Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:16,000
In life,there are always decisions to be made.
2
00:00:19,560 --> 00:00:22,880
Sometimes,they are small and insignificant.
3
00:00:23,800 --> 00:00:24,960
Carlos, I...
4
00:00:25,040 --> 00:00:28,760
Others are hugeand can change everything forever.
5
00:00:31,960 --> 00:00:36,400
A yes or a no could meana life full of happiness or disgrace.
6
00:00:37,960 --> 00:00:39,200
I wasn't expecting this.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,440
Is that a yes?
8
00:00:46,320 --> 00:00:47,600
Is that a yes?
9
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Yes.
10
00:00:54,080 --> 00:00:55,120
Yes.
11
00:01:01,840 --> 00:01:03,720
Because when you can't have everything,
12
00:01:05,120 --> 00:01:06,680
you have to choose.
13
00:01:07,600 --> 00:01:08,800
And when you choose,
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,680
there's always the fearthat you'll make a mistake.
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
16
00:02:18,360 --> 00:02:20,440
-Miguel.
-Carlota, what are you doing here?
17
00:02:21,160 --> 00:02:24,240
You're a rat! Or worse.
At least rats look after their own.
18
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
-What's this about? Do you know?
-You're a hypocrite!
19
00:02:27,240 --> 00:02:30,600
I know about the rotary!
Why didn't you tell me what it was?
20
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
-I told you a thousand times.
-You know what I mean.
21
00:02:33,600 --> 00:02:36,760
How could you build a machine
that will take all our jobs?
22
00:02:36,840 --> 00:02:40,360
Where are your principles?
Or was it all just talk?
23
00:02:40,440 --> 00:02:42,360
Of course it wasn't, but I'm an engineer.
24
00:02:42,440 --> 00:02:43,400
CHAPTER 8: LOVE
25
00:02:43,480 --> 00:02:45,240
I make things that improve lives.
26
00:02:45,320 --> 00:02:48,920
I'm delighted for you.
Congratulations, you've succeeded.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
Now we'll all lose our jobs.
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,360
I'm sorry. That wasn't my intention.
29
00:02:54,360 --> 00:02:57,800
-Now that Lidia has told you, I'm sorry.
-Excuse me?
30
00:02:57,880 --> 00:03:01,240
-What does Lidia have to do with this?
-It was Pablo who told us.
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,120
If Lidia knew,
why didn't she say something?
32
00:03:05,200 --> 00:03:06,640
Don Carlos told her, didn't he?
33
00:03:07,480 --> 00:03:08,960
She wants to be one of them.
34
00:03:09,040 --> 00:03:11,680
She accompanied Don Carlos
to Don Ricardo's funeral.
35
00:03:13,200 --> 00:03:14,440
They're dating.
36
00:03:15,760 --> 00:03:17,200
It's clear which side she's on.
37
00:03:19,880 --> 00:03:24,320
Lidia Aguilar is my fiancée! My fiancée!
38
00:03:24,400 --> 00:03:27,320
Be quiet!
Carlos, you'll wake everybody up.
39
00:03:27,400 --> 00:03:30,840
They should wake up. I don't know
why they're sleeping on a night like this.
40
00:03:30,920 --> 00:03:33,080
Let's practice our wedding dance.
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
Great! You're ready to skip ahead
to the wedding night.
42
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
You need to take a cold shower.
43
00:03:39,520 --> 00:03:41,200
It will all have been worthwhile.
44
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
Let's toast with your friends and Lola.
45
00:03:43,200 --> 00:03:46,160
-A man in the boardinghouse? You're crazy.
-I'm your fiancé.
46
00:03:46,240 --> 00:03:50,680
That's even worse.
We'll tell everyone tomorrow.
47
00:03:52,840 --> 00:03:55,640
-Are you happy?
-Very.
48
00:04:05,080 --> 00:04:06,200
See you tomorrow.
49
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
See you tomorrow.
50
00:04:19,480 --> 00:04:20,360
Alba.
51
00:04:22,240 --> 00:04:25,000
I suppose I should congratulate you
on your engagement.
52
00:04:33,280 --> 00:04:35,720
And I have to thank you for the photos.
53
00:04:37,960 --> 00:04:39,720
How did you get them?
54
00:04:41,200 --> 00:04:42,720
Beltrán is dead.
55
00:04:43,600 --> 00:04:47,640
I went to his house to get the photos.
I found him lying on the floor.
56
00:04:47,720 --> 00:04:50,000
The house was ransacked,
but these were still there.
57
00:04:51,320 --> 00:04:53,760
That bastard won't bother you again.
58
00:04:57,280 --> 00:04:58,400
I can't believe it.
59
00:04:58,480 --> 00:05:01,360
You're free.
That's why I went to the station.
60
00:05:01,440 --> 00:05:03,680
I thought you were going to tell Carlos.
61
00:05:03,760 --> 00:05:05,880
I was going to stop you,
but I didn't need to.
62
00:05:07,080 --> 00:05:09,400
I'm sorry you saw something that...
63
00:05:10,320 --> 00:05:11,400
Alba...
64
00:05:13,240 --> 00:05:15,080
Carlos deserves to be happy...
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,160
and so do you.
66
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
What about you?
67
00:05:25,720 --> 00:05:29,000
You never have
to worry about me again, Lidia.
68
00:05:32,280 --> 00:05:34,840
Although, to me, you will always be Alba.
69
00:06:02,720 --> 00:06:04,000
You're late.
70
00:06:08,480 --> 00:06:11,440
It's only 12:30, Marga.
71
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
Later than usual.
Later than you should be.
72
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
Doña Lola wouldn't like it.
73
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
Carlota, I didn't know you were coming.
74
00:06:20,240 --> 00:06:22,800
Were you with Don Carlos?
You look so happy.
75
00:06:25,600 --> 00:06:29,400
Well, it seems that things
are starting to work out.
76
00:06:29,480 --> 00:06:30,920
Did he ask you to marry him?
77
00:06:32,160 --> 00:06:35,320
If you had any faith left in her,
this proves she can't be trusted.
78
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
She's joined the enemy.
79
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
Did you know about that machine?
80
00:06:40,000 --> 00:06:42,040
The one your boyfriend made Miguel build.
81
00:06:42,120 --> 00:06:45,920
Lidia, we're your friends.
Why didn't you tell us?
82
00:06:46,000 --> 00:06:48,760
-We'll be laid off.
-No, you won't lose your jobs.
83
00:06:49,800 --> 00:06:53,000
Carlos destroyed the rotary.
I don't think he wants it to move forward.
84
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
You don't? Well, I do.
85
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
Because they're rebuilding it
86
00:06:56,480 --> 00:06:58,800
and Miguel says it'll be working in a day.
Come on.
87
00:06:58,880 --> 00:07:00,000
Girls...
88
00:07:00,480 --> 00:07:04,480
if you want,
I can talk to Carlos and try to fix this.
89
00:07:06,000 --> 00:07:07,720
Give me a chance, please.
90
00:07:15,520 --> 00:07:17,800
-Good evening.
-My dear, I'm glad you're here.
91
00:07:17,880 --> 00:07:21,160
I've just spoken to Doña Alicia
to confirm your meeting.
92
00:07:21,240 --> 00:07:23,520
-Wonderful. Thank you, Mother.
-Who's Alicia?
93
00:07:23,600 --> 00:07:26,360
Mr. Uribe's secretary.
He's just arrived from Colombia.
94
00:07:26,440 --> 00:07:31,400
He wants to invest in the company
and go ahead with Carlos' project.
95
00:07:31,480 --> 00:07:33,080
Is that champagne?
96
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
I think it's a bit soon for that, my dear.
97
00:07:38,080 --> 00:07:40,680
-I proposed to Lidia.
-Really?
98
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
Congratulations!
99
00:07:49,000 --> 00:07:50,560
She said yes, didn't she?
100
00:07:50,640 --> 00:07:54,320
It's one thing to count your chickens,
and another to be a total idiot.
101
00:07:55,120 --> 00:07:57,440
You think I'd have bought champagne
if she hadn't?
102
00:07:59,400 --> 00:08:01,720
Mother, don't rush to congratulate me.
103
00:08:04,720 --> 00:08:06,840
Are you sure you know what you're doing?
104
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Don't be such a wet blanket!
105
00:08:09,000 --> 00:08:12,280
All the fights I had with Father
made me wake up and sort myself out.
106
00:08:13,520 --> 00:08:16,720
That's what I'm doing.
You were right. This is my moment.
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,640
Any champagne left
for a toast with a friend?
108
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
That's what I thought.
109
00:08:40,920 --> 00:08:42,120
Elisa told me.
110
00:08:48,880 --> 00:08:51,160
And did she tell you
how my mother took it?
111
00:08:51,920 --> 00:08:52,800
Yes.
112
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Why can't she be happy for me?
113
00:08:59,880 --> 00:09:01,760
Because then she wouldn't be your mother.
114
00:09:02,320 --> 00:09:04,040
She always has to think the worst.
115
00:09:04,800 --> 00:09:08,280
She'll end up accepting her,
like she accepted me.
116
00:09:08,360 --> 00:09:10,920
If she treats Lidia
like she treated you...
117
00:09:11,000 --> 00:09:13,720
I think your mother
has found a worthy opponent.
118
00:09:16,320 --> 00:09:17,920
To you, my friend.
119
00:09:20,280 --> 00:09:21,960
To you and your happiness.
120
00:09:26,240 --> 00:09:27,320
Only a good friend
121
00:09:27,400 --> 00:09:30,160
is capable of sacrificinghis own happiness for a friend's.
122
00:09:33,280 --> 00:09:34,920
Friendship or love.
123
00:09:36,560 --> 00:09:38,240
What a difficult decision.
124
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Lidia, my dear.
125
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
You weren't expecting me, were you?
126
00:09:56,440 --> 00:09:58,720
Doña Carmen, what a surprise.
127
00:09:58,800 --> 00:10:02,640
I've come to congratulate you
on your engagement.
128
00:10:02,720 --> 00:10:05,680
It was a surprise for everyone.
129
00:10:05,760 --> 00:10:11,560
My son usually asks me for advice
when he has to make an important decision.
130
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
It's obvious he didn't think
this one was so important.
131
00:10:15,000 --> 00:10:17,960
Or perhaps he didn't need
your good advice.
132
00:10:18,600 --> 00:10:21,640
I suppose this has taken you by surprise.
133
00:10:22,320 --> 00:10:27,240
Indeed. And you know that haste
is the devil's work.
134
00:10:27,320 --> 00:10:29,400
But anyway, first things first.
135
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
Won't you give
your future mother-in-law a kiss?
136
00:10:35,280 --> 00:10:39,960
I won't let a gold digger like you
take the Cifuentes name.
137
00:10:40,040 --> 00:10:43,400
I'm giving you a chance
to break off the engagement immediately
138
00:10:43,480 --> 00:10:45,880
and spare yourself a lot of suffering.
139
00:10:49,440 --> 00:10:53,760
My son is upstairs
seeing to some important work matters,
140
00:10:53,840 --> 00:10:55,760
but he'll be down soon, my dear.
141
00:11:01,760 --> 00:11:03,480
We'll be in touch.
142
00:11:03,560 --> 00:11:05,840
Tomorrow, I'm presenting the rotary
to the press.
143
00:11:05,920 --> 00:11:09,080
Then I'll try to postpone my trip
so I can attend.
144
00:11:09,160 --> 00:11:12,080
-Don Carlos, thank you for everything.
-Thank you.
145
00:11:16,000 --> 00:11:18,960
-Do you have a minute?
-Just one? For you, I have a million.
146
00:11:20,680 --> 00:11:22,800
Are you installing the rotary here?
147
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
I see good news travels fast.
148
00:11:25,440 --> 00:11:29,240
I thought you destroyed it
after your father died.
149
00:11:29,320 --> 00:11:33,320
My father trusted me to run the company,
and now I can do things the way I want to.
150
00:11:34,480 --> 00:11:36,080
Is that what he wanted?
151
00:11:38,360 --> 00:11:41,560
All the employees depend on you now.
You have to be sensible.
152
00:11:41,640 --> 00:11:43,760
So you agree with Francisco now?
153
00:11:44,360 --> 00:11:46,320
You're starting to sound a lot like him.
154
00:11:48,080 --> 00:11:49,560
Maybe because he's right.
155
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Perhaps installing the rotary now
isn't the best idea.
156
00:11:55,360 --> 00:11:58,680
-Your father--
-He saw things differently.
157
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
The rotary is the future.
I'll prove him wrong.
158
00:12:02,480 --> 00:12:03,840
Weren't we partners?
159
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
You were the first
to support me with the rotary.
160
00:12:06,720 --> 00:12:09,560
Now that we're close,
you're backing out. I don't understand.
161
00:12:09,640 --> 00:12:10,720
What's going on?
162
00:12:10,800 --> 00:12:14,400
-Why did you change your mind?
-I hadn't thought of the consequences.
163
00:12:16,800 --> 00:12:21,160
It'll mean the end of the operators,
of my friends and their jobs...
164
00:12:21,920 --> 00:12:24,160
Right now, they think I'm a traitor.
165
00:12:25,040 --> 00:12:29,240
Carlos, if you knew them,
their lives, their problems...
166
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
They can't lose their jobs.
167
00:12:31,920 --> 00:12:33,280
It's everything to them.
168
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
I know it's asking a lot.
169
00:12:39,240 --> 00:12:40,280
Do you love me?
170
00:12:40,360 --> 00:12:42,480
-Lidia...
-Do you love me?
171
00:12:43,240 --> 00:12:44,520
Do it for me?
172
00:12:46,040 --> 00:12:47,480
Forget the rotary...
173
00:12:49,360 --> 00:12:51,080
and we'll go on without it.
174
00:12:52,040 --> 00:12:54,000
I'd do anything for you.
175
00:12:55,000 --> 00:12:58,080
I'd set aside all my dreams.
You're what's most important to me.
176
00:12:59,520 --> 00:13:01,360
But I can't do what you're asking.
177
00:13:01,440 --> 00:13:02,920
Lidia, I can't do it.
178
00:13:04,320 --> 00:13:05,560
That man who just left
179
00:13:05,640 --> 00:13:08,120
is the lawyer for the company's
new partners, the Uribes.
180
00:13:08,200 --> 00:13:11,040
I've just signed an agreement
to go ahead with the rotary.
181
00:13:12,000 --> 00:13:15,160
If I don't do it,
they'll take over the company.
182
00:13:16,560 --> 00:13:18,200
Lidia, I'd lose everything.
183
00:13:21,360 --> 00:13:22,880
My hands are tied.
184
00:14:25,680 --> 00:14:26,840
Shit!
185
00:14:37,320 --> 00:14:40,440
So it's true?
They're installing that contraption here?
186
00:14:40,520 --> 00:14:43,200
That machine will be
up and running very soon.
187
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
And when that happens,
you'll all be fired.
188
00:14:45,360 --> 00:14:47,800
-Let's hope Lidia can do something.
-Yeah.
189
00:14:48,320 --> 00:14:49,160
Here she is.
190
00:14:53,320 --> 00:14:54,720
I've spoken to Carlos.
191
00:14:55,720 --> 00:14:58,720
-He can't do anything.
-What? No.
192
00:14:58,800 --> 00:15:01,760
He'll try to ensure
you don't lose your jobs.
193
00:15:01,840 --> 00:15:04,400
He'll find alternatives,
jobs in other cities...
194
00:15:04,480 --> 00:15:07,640
No, I can't leave Madrid.
What about my daughter?
195
00:15:07,720 --> 00:15:10,480
Pablo and I have been through so much.
I'm not leaving.
196
00:15:10,560 --> 00:15:14,720
Relocation is a temporary solution.
The rotary will kill our profession.
197
00:15:14,800 --> 00:15:17,360
I'm very sorry, really.
198
00:15:17,440 --> 00:15:20,120
Carlos has important reasons
for carrying on with--
199
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Forget it! You've chosen your side.
200
00:15:22,080 --> 00:15:25,120
You've quit being an operator
to become a Cifuentes.
201
00:15:25,200 --> 00:15:26,320
I hope it's worth it.
202
00:15:26,400 --> 00:15:28,760
-It's not like that.
-Yes, it is like that!
203
00:15:29,920 --> 00:15:31,200
Carlota!
204
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
We have to talk.
205
00:15:38,040 --> 00:15:41,640
-This isn't a good time.
-It's important. Follow me.
206
00:15:49,000 --> 00:15:52,280
I can't find my cigarette case.
I've looked everywhere.
207
00:15:52,360 --> 00:15:54,400
-I think I lost it at Beltrán's house.
-What?
208
00:15:54,480 --> 00:15:57,920
Maybe I dropped it there.
It all happened so quickly.
209
00:15:58,000 --> 00:16:00,760
I know I had it in the car
before I went in.
210
00:16:00,840 --> 00:16:02,640
I searched the car, and it isn't there.
211
00:16:02,720 --> 00:16:07,440
Calm down.
A cigarette case can't lead them to you.
212
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
My name's engraved on it.
213
00:16:15,960 --> 00:16:16,920
Shit.
214
00:16:17,440 --> 00:16:19,480
Beltrán is dead?
215
00:16:19,560 --> 00:16:22,800
Well, at last,
a bit of good luck, my dear.
216
00:16:23,720 --> 00:16:24,840
How did you find out?
217
00:16:25,120 --> 00:16:29,840
Francisco found him in his house.He got the photos back.
218
00:16:29,920 --> 00:16:33,240
I'm glad this nightmare is over.
You can relax now.
219
00:16:33,320 --> 00:16:34,360
Not yet.
220
00:16:35,440 --> 00:16:38,160
He thinks he left
his cigarette case there.
221
00:16:39,600 --> 00:16:40,880
It's got his name on it.
222
00:16:41,600 --> 00:16:45,400
I need you to use your contactsto find out if the police found it.
223
00:16:46,800 --> 00:16:48,600
I'll do what I can, princess.
224
00:16:50,280 --> 00:16:51,360
Thank you.
225
00:16:54,080 --> 00:16:55,720
Can we trust her?
226
00:16:55,800 --> 00:16:58,160
If the police have found it, she'll know.
227
00:16:58,680 --> 00:17:00,320
How can I explain why I was there?
228
00:17:01,400 --> 00:17:04,240
A cigarette case
doesn't prove that you killed him.
229
00:17:04,320 --> 00:17:06,120
It's got my name on it.
230
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
-We'll come up with an alibi.
-Like what?
231
00:17:08,200 --> 00:17:09,240
Calm down.
232
00:17:11,720 --> 00:17:13,920
It's too soon to talk about that.
233
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
We'll act like nothing's happened.
234
00:17:17,640 --> 00:17:18,760
Look at me!
235
00:17:20,680 --> 00:17:22,600
As far as we know, Beltrán is alive.
236
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Gentlemen!
237
00:17:25,200 --> 00:17:27,720
The presentation is tomorrow!
Everything must be ready!
238
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
I won't work on the rotary anymore.
239
00:17:30,800 --> 00:17:32,080
Fire me if you want.
240
00:17:33,000 --> 00:17:35,720
-What is this about?
-I can't go on.
241
00:17:35,800 --> 00:17:40,160
It seems that, in the end,
my principles outweigh my dreams.
242
00:17:40,240 --> 00:17:42,800
-Your principles or your girlfriend?
-Both.
243
00:17:43,480 --> 00:17:45,920
Very well, if that's what you want.
244
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
The operators know everything.
245
00:17:51,080 --> 00:17:53,160
They won't take this sitting down.
246
00:17:55,080 --> 00:17:58,240
No, I won't leave
and have all of Valladolid laughing at me,
247
00:17:58,320 --> 00:18:02,160
like when Genaro dumped Remedios.
They said she was trash,
248
00:18:02,240 --> 00:18:04,920
-because she was tossed away--
-Listen to me.
249
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
You don't have to worry about that.
250
00:18:06,960 --> 00:18:10,560
Remedios was the worst in Valladolid,
but you...
251
00:18:10,640 --> 00:18:11,760
Everyone loves you.
252
00:18:11,840 --> 00:18:16,120
And that's why it's embarrassing.
I told them all I was coming to see you.
253
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
I'm not going back there
like I've been jilted.
254
00:18:19,080 --> 00:18:23,400
-I'll throw myself in the river first.
-The river's almost dry this time of year.
255
00:18:23,480 --> 00:18:24,800
I'll report you to the police.
256
00:18:24,880 --> 00:18:29,360
Report me for what? For leaving you?
No one goes to jail for that.
257
00:18:29,440 --> 00:18:32,200
I'll tell them you're a criminal,
a thief, a murderer.
258
00:18:32,280 --> 00:18:35,000
That's what I'll do.
I'll tell them you're a murderer.
259
00:18:35,080 --> 00:18:38,640
How could I be a murderer?
You know I pass out when I see blood.
260
00:18:38,720 --> 00:18:41,920
I'll do anything
not to be a laughingstock.
261
00:18:42,720 --> 00:18:44,320
I swear, Pablo.
262
00:18:51,040 --> 00:18:52,160
Thank you.
263
00:18:55,920 --> 00:18:58,200
Pablín, what's the matter?
264
00:18:58,280 --> 00:19:00,080
Why that stupid expression? What is it?
265
00:19:01,280 --> 00:19:02,320
Nothing.
266
00:19:03,200 --> 00:19:06,840
Well, recently everything
is upside down around here.
267
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Heavens.
268
00:19:08,520 --> 00:19:10,360
It seems Marisol likes Madrid.
269
00:19:10,440 --> 00:19:12,760
She won't leave,
and now Marga will lose her job.
270
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
And why's that?
271
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Not immediately...
272
00:19:17,440 --> 00:19:20,120
but with Don Carlos' plan,
it's just a matter of time.
273
00:19:20,200 --> 00:19:21,560
So the rumors are true?
274
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
They're automating the system?
275
00:19:25,240 --> 00:19:27,160
Yes, that's how it looks.
276
00:19:28,880 --> 00:19:33,000
I'm trying to find a way
to keep poor Marga from losing her job,
277
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
but she won't be the only one let go.
278
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
No, she won't be.
279
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
I'll be right back.
280
00:19:57,880 --> 00:20:00,520
Operator, Barcelona 657, please.
281
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
I hope you have good news.
282
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
Francisco needn't worry.
283
00:20:21,800 --> 00:20:24,600
The police haven't found a cigarette case.
284
00:20:27,560 --> 00:20:29,400
What's wrong, dear?
285
00:20:29,480 --> 00:20:31,600
I thought that was
what you wanted to hear.
286
00:20:31,680 --> 00:20:33,880
It's one less problem to worry about...
287
00:20:35,240 --> 00:20:37,280
but there are still others.
288
00:20:37,360 --> 00:20:40,080
The girls are about to lose their jobs,
and they blame me
289
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
for not having
told them about the rotary.
290
00:20:43,000 --> 00:20:45,840
If only you had listened.
I told you that this could happen.
291
00:20:46,280 --> 00:20:51,280
Well, you could steal it,
but you'd break that rich kid's heart.
292
00:20:51,840 --> 00:20:53,360
You're a lost cause, princess.
293
00:20:53,440 --> 00:20:56,360
You carry the weight of the world
on your shoulders.
294
00:20:56,440 --> 00:20:59,280
That's what happens
when you care about people.
295
00:20:59,360 --> 00:21:01,760
I know,
but you're not the only one who cares.
296
00:21:03,440 --> 00:21:05,920
Francisco loves Carlos, too, doesn't he?
297
00:21:07,800 --> 00:21:09,680
He's the company director.
298
00:21:10,600 --> 00:21:12,160
He must have a say in things.
299
00:21:12,240 --> 00:21:14,440
Francisco has no power right now.
300
00:21:19,120 --> 00:21:20,560
But he could...
301
00:21:29,720 --> 00:21:31,280
Did you find the cigarette case?
302
00:21:31,360 --> 00:21:33,640
No.
Victoria says the police don't have it.
303
00:21:34,280 --> 00:21:36,920
-You can relax.
-Good. Good.
304
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
But there's something you should know.
305
00:21:39,040 --> 00:21:42,360
The other day, I overheard a conversation
between Carmen and your lawyer.
306
00:21:43,520 --> 00:21:46,520
He told her that it had been
Don Ricardo's last wish
307
00:21:46,600 --> 00:21:49,600
that you should be in charge
of the company.
308
00:21:49,680 --> 00:21:51,160
That can't be true.
309
00:21:51,800 --> 00:21:53,320
Then why would he say that?
310
00:21:54,160 --> 00:21:56,600
He would know the truth
better than anyone.
311
00:21:56,680 --> 00:21:57,880
Yes, but what happened?
312
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
Don Ricardo supported you...
313
00:22:04,640 --> 00:22:06,320
while Doña Carmen supports Carlos.
314
00:22:07,240 --> 00:22:09,560
She and Indalecio
might have changed the will.
315
00:22:17,200 --> 00:22:20,440
Why are you only telling me this now?
316
00:22:20,520 --> 00:22:22,200
-That doesn't matter.
-You heard them.
317
00:22:22,280 --> 00:22:24,480
You knew that they
were going to give Carlos
318
00:22:24,560 --> 00:22:28,680
what Don Ricardo had left me,
and you kept quiet. Right?
319
00:22:33,800 --> 00:22:37,120
Why am I surprised?
If you love him, why think of me?
320
00:22:37,200 --> 00:22:40,280
You know Carlos didn't deserve
to be left nothing.
321
00:22:40,360 --> 00:22:44,200
I agree with you on that.
That's not what hurts me.
322
00:22:46,880 --> 00:22:49,400
I know you love the company
as much as he does...
323
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
but with you in charge,
people won't be laid off...
324
00:22:55,240 --> 00:22:58,880
and that preposterous agreement
with the Uribes will be invalid.
325
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
It's what's best for everyone.
326
00:23:11,240 --> 00:23:13,640
Apply to be a seamstress for your cousin?
327
00:23:13,720 --> 00:23:16,640
No. No, to be a dressmaker.
It's more respected.
328
00:23:16,720 --> 00:23:18,520
And yes, the boss is my cousin Andreu.
329
00:23:18,600 --> 00:23:20,440
He's wonderful. You'll really like him.
330
00:23:20,520 --> 00:23:23,760
We're related on my father's side.
My mother's side is a bit more...
331
00:23:23,840 --> 00:23:26,040
You've heard of a black sheep?
They're a flock.
332
00:23:26,120 --> 00:23:28,240
-But it's in Barcelona.
-Yes.
333
00:23:28,320 --> 00:23:32,840
You want to send me to Barcelona?
If you want to be rid of me, just say so!
334
00:23:32,920 --> 00:23:36,000
-Or maybe you don't love me!
-Marga, no, I'm going with you.
335
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
My cousin needs
an accountant and a seamstress.
336
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
I'll be head of accounts.
337
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
So what's all this about?
338
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
I don't understand.
339
00:23:51,040 --> 00:23:52,480
Well, look, it's...
340
00:23:53,400 --> 00:23:58,080
Marisol doesn't want to leave here.
She says she's not leaving Madrid.
341
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
She says life will be impossible
back home,
342
00:24:02,200 --> 00:24:04,240
that she's an abandoned woman,
343
00:24:04,320 --> 00:24:05,880
and she's not going back.
344
00:24:07,200 --> 00:24:09,120
If she doesn't leave, we'll have to go.
345
00:24:10,720 --> 00:24:13,800
-But I can't sew, Pablo.
-It can't be that hard if she can do it.
346
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Sorry.
347
00:24:16,160 --> 00:24:19,000
I thought we could ask her to teach you.
348
00:24:19,080 --> 00:24:20,280
No, Pablo. No.
349
00:24:22,160 --> 00:24:24,360
I'm not a seamstress. I'm an operator.
350
00:24:25,400 --> 00:24:28,160
I even did it as a girl
on the switchboard with my mother.
351
00:24:32,000 --> 00:24:34,560
My grandmother was happy
when I came to Madrid.
352
00:24:36,400 --> 00:24:39,600
She thought I'd get the job and grow.
353
00:24:42,000 --> 00:24:45,400
I didn't believe her, but she was right.
354
00:24:49,000 --> 00:24:52,440
I've learned how to make it on my own.
355
00:24:53,440 --> 00:24:54,720
I've made friends.
356
00:24:55,480 --> 00:24:57,240
I've met the love of my life.
357
00:24:57,960 --> 00:24:59,520
All my happiness is here.
358
00:25:03,080 --> 00:25:05,120
I'm sorry, Pablo, but I'm not leaving.
359
00:25:08,800 --> 00:25:12,400
Barcelona is so far away.
She should go, not us.
360
00:25:12,480 --> 00:25:15,800
Marga, we're not leaving.
We're not leaving.
361
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
Now, get ready.
362
00:25:27,560 --> 00:25:30,760
We'll have to put up with her here.
We won't let her mess up our life.
363
00:25:30,840 --> 00:25:32,120
I'm telling you...
364
00:25:32,200 --> 00:25:34,960
when she gets stubborn,
it hurts here.
365
00:25:35,040 --> 00:25:37,840
And no one is more stubborn than she is.
366
00:25:38,560 --> 00:25:40,280
Let me tell you something.
367
00:25:40,960 --> 00:25:42,640
I can be a lot worse than her.
368
00:25:45,080 --> 00:25:47,280
We'll make sure she goes far away.
369
00:25:48,280 --> 00:25:50,360
To the other end of Spain if need be.
370
00:25:56,080 --> 00:25:58,280
There's one thing I really like about you.
371
00:25:59,960 --> 00:26:01,280
Your discretion.
372
00:26:02,520 --> 00:26:04,680
You'd never betray the Cifuenteses,
would you?
373
00:26:05,480 --> 00:26:08,320
-No, of course not.
-I thought so.
374
00:26:08,640 --> 00:26:09,960
That's why you obeyed Carmen
375
00:26:10,040 --> 00:26:12,560
when she asked you
to disregard his last wishes.
376
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Don Francisco...
377
00:26:14,360 --> 00:26:16,560
If you're going to speak, don't lie.
378
00:26:24,840 --> 00:26:26,600
I don't care why you did it.
379
00:26:29,160 --> 00:26:32,560
Just tell me how much it would cost
to get the original will back.
380
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Suppose that was the case,
and that's supposing a lot...
381
00:26:41,000 --> 00:26:42,680
why would you think I kept it?
382
00:26:43,880 --> 00:26:46,920
An intelligent man
wouldn't get rid of a valuable document.
383
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
You see...
384
00:26:51,160 --> 00:26:54,000
I've been running the company
for four years...
385
00:26:54,720 --> 00:26:58,120
and Don Ricardo's wish, as you well know,
386
00:26:58,200 --> 00:27:00,120
was that I should continue doing so.
387
00:27:01,600 --> 00:27:04,360
Will you help me get back
what's legitimately mine?
388
00:27:08,400 --> 00:27:11,080
Doña Carmen is a very determined woman...
389
00:27:11,960 --> 00:27:15,400
and she won't forget a maneuver like this.
390
00:27:15,480 --> 00:27:17,080
But she's a woman...
391
00:27:18,520 --> 00:27:21,560
and despite the suffragettes' efforts,
392
00:27:21,640 --> 00:27:23,520
this is still a man's world.
393
00:27:24,680 --> 00:27:26,120
Who do you put your money on?
394
00:27:29,400 --> 00:27:31,800
I want the poster much higher,
395
00:27:31,880 --> 00:27:35,600
where everyone can see it,
and the telephones moved to the sides.
396
00:27:35,680 --> 00:27:37,720
Francisco, I need your opinion here.
397
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
You still haven't patented the rotary,
and you've called the press.
398
00:27:41,280 --> 00:27:44,120
It's our invention.
The patent is just bureaucracy.
399
00:27:44,200 --> 00:27:47,760
But it's necessary.
Without it, this could be dangerous.
400
00:27:47,920 --> 00:27:49,600
You can't do this demonstration
401
00:27:49,680 --> 00:27:52,040
without the papers
to show it belongs to us.
402
00:27:53,160 --> 00:27:55,480
-Why not wait till the patent's done?
-No.
403
00:27:55,560 --> 00:27:57,920
I want Don Jaime to tell the Uribes
what the rotary can do.
404
00:27:58,000 --> 00:28:00,040
He postponed his trip
to be at the presentation.
405
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Carlos--
406
00:28:01,200 --> 00:28:04,680
I'm not asking you
to see things like I do. Just trust me.
407
00:28:05,920 --> 00:28:08,160
When my father died,
you said you'd be at my side.
408
00:28:08,240 --> 00:28:09,480
Well, now is the time.
409
00:28:10,280 --> 00:28:14,600
It's true. We won't agree on everything,
neither professionally nor personally.
410
00:28:14,680 --> 00:28:17,360
In fact, these days,
we haven't exactly been close.
411
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
But when you congratulated me
on my engagement, you were sincere.
412
00:28:21,760 --> 00:28:23,920
Then I understood
your reservations about Lidia,
413
00:28:24,000 --> 00:28:26,320
and all of your doubts.
You're my big brother.
414
00:28:26,400 --> 00:28:28,800
-You always look out for me.
-When you let me.
415
00:28:28,880 --> 00:28:31,720
You know me. I'm as stubborn as a mule.
416
00:28:31,800 --> 00:28:35,840
But I know I need you at my side,
and nothing will change that.
417
00:28:35,920 --> 00:28:37,920
Not Lidia, not the rotary, nothing.
418
00:28:44,720 --> 00:28:47,280
One more thing. The lectern...
419
00:28:47,960 --> 00:28:49,240
LAWYER
420
00:28:49,320 --> 00:28:51,000
I, Ricardo Cifuentes...
421
00:29:02,960 --> 00:29:05,080
What is the right decision?
422
00:29:10,320 --> 00:29:14,120
How do you knowyou're not making a mistake?
423
00:29:20,000 --> 00:29:24,880
Sometimes, the best optionis to leave everything as it is.
424
00:29:33,600 --> 00:29:35,680
What? Are you sure?
425
00:29:35,760 --> 00:29:37,600
Indalecio loves money.
426
00:29:37,680 --> 00:29:40,640
With a large sum on the table,
I doubt he'd lie.
427
00:29:41,240 --> 00:29:42,960
We need another plan.
428
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
Maybe we should let things
take their course.
429
00:29:46,360 --> 00:29:48,840
The girls don't deserve
to lose their jobs.
430
00:29:50,680 --> 00:29:51,880
And Carlos does?
431
00:29:57,240 --> 00:30:00,200
We've tried everything possible
to fix things...
432
00:30:01,080 --> 00:30:02,800
but you can't have everything.
433
00:30:07,520 --> 00:30:09,840
It's time for you to make a decision.
434
00:30:12,600 --> 00:30:15,080
Do you choose Carlos or the cable girls?
435
00:30:19,000 --> 00:30:20,240
You're right.
436
00:30:22,240 --> 00:30:25,080
I can't start a new life with Carlos
by lying to him...
437
00:30:27,200 --> 00:30:28,600
stealing from him.
438
00:30:30,320 --> 00:30:33,880
I'll do all I can to make sure
the girls don't lose their jobs.
439
00:30:36,760 --> 00:30:38,040
I appreciate that.
440
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
So you won't do anything?
441
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
I'd love to believe you.
442
00:31:06,920 --> 00:31:09,760
Sofía, my darling!
443
00:31:10,960 --> 00:31:12,280
Why did you bring her?
444
00:31:12,360 --> 00:31:15,480
She wanted to see you,
and you wanted to see her.
445
00:31:17,720 --> 00:31:19,960
Don't look for ulterior motives.
446
00:31:21,240 --> 00:31:23,360
I'm just keeping my part of the deal.
447
00:31:23,840 --> 00:31:27,640
I've got things to do.
There's no hurry. Come when you want to.
448
00:31:27,720 --> 00:31:28,880
Enjoy yourselves.
449
00:31:38,760 --> 00:31:41,960
-You're offering me a job as a seamstress?
-A dressmaker. It's more respected.
450
00:31:42,040 --> 00:31:45,080
And my cousin Andreu would be your boss.
You've always liked him.
451
00:31:45,160 --> 00:31:47,920
Yes, he's better than
other members of your family.
452
00:31:50,000 --> 00:31:53,600
Marisol, you're good at sewing,
and you'd never have to go back.
453
00:31:53,680 --> 00:31:57,080
You could make a life in Barcelona.
It's a great city.
454
00:31:57,160 --> 00:32:00,320
It's got a sea breeze.
You've always liked that. You said so.
455
00:32:00,400 --> 00:32:04,120
-I love it, but it makes my hair frizzy.
-It gives it volume.
456
00:32:04,600 --> 00:32:07,040
I wish I could have curly hair.
457
00:32:08,160 --> 00:32:11,360
What's behind
this onslaught of generosity?
458
00:32:13,640 --> 00:32:16,000
It's because I...
459
00:32:16,080 --> 00:32:20,280
I'd like to apologize
for all the harm I've done to you,
460
00:32:20,360 --> 00:32:23,280
-and I'd like for all of us to be happy.
-Very well. I accept.
461
00:32:24,400 --> 00:32:26,720
It's better than being publicly shamed.
462
00:32:27,880 --> 00:32:30,240
Great. Great.
463
00:32:30,320 --> 00:32:34,000
I've got my cousin's number here.
I'll give it to you.
464
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
Here... Wait...
465
00:32:36,520 --> 00:32:37,600
I think it's...
466
00:32:37,680 --> 00:32:38,920
I've got it.
467
00:32:39,040 --> 00:32:40,320
Yes.
468
00:32:42,200 --> 00:32:44,600
Well, you call him. Here.
469
00:32:46,280 --> 00:32:49,800
I hope that all this
will help ease any hard feelings.
470
00:32:49,880 --> 00:32:52,360
Pablo... of course.
471
00:32:55,640 --> 00:32:58,680
Now that everything's sorted out,
I have to run.
472
00:32:58,760 --> 00:33:00,640
-Will you see me out, Pablo?
-Yes.
473
00:33:10,920 --> 00:33:13,080
That wasn't so hard, was it?
474
00:33:13,160 --> 00:33:15,560
-No, it worked out pretty well.
-Yes.
475
00:33:16,480 --> 00:33:18,800
When she wants to be, Marisol is an angel.
476
00:33:30,200 --> 00:33:34,400
Hello! Excuse me,
I want to be an operator here, like you,
477
00:33:34,480 --> 00:33:36,680
but I don't know where I can get training.
478
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Could you give me
the address of the academy?
479
00:33:39,880 --> 00:33:41,480
Yes? Thank you.
480
00:33:43,840 --> 00:33:46,720
Sofía, you'll fall. Sofía, not so fast.
481
00:33:46,800 --> 00:33:48,080
It's no use.
482
00:33:48,160 --> 00:33:50,120
What did Mario want for bringing her?
483
00:33:50,760 --> 00:33:52,280
-Nothing.
-Nothing?
484
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
Really, he didn't ask for anything.
485
00:33:56,000 --> 00:33:59,400
He's trying hard to show
486
00:33:59,480 --> 00:34:03,120
that he meant it when he said
he had good intentions.
487
00:34:03,200 --> 00:34:05,400
Right. Ángeles, don't trust him.
488
00:34:08,440 --> 00:34:10,080
-I'm going back home.
-What?
489
00:34:10,160 --> 00:34:11,720
What? But...
490
00:34:11,800 --> 00:34:13,840
how can you go back?
491
00:34:14,920 --> 00:34:17,280
It doesn't mean I've forgiven him...
492
00:34:17,920 --> 00:34:21,360
or that I've forgotten all that happened.
It doesn't mean anything.
493
00:34:22,040 --> 00:34:24,560
-Are you doing it for her?
-Yes, of course.
494
00:34:24,640 --> 00:34:27,080
Do you think
it will all go back to how it was?
495
00:34:27,160 --> 00:34:29,240
I don't know, Carlota.
496
00:34:29,320 --> 00:34:31,240
But don't worry. I'll be all right.
497
00:34:31,320 --> 00:34:34,560
Sorry, I had something very urgent
to sort out.
498
00:34:34,640 --> 00:34:37,640
-Did I miss anything?
-No, don't worry. We're all here now.
499
00:34:39,240 --> 00:34:42,360
Girls, come with me.
We're going to get started.
500
00:34:43,200 --> 00:34:44,880
Can I help you with your things?
501
00:34:44,960 --> 00:34:47,480
Don't worry.
I think we can leave this here.
502
00:34:49,160 --> 00:34:51,120
-Why are you here?
-I've come to help.
503
00:34:51,200 --> 00:34:52,800
We don't need your help.
504
00:34:52,880 --> 00:34:57,120
I understand why you're angry,
but I need you to listen to me.
505
00:34:58,640 --> 00:35:01,200
If you're not interested
in what I have to say...
506
00:35:01,680 --> 00:35:04,600
I promise I'll never bother you again.
507
00:35:18,840 --> 00:35:20,960
I have a confession to make.
508
00:35:21,040 --> 00:35:23,160
Something that none of you know about me.
509
00:35:24,320 --> 00:35:27,800
When I came to the company,
it wasn't to be an operator.
510
00:35:29,680 --> 00:35:30,760
I came to steal.
511
00:35:32,280 --> 00:35:34,920
To steal? Why?
512
00:35:35,000 --> 00:35:37,680
The men who were threatening me
made me steal for them.
513
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
I was supposed to steal
the rotary blueprints next.
514
00:35:41,320 --> 00:35:45,280
I owe you a lot, and I'd never
forgive myself if I abandoned you.
515
00:35:45,360 --> 00:35:47,280
If I have to choose, it's clear.
516
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
I'll steal the rotary blueprints.
517
00:35:50,160 --> 00:35:53,640
-It's too late. The machine's been built.
-But it isn't patented.
518
00:35:53,720 --> 00:35:57,720
Only the person with the patent
can build and install it.
519
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
If I steal the plans...
520
00:36:01,320 --> 00:36:05,400
We can be sure
that we will keep our jobs.
521
00:36:09,360 --> 00:36:11,320
But Carlos will never forgive you.
522
00:36:13,480 --> 00:36:15,960
Maybe I'll lose him forever. I don't know.
523
00:36:17,920 --> 00:36:19,720
I'll worry about that later.
524
00:36:21,080 --> 00:36:24,280
If there's a chance
you can keep your jobs,
525
00:36:24,360 --> 00:36:25,560
I'll do it.
526
00:36:28,320 --> 00:36:29,920
But I'll need your help.
527
00:36:32,360 --> 00:36:33,560
And someone else's.
528
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Miguel, we know you've resigned.
529
00:36:40,720 --> 00:36:42,720
Yes, but that won't change things.
530
00:36:45,760 --> 00:36:49,840
The rotary is being presented tomorrow.
We want to try to stop it from working.
531
00:36:51,480 --> 00:36:53,760
But we can only do that with your help.
532
00:37:00,240 --> 00:37:01,440
You can count on me.
533
00:37:15,640 --> 00:37:17,600
Love is many emotions.
534
00:37:22,080 --> 00:37:23,800
When you fall in love...
535
00:37:25,960 --> 00:37:29,440
you can discover things about othersthat you didn't know before...
536
00:37:58,200 --> 00:38:03,000
or things about yourself that show youthat you are trapped in the wrong body.
537
00:38:13,760 --> 00:38:16,680
Sometimes the love of your lifestops being your friend...
538
00:38:17,800 --> 00:38:19,920
and becomes your worst enemy.
539
00:38:28,520 --> 00:38:30,640
And you have to stay with him...
540
00:38:36,360 --> 00:38:39,040
to keep your loved ones safe.
541
00:38:48,520 --> 00:38:49,680
Thank you, honey.
542
00:39:06,760 --> 00:39:10,880
FIRST PHONE CALL
WITH THE AUTOMATIC COMMUNICATION SYSTEM
543
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
Everyone is in position, Don Francisco.
544
00:39:18,080 --> 00:39:19,440
And the security guards?
545
00:39:19,520 --> 00:39:22,720
In your office, in the machine room
and at the power supply.
546
00:39:22,800 --> 00:39:23,840
Good.
547
00:39:29,760 --> 00:39:33,440
Why all the precautions?
Are you afraid I might do something?
548
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
I'm not afraid you will, I know you will.
549
00:39:36,080 --> 00:39:38,720
Ever since you chose him,
I know I can't fully trust you.
550
00:39:41,400 --> 00:39:43,200
Two glasses of champagne.
551
00:39:45,760 --> 00:39:48,640
You could have worn something else.
552
00:39:49,240 --> 00:39:51,040
-This is what I am.
-Mother.
553
00:39:56,640 --> 00:39:58,480
If you don't want me beside you, say so.
554
00:39:58,560 --> 00:40:00,640
Ignore my mother.
You always look beautiful.
555
00:40:00,720 --> 00:40:03,960
-Darling, is something wrong?
-No.
556
00:40:04,880 --> 00:40:06,720
I just want everything to be perfect.
557
00:40:11,080 --> 00:40:14,800
-I have to tell you something.
-How we're going to celebrate our success?
558
00:40:15,800 --> 00:40:17,360
I couldn't have done it without you.
559
00:40:20,520 --> 00:40:24,160
What's wrong? What is it?
Why are you so sad?
560
00:40:26,680 --> 00:40:29,320
I'm very nervous. It's just nerves.
561
00:40:29,400 --> 00:40:31,840
It'll be a total success. Don't worry.
562
00:40:33,000 --> 00:40:35,360
Let's go. It's the big moment.
563
00:41:01,760 --> 00:41:03,080
Sir, let go of me.
564
00:41:15,040 --> 00:41:16,360
Can you hear me?
565
00:41:17,680 --> 00:41:19,800
It's impossible not to at this volume.
566
00:41:19,880 --> 00:41:20,920
Good evening.
567
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
Good evening, everyone.
568
00:41:23,760 --> 00:41:27,320
When my father founded this company,
many thought he was insane.
569
00:41:29,120 --> 00:41:30,920
Nothing was further from the truth.
570
00:41:31,000 --> 00:41:32,680
Ricardo Cifuentes was a pioneer,
571
00:41:32,760 --> 00:41:34,960
an idealist who dreamed of making Spain
572
00:41:35,040 --> 00:41:37,880
a modern, cosmopolitan
and advanced country...
573
00:41:38,880 --> 00:41:41,600
all through the development
of telecommunications.
574
00:41:41,680 --> 00:41:44,360
He wasn't interested
in the past or the present.
575
00:41:44,440 --> 00:41:45,840
He lived for the future.
576
00:41:51,280 --> 00:41:54,400
-Good evening.
-You can't go in there, Mr. Pascual.
577
00:41:55,080 --> 00:41:56,640
I need to get some papers.
578
00:41:56,720 --> 00:41:59,680
I'm sorry, you can't go in.
Those are orders.
579
00:41:59,760 --> 00:42:00,800
Leo.
580
00:42:02,160 --> 00:42:06,080
Look, it's not my idea.
The orders came from the top.
581
00:42:06,160 --> 00:42:08,560
-Mr. Pascual, you can't go in.
-Very well.
582
00:42:10,560 --> 00:42:11,760
Hey! Hey!
583
00:42:11,840 --> 00:42:15,720
But in the words of Thomas Edison,the great inventor of our time...
584
00:42:15,800 --> 00:42:16,680
Leo!
585
00:42:16,760 --> 00:42:19,200
"People aren't remembered
for the times they fail,
586
00:42:19,280 --> 00:42:21,360
but for all the times they succeed."
587
00:42:21,440 --> 00:42:23,400
-There's a problem.
-What is it?
588
00:42:23,480 --> 00:42:25,960
Miguel Pascual is trying to get
into the machine room.
589
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Have him thrown out!
590
00:42:27,120 --> 00:42:29,600
And the operators have left their posts.
591
00:42:29,680 --> 00:42:32,640
Gentlemen, without further delay...
592
00:42:36,800 --> 00:42:39,680
Without further delay,
we will now make a call
593
00:42:39,760 --> 00:42:42,640
with the new automatic switchboard,
the Rotary 7,
594
00:42:43,400 --> 00:42:46,680
which allows you to make calls
without human assistance.
595
00:42:46,760 --> 00:42:50,960
-Are you sure nothing was taken?
-Absolutely. The others took him away.
596
00:42:52,320 --> 00:42:53,200
The others?
597
00:42:53,280 --> 00:42:55,760
Yes, the other guards.
We had to call them because--
598
00:42:55,840 --> 00:42:56,920
Hey, listen!
599
00:42:57,040 --> 00:42:59,320
I can walk on my own!
All right, I'm leaving!
600
00:43:02,400 --> 00:43:04,600
I'll see you again tomorrow.
601
00:43:04,680 --> 00:43:08,000
We'll talk to Don Carlos
and see what happens.
602
00:43:08,080 --> 00:43:11,440
Ladies and gentlemen, this is the future.
603
00:43:29,400 --> 00:43:30,560
What is your name, miss?
604
00:43:30,640 --> 00:43:33,200
Cristina Salas,
from the women's paper, TheAfternoon.
605
00:43:33,280 --> 00:43:37,000
Would you kindly be my personal assistant
for this little magic trick?
606
00:43:37,080 --> 00:43:39,040
-I'll make it up to you.
-Of course.
607
00:44:09,760 --> 00:44:10,760
Hello?
608
00:44:11,920 --> 00:44:14,600
-Can you hear me?
-Perfectly.
609
00:44:15,640 --> 00:44:17,280
Abracadabra!
610
00:44:26,520 --> 00:44:28,920
How about dinner
to thank you for your help?
611
00:44:43,880 --> 00:44:45,000
Shit!
612
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
Lidia.
613
00:45:07,080 --> 00:45:08,160
Lidia!
614
00:45:10,360 --> 00:45:14,640
Love or friendship.At times, I wonder why we have to choose.
615
00:45:17,000 --> 00:45:18,840
Why must they be separated
616
00:45:18,920 --> 00:45:22,040
if friendship issimply another kind of love?
617
00:45:22,960 --> 00:45:25,120
-Where are they?
-Where is what?
618
00:45:28,200 --> 00:45:31,960
-Where are the rotary blueprints?
-I don't know. Carlos must have them.
619
00:45:32,040 --> 00:45:33,440
Where are they, Alba?
620
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
Alba?
621
00:45:44,720 --> 00:45:46,320
Why did he call you Alba?
46445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.