, я догоню. 422 00:54:11,360 --> 00:54:12,720 Ну что, 423 00:54:13,120 --> 00:54:14,980 вот мы и одни. 424 00:54:15,260 --> 00:54:18,260 - На 3 часа. - Это долго. 425 00:54:18,820 --> 00:54:20,260 Да. 426 00:54:20,560 --> 00:54:24,300 Тем более, что я не собираюсь спать, пока Шамун не вернулся. 427 00:54:24,440 --> 00:54:26,920 Я тоже совершенно не хочу спать. 428 00:54:27,520 --> 00:54:30,500 Тогда, думаю, лучше всего было бы чем-нибудь заняться? 429 00:54:33,080 --> 00:54:35,920 Я в полном вашем распоряжении. 430 00:54:37,740 --> 00:54:39,840 Вы неправильно меня поняли. 431 00:54:40,260 --> 00:54:43,119 Если вы меня убьёте, не будет никаких алмазов. 432 00:54:43,120 --> 00:54:46,000 Я предпочитаю убить вас и не получить алмазов. 433 00:54:50,000 --> 00:54:51,280 Тогда 434 00:54:51,700 --> 00:54:53,680 что будем делать, чтобы себя занять? 435 00:54:53,920 --> 00:54:56,340 Вы будете стирать рубашки Шамуна. 436 00:54:56,900 --> 00:55:00,440 - А почему не носки? - Носки тоже. 437 00:55:02,700 --> 00:55:06,020 Вы действительно верите, что я займусь стиркой? 438 00:55:06,880 --> 00:55:10,140 Я скажу вам кое-что, и повторять не буду: 439 00:55:10,340 --> 00:55:12,780 Если будет хоть одна плохо отстиранная рубашка, 440 00:55:12,940 --> 00:55:14,840 если на манжетах останутся пятна, 441 00:55:15,520 --> 00:55:17,340 я вас пристрелю! 442 00:55:28,640 --> 00:55:30,440 У вас есть всё, что нужно? 443 00:55:40,180 --> 00:55:41,600 А знаете, 444 00:55:42,060 --> 00:55:44,859 я очень хорош в стирке. 445 00:55:44,860 --> 00:55:47,580 - Вам повезло! - Вам тоже. 446 00:55:53,580 --> 00:55:55,939 Целый год в Аргентине 447 00:55:55,940 --> 00:55:59,200 я служил камердинером у директора, и всё было хорошо. 448 00:56:17,080 --> 00:56:19,300 Я даже научился гладить! 449 00:56:21,760 --> 00:56:23,099 Вот и отлично. 450 00:56:23,100 --> 00:56:26,380 В шкафу лежат 6 рубашек Шамуна, которые я выстирала вчера. 451 00:56:29,380 --> 00:56:31,060 Я это потом сделаю. 452 00:56:34,180 --> 00:56:37,120 Поставьте бутылку на место, иначе я разобью её, и вас вместе с ней. 453 00:56:40,320 --> 00:56:43,180 Вы ищете предлог, чтобы меня убить? 454 00:56:43,300 --> 00:56:44,480 Нет. 455 00:56:44,560 --> 00:56:48,040 Если бы я хотела вас убить, я бы давно это сделала. 456 00:56:48,180 --> 00:56:51,440 Но вы нужны Шамуну, а я Шамуна люблю. 457 00:56:54,060 --> 00:56:56,080 Ему везёт. 458 00:56:57,820 --> 00:57:00,760 Вы такая женщина... Не утомляйтесь. 459 00:57:02,180 --> 00:57:04,100 Я никогда не утомляюсь. 460 00:57:10,020 --> 00:57:12,160 Вы со мной не очень-то милы. 461 00:57:13,360 --> 00:57:15,579 Знаете, эти утренние убийцы? 462 00:57:15,580 --> 00:57:18,860 Я их знал. Они хотели со мной договориться. 463 00:57:19,000 --> 00:57:20,859 А я не захотел. 464 00:57:20,860 --> 00:57:23,180 А знаете, почему не захотел? 465 00:57:23,320 --> 00:57:25,560 Почему я их убил? 466 00:57:26,220 --> 00:57:27,560 Из-за меня? 467 00:57:28,980 --> 00:57:30,580 Вы угадали. 468 00:57:31,340 --> 00:57:33,680 Вы замечательный человек! 469 00:57:36,600 --> 00:57:37,680 Да... 470 00:57:38,860 --> 00:57:42,260 я замечательный человек. 471 00:58:05,060 --> 00:58:07,560 Вам не жарко в этих брюках? 472 00:58:07,900 --> 00:58:09,240 Нет, нормально. 473 00:58:12,460 --> 00:58:14,400 У вас ведь под ними ничего нет? 474 00:58:19,700 --> 00:58:21,660 Не говорите, что есть. 475 00:58:22,020 --> 00:58:24,720 Они вас так облегают, что если бы вы носили трусики, 476 00:58:24,980 --> 00:58:26,480 я бы увидел. 477 00:58:27,020 --> 00:58:30,080 Это вы в тюрьме научились так мечтать? 478 00:58:37,240 --> 00:58:39,280 Я всегда был таким. 479 00:58:49,180 --> 00:58:50,800 Не делай такое лицо, 480 00:58:50,960 --> 00:58:53,939 из-за того, что я решил посадить Персе и Джон-Джона на холмах, 481 00:58:53,940 --> 00:58:55,320 следить за твоим домом. 482 00:58:55,440 --> 00:58:57,699 Ты же не думаешь, что картель вернётся уже этой ночью? 483 00:58:57,700 --> 00:59:00,359 Это не армия спасения, количество людей у них не безгранично. 484 00:59:00,360 --> 00:59:02,440 Я о них уже не думаю. Я думаю о Кейне. 485 00:59:02,580 --> 00:59:04,440 Я и сам взрослый, чтобы их встретить. 486 00:59:04,660 --> 00:59:07,599 Это очень неосторожно, встречать его в одиночку. 487 00:59:07,600 --> 00:59:09,300 Ты был прав. 488 00:59:14,520 --> 00:59:17,040 Послушай, мои парни мешать тебе не будут. 489 00:59:17,260 --> 00:59:19,340 Персе и Джон-Джон люди очень скромные. 490 00:59:19,520 --> 00:59:20,920 Правда, парни? 491 00:59:21,020 --> 00:59:23,440 Да-да, шеф. О-ля-ля, да, да... 492 00:59:27,480 --> 00:59:30,440 Завтра я вас заберу. А этой ночью глядите в оба. 493 00:59:30,680 --> 00:59:32,280 Есть, шеф. 494 00:59:51,040 --> 00:59:52,120 Чао! 495 00:59:57,320 --> 00:59:58,920 Это было так долго! 496 00:59:59,120 --> 01:00:01,459 - Он хорошо себя вёл? - О, да. 497 01:00:01,460 --> 01:00:04,639 Я постирал твои вещи, погладил твои носки. 498 01:00:04,640 --> 01:00:07,740 Это правда. Но он такой неловкий, что обжёг себе руку. 499 01:00:08,480 --> 01:00:10,620 - Покажи? - О, ничего страшного. 500 01:00:10,800 --> 01:00:12,620 Я сказал, покажи! 501 01:00:15,280 --> 01:00:17,659 Идём, я тебя полечу. Говорю, ничего страшного. Отстань! 502 01:00:17,660 --> 01:00:19,019 Да пошли же. 503 01:00:19,020 --> 01:00:21,800 Ты должен быть в форме, мы идём в шахты. Сейчас? 504 01:00:22,020 --> 01:00:23,800 Да. Днём мы не можем. 505 01:00:25,360 --> 01:00:27,259 Блейд поставил двоих следить за окрестностями. 506 01:00:27,260 --> 01:00:28,660 И где они? 507 01:00:28,940 --> 01:00:30,380 У дороги. 508 01:00:30,840 --> 01:00:32,819 Ночью мы выйдем сзади, они нас не увидят. 509 01:00:32,820 --> 01:00:34,500 Так давайте завтра? 510 01:00:35,300 --> 01:00:37,520 Завтра Блейд ещё что-нибудь придумает. 511 01:00:38,120 --> 01:00:39,979 Если не пойдём этой ночью, не пойдём никогда. 512 01:00:39,980 --> 01:00:43,000 Но Блейд же тебе доверяет, нет? 513 01:00:43,900 --> 01:00:45,920 Блейд доверяет только себе. 514 01:00:47,940 --> 01:00:50,520 Мэй, разогрей нам кофе. 515 01:00:51,900 --> 01:00:56,719 21, 22, 23, 24... 516 01:00:56,720 --> 01:01:04,820 25, 26, 27, 28, 29 и 30. 517 01:01:20,520 --> 01:01:23,040 Эй, знаешь, что я вижу? 518 01:01:23,840 --> 01:01:25,160 Кейна? 519 01:01:25,580 --> 01:01:27,160 Самку мула. 520 01:01:27,620 --> 01:01:29,340 Она заходит в дом. 521 01:01:29,920 --> 01:01:31,820 О, она спит вместе с ними? 522 01:01:32,160 --> 01:01:33,280 Надо думать. 523 01:01:33,420 --> 01:01:35,819 Скотина в доме - это вредно для здоровья! 524 01:01:35,820 --> 01:01:37,679 Особенно такого размера. 525 01:01:37,680 --> 01:01:40,479 У неё лёгкие размером, наверное, с чемоданы. 526 01:01:40,480 --> 01:01:43,679 Которыми можно жрать кислород как минимум за пятерых. 527 01:01:43,680 --> 01:01:46,439 А кто тебе сказал, что у мулов большие лёгкие? 528 01:01:46,440 --> 01:01:49,140 Мой племянник. Тот, что живёт в Балтиморе. 529 01:01:53,260 --> 01:01:56,400 - Он ветеринар? - Нет, бармен. 530 01:02:13,880 --> 01:02:15,919 Сегодня утром ты не хотел брать с собой мула. 531 01:02:15,920 --> 01:02:18,820 Ночью - совсем другое дело. Она видит лучше, чем мы. 532 01:02:27,520 --> 01:02:29,080 Ты не берёшь оружие? 533 01:02:30,500 --> 01:02:32,760 - А зачем? - Мало ли что! 534 01:02:32,860 --> 01:02:34,500 Вот именно. 535 01:02:48,540 --> 01:02:49,960 Всё будет хорошо. 536 01:03:13,780 --> 01:03:16,520 Что бы ни случилось, отсюда ни ногой. Обещаешь? 537 01:03:17,340 --> 01:03:18,840 Клянусь. 538 01:03:32,080 --> 01:03:33,240 Кейн! 539 01:03:52,940 --> 01:03:54,500 Теперь куда? 540 01:03:55,760 --> 01:03:58,439 Не знаю. Я помню только место, где входил. 541 01:03:58,440 --> 01:04:00,660 - На берегу потока? - Да, точно. 542 01:04:00,900 --> 01:04:03,399 - Ты уверен? - Почему? Ты мне не веришь? 543 01:04:03,400 --> 01:04:05,240 Смотри, не ошибись. 544 01:04:11,040 --> 01:04:13,899 Знаешь, я понял, зачем тебе алмазы. 545 01:04:13,900 --> 01:04:16,259 Ты не из тех, кто идёт на дело ради дела. 546 01:04:16,260 --> 01:04:18,799 Ты хочешь улететь с ней в Европу и начать новую жизнь? 547 01:04:18,800 --> 01:04:20,420 Так, да? Так? 548 01:04:20,740 --> 01:04:23,079 Скажи мне, что я прав. Я в этом просто уверен! 549 01:04:23,080 --> 01:04:24,860 Да, так. И что? 550 01:04:27,300 --> 01:04:28,599 Ничего. 551 01:04:28,600 --> 01:04:31,520 Вообще, тебе повезло. Так клёво, наверное, любить. 552 01:04:31,700 --> 01:04:32,840 Да. 553 01:04:33,220 --> 01:04:35,160 Это правда. Это прекрасно. 554 01:04:39,820 --> 01:04:41,540 Да, прекрасно... 555 01:04:51,620 --> 01:04:52,940 Дальше? 556 01:04:53,600 --> 01:04:55,759 В том месте полно камышей. 557 01:04:55,760 --> 01:04:59,179 Прямо напротив холма, по которому ведёт дорожка ко входу в шахты. 558 01:04:59,180 --> 01:05:01,079 - А, я понял. - Далеко ещё? 559 01:05:01,080 --> 01:05:02,440 Увидишь. 560 01:05:08,120 --> 01:05:10,420 Остановись, я хочу пить. 561 01:05:10,820 --> 01:05:13,759 Не эту, это спирт, минимум 90 градусов! 562 01:05:13,760 --> 01:05:15,760 Да ладно, в кои-то веки... 563 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 Пошли! 564 01:06:55,240 --> 01:06:56,739 Стой! 565 01:06:56,740 --> 01:06:58,479 Мерзкая тварь! 566 01:06:58,480 --> 01:06:59,600 Чёрт... 567 01:07:01,460 --> 01:07:03,900 Стой! Остановись! 568 01:07:27,440 --> 01:07:29,360 Стой... чёрт! 569 01:07:30,700 --> 01:07:32,940 Остановись, лошак! 570 01:07:49,500 --> 01:07:51,199 Она всегда возвращается ко мне. 571 01:07:51,200 --> 01:07:54,520 А как найдёт, ждёт меня. 572 01:07:55,020 --> 01:07:57,240 А если однажды она тебя не найдёт? 573 01:07:59,140 --> 01:08:00,700 Вернётся домой. 574 01:08:38,120 --> 01:08:39,480 Что это... 575 01:08:40,500 --> 01:08:42,820 Мне больно! Развяжи меня. 576 01:08:42,880 --> 01:08:44,419 Развяжи меня, мне больно! 577 01:08:44,420 --> 01:08:46,159 Не елозь, сломаешь челюсть. 578 01:08:46,160 --> 01:08:49,160 - Развяжи меня! - Не заставляй меня привязывать тебя за голову. 579 01:08:49,300 --> 01:08:50,800 Это тебя задушит. 580 01:09:07,240 --> 01:09:09,879 Шахта у реки только одна - вот эта. 581 01:09:09,880 --> 01:09:12,139 А потом? Входишь, проходишь 50 м, 582 01:09:12,140 --> 01:09:14,360 попадаешь на перекрёсток, там 3 штольни. 583 01:09:14,420 --> 01:09:16,540 Ты идёшь по той, что перед тобой. Тихо, тихо! 584 01:09:17,540 --> 01:09:19,699 Считаешь поддерживающие балки. 585 01:09:19,700 --> 01:09:23,360 Твоя 4-я. Поднимешь руку посередине. 586 01:09:23,880 --> 01:09:27,320 Между балкой и потолком есть пространство. 587 01:09:27,420 --> 01:09:28,920 Это там. 588 01:09:29,260 --> 01:09:31,900 Что-то ты вдруг стал на удивление точным. Что это с тобой? 589 01:09:31,960 --> 01:09:34,259 Жизнь с тобой и твоей женой. Это не почеловечески. 590 01:09:34,260 --> 01:09:36,260 Быть связанным вниз головой... 591 01:09:36,420 --> 01:09:39,679 Драться с парнями из картеля, стирка, глажка! 592 01:09:39,680 --> 01:09:41,680 Мулица, пьющая пиво! С меня довольно! 593 01:09:41,780 --> 01:09:45,700 Ладно, если ты сказал правду, завтра мы расстанемся, и навсегда! 594 01:10:09,320 --> 01:10:10,560 Раз, 595 01:10:11,020 --> 01:10:12,560 два, 596 01:10:13,120 --> 01:10:14,560 три, 597 01:10:15,020 --> 01:10:16,340 четыре... 598 01:11:52,540 --> 01:11:55,420 - Где Шамун? - Развяжите меня... 599 01:12:08,200 --> 01:12:09,740 Где Шамун?! 600 01:12:25,180 --> 01:12:26,779 Где Шамун? 601 01:12:26,780 --> 01:12:29,199 Раз... вяжите меня... 602 01:12:29,200 --> 01:12:31,020 Я не чувствую рук. 603 01:12:39,000 --> 01:12:40,880 Что произошло? 604 01:12:52,000 --> 01:12:55,260 Говорю же вам, на нас напали! 605 01:13:17,840 --> 01:13:19,260 Где Шамун?! 606 01:13:30,800 --> 01:13:33,000 Говори, что ты сделал с Шамуном! 607 01:13:39,300 --> 01:13:42,340 Почему он привязал тебя к седлу? 608 01:13:42,620 --> 01:13:46,220 Где он? Где он?! 609 01:14:06,420 --> 01:14:08,580 Перестаньте. Хорошо. 610 01:14:10,600 --> 01:14:12,900 Я сказал ему, где алмазы. 611 01:14:13,260 --> 01:14:15,360 Но он мне не доверяет, 612 01:14:15,580 --> 01:14:17,360 он привязал меня к мулице. 613 01:14:17,440 --> 01:14:21,320 Он вошёл в шахту, а она обрушилась. 614 01:14:21,600 --> 01:14:24,560 Я не мог ничего сделать, я же был связан. 615 01:14:25,000 --> 01:14:28,240 А потом мулица привезла меня сюда. 616 01:14:28,600 --> 01:14:30,000 Это всё. 617 01:14:31,560 --> 01:14:32,680 Ладно. 618 01:14:33,060 --> 01:14:35,760 Мы поедем туда. Будешь показывать дорогу. 619 01:14:36,160 --> 01:14:39,460 Будем откапывать. Если он погиб, я тебя убью. 620 01:14:49,780 --> 01:14:53,420 Развяжите меня. Я не смогу так идти. 621 01:14:53,820 --> 01:14:56,340 Клянусь, я приведу вас к нему! 622 01:14:56,520 --> 01:14:58,659 Клянусь головой своей матери, 623 01:14:58,660 --> 01:15:01,680 единственного человека на земле, которого я когда-либо любил! 624 01:15:02,700 --> 01:15:04,240 Развяжите меня! 625 01:15:16,120 --> 01:15:18,080 У меня никогда не было матери! 626 01:15:18,200 --> 01:15:20,079 У меня вообще никого не было! 627 01:15:20,080 --> 01:15:21,919 Я всегда был только один! 628 01:15:21,920 --> 01:15:23,320 Один! 629 01:15:28,660 --> 01:15:30,720 Нет! 630 01:15:31,760 --> 01:15:33,280 Шамун... 631 01:15:33,540 --> 01:15:38,400 Шахта на него обрушилась потому, что это я всё подстроил! 632 01:15:55,520 --> 01:16:00,500 Вы все сдохнете, и вы мне заплатите! 633 01:16:49,080 --> 01:16:52,699 Грязная шлюха! Все вы грязные шлюхи! 634 01:16:52,700 --> 01:16:55,079 Проклятые стервы! 635 01:16:55,080 --> 01:16:57,079 Вы сломали мне всю жизнь! 636 01:16:57,080 --> 01:16:58,760 Шлюха! 637 01:17:30,020 --> 01:17:32,140 Ты отведёшь меня к Шамуну. 638 01:17:50,440 --> 01:17:54,459 8, 9, 10, 11... 639 01:17:54,460 --> 01:17:58,619 12, 13, 14, 15... 640 01:17:58,620 --> 01:18:02,680 16, 17, 18, 19... 641 01:18:03,220 --> 01:18:04,280 20. 642 01:18:09,120 --> 01:18:10,360 Можно? 643 01:18:17,240 --> 01:18:18,860 Ночь прошла нормально? 644 01:18:19,360 --> 01:18:22,499 Я пришёл узнать, не могли бы вы одолжить нам немного кофе? 645 01:18:22,500 --> 01:18:24,920 Мы устали. Конечно. 646 01:18:27,140 --> 01:18:30,979 Машина приедет за нами через четверть часа и отвезёт в город. 647 01:18:30,980 --> 01:18:34,500 Не говорите капитану Блейду, что я заходил. Обещаю. 648 01:18:34,660 --> 01:18:39,060 Потому что капитан шутить не любит. Если сказал, где-то сидеть, значит уходить нельзя. 649 01:18:39,560 --> 01:18:41,600 Я вот хотел у вас спросить... 650 01:18:41,820 --> 01:18:45,300 Ваша скотина - мулица - она что, спит в доме? 651 01:18:45,460 --> 01:18:47,020 Нет, а что? 652 01:18:51,080 --> 01:18:53,039 Мы вернулись в исходную точку. 653 01:18:53,040 --> 01:18:55,039 Алмазы по-прежнему в шахте. 654 01:18:55,040 --> 01:18:56,040 Нет. 655 01:18:56,600 --> 01:18:58,040 Они здесь. 656 01:19:09,040 --> 01:19:11,600 - Вот. - Спасибо, мадам. 657 01:20:03,080 --> 01:20:04,140 Давай, вперёд. 658 01:20:09,880 --> 01:20:11,400 Мэй, иди, посмотри. 659 01:20:14,760 --> 01:20:16,099 Видишь, Кейн, 660 01:20:16,100 --> 01:20:18,100 я говорил тебе, что мы поделим алмазы. 661 01:20:18,860 --> 01:20:21,859 Я держу слово. Даю тебе твою долю. 662 01:20:21,860 --> 01:20:23,360 Открывай. 663 01:20:25,420 --> 01:20:26,960 Давай, стреляй. 664 01:21:33,560 --> 01:21:34,780 Откуда ты взялся? 665 01:21:35,120 --> 01:21:37,640 Я никуда и не уезжал. Провёл ночь на крыше. 666 01:21:38,100 --> 01:21:40,859 Как! Вы всё видели, всё слышали, 667 01:21:40,860 --> 01:21:44,320 и не вмешались?! Когда хочу, тогда и вмешиваюсь. 668 01:21:45,220 --> 01:21:47,780 - А алмазы? - Алмазы не горят. 669 01:21:48,900 --> 01:21:52,059 Я получу вознаграждение за Кейна, а вы - от страховой компании. 670 01:21:52,060 --> 01:21:54,460 Это утомительно, но зато по правилам. 671 01:21:56,520 --> 01:21:58,460 На посадку, пожалуйста. 672 01:21:59,100 --> 01:22:00,460 До свидания! 673 01:22:10,620 --> 01:22:13,300 - Куда в Европе поедете? - В Швейцарию. 674 01:22:13,380 --> 01:22:14,919 Что за Швейцария? 675 01:22:14,920 --> 01:22:17,619 Маленькая страна с озёрами и горами. 676 01:22:17,620 --> 01:22:21,380 И они никогда не воюют. Говорят, там очень красиво. 677 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Теперь, когда они уехали, шеф, расскажите нам всё. 678 01:22:35,420 --> 01:22:37,120 Шеф, вы обещали! 679 01:22:38,560 --> 01:22:40,939 Он был инженером, она - танцовщица в кабаре. 680 01:22:40,940 --> 01:22:42,940 Они познакомились 3 года назад. 681 01:22:43,540 --> 01:22:47,539 Из-за неё, защищаясь, он убил одного типа из картеля. 682 01:22:47,540 --> 01:22:50,859 Остальные хотели ему отомстить. Поэтому они тут и скрывались. 683 01:22:50,860 --> 01:22:51,979 Вот и всё. 684 01:22:51,980 --> 01:22:56,280 Это всё? Послушайте, шеф, да это же любовная история! 685 01:22:56,760 --> 01:22:59,960 Это она. А знаете, что он отдал мне, прежде чем уехать? 686 01:23:00,160 --> 01:23:01,419 Свою мулицу. 687 01:23:01,420 --> 01:23:03,559 А знаете, что делает эта зверюга? 688 01:23:03,560 --> 01:23:05,280 Пьёт пиво! 689 01:23:06,560 --> 01:23:10,560 Перевод и субтитры: Lisok 65055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.