All language subtitles for Lea To The Rescue (2016) _En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,590 --> 00:01:33,436 My name is Lea Clark, and my presentation is on Brazil. 2 00:01:34,177 --> 00:01:37,647 I visited there last summer with my family to see my brother Zac, 3 00:01:37,723 --> 00:01:39,691 who works at an animal sanctuary. 4 00:01:40,350 --> 00:01:43,570 Brazil is the largest country in South America. 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,152 The official language is Portuguese. 6 00:01:46,481 --> 00:01:50,076 Sixty percent of the Amazon's rainforest is in Brazil. 7 00:01:50,319 --> 00:01:52,037 But those are just the book facts. 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,990 To really learn about Brazil, you must go there. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,121 And that's exactly what we did. 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 Tell everybody about your hike! 11 00:01:59,286 --> 00:02:00,879 She totally saved her dad! 12 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Well, go on, Lea, tell us. 13 00:02:04,249 --> 00:02:07,423 We were on a hike, high above the Praia Tropical. 14 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 It was me, my dad, and my brother. 15 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 Pick it up, Zac. We gotta reach that point. 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,553 We gotta hit that other edge. 17 00:02:15,719 --> 00:02:18,188 But the path unexpectedly narrowed 18 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 and we found ourselves dangerously close to enormous cliffs. 19 00:02:25,437 --> 00:02:28,361 We agreed we should turn back, when suddenly, 20 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 my father plummeted out of sight! 21 00:02:32,444 --> 00:02:36,665 Terrified, we looked down and there he was, 22 00:02:37,282 --> 00:02:41,669 dangling from a ledge, the rocks starting to crumble underneath his fingertips, 23 00:02:41,912 --> 00:02:44,756 and not another person anywhere in sight. 24 00:02:45,374 --> 00:02:48,548 It was a race against time as the sun was setting 25 00:02:48,835 --> 00:02:51,429 - and a sharp chill crept into the air. - A chill? 26 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 Isn't Brazil near the equator? 27 00:02:53,924 --> 00:02:55,096 Jimmy, sit down. 28 00:02:58,136 --> 00:03:00,264 With few options, I took off, 29 00:03:00,889 --> 00:03:03,859 back along the narrow, dangerous trail to summon help, 30 00:03:03,934 --> 00:03:06,778 to the rescue station down in the valley. 31 00:03:08,605 --> 00:03:13,493 And just as it was beginning to get dark, my dad and Zac were losing hope. 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Whoosh. Whoosh. 33 00:03:16,613 --> 00:03:18,741 A helicopter arrived to help. 34 00:03:18,824 --> 00:03:20,747 No way! 35 00:03:21,785 --> 00:03:23,458 This way. Come on! 36 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Over here! 37 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 Right here. 38 00:03:44,433 --> 00:03:46,026 We lifted Dad to safety. 39 00:03:46,101 --> 00:03:47,899 Well, that is amazing, Lea. 40 00:03:47,978 --> 00:03:49,321 Thank you. 41 00:03:49,396 --> 00:03:50,648 You're totally a hero! 42 00:03:51,481 --> 00:03:54,405 No. I mean, I just did what I had to do. 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,656 So cool! 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,285 Yeah, right. Nice story, Pinocchio! 45 00:03:59,489 --> 00:04:01,583 - What? - You got a good imagination, Lea. 46 00:04:01,700 --> 00:04:03,043 Leave her alone, Jimmy. 47 00:04:03,118 --> 00:04:06,213 All those pictures, but none of the helicopter. 48 00:04:07,789 --> 00:04:09,257 That's, I... 49 00:04:09,332 --> 00:04:10,754 It's all true. 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 I was there. 51 00:04:15,172 --> 00:04:16,344 - Sorry. - No. 52 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 - Go ahead. - Zac! 53 00:04:19,134 --> 00:04:20,602 Hey, Cricket! 54 00:04:24,681 --> 00:04:26,024 Team Zea! 55 00:04:28,935 --> 00:04:31,029 What are you doing here? Why aren't you in Brazil? 56 00:04:31,313 --> 00:04:32,781 This is so amazing. 57 00:04:32,856 --> 00:04:34,950 Did you hear my report? We had to pick a country. 58 00:04:35,025 --> 00:04:36,698 And most of my friends chose... 59 00:04:38,028 --> 00:04:39,200 Are you the new Math teacher? 60 00:04:39,863 --> 00:04:41,706 Lea, this is Paula. 61 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Hi. I'm very excited to meet Zachary's baby sister. 62 00:04:45,702 --> 00:04:46,794 Surprised? 63 00:04:48,246 --> 00:04:49,589 I sure am. 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,135 Paula, your work sounds so fascinating. 65 00:04:54,211 --> 00:04:57,966 And what an honor to be flown out here to speak for the weekend. 66 00:04:58,048 --> 00:05:02,056 Mom, Paula's an expert on the recent changes in the Amazon's animal population. 67 00:05:02,135 --> 00:05:03,307 I wouldn't go that far. 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,980 Well, I'm impressed. 69 00:05:06,473 --> 00:05:10,603 And now here we are. My first time in the United States of America. 70 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 Well, that's wonderful. 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,989 And we're very pleased to have you here. 72 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Who's hungry? 73 00:05:17,067 --> 00:05:18,239 - I am. - Good. 74 00:05:18,318 --> 00:05:20,161 Zac, would you take those salads to the table for me? 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,409 Sure, Mom. 76 00:05:21,488 --> 00:05:22,580 Thank you. 77 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 I'm so glad we caught you before you go off white-water rafting. 78 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 I still don't understand. Why can't I go? 79 00:05:31,915 --> 00:05:33,383 It's a bunch of middle-aged dads! 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 And the rapids are pretty wild. 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,469 I'm tough. 82 00:05:36,545 --> 00:05:38,343 - And a good swimmer. - I know you are, sweetheart. 83 00:05:38,421 --> 00:05:40,094 But if you were to come along, 84 00:05:40,173 --> 00:05:43,302 then Eric would bring Sarah and Sam would bring the twins... 85 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 Okay. I guess I'll stay home. 86 00:05:47,597 --> 00:05:49,565 Paula, is your family from Manaus? 87 00:05:49,641 --> 00:05:52,360 Yes, my sisters and I were born there. 88 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 My grandfather was born in Brazil. 89 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 - Really? - Did he tell you that? 90 00:05:57,274 --> 00:06:00,824 I know your mother Ama came to Brazil many times. 91 00:06:01,236 --> 00:06:02,863 She worked at a health clinic in Manaus. 92 00:06:02,946 --> 00:06:04,869 Oh, it's not far from the sanctuary. 93 00:06:05,073 --> 00:06:08,418 That's why Zac chose to do his work there, because of my mom. 94 00:06:10,787 --> 00:06:12,539 She must have been an amazing woman. 95 00:06:12,622 --> 00:06:14,545 She met real Indians in the rain forest, 96 00:06:14,666 --> 00:06:16,589 - who ate bugs and lived and lived in huts. - Okay, but... But... 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,716 - And they went... - Okay. 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 Your grandmother told you that story was a hallucination 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 from the anti-malaria medication, honey. 100 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 My mom gave the kids their sense of adventure, 101 00:06:31,766 --> 00:06:34,485 and her journals, which Lea has been reading. 102 00:06:34,603 --> 00:06:35,855 It would be unlikely. 103 00:06:35,937 --> 00:06:40,191 Most of the people in the rainforest try to avoid contact with the outside world. 104 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Their isolation is important for preserving their culture. 105 00:06:45,071 --> 00:06:46,664 It's still a good story. 106 00:06:49,993 --> 00:06:52,087 Paula, is your steak cooked enough? 107 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 Or can I put it back on the grill? 108 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 Dad, Paula's a vegetarian. 109 00:06:58,251 --> 00:06:59,798 Why didn't you say something? 110 00:06:59,878 --> 00:07:02,301 It's okay. It's fine. I asked him not to. 111 00:07:02,380 --> 00:07:05,680 The vegetables are delicious. 112 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Can I have hers, Dad? The steak rocks. 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,267 Absolutely, sweetie. 114 00:07:34,245 --> 00:07:39,384 So, I come all this way and you're hiding in your room? 115 00:07:39,793 --> 00:07:41,636 Reading a geometry book? 116 00:07:41,711 --> 00:07:43,384 I have a test next week. 117 00:07:43,463 --> 00:07:45,181 Shouldn't you be out there with your girlfriend? 118 00:07:45,757 --> 00:07:47,054 I heard 119 00:07:47,258 --> 00:07:51,434 that somebody's favorite sloth is back to her tip-top lazy self. 120 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 Amelia? 121 00:07:55,225 --> 00:07:56,568 That's such great news. 122 00:07:56,893 --> 00:07:59,442 You know, you... You saved her life. 123 00:08:02,565 --> 00:08:04,738 Paula seems nice. 124 00:08:05,694 --> 00:08:07,913 It's too bad you're only in Brazil for another few months. 125 00:08:08,738 --> 00:08:09,955 Well... 126 00:08:11,032 --> 00:08:15,082 You coming back when your grant is over. Right? 127 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 I'm doing important work in Brazil. 128 00:08:18,748 --> 00:08:22,719 You're gonna leave me forever and move across the world for a girl? 129 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 What about college? 130 00:08:24,004 --> 00:08:25,096 Mom and Dad are going to... 131 00:08:25,171 --> 00:08:26,468 Calm down. Calm down. Calm down. 132 00:08:26,548 --> 00:08:29,427 There is an excellent university in Manaus. 133 00:08:29,509 --> 00:08:31,307 I can't believe this. 134 00:08:38,059 --> 00:08:39,777 Can you keep a secret? 135 00:08:41,354 --> 00:08:44,403 No. I'm serious, this is really important. 136 00:08:45,608 --> 00:08:46,655 Okay. 137 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 You know those poachers I told you about? 138 00:08:50,071 --> 00:08:52,574 The ones who've been stealing animals from the rainforest. 139 00:08:52,907 --> 00:08:56,161 They broke into the sanctuary and I've been tracking them. 140 00:08:56,244 --> 00:08:57,336 What? 141 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 I found something. 142 00:08:59,039 --> 00:09:03,464 I actually think I'm this close to pinpointing one of their main routes. 143 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 That is so cool. 144 00:09:06,755 --> 00:09:07,972 Why is it such a big secret? 145 00:09:08,131 --> 00:09:10,975 Well, these guys, they are really powerful. 146 00:09:11,051 --> 00:09:12,473 You mean dangerous? 147 00:09:12,552 --> 00:09:13,804 Zac, you should tell someone. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,059 I'm telling you. 149 00:09:15,138 --> 00:09:17,482 I mean like your boss or the police. 150 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 No. Not until I'm sure. 151 00:09:21,436 --> 00:09:23,279 What does Paula think? 152 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 She doesn't know. 153 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 So, come on. 154 00:09:29,652 --> 00:09:32,496 No chirping about this one. Okay, Cricket? 155 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 Team Zea? 156 00:09:34,991 --> 00:09:36,163 Team Zea. 157 00:09:42,749 --> 00:09:44,547 I've missed you, too. 158 00:09:46,795 --> 00:09:48,263 Thank you so much for everything. 159 00:09:48,338 --> 00:09:49,806 Safe trip. 160 00:09:54,260 --> 00:09:55,637 Come on, you're gonna be late. 161 00:09:55,720 --> 00:09:57,063 I love you. 162 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 Be careful, okay? 163 00:10:03,561 --> 00:10:04,904 Yes, ma'am. 164 00:10:15,448 --> 00:10:16,791 Has anyone seen my headlamp? 165 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 Front pocket of your duffle. 166 00:10:20,245 --> 00:10:22,213 - Nope. Not here. - Other front pocket. 167 00:10:25,667 --> 00:10:27,715 Second thought, maybe I should take you along. 168 00:10:28,753 --> 00:10:29,925 Not a chance. 169 00:10:30,171 --> 00:10:32,515 Us girls have some serious R&R in store. 170 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 Okay. Thank you, sweetheart. 171 00:10:37,554 --> 00:10:38,521 Hey, Big Joe. 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 Hey, Rick. 173 00:10:41,141 --> 00:10:42,814 - Hey. - Hi, girls. 174 00:10:45,061 --> 00:10:46,608 Here we go, thank you. 175 00:10:49,399 --> 00:10:50,696 Come here, little popcorn. 176 00:10:51,234 --> 00:10:54,113 So just call us when you get back to civilization. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,868 - Okay? - Roger that. 178 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 Bye, Dad. Bye, Joe. 179 00:10:59,868 --> 00:11:02,087 - Bye. - Bye, girls. See you in a week. 180 00:11:02,203 --> 00:11:03,830 We're gonna play, 181 00:11:05,206 --> 00:11:06,753 as soon as they get out of here. 182 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 And pose. 183 00:11:28,104 --> 00:11:29,526 Be the mother. 184 00:11:32,984 --> 00:11:36,204 I also hadn't had those peanut butter cups 185 00:11:36,487 --> 00:11:40,283 in so long and, I will believe you next time. 186 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 I've got it. 187 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Hello. 188 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Oh. 189 00:11:46,289 --> 00:11:48,132 Hi, Paula... Paula. 190 00:11:48,791 --> 00:11:51,089 Um, yeah. She's right here. 191 00:11:53,588 --> 00:11:56,933 Well hey, Paula. It's good to hear from you. 192 00:12:02,013 --> 00:12:03,811 Have you talked to his boss? 193 00:12:05,433 --> 00:12:07,936 Um, I'm gonna call you back, all right? 194 00:12:13,066 --> 00:12:16,161 Hi, sweetheart, it's Mom. I'm just checking in. 195 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 I love you. Call me back. 196 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 What's going on? 197 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Hey, honey, it's me. 198 00:12:24,827 --> 00:12:27,205 Um, I don't know if you're completely out of range or what 199 00:12:27,288 --> 00:12:29,837 but, um, give me a call as soon as you get this. Thank you. Bye. 200 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Mom. 201 00:12:33,127 --> 00:12:34,094 Mom. 202 00:12:34,170 --> 00:12:35,217 Uh... 203 00:12:35,296 --> 00:12:37,264 Mom, is something wrong? 204 00:12:37,674 --> 00:12:40,348 Paula hasn't heard from Zac in a couple days. 205 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 Maybe he's just realized she's not the right girl for him. 206 00:12:44,889 --> 00:12:47,358 Apparently, he hasn't shown up for work either. 207 00:12:47,558 --> 00:12:50,357 Maybe he just needs some space or he's avoiding her. 208 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 - Or... - Hi. Is this Bruno? 209 00:12:53,731 --> 00:12:56,530 Hi, Bruno. This is Carol Clark, Zac's mom. 210 00:12:58,444 --> 00:13:00,242 Um... No. Yeah, that's what I heard. 211 00:13:00,363 --> 00:13:02,036 Um, listen, do me a favor. 212 00:13:02,115 --> 00:13:05,710 Could you please give me the number for the local police? 213 00:13:08,329 --> 00:13:09,626 All right. 214 00:13:10,415 --> 00:13:12,383 Okay. Thank you so much. 215 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 Mom. Is Zac okay? 216 00:13:15,044 --> 00:13:18,048 Uh... I'm not sure. I hope so. 217 00:13:23,261 --> 00:13:25,559 Hello. Excuse me, do you speak English? 218 00:13:25,638 --> 00:13:26,730 Uh, yes. 219 00:13:26,806 --> 00:13:30,185 Okay. My son has been working in Manaus, 220 00:13:30,351 --> 00:13:32,774 and I've been having trouble reaching him. 221 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Uh, okay. 222 00:13:34,272 --> 00:13:36,741 I'm concerned he might be missing. 223 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 He is 20. 224 00:13:43,740 --> 00:13:45,037 Two days. 225 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 Wow. 226 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hello. 227 00:13:56,294 --> 00:13:58,092 Hi, is this you I just called? 228 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Please, don't hang up. 229 00:13:59,255 --> 00:14:02,134 Please, please, please. Don't hang up. Are you there? 230 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 Hello. 231 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Lea, listen... 232 00:14:08,931 --> 00:14:09,978 It's the poachers. 233 00:14:10,516 --> 00:14:12,439 - What? - What if they figured it out? 234 00:14:12,518 --> 00:14:14,020 What if they found out? 235 00:14:14,103 --> 00:14:16,777 What if they realized what he was doing? 236 00:14:16,856 --> 00:14:18,278 I don't know what you're talking about. 237 00:14:18,483 --> 00:14:22,454 He told me not to say anything but he was trying to find them. 238 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 Find who? 239 00:14:24,322 --> 00:14:25,414 The poachers. 240 00:14:26,657 --> 00:14:28,125 Okay, honey. 241 00:14:28,201 --> 00:14:29,498 I need you to focus. 242 00:14:29,577 --> 00:14:32,046 I need to get us on the 6:00 flight, okay? 243 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 So, I need you to get your stuff together and pack a bag. We've got to go. 244 00:14:38,211 --> 00:14:41,340 - But... - I need you to just act fast, okay? 245 00:14:41,798 --> 00:14:43,391 Be swift, kiddo. 246 00:14:45,885 --> 00:14:47,102 Got it? 247 00:14:47,428 --> 00:14:50,056 I need you to move, okay? Thank you. 248 00:15:48,698 --> 00:15:49,790 Lea. 249 00:15:59,542 --> 00:16:00,759 So. Any news? 250 00:16:00,877 --> 00:16:03,551 Well, we still haven't heard from him. 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 Could he have been in an accident? 252 00:16:05,548 --> 00:16:06,891 We checked all the hospitals. 253 00:16:06,966 --> 00:16:09,014 Luis is another of our young interns. 254 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 Olá, Mrs. Clark. 255 00:16:10,553 --> 00:16:12,521 - You haven't heard from him? - No, not yet. 256 00:16:12,638 --> 00:16:16,313 So, tell me, where do kids go? I mean, he could not have just disappeared. 257 00:16:16,392 --> 00:16:20,022 With all due respect, Mrs. Clark, Zachary is not a child. 258 00:16:20,271 --> 00:16:24,492 Well, he's my child. And he works for you, and he's missing. 259 00:16:29,822 --> 00:16:31,165 I'm sorry. 260 00:16:32,033 --> 00:16:34,001 It's been a really long night. 261 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 I can imagine. 262 00:16:39,248 --> 00:16:42,092 That is Zachary's work space right there. 263 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 My staff are anxious to help. 264 00:16:53,930 --> 00:16:55,603 What about the poachers? 265 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Poachers? 266 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Lea is convinced that Zac's been trying to find them. 267 00:16:59,810 --> 00:17:02,689 Oh, Zachary knows that is dangerous business. 268 00:17:02,772 --> 00:17:04,945 We let the police handle those sorts of things. 269 00:17:05,233 --> 00:17:07,702 Your brother knows better than that. 270 00:17:07,777 --> 00:17:08,869 What did I tell you? 271 00:17:08,945 --> 00:17:12,791 Twenty-year-old boys do not go looking after poachers on their own. 272 00:17:12,990 --> 00:17:14,833 Your brother would never be that reckless. 273 00:17:16,244 --> 00:17:18,542 Can I get you some breakfast? 274 00:17:18,621 --> 00:17:19,668 Just a second. 275 00:17:23,543 --> 00:17:27,423 Paula. Yeah... Oh, wonderful. Okay, we'll be... We'll be right there. 276 00:17:34,971 --> 00:17:36,598 Lea, let's go. 277 00:17:40,351 --> 00:17:41,398 Paula. 278 00:17:41,477 --> 00:17:42,524 Hi. 279 00:17:58,869 --> 00:18:02,794 I gotta go to the police. Do you mind if Lea stays here with you? 280 00:18:02,873 --> 00:18:04,796 - What? - Yes, of course. 281 00:18:05,334 --> 00:18:06,586 Mom, I'm coming with you. 282 00:18:06,669 --> 00:18:07,841 Please, honey. 283 00:18:08,254 --> 00:18:09,631 I don't need a babysitter. 284 00:18:09,714 --> 00:18:12,638 I know, but I don't wanna have an argument, okay? 285 00:18:12,967 --> 00:18:15,641 Why bring me all this way if I'm just gonna sit here and do nothing? 286 00:18:15,720 --> 00:18:17,267 You know what, you're right. 287 00:18:17,346 --> 00:18:20,395 You're absolutely right. I did not plan this very well, did I? 288 00:18:20,600 --> 00:18:22,694 But here we are, and I really need now 289 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 for you to co-operate with me, okay? 290 00:18:24,520 --> 00:18:27,649 - Don't worry, we'll be fine. - Thank you. 291 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 So... 292 00:18:51,714 --> 00:18:55,514 Do you want to draw or play a game? 293 00:18:55,718 --> 00:18:57,391 Seriously? 294 00:18:57,803 --> 00:18:59,180 I wanna find my brother. 295 00:18:59,263 --> 00:19:00,389 Okay. 296 00:19:00,556 --> 00:19:03,901 Listen to me, try to relax. I'm sure he's fine. He's probably just... 297 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Probably what? 298 00:19:10,107 --> 00:19:11,199 If you thought he was fine, 299 00:19:11,275 --> 00:19:13,949 we wouldn't have traveled all through the night just to get here. 300 00:19:15,071 --> 00:19:16,744 How about a snack, hmm? 301 00:19:17,490 --> 00:19:20,289 I'm not five. I'm 10. 302 00:19:20,368 --> 00:19:23,463 And I can't just sit here and do nothing. 303 00:19:26,415 --> 00:19:29,009 I know he's over 18, 304 00:19:29,085 --> 00:19:31,679 but he is not the kind of kid that... 305 00:19:31,921 --> 00:19:35,892 Oh! He's not the kind of person that doesn't call. 306 00:19:35,966 --> 00:19:38,014 He always calls. 307 00:19:38,094 --> 00:19:40,347 Dona Carol, maybe he's angry with you? 308 00:19:40,429 --> 00:19:43,023 No, he's not angry with me, he's not a runaway. 309 00:19:43,099 --> 00:19:47,445 I am sorry, but with no signs of foul play the best thing I can do is add to the pile. 310 00:19:47,520 --> 00:19:49,318 And maybe you can come back in a week. 311 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 What's the problem? 312 00:20:03,160 --> 00:20:06,755 Uh-uh. Lea, uh, you should not be snooping through his things. 313 00:20:06,831 --> 00:20:08,128 You're snooping on his computer. 314 00:20:08,207 --> 00:20:10,505 I'm constructing a timeline of the last few days. 315 00:20:15,464 --> 00:20:16,511 Lea. 316 00:20:35,401 --> 00:20:36,653 He had a notebook. 317 00:20:36,736 --> 00:20:40,240 It was black and skinny and had little red markings on it. 318 00:20:40,322 --> 00:20:41,539 I don't know. 319 00:21:06,474 --> 00:21:08,397 I went to his place of work. 320 00:21:08,476 --> 00:21:11,571 I spoke to his boss, they haven't seen or heard from him. 321 00:21:12,813 --> 00:21:14,235 Is he at the girlfriend's place? 322 00:21:14,315 --> 00:21:17,740 No, no, he... My son is missing. 323 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 Is there another girl? 324 00:21:23,574 --> 00:21:27,169 No, he hasn't gone to any other girl. He's... 325 00:21:27,244 --> 00:21:30,544 Something's wrong, I know it. 326 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 Just a moment. 327 00:21:36,253 --> 00:21:37,300 Okay. 328 00:21:55,022 --> 00:21:56,274 Let's go. 329 00:21:58,734 --> 00:22:00,862 These are his leads. 330 00:22:05,241 --> 00:22:09,212 No. He stopped with the poachers a long time ago. 331 00:22:09,286 --> 00:22:12,256 What if he told you that so that you wouldn't worry? 332 00:22:15,709 --> 00:22:16,801 Look! 333 00:22:17,336 --> 00:22:20,556 There are addresses in here, and names. We should check them out. 334 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 Or at least drive by. 335 00:22:22,758 --> 00:22:25,853 Lea, your mother told us to stay put. 336 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 If it's nothing then we'll come back. 337 00:22:28,264 --> 00:22:30,187 But we can't just sit here. 338 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 We can't just sit here and do nothing. 339 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 Okay. 340 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Okay. 341 00:22:43,612 --> 00:22:44,955 Thank you. 342 00:23:39,209 --> 00:23:40,631 There it is. 343 00:23:54,642 --> 00:23:56,895 Zac's secret research was a plan 344 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 to buy trinkets to bring back for friends and family. 345 00:24:06,654 --> 00:24:08,531 These bracelets are beautiful. 346 00:24:09,823 --> 00:24:11,541 Do you want to try one? 347 00:24:11,617 --> 00:24:14,416 They're wish bracelets. Tie one on and make a wish. 348 00:24:18,248 --> 00:24:20,671 I'm telling him we're looking for someone. 349 00:24:22,419 --> 00:24:24,467 I'm sorry, I don't recognize him. 350 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 He's my brother and he's missing. 351 00:24:26,882 --> 00:24:28,976 Oh, that's terrible. 352 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Have you spoken to the police? 353 00:24:30,636 --> 00:24:32,730 Yes, they've been notified. 354 00:24:32,846 --> 00:24:34,974 You know, why don't you give me your number? 355 00:24:35,057 --> 00:24:36,104 In case he does come in. 356 00:24:47,528 --> 00:24:48,620 Here. 357 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 A little gift. 358 00:24:51,573 --> 00:24:53,246 We can use any help we can get. 359 00:24:53,325 --> 00:24:54,668 That's right. 360 00:25:03,002 --> 00:25:04,094 Look! 361 00:25:04,253 --> 00:25:05,345 Look! Look! 362 00:25:05,462 --> 00:25:07,089 What? 363 00:25:07,172 --> 00:25:08,719 The paw print. In the bottom corner. 364 00:25:08,799 --> 00:25:11,018 It's all over Zac's notebook. 365 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 That can't be a coincidence. 366 00:25:15,431 --> 00:25:16,523 Okay. 367 00:25:17,558 --> 00:25:18,605 Put your helmet on. 368 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 Oh! 369 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Aye! 370 00:26:35,344 --> 00:26:36,311 What? 371 00:26:36,386 --> 00:26:38,730 The tire is completely flat. 372 00:26:38,806 --> 00:26:40,149 Well, then we've gotta go. 373 00:26:40,432 --> 00:26:43,606 Oh, yeah? Are you going to trek across the Amazon on foot? 374 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 No... 375 00:26:45,104 --> 00:26:46,276 But we can't... 376 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 Look, Lea, please listen to me, okay? 377 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 I want to find your brother just as badly as you do, okay? 378 00:26:53,862 --> 00:26:55,034 But this is not the way. 379 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Who are you calling? 380 00:27:06,583 --> 00:27:08,802 No one. I can't keep a signal. 381 00:27:08,877 --> 00:27:10,595 Well, we can't lose that truck. 382 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 Lea, you know nothing about the Amazon! 383 00:27:13,382 --> 00:27:15,976 Do you have any idea how dangerous it is? 384 00:27:16,051 --> 00:27:18,179 Even if we were remotely dressed for it... 385 00:27:18,262 --> 00:27:20,390 Then it's a good thing I'm with an "expert." 386 00:27:20,889 --> 00:27:23,017 Lea! Lea! 387 00:27:23,517 --> 00:27:25,485 "Oh, you're going to love my sister." 388 00:27:25,561 --> 00:27:28,656 "She's got a great imagination. She's got spunk." 389 00:27:28,730 --> 00:27:31,074 Just stop it right now. Lea! 390 00:27:31,191 --> 00:27:34,445 Lea, stop it. We need to go back before it's gets too late 391 00:27:34,528 --> 00:27:37,748 and your mother realizes you've kidnapped me. 392 00:27:38,740 --> 00:27:39,832 Lea! 393 00:27:42,244 --> 00:27:43,746 Hey, Lea! 394 00:27:45,956 --> 00:27:47,924 Please, listen to me. 395 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 The truck! 396 00:28:05,267 --> 00:28:08,362 The final call on Zac's cell phone came from this office. 397 00:28:08,437 --> 00:28:10,155 - What does that mean? - Maybe nothing. 398 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 But it was after hours. 399 00:28:11,857 --> 00:28:15,862 Excuse me, Bruno, who worked here late the night Zac went missing? 400 00:28:15,944 --> 00:28:18,447 - Uh... - That was me. I called him. 401 00:28:18,780 --> 00:28:20,327 Sorry, I didn't think anything of it. 402 00:28:20,407 --> 00:28:23,377 I invited him out to hear a band. Good dance music. 403 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - We like to go and have fun. - What did he say? 404 00:28:25,454 --> 00:28:28,424 He was already out. I assume he was with Paula. 405 00:28:31,418 --> 00:28:33,045 That's okay. Go ahead. 406 00:28:33,128 --> 00:28:35,472 I'm sorry I can't be more help, Mrs. Clark. 407 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 You know, there's a club down the street he likes, Noites Quentes. 408 00:28:38,508 --> 00:28:40,010 Do you think he could have been there Tuesday night? 409 00:28:40,219 --> 00:28:41,391 It's possible. 410 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 They open at 9:00. 411 00:28:42,679 --> 00:28:43,771 We'll be there. 412 00:28:43,847 --> 00:28:46,066 Thank you, Luis. Thank you, Bruno. 413 00:28:59,863 --> 00:29:02,582 Ah! Do you know what's in that water? 414 00:29:02,658 --> 00:29:06,003 Piranhas, anacondas, black caimans, leeches. 415 00:29:06,286 --> 00:29:09,165 I'm trying not to think about that right now. 416 00:29:09,248 --> 00:29:12,343 Besides, don't you study the rainforest for work? 417 00:29:12,501 --> 00:29:15,675 I don't do field studies. I work in the lab. 418 00:29:15,754 --> 00:29:18,098 I analyze data and report my findings. 419 00:29:18,173 --> 00:29:20,722 That's not really helpful right now. 420 00:29:20,926 --> 00:29:24,681 This wasn't my idea, remember? 421 00:29:26,348 --> 00:29:29,443 Did you hear anything I said, Lea? 422 00:29:32,771 --> 00:29:34,114 Lea Clark. 423 00:29:34,356 --> 00:29:36,450 Whatever you are thinking... 424 00:29:36,525 --> 00:29:40,371 It's time to stop thinking and just do. 425 00:29:56,461 --> 00:29:57,929 Ah! 426 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 What does that even mean? 427 00:30:02,926 --> 00:30:04,769 It means pineapples. 428 00:30:06,221 --> 00:30:08,269 - Pineapples? - Yes. 429 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 Pineapples. 430 00:30:16,523 --> 00:30:17,775 I'm fine. 431 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 It was, um... It was just a cramp. 432 00:31:00,108 --> 00:31:02,452 See. That wasn't so bad. 433 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 - I should've eaten a bigger breakfast. - Oh! 434 00:31:14,164 --> 00:31:15,632 You didn't pack snacks? 435 00:31:16,833 --> 00:31:20,428 Oh, those look tasty and delicious. 436 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 Juicy and delicious. 437 00:31:23,256 --> 00:31:24,303 Don't! 438 00:31:25,050 --> 00:31:26,347 What's the big deal? 439 00:31:26,426 --> 00:31:28,269 That's a Strychnos. It could kill you. 440 00:31:29,221 --> 00:31:30,393 All right. 441 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 You saved me. 442 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 Thank you. 443 00:31:45,862 --> 00:31:49,457 If we go much further, I don't know if we'll be able to make it out at all. 444 00:31:49,533 --> 00:31:51,786 And it gets dark quickly here. 445 00:31:51,868 --> 00:31:53,711 Why are you always this negative? 446 00:31:53,787 --> 00:31:55,334 I'm a realist. 447 00:31:56,206 --> 00:32:00,131 Then you know Zac's moving back in a couple of months, right? 448 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 Well, if that's what he decides. 449 00:32:03,672 --> 00:32:05,265 Oh, he will. 450 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 He told you this? 451 00:32:06,800 --> 00:32:08,973 He really misses his family 452 00:32:09,511 --> 00:32:11,058 and his friends. 453 00:32:27,028 --> 00:32:28,530 - Now, you've done it. - Oh, me? 454 00:32:28,613 --> 00:32:31,958 Yes, you! You're so busy trying to get me upset about your brother. 455 00:32:32,033 --> 00:32:33,285 You think this is my fault? 456 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 I'm not the one who screamed like a baby. 457 00:32:35,328 --> 00:32:37,797 And, by the way, are you seriously afraid of spiders? 458 00:32:37,873 --> 00:32:39,170 Aren't you a scientist? 459 00:32:39,249 --> 00:32:41,502 Everybody's afraid of something. 460 00:32:41,585 --> 00:32:45,135 If you had just listened to me and let me continue searching through his emails. 461 00:32:45,213 --> 00:32:49,013 Newsflash, Zac's not in his computer. 462 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 He's out here! 463 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 What? 464 00:33:03,773 --> 00:33:04,899 Don't say anything. 465 00:33:04,983 --> 00:33:06,781 What's your plan, pretend we're not here? 466 00:33:06,860 --> 00:33:09,659 The tribes don't trust us, we are outsiders. 467 00:33:12,532 --> 00:33:14,330 She's just a kid. 468 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 We're on their land. 469 00:33:15,911 --> 00:33:17,879 We look like the enemy. 470 00:33:25,754 --> 00:33:27,552 She's here to help. 471 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 Run! 472 00:33:41,311 --> 00:33:42,688 Go, go, go! 473 00:33:44,439 --> 00:33:48,610 Now would be a great time for you to concoct one of your brilliant plans. 474 00:33:50,195 --> 00:33:51,287 Run! 475 00:34:06,294 --> 00:34:07,887 We come in peace. 476 00:34:12,634 --> 00:34:13,806 Knock, knock. 477 00:34:18,723 --> 00:34:19,940 Knock, knock. 478 00:34:22,519 --> 00:34:23,941 Who's there? 479 00:34:24,563 --> 00:34:25,655 Boo. 480 00:34:27,399 --> 00:34:28,616 Boo, who? 481 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Ha, ha. 482 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Boo, boo. 483 00:34:34,906 --> 00:34:36,158 Boo, boo. 484 00:34:36,408 --> 00:34:37,955 Funny! 485 00:34:45,834 --> 00:34:48,633 Very, very funny. 486 00:34:48,920 --> 00:34:50,467 Funniest ever. 487 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Okay, there. 488 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Ah... 489 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Aki. 490 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 I'm Lea 491 00:35:09,649 --> 00:35:10,866 and this is Paula. 492 00:35:10,942 --> 00:35:12,615 We are looking for my brother. 493 00:35:17,699 --> 00:35:19,451 You should not be here! 494 00:35:19,534 --> 00:35:23,877 I know, I know, but we were looking for her brother and we got lost. 495 00:35:25,582 --> 00:35:27,300 Wait, you speak English? 496 00:35:27,459 --> 00:35:28,802 How do you speak English? 497 00:35:28,877 --> 00:35:30,845 Father was tribe leader. 498 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 He told outsiders, go away! 499 00:35:33,131 --> 00:35:34,508 He afraid they come back. 500 00:35:34,591 --> 00:35:36,059 He want me ready. 501 00:35:36,718 --> 00:35:38,937 Portuguese makes sense, but... 502 00:35:39,721 --> 00:35:40,813 English? 503 00:35:40,889 --> 00:35:42,015 One day we fishing. 504 00:35:42,349 --> 00:35:43,817 There's a bag. 505 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Backpack? 506 00:35:47,103 --> 00:35:49,151 Dictionary, books, radio. 507 00:35:49,230 --> 00:35:50,447 I read. 508 00:35:52,067 --> 00:35:53,489 You taught yourself English? 509 00:35:53,568 --> 00:35:54,820 With father. 510 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Whoa! 511 00:35:59,574 --> 00:36:00,700 Let me see your phone. 512 00:36:01,618 --> 00:36:05,714 This is my brother, Zac. 513 00:36:06,039 --> 00:36:07,382 He's missing. 514 00:36:07,582 --> 00:36:09,084 We think poachers took him. 515 00:36:09,542 --> 00:36:11,590 Bad guys, outsiders... 516 00:36:11,878 --> 00:36:12,925 Poachers? 517 00:36:13,088 --> 00:36:14,260 Bad guys? 518 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 I take you. 519 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 So, you've seen him? 520 00:36:17,092 --> 00:36:18,594 I see bad guys. 521 00:36:19,344 --> 00:36:20,561 I help find. 522 00:36:24,599 --> 00:36:25,771 Come on. 523 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Danger. 524 00:36:32,273 --> 00:36:33,570 Lesson learned. 525 00:36:46,955 --> 00:36:47,956 Uh... 526 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 Ah! 527 00:37:04,264 --> 00:37:05,686 This was a bad idea. 528 00:37:05,765 --> 00:37:07,984 You said we needed an expert and it seems like we found one. 529 00:37:10,353 --> 00:37:11,980 Shoes off, more easy. 530 00:37:12,272 --> 00:37:13,319 Please. 531 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No! 532 00:37:23,742 --> 00:37:25,790 No, no, no, no! Lea! 533 00:37:44,637 --> 00:37:45,889 Let's go. 534 00:37:48,683 --> 00:37:51,607 We should say thank you for her time and say adeus. 535 00:37:51,686 --> 00:37:53,529 I'm not turning back. 536 00:37:53,855 --> 00:37:55,232 I trust her. 537 00:38:28,515 --> 00:38:29,732 Sit. 538 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Uh-uh! 539 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 No way. 540 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 Do you have a signal? 541 00:38:53,122 --> 00:38:55,090 No, I had a bar. 542 00:38:58,086 --> 00:39:00,384 Sit, sit, sit. 543 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Lea. 544 00:39:06,594 --> 00:39:07,766 Lea. 545 00:39:09,097 --> 00:39:10,440 This is insane. 546 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 This is insane. 547 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 Come on! 548 00:39:29,075 --> 00:39:30,372 You can do it! 549 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Whoo! 550 00:39:31,828 --> 00:39:33,922 You can do it! 551 00:39:34,163 --> 00:39:35,665 Sit, sit. 552 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Well, you did it. 553 00:40:00,690 --> 00:40:02,033 Bad way. 554 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 Are those stairs? 555 00:40:09,991 --> 00:40:11,584 That way no fun! 556 00:40:31,763 --> 00:40:34,607 I'd feel a lot better if anyone knew where we were going. 557 00:40:38,019 --> 00:40:39,862 Was that them? Is that the poachers? 558 00:40:39,938 --> 00:40:41,315 Worse. My mother. 559 00:40:41,773 --> 00:40:43,992 Perfect, I'm sure she'll be thrilled to see us. 560 00:40:44,067 --> 00:40:45,535 She not happy. 561 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Oh! 562 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 What are you doing? Shouldn't we hide or something? 563 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Yes, yes, yes, go! 564 00:41:33,366 --> 00:41:34,618 Now I have service. 565 00:41:36,953 --> 00:41:38,125 It's your mom. 566 00:41:44,836 --> 00:41:45,928 Mom. 567 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Mom? 568 00:41:49,924 --> 00:41:51,267 Hello, Lea? 569 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 Hey! 570 00:41:53,720 --> 00:41:55,313 Can you hear me? 571 00:41:55,638 --> 00:41:56,685 Are you there? 572 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 Lea. 573 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 Can you hear me? 574 00:41:59,809 --> 00:42:04,147 Okay, I just talked to Dad and he's flying in tomorrow night. 575 00:42:04,272 --> 00:42:05,649 Hello, Mom? 576 00:42:05,773 --> 00:42:08,572 Lea, Lea, tell her to call the police. 577 00:42:09,027 --> 00:42:10,529 Are you there? 578 00:42:10,695 --> 00:42:11,947 Is everything okay? 579 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 I don't know, it's such a bad connection. 580 00:42:14,407 --> 00:42:16,956 Mom, Paula and I are kind of in a bit of pickle... 581 00:42:17,118 --> 00:42:18,745 I think they are eating. 582 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 Mom! 583 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Mom? 584 00:42:23,082 --> 00:42:24,459 Hello, Mom? 585 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 I'm here. 586 00:42:27,128 --> 00:42:28,129 Hello? 587 00:42:30,631 --> 00:42:32,099 Are you there? 588 00:42:32,300 --> 00:42:35,224 Try and talk to her, the connection is bad. 589 00:42:35,803 --> 00:42:37,225 - Hello? - Paula. 590 00:42:37,388 --> 00:42:38,435 Mrs. Clark, uh... 591 00:42:38,514 --> 00:42:40,312 If you can hear us we're... 592 00:42:40,391 --> 00:42:41,438 Hello, Mrs. Clark? 593 00:42:41,726 --> 00:42:44,104 This is my grandmother's journal from when she was in Brazil. 594 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 Hello? 595 00:42:45,813 --> 00:42:47,486 Hello, Mrs. Clark? 596 00:42:51,652 --> 00:42:53,700 This is symbol of my tribe. 597 00:42:58,117 --> 00:43:00,165 Mother says come with us to village. 598 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 - Hello? - Be dark soon. 599 00:43:01,996 --> 00:43:03,088 Not safe here. 600 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Hello? 601 00:43:04,248 --> 00:43:06,091 Ask my mom if I can sleep at your apartment tonight. 602 00:43:06,167 --> 00:43:09,842 Lea, we have to go back to Manaus before your mother kills us. 603 00:43:10,004 --> 00:43:12,723 That is if hers doesn't do it first. 604 00:43:12,799 --> 00:43:15,302 Rain forest is no place for you at night. 605 00:43:17,303 --> 00:43:18,896 Mother says come. 606 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 Mrs. Clark? 607 00:43:21,015 --> 00:43:22,688 Hello, hi. 608 00:43:23,392 --> 00:43:25,440 Could Lea sleep over tonight? 609 00:43:26,604 --> 00:43:28,447 Did you say, sleep over? 610 00:43:28,523 --> 00:43:31,197 Sure, yes, thank you. 611 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 Hello? 612 00:43:32,693 --> 00:43:33,990 Thank goodness for Paula. 613 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 So they're okay? 614 00:43:35,279 --> 00:43:37,202 Yeah, I think they're really bonding. 615 00:43:37,281 --> 00:43:39,204 Your mother will not be happy with me. 616 00:43:39,283 --> 00:43:41,832 She will be when we find my brother. 617 00:45:22,470 --> 00:45:23,972 Show him book. 618 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 - Lea. - I'm fine. 619 00:45:34,941 --> 00:45:36,784 This is my grandmother. 620 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 Her name was Amanda. 621 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 Amanda. 622 00:46:10,017 --> 00:46:11,189 Amanda. 623 00:46:19,360 --> 00:46:21,909 Grandmother help when tribe was sick. 624 00:46:23,739 --> 00:46:25,082 Ama was here? 625 00:46:29,537 --> 00:46:32,632 Ama was here long time ago. 626 00:46:41,924 --> 00:46:44,018 Do you realize what this means? 627 00:46:44,093 --> 00:46:45,515 Ama's stories were true. 628 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Unbelievable. 629 00:46:50,641 --> 00:46:52,689 Please, can you help us? 630 00:46:52,768 --> 00:46:53,985 My brother is missing. 631 00:47:00,735 --> 00:47:02,658 We help find Ama's grandson. 632 00:47:03,446 --> 00:47:05,699 Ama was friend to us. 633 00:47:10,202 --> 00:47:13,331 He says, spirits of the forest send you here. 634 00:47:13,581 --> 00:47:14,878 They help find. 635 00:47:14,957 --> 00:47:18,211 We send best men out to help find brother. 636 00:47:18,294 --> 00:47:19,591 Thank you. 637 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 We should be out there looking for him. 638 00:48:20,231 --> 00:48:21,278 I know. 639 00:48:21,357 --> 00:48:24,827 But the tribespeople will have more luck than we would. 640 00:48:50,136 --> 00:48:51,729 Surprise! 641 00:48:53,013 --> 00:48:54,060 Um... 642 00:48:54,140 --> 00:48:55,357 There's a... 643 00:48:55,474 --> 00:48:56,646 Gongo. 644 00:48:57,143 --> 00:48:58,110 Gongo? 645 00:48:58,185 --> 00:48:59,482 Surprise. 646 00:48:59,979 --> 00:49:01,447 You want me to eat it? 647 00:49:01,564 --> 00:49:03,862 No, no, no. 648 00:49:04,191 --> 00:49:05,283 We cook it first. 649 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Now you. 650 00:49:18,581 --> 00:49:19,958 What about the bow and arrow? 651 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 Maybe archery will be more my thing. 652 00:49:23,252 --> 00:49:26,555 First, see yourself climb. 653 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Oh. 654 00:49:29,550 --> 00:49:30,722 Visualize. 655 00:49:35,222 --> 00:49:36,269 Yes! 656 00:49:39,518 --> 00:49:40,610 Good. 657 00:49:44,523 --> 00:49:46,070 I got it. 658 00:49:51,238 --> 00:49:52,956 - High-five. - High-five. 659 00:50:03,876 --> 00:50:05,719 - Gongo. - Gongo. 660 00:50:35,324 --> 00:50:37,201 At least it's organic. 661 00:51:20,578 --> 00:51:22,046 Did they find him? 662 00:51:22,121 --> 00:51:24,419 They heard truck. We leave in morning. 663 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 The truck's gonna be long gone by morning. 664 00:51:26,834 --> 00:51:29,462 They leave best men up in forest. 665 00:51:29,545 --> 00:51:31,889 They follow sounds tonight. 666 00:51:44,727 --> 00:51:46,525 They are spirits of the forest. 667 00:51:46,812 --> 00:51:48,655 They help find brother. 668 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Lea, 669 00:51:52,109 --> 00:51:54,362 we'll find him, really. 670 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 It's okay. 671 00:51:55,779 --> 00:51:58,783 I'm just so worried about him. 672 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 I know, he's okay. 673 00:52:04,663 --> 00:52:05,664 Okay? 674 00:52:05,748 --> 00:52:10,629 Nothing we can do tonight, except enjoy our time here. 675 00:52:11,712 --> 00:52:12,713 Hmm? 676 00:52:15,924 --> 00:52:17,050 Okay. 677 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Come. 678 00:52:33,567 --> 00:52:35,114 Come, let's go. 679 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Hey! 680 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 - You sure? - Sí. 681 00:53:54,481 --> 00:53:56,279 Thank you very much. 682 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 No. 683 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 - No. - No? 684 00:54:08,746 --> 00:54:10,089 Thank you. 685 00:54:14,877 --> 00:54:16,925 Excuse me? Excuse me? 686 00:54:17,838 --> 00:54:19,306 Yeah, I know this guy. 687 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 Birdy! 688 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 Birdy? 689 00:54:22,092 --> 00:54:26,062 Uh, he wears a bonnet with red bird. 690 00:54:27,181 --> 00:54:29,104 Yes! Yes! That's the Cardinals. 691 00:54:29,183 --> 00:54:30,435 That's our baseball team. 692 00:54:30,517 --> 00:54:32,235 Yes! Yes! So listen. 693 00:54:32,352 --> 00:54:35,151 So he's been missing since Tuesday night. 694 00:54:38,317 --> 00:54:40,695 - Well, he wasn't here Tuesday. - How do you know? 695 00:54:40,778 --> 00:54:42,997 The nights must blur together. 696 00:54:43,197 --> 00:54:46,542 We were closed, a private party. 697 00:54:47,493 --> 00:54:48,870 Very small. 698 00:56:00,941 --> 00:56:02,443 Where you live? 699 00:56:03,402 --> 00:56:04,745 St. Louis. 700 00:56:05,028 --> 00:56:07,122 It's really far from here. 701 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 But there's not a lot of adventure. 702 00:56:11,076 --> 00:56:12,248 You like adventure? 703 00:56:12,411 --> 00:56:14,459 I get that from my Ama. 704 00:56:14,913 --> 00:56:16,665 My father have adventure. 705 00:56:17,040 --> 00:56:18,292 He go to city. 706 00:56:18,458 --> 00:56:21,462 Tell bad guys, leave forest and tribe alone. 707 00:56:21,753 --> 00:56:23,551 My father very brave, 708 00:56:25,757 --> 00:56:28,055 but bad men take him. 709 00:56:29,803 --> 00:56:30,975 You must miss him. 710 00:56:31,471 --> 00:56:34,099 His spirit with me, always. 711 00:56:35,475 --> 00:56:38,854 When you leave place, you leave piece of self behind. 712 00:56:38,937 --> 00:56:40,655 That's what my Ama always said. 713 00:56:57,915 --> 00:56:59,087 Paula. 714 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Yes. 715 00:57:01,335 --> 00:57:02,757 Did you hear that? 716 00:57:05,005 --> 00:57:07,428 - Pretty sure it was a bird. - Okay. 717 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 What if Zac is already... 718 00:57:14,640 --> 00:57:15,857 Don't say it. 719 00:57:16,850 --> 00:57:17,817 He's fine. 720 00:57:17,893 --> 00:57:20,567 But what if we never get to see him again? 721 00:57:20,812 --> 00:57:22,155 We will. 722 00:57:25,484 --> 00:57:26,485 You were right. 723 00:57:26,568 --> 00:57:28,741 We should've never come into the rainforest alone. 724 00:57:28,862 --> 00:57:32,366 Hey, we're not alone. 725 00:57:32,532 --> 00:57:35,251 We have Aki, our own personal guide. 726 00:57:35,702 --> 00:57:39,002 I guarantee she knows the Amazon better than anyone. 727 00:57:39,414 --> 00:57:41,257 Better than those men. 728 00:57:42,876 --> 00:57:44,128 I just wanted to help. 729 00:57:44,211 --> 00:57:45,463 I know. 730 00:57:45,796 --> 00:57:49,721 When we got to the river, I was ready to go back. 731 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 It took guts to keep going. 732 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 He's my brother. 733 00:57:55,430 --> 00:57:57,228 He's lucky to have you. 734 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 - You're not so bad either. - Oh. 735 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 Gee! 736 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Thanks. 737 00:58:07,442 --> 00:58:08,944 Hey, Paula? 738 00:58:09,403 --> 00:58:12,703 Did you see that thing scurry across the ceiling? 739 00:58:15,701 --> 00:58:16,953 Wanna share a hammock? 740 00:58:17,035 --> 00:58:18,127 Yeah. 741 00:58:40,767 --> 00:58:42,269 Sun up! Sun up! 742 00:58:48,608 --> 00:58:49,825 Five more minutes. 743 00:58:49,901 --> 00:58:51,448 Hurry. We go. 744 00:58:52,988 --> 00:58:54,080 Zac! 745 00:58:55,282 --> 00:58:56,875 Any sign of the truck? 746 00:58:56,950 --> 00:58:58,042 Did they find him? 747 00:58:58,118 --> 00:58:59,586 We head east. 748 00:59:00,829 --> 00:59:01,955 Thank you. 749 00:59:05,333 --> 00:59:06,755 Who's that? 750 00:59:06,960 --> 00:59:08,382 Babysitter. 751 00:59:14,551 --> 00:59:15,928 I don't know what else to do. 752 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 Still no word from Lea. 753 00:59:17,596 --> 00:59:19,815 Paula's phone keeps going to voicemail. 754 00:59:19,931 --> 00:59:21,774 You want me to have someone check her apartment? 755 00:59:21,850 --> 00:59:23,193 Yes, thank you. 756 00:59:23,310 --> 00:59:24,653 Oh, I got this. 757 00:59:37,824 --> 00:59:40,293 I stole it from Zac's office. 758 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 What is it? 759 00:59:44,164 --> 00:59:46,007 This expression he wrote. 760 00:59:50,003 --> 00:59:51,050 What does it mean? 761 00:59:51,171 --> 00:59:53,640 "What one finds is not stolen. 762 00:59:53,715 --> 00:59:55,388 "Whoever lost was careless." 763 00:59:56,510 --> 00:59:57,477 Finders keepers. 764 00:59:57,552 --> 00:59:58,553 Exactly. 765 00:59:59,721 --> 01:00:00,973 This is a receipt. 766 01:00:01,515 --> 01:00:03,233 From five days ago. 767 01:00:06,436 --> 01:00:07,858 Let's go. 768 01:00:20,992 --> 01:00:22,209 No move. 769 01:00:55,193 --> 01:00:56,285 Hey. 770 01:00:56,570 --> 01:00:57,742 Excuse me? 771 01:00:57,904 --> 01:00:58,951 Um... 772 01:00:59,030 --> 01:01:01,158 I was on a jeep tour with my parents, 773 01:01:02,409 --> 01:01:04,582 and I got mad and stormed off. 774 01:01:05,287 --> 01:01:06,834 And now I'm lost. 775 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Can I use your phone? 776 01:01:11,626 --> 01:01:13,845 Do you speak English? 777 01:01:13,920 --> 01:01:16,423 Lea, run! Lea! Lea, run! 778 01:01:23,013 --> 01:01:24,310 Take that! 779 01:01:24,681 --> 01:01:25,773 You little... 780 01:01:25,849 --> 01:01:28,022 Where's my brother? 781 01:01:29,853 --> 01:01:32,697 I said, where is my brother? 782 01:01:32,772 --> 01:01:33,819 I don't know. 783 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 Where is my brother? 784 01:01:46,203 --> 01:01:49,873 They've taken him away to the city and sent him off with all the other animals. 785 01:01:49,956 --> 01:01:52,425 I've no idea where they'll end up. 786 01:02:04,804 --> 01:02:06,056 Hold on. 787 01:02:08,308 --> 01:02:09,685 Just a second. 788 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Hello. 789 01:02:11,645 --> 01:02:13,238 Lea, where have you been? 790 01:02:13,313 --> 01:02:15,281 Mom, I was right. 791 01:02:15,982 --> 01:02:17,609 Zac, he's tracking the poachers. 792 01:02:17,692 --> 01:02:19,365 What are you talking about? 793 01:02:19,444 --> 01:02:20,991 He's in Manaus. 794 01:02:21,279 --> 01:02:22,622 He's here? 795 01:02:22,739 --> 01:02:23,740 Where? 796 01:02:23,823 --> 01:02:25,166 I'm not exactly sure about that. 797 01:02:25,283 --> 01:02:27,081 - But I'm... - Okay, listen to me. 798 01:02:27,160 --> 01:02:30,130 Lea Clark, listen to me very carefully. 799 01:02:30,997 --> 01:02:34,171 I have barely slept in the last 48 hours. 800 01:02:34,751 --> 01:02:38,472 I need you both to get to Zac's apartment immediately. 801 01:02:38,546 --> 01:02:41,470 The last thing I need is to worry about you, too, okay? 802 01:02:41,549 --> 01:02:42,641 Mom, we're safe. 803 01:02:42,717 --> 01:02:46,266 No, no, you go to his apartment, you call me when you get there, 804 01:02:46,346 --> 01:02:48,314 - and you stay put. - Fine. 805 01:02:48,890 --> 01:02:50,767 But it might take us a while 'cause... 806 01:02:50,850 --> 01:02:52,102 No, no! 807 01:02:52,435 --> 01:02:55,530 You go there and you stay there. 808 01:02:55,730 --> 01:02:58,153 And when I call, you pick up the phone. 809 01:02:58,233 --> 01:02:59,780 You understand? 810 01:03:01,278 --> 01:03:03,406 Mom, we're in the Amazon. 811 01:03:04,406 --> 01:03:05,498 Mom? 812 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Mom? 813 01:03:11,621 --> 01:03:12,918 She hung up. 814 01:03:16,084 --> 01:03:17,836 - They're okay? - Yeah. 815 01:03:17,919 --> 01:03:19,387 Whoever said having kids was easy? 816 01:03:19,462 --> 01:03:21,135 Absolutely no one. 817 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 What's the sign say? 818 01:03:28,096 --> 01:03:30,349 It's the edge of the protected tribal area. 819 01:03:30,432 --> 01:03:31,524 What does that mean? 820 01:03:31,599 --> 01:03:32,600 It's okay. 821 01:03:32,726 --> 01:03:33,727 I go with you. 822 01:03:33,810 --> 01:03:35,107 Are you allowed to go past that sign? 823 01:03:35,353 --> 01:03:36,525 It's not safe. 824 01:03:36,646 --> 01:03:38,068 I go to city. 825 01:03:39,524 --> 01:03:41,071 Uh-uh! No way. 826 01:03:41,151 --> 01:03:43,324 You said your tribe has to stay invisible to survive. 827 01:03:43,403 --> 01:03:45,280 You could be exposed to disease or... 828 01:03:45,363 --> 01:03:47,161 You're like my mother. 829 01:03:47,741 --> 01:03:50,995 I'm sorry, Aki, but I can't let you come with us. 830 01:03:53,204 --> 01:03:54,330 I can't, either. 831 01:03:54,414 --> 01:03:56,837 I could never forgive myself if something happened to you. 832 01:04:05,091 --> 01:04:06,092 Handsome boy. 833 01:04:06,426 --> 01:04:07,518 He shopped here. 834 01:04:07,886 --> 01:04:09,183 We have many customers. 835 01:04:09,262 --> 01:04:12,732 Well, we're asking everyone to keep eyes and ears open. 836 01:04:17,103 --> 01:04:19,731 Well, anything I can do to help. 837 01:04:20,273 --> 01:04:21,365 Do you have a restroom? 838 01:04:21,691 --> 01:04:23,489 Sure, it's down there. 839 01:04:23,568 --> 01:04:24,911 Thank you. 840 01:04:42,796 --> 01:04:44,048 We're here. 841 01:04:45,590 --> 01:04:46,807 Uh-huh. Uh-huh. 842 01:04:47,175 --> 01:04:48,518 My name is Lea. 843 01:04:48,676 --> 01:04:50,303 My name Aki. 844 01:04:50,804 --> 01:04:51,976 Friends forever. 845 01:05:08,321 --> 01:05:09,743 So this is it. 846 01:05:10,115 --> 01:05:12,743 Your spirit will be always with me. 847 01:05:14,577 --> 01:05:15,999 And yours 848 01:05:16,996 --> 01:05:19,090 with me. 849 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 There's no way I'm getting this through airport security. 850 01:05:39,352 --> 01:05:40,899 Thank you, Aki, 851 01:05:43,189 --> 01:05:44,736 for everything. 852 01:05:51,531 --> 01:05:52,532 Lea! 853 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Knock, knock. 854 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 Who's there? 855 01:05:56,786 --> 01:05:57,787 Boo! 856 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 Boo who? 857 01:05:59,539 --> 01:06:01,257 Boo hoo, don't cry. 858 01:06:01,916 --> 01:06:03,418 It's all okay. 859 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Go find your brother. 860 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Hey! 861 01:06:39,245 --> 01:06:40,292 Go. 862 01:06:43,082 --> 01:06:44,880 We need to get back to Manaus. 863 01:06:44,959 --> 01:06:46,802 Could I get you to charge my phone, please? 864 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 Okay. 865 01:07:13,613 --> 01:07:14,785 He's hiding something. 866 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Agreed. 867 01:07:15,949 --> 01:07:17,667 But I can't go in without permission. 868 01:07:17,742 --> 01:07:18,994 No. 869 01:07:19,494 --> 01:07:20,495 But I can. 870 01:07:21,871 --> 01:07:22,963 Okay. 871 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hi, again. 872 01:07:50,984 --> 01:07:52,986 I'd like to see what's behind that door. 873 01:07:53,611 --> 01:07:55,830 It's just storage. 874 01:07:55,947 --> 01:07:57,915 So, you don't mind my taking a look? 875 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 Excuse me? 876 01:08:10,753 --> 01:08:12,972 There you are, Gatinha. 877 01:08:19,929 --> 01:08:21,021 I'm sorry. 878 01:08:26,102 --> 01:08:28,605 That's coming from my son's office. 879 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 The truck! 880 01:09:16,819 --> 01:09:18,366 He followed us. 881 01:09:24,160 --> 01:09:25,252 Go, go, go! 882 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Ah! 883 01:10:08,996 --> 01:10:12,125 We've gotta find out who was on the other end of that phone call. 884 01:11:18,775 --> 01:11:21,574 Lea. Lea, let's go. We need to follow him. 885 01:11:22,153 --> 01:11:24,155 He's our only way to Zac. 886 01:11:46,636 --> 01:11:47,888 Come on. 887 01:11:51,724 --> 01:11:53,476 Get down, get down. 888 01:12:05,404 --> 01:12:06,405 Okay? 889 01:12:07,907 --> 01:12:09,079 Hey, hey! 890 01:12:09,242 --> 01:12:11,745 I'm in charge of bringing you back in one piece. 891 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 Take the sidewalk, you'll find him. 892 01:12:46,237 --> 01:12:50,954 Okay, somebody in this office had better start talking. 893 01:12:55,997 --> 01:12:57,089 Luis? 894 01:13:01,377 --> 01:13:02,970 Where's my son? 895 01:14:08,986 --> 01:14:10,363 I can do it. 896 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 What? 897 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 No! 898 01:14:13,240 --> 01:14:14,241 Uh-uh! 899 01:14:14,367 --> 01:14:15,869 I don't think so. No way. 900 01:14:15,993 --> 01:14:17,210 Climbing is climbing. 901 01:14:17,745 --> 01:14:20,043 If you fall from that height... 902 01:14:20,706 --> 01:14:23,425 I'm gonna try really hard not to fall. 903 01:14:23,501 --> 01:14:26,880 Lea, listen to me, okay? 904 01:14:27,213 --> 01:14:28,305 I really don't think this is a good... 905 01:14:28,381 --> 01:14:31,843 I know, but I can do it. 906 01:14:40,601 --> 01:14:41,727 Okay. 907 01:14:43,312 --> 01:14:45,610 You go slow, okay? 908 01:14:45,773 --> 01:14:47,867 You remember what Aki taught you. 909 01:14:57,660 --> 01:14:59,003 Visualize. 910 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 Just keeping you on your toes. 911 01:15:17,930 --> 01:15:20,149 Okay, please be careful, Lea. 912 01:16:45,851 --> 01:16:46,852 Mmm-hmm. 913 01:17:35,359 --> 01:17:36,986 Hello? Is someone here? 914 01:17:37,069 --> 01:17:38,161 - Zac! - Lea. 915 01:17:38,237 --> 01:17:39,204 Zac! 916 01:17:39,280 --> 01:17:40,702 - I'm over here, come... - Zac! 917 01:17:40,781 --> 01:17:41,782 I'm over here. 918 01:17:43,450 --> 01:17:44,451 I'm over here! 919 01:17:44,535 --> 01:17:45,752 - We're coming! - Paula! 920 01:17:45,828 --> 01:17:47,375 - Zac! - What are you doing here? 921 01:17:47,454 --> 01:17:48,831 - How did you find me? - We've gotta go. 922 01:17:48,914 --> 01:17:50,507 You've gotta go. These guys are dangerous. 923 01:17:50,583 --> 01:17:51,755 This is no joke. 924 01:17:52,126 --> 01:17:53,628 We're not leaving without you. 925 01:17:53,711 --> 01:17:55,304 No, this isn't a joke. 926 01:17:58,716 --> 01:17:59,888 Come on. 927 01:18:24,575 --> 01:18:25,827 Come on. 928 01:18:32,541 --> 01:18:33,633 Your bag... 929 01:18:33,751 --> 01:18:35,128 What are you... 930 01:18:42,343 --> 01:18:45,347 Anything you know. Names, places, routes they take. 931 01:18:45,429 --> 01:18:46,601 They never told me anything. 932 01:18:46,680 --> 01:18:47,932 They paid me a lot of money for some information. 933 01:18:48,015 --> 01:18:49,688 You helped kidnap my son. 934 01:18:49,767 --> 01:18:51,565 They just wanted the animals. 935 01:18:51,644 --> 01:18:53,396 I needed the money. 936 01:19:02,029 --> 01:19:03,030 What? 937 01:19:03,113 --> 01:19:05,491 There's no one at Zac's or Paula's apartment. 938 01:19:06,992 --> 01:19:07,993 Mom is so worried. 939 01:19:08,077 --> 01:19:09,329 Everyone is worried out of their minds. 940 01:19:09,411 --> 01:19:11,505 I'm sorry, but this is way too dangerous. 941 01:19:11,580 --> 01:19:13,127 You told me it wasn't dangerous. 942 01:19:13,207 --> 01:19:14,754 And you told me you'd keep it a secret. 943 01:19:14,833 --> 01:19:16,506 That's not fair. 944 01:19:17,044 --> 01:19:19,763 You were in trouble, and I had to tell someone. 945 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 I'm not mad at you. 946 01:19:28,472 --> 01:19:29,564 I can't believe this. 947 01:19:30,307 --> 01:19:32,901 All of that hard work, to get this close, 948 01:19:32,977 --> 01:19:35,196 and now the second they leave, they'll vanish, 949 01:19:35,271 --> 01:19:38,737 along with all the animals and all this would've been for nothing. 950 01:19:40,693 --> 01:19:42,616 What's gonna happen to them? 951 01:19:42,695 --> 01:19:43,821 All of the animals? 952 01:19:44,029 --> 01:19:46,578 They'll sell them to the highest bidder. 953 01:19:46,657 --> 01:19:47,909 Stop, you can't! 954 01:19:47,992 --> 01:19:49,164 Lea, please, calm down. 955 01:19:49,243 --> 01:19:50,961 Don't bring attention. 956 01:20:08,053 --> 01:20:09,054 You promised. 957 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 The police have been trying to find these guys for years. 958 01:20:11,765 --> 01:20:13,358 I couldn't just sit back with what I knew 959 01:20:13,434 --> 01:20:16,984 and watched them destroy everything we're trying to fix. 960 01:20:18,063 --> 01:20:19,280 I know. 961 01:20:21,233 --> 01:20:22,735 Lea, what are you doing? 962 01:20:23,068 --> 01:20:24,445 Lea, please, stop. 963 01:20:24,528 --> 01:20:26,701 - Seriously, let me and Paula take care of this. - Why? 964 01:20:26,780 --> 01:20:27,997 Because you're 10 years old. 965 01:20:28,073 --> 01:20:30,246 You're my little sister and it's my job to protect you. 966 01:20:30,326 --> 01:20:32,829 It's our job to protect each other! 967 01:20:33,078 --> 01:20:34,751 Team Zea, right? 968 01:20:34,997 --> 01:20:36,169 - Paula? - Aye... 969 01:20:36,498 --> 01:20:38,967 You really think you could talk her out of it, anyway? 970 01:20:39,043 --> 01:20:40,920 You two have the same genes. 971 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 - Did they trace Paula's cell phone? - Yes. 972 01:20:48,594 --> 01:20:50,596 - It's somewhere in the warehouse district. - Oh. 973 01:20:50,679 --> 01:20:54,149 Let's just hope she and Lea and the phone are together. 974 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 Hey! Hey, hey, hey. We've gotta use the bathroom. 975 01:21:07,988 --> 01:21:09,205 Please. 976 01:21:19,833 --> 01:21:21,961 Come on, Lea, Zac, come on. 977 01:21:26,215 --> 01:21:27,967 We need to get help. 978 01:21:29,468 --> 01:21:30,560 Now! 979 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 Stop! 980 01:21:45,567 --> 01:21:47,319 It's them, it's them! 981 01:21:54,493 --> 01:21:55,460 Mom! 982 01:21:55,536 --> 01:21:56,537 Are you okay? 983 01:21:56,620 --> 01:21:57,621 We're fine. 984 01:21:58,705 --> 01:21:59,922 I'm fine. We're all fine. 985 01:21:59,998 --> 01:22:01,045 I told you to stay put! 986 01:22:01,125 --> 01:22:02,126 I know, but... 987 01:22:02,209 --> 01:22:03,586 - Mrs. Clark, it's my fault. - We found him! 988 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 I don't even know what to say. 989 01:22:04,878 --> 01:22:06,255 Mom, we gotta go get 'em! 990 01:22:06,338 --> 01:22:07,385 The poachers. 991 01:22:07,464 --> 01:22:09,933 They got a truck full of animals and they're gonna disappear! 992 01:22:10,008 --> 01:22:11,180 Do you know where they're headed? 993 01:22:11,260 --> 01:22:12,728 Their warehouse is just over there. 994 01:22:12,803 --> 01:22:15,556 No, no, no, I'm not leaving you out of my sight. 995 01:22:15,639 --> 01:22:16,936 - We've got no time... - Mom! 996 01:22:17,015 --> 01:22:18,187 Mom, we don't have time... 997 01:22:18,267 --> 01:22:19,393 Maybe we all go. 998 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Come, let's go. 999 01:22:36,535 --> 01:22:37,707 We're too late. 1000 01:22:37,953 --> 01:22:39,626 Well, they can't be that far. 1001 01:22:39,705 --> 01:22:41,002 Yes, they can. 1002 01:22:41,206 --> 01:22:44,589 I was kidding myself to think that I'd be the one to finally catch them. 1003 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Listen, 1004 01:22:46,628 --> 01:22:50,758 the most important thing is that you're here and you're safe, okay? 1005 01:22:55,804 --> 01:22:56,896 Zac. 1006 01:23:00,309 --> 01:23:01,777 I've got you. 1007 01:23:02,603 --> 01:23:04,025 Don't worry. 1008 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 It's gonna be okay. 1009 01:23:06,398 --> 01:23:08,400 It's okay, I've got you. 1010 01:23:13,989 --> 01:23:15,912 Yeah, I've got you. 1011 01:23:18,994 --> 01:23:20,667 I promise. It's all right. 1012 01:23:22,539 --> 01:23:24,667 Everything is gonna be okay. 1013 01:23:26,251 --> 01:23:27,594 Is he okay? 1014 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 His gums are pretty pale. 1015 01:23:32,591 --> 01:23:34,093 He's in pretty bad shape. 1016 01:23:34,301 --> 01:23:36,178 You'll be okay, Bailey. 1017 01:23:39,306 --> 01:23:41,274 I'll take him to the sanctuary. 1018 01:23:41,767 --> 01:23:43,189 You find those poachers. 1019 01:23:43,727 --> 01:23:45,525 I'll get you a ride. 1020 01:23:48,023 --> 01:23:49,616 Well, we can't just let them get away. 1021 01:23:49,691 --> 01:23:51,284 It's over, Cricket. 1022 01:23:51,944 --> 01:23:54,242 Well, after everything we've been through, 1023 01:23:54,321 --> 01:23:57,325 we can't, we can't just give up now! 1024 01:23:58,909 --> 01:24:01,753 Guys, your dad's plane's gonna be landing soon 1025 01:24:01,828 --> 01:24:04,001 and we've gotta be at the apartment to let him in. 1026 01:24:15,384 --> 01:24:17,011 Is it still working? 1027 01:24:17,302 --> 01:24:20,476 The screen is cracked, everything else seems okay. 1028 01:24:29,523 --> 01:24:30,570 What about boats? 1029 01:24:30,649 --> 01:24:31,650 Boats? 1030 01:24:31,733 --> 01:24:34,907 There's a photo here of the shop owner on a boat. 1031 01:24:36,154 --> 01:24:38,532 The poachers use boats sometimes. 1032 01:24:44,329 --> 01:24:45,831 Can you see the name on the boat? 1033 01:24:45,914 --> 01:24:48,167 Achados. 1034 01:24:48,792 --> 01:24:50,339 Achados something... 1035 01:24:50,419 --> 01:24:52,513 Achados E Perdidos? 1036 01:24:54,172 --> 01:24:55,173 Yeah. 1037 01:24:55,257 --> 01:24:56,759 Yeah, that's it! 1038 01:25:02,764 --> 01:25:03,981 Finders keepers. 1039 01:25:04,349 --> 01:25:05,441 Yes. 1040 01:25:15,861 --> 01:25:18,239 It will have to be bigger than these. 1041 01:25:18,572 --> 01:25:21,701 Big enough to take at least two truckloads of crates. 1042 01:25:36,590 --> 01:25:38,888 Achados E Perdidos. 1043 01:25:39,384 --> 01:25:41,227 - Which one? - That one. 1044 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 The shop owner. He's getting away! 1045 01:26:50,789 --> 01:26:51,881 No, Zac! 1046 01:26:51,957 --> 01:26:53,129 It's okay. 1047 01:27:30,412 --> 01:27:31,459 We got him. 1048 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Score one for the Brazilian Police Department. 1049 01:27:43,592 --> 01:27:45,515 You are the real heroes. 1050 01:27:45,594 --> 01:27:47,847 It was definitely a team effort. 1051 01:27:50,307 --> 01:27:51,604 I can't thank you enough. 1052 01:27:52,017 --> 01:27:53,985 The power of motherhood. 1053 01:27:57,397 --> 01:27:59,525 Hey, thanks for saving me. 1054 01:28:00,275 --> 01:28:01,492 Anytime. 1055 01:28:05,947 --> 01:28:07,870 - Let's go home. - Yeah. 1056 01:28:21,254 --> 01:28:22,255 Anybody home? 1057 01:28:22,380 --> 01:28:23,381 Dad. 1058 01:28:23,757 --> 01:28:24,974 Hey! 1059 01:28:25,634 --> 01:28:27,511 Popcorn. Ooh! 1060 01:28:28,011 --> 01:28:29,388 Let me look at you. 1061 01:28:29,471 --> 01:28:30,893 - You okay? - I'm good. 1062 01:28:31,056 --> 01:28:32,399 Good, good. 1063 01:28:32,516 --> 01:28:35,645 Wow. I thought you'd all be in bed asleep by now. 1064 01:28:35,727 --> 01:28:37,149 Paula's just told me. 1065 01:28:37,229 --> 01:28:38,776 You can't even imagine. 1066 01:28:38,855 --> 01:28:41,904 But let's sit down and, uh, grab something to eat. 1067 01:28:42,067 --> 01:28:43,865 Lea has something to say. 1068 01:28:44,069 --> 01:28:46,037 Ama's stories were true. 1069 01:28:46,404 --> 01:28:47,405 We met them. 1070 01:28:47,489 --> 01:28:48,581 The tribe Ama wrote about. 1071 01:28:48,657 --> 01:28:49,749 What? 1072 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 Paula and I followed a lead from Zac's notebook. 1073 01:28:52,410 --> 01:28:54,504 We met a girl, Aki. 1074 01:28:54,579 --> 01:28:58,083 She found us in the rainforest and took us to her village. 1075 01:28:58,166 --> 01:29:00,134 We spent the night with them in their huts. 1076 01:29:00,210 --> 01:29:02,713 And there were bugs the size of my fist. 1077 01:29:04,339 --> 01:29:06,262 You slept in the rainforest? 1078 01:29:07,425 --> 01:29:10,099 The tribal elder, he had one of Ama's journals. 1079 01:29:10,178 --> 01:29:12,146 - No way. - He sure did. 1080 01:29:12,639 --> 01:29:16,360 But if... If Ama's stories were true, why did she say they weren't? 1081 01:29:16,434 --> 01:29:17,606 To protect the tribe. 1082 01:29:17,769 --> 01:29:19,487 Ama was a hero. 1083 01:29:20,355 --> 01:29:21,607 Even more than we thought. 1084 01:29:21,690 --> 01:29:23,363 You slept in the rainforest? 1085 01:29:23,859 --> 01:29:24,951 Yeah. 1086 01:29:28,530 --> 01:29:29,531 Uh... 1087 01:29:31,116 --> 01:29:34,336 I need to be able to trust that when I ask you 1088 01:29:34,411 --> 01:29:38,256 to do something or not do something, you'll listen. 1089 01:29:38,331 --> 01:29:39,332 I know. 1090 01:29:39,624 --> 01:29:42,719 And I'm gonna do a better job of listening to you, too. 1091 01:29:42,794 --> 01:29:44,296 - Deal? - Deal. 1092 01:29:45,005 --> 01:29:46,757 I love you so much. 1093 01:29:47,465 --> 01:29:49,433 Oh. You're my girl. 1094 01:29:50,802 --> 01:29:53,897 Oh, Paula, Carol and I, we'd like to thank you for... 1095 01:29:53,972 --> 01:29:56,066 Please, stop right there. 1096 01:29:56,182 --> 01:30:00,187 Zac would be halfway to who-knows-where if it wasn't for Lea. 1097 01:30:00,312 --> 01:30:01,985 She's an amazing girl. 1098 01:30:02,063 --> 01:30:05,237 But it could have gone badly at any stage, and it didn't. 1099 01:30:05,358 --> 01:30:07,326 I think Ama was watching over us. 1100 01:30:07,652 --> 01:30:11,786 So, I told Mom and Dad I'll be applying to colleges in St. Louis in the fall. 1101 01:30:11,948 --> 01:30:14,417 We could stay up late and watch bad movies, 1102 01:30:14,492 --> 01:30:15,994 and you could drive me to school in the morning. 1103 01:30:16,328 --> 01:30:17,500 Just like old times. 1104 01:30:18,121 --> 01:30:20,123 That sounds great. 1105 01:30:20,790 --> 01:30:21,837 But I don't think so. 1106 01:30:22,792 --> 01:30:24,009 Come on. 1107 01:30:26,129 --> 01:30:27,472 It's just 1108 01:30:28,214 --> 01:30:29,761 you've got a life here. 1109 01:30:29,841 --> 01:30:32,264 And I don't want to be the one to keep you from living it. 1110 01:30:34,095 --> 01:30:35,893 How old are you again? 1111 01:30:37,515 --> 01:30:40,359 Plus, I think Paula's pretty much 1112 01:30:40,435 --> 01:30:43,029 the coolest girl you're ever gonna get. 1113 01:30:43,521 --> 01:30:46,024 Thanks, Cricket. 1114 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 You know, 1115 01:30:49,110 --> 01:30:50,783 I'm done with calling you Cricket. 1116 01:30:51,488 --> 01:30:55,576 That name's for kids, and you're all grown up now. 1117 01:30:57,410 --> 01:30:58,707 Team Zea! 1118 01:30:59,245 --> 01:31:01,293 Team Zea! 1119 01:31:04,209 --> 01:31:05,335 Oh! 1120 01:31:23,103 --> 01:31:24,901 Good luck with your exhibit, Lea. 1121 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 Love you. 1122 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 - Zac and Paula. - Zac and Paula. 1123 01:31:47,085 --> 01:31:49,258 Lillian and Maya-Charles. 1124 01:31:49,587 --> 01:31:51,339 That looks delicious. 1125 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Come over here. 1126 01:31:53,258 --> 01:31:56,432 You can walk over here and you can go over there. 1127 01:32:00,390 --> 01:32:03,109 Lea, these pictures are amazing! 1128 01:32:03,184 --> 01:32:04,276 Thank you. 1129 01:32:04,352 --> 01:32:05,774 You must have had some adventure. 1130 01:32:05,854 --> 01:32:07,322 Just some birds and trees. 1131 01:32:07,439 --> 01:32:08,782 This could be anywhere. 1132 01:32:08,857 --> 01:32:10,404 And hardly an adventure. 1133 01:32:10,483 --> 01:32:11,530 Yeah. 1134 01:32:12,318 --> 01:32:13,570 I guess you're right. 1135 01:32:13,653 --> 01:32:14,870 But it wasn't just anywhere. 1136 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 And the photos are a bonus. 1137 01:32:17,449 --> 01:32:20,919 The memories and experience are all that really matter. 1138 01:32:23,538 --> 01:32:25,381 Perhaps she's right. 1139 01:32:26,624 --> 01:32:27,625 Maybe. 1140 01:32:28,293 --> 01:32:29,545 Hey, it's going great. 1141 01:32:29,627 --> 01:32:30,970 - How do you feel? - Good. 1142 01:32:31,046 --> 01:32:32,423 - Yeah? - Yeah. 1143 01:32:42,015 --> 01:32:43,016 John. 1144 01:32:43,099 --> 01:32:44,066 Kylie. 1145 01:32:44,142 --> 01:32:45,359 I want you to meet my daughter, Lea. 1146 01:32:45,435 --> 01:32:46,402 Our photographer. 1147 01:32:46,478 --> 01:32:47,570 - Hi. - Hi, Lea. 1148 01:32:47,645 --> 01:32:49,113 Your pictures are amazing. 1149 01:32:49,189 --> 01:32:50,441 Thank you. 1150 01:32:50,607 --> 01:32:51,608 Lea, hi. 1151 01:32:52,192 --> 01:32:54,365 I'm doing a piece for the Post Dispatch. 1152 01:32:54,444 --> 01:32:57,448 Are there any stories you'd like to tell to accompany these photos? 1153 01:32:57,530 --> 01:33:00,875 Any encounters or surprises in the rainforest? 1154 01:33:02,410 --> 01:33:03,957 Actually, yes. 1155 01:33:04,829 --> 01:33:07,628 But I think I'll let the photos speak for themselves. 1156 01:33:07,874 --> 01:33:09,000 Okay. 1157 01:33:38,571 --> 01:33:43,244 I thought my first trip to Brazil was full of new experiences and new friends, 1158 01:33:43,535 --> 01:33:46,129 but when I went back a second time, 1159 01:33:46,538 --> 01:33:49,291 it was unlike any adventure I'd ever imagined. 77106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.