Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
HAPPY 1919!
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,160
When I got to the city,I let my heart guide me.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,720
I was so innocent.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Are you having fun?
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,160
I've never been in such an elegant place,
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,320
nor in such good company.
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,320
I must be the envy of all these girls.
8
00:00:30,960 --> 00:00:33,600
Personally, I'd prefer
not to have to share your company
9
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
with all these people.
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,520
Would you excuse me?
I have to use the powder room.
11
00:00:41,480 --> 00:00:44,880
It wasn't long before I learnedthat reality was much different.
12
00:00:45,960 --> 00:00:48,080
And just what are you doing?
13
00:00:48,160 --> 00:00:51,000
You should find someone else
to do this work, Victoria.
14
00:00:51,080 --> 00:00:51,960
I can't do it.
15
00:00:52,040 --> 00:00:55,920
You'll never take control of your own life
16
00:00:56,480 --> 00:01:00,160
if you're still waiting
for Prince Charming to rescue you.
17
00:01:00,720 --> 00:01:02,720
Francisco isn't coming back.
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,560
Why let your emotions control you?
19
00:01:05,400 --> 00:01:07,120
What if he tries to kiss me again?
20
00:01:08,120 --> 00:01:09,200
That's easy.
21
00:01:11,160 --> 00:01:12,280
You dissuade him...
22
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
with one of these.
23
00:01:14,800 --> 00:01:17,720
Just sneak one in his drink,
and he'll stop bothering you.
24
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
Five, four...
25
00:01:21,280 --> 00:01:24,000
-I'm sure you can do this.
-three, two...
26
00:01:24,080 --> 00:01:25,960
-Happy New Year, princess.
-one!
27
00:01:26,040 --> 00:01:28,040
Happy New Year!
28
00:01:29,440 --> 00:01:31,760
What matters isthat no one finds out that...
29
00:01:31,840 --> 00:01:36,040
what really rules you is your headand not your heart.
30
00:01:38,680 --> 00:01:42,360
People think that thosewho follow their emotions can't lie.
31
00:01:45,360 --> 00:01:48,240
That's why, when you want to fool them,
32
00:01:48,320 --> 00:01:50,840
you have to convince themthat things happen by chance.
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
What they don't know is...
34
00:02:02,560 --> 00:02:04,680
there is no such thing as chance.
35
00:02:05,680 --> 00:02:08,680
Miss Aguilar.
What a coincidence seeing you here.
36
00:02:09,720 --> 00:02:11,200
Would you care for a drink?
37
00:02:12,320 --> 00:02:13,680
Just one drink.
38
00:02:14,280 --> 00:02:15,360
What do you say?
39
00:02:18,880 --> 00:02:19,840
Is that a yes?
40
00:02:21,080 --> 00:02:24,360
-Miss Aguilar, is that a yes?
-Call me Lidia.
41
00:02:27,120 --> 00:02:28,840
Then there are those who believe
42
00:02:28,920 --> 00:02:31,360
that only the heart knowswhat we really want.
43
00:02:31,440 --> 00:02:34,480
That it's the compassthat can guide us to happiness.
44
00:02:34,560 --> 00:02:35,480
Where were we?
45
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
But it's a lie.
46
00:02:37,080 --> 00:02:39,000
We were about to make a toast.
47
00:02:40,360 --> 00:02:42,200
A good start to a great night.
48
00:02:43,760 --> 00:02:47,240
Following your heartcan make you do crazy things...
49
00:02:48,920 --> 00:02:51,240
but it almost always ends badly.
50
00:02:52,720 --> 00:02:55,440
Make yourself comfortable.
I'll be right back.
51
00:03:32,920 --> 00:03:35,320
-I'm delighted you're here.
-So am I.
52
00:03:42,360 --> 00:03:44,400
Don't you live in the family house?
53
00:03:45,560 --> 00:03:48,960
Leaving the nest before tying the knot
54
00:03:49,040 --> 00:03:51,960
would have broken
my mother's fragile heart.
55
00:03:52,040 --> 00:03:55,320
-And I, as you know, am a model son.
-Of course.
56
00:03:56,520 --> 00:03:59,360
Which does not prevent me,
as a man, from needing to...
57
00:03:59,960 --> 00:04:02,120
Appraise your candidates?
58
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
All the way.
59
00:04:22,200 --> 00:04:25,720
You're moving very fast,
and the night has just begun.
60
00:04:30,800 --> 00:04:31,960
I'll be right back.
61
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
Put down the knife.
62
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
How could you do this to me?
63
00:05:08,920 --> 00:05:11,120
Elisa, what are you doing?
64
00:05:11,200 --> 00:05:12,840
What have you done?
65
00:05:12,920 --> 00:05:15,480
Please! I need a doctor!
66
00:05:15,560 --> 00:05:19,640
Please, call Dr. Granados! Please!
67
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
68
00:06:26,800 --> 00:06:28,240
Close the door, please!
69
00:06:47,160 --> 00:06:52,320
CHAPTER 4: FEELINGS
70
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
Ubalda!
71
00:07:05,160 --> 00:07:06,000
Ubalda!
72
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
Ubalda!
73
00:07:11,240 --> 00:07:14,240
Is anyone home? Ubalda!
74
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
Elisa!
75
00:07:24,080 --> 00:07:25,680
Elisa...
76
00:07:25,760 --> 00:07:28,080
The doctor is doing everything he can.
77
00:07:29,000 --> 00:07:30,760
I'm sorry.
78
00:07:30,840 --> 00:07:33,960
-Where's Carlos?
-I don't know where he is.
79
00:07:52,240 --> 00:07:56,600
People who follow their emotionsoften let their guard down.
80
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
Head or heart?
81
00:08:04,960 --> 00:08:08,840
Depending on which guides you,you'll suffer more or less in life.
82
00:08:08,920 --> 00:08:11,360
And I'd already suffered too muchin mine.
83
00:08:16,560 --> 00:08:18,040
Carlos, open up. It's me!
84
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
It's important. Open the door!
85
00:08:23,400 --> 00:08:27,000
-He's in there, but he won't answer.
-This happens a lot with Don Carlos.
86
00:08:30,880 --> 00:08:33,840
-I'll be downstairs if you need me.
-Thank you.
87
00:08:43,280 --> 00:08:44,280
Carlos.
88
00:08:45,200 --> 00:08:47,040
Hey, wake up.
89
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
Stop, that's enough!
90
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
Are you okay?
91
00:08:51,920 --> 00:08:54,680
-Where's the girl?
-There was no one here when I arrived.
92
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
What are you doing here?
93
00:08:59,160 --> 00:09:02,720
It's your sister.
She tried to kill herself.
94
00:09:02,800 --> 00:09:05,800
What? How is she? Is she all right?
95
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
I don't know. It's my fault, Carlos.
96
00:09:08,280 --> 00:09:09,440
How can that be?
97
00:09:09,520 --> 00:09:11,880
There are things
I didn't tell you about Alba.
98
00:09:12,920 --> 00:09:14,880
She didn't just come back into my life...
99
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
Lidia!
100
00:09:20,480 --> 00:09:22,200
I didn't mean to interrupt.
101
00:09:22,280 --> 00:09:26,920
-I'm sorry, there's a family emergency.
-Then I should probably be going.
102
00:09:28,320 --> 00:09:30,760
-Goodbye.
-Bye.
103
00:09:32,680 --> 00:09:34,280
Francisco, come on.
104
00:09:35,080 --> 00:09:37,160
You and the operator.
105
00:09:37,240 --> 00:09:39,400
We'll talk later.
What matters now is Elisa.
106
00:09:42,160 --> 00:09:45,680
And you had to come out to keep Francisco
from telling him the truth?
107
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
What else could I do?
108
00:09:47,240 --> 00:09:49,640
The blueprints were there, within reach.
109
00:09:49,720 --> 00:09:51,520
I couldn't take them.
110
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
What? What's so funny?
111
00:09:54,720 --> 00:09:56,880
I'd have liked
to have seen Francisco's face
112
00:09:56,960 --> 00:10:00,440
when he found his best friend
with his first love.
113
00:10:00,520 --> 00:10:02,200
I'm sure you can imagine it.
114
00:10:03,880 --> 00:10:05,680
Look on the bright side.
115
00:10:05,760 --> 00:10:09,280
One positive thing
came out of your failed robbery.
116
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
What?
117
00:10:11,280 --> 00:10:15,480
Didn't you want to push Francisco away?
There was no better way to do it.
118
00:10:15,560 --> 00:10:18,960
No, I just didn't want his life
to be in danger.
119
00:10:19,960 --> 00:10:21,160
I didn't want to hurt him.
120
00:10:21,240 --> 00:10:24,680
Darling, you can't have everything.
I already told you--
121
00:10:24,760 --> 00:10:27,720
Victoria, if you're going to say
you warned me, please...
122
00:10:27,800 --> 00:10:31,320
I won't say another word. You're an adult.
123
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
I gave you advice. If you take it, fine.
124
00:10:33,840 --> 00:10:35,760
If you don't, well...
125
00:10:35,840 --> 00:10:38,080
you're the one
who'll suffer the consequences.
126
00:10:39,640 --> 00:10:43,480
I guess now
you'll have to keep pretending
127
00:10:43,560 --> 00:10:47,000
that you're attracted to that man
until you get the blueprints.
128
00:10:48,000 --> 00:10:52,240
Because I guess you're willing
to sacrifice yourself for Francisco
129
00:10:52,320 --> 00:10:58,080
to keep people from finding out
about your mistake, that kiss.
130
00:11:00,600 --> 00:11:01,480
Alba?
131
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
I am.
132
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Of course I am.
133
00:11:08,760 --> 00:11:10,680
Isn't he taking a long time?
134
00:11:10,760 --> 00:11:12,880
I'm glad to see that, after all,
135
00:11:12,960 --> 00:11:15,560
you're not indifferent
to what happens in this family.
136
00:11:15,640 --> 00:11:17,160
Ricardo, please...
137
00:11:17,240 --> 00:11:21,560
All that matters is that Elisa recovers
and that word of this doesn't get out.
138
00:11:23,160 --> 00:11:26,880
Fortunately for us, you show up to worry
once the worst is already over.
139
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
It's a relief.
140
00:11:28,640 --> 00:11:32,560
-I said I was sorry, Father.
-What good is being sorry?
141
00:11:32,640 --> 00:11:35,160
Have you asked yourself
what we'd be doing now
142
00:11:35,240 --> 00:11:37,360
if Francisco hadn't been here?
143
00:11:37,440 --> 00:11:40,560
-What happened isn't Carlos' fault.
-There's more to it than this.
144
00:11:40,640 --> 00:11:42,480
Why not say what you're thinking?
145
00:11:43,080 --> 00:11:46,480
How could I have been so mistaken
when it came to your upbringing?
146
00:11:47,200 --> 00:11:51,520
When did you become a good-for-nothing
who only thinks about women and parties?
147
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
I'm not a good-for-nothing.
148
00:11:53,280 --> 00:11:57,000
You're irresponsible and selfish.
149
00:11:57,200 --> 00:11:59,920
All you think about
is wasting the family fortune.
150
00:12:00,000 --> 00:12:03,240
-I can't trust you with the company.
-Do you know why I'm never here?
151
00:12:04,600 --> 00:12:08,280
If I had to put up with you,
I'd have been the one who slit my wrists,
152
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
not Elisa.
153
00:12:09,440 --> 00:12:10,560
Ricardo...
154
00:12:11,800 --> 00:12:13,240
that's enough.
155
00:12:13,320 --> 00:12:15,760
That isn't even half of what he deserves.
156
00:12:18,080 --> 00:12:19,480
How is she, doctor?
157
00:12:20,080 --> 00:12:22,680
She has to rest. She's awake now.
158
00:12:22,760 --> 00:12:26,560
Doña Carmen, your daughter has asked
to see her husband first.
159
00:13:01,360 --> 00:13:02,560
Darling...
160
00:13:04,080 --> 00:13:05,480
how are you?
161
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Do you still love her?
162
00:13:11,280 --> 00:13:12,720
That's all in the past.
163
00:13:13,560 --> 00:13:16,800
I really need to believe you,
because I can't...
164
00:13:16,880 --> 00:13:19,720
I can't bear the idea of you thinking
about another woman.
165
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Elisa...
166
00:13:21,080 --> 00:13:23,600
Elisa, you're the only woman I care about.
167
00:13:24,520 --> 00:13:25,680
The only one.
168
00:13:26,680 --> 00:13:28,800
Then get rid of that suitcase...
169
00:13:29,960 --> 00:13:32,800
and swear that you've ended
that relationship.
170
00:13:34,080 --> 00:13:38,040
Because if I lose you,
next time I won't let you save me.
171
00:13:40,920 --> 00:13:44,400
And everyone will know you're responsible
for my death.
172
00:13:46,000 --> 00:13:47,160
Darling.
173
00:14:01,400 --> 00:14:04,600
My dear girl... My dear girl...
174
00:15:19,200 --> 00:15:21,360
Girls, breakfast is ready.
175
00:15:21,440 --> 00:15:22,960
Yes, we're coming, Doña Lola.
176
00:15:23,040 --> 00:15:25,960
It's always the same. You'll be late!
177
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Ángeles!
178
00:15:35,520 --> 00:15:38,840
Honey, how am I supposed to go
to work wearing this?
179
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
This shirt hasn't been ironed.
180
00:15:42,080 --> 00:15:45,520
What's going on this morning?
Breakfast isn't ready. I'm hungry.
181
00:15:45,600 --> 00:15:46,640
I'm talking to you!
182
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
The iron is in the closet.
183
00:15:49,640 --> 00:15:51,440
You can iron it yourself.
184
00:15:53,160 --> 00:15:54,680
Come on, iron the shirt.
185
00:15:56,000 --> 00:15:57,640
-What?
-Iron the shirt.
186
00:15:57,720 --> 00:15:59,920
You don't need me for other things.
187
00:16:04,640 --> 00:16:08,080
Do we have to talk about this again?
Are you really serious?
188
00:16:09,800 --> 00:16:12,760
Ángeles, I told you already. I'm sorry.
189
00:16:12,840 --> 00:16:16,200
It was one mistake, Ángeles. One.
190
00:16:16,280 --> 00:16:19,320
What else do I have to do?
Will you ever forgive me?
191
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
Honestly, I'm not sure.
192
00:16:24,400 --> 00:16:25,840
But, until I decide,
193
00:16:26,920 --> 00:16:29,840
you'll do your own laundry
and make your own breakfast.
194
00:16:38,520 --> 00:16:41,840
-Did he ask you out?
-Well, not exactly.
195
00:16:41,920 --> 00:16:44,760
He said we'd meet in the bar
to have lunch and talk.
196
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
So he asked you out.
You said yes, didn't you?
197
00:16:48,160 --> 00:16:49,400
Marga!
198
00:16:49,480 --> 00:16:53,280
If I go to the bar, I'll have to admit
I was lying to him. I can't do that.
199
00:16:53,360 --> 00:16:55,760
Just explain and apologize.
He'll understand.
200
00:16:55,840 --> 00:16:57,360
And what if he doesn't?
201
00:16:58,360 --> 00:17:00,200
No, it's best if I don't go.
202
00:17:00,280 --> 00:17:02,760
Sure. I mean,
why take a risk and live life?
203
00:17:02,840 --> 00:17:05,880
You can stay at the boardinghouse
with Doña Lola and feel bitter.
204
00:17:05,960 --> 00:17:09,000
-Carlota, I'm not bitter.
-No, but you're a coward.
205
00:17:10,280 --> 00:17:11,720
Is this insult day?
206
00:17:11,800 --> 00:17:15,240
If you lose him because you won't take
a risk, don't come crying to us.
207
00:17:16,000 --> 00:17:18,320
Stay away from my wife, got that?
208
00:17:18,400 --> 00:17:21,480
-You're not allowed in here.
-I don't want you talking to her.
209
00:17:21,560 --> 00:17:25,200
I don't know what you've said to her,
but she was never this disobedient.
210
00:17:25,280 --> 00:17:26,960
-Disobedient?
-Be quiet!
211
00:17:27,040 --> 00:17:30,360
-You're not to talk to her again.
-All right, please.
212
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
Mario, get out.
213
00:17:36,720 --> 00:17:38,040
I'm sorry.
214
00:17:38,120 --> 00:17:40,800
Why are you apologizing? It's his fault!
215
00:17:40,880 --> 00:17:42,920
Ángeles, Ángeles...
216
00:17:43,840 --> 00:17:44,960
Come on, sit down.
217
00:17:45,040 --> 00:17:47,880
Why do things always happen
at the worst time?
218
00:17:47,960 --> 00:17:49,120
Sit down.
219
00:17:50,160 --> 00:17:51,440
What's going on?
220
00:17:52,720 --> 00:17:54,040
I'm pregnant.
221
00:17:55,280 --> 00:18:00,000
I told him it was a lie, but it's true,
and now I don't know what to do.
222
00:18:00,080 --> 00:18:01,360
Stay calm.
223
00:18:03,240 --> 00:18:05,160
We have to work. I'm fine.
224
00:18:05,240 --> 00:18:07,280
-Ángeles, wait.
-Okay.
225
00:18:07,360 --> 00:18:08,520
Listen...
226
00:18:11,240 --> 00:18:12,560
Listen.
227
00:18:12,640 --> 00:18:15,960
If you want to fix the problem,
I know someone who can help.
228
00:18:16,040 --> 00:18:18,080
She's trustworthy and very discreet.
229
00:18:18,160 --> 00:18:19,280
No.
230
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
No.
231
00:18:22,760 --> 00:18:24,960
For me, a child is a blessing.
232
00:18:25,040 --> 00:18:27,160
Yes, but at times it isn't.
233
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
You're not the first friend of mine
who's been in this situation.
234
00:18:37,160 --> 00:18:39,040
Thank you, but...
235
00:18:40,000 --> 00:18:43,200
no, I can cope with this.
236
00:18:50,920 --> 00:18:53,720
My dear, you have a call.
237
00:18:54,000 --> 00:18:56,880
Do you think
you're well enough to take it?
238
00:18:56,960 --> 00:18:59,760
Yes, Mother, don't worry. Thank you.
239
00:19:10,880 --> 00:19:12,640
-Hello.
-Doña Elisa?
240
00:19:12,720 --> 00:19:15,880
-This is Carolina.
-Yes? What is it?
241
00:19:15,960 --> 00:19:18,680
I've moved into the boardinghouse
where the operator, Lidia--
242
00:19:18,760 --> 00:19:20,080
Forget about Lidia.
243
00:19:20,160 --> 00:19:24,000
I found a note my husband wrote
to his mistress. Her name is Alba.
244
00:19:24,080 --> 00:19:25,880
You have the wrong woman.
245
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
Alba? Are you sure about that?
246
00:19:28,000 --> 00:19:30,640
I saw the note with my own eyes.
247
00:19:30,720 --> 00:19:33,640
-Yes, of course. I didn't mean...
-Find this Alba.
248
00:19:40,200 --> 00:19:42,480
Alba... Let's see if there's an Alba...
249
00:19:47,000 --> 00:19:48,760
-Don Francisco.
-Yes?
250
00:19:49,680 --> 00:19:53,320
Would you like me to organize
the celebration for the employees?
251
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
We've reached 150,000 subscribers.
252
00:19:55,600 --> 00:19:57,240
There'll be no party.
253
00:19:57,320 --> 00:19:59,800
Remember, it was my father
who made that rule.
254
00:19:59,880 --> 00:20:02,480
We celebrate every 50,000 new subscribers.
255
00:20:02,560 --> 00:20:04,920
-Good morning, Carolina.
-Good morning, Don Carlos.
256
00:20:06,240 --> 00:20:09,600
Carlos, your father will be angry.
257
00:20:09,680 --> 00:20:11,160
I'm doing what he expects me to,
258
00:20:11,240 --> 00:20:13,760
organizing parties
and wasting the family fortune.
259
00:20:13,840 --> 00:20:15,760
It's like you're doing it on purpose.
260
00:20:15,840 --> 00:20:18,200
I hope it's not because
we rejected the prototype.
261
00:20:18,280 --> 00:20:21,920
If I were resentful,
I'd have stopped speaking to him long ago.
262
00:20:23,320 --> 00:20:24,680
The party starts at 6:00.
263
00:20:24,760 --> 00:20:27,200
This isn't a good day for celebrations.
264
00:20:27,280 --> 00:20:28,720
Francisco, sit down.
265
00:20:33,720 --> 00:20:36,400
No one must know about
what happened with Elisa, right?
266
00:20:37,320 --> 00:20:40,600
One thing he hates more than parties
is not keeping up appearances.
267
00:20:40,680 --> 00:20:42,280
We have to carry on.
268
00:20:43,800 --> 00:20:45,360
We must make things seem normal.
269
00:20:45,440 --> 00:20:50,040
Leave it to me. It's my way of helping.
It's the only thing you say I'm good at.
270
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
It's a complicated situation,
but things will return to normal.
271
00:20:55,960 --> 00:20:58,640
Nothing will go back to normal,
and it's my fault.
272
00:20:58,720 --> 00:21:01,680
-You don't choose who you love.
-You do decide who you stay with.
273
00:21:03,600 --> 00:21:04,880
I made a mistake...
274
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
and I almost gave up everything
for someone who wasn't worth it.
275
00:21:09,840 --> 00:21:11,800
-You mean Alba?
-Yes.
276
00:21:13,880 --> 00:21:17,080
She isn't the person I thought she was.
Not anymore.
277
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
I never thought I'd hear you say that.
278
00:21:25,480 --> 00:21:27,600
There are many things we don't expect.
279
00:21:29,240 --> 00:21:32,400
I want one tray of hors d'oeuvres
and one of drinks on each table.
280
00:21:32,480 --> 00:21:33,560
Keep them separated.
281
00:21:33,640 --> 00:21:37,600
Otherwise, the guys from administration
will dig in, and we know how that'll end.
282
00:21:37,680 --> 00:21:39,480
Somewhere around here.
283
00:21:39,560 --> 00:21:41,440
So it's true about the party.
284
00:21:41,880 --> 00:21:45,880
Very well, that's all.
I want everything ready before 6:00.
285
00:21:45,960 --> 00:21:47,160
Get going!
286
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
You still want to party
after your problem at home.
287
00:21:51,600 --> 00:21:52,840
She'll get over it.
288
00:21:52,920 --> 00:21:56,240
Ángeles is a very bright woman.
She knows that men like me
289
00:21:56,320 --> 00:21:57,840
are unfaithful by nature.
290
00:21:57,920 --> 00:21:59,800
She deserves her place in heaven.
291
00:22:00,440 --> 00:22:01,720
Who cares about heaven, blue eyes?
292
00:22:01,800 --> 00:22:03,680
-They're green.
-Well, they're beautiful.
293
00:22:05,160 --> 00:22:08,080
Have I told you what my favorite sin is?
I will.
294
00:22:12,800 --> 00:22:17,520
Pablo, Pablo.
Women... Trouble on two legs.
295
00:22:17,600 --> 00:22:20,160
Don Mario, women are like mathematics.
296
00:22:20,240 --> 00:22:21,520
Hard for men to understand,
297
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
but we can't explain life without them.
298
00:22:25,280 --> 00:22:27,840
-You reek of cologne. Going to a wedding?
-No, no.
299
00:22:28,640 --> 00:22:30,040
Have you got a date?
300
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
You're seeing the operator.
301
00:22:36,200 --> 00:22:37,560
We're just having lunch.
302
00:22:37,640 --> 00:22:39,200
-It isn't a date.
-It's a date.
303
00:22:39,280 --> 00:22:42,920
No, we're colleagues. We get along well.
We're just having lunch.
304
00:22:43,000 --> 00:22:44,200
It's a date.
305
00:22:45,480 --> 00:22:50,400
I'll do you a favor. Take her here.
They don't ask questions, and it's clean.
306
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
You owe me one!
307
00:22:52,600 --> 00:22:54,960
MONTERA
BOARDINGHOUSE
308
00:23:04,280 --> 00:23:06,720
Lidia, Don Francisco wants to see you
in his office.
309
00:23:10,040 --> 00:23:12,080
Carlota, could I speak with you?
310
00:23:16,000 --> 00:23:20,400
I need you to spy on these numbers.
Orders from the government delegate.
311
00:23:20,480 --> 00:23:23,040
-And the transcriptions--
-I'll get them to you.
312
00:23:24,440 --> 00:23:27,600
Is everything all right?
If you want to talk about--
313
00:23:27,680 --> 00:23:30,280
No, there's no need to.
I should get back to work.
314
00:23:38,400 --> 00:23:39,560
Come in.
315
00:23:51,400 --> 00:23:53,240
What are you up to?
316
00:23:53,320 --> 00:23:55,840
I don't have to explain
who I associate with to you.
317
00:23:55,920 --> 00:23:58,600
-It's none of your business.
-It is my business!
318
00:23:59,800 --> 00:24:03,320
I catch you breaking into the safe,
then almost in bed with him.
319
00:24:05,280 --> 00:24:08,240
-I've been honest with you, and you--
-What about me?
320
00:24:09,440 --> 00:24:12,920
Why are you doing this?
Do you want to drive me crazy?
321
00:24:20,160 --> 00:24:21,320
Do you know...
322
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
Do you know how hard this is for me?
323
00:24:26,040 --> 00:24:28,880
You don't, do you? You have no idea.
324
00:24:33,040 --> 00:24:34,360
I'm sorry.
325
00:24:36,560 --> 00:24:39,200
I didn't want to hurt you.
I wanted to move on.
326
00:24:39,280 --> 00:24:42,880
Do you have to choose my best friend,
my brother-in-law?
327
00:24:42,960 --> 00:24:45,360
I don't believe it! I don't!
328
00:24:46,400 --> 00:24:49,680
I was about to destroy my life
and my wife's life for nothing!
329
00:24:52,040 --> 00:24:53,080
Alba...
330
00:24:54,320 --> 00:24:56,280
tell me it wasn't for nothing.
331
00:24:58,040 --> 00:25:00,520
I didn't ask you
to give up anything for me.
332
00:25:17,080 --> 00:25:18,920
I suppose you remember this.
333
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
You're still living in the past.
334
00:25:31,640 --> 00:25:33,000
I don't believe you.
335
00:25:35,960 --> 00:25:38,440
Show me that you really feel nothing
for me.
336
00:25:53,840 --> 00:25:54,960
Nothing.
337
00:25:56,920 --> 00:25:58,040
Nothing.
338
00:26:33,120 --> 00:26:34,320
Sorry!
339
00:26:47,400 --> 00:26:50,480
Right, that's that. I'm going for lunch.
340
00:27:02,680 --> 00:27:05,080
Excuse me, I booked a table for two.
341
00:27:10,040 --> 00:27:12,480
It's great. It's perfect.
342
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
The first signthat you're following reason
343
00:28:03,160 --> 00:28:05,680
is that you're able to lieto those around you,
344
00:28:07,280 --> 00:28:10,240
and you're even able to lie to yourself.
345
00:28:25,280 --> 00:28:26,600
Carlota...
346
00:28:27,560 --> 00:28:30,400
everyone's celebrating, and I feel awful.
347
00:28:30,480 --> 00:28:32,640
Let me guess... Pablo!
348
00:28:32,720 --> 00:28:36,400
I was about to do it,
but when I saw him, my legs froze.
349
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
I know what you're going to say.
That I'm a coward and I'm bitter.
350
00:28:39,800 --> 00:28:41,880
I'm not as strong and brave as you are.
351
00:28:41,960 --> 00:28:44,760
Can I help it if I'm scared?
You're not afraid of anything.
352
00:28:47,720 --> 00:28:50,520
I'm sorry. I won't say that again.
353
00:28:52,400 --> 00:28:56,160
-Are you coming to the party?
-No, I'd prefer to keep working.
354
00:29:20,400 --> 00:29:21,600
Good evening, everyone.
355
00:29:23,040 --> 00:29:27,720
A few days ago, the Telephone Company made
the first transatlantic call.
356
00:29:28,520 --> 00:29:31,760
Today, we're here for something
perhaps less remarkable,
357
00:29:31,840 --> 00:29:33,120
but no less important.
358
00:29:33,200 --> 00:29:37,440
Thanks to everyone's hard work,
we now have reached 150,000 subscribers!
359
00:29:41,920 --> 00:29:46,360
And that is due in part
to your effort and your dedication.
360
00:29:47,600 --> 00:29:51,400
That is why management
is throwing you this little party,
361
00:29:51,480 --> 00:29:54,360
as is the custom
when we reach subscriber milestones.
362
00:29:54,440 --> 00:29:58,920
Enjoy the evening, and I hope
we'll soon reach 200,000. Cheers!
363
00:30:12,920 --> 00:30:17,120
A nice speech
and an even nicer gesture for the workers.
364
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
Some workers deserve everything.
365
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
I was dying to see you after last night.
366
00:30:22,320 --> 00:30:24,320
You fell asleep.
I thought I had bored you.
367
00:30:24,400 --> 00:30:28,280
No, you could never do that.
I think it was the wine, the champagne.
368
00:30:28,360 --> 00:30:31,440
It was rude of me,
and I'd like to make it up to you
369
00:30:31,520 --> 00:30:33,840
and finish what had started so well.
370
00:30:33,920 --> 00:30:34,960
And what was that?
371
00:30:38,680 --> 00:30:42,600
I had thought that, as well as being
a magnificent host, you had big dreams.
372
00:30:43,160 --> 00:30:45,280
-Is this your dream?
-Planning parties?
373
00:30:45,360 --> 00:30:48,200
-No, of course not.
-I meant the subscribers.
374
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
Is that your objective?
375
00:30:50,560 --> 00:30:52,560
Today, 150,000...
376
00:30:53,000 --> 00:30:55,200
Tomorrow, one million, perhaps?
377
00:30:55,280 --> 00:30:59,160
It's part of what I want, I can't deny it.
But my dreams go much farther.
378
00:31:00,160 --> 00:31:03,560
I'm thinking about the future,
not just the number of subscribers.
379
00:31:04,400 --> 00:31:08,200
The telephone is a new invention.
We don't know how far it can go.
380
00:31:08,280 --> 00:31:10,760
You think so? How far?
381
00:31:12,840 --> 00:31:16,760
One thing I've learned from women
is that some mystery must be maintained.
382
00:31:17,240 --> 00:31:20,280
You want to learn more about me?
Accept the invitation.
383
00:31:21,680 --> 00:31:23,240
Perhaps you'll find out.
384
00:31:32,320 --> 00:31:36,240
Ángeles, I'd like to talk to you.
I'm not here to argue.
385
00:31:36,320 --> 00:31:37,840
You're going to hear me out.
386
00:31:39,160 --> 00:31:40,720
I'm not proud of what I've done.
387
00:31:41,720 --> 00:31:46,120
And if I'm sorry about it for anyone,
it's you, because I appreciate you--
388
00:31:46,200 --> 00:31:50,520
You appreciate me?
Now you've gone too far.
389
00:31:50,600 --> 00:31:53,320
The slut who tried to steal my husband
lecturing me about morality.
390
00:31:53,400 --> 00:31:56,040
-That's not what I was doing.
-I don't care.
391
00:31:56,120 --> 00:31:57,920
You're not stealing my husband.
392
00:31:58,680 --> 00:32:01,720
He made a mistake.
He's sorry and he won't do it again.
393
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
"Sorry"?
394
00:32:02,880 --> 00:32:05,800
Do you really think
he knows the meaning of that word?
395
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Leave him alone.
396
00:32:06,960 --> 00:32:08,520
Leave him alone!
397
00:32:09,440 --> 00:32:12,040
We were happy until you came along.
398
00:32:12,120 --> 00:32:13,600
-So it's my fault?
-Yes.
399
00:32:14,520 --> 00:32:15,600
Don't kid yourself.
400
00:32:16,520 --> 00:32:20,560
I'm just the latest on a long list
that includes Rosalía Fernández,
401
00:32:20,640 --> 00:32:25,160
Antonia, Estrella
and Carmencita, that cute receptionist.
402
00:32:25,240 --> 00:32:28,280
But you should consider yourself lucky.
403
00:32:28,360 --> 00:32:31,520
Either out of pity or love,
Mario always goes back to you.
404
00:32:32,200 --> 00:32:34,080
The rest of us are just a bit of fun...
405
00:32:35,000 --> 00:32:36,800
a pastime with no future.
406
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
That's a lie.
407
00:32:39,960 --> 00:32:43,320
That's a lie.
You're lying to me, Carolina.
408
00:32:44,560 --> 00:32:45,680
Am I?
409
00:32:45,760 --> 00:32:48,200
Ask the others
and see what they have to say.
410
00:33:01,920 --> 00:33:03,080
Let's go.
411
00:33:04,720 --> 00:33:05,920
I'm thirsty.
412
00:33:12,600 --> 00:33:13,800
Mario...
413
00:33:15,520 --> 00:33:17,040
let's go.
414
00:33:17,120 --> 00:33:18,560
You can go. I'm staying.
415
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
You're not coming home with me?
416
00:33:22,520 --> 00:33:23,840
We have to talk.
417
00:33:25,080 --> 00:33:27,480
Didn't you say you were leaving?
So leave.
418
00:33:33,360 --> 00:33:36,880
It takes a lot of blowsto break a heart that is in love.
419
00:33:39,640 --> 00:33:44,720
It takes a lot of blowsto make you stop seeing with your heart.
420
00:33:45,640 --> 00:33:51,280
But when that heart finally does break,it can't be put back together.
421
00:33:51,840 --> 00:33:54,520
And from then on, only reason remains.
422
00:33:56,000 --> 00:33:58,360
Reason leads to distrust.
423
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
And from distrust to hatred...
424
00:34:02,160 --> 00:34:03,920
there is only one step.
425
00:34:11,600 --> 00:34:12,960
Any left?
426
00:34:13,040 --> 00:34:14,920
-What?
-Is there any left?
427
00:34:18,640 --> 00:34:19,680
Do you like brandy?
428
00:34:19,760 --> 00:34:22,720
Are you asking because I'm a woman,
or because you want the rest?
429
00:34:24,200 --> 00:34:27,280
No, I don't even like it,
but I've had a bad day.
430
00:34:27,360 --> 00:34:30,000
Looking at you, I'd say it was horrific.
431
00:34:30,080 --> 00:34:31,160
Because of a woman.
432
00:34:32,120 --> 00:34:34,160
I thought that might be it.
433
00:34:34,240 --> 00:34:36,880
But she's not here. It's someone else.
434
00:34:38,560 --> 00:34:42,320
We were going to meet up, but...
she didn't show up.
435
00:34:42,400 --> 00:34:43,240
She didn't?
436
00:34:45,240 --> 00:34:47,680
It's my fault.
I shouldn't have gotten my hopes up.
437
00:34:47,760 --> 00:34:51,080
I didn't want to admit it was a date,
but seeing as she didn't come...
438
00:34:54,080 --> 00:34:55,920
I only feel good when talking to her.
439
00:34:56,800 --> 00:34:59,480
Then you can't give up
just because she didn't show.
440
00:34:59,560 --> 00:35:02,000
Maybe something came up,
or she was scared.
441
00:35:02,080 --> 00:35:04,880
-Who'd be scared of me?
-No, not scared of you.
442
00:35:04,960 --> 00:35:06,880
Scared of the situation...
443
00:35:07,760 --> 00:35:09,040
of falling in love.
444
00:35:10,640 --> 00:35:14,720
But if you like her,
you can't give up over something silly.
445
00:35:19,320 --> 00:35:22,160
-Excuse me, I have to do something.
-Sure, of course.
446
00:35:45,240 --> 00:35:47,600
-Marga.
-Yes?
447
00:35:47,680 --> 00:35:49,600
This was left at reception for you.
448
00:35:50,440 --> 00:35:51,520
Thank you.
449
00:35:58,320 --> 00:36:03,960
"Please come and pick up
some urgent reports for the night shift."
450
00:36:19,560 --> 00:36:22,320
Yes, put me through immediately.
451
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
This is George V.
452
00:36:26,480 --> 00:36:27,560
Hello!
453
00:36:28,200 --> 00:36:30,800
I've come to pick up some reports.
454
00:36:36,000 --> 00:36:37,080
Hello?
455
00:36:42,200 --> 00:36:44,600
Don't worry. It's me, Pablo.
456
00:36:46,640 --> 00:36:48,040
Don Pablo...
457
00:36:48,480 --> 00:36:50,480
What happened to the lights?
458
00:36:50,560 --> 00:36:53,360
Nothing, I switched them off.
459
00:36:54,800 --> 00:36:56,560
Because you didn't want to see me...
460
00:36:57,400 --> 00:37:00,920
Yes, yes, I do want to see you.
Of course I do.
461
00:37:03,000 --> 00:37:04,840
Then why didn't you come today?
462
00:37:09,320 --> 00:37:11,840
Because I'm not the woman
you think I am, Don Pablo.
463
00:37:12,760 --> 00:37:15,720
I'm scared that when you see me,
you'll run away.
464
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
That won't happen.
465
00:37:19,760 --> 00:37:22,240
-You don't know that.
-Yes, I do.
466
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
Don't worry. It's just my hand.
467
00:37:40,400 --> 00:37:42,360
Yours is cold.
468
00:37:45,840 --> 00:37:49,480
Well, I'm... a bit nervous.
469
00:37:50,480 --> 00:37:51,680
So am I.
470
00:38:16,680 --> 00:38:18,280
What's going on here?
471
00:38:19,720 --> 00:38:22,480
It's the party
for getting 150,000 subscribers.
472
00:38:22,560 --> 00:38:23,640
You were the one who--
473
00:38:23,720 --> 00:38:26,440
The party's over.
Everyone get out of here!
474
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
Carlos, in my office!
475
00:38:33,680 --> 00:38:35,040
What's this about?
476
00:38:35,120 --> 00:38:37,120
I suppose you knew this would happen.
477
00:38:39,280 --> 00:38:41,120
In that case, I'll go with you.
478
00:38:41,200 --> 00:38:43,880
No, didn't you want to go to the Lyceum?
479
00:38:43,960 --> 00:38:47,480
Nothing must stop the struggle
for women's rights. Onward!
480
00:38:47,560 --> 00:38:49,360
And don't trust Catholic suffragettes.
481
00:38:49,440 --> 00:38:51,360
They're more Catholics than suffragettes.
482
00:38:53,200 --> 00:38:58,480
-Am I wrong, or are you avoiding me?
-No. Me? Why?
483
00:38:59,920 --> 00:39:02,920
You couldn't even hand me
the transcriptions.
484
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Because you weren't at your desk,
but the transcriptions are safe.
485
00:39:09,040 --> 00:39:11,720
Are you worried about something?
You look tense.
486
00:39:12,320 --> 00:39:14,440
No. Why?
487
00:39:15,320 --> 00:39:16,440
Why?
488
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
So now that you're a heroine,
you don't mingle with commoners?
489
00:39:24,080 --> 00:39:26,840
On the front page?
I thought it would be a small piece.
490
00:39:26,920 --> 00:39:27,960
THE SWITCHBOARD HEROINE
491
00:39:28,040 --> 00:39:30,560
What will your father say?
It gives your full name.
492
00:39:30,640 --> 00:39:34,280
He'll say, "Pilar, this is a scandal,
an attack on our honor!"
493
00:39:35,480 --> 00:39:37,760
I'd love to rub it in his face.
494
00:39:39,240 --> 00:39:40,360
That would be nice.
495
00:39:41,720 --> 00:39:43,400
In fact, we could do it now.
496
00:39:44,760 --> 00:39:46,600
I got a call from the palace.
497
00:39:47,280 --> 00:39:49,600
From the palace! The shame of it!
498
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
Do you realize how serious this is?
499
00:39:53,280 --> 00:39:56,960
Someone called His Majesty
from one of our switchboards
500
00:39:57,040 --> 00:40:00,720
and tried to pass himself off
as King George V of England,
501
00:40:00,800 --> 00:40:02,880
with the aim of selling him Gibraltar.
502
00:40:03,760 --> 00:40:05,080
What's so funny about it?
503
00:40:05,160 --> 00:40:06,600
It was just a prank, Father.
504
00:40:06,680 --> 00:40:09,400
I never thought you could use
the telephone for that.
505
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
-A new use.
-The telephone is something serious,
506
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
not entertainment for drunks.
507
00:40:14,240 --> 00:40:17,000
And much less an instrument
for mocking the monarchy!
508
00:40:17,080 --> 00:40:19,680
-For God's sake!
-We'll punish the culprits.
509
00:40:19,760 --> 00:40:21,760
Do it quickly. Make an example of them.
510
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
Excuse me.
511
00:40:25,720 --> 00:40:28,200
Well, if the crisis is resolved,
I'll be going, too.
512
00:40:28,280 --> 00:40:32,520
Carlos, can you postpone whatever it is
and come home with us?
513
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
Your sister is still convalescing.
514
00:40:34,680 --> 00:40:37,320
Leave him be, Carmen. Let him go.
515
00:40:37,400 --> 00:40:39,160
He organized a party.
516
00:40:39,240 --> 00:40:41,600
He thinks he's done more than enough.
517
00:40:41,680 --> 00:40:44,880
He didn't even offer
to punish the culprits!
518
00:40:44,960 --> 00:40:46,760
When he needs something, he'll be back.
519
00:40:46,840 --> 00:40:50,480
When he's short of money, he'll show up
with his tail between his legs!
520
00:40:50,560 --> 00:40:53,400
That's enough, all right?
I'm sick of your attacks.
521
00:40:53,480 --> 00:40:55,120
Mother, stay out of it!
522
00:40:55,200 --> 00:40:59,200
I will not explain myself anymore,
and I'm through apologizing!
523
00:40:59,280 --> 00:41:03,680
Look, if you're worried about the money,
I won't ask you for another cent.
524
00:41:03,760 --> 00:41:04,960
Never again!
525
00:41:05,720 --> 00:41:07,680
If you want to fire me, do it.
526
00:41:08,240 --> 00:41:10,160
But do it now or just keep quiet!
527
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
Don't hold it against him. He's upset.
528
00:41:20,160 --> 00:41:21,280
Carmen...
529
00:41:22,480 --> 00:41:26,280
for the first time, your son has shown
that he has a backbone
530
00:41:26,360 --> 00:41:29,160
and has acted like a true Cifuentes.
531
00:41:30,720 --> 00:41:32,280
And for the first time...
532
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
he didn't need his mother.
533
00:41:54,840 --> 00:41:55,880
What's this?
534
00:41:58,200 --> 00:41:59,840
I wanted to know how you were.
535
00:42:00,400 --> 00:42:02,040
Perfectly fine.
536
00:42:02,120 --> 00:42:05,680
Actually, I invited my father to the party
just so you and I could be alone.
537
00:42:05,760 --> 00:42:07,320
And look, it worked.
538
00:42:13,720 --> 00:42:14,960
Come with me.
539
00:42:21,080 --> 00:42:23,280
-Where are we?
-Welcome to my temple.
540
00:42:23,360 --> 00:42:25,360
This is my secret hideaway, Lidia.
541
00:42:27,280 --> 00:42:29,040
It's entirely possible that right now
542
00:42:29,120 --> 00:42:32,000
my dear father is writing me out
of his will.
543
00:42:33,720 --> 00:42:36,440
Tomorrow, they might not even let me
into the building.
544
00:42:36,520 --> 00:42:37,960
That would be a shame.
545
00:42:40,400 --> 00:42:44,640
"I had thought that, as well as being
a magnificent host, you had big dreams."
546
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
You said that.
547
00:42:48,240 --> 00:42:50,240
I guess I'm not such a good host.
548
00:42:53,080 --> 00:42:56,160
It was a great party.
I didn't mean to insult you.
549
00:42:56,960 --> 00:42:58,160
I know.
550
00:43:00,520 --> 00:43:03,480
It's just that...
I expected more from you.
551
00:43:05,320 --> 00:43:08,920
When you think a person is capable
of doing great things...
552
00:43:09,520 --> 00:43:12,520
it's frustrating
to see him settle for less.
553
00:43:14,120 --> 00:43:15,160
I'm not.
554
00:43:16,960 --> 00:43:18,640
I have big dreams.
555
00:43:18,720 --> 00:43:19,840
Sure...
556
00:43:29,000 --> 00:43:30,920
I've been working on this for a long time.
557
00:43:31,800 --> 00:43:32,880
What is it?
558
00:43:32,960 --> 00:43:36,880
A project I tried to show my father.
As usual, he wouldn't listen.
559
00:43:38,240 --> 00:43:40,200
I won't bore you with technical details...
560
00:43:41,240 --> 00:43:43,960
but this machine
will vastly improve our efficiency...
561
00:43:44,880 --> 00:43:46,200
and increase company profits.
562
00:43:48,000 --> 00:43:51,480
-It must be worth a fortune.
-Yes... and no.
563
00:43:53,240 --> 00:43:54,400
How's that?
564
00:43:54,480 --> 00:43:57,720
We have to build a prototype
to show that it works.
565
00:43:57,800 --> 00:44:00,720
Without the finished prototype,
these papers are worthless.
566
00:44:01,800 --> 00:44:05,600
As soon as I build it...
it will be truly revolutionary.
567
00:44:32,320 --> 00:44:34,120
What's going on? Where are you going?
568
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
We're going to my mother's
for a few days...
569
00:44:38,000 --> 00:44:40,920
until I can process what you've done.
570
00:44:41,760 --> 00:44:45,840
Maybe I can forgive you in time,
but I cannot stand being here for now.
571
00:44:46,760 --> 00:44:49,440
-What are you doing, Mario?
-You're not going anywhere.
572
00:44:49,520 --> 00:44:52,360
No! Leave her! Mario, no!
573
00:44:52,440 --> 00:44:53,800
Leave her alone!
574
00:44:55,880 --> 00:44:57,080
We are leaving, Mario.
575
00:44:58,800 --> 00:45:02,720
-Mario! Take it easy!
-Why are you doing this to me?
576
00:45:02,800 --> 00:45:05,560
-You got these ideas from your friends.
-They had nothing to do with it.
577
00:45:05,640 --> 00:45:07,720
-You are not like them.
-Leave them alone.
578
00:45:07,800 --> 00:45:09,000
Why are you doing this?
579
00:45:09,080 --> 00:45:10,920
Why are you doing this to me?
580
00:45:15,240 --> 00:45:17,240
-Do you want to know why?
-Yes!
581
00:45:18,160 --> 00:45:21,920
Because you cheated on me!
Not just once, but so many times!
582
00:45:23,040 --> 00:45:26,240
I don't deserve to be humiliated
like this anymore.
583
00:45:53,640 --> 00:45:54,800
Come on, run!
584
00:45:59,920 --> 00:46:01,000
-Here goes.
-Do it.
585
00:46:29,320 --> 00:46:30,360
And suddenly,
586
00:46:30,440 --> 00:46:33,200
when you think that you haveeverything under control...
587
00:46:35,640 --> 00:46:37,880
that your life is ruled by reason,
588
00:46:39,760 --> 00:46:43,880
someone will awaken your sleeping heart.
589
00:46:44,720 --> 00:46:46,480
But if you were guided by reason,
590
00:46:47,840 --> 00:46:50,320
you would run far away.
591
00:46:51,640 --> 00:46:54,480
But you can't run forever.
592
00:47:04,160 --> 00:47:06,160
Because the heart is alive
593
00:47:06,240 --> 00:47:08,680
and you can't stop itfrom following its path...
594
00:47:10,800 --> 00:47:14,280
even if you know that pathwill end up hurting you.
595
00:47:38,440 --> 00:47:44,160
To think or to let yourself go?That's always the dilemma.
596
00:47:57,480 --> 00:47:59,480
The heart makes us dream.
597
00:48:06,920 --> 00:48:11,080
I'm Marga, Operator 47,who answers your calls in the company.
598
00:48:12,160 --> 00:48:15,520
I'm also the woman you helpedget her purse back last night.
599
00:48:15,600 --> 00:48:18,440
I want to send youmy eternal gratitude for that.
600
00:48:19,840 --> 00:48:21,080
You are my hero.
601
00:48:23,880 --> 00:48:26,960
But it's the headthat transforms dreams into reality.
602
00:49:28,880 --> 00:49:31,680
The head guides us along an orderly path,
603
00:49:32,600 --> 00:49:35,000
while the heart takes usinto unexplored places
604
00:49:35,080 --> 00:49:37,440
that we never could have imagined existed.
605
00:49:44,200 --> 00:49:47,960
Head or heart? It's difficult to decide.
606
00:49:58,440 --> 00:49:59,440
This is it.
607
00:50:01,680 --> 00:50:04,040
You've behaved like a real gentleman...
608
00:50:05,200 --> 00:50:08,240
-but if you think walking me home--
-Why did you change your mind?
609
00:50:10,560 --> 00:50:12,080
I'd never been rejected so much.
610
00:50:13,000 --> 00:50:16,080
And suddenly, one night,
you let me buy you a drink. Why?
611
00:50:17,800 --> 00:50:20,000
-What do you want from me?
-Me?
612
00:50:21,080 --> 00:50:25,000
You realize I could ask you
the exact same question.
613
00:50:28,520 --> 00:50:31,720
Lidia, you're a mystery to everyone,
except me.
614
00:50:33,160 --> 00:50:34,520
I see through that act.
615
00:50:34,600 --> 00:50:38,440
The fact you're always on the defensive
is just a front to protect yourself.
616
00:50:39,840 --> 00:50:43,880
If I had to guess why,
I'd say someone broke your heart.
617
00:50:45,440 --> 00:50:48,160
But whoever hurt you so much
didn't know what he had.
618
00:50:48,840 --> 00:50:49,960
And you do?
619
00:50:51,520 --> 00:50:52,720
Quite well.
620
00:50:54,480 --> 00:50:58,080
-So you wouldn't break my heart?
-Never.
621
00:50:59,240 --> 00:51:00,600
At least not intentionally.
622
00:51:02,280 --> 00:51:05,240
So tonight,
you won't try to steal a kiss from me?
623
00:51:07,880 --> 00:51:09,240
I did think about it.
624
00:51:11,160 --> 00:51:14,000
And I prefer apologizing
to asking for permission.
625
00:51:17,240 --> 00:51:20,520
But for once in my life,
I think I'll try to do things properly.
626
00:51:22,880 --> 00:51:27,400
I want to give each step
the time it needs, so...
627
00:51:30,800 --> 00:51:33,960
-See you tomorrow, Miss Aguilar.
-See you tomorrow. Carlos.
46466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.