All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E04.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 HAPPY 1919! 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,160 When I got to the city, I let my heart guide me. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,720 I was so innocent. 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 Are you having fun? 5 00:00:21,440 --> 00:00:24,160 I've never been in such an elegant place, 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,320 nor in such good company. 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,320 I must be the envy of all these girls. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,600 Personally, I'd prefer not to have to share your company 9 00:00:33,680 --> 00:00:35,000 with all these people. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,520 Would you excuse me? I have to use the powder room. 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,880 It wasn't long before I learned that reality was much different. 12 00:00:45,960 --> 00:00:48,080 And just what are you doing? 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,000 You should find someone else to do this work, Victoria. 14 00:00:51,080 --> 00:00:51,960 I can't do it. 15 00:00:52,040 --> 00:00:55,920 You'll never take control of your own life 16 00:00:56,480 --> 00:01:00,160 if you're still waiting for Prince Charming to rescue you. 17 00:01:00,720 --> 00:01:02,720 Francisco isn't coming back. 18 00:01:02,800 --> 00:01:04,560 Why let your emotions control you? 19 00:01:05,400 --> 00:01:07,120 What if he tries to kiss me again? 20 00:01:08,120 --> 00:01:09,200 That's easy. 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,280 You dissuade him... 22 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 with one of these. 23 00:01:14,800 --> 00:01:17,720 Just sneak one in his drink, and he'll stop bothering you. 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 Five, four... 25 00:01:21,280 --> 00:01:24,000 -I'm sure you can do this. -three, two... 26 00:01:24,080 --> 00:01:25,960 -Happy New Year, princess. -one! 27 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 Happy New Year! 28 00:01:29,440 --> 00:01:31,760 What matters is that no one finds out that... 29 00:01:31,840 --> 00:01:36,040 what really rules you is your head and not your heart. 30 00:01:38,680 --> 00:01:42,360 People think that those who follow their emotions can't lie. 31 00:01:45,360 --> 00:01:48,240 That's why, when you want to fool them, 32 00:01:48,320 --> 00:01:50,840 you have to convince them that things happen by chance. 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 What they don't know is... 34 00:02:02,560 --> 00:02:04,680 there is no such thing as chance. 35 00:02:05,680 --> 00:02:08,680 Miss Aguilar. What a coincidence seeing you here. 36 00:02:09,720 --> 00:02:11,200 Would you care for a drink? 37 00:02:12,320 --> 00:02:13,680 Just one drink. 38 00:02:14,280 --> 00:02:15,360 What do you say? 39 00:02:18,880 --> 00:02:19,840 Is that a yes? 40 00:02:21,080 --> 00:02:24,360 -Miss Aguilar, is that a yes? -Call me Lidia. 41 00:02:27,120 --> 00:02:28,840 Then there are those who believe 42 00:02:28,920 --> 00:02:31,360 that only the heart knows what we really want. 43 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 That it's the compass that can guide us to happiness. 44 00:02:34,560 --> 00:02:35,480 Where were we? 45 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 But it's a lie. 46 00:02:37,080 --> 00:02:39,000 We were about to make a toast. 47 00:02:40,360 --> 00:02:42,200 A good start to a great night. 48 00:02:43,760 --> 00:02:47,240 Following your heart can make you do crazy things... 49 00:02:48,920 --> 00:02:51,240 but it almost always ends badly. 50 00:02:52,720 --> 00:02:55,440 Make yourself comfortable. I'll be right back. 51 00:03:32,920 --> 00:03:35,320 -I'm delighted you're here. -So am I. 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,400 Don't you live in the family house? 53 00:03:45,560 --> 00:03:48,960 Leaving the nest before tying the knot 54 00:03:49,040 --> 00:03:51,960 would have broken my mother's fragile heart. 55 00:03:52,040 --> 00:03:55,320 -And I, as you know, am a model son. -Of course. 56 00:03:56,520 --> 00:03:59,360 Which does not prevent me, as a man, from needing to... 57 00:03:59,960 --> 00:04:02,120 Appraise your candidates? 58 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 All the way. 59 00:04:22,200 --> 00:04:25,720 You're moving very fast, and the night has just begun. 60 00:04:30,800 --> 00:04:31,960 I'll be right back. 61 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Put down the knife. 62 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 How could you do this to me? 63 00:05:08,920 --> 00:05:11,120 Elisa, what are you doing? 64 00:05:11,200 --> 00:05:12,840 What have you done? 65 00:05:12,920 --> 00:05:15,480 Please! I need a doctor! 66 00:05:15,560 --> 00:05:19,640 Please, call Dr. Granados! Please! 67 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Close the door, please! 69 00:06:47,160 --> 00:06:52,320 CHAPTER 4: FEELINGS 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,040 Ubalda! 71 00:07:05,160 --> 00:07:06,000 Ubalda! 72 00:07:08,440 --> 00:07:09,720 Ubalda! 73 00:07:11,240 --> 00:07:14,240 Is anyone home? Ubalda! 74 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 Elisa! 75 00:07:24,080 --> 00:07:25,680 Elisa... 76 00:07:25,760 --> 00:07:28,080 The doctor is doing everything he can. 77 00:07:29,000 --> 00:07:30,760 I'm sorry. 78 00:07:30,840 --> 00:07:33,960 -Where's Carlos? -I don't know where he is. 79 00:07:52,240 --> 00:07:56,600 People who follow their emotions often let their guard down. 80 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 Head or heart? 81 00:08:04,960 --> 00:08:08,840 Depending on which guides you, you'll suffer more or less in life. 82 00:08:08,920 --> 00:08:11,360 And I'd already suffered too much in mine. 83 00:08:16,560 --> 00:08:18,040 Carlos, open up. It's me! 84 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 It's important. Open the door! 85 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 -He's in there, but he won't answer. -This happens a lot with Don Carlos. 86 00:08:30,880 --> 00:08:33,840 -I'll be downstairs if you need me. -Thank you. 87 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 Carlos. 88 00:08:45,200 --> 00:08:47,040 Hey, wake up. 89 00:08:47,600 --> 00:08:49,680 Stop, that's enough! 90 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 Are you okay? 91 00:08:51,920 --> 00:08:54,680 -Where's the girl? -There was no one here when I arrived. 92 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 What are you doing here? 93 00:08:59,160 --> 00:09:02,720 It's your sister. She tried to kill herself. 94 00:09:02,800 --> 00:09:05,800 What? How is she? Is she all right? 95 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 I don't know. It's my fault, Carlos. 96 00:09:08,280 --> 00:09:09,440 How can that be? 97 00:09:09,520 --> 00:09:11,880 There are things I didn't tell you about Alba. 98 00:09:12,920 --> 00:09:14,880 She didn't just come back into my life... 99 00:09:16,720 --> 00:09:17,560 Lidia! 100 00:09:20,480 --> 00:09:22,200 I didn't mean to interrupt. 101 00:09:22,280 --> 00:09:26,920 -I'm sorry, there's a family emergency. -Then I should probably be going. 102 00:09:28,320 --> 00:09:30,760 -Goodbye. -Bye. 103 00:09:32,680 --> 00:09:34,280 Francisco, come on. 104 00:09:35,080 --> 00:09:37,160 You and the operator. 105 00:09:37,240 --> 00:09:39,400 We'll talk later. What matters now is Elisa. 106 00:09:42,160 --> 00:09:45,680 And you had to come out to keep Francisco from telling him the truth? 107 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 What else could I do? 108 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 The blueprints were there, within reach. 109 00:09:49,720 --> 00:09:51,520 I couldn't take them. 110 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 What? What's so funny? 111 00:09:54,720 --> 00:09:56,880 I'd have liked to have seen Francisco's face 112 00:09:56,960 --> 00:10:00,440 when he found his best friend with his first love. 113 00:10:00,520 --> 00:10:02,200 I'm sure you can imagine it. 114 00:10:03,880 --> 00:10:05,680 Look on the bright side. 115 00:10:05,760 --> 00:10:09,280 One positive thing came out of your failed robbery. 116 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 What? 117 00:10:11,280 --> 00:10:15,480 Didn't you want to push Francisco away? There was no better way to do it. 118 00:10:15,560 --> 00:10:18,960 No, I just didn't want his life to be in danger. 119 00:10:19,960 --> 00:10:21,160 I didn't want to hurt him. 120 00:10:21,240 --> 00:10:24,680 Darling, you can't have everything. I already told you-- 121 00:10:24,760 --> 00:10:27,720 Victoria, if you're going to say you warned me, please... 122 00:10:27,800 --> 00:10:31,320 I won't say another word. You're an adult. 123 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 I gave you advice. If you take it, fine. 124 00:10:33,840 --> 00:10:35,760 If you don't, well... 125 00:10:35,840 --> 00:10:38,080 you're the one who'll suffer the consequences. 126 00:10:39,640 --> 00:10:43,480 I guess now you'll have to keep pretending 127 00:10:43,560 --> 00:10:47,000 that you're attracted to that man until you get the blueprints. 128 00:10:48,000 --> 00:10:52,240 Because I guess you're willing to sacrifice yourself for Francisco 129 00:10:52,320 --> 00:10:58,080 to keep people from finding out about your mistake, that kiss. 130 00:11:00,600 --> 00:11:01,480 Alba? 131 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 I am. 132 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Of course I am. 133 00:11:08,760 --> 00:11:10,680 Isn't he taking a long time? 134 00:11:10,760 --> 00:11:12,880 I'm glad to see that, after all, 135 00:11:12,960 --> 00:11:15,560 you're not indifferent to what happens in this family. 136 00:11:15,640 --> 00:11:17,160 Ricardo, please... 137 00:11:17,240 --> 00:11:21,560 All that matters is that Elisa recovers and that word of this doesn't get out. 138 00:11:23,160 --> 00:11:26,880 Fortunately for us, you show up to worry once the worst is already over. 139 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 It's a relief. 140 00:11:28,640 --> 00:11:32,560 -I said I was sorry, Father. -What good is being sorry? 141 00:11:32,640 --> 00:11:35,160 Have you asked yourself what we'd be doing now 142 00:11:35,240 --> 00:11:37,360 if Francisco hadn't been here? 143 00:11:37,440 --> 00:11:40,560 -What happened isn't Carlos' fault. -There's more to it than this. 144 00:11:40,640 --> 00:11:42,480 Why not say what you're thinking? 145 00:11:43,080 --> 00:11:46,480 How could I have been so mistaken when it came to your upbringing? 146 00:11:47,200 --> 00:11:51,520 When did you become a good-for-nothing who only thinks about women and parties? 147 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 I'm not a good-for-nothing. 148 00:11:53,280 --> 00:11:57,000 You're irresponsible and selfish. 149 00:11:57,200 --> 00:11:59,920 All you think about is wasting the family fortune. 150 00:12:00,000 --> 00:12:03,240 -I can't trust you with the company. -Do you know why I'm never here? 151 00:12:04,600 --> 00:12:08,280 If I had to put up with you, I'd have been the one who slit my wrists, 152 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 not Elisa. 153 00:12:09,440 --> 00:12:10,560 Ricardo... 154 00:12:11,800 --> 00:12:13,240 that's enough. 155 00:12:13,320 --> 00:12:15,760 That isn't even half of what he deserves. 156 00:12:18,080 --> 00:12:19,480 How is she, doctor? 157 00:12:20,080 --> 00:12:22,680 She has to rest. She's awake now. 158 00:12:22,760 --> 00:12:26,560 Doña Carmen, your daughter has asked to see her husband first. 159 00:13:01,360 --> 00:13:02,560 Darling... 160 00:13:04,080 --> 00:13:05,480 how are you? 161 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Do you still love her? 162 00:13:11,280 --> 00:13:12,720 That's all in the past. 163 00:13:13,560 --> 00:13:16,800 I really need to believe you, because I can't... 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,720 I can't bear the idea of you thinking about another woman. 165 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Elisa... 166 00:13:21,080 --> 00:13:23,600 Elisa, you're the only woman I care about. 167 00:13:24,520 --> 00:13:25,680 The only one. 168 00:13:26,680 --> 00:13:28,800 Then get rid of that suitcase... 169 00:13:29,960 --> 00:13:32,800 and swear that you've ended that relationship. 170 00:13:34,080 --> 00:13:38,040 Because if I lose you, next time I won't let you save me. 171 00:13:40,920 --> 00:13:44,400 And everyone will know you're responsible for my death. 172 00:13:46,000 --> 00:13:47,160 Darling. 173 00:14:01,400 --> 00:14:04,600 My dear girl... My dear girl... 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,360 Girls, breakfast is ready. 175 00:15:21,440 --> 00:15:22,960 Yes, we're coming, Doña Lola. 176 00:15:23,040 --> 00:15:25,960 It's always the same. You'll be late! 177 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Ángeles! 178 00:15:35,520 --> 00:15:38,840 Honey, how am I supposed to go to work wearing this? 179 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 This shirt hasn't been ironed. 180 00:15:42,080 --> 00:15:45,520 What's going on this morning? Breakfast isn't ready. I'm hungry. 181 00:15:45,600 --> 00:15:46,640 I'm talking to you! 182 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 The iron is in the closet. 183 00:15:49,640 --> 00:15:51,440 You can iron it yourself. 184 00:15:53,160 --> 00:15:54,680 Come on, iron the shirt. 185 00:15:56,000 --> 00:15:57,640 -What? -Iron the shirt. 186 00:15:57,720 --> 00:15:59,920 You don't need me for other things. 187 00:16:04,640 --> 00:16:08,080 Do we have to talk about this again? Are you really serious? 188 00:16:09,800 --> 00:16:12,760 Ángeles, I told you already. I'm sorry. 189 00:16:12,840 --> 00:16:16,200 It was one mistake, Ángeles. One. 190 00:16:16,280 --> 00:16:19,320 What else do I have to do? Will you ever forgive me? 191 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 Honestly, I'm not sure. 192 00:16:24,400 --> 00:16:25,840 But, until I decide, 193 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 you'll do your own laundry and make your own breakfast. 194 00:16:38,520 --> 00:16:41,840 -Did he ask you out? -Well, not exactly. 195 00:16:41,920 --> 00:16:44,760 He said we'd meet in the bar to have lunch and talk. 196 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 So he asked you out. You said yes, didn't you? 197 00:16:48,160 --> 00:16:49,400 Marga! 198 00:16:49,480 --> 00:16:53,280 If I go to the bar, I'll have to admit I was lying to him. I can't do that. 199 00:16:53,360 --> 00:16:55,760 Just explain and apologize. He'll understand. 200 00:16:55,840 --> 00:16:57,360 And what if he doesn't? 201 00:16:58,360 --> 00:17:00,200 No, it's best if I don't go. 202 00:17:00,280 --> 00:17:02,760 Sure. I mean, why take a risk and live life? 203 00:17:02,840 --> 00:17:05,880 You can stay at the boardinghouse with Doña Lola and feel bitter. 204 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 -Carlota, I'm not bitter. -No, but you're a coward. 205 00:17:10,280 --> 00:17:11,720 Is this insult day? 206 00:17:11,800 --> 00:17:15,240 If you lose him because you won't take a risk, don't come crying to us. 207 00:17:16,000 --> 00:17:18,320 Stay away from my wife, got that? 208 00:17:18,400 --> 00:17:21,480 -You're not allowed in here. -I don't want you talking to her. 209 00:17:21,560 --> 00:17:25,200 I don't know what you've said to her, but she was never this disobedient. 210 00:17:25,280 --> 00:17:26,960 -Disobedient? -Be quiet! 211 00:17:27,040 --> 00:17:30,360 -You're not to talk to her again. -All right, please. 212 00:17:30,440 --> 00:17:31,520 Mario, get out. 213 00:17:36,720 --> 00:17:38,040 I'm sorry. 214 00:17:38,120 --> 00:17:40,800 Why are you apologizing? It's his fault! 215 00:17:40,880 --> 00:17:42,920 Ángeles, Ángeles... 216 00:17:43,840 --> 00:17:44,960 Come on, sit down. 217 00:17:45,040 --> 00:17:47,880 Why do things always happen at the worst time? 218 00:17:47,960 --> 00:17:49,120 Sit down. 219 00:17:50,160 --> 00:17:51,440 What's going on? 220 00:17:52,720 --> 00:17:54,040 I'm pregnant. 221 00:17:55,280 --> 00:18:00,000 I told him it was a lie, but it's true, and now I don't know what to do. 222 00:18:00,080 --> 00:18:01,360 Stay calm. 223 00:18:03,240 --> 00:18:05,160 We have to work. I'm fine. 224 00:18:05,240 --> 00:18:07,280 -Ángeles, wait. -Okay. 225 00:18:07,360 --> 00:18:08,520 Listen... 226 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 Listen. 227 00:18:12,640 --> 00:18:15,960 If you want to fix the problem, I know someone who can help. 228 00:18:16,040 --> 00:18:18,080 She's trustworthy and very discreet. 229 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 No. 230 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 No. 231 00:18:22,760 --> 00:18:24,960 For me, a child is a blessing. 232 00:18:25,040 --> 00:18:27,160 Yes, but at times it isn't. 233 00:18:29,400 --> 00:18:32,400 You're not the first friend of mine who's been in this situation. 234 00:18:37,160 --> 00:18:39,040 Thank you, but... 235 00:18:40,000 --> 00:18:43,200 no, I can cope with this. 236 00:18:50,920 --> 00:18:53,720 My dear, you have a call. 237 00:18:54,000 --> 00:18:56,880 Do you think you're well enough to take it? 238 00:18:56,960 --> 00:18:59,760 Yes, Mother, don't worry. Thank you. 239 00:19:10,880 --> 00:19:12,640 -Hello. -Doña Elisa? 240 00:19:12,720 --> 00:19:15,880 -This is Carolina. -Yes? What is it? 241 00:19:15,960 --> 00:19:18,680 I've moved into the boardinghouse where the operator, Lidia-- 242 00:19:18,760 --> 00:19:20,080 Forget about Lidia. 243 00:19:20,160 --> 00:19:24,000 I found a note my husband wrote to his mistress. Her name is Alba. 244 00:19:24,080 --> 00:19:25,880 You have the wrong woman. 245 00:19:25,960 --> 00:19:27,920 Alba? Are you sure about that? 246 00:19:28,000 --> 00:19:30,640 I saw the note with my own eyes. 247 00:19:30,720 --> 00:19:33,640 -Yes, of course. I didn't mean... -Find this Alba. 248 00:19:40,200 --> 00:19:42,480 Alba... Let's see if there's an Alba... 249 00:19:47,000 --> 00:19:48,760 -Don Francisco. -Yes? 250 00:19:49,680 --> 00:19:53,320 Would you like me to organize the celebration for the employees? 251 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 We've reached 150,000 subscribers. 252 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 There'll be no party. 253 00:19:57,320 --> 00:19:59,800 Remember, it was my father who made that rule. 254 00:19:59,880 --> 00:20:02,480 We celebrate every 50,000 new subscribers. 255 00:20:02,560 --> 00:20:04,920 -Good morning, Carolina. -Good morning, Don Carlos. 256 00:20:06,240 --> 00:20:09,600 Carlos, your father will be angry. 257 00:20:09,680 --> 00:20:11,160 I'm doing what he expects me to, 258 00:20:11,240 --> 00:20:13,760 organizing parties and wasting the family fortune. 259 00:20:13,840 --> 00:20:15,760 It's like you're doing it on purpose. 260 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 I hope it's not because we rejected the prototype. 261 00:20:18,280 --> 00:20:21,920 If I were resentful, I'd have stopped speaking to him long ago. 262 00:20:23,320 --> 00:20:24,680 The party starts at 6:00. 263 00:20:24,760 --> 00:20:27,200 This isn't a good day for celebrations. 264 00:20:27,280 --> 00:20:28,720 Francisco, sit down. 265 00:20:33,720 --> 00:20:36,400 No one must know about what happened with Elisa, right? 266 00:20:37,320 --> 00:20:40,600 One thing he hates more than parties is not keeping up appearances. 267 00:20:40,680 --> 00:20:42,280 We have to carry on. 268 00:20:43,800 --> 00:20:45,360 We must make things seem normal. 269 00:20:45,440 --> 00:20:50,040 Leave it to me. It's my way of helping. It's the only thing you say I'm good at. 270 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 It's a complicated situation, but things will return to normal. 271 00:20:55,960 --> 00:20:58,640 Nothing will go back to normal, and it's my fault. 272 00:20:58,720 --> 00:21:01,680 -You don't choose who you love. -You do decide who you stay with. 273 00:21:03,600 --> 00:21:04,880 I made a mistake... 274 00:21:05,680 --> 00:21:08,920 and I almost gave up everything for someone who wasn't worth it. 275 00:21:09,840 --> 00:21:11,800 -You mean Alba? -Yes. 276 00:21:13,880 --> 00:21:17,080 She isn't the person I thought she was. Not anymore. 277 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 I never thought I'd hear you say that. 278 00:21:25,480 --> 00:21:27,600 There are many things we don't expect. 279 00:21:29,240 --> 00:21:32,400 I want one tray of hors d'oeuvres and one of drinks on each table. 280 00:21:32,480 --> 00:21:33,560 Keep them separated. 281 00:21:33,640 --> 00:21:37,600 Otherwise, the guys from administration will dig in, and we know how that'll end. 282 00:21:37,680 --> 00:21:39,480 Somewhere around here. 283 00:21:39,560 --> 00:21:41,440 So it's true about the party. 284 00:21:41,880 --> 00:21:45,880 Very well, that's all. I want everything ready before 6:00. 285 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 Get going! 286 00:21:49,200 --> 00:21:51,520 You still want to party after your problem at home. 287 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 She'll get over it. 288 00:21:52,920 --> 00:21:56,240 Ángeles is a very bright woman. She knows that men like me 289 00:21:56,320 --> 00:21:57,840 are unfaithful by nature. 290 00:21:57,920 --> 00:21:59,800 She deserves her place in heaven. 291 00:22:00,440 --> 00:22:01,720 Who cares about heaven, blue eyes? 292 00:22:01,800 --> 00:22:03,680 -They're green. -Well, they're beautiful. 293 00:22:05,160 --> 00:22:08,080 Have I told you what my favorite sin is? I will. 294 00:22:12,800 --> 00:22:17,520 Pablo, Pablo. Women... Trouble on two legs. 295 00:22:17,600 --> 00:22:20,160 Don Mario, women are like mathematics. 296 00:22:20,240 --> 00:22:21,520 Hard for men to understand, 297 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 but we can't explain life without them. 298 00:22:25,280 --> 00:22:27,840 -You reek of cologne. Going to a wedding? -No, no. 299 00:22:28,640 --> 00:22:30,040 Have you got a date? 300 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 You're seeing the operator. 301 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 We're just having lunch. 302 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 -It isn't a date. -It's a date. 303 00:22:39,280 --> 00:22:42,920 No, we're colleagues. We get along well. We're just having lunch. 304 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 It's a date. 305 00:22:45,480 --> 00:22:50,400 I'll do you a favor. Take her here. They don't ask questions, and it's clean. 306 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 You owe me one! 307 00:22:52,600 --> 00:22:54,960 MONTERA BOARDINGHOUSE 308 00:23:04,280 --> 00:23:06,720 Lidia, Don Francisco wants to see you in his office. 309 00:23:10,040 --> 00:23:12,080 Carlota, could I speak with you? 310 00:23:16,000 --> 00:23:20,400 I need you to spy on these numbers. Orders from the government delegate. 311 00:23:20,480 --> 00:23:23,040 -And the transcriptions-- -I'll get them to you. 312 00:23:24,440 --> 00:23:27,600 Is everything all right? If you want to talk about-- 313 00:23:27,680 --> 00:23:30,280 No, there's no need to. I should get back to work. 314 00:23:38,400 --> 00:23:39,560 Come in. 315 00:23:51,400 --> 00:23:53,240 What are you up to? 316 00:23:53,320 --> 00:23:55,840 I don't have to explain who I associate with to you. 317 00:23:55,920 --> 00:23:58,600 -It's none of your business. -It is my business! 318 00:23:59,800 --> 00:24:03,320 I catch you breaking into the safe, then almost in bed with him. 319 00:24:05,280 --> 00:24:08,240 -I've been honest with you, and you-- -What about me? 320 00:24:09,440 --> 00:24:12,920 Why are you doing this? Do you want to drive me crazy? 321 00:24:20,160 --> 00:24:21,320 Do you know... 322 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Do you know how hard this is for me? 323 00:24:26,040 --> 00:24:28,880 You don't, do you? You have no idea. 324 00:24:33,040 --> 00:24:34,360 I'm sorry. 325 00:24:36,560 --> 00:24:39,200 I didn't want to hurt you. I wanted to move on. 326 00:24:39,280 --> 00:24:42,880 Do you have to choose my best friend, my brother-in-law? 327 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 I don't believe it! I don't! 328 00:24:46,400 --> 00:24:49,680 I was about to destroy my life and my wife's life for nothing! 329 00:24:52,040 --> 00:24:53,080 Alba... 330 00:24:54,320 --> 00:24:56,280 tell me it wasn't for nothing. 331 00:24:58,040 --> 00:25:00,520 I didn't ask you to give up anything for me. 332 00:25:17,080 --> 00:25:18,920 I suppose you remember this. 333 00:25:28,880 --> 00:25:30,680 You're still living in the past. 334 00:25:31,640 --> 00:25:33,000 I don't believe you. 335 00:25:35,960 --> 00:25:38,440 Show me that you really feel nothing for me. 336 00:25:53,840 --> 00:25:54,960 Nothing. 337 00:25:56,920 --> 00:25:58,040 Nothing. 338 00:26:33,120 --> 00:26:34,320 Sorry! 339 00:26:47,400 --> 00:26:50,480 Right, that's that. I'm going for lunch. 340 00:27:02,680 --> 00:27:05,080 Excuse me, I booked a table for two. 341 00:27:10,040 --> 00:27:12,480 It's great. It's perfect. 342 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 The first sign that you're following reason 343 00:28:03,160 --> 00:28:05,680 is that you're able to lie to those around you, 344 00:28:07,280 --> 00:28:10,240 and you're even able to lie to yourself. 345 00:28:25,280 --> 00:28:26,600 Carlota... 346 00:28:27,560 --> 00:28:30,400 everyone's celebrating, and I feel awful. 347 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 Let me guess... Pablo! 348 00:28:32,720 --> 00:28:36,400 I was about to do it, but when I saw him, my legs froze. 349 00:28:36,480 --> 00:28:39,720 I know what you're going to say. That I'm a coward and I'm bitter. 350 00:28:39,800 --> 00:28:41,880 I'm not as strong and brave as you are. 351 00:28:41,960 --> 00:28:44,760 Can I help it if I'm scared? You're not afraid of anything. 352 00:28:47,720 --> 00:28:50,520 I'm sorry. I won't say that again. 353 00:28:52,400 --> 00:28:56,160 -Are you coming to the party? -No, I'd prefer to keep working. 354 00:29:20,400 --> 00:29:21,600 Good evening, everyone. 355 00:29:23,040 --> 00:29:27,720 A few days ago, the Telephone Company made the first transatlantic call. 356 00:29:28,520 --> 00:29:31,760 Today, we're here for something perhaps less remarkable, 357 00:29:31,840 --> 00:29:33,120 but no less important. 358 00:29:33,200 --> 00:29:37,440 Thanks to everyone's hard work, we now have reached 150,000 subscribers! 359 00:29:41,920 --> 00:29:46,360 And that is due in part to your effort and your dedication. 360 00:29:47,600 --> 00:29:51,400 That is why management is throwing you this little party, 361 00:29:51,480 --> 00:29:54,360 as is the custom when we reach subscriber milestones. 362 00:29:54,440 --> 00:29:58,920 Enjoy the evening, and I hope we'll soon reach 200,000. Cheers! 363 00:30:12,920 --> 00:30:17,120 A nice speech and an even nicer gesture for the workers. 364 00:30:17,200 --> 00:30:19,400 Some workers deserve everything. 365 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 I was dying to see you after last night. 366 00:30:22,320 --> 00:30:24,320 You fell asleep. I thought I had bored you. 367 00:30:24,400 --> 00:30:28,280 No, you could never do that. I think it was the wine, the champagne. 368 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 It was rude of me, and I'd like to make it up to you 369 00:30:31,520 --> 00:30:33,840 and finish what had started so well. 370 00:30:33,920 --> 00:30:34,960 And what was that? 371 00:30:38,680 --> 00:30:42,600 I had thought that, as well as being a magnificent host, you had big dreams. 372 00:30:43,160 --> 00:30:45,280 -Is this your dream? -Planning parties? 373 00:30:45,360 --> 00:30:48,200 -No, of course not. -I meant the subscribers. 374 00:30:48,280 --> 00:30:49,640 Is that your objective? 375 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 Today, 150,000... 376 00:30:53,000 --> 00:30:55,200 Tomorrow, one million, perhaps? 377 00:30:55,280 --> 00:30:59,160 It's part of what I want, I can't deny it. But my dreams go much farther. 378 00:31:00,160 --> 00:31:03,560 I'm thinking about the future, not just the number of subscribers. 379 00:31:04,400 --> 00:31:08,200 The telephone is a new invention. We don't know how far it can go. 380 00:31:08,280 --> 00:31:10,760 You think so? How far? 381 00:31:12,840 --> 00:31:16,760 One thing I've learned from women is that some mystery must be maintained. 382 00:31:17,240 --> 00:31:20,280 You want to learn more about me? Accept the invitation. 383 00:31:21,680 --> 00:31:23,240 Perhaps you'll find out. 384 00:31:32,320 --> 00:31:36,240 Ángeles, I'd like to talk to you. I'm not here to argue. 385 00:31:36,320 --> 00:31:37,840 You're going to hear me out. 386 00:31:39,160 --> 00:31:40,720 I'm not proud of what I've done. 387 00:31:41,720 --> 00:31:46,120 And if I'm sorry about it for anyone, it's you, because I appreciate you-- 388 00:31:46,200 --> 00:31:50,520 You appreciate me? Now you've gone too far. 389 00:31:50,600 --> 00:31:53,320 The slut who tried to steal my husband lecturing me about morality. 390 00:31:53,400 --> 00:31:56,040 -That's not what I was doing. -I don't care. 391 00:31:56,120 --> 00:31:57,920 You're not stealing my husband. 392 00:31:58,680 --> 00:32:01,720 He made a mistake. He's sorry and he won't do it again. 393 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 "Sorry"? 394 00:32:02,880 --> 00:32:05,800 Do you really think he knows the meaning of that word? 395 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Leave him alone. 396 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Leave him alone! 397 00:32:09,440 --> 00:32:12,040 We were happy until you came along. 398 00:32:12,120 --> 00:32:13,600 -So it's my fault? -Yes. 399 00:32:14,520 --> 00:32:15,600 Don't kid yourself. 400 00:32:16,520 --> 00:32:20,560 I'm just the latest on a long list that includes Rosalía Fernández, 401 00:32:20,640 --> 00:32:25,160 Antonia, Estrella and Carmencita, that cute receptionist. 402 00:32:25,240 --> 00:32:28,280 But you should consider yourself lucky. 403 00:32:28,360 --> 00:32:31,520 Either out of pity or love, Mario always goes back to you. 404 00:32:32,200 --> 00:32:34,080 The rest of us are just a bit of fun... 405 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 a pastime with no future. 406 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 That's a lie. 407 00:32:39,960 --> 00:32:43,320 That's a lie. You're lying to me, Carolina. 408 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 Am I? 409 00:32:45,760 --> 00:32:48,200 Ask the others and see what they have to say. 410 00:33:01,920 --> 00:33:03,080 Let's go. 411 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 I'm thirsty. 412 00:33:12,600 --> 00:33:13,800 Mario... 413 00:33:15,520 --> 00:33:17,040 let's go. 414 00:33:17,120 --> 00:33:18,560 You can go. I'm staying. 415 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 You're not coming home with me? 416 00:33:22,520 --> 00:33:23,840 We have to talk. 417 00:33:25,080 --> 00:33:27,480 Didn't you say you were leaving? So leave. 418 00:33:33,360 --> 00:33:36,880 It takes a lot of blows to break a heart that is in love. 419 00:33:39,640 --> 00:33:44,720 It takes a lot of blows to make you stop seeing with your heart. 420 00:33:45,640 --> 00:33:51,280 But when that heart finally does break, it can't be put back together. 421 00:33:51,840 --> 00:33:54,520 And from then on, only reason remains. 422 00:33:56,000 --> 00:33:58,360 Reason leads to distrust. 423 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 And from distrust to hatred... 424 00:34:02,160 --> 00:34:03,920 there is only one step. 425 00:34:11,600 --> 00:34:12,960 Any left? 426 00:34:13,040 --> 00:34:14,920 -What? -Is there any left? 427 00:34:18,640 --> 00:34:19,680 Do you like brandy? 428 00:34:19,760 --> 00:34:22,720 Are you asking because I'm a woman, or because you want the rest? 429 00:34:24,200 --> 00:34:27,280 No, I don't even like it, but I've had a bad day. 430 00:34:27,360 --> 00:34:30,000 Looking at you, I'd say it was horrific. 431 00:34:30,080 --> 00:34:31,160 Because of a woman. 432 00:34:32,120 --> 00:34:34,160 I thought that might be it. 433 00:34:34,240 --> 00:34:36,880 But she's not here. It's someone else. 434 00:34:38,560 --> 00:34:42,320 We were going to meet up, but... she didn't show up. 435 00:34:42,400 --> 00:34:43,240 She didn't? 436 00:34:45,240 --> 00:34:47,680 It's my fault. I shouldn't have gotten my hopes up. 437 00:34:47,760 --> 00:34:51,080 I didn't want to admit it was a date, but seeing as she didn't come... 438 00:34:54,080 --> 00:34:55,920 I only feel good when talking to her. 439 00:34:56,800 --> 00:34:59,480 Then you can't give up just because she didn't show. 440 00:34:59,560 --> 00:35:02,000 Maybe something came up, or she was scared. 441 00:35:02,080 --> 00:35:04,880 -Who'd be scared of me? -No, not scared of you. 442 00:35:04,960 --> 00:35:06,880 Scared of the situation... 443 00:35:07,760 --> 00:35:09,040 of falling in love. 444 00:35:10,640 --> 00:35:14,720 But if you like her, you can't give up over something silly. 445 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 -Excuse me, I have to do something. -Sure, of course. 446 00:35:45,240 --> 00:35:47,600 -Marga. -Yes? 447 00:35:47,680 --> 00:35:49,600 This was left at reception for you. 448 00:35:50,440 --> 00:35:51,520 Thank you. 449 00:35:58,320 --> 00:36:03,960 "Please come and pick up some urgent reports for the night shift." 450 00:36:19,560 --> 00:36:22,320 Yes, put me through immediately. 451 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 This is George V. 452 00:36:26,480 --> 00:36:27,560 Hello! 453 00:36:28,200 --> 00:36:30,800 I've come to pick up some reports. 454 00:36:36,000 --> 00:36:37,080 Hello? 455 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 Don't worry. It's me, Pablo. 456 00:36:46,640 --> 00:36:48,040 Don Pablo... 457 00:36:48,480 --> 00:36:50,480 What happened to the lights? 458 00:36:50,560 --> 00:36:53,360 Nothing, I switched them off. 459 00:36:54,800 --> 00:36:56,560 Because you didn't want to see me... 460 00:36:57,400 --> 00:37:00,920 Yes, yes, I do want to see you. Of course I do. 461 00:37:03,000 --> 00:37:04,840 Then why didn't you come today? 462 00:37:09,320 --> 00:37:11,840 Because I'm not the woman you think I am, Don Pablo. 463 00:37:12,760 --> 00:37:15,720 I'm scared that when you see me, you'll run away. 464 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 That won't happen. 465 00:37:19,760 --> 00:37:22,240 -You don't know that. -Yes, I do. 466 00:37:37,240 --> 00:37:38,840 Don't worry. It's just my hand. 467 00:37:40,400 --> 00:37:42,360 Yours is cold. 468 00:37:45,840 --> 00:37:49,480 Well, I'm... a bit nervous. 469 00:37:50,480 --> 00:37:51,680 So am I. 470 00:38:16,680 --> 00:38:18,280 What's going on here? 471 00:38:19,720 --> 00:38:22,480 It's the party for getting 150,000 subscribers. 472 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 You were the one who-- 473 00:38:23,720 --> 00:38:26,440 The party's over. Everyone get out of here! 474 00:38:28,000 --> 00:38:29,800 Carlos, in my office! 475 00:38:33,680 --> 00:38:35,040 What's this about? 476 00:38:35,120 --> 00:38:37,120 I suppose you knew this would happen. 477 00:38:39,280 --> 00:38:41,120 In that case, I'll go with you. 478 00:38:41,200 --> 00:38:43,880 No, didn't you want to go to the Lyceum? 479 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 Nothing must stop the struggle for women's rights. Onward! 480 00:38:47,560 --> 00:38:49,360 And don't trust Catholic suffragettes. 481 00:38:49,440 --> 00:38:51,360 They're more Catholics than suffragettes. 482 00:38:53,200 --> 00:38:58,480 -Am I wrong, or are you avoiding me? -No. Me? Why? 483 00:38:59,920 --> 00:39:02,920 You couldn't even hand me the transcriptions. 484 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 Because you weren't at your desk, but the transcriptions are safe. 485 00:39:09,040 --> 00:39:11,720 Are you worried about something? You look tense. 486 00:39:12,320 --> 00:39:14,440 No. Why? 487 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 Why? 488 00:39:18,160 --> 00:39:21,040 So now that you're a heroine, you don't mingle with commoners? 489 00:39:24,080 --> 00:39:26,840 On the front page? I thought it would be a small piece. 490 00:39:26,920 --> 00:39:27,960 THE SWITCHBOARD HEROINE 491 00:39:28,040 --> 00:39:30,560 What will your father say? It gives your full name. 492 00:39:30,640 --> 00:39:34,280 He'll say, "Pilar, this is a scandal, an attack on our honor!" 493 00:39:35,480 --> 00:39:37,760 I'd love to rub it in his face. 494 00:39:39,240 --> 00:39:40,360 That would be nice. 495 00:39:41,720 --> 00:39:43,400 In fact, we could do it now. 496 00:39:44,760 --> 00:39:46,600 I got a call from the palace. 497 00:39:47,280 --> 00:39:49,600 From the palace! The shame of it! 498 00:39:50,520 --> 00:39:52,880 Do you realize how serious this is? 499 00:39:53,280 --> 00:39:56,960 Someone called His Majesty from one of our switchboards 500 00:39:57,040 --> 00:40:00,720 and tried to pass himself off as King George V of England, 501 00:40:00,800 --> 00:40:02,880 with the aim of selling him Gibraltar. 502 00:40:03,760 --> 00:40:05,080 What's so funny about it? 503 00:40:05,160 --> 00:40:06,600 It was just a prank, Father. 504 00:40:06,680 --> 00:40:09,400 I never thought you could use the telephone for that. 505 00:40:09,480 --> 00:40:12,080 -A new use. -The telephone is something serious, 506 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 not entertainment for drunks. 507 00:40:14,240 --> 00:40:17,000 And much less an instrument for mocking the monarchy! 508 00:40:17,080 --> 00:40:19,680 -For God's sake! -We'll punish the culprits. 509 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 Do it quickly. Make an example of them. 510 00:40:21,840 --> 00:40:22,840 Excuse me. 511 00:40:25,720 --> 00:40:28,200 Well, if the crisis is resolved, I'll be going, too. 512 00:40:28,280 --> 00:40:32,520 Carlos, can you postpone whatever it is and come home with us? 513 00:40:32,600 --> 00:40:34,600 Your sister is still convalescing. 514 00:40:34,680 --> 00:40:37,320 Leave him be, Carmen. Let him go. 515 00:40:37,400 --> 00:40:39,160 He organized a party. 516 00:40:39,240 --> 00:40:41,600 He thinks he's done more than enough. 517 00:40:41,680 --> 00:40:44,880 He didn't even offer to punish the culprits! 518 00:40:44,960 --> 00:40:46,760 When he needs something, he'll be back. 519 00:40:46,840 --> 00:40:50,480 When he's short of money, he'll show up with his tail between his legs! 520 00:40:50,560 --> 00:40:53,400 That's enough, all right? I'm sick of your attacks. 521 00:40:53,480 --> 00:40:55,120 Mother, stay out of it! 522 00:40:55,200 --> 00:40:59,200 I will not explain myself anymore, and I'm through apologizing! 523 00:40:59,280 --> 00:41:03,680 Look, if you're worried about the money, I won't ask you for another cent. 524 00:41:03,760 --> 00:41:04,960 Never again! 525 00:41:05,720 --> 00:41:07,680 If you want to fire me, do it. 526 00:41:08,240 --> 00:41:10,160 But do it now or just keep quiet! 527 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 Don't hold it against him. He's upset. 528 00:41:20,160 --> 00:41:21,280 Carmen... 529 00:41:22,480 --> 00:41:26,280 for the first time, your son has shown that he has a backbone 530 00:41:26,360 --> 00:41:29,160 and has acted like a true Cifuentes. 531 00:41:30,720 --> 00:41:32,280 And for the first time... 532 00:41:33,440 --> 00:41:35,440 he didn't need his mother. 533 00:41:54,840 --> 00:41:55,880 What's this? 534 00:41:58,200 --> 00:41:59,840 I wanted to know how you were. 535 00:42:00,400 --> 00:42:02,040 Perfectly fine. 536 00:42:02,120 --> 00:42:05,680 Actually, I invited my father to the party just so you and I could be alone. 537 00:42:05,760 --> 00:42:07,320 And look, it worked. 538 00:42:13,720 --> 00:42:14,960 Come with me. 539 00:42:21,080 --> 00:42:23,280 -Where are we? -Welcome to my temple. 540 00:42:23,360 --> 00:42:25,360 This is my secret hideaway, Lidia. 541 00:42:27,280 --> 00:42:29,040 It's entirely possible that right now 542 00:42:29,120 --> 00:42:32,000 my dear father is writing me out of his will. 543 00:42:33,720 --> 00:42:36,440 Tomorrow, they might not even let me into the building. 544 00:42:36,520 --> 00:42:37,960 That would be a shame. 545 00:42:40,400 --> 00:42:44,640 "I had thought that, as well as being a magnificent host, you had big dreams." 546 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 You said that. 547 00:42:48,240 --> 00:42:50,240 I guess I'm not such a good host. 548 00:42:53,080 --> 00:42:56,160 It was a great party. I didn't mean to insult you. 549 00:42:56,960 --> 00:42:58,160 I know. 550 00:43:00,520 --> 00:43:03,480 It's just that... I expected more from you. 551 00:43:05,320 --> 00:43:08,920 When you think a person is capable of doing great things... 552 00:43:09,520 --> 00:43:12,520 it's frustrating to see him settle for less. 553 00:43:14,120 --> 00:43:15,160 I'm not. 554 00:43:16,960 --> 00:43:18,640 I have big dreams. 555 00:43:18,720 --> 00:43:19,840 Sure... 556 00:43:29,000 --> 00:43:30,920 I've been working on this for a long time. 557 00:43:31,800 --> 00:43:32,880 What is it? 558 00:43:32,960 --> 00:43:36,880 A project I tried to show my father. As usual, he wouldn't listen. 559 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 I won't bore you with technical details... 560 00:43:41,240 --> 00:43:43,960 but this machine will vastly improve our efficiency... 561 00:43:44,880 --> 00:43:46,200 and increase company profits. 562 00:43:48,000 --> 00:43:51,480 -It must be worth a fortune. -Yes... and no. 563 00:43:53,240 --> 00:43:54,400 How's that? 564 00:43:54,480 --> 00:43:57,720 We have to build a prototype to show that it works. 565 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 Without the finished prototype, these papers are worthless. 566 00:44:01,800 --> 00:44:05,600 As soon as I build it... it will be truly revolutionary. 567 00:44:32,320 --> 00:44:34,120 What's going on? Where are you going? 568 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 We're going to my mother's for a few days... 569 00:44:38,000 --> 00:44:40,920 until I can process what you've done. 570 00:44:41,760 --> 00:44:45,840 Maybe I can forgive you in time, but I cannot stand being here for now. 571 00:44:46,760 --> 00:44:49,440 -What are you doing, Mario? -You're not going anywhere. 572 00:44:49,520 --> 00:44:52,360 No! Leave her! Mario, no! 573 00:44:52,440 --> 00:44:53,800 Leave her alone! 574 00:44:55,880 --> 00:44:57,080 We are leaving, Mario. 575 00:44:58,800 --> 00:45:02,720 -Mario! Take it easy! -Why are you doing this to me? 576 00:45:02,800 --> 00:45:05,560 -You got these ideas from your friends. -They had nothing to do with it. 577 00:45:05,640 --> 00:45:07,720 -You are not like them. -Leave them alone. 578 00:45:07,800 --> 00:45:09,000 Why are you doing this? 579 00:45:09,080 --> 00:45:10,920 Why are you doing this to me? 580 00:45:15,240 --> 00:45:17,240 -Do you want to know why? -Yes! 581 00:45:18,160 --> 00:45:21,920 Because you cheated on me! Not just once, but so many times! 582 00:45:23,040 --> 00:45:26,240 I don't deserve to be humiliated like this anymore. 583 00:45:53,640 --> 00:45:54,800 Come on, run! 584 00:45:59,920 --> 00:46:01,000 -Here goes. -Do it. 585 00:46:29,320 --> 00:46:30,360 And suddenly, 586 00:46:30,440 --> 00:46:33,200 when you think that you have everything under control... 587 00:46:35,640 --> 00:46:37,880 that your life is ruled by reason, 588 00:46:39,760 --> 00:46:43,880 someone will awaken your sleeping heart. 589 00:46:44,720 --> 00:46:46,480 But if you were guided by reason, 590 00:46:47,840 --> 00:46:50,320 you would run far away. 591 00:46:51,640 --> 00:46:54,480 But you can't run forever. 592 00:47:04,160 --> 00:47:06,160 Because the heart is alive 593 00:47:06,240 --> 00:47:08,680 and you can't stop it from following its path... 594 00:47:10,800 --> 00:47:14,280 even if you know that path will end up hurting you. 595 00:47:38,440 --> 00:47:44,160 To think or to let yourself go? That's always the dilemma. 596 00:47:57,480 --> 00:47:59,480 The heart makes us dream. 597 00:48:06,920 --> 00:48:11,080 I'm Marga, Operator 47, who answers your calls in the company. 598 00:48:12,160 --> 00:48:15,520 I'm also the woman you helped get her purse back last night. 599 00:48:15,600 --> 00:48:18,440 I want to send you my eternal gratitude for that. 600 00:48:19,840 --> 00:48:21,080 You are my hero. 601 00:48:23,880 --> 00:48:26,960 But it's the head that transforms dreams into reality. 602 00:49:28,880 --> 00:49:31,680 The head guides us along an orderly path, 603 00:49:32,600 --> 00:49:35,000 while the heart takes us into unexplored places 604 00:49:35,080 --> 00:49:37,440 that we never could have imagined existed. 605 00:49:44,200 --> 00:49:47,960 Head or heart? It's difficult to decide. 606 00:49:58,440 --> 00:49:59,440 This is it. 607 00:50:01,680 --> 00:50:04,040 You've behaved like a real gentleman... 608 00:50:05,200 --> 00:50:08,240 -but if you think walking me home-- -Why did you change your mind? 609 00:50:10,560 --> 00:50:12,080 I'd never been rejected so much. 610 00:50:13,000 --> 00:50:16,080 And suddenly, one night, you let me buy you a drink. Why? 611 00:50:17,800 --> 00:50:20,000 -What do you want from me? -Me? 612 00:50:21,080 --> 00:50:25,000 You realize I could ask you the exact same question. 613 00:50:28,520 --> 00:50:31,720 Lidia, you're a mystery to everyone, except me. 614 00:50:33,160 --> 00:50:34,520 I see through that act. 615 00:50:34,600 --> 00:50:38,440 The fact you're always on the defensive is just a front to protect yourself. 616 00:50:39,840 --> 00:50:43,880 If I had to guess why, I'd say someone broke your heart. 617 00:50:45,440 --> 00:50:48,160 But whoever hurt you so much didn't know what he had. 618 00:50:48,840 --> 00:50:49,960 And you do? 619 00:50:51,520 --> 00:50:52,720 Quite well. 620 00:50:54,480 --> 00:50:58,080 -So you wouldn't break my heart? -Never. 621 00:50:59,240 --> 00:51:00,600 At least not intentionally. 622 00:51:02,280 --> 00:51:05,240 So tonight, you won't try to steal a kiss from me? 623 00:51:07,880 --> 00:51:09,240 I did think about it. 624 00:51:11,160 --> 00:51:14,000 And I prefer apologizing to asking for permission. 625 00:51:17,240 --> 00:51:20,520 But for once in my life, I think I'll try to do things properly. 626 00:51:22,880 --> 00:51:27,400 I want to give each step the time it needs, so... 627 00:51:30,800 --> 00:51:33,960 -See you tomorrow, Miss Aguilar. -See you tomorrow. Carlos. 46466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.