All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E08.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:16,000 In life, there are always decisions to be made. 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,880 Sometimes, they are small and insignificant. 3 00:00:23,800 --> 00:00:24,960 Carlos, I... 4 00:00:25,040 --> 00:00:28,760 Others are huge and can change everything forever. 5 00:00:31,960 --> 00:00:36,400 A yes or a no could mean a life full of happiness or disgrace. 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,200 I wasn't expecting this. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,440 Is that a yes? 8 00:00:46,320 --> 00:00:47,600 Is that a yes? 9 00:00:52,120 --> 00:00:53,120 Yes. 10 00:00:54,080 --> 00:00:55,120 Yes. 11 00:01:01,840 --> 00:01:03,720 Because when you can't have everything, 12 00:01:05,120 --> 00:01:06,680 you have to choose. 13 00:01:07,600 --> 00:01:08,800 And when you choose, 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,680 there's always the fear that you'll make a mistake. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 16 00:02:18,360 --> 00:02:20,440 -Miguel. -Carlota, what are you doing here? 17 00:02:21,160 --> 00:02:24,240 You're a rat! Or worse. At least rats look after their own. 18 00:02:24,320 --> 00:02:27,160 -What's this about? Do you know? -You're a hypocrite! 19 00:02:27,240 --> 00:02:30,600 I know about the rotary! Why didn't you tell me what it was? 20 00:02:30,680 --> 00:02:33,520 -I told you a thousand times. -You know what I mean. 21 00:02:33,600 --> 00:02:36,760 How could you build a machine that will take all our jobs? 22 00:02:36,840 --> 00:02:40,360 Where are your principles? Or was it all just talk? 23 00:02:40,440 --> 00:02:42,360 Of course it wasn't, but I'm an engineer. 24 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 CHAPTER 8: LOVE 25 00:02:43,480 --> 00:02:45,240 I make things that improve lives. 26 00:02:45,320 --> 00:02:48,920 I'm delighted for you. Congratulations, you've succeeded. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,880 Now we'll all lose our jobs. 28 00:02:50,960 --> 00:02:53,360 I'm sorry. That wasn't my intention. 29 00:02:54,360 --> 00:02:57,800 -Now that Lidia has told you, I'm sorry. -Excuse me? 30 00:02:57,880 --> 00:03:01,240 -What does Lidia have to do with this? -It was Pablo who told us. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,120 If Lidia knew, why didn't she say something? 32 00:03:05,200 --> 00:03:06,640 Don Carlos told her, didn't he? 33 00:03:07,480 --> 00:03:08,960 She wants to be one of them. 34 00:03:09,040 --> 00:03:11,680 She accompanied Don Carlos to Don Ricardo's funeral. 35 00:03:13,200 --> 00:03:14,440 They're dating. 36 00:03:15,760 --> 00:03:17,200 It's clear which side she's on. 37 00:03:19,880 --> 00:03:24,320 Lidia Aguilar is my fiancée! My fiancée! 38 00:03:24,400 --> 00:03:27,320 Be quiet! Carlos, you'll wake everybody up. 39 00:03:27,400 --> 00:03:30,840 They should wake up. I don't know why they're sleeping on a night like this. 40 00:03:30,920 --> 00:03:33,080 Let's practice our wedding dance. 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 Great! You're ready to skip ahead to the wedding night. 42 00:03:36,880 --> 00:03:38,640 You need to take a cold shower. 43 00:03:39,520 --> 00:03:41,200 It will all have been worthwhile. 44 00:03:41,280 --> 00:03:43,120 Let's toast with your friends and Lola. 45 00:03:43,200 --> 00:03:46,160 -A man in the boardinghouse? You're crazy. -I'm your fiancé. 46 00:03:46,240 --> 00:03:50,680 That's even worse. We'll tell everyone tomorrow. 47 00:03:52,840 --> 00:03:55,640 -Are you happy? -Very. 48 00:04:05,080 --> 00:04:06,200 See you tomorrow. 49 00:04:09,000 --> 00:04:10,160 See you tomorrow. 50 00:04:19,480 --> 00:04:20,360 Alba. 51 00:04:22,240 --> 00:04:25,000 I suppose I should congratulate you on your engagement. 52 00:04:33,280 --> 00:04:35,720 And I have to thank you for the photos. 53 00:04:37,960 --> 00:04:39,720 How did you get them? 54 00:04:41,200 --> 00:04:42,720 Beltrán is dead. 55 00:04:43,600 --> 00:04:47,640 I went to his house to get the photos. I found him lying on the floor. 56 00:04:47,720 --> 00:04:50,000 The house was ransacked, but these were still there. 57 00:04:51,320 --> 00:04:53,760 That bastard won't bother you again. 58 00:04:57,280 --> 00:04:58,400 I can't believe it. 59 00:04:58,480 --> 00:05:01,360 You're free. That's why I went to the station. 60 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 I thought you were going to tell Carlos. 61 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 I was going to stop you, but I didn't need to. 62 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 I'm sorry you saw something that... 63 00:05:10,320 --> 00:05:11,400 Alba... 64 00:05:13,240 --> 00:05:15,080 Carlos deserves to be happy... 65 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 and so do you. 66 00:05:21,320 --> 00:05:22,400 What about you? 67 00:05:25,720 --> 00:05:29,000 You never have to worry about me again, Lidia. 68 00:05:32,280 --> 00:05:34,840 Although, to me, you will always be Alba. 69 00:06:02,720 --> 00:06:04,000 You're late. 70 00:06:08,480 --> 00:06:11,440 It's only 12:30, Marga. 71 00:06:12,800 --> 00:06:15,000 Later than usual. Later than you should be. 72 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Doña Lola wouldn't like it. 73 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 Carlota, I didn't know you were coming. 74 00:06:20,240 --> 00:06:22,800 Were you with Don Carlos? You look so happy. 75 00:06:25,600 --> 00:06:29,400 Well, it seems that things are starting to work out. 76 00:06:29,480 --> 00:06:30,920 Did he ask you to marry him? 77 00:06:32,160 --> 00:06:35,320 If you had any faith left in her, this proves she can't be trusted. 78 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 She's joined the enemy. 79 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 Did you know about that machine? 80 00:06:40,000 --> 00:06:42,040 The one your boyfriend made Miguel build. 81 00:06:42,120 --> 00:06:45,920 Lidia, we're your friends. Why didn't you tell us? 82 00:06:46,000 --> 00:06:48,760 -We'll be laid off. -No, you won't lose your jobs. 83 00:06:49,800 --> 00:06:53,000 Carlos destroyed the rotary. I don't think he wants it to move forward. 84 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 You don't? Well, I do. 85 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 Because they're rebuilding it 86 00:06:56,480 --> 00:06:58,800 and Miguel says it'll be working in a day. Come on. 87 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Girls... 88 00:07:00,480 --> 00:07:04,480 if you want, I can talk to Carlos and try to fix this. 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,720 Give me a chance, please. 90 00:07:15,520 --> 00:07:17,800 -Good evening. -My dear, I'm glad you're here. 91 00:07:17,880 --> 00:07:21,160 I've just spoken to Doña Alicia to confirm your meeting. 92 00:07:21,240 --> 00:07:23,520 -Wonderful. Thank you, Mother. -Who's Alicia? 93 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 Mr. Uribe's secretary. He's just arrived from Colombia. 94 00:07:26,440 --> 00:07:31,400 He wants to invest in the company and go ahead with Carlos' project. 95 00:07:31,480 --> 00:07:33,080 Is that champagne? 96 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 I think it's a bit soon for that, my dear. 97 00:07:38,080 --> 00:07:40,680 -I proposed to Lidia. -Really? 98 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 Congratulations! 99 00:07:49,000 --> 00:07:50,560 She said yes, didn't she? 100 00:07:50,640 --> 00:07:54,320 It's one thing to count your chickens, and another to be a total idiot. 101 00:07:55,120 --> 00:07:57,440 You think I'd have bought champagne if she hadn't? 102 00:07:59,400 --> 00:08:01,720 Mother, don't rush to congratulate me. 103 00:08:04,720 --> 00:08:06,840 Are you sure you know what you're doing? 104 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 Don't be such a wet blanket! 105 00:08:09,000 --> 00:08:12,280 All the fights I had with Father made me wake up and sort myself out. 106 00:08:13,520 --> 00:08:16,720 That's what I'm doing. You were right. This is my moment. 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,640 Any champagne left for a toast with a friend? 108 00:08:34,080 --> 00:08:35,240 That's what I thought. 109 00:08:40,920 --> 00:08:42,120 Elisa told me. 110 00:08:48,880 --> 00:08:51,160 And did she tell you how my mother took it? 111 00:08:51,920 --> 00:08:52,800 Yes. 112 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Why can't she be happy for me? 113 00:08:59,880 --> 00:09:01,760 Because then she wouldn't be your mother. 114 00:09:02,320 --> 00:09:04,040 She always has to think the worst. 115 00:09:04,800 --> 00:09:08,280 She'll end up accepting her, like she accepted me. 116 00:09:08,360 --> 00:09:10,920 If she treats Lidia like she treated you... 117 00:09:11,000 --> 00:09:13,720 I think your mother has found a worthy opponent. 118 00:09:16,320 --> 00:09:17,920 To you, my friend. 119 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 To you and your happiness. 120 00:09:26,240 --> 00:09:27,320 Only a good friend 121 00:09:27,400 --> 00:09:30,160 is capable of sacrificing his own happiness for a friend's. 122 00:09:33,280 --> 00:09:34,920 Friendship or love. 123 00:09:36,560 --> 00:09:38,240 What a difficult decision. 124 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Lidia, my dear. 125 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 You weren't expecting me, were you? 126 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 Doña Carmen, what a surprise. 127 00:09:58,800 --> 00:10:02,640 I've come to congratulate you on your engagement. 128 00:10:02,720 --> 00:10:05,680 It was a surprise for everyone. 129 00:10:05,760 --> 00:10:11,560 My son usually asks me for advice when he has to make an important decision. 130 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 It's obvious he didn't think this one was so important. 131 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 Or perhaps he didn't need your good advice. 132 00:10:18,600 --> 00:10:21,640 I suppose this has taken you by surprise. 133 00:10:22,320 --> 00:10:27,240 Indeed. And you know that haste is the devil's work. 134 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 But anyway, first things first. 135 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 Won't you give your future mother-in-law a kiss? 136 00:10:35,280 --> 00:10:39,960 I won't let a gold digger like you take the Cifuentes name. 137 00:10:40,040 --> 00:10:43,400 I'm giving you a chance to break off the engagement immediately 138 00:10:43,480 --> 00:10:45,880 and spare yourself a lot of suffering. 139 00:10:49,440 --> 00:10:53,760 My son is upstairs seeing to some important work matters, 140 00:10:53,840 --> 00:10:55,760 but he'll be down soon, my dear. 141 00:11:01,760 --> 00:11:03,480 We'll be in touch. 142 00:11:03,560 --> 00:11:05,840 Tomorrow, I'm presenting the rotary to the press. 143 00:11:05,920 --> 00:11:09,080 Then I'll try to postpone my trip so I can attend. 144 00:11:09,160 --> 00:11:12,080 -Don Carlos, thank you for everything. -Thank you. 145 00:11:16,000 --> 00:11:18,960 -Do you have a minute? -Just one? For you, I have a million. 146 00:11:20,680 --> 00:11:22,800 Are you installing the rotary here? 147 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 I see good news travels fast. 148 00:11:25,440 --> 00:11:29,240 I thought you destroyed it after your father died. 149 00:11:29,320 --> 00:11:33,320 My father trusted me to run the company, and now I can do things the way I want to. 150 00:11:34,480 --> 00:11:36,080 Is that what he wanted? 151 00:11:38,360 --> 00:11:41,560 All the employees depend on you now. You have to be sensible. 152 00:11:41,640 --> 00:11:43,760 So you agree with Francisco now? 153 00:11:44,360 --> 00:11:46,320 You're starting to sound a lot like him. 154 00:11:48,080 --> 00:11:49,560 Maybe because he's right. 155 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Perhaps installing the rotary now isn't the best idea. 156 00:11:55,360 --> 00:11:58,680 -Your father-- -He saw things differently. 157 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 The rotary is the future. I'll prove him wrong. 158 00:12:02,480 --> 00:12:03,840 Weren't we partners? 159 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 You were the first to support me with the rotary. 160 00:12:06,720 --> 00:12:09,560 Now that we're close, you're backing out. I don't understand. 161 00:12:09,640 --> 00:12:10,720 What's going on? 162 00:12:10,800 --> 00:12:14,400 -Why did you change your mind? -I hadn't thought of the consequences. 163 00:12:16,800 --> 00:12:21,160 It'll mean the end of the operators, of my friends and their jobs... 164 00:12:21,920 --> 00:12:24,160 Right now, they think I'm a traitor. 165 00:12:25,040 --> 00:12:29,240 Carlos, if you knew them, their lives, their problems... 166 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 They can't lose their jobs. 167 00:12:31,920 --> 00:12:33,280 It's everything to them. 168 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 I know it's asking a lot. 169 00:12:39,240 --> 00:12:40,280 Do you love me? 170 00:12:40,360 --> 00:12:42,480 -Lidia... -Do you love me? 171 00:12:43,240 --> 00:12:44,520 Do it for me? 172 00:12:46,040 --> 00:12:47,480 Forget the rotary... 173 00:12:49,360 --> 00:12:51,080 and we'll go on without it. 174 00:12:52,040 --> 00:12:54,000 I'd do anything for you. 175 00:12:55,000 --> 00:12:58,080 I'd set aside all my dreams. You're what's most important to me. 176 00:12:59,520 --> 00:13:01,360 But I can't do what you're asking. 177 00:13:01,440 --> 00:13:02,920 Lidia, I can't do it. 178 00:13:04,320 --> 00:13:05,560 That man who just left 179 00:13:05,640 --> 00:13:08,120 is the lawyer for the company's new partners, the Uribes. 180 00:13:08,200 --> 00:13:11,040 I've just signed an agreement to go ahead with the rotary. 181 00:13:12,000 --> 00:13:15,160 If I don't do it, they'll take over the company. 182 00:13:16,560 --> 00:13:18,200 Lidia, I'd lose everything. 183 00:13:21,360 --> 00:13:22,880 My hands are tied. 184 00:14:25,680 --> 00:14:26,840 Shit! 185 00:14:37,320 --> 00:14:40,440 So it's true? They're installing that contraption here? 186 00:14:40,520 --> 00:14:43,200 That machine will be up and running very soon. 187 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 And when that happens, you'll all be fired. 188 00:14:45,360 --> 00:14:47,800 -Let's hope Lidia can do something. -Yeah. 189 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 Here she is. 190 00:14:53,320 --> 00:14:54,720 I've spoken to Carlos. 191 00:14:55,720 --> 00:14:58,720 -He can't do anything. -What? No. 192 00:14:58,800 --> 00:15:01,760 He'll try to ensure you don't lose your jobs. 193 00:15:01,840 --> 00:15:04,400 He'll find alternatives, jobs in other cities... 194 00:15:04,480 --> 00:15:07,640 No, I can't leave Madrid. What about my daughter? 195 00:15:07,720 --> 00:15:10,480 Pablo and I have been through so much. I'm not leaving. 196 00:15:10,560 --> 00:15:14,720 Relocation is a temporary solution. The rotary will kill our profession. 197 00:15:14,800 --> 00:15:17,360 I'm very sorry, really. 198 00:15:17,440 --> 00:15:20,120 Carlos has important reasons for carrying on with-- 199 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Forget it! You've chosen your side. 200 00:15:22,080 --> 00:15:25,120 You've quit being an operator to become a Cifuentes. 201 00:15:25,200 --> 00:15:26,320 I hope it's worth it. 202 00:15:26,400 --> 00:15:28,760 -It's not like that. -Yes, it is like that! 203 00:15:29,920 --> 00:15:31,200 Carlota! 204 00:15:36,360 --> 00:15:37,640 We have to talk. 205 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 -This isn't a good time. -It's important. Follow me. 206 00:15:49,000 --> 00:15:52,280 I can't find my cigarette case. I've looked everywhere. 207 00:15:52,360 --> 00:15:54,400 -I think I lost it at Beltrán's house. -What? 208 00:15:54,480 --> 00:15:57,920 Maybe I dropped it there. It all happened so quickly. 209 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 I know I had it in the car before I went in. 210 00:16:00,840 --> 00:16:02,640 I searched the car, and it isn't there. 211 00:16:02,720 --> 00:16:07,440 Calm down. A cigarette case can't lead them to you. 212 00:16:07,920 --> 00:16:09,400 My name's engraved on it. 213 00:16:15,960 --> 00:16:16,920 Shit. 214 00:16:17,440 --> 00:16:19,480 Beltrán is dead? 215 00:16:19,560 --> 00:16:22,800 Well, at last, a bit of good luck, my dear. 216 00:16:23,720 --> 00:16:24,840 How did you find out? 217 00:16:25,120 --> 00:16:29,840 Francisco found him in his house. He got the photos back. 218 00:16:29,920 --> 00:16:33,240 I'm glad this nightmare is over. You can relax now. 219 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 Not yet. 220 00:16:35,440 --> 00:16:38,160 He thinks he left his cigarette case there. 221 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 It's got his name on it. 222 00:16:41,600 --> 00:16:45,400 I need you to use your contacts to find out if the police found it. 223 00:16:46,800 --> 00:16:48,600 I'll do what I can, princess. 224 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 Thank you. 225 00:16:54,080 --> 00:16:55,720 Can we trust her? 226 00:16:55,800 --> 00:16:58,160 If the police have found it, she'll know. 227 00:16:58,680 --> 00:17:00,320 How can I explain why I was there? 228 00:17:01,400 --> 00:17:04,240 A cigarette case doesn't prove that you killed him. 229 00:17:04,320 --> 00:17:06,120 It's got my name on it. 230 00:17:06,200 --> 00:17:08,120 -We'll come up with an alibi. -Like what? 231 00:17:08,200 --> 00:17:09,240 Calm down. 232 00:17:11,720 --> 00:17:13,920 It's too soon to talk about that. 233 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 We'll act like nothing's happened. 234 00:17:17,640 --> 00:17:18,760 Look at me! 235 00:17:20,680 --> 00:17:22,600 As far as we know, Beltrán is alive. 236 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Gentlemen! 237 00:17:25,200 --> 00:17:27,720 The presentation is tomorrow! Everything must be ready! 238 00:17:27,800 --> 00:17:29,880 I won't work on the rotary anymore. 239 00:17:30,800 --> 00:17:32,080 Fire me if you want. 240 00:17:33,000 --> 00:17:35,720 -What is this about? -I can't go on. 241 00:17:35,800 --> 00:17:40,160 It seems that, in the end, my principles outweigh my dreams. 242 00:17:40,240 --> 00:17:42,800 -Your principles or your girlfriend? -Both. 243 00:17:43,480 --> 00:17:45,920 Very well, if that's what you want. 244 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 The operators know everything. 245 00:17:51,080 --> 00:17:53,160 They won't take this sitting down. 246 00:17:55,080 --> 00:17:58,240 No, I won't leave and have all of Valladolid laughing at me, 247 00:17:58,320 --> 00:18:02,160 like when Genaro dumped Remedios. They said she was trash, 248 00:18:02,240 --> 00:18:04,920 -because she was tossed away-- -Listen to me. 249 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 You don't have to worry about that. 250 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 Remedios was the worst in Valladolid, but you... 251 00:18:10,640 --> 00:18:11,760 Everyone loves you. 252 00:18:11,840 --> 00:18:16,120 And that's why it's embarrassing. I told them all I was coming to see you. 253 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 I'm not going back there like I've been jilted. 254 00:18:19,080 --> 00:18:23,400 -I'll throw myself in the river first. -The river's almost dry this time of year. 255 00:18:23,480 --> 00:18:24,800 I'll report you to the police. 256 00:18:24,880 --> 00:18:29,360 Report me for what? For leaving you? No one goes to jail for that. 257 00:18:29,440 --> 00:18:32,200 I'll tell them you're a criminal, a thief, a murderer. 258 00:18:32,280 --> 00:18:35,000 That's what I'll do. I'll tell them you're a murderer. 259 00:18:35,080 --> 00:18:38,640 How could I be a murderer? You know I pass out when I see blood. 260 00:18:38,720 --> 00:18:41,920 I'll do anything not to be a laughingstock. 261 00:18:42,720 --> 00:18:44,320 I swear, Pablo. 262 00:18:51,040 --> 00:18:52,160 Thank you. 263 00:18:55,920 --> 00:18:58,200 Pablín, what's the matter? 264 00:18:58,280 --> 00:19:00,080 Why that stupid expression? What is it? 265 00:19:01,280 --> 00:19:02,320 Nothing. 266 00:19:03,200 --> 00:19:06,840 Well, recently everything is upside down around here. 267 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Heavens. 268 00:19:08,520 --> 00:19:10,360 It seems Marisol likes Madrid. 269 00:19:10,440 --> 00:19:12,760 She won't leave, and now Marga will lose her job. 270 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 And why's that? 271 00:19:15,400 --> 00:19:16,920 Not immediately... 272 00:19:17,440 --> 00:19:20,120 but with Don Carlos' plan, it's just a matter of time. 273 00:19:20,200 --> 00:19:21,560 So the rumors are true? 274 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 They're automating the system? 275 00:19:25,240 --> 00:19:27,160 Yes, that's how it looks. 276 00:19:28,880 --> 00:19:33,000 I'm trying to find a way to keep poor Marga from losing her job, 277 00:19:33,080 --> 00:19:34,800 but she won't be the only one let go. 278 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 No, she won't be. 279 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 I'll be right back. 280 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 Operator, Barcelona 657, please. 281 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 I hope you have good news. 282 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 Francisco needn't worry. 283 00:20:21,800 --> 00:20:24,600 The police haven't found a cigarette case. 284 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 What's wrong, dear? 285 00:20:29,480 --> 00:20:31,600 I thought that was what you wanted to hear. 286 00:20:31,680 --> 00:20:33,880 It's one less problem to worry about... 287 00:20:35,240 --> 00:20:37,280 but there are still others. 288 00:20:37,360 --> 00:20:40,080 The girls are about to lose their jobs, and they blame me 289 00:20:40,160 --> 00:20:42,080 for not having told them about the rotary. 290 00:20:43,000 --> 00:20:45,840 If only you had listened. I told you that this could happen. 291 00:20:46,280 --> 00:20:51,280 Well, you could steal it, but you'd break that rich kid's heart. 292 00:20:51,840 --> 00:20:53,360 You're a lost cause, princess. 293 00:20:53,440 --> 00:20:56,360 You carry the weight of the world on your shoulders. 294 00:20:56,440 --> 00:20:59,280 That's what happens when you care about people. 295 00:20:59,360 --> 00:21:01,760 I know, but you're not the only one who cares. 296 00:21:03,440 --> 00:21:05,920 Francisco loves Carlos, too, doesn't he? 297 00:21:07,800 --> 00:21:09,680 He's the company director. 298 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 He must have a say in things. 299 00:21:12,240 --> 00:21:14,440 Francisco has no power right now. 300 00:21:19,120 --> 00:21:20,560 But he could... 301 00:21:29,720 --> 00:21:31,280 Did you find the cigarette case? 302 00:21:31,360 --> 00:21:33,640 No. Victoria says the police don't have it. 303 00:21:34,280 --> 00:21:36,920 -You can relax. -Good. Good. 304 00:21:37,000 --> 00:21:38,960 But there's something you should know. 305 00:21:39,040 --> 00:21:42,360 The other day, I overheard a conversation between Carmen and your lawyer. 306 00:21:43,520 --> 00:21:46,520 He told her that it had been Don Ricardo's last wish 307 00:21:46,600 --> 00:21:49,600 that you should be in charge of the company. 308 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 That can't be true. 309 00:21:51,800 --> 00:21:53,320 Then why would he say that? 310 00:21:54,160 --> 00:21:56,600 He would know the truth better than anyone. 311 00:21:56,680 --> 00:21:57,880 Yes, but what happened? 312 00:22:01,120 --> 00:22:02,600 Don Ricardo supported you... 313 00:22:04,640 --> 00:22:06,320 while Doña Carmen supports Carlos. 314 00:22:07,240 --> 00:22:09,560 She and Indalecio might have changed the will. 315 00:22:17,200 --> 00:22:20,440 Why are you only telling me this now? 316 00:22:20,520 --> 00:22:22,200 -That doesn't matter. -You heard them. 317 00:22:22,280 --> 00:22:24,480 You knew that they were going to give Carlos 318 00:22:24,560 --> 00:22:28,680 what Don Ricardo had left me, and you kept quiet. Right? 319 00:22:33,800 --> 00:22:37,120 Why am I surprised? If you love him, why think of me? 320 00:22:37,200 --> 00:22:40,280 You know Carlos didn't deserve to be left nothing. 321 00:22:40,360 --> 00:22:44,200 I agree with you on that. That's not what hurts me. 322 00:22:46,880 --> 00:22:49,400 I know you love the company as much as he does... 323 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 but with you in charge, people won't be laid off... 324 00:22:55,240 --> 00:22:58,880 and that preposterous agreement with the Uribes will be invalid. 325 00:23:00,680 --> 00:23:02,080 It's what's best for everyone. 326 00:23:11,240 --> 00:23:13,640 Apply to be a seamstress for your cousin? 327 00:23:13,720 --> 00:23:16,640 No. No, to be a dressmaker. It's more respected. 328 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 And yes, the boss is my cousin Andreu. 329 00:23:18,600 --> 00:23:20,440 He's wonderful. You'll really like him. 330 00:23:20,520 --> 00:23:23,760 We're related on my father's side. My mother's side is a bit more... 331 00:23:23,840 --> 00:23:26,040 You've heard of a black sheep? They're a flock. 332 00:23:26,120 --> 00:23:28,240 -But it's in Barcelona. -Yes. 333 00:23:28,320 --> 00:23:32,840 You want to send me to Barcelona? If you want to be rid of me, just say so! 334 00:23:32,920 --> 00:23:36,000 -Or maybe you don't love me! -Marga, no, I'm going with you. 335 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 My cousin needs an accountant and a seamstress. 336 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 I'll be head of accounts. 337 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 So what's all this about? 338 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 I don't understand. 339 00:23:51,040 --> 00:23:52,480 Well, look, it's... 340 00:23:53,400 --> 00:23:58,080 Marisol doesn't want to leave here. She says she's not leaving Madrid. 341 00:23:58,880 --> 00:24:02,120 She says life will be impossible back home, 342 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 that she's an abandoned woman, 343 00:24:04,320 --> 00:24:05,880 and she's not going back. 344 00:24:07,200 --> 00:24:09,120 If she doesn't leave, we'll have to go. 345 00:24:10,720 --> 00:24:13,800 -But I can't sew, Pablo. -It can't be that hard if she can do it. 346 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Sorry. 347 00:24:16,160 --> 00:24:19,000 I thought we could ask her to teach you. 348 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 No, Pablo. No. 349 00:24:22,160 --> 00:24:24,360 I'm not a seamstress. I'm an operator. 350 00:24:25,400 --> 00:24:28,160 I even did it as a girl on the switchboard with my mother. 351 00:24:32,000 --> 00:24:34,560 My grandmother was happy when I came to Madrid. 352 00:24:36,400 --> 00:24:39,600 She thought I'd get the job and grow. 353 00:24:42,000 --> 00:24:45,400 I didn't believe her, but she was right. 354 00:24:49,000 --> 00:24:52,440 I've learned how to make it on my own. 355 00:24:53,440 --> 00:24:54,720 I've made friends. 356 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 I've met the love of my life. 357 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 All my happiness is here. 358 00:25:03,080 --> 00:25:05,120 I'm sorry, Pablo, but I'm not leaving. 359 00:25:08,800 --> 00:25:12,400 Barcelona is so far away. She should go, not us. 360 00:25:12,480 --> 00:25:15,800 Marga, we're not leaving. We're not leaving. 361 00:25:25,240 --> 00:25:26,440 Now, get ready. 362 00:25:27,560 --> 00:25:30,760 We'll have to put up with her here. We won't let her mess up our life. 363 00:25:30,840 --> 00:25:32,120 I'm telling you... 364 00:25:32,200 --> 00:25:34,960 when she gets stubborn, it hurts here. 365 00:25:35,040 --> 00:25:37,840 And no one is more stubborn than she is. 366 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 Let me tell you something. 367 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 I can be a lot worse than her. 368 00:25:45,080 --> 00:25:47,280 We'll make sure she goes far away. 369 00:25:48,280 --> 00:25:50,360 To the other end of Spain if need be. 370 00:25:56,080 --> 00:25:58,280 There's one thing I really like about you. 371 00:25:59,960 --> 00:26:01,280 Your discretion. 372 00:26:02,520 --> 00:26:04,680 You'd never betray the Cifuenteses, would you? 373 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 -No, of course not. -I thought so. 374 00:26:08,640 --> 00:26:09,960 That's why you obeyed Carmen 375 00:26:10,040 --> 00:26:12,560 when she asked you to disregard his last wishes. 376 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Don Francisco... 377 00:26:14,360 --> 00:26:16,560 If you're going to speak, don't lie. 378 00:26:24,840 --> 00:26:26,600 I don't care why you did it. 379 00:26:29,160 --> 00:26:32,560 Just tell me how much it would cost to get the original will back. 380 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Suppose that was the case, and that's supposing a lot... 381 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 why would you think I kept it? 382 00:26:43,880 --> 00:26:46,920 An intelligent man wouldn't get rid of a valuable document. 383 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 You see... 384 00:26:51,160 --> 00:26:54,000 I've been running the company for four years... 385 00:26:54,720 --> 00:26:58,120 and Don Ricardo's wish, as you well know, 386 00:26:58,200 --> 00:27:00,120 was that I should continue doing so. 387 00:27:01,600 --> 00:27:04,360 Will you help me get back what's legitimately mine? 388 00:27:08,400 --> 00:27:11,080 Doña Carmen is a very determined woman... 389 00:27:11,960 --> 00:27:15,400 and she won't forget a maneuver like this. 390 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 But she's a woman... 391 00:27:18,520 --> 00:27:21,560 and despite the suffragettes' efforts, 392 00:27:21,640 --> 00:27:23,520 this is still a man's world. 393 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Who do you put your money on? 394 00:27:29,400 --> 00:27:31,800 I want the poster much higher, 395 00:27:31,880 --> 00:27:35,600 where everyone can see it, and the telephones moved to the sides. 396 00:27:35,680 --> 00:27:37,720 Francisco, I need your opinion here. 397 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 You still haven't patented the rotary, and you've called the press. 398 00:27:41,280 --> 00:27:44,120 It's our invention. The patent is just bureaucracy. 399 00:27:44,200 --> 00:27:47,760 But it's necessary. Without it, this could be dangerous. 400 00:27:47,920 --> 00:27:49,600 You can't do this demonstration 401 00:27:49,680 --> 00:27:52,040 without the papers to show it belongs to us. 402 00:27:53,160 --> 00:27:55,480 -Why not wait till the patent's done? -No. 403 00:27:55,560 --> 00:27:57,920 I want Don Jaime to tell the Uribes what the rotary can do. 404 00:27:58,000 --> 00:28:00,040 He postponed his trip to be at the presentation. 405 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Carlos-- 406 00:28:01,200 --> 00:28:04,680 I'm not asking you to see things like I do. Just trust me. 407 00:28:05,920 --> 00:28:08,160 When my father died, you said you'd be at my side. 408 00:28:08,240 --> 00:28:09,480 Well, now is the time. 409 00:28:10,280 --> 00:28:14,600 It's true. We won't agree on everything, neither professionally nor personally. 410 00:28:14,680 --> 00:28:17,360 In fact, these days, we haven't exactly been close. 411 00:28:18,440 --> 00:28:21,680 But when you congratulated me on my engagement, you were sincere. 412 00:28:21,760 --> 00:28:23,920 Then I understood your reservations about Lidia, 413 00:28:24,000 --> 00:28:26,320 and all of your doubts. You're my big brother. 414 00:28:26,400 --> 00:28:28,800 -You always look out for me. -When you let me. 415 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 You know me. I'm as stubborn as a mule. 416 00:28:31,800 --> 00:28:35,840 But I know I need you at my side, and nothing will change that. 417 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Not Lidia, not the rotary, nothing. 418 00:28:44,720 --> 00:28:47,280 One more thing. The lectern... 419 00:28:47,960 --> 00:28:49,240 LAWYER 420 00:28:49,320 --> 00:28:51,000 I, Ricardo Cifuentes... 421 00:29:02,960 --> 00:29:05,080 What is the right decision? 422 00:29:10,320 --> 00:29:14,120 How do you know you're not making a mistake? 423 00:29:20,000 --> 00:29:24,880 Sometimes, the best option is to leave everything as it is. 424 00:29:33,600 --> 00:29:35,680 What? Are you sure? 425 00:29:35,760 --> 00:29:37,600 Indalecio loves money. 426 00:29:37,680 --> 00:29:40,640 With a large sum on the table, I doubt he'd lie. 427 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 We need another plan. 428 00:29:44,160 --> 00:29:46,280 Maybe we should let things take their course. 429 00:29:46,360 --> 00:29:48,840 The girls don't deserve to lose their jobs. 430 00:29:50,680 --> 00:29:51,880 And Carlos does? 431 00:29:57,240 --> 00:30:00,200 We've tried everything possible to fix things... 432 00:30:01,080 --> 00:30:02,800 but you can't have everything. 433 00:30:07,520 --> 00:30:09,840 It's time for you to make a decision. 434 00:30:12,600 --> 00:30:15,080 Do you choose Carlos or the cable girls? 435 00:30:19,000 --> 00:30:20,240 You're right. 436 00:30:22,240 --> 00:30:25,080 I can't start a new life with Carlos by lying to him... 437 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 stealing from him. 438 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 I'll do all I can to make sure the girls don't lose their jobs. 439 00:30:36,760 --> 00:30:38,040 I appreciate that. 440 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 So you won't do anything? 441 00:30:47,680 --> 00:30:49,480 I'd love to believe you. 442 00:31:06,920 --> 00:31:09,760 Sofía, my darling! 443 00:31:10,960 --> 00:31:12,280 Why did you bring her? 444 00:31:12,360 --> 00:31:15,480 She wanted to see you, and you wanted to see her. 445 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 Don't look for ulterior motives. 446 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 I'm just keeping my part of the deal. 447 00:31:23,840 --> 00:31:27,640 I've got things to do. There's no hurry. Come when you want to. 448 00:31:27,720 --> 00:31:28,880 Enjoy yourselves. 449 00:31:38,760 --> 00:31:41,960 -You're offering me a job as a seamstress? -A dressmaker. It's more respected. 450 00:31:42,040 --> 00:31:45,080 And my cousin Andreu would be your boss. You've always liked him. 451 00:31:45,160 --> 00:31:47,920 Yes, he's better than other members of your family. 452 00:31:50,000 --> 00:31:53,600 Marisol, you're good at sewing, and you'd never have to go back. 453 00:31:53,680 --> 00:31:57,080 You could make a life in Barcelona. It's a great city. 454 00:31:57,160 --> 00:32:00,320 It's got a sea breeze. You've always liked that. You said so. 455 00:32:00,400 --> 00:32:04,120 -I love it, but it makes my hair frizzy. -It gives it volume. 456 00:32:04,600 --> 00:32:07,040 I wish I could have curly hair. 457 00:32:08,160 --> 00:32:11,360 What's behind this onslaught of generosity? 458 00:32:13,640 --> 00:32:16,000 It's because I... 459 00:32:16,080 --> 00:32:20,280 I'd like to apologize for all the harm I've done to you, 460 00:32:20,360 --> 00:32:23,280 -and I'd like for all of us to be happy. -Very well. I accept. 461 00:32:24,400 --> 00:32:26,720 It's better than being publicly shamed. 462 00:32:27,880 --> 00:32:30,240 Great. Great. 463 00:32:30,320 --> 00:32:34,000 I've got my cousin's number here. I'll give it to you. 464 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 Here... Wait... 465 00:32:36,520 --> 00:32:37,600 I think it's... 466 00:32:37,680 --> 00:32:38,920 I've got it. 467 00:32:39,040 --> 00:32:40,320 Yes. 468 00:32:42,200 --> 00:32:44,600 Well, you call him. Here. 469 00:32:46,280 --> 00:32:49,800 I hope that all this will help ease any hard feelings. 470 00:32:49,880 --> 00:32:52,360 Pablo... of course. 471 00:32:55,640 --> 00:32:58,680 Now that everything's sorted out, I have to run. 472 00:32:58,760 --> 00:33:00,640 -Will you see me out, Pablo? -Yes. 473 00:33:10,920 --> 00:33:13,080 That wasn't so hard, was it? 474 00:33:13,160 --> 00:33:15,560 -No, it worked out pretty well. -Yes. 475 00:33:16,480 --> 00:33:18,800 When she wants to be, Marisol is an angel. 476 00:33:30,200 --> 00:33:34,400 Hello! Excuse me, I want to be an operator here, like you, 477 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 but I don't know where I can get training. 478 00:33:36,760 --> 00:33:39,800 Could you give me the address of the academy? 479 00:33:39,880 --> 00:33:41,480 Yes? Thank you. 480 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 Sofía, you'll fall. Sofía, not so fast. 481 00:33:46,800 --> 00:33:48,080 It's no use. 482 00:33:48,160 --> 00:33:50,120 What did Mario want for bringing her? 483 00:33:50,760 --> 00:33:52,280 -Nothing. -Nothing? 484 00:33:53,960 --> 00:33:55,920 Really, he didn't ask for anything. 485 00:33:56,000 --> 00:33:59,400 He's trying hard to show 486 00:33:59,480 --> 00:34:03,120 that he meant it when he said he had good intentions. 487 00:34:03,200 --> 00:34:05,400 Right. Ángeles, don't trust him. 488 00:34:08,440 --> 00:34:10,080 -I'm going back home. -What? 489 00:34:10,160 --> 00:34:11,720 What? But... 490 00:34:11,800 --> 00:34:13,840 how can you go back? 491 00:34:14,920 --> 00:34:17,280 It doesn't mean I've forgiven him... 492 00:34:17,920 --> 00:34:21,360 or that I've forgotten all that happened. It doesn't mean anything. 493 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 -Are you doing it for her? -Yes, of course. 494 00:34:24,640 --> 00:34:27,080 Do you think it will all go back to how it was? 495 00:34:27,160 --> 00:34:29,240 I don't know, Carlota. 496 00:34:29,320 --> 00:34:31,240 But don't worry. I'll be all right. 497 00:34:31,320 --> 00:34:34,560 Sorry, I had something very urgent to sort out. 498 00:34:34,640 --> 00:34:37,640 -Did I miss anything? -No, don't worry. We're all here now. 499 00:34:39,240 --> 00:34:42,360 Girls, come with me. We're going to get started. 500 00:34:43,200 --> 00:34:44,880 Can I help you with your things? 501 00:34:44,960 --> 00:34:47,480 Don't worry. I think we can leave this here. 502 00:34:49,160 --> 00:34:51,120 -Why are you here? -I've come to help. 503 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 We don't need your help. 504 00:34:52,880 --> 00:34:57,120 I understand why you're angry, but I need you to listen to me. 505 00:34:58,640 --> 00:35:01,200 If you're not interested in what I have to say... 506 00:35:01,680 --> 00:35:04,600 I promise I'll never bother you again. 507 00:35:18,840 --> 00:35:20,960 I have a confession to make. 508 00:35:21,040 --> 00:35:23,160 Something that none of you know about me. 509 00:35:24,320 --> 00:35:27,800 When I came to the company, it wasn't to be an operator. 510 00:35:29,680 --> 00:35:30,760 I came to steal. 511 00:35:32,280 --> 00:35:34,920 To steal? Why? 512 00:35:35,000 --> 00:35:37,680 The men who were threatening me made me steal for them. 513 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 I was supposed to steal the rotary blueprints next. 514 00:35:41,320 --> 00:35:45,280 I owe you a lot, and I'd never forgive myself if I abandoned you. 515 00:35:45,360 --> 00:35:47,280 If I have to choose, it's clear. 516 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 I'll steal the rotary blueprints. 517 00:35:50,160 --> 00:35:53,640 -It's too late. The machine's been built. -But it isn't patented. 518 00:35:53,720 --> 00:35:57,720 Only the person with the patent can build and install it. 519 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 If I steal the plans... 520 00:36:01,320 --> 00:36:05,400 We can be sure that we will keep our jobs. 521 00:36:09,360 --> 00:36:11,320 But Carlos will never forgive you. 522 00:36:13,480 --> 00:36:15,960 Maybe I'll lose him forever. I don't know. 523 00:36:17,920 --> 00:36:19,720 I'll worry about that later. 524 00:36:21,080 --> 00:36:24,280 If there's a chance you can keep your jobs, 525 00:36:24,360 --> 00:36:25,560 I'll do it. 526 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 But I'll need your help. 527 00:36:32,360 --> 00:36:33,560 And someone else's. 528 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Miguel, we know you've resigned. 529 00:36:40,720 --> 00:36:42,720 Yes, but that won't change things. 530 00:36:45,760 --> 00:36:49,840 The rotary is being presented tomorrow. We want to try to stop it from working. 531 00:36:51,480 --> 00:36:53,760 But we can only do that with your help. 532 00:37:00,240 --> 00:37:01,440 You can count on me. 533 00:37:15,640 --> 00:37:17,600 Love is many emotions. 534 00:37:22,080 --> 00:37:23,800 When you fall in love... 535 00:37:25,960 --> 00:37:29,440 you can discover things about others that you didn't know before... 536 00:37:58,200 --> 00:38:03,000 or things about yourself that show you that you are trapped in the wrong body. 537 00:38:13,760 --> 00:38:16,680 Sometimes the love of your life stops being your friend... 538 00:38:17,800 --> 00:38:19,920 and becomes your worst enemy. 539 00:38:28,520 --> 00:38:30,640 And you have to stay with him... 540 00:38:36,360 --> 00:38:39,040 to keep your loved ones safe. 541 00:38:48,520 --> 00:38:49,680 Thank you, honey. 542 00:39:06,760 --> 00:39:10,880 FIRST PHONE CALL WITH THE AUTOMATIC COMMUNICATION SYSTEM 543 00:39:15,320 --> 00:39:17,400 Everyone is in position, Don Francisco. 544 00:39:18,080 --> 00:39:19,440 And the security guards? 545 00:39:19,520 --> 00:39:22,720 In your office, in the machine room and at the power supply. 546 00:39:22,800 --> 00:39:23,840 Good. 547 00:39:29,760 --> 00:39:33,440 Why all the precautions? Are you afraid I might do something? 548 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 I'm not afraid you will, I know you will. 549 00:39:36,080 --> 00:39:38,720 Ever since you chose him, I know I can't fully trust you. 550 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 Two glasses of champagne. 551 00:39:45,760 --> 00:39:48,640 You could have worn something else. 552 00:39:49,240 --> 00:39:51,040 -This is what I am. -Mother. 553 00:39:56,640 --> 00:39:58,480 If you don't want me beside you, say so. 554 00:39:58,560 --> 00:40:00,640 Ignore my mother. You always look beautiful. 555 00:40:00,720 --> 00:40:03,960 -Darling, is something wrong? -No. 556 00:40:04,880 --> 00:40:06,720 I just want everything to be perfect. 557 00:40:11,080 --> 00:40:14,800 -I have to tell you something. -How we're going to celebrate our success? 558 00:40:15,800 --> 00:40:17,360 I couldn't have done it without you. 559 00:40:20,520 --> 00:40:24,160 What's wrong? What is it? Why are you so sad? 560 00:40:26,680 --> 00:40:29,320 I'm very nervous. It's just nerves. 561 00:40:29,400 --> 00:40:31,840 It'll be a total success. Don't worry. 562 00:40:33,000 --> 00:40:35,360 Let's go. It's the big moment. 563 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Sir, let go of me. 564 00:41:15,040 --> 00:41:16,360 Can you hear me? 565 00:41:17,680 --> 00:41:19,800 It's impossible not to at this volume. 566 00:41:19,880 --> 00:41:20,920 Good evening. 567 00:41:22,200 --> 00:41:23,680 Good evening, everyone. 568 00:41:23,760 --> 00:41:27,320 When my father founded this company, many thought he was insane. 569 00:41:29,120 --> 00:41:30,920 Nothing was further from the truth. 570 00:41:31,000 --> 00:41:32,680 Ricardo Cifuentes was a pioneer, 571 00:41:32,760 --> 00:41:34,960 an idealist who dreamed of making Spain 572 00:41:35,040 --> 00:41:37,880 a modern, cosmopolitan and advanced country... 573 00:41:38,880 --> 00:41:41,600 all through the development of telecommunications. 574 00:41:41,680 --> 00:41:44,360 He wasn't interested in the past or the present. 575 00:41:44,440 --> 00:41:45,840 He lived for the future. 576 00:41:51,280 --> 00:41:54,400 -Good evening. -You can't go in there, Mr. Pascual. 577 00:41:55,080 --> 00:41:56,640 I need to get some papers. 578 00:41:56,720 --> 00:41:59,680 I'm sorry, you can't go in. Those are orders. 579 00:41:59,760 --> 00:42:00,800 Leo. 580 00:42:02,160 --> 00:42:06,080 Look, it's not my idea. The orders came from the top. 581 00:42:06,160 --> 00:42:08,560 -Mr. Pascual, you can't go in. -Very well. 582 00:42:10,560 --> 00:42:11,760 Hey! Hey! 583 00:42:11,840 --> 00:42:15,720 But in the words of Thomas Edison, the great inventor of our time... 584 00:42:15,800 --> 00:42:16,680 Leo! 585 00:42:16,760 --> 00:42:19,200 "People aren't remembered for the times they fail, 586 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 but for all the times they succeed." 587 00:42:21,440 --> 00:42:23,400 -There's a problem. -What is it? 588 00:42:23,480 --> 00:42:25,960 Miguel Pascual is trying to get into the machine room. 589 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Have him thrown out! 590 00:42:27,120 --> 00:42:29,600 And the operators have left their posts. 591 00:42:29,680 --> 00:42:32,640 Gentlemen, without further delay... 592 00:42:36,800 --> 00:42:39,680 Without further delay, we will now make a call 593 00:42:39,760 --> 00:42:42,640 with the new automatic switchboard, the Rotary 7, 594 00:42:43,400 --> 00:42:46,680 which allows you to make calls without human assistance. 595 00:42:46,760 --> 00:42:50,960 -Are you sure nothing was taken? -Absolutely. The others took him away. 596 00:42:52,320 --> 00:42:53,200 The others? 597 00:42:53,280 --> 00:42:55,760 Yes, the other guards. We had to call them because-- 598 00:42:55,840 --> 00:42:56,920 Hey, listen! 599 00:42:57,040 --> 00:42:59,320 I can walk on my own! All right, I'm leaving! 600 00:43:02,400 --> 00:43:04,600 I'll see you again tomorrow. 601 00:43:04,680 --> 00:43:08,000 We'll talk to Don Carlos and see what happens. 602 00:43:08,080 --> 00:43:11,440 Ladies and gentlemen, this is the future. 603 00:43:29,400 --> 00:43:30,560 What is your name, miss? 604 00:43:30,640 --> 00:43:33,200 Cristina Salas, from the women's paper, The Afternoon. 605 00:43:33,280 --> 00:43:37,000 Would you kindly be my personal assistant for this little magic trick? 606 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 -I'll make it up to you. -Of course. 607 00:44:09,760 --> 00:44:10,760 Hello? 608 00:44:11,920 --> 00:44:14,600 -Can you hear me? -Perfectly. 609 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 Abracadabra! 610 00:44:26,520 --> 00:44:28,920 How about dinner to thank you for your help? 611 00:44:43,880 --> 00:44:45,000 Shit! 612 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Lidia. 613 00:45:07,080 --> 00:45:08,160 Lidia! 614 00:45:10,360 --> 00:45:14,640 Love or friendship. At times, I wonder why we have to choose. 615 00:45:17,000 --> 00:45:18,840 Why must they be separated 616 00:45:18,920 --> 00:45:22,040 if friendship is simply another kind of love? 617 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 -Where are they? -Where is what? 618 00:45:28,200 --> 00:45:31,960 -Where are the rotary blueprints? -I don't know. Carlos must have them. 619 00:45:32,040 --> 00:45:33,440 Where are they, Alba? 620 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 Alba? 621 00:45:44,720 --> 00:45:46,320 Why did he call you Alba? 46445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.