All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E03.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:13,000 From a very young age, we're taught that lying is wrong... 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,280 that it makes you a bad person. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,680 But that's just the first lie. 4 00:00:27,680 --> 00:00:30,480 Lies help us to defeat our fears. 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,560 They project a tailored image of ourselves to others. 6 00:00:37,440 --> 00:00:41,080 In short, lies help us to live. 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 IDENTITY CARD 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,320 I'd lied many times in my life. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,000 I never felt guilt or remorse, and I always got away with it. 10 00:00:56,680 --> 00:00:58,600 Until I decided to become Lidia Aguilar. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 She wasn't selected. 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,360 Don Francisco, she was tricked. 13 00:01:03,440 --> 00:01:05,720 The girl swears up and down that... 14 00:01:06,600 --> 00:01:09,800 this woman stopped her from taking the tests. 15 00:01:09,880 --> 00:01:13,080 -And you think I tricked her? -You certainly fit the description. 16 00:01:13,160 --> 00:01:16,440 This is absurd. I am Lidia Aguilar. 17 00:01:16,520 --> 00:01:19,080 If you are, why don't you show us your identification? 18 00:01:19,160 --> 00:01:22,160 -I didn't bring it. -Sure. What a coincidence. 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,080 -Well, I'm working. -Sure, sure. 20 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 I've never had a situation like this. 21 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 I know every single employee. 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,760 Do you know how many Antonio Garcías or Dolores Ruizes there are here? 23 00:01:34,640 --> 00:01:37,280 You did the right thing by informing me, but... 24 00:01:38,200 --> 00:01:40,640 I'd like this to remain as it is, 25 00:01:40,720 --> 00:01:42,520 merely an unfortunate coincidence. 26 00:01:44,040 --> 00:01:46,520 -Yes, of course, sir. -Thank you, Ángeles. 27 00:01:46,600 --> 00:01:47,760 If you'll excuse me. 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,760 Talk to her. Stop her from telling anyone. 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,600 I'm sorry you had to lie again because of me. 30 00:01:57,680 --> 00:01:59,520 -I don't care about that. -Well, I do. 31 00:02:00,360 --> 00:02:02,480 It's clear that I only cause problems for you. 32 00:02:02,960 --> 00:02:05,040 Since I left, everything's gone well for you. 33 00:02:06,320 --> 00:02:08,320 Are you going to pretend nothing happened? 34 00:02:13,520 --> 00:02:16,400 -That kiss was a mistake. -No, it wasn't, Alba. 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 Since you arrived, everything's changed for me. 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,520 What do you want? 37 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 You. 38 00:02:32,840 --> 00:02:34,160 Tell me you don't. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 40 00:03:47,240 --> 00:03:50,000 Son, it's just as well you're still here. 41 00:03:50,400 --> 00:03:52,360 The early bird catches the worm. 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,520 That must be why the poor get up so early, 43 00:03:55,600 --> 00:03:58,240 something you clearly don't need to do. 44 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 No, nor do any of us. 45 00:04:01,640 --> 00:04:04,800 Father and Francisco leave early of their own free will. 46 00:04:04,880 --> 00:04:08,800 We need to talk to you. Your sister's worried about Francisco. 47 00:04:08,880 --> 00:04:11,080 -Mother, please! -When isn't she? 48 00:04:11,160 --> 00:04:14,680 Talk to him. Find out if something's worrying him, if-- 49 00:04:14,760 --> 00:04:16,080 CHAPTER 3: LIES 50 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 If there's another woman! 51 00:04:21,920 --> 00:04:23,200 Fine. 52 00:04:23,280 --> 00:04:24,480 Yes, it's true. 53 00:04:25,720 --> 00:04:27,080 He's cheating on you... 54 00:04:28,960 --> 00:04:31,080 with the Telephone Company. 55 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 Idiot! 56 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 For God's sake, your jokes are always in such poor taste. 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,680 Mother, Francisco's only problem is that he works too hard. 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,760 You see, my girl? You needn't worry. 59 00:04:41,840 --> 00:04:44,760 Don't obsess, and let's get on with our lives. 60 00:04:44,840 --> 00:04:46,520 Did you take your medication? 61 00:04:53,640 --> 00:04:55,040 -Happy? -Yes. 62 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 Switchboard? Good morning. This is Mrs. Cifuentes. 63 00:05:25,360 --> 00:05:27,720 I want to speak to Carolina, my husband's secretary. 64 00:05:32,280 --> 00:05:33,840 Management Office. Hello? 65 00:05:33,920 --> 00:05:36,440 -Carolina, good morning. -Good morning, Elisa. 66 00:05:36,520 --> 00:05:39,760 -I'll put you through to Francisco. -No, no. 67 00:05:39,840 --> 00:05:42,480 I want to speak to you. 68 00:05:42,560 --> 00:05:46,000 How long have you been working for the company? 69 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 Three or four years? 70 00:05:48,080 --> 00:05:52,400 Four and a half, to be exact. Not counting my time on the switchboard. 71 00:05:52,480 --> 00:05:53,840 I know. 72 00:05:53,920 --> 00:05:57,040 And you've always been there when I needed you, true? 73 00:05:58,200 --> 00:06:01,200 Of course. You know how much I owe your family. 74 00:06:01,280 --> 00:06:05,320 Look, what I'm going to propose is to stay between us. 75 00:06:06,280 --> 00:06:07,840 I don't want anyone to find out. 76 00:06:08,480 --> 00:06:10,240 How can I help you, Elisa? 77 00:06:12,600 --> 00:06:14,680 I want to be informed about my husband's activities. 78 00:06:19,720 --> 00:06:22,480 If you mean his schedule, I could-- 79 00:06:22,560 --> 00:06:24,040 Carolina, please, 80 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 we're both women who know how men work. 81 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Must I explain in detail what I want to know? 82 00:06:31,520 --> 00:06:33,240 I want to know if he has a lover. 83 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 A lover? Francisco? 84 00:06:37,440 --> 00:06:39,720 I'm very sorry, but-- 85 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 Just tell me if you find out anything. 86 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 I assure you, I can be very generous. 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,480 How could you do that to me? Do you want to get me fired? 88 00:07:01,560 --> 00:07:05,440 No. I don't. I just want you to tell the truth. 89 00:07:05,520 --> 00:07:06,960 You're hiding something. 90 00:07:07,040 --> 00:07:09,680 It doesn't matter what you say, I don't believe you. 91 00:07:09,760 --> 00:07:12,960 It's better to think I'm a liar who lied to you about Mario, too. 92 00:07:13,040 --> 00:07:14,080 That's much better. 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,760 Know what? If you're hurt, take it out on him, not me. 94 00:07:16,840 --> 00:07:18,440 I've got nothing to do with this. 95 00:07:18,520 --> 00:07:21,040 What's going on? We could hear you from the hallway. 96 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Tell them. Tell them. 97 00:07:25,840 --> 00:07:29,160 Her name's not Lidia Aguilar. She's a liar. 98 00:07:29,240 --> 00:07:32,160 -What are you saying? -Denying it doesn't make it any less true. 99 00:07:32,240 --> 00:07:34,440 -You're a liar. -Ángeles... 100 00:07:36,080 --> 00:07:38,920 Keep on deceiving yourself. It's your marriage, not mine. 101 00:07:39,000 --> 00:07:42,240 Yes, it's my marriage. He's my husband. 102 00:07:42,320 --> 00:07:44,720 You didn't see anything. You made it up. 103 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 She didn't make it up, Ángeles. 104 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 She didn't see him with anyone. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,760 I did. 106 00:07:53,120 --> 00:07:56,320 At the grand opening party, I opened the bathroom door and... 107 00:07:56,400 --> 00:07:59,320 I didn't know he was your husband, so I didn't dare tell you. 108 00:08:00,240 --> 00:08:02,160 Lidia thought you should know. 109 00:08:04,040 --> 00:08:05,640 I told you I wasn't lying. 110 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 Ángeles, are you all right? 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,520 Ángeles! 112 00:08:22,880 --> 00:08:24,800 What's wrong? 113 00:08:26,040 --> 00:08:29,120 I had an argument with Lidia. It was just awful, Carolina. 114 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 With Lidia? 115 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 There's a girl who says she's Lidia Aguilar... 116 00:08:34,280 --> 00:08:37,960 and that the Lidia we know isn't really Lidia at all. 117 00:08:38,040 --> 00:08:40,000 She's not who she says she is. 118 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Is that why you were talking to Francisco this morning? 119 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 Yes. I told him, but he didn't believe me. 120 00:08:47,120 --> 00:08:49,200 He says it was a coincidence. 121 00:08:49,280 --> 00:08:52,120 -I feel dizzy. -Ángeles, I was looking for you. 122 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Are you all right? 123 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 No, she's not. She's a little unwell, Sara. 124 00:08:57,480 --> 00:09:00,360 Miss Millán, do you mind if I take the day off? 125 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 Yes, of course, if you're not feeling well. 126 00:09:03,200 --> 00:09:04,920 -Thank you. -I'll see her out. 127 00:09:44,040 --> 00:09:47,360 Girls, I'd like to speak to you. 128 00:09:48,840 --> 00:09:52,240 This has all been a mix-up. I can't convince Ángeles... 129 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 but I wouldn't want you to doubt me as well. 130 00:09:56,800 --> 00:10:00,120 Sure, it's a coincidence. Lots of people have the same name. 131 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 Don't worry about us. 132 00:10:02,720 --> 00:10:05,800 -Carlota, may I have a word? -Yes, of course. 133 00:10:07,280 --> 00:10:09,240 Is Ángeles all right? 134 00:10:09,320 --> 00:10:11,600 -I just saw her in the hallway, and-- -Yes. 135 00:10:12,720 --> 00:10:15,960 -Well, no. It's a personal matter. -I understand. 136 00:10:16,040 --> 00:10:19,120 I don't want to pry. I was just worried it was about work. 137 00:10:19,200 --> 00:10:20,920 Did you know tomorrow's her last day? 138 00:10:21,000 --> 00:10:23,160 -Yes, I heard. -Ángeles is a model employee. 139 00:10:23,760 --> 00:10:27,280 I was thinking of organizing a surprise farewell party for her. 140 00:10:27,360 --> 00:10:31,520 -If you could help me-- -Sure, I'd love to. Of course. 141 00:10:31,600 --> 00:10:33,920 It's not every day a woman's worth is recognized. 142 00:10:34,800 --> 00:10:38,640 By the way, congratulations on your part in the talk yesterday. 143 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Thanks. I just said what I think. 144 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 What a lot of us think. 145 00:10:44,160 --> 00:10:48,080 It's nice to meet people with whom you share ideas and beliefs. 146 00:10:49,880 --> 00:10:53,800 But be careful who you talk to about the Lyceum meetings. 147 00:10:53,880 --> 00:10:55,720 Not everyone agrees with us. 148 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 -Sure, I understand. -Back to work. 149 00:11:11,760 --> 00:11:14,760 -What? Are you crazy? -Ángeles told me everything. 150 00:11:15,960 --> 00:11:19,280 -Everything or just about me? -You don't fool me. 151 00:11:19,360 --> 00:11:21,240 I know your type. 152 00:11:21,320 --> 00:11:24,480 -Butter wouldn't melt in your mouth. -Are you talking about yourself or me? 153 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 It was tough for me to get to where I am now, 154 00:11:27,320 --> 00:11:29,640 and I'm not letting anyone jeopardize that. 155 00:11:31,240 --> 00:11:35,800 Mind your own business, or you'll be the one with the problem. 156 00:11:44,720 --> 00:11:47,120 I hope you can prove who you are... 157 00:11:47,200 --> 00:11:49,440 because you'll have to prove it to the police. 158 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 What's wrong? 159 00:11:53,360 --> 00:11:56,080 Did you think this was just a chat in the changing room? 160 00:11:57,920 --> 00:12:01,320 Ángeles may be a saint, but I can't let this go. 161 00:12:10,200 --> 00:12:12,880 -What about Francisco? -Francisco did all he could. 162 00:12:12,960 --> 00:12:16,200 I convinced one operator, but, Victoria, if the cops show up... 163 00:12:16,280 --> 00:12:18,920 Honey, if they do, you'd better not be there. 164 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 -I can't leave now. -Why's that? 165 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 If I do, they'll fire all the girls who have helped me. 166 00:12:24,680 --> 00:12:27,600 Alba sacrificing herself for her friends? 167 00:12:28,720 --> 00:12:32,120 I thought I taught you not to be sentimental 168 00:12:32,200 --> 00:12:35,520 and that after what happened to Gimena, you'd learned your lesson. 169 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 I need fake papers that say I'm Lidia Aguilar. 170 00:12:38,040 --> 00:12:40,840 -Sure. By when? -Today. 171 00:12:40,920 --> 00:12:44,120 That's impossible. You know I need at least two days. 172 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 A birth certificate, anything. 173 00:12:46,240 --> 00:12:49,080 All right. I'll talk to my contact. 174 00:12:49,160 --> 00:12:50,200 Miss Aguilar? 175 00:12:50,280 --> 00:12:53,280 Come around tonight. I hope to have the papers by then-- 176 00:12:53,360 --> 00:12:56,160 What a nice coincidence. It makes coming to work a joy. 177 00:12:56,240 --> 00:12:58,440 Well, coincidence or fate. 178 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 It's trouble in my case, but you can see it as you like. 179 00:13:01,480 --> 00:13:02,720 Because? 180 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 You know, the reprimand, the customer support department... 181 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 The reprimand. 182 00:13:08,600 --> 00:13:11,880 -Are you always so pragmatic? -Are you always so frivolous? 183 00:13:14,720 --> 00:13:18,560 You're one of the few people I know who always says what they think. 184 00:13:18,640 --> 00:13:20,880 That must be a rare thing in your life. 185 00:13:20,960 --> 00:13:24,080 True, but I must admit that you've disappointed me this time. 186 00:13:25,920 --> 00:13:28,400 Being the boss' son with a silver spoon in my mouth 187 00:13:28,480 --> 00:13:30,680 doesn't mean I'm empty-headed. 188 00:13:30,760 --> 00:13:33,920 I've got big dreams for myself and for the company. 189 00:13:34,480 --> 00:13:36,320 I'm sorry I broke your heart. 190 00:13:37,680 --> 00:13:40,640 Does that mean you'll stop asking me out to dinner? 191 00:13:40,720 --> 00:13:41,920 -No. -Gee! 192 00:13:42,000 --> 00:13:44,120 This world is for the stubborn. 193 00:13:44,200 --> 00:13:46,720 And when I have a dream, I chase it until I reach it. 194 00:13:48,160 --> 00:13:50,480 And what are your dreams, Miss Aguilar? 195 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 Some of us don't have the luxury of having dreams. 196 00:13:56,200 --> 00:13:58,000 We just try to survive. 197 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 -What are you doing, Miguel? -Nothing, Don Ricardo... 198 00:14:07,560 --> 00:14:09,800 That's not my best impersonation of my father. 199 00:14:09,880 --> 00:14:13,320 -Like father, like-- -Finish that sentence and you're fired. 200 00:14:14,040 --> 00:14:18,000 I sense your nervous energy is due to more than just the line issues. 201 00:14:18,760 --> 00:14:20,920 Any new stroke of genius I should know about? 202 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 I'm losing sleep over the rotary. 203 00:14:23,880 --> 00:14:25,800 What's wrong with the little fellow? 204 00:14:27,800 --> 00:14:30,240 I think I found the key to stop it from overheating. 205 00:14:30,320 --> 00:14:33,560 The exponential rise in calls and simultaneous running is no problem 206 00:14:33,640 --> 00:14:35,280 if processing management is-- 207 00:14:35,360 --> 00:14:37,240 Okay! Do you think you can solve it? 208 00:14:37,320 --> 00:14:41,480 I don't think so. I know so. But to check, we need to build a prototype-- 209 00:14:41,560 --> 00:14:44,920 Miguel, one step at a time. First, we have to convince my father. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,720 -We'll do that tomorrow. -You're serious? 211 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 Make a list of what you need, and I'll take care of it. 212 00:14:50,480 --> 00:14:52,040 It won't be cheap, Carlos. 213 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 Making dreams come true never is. 214 00:15:00,280 --> 00:15:02,280 -Carolina. -Good morning. 215 00:15:04,320 --> 00:15:07,880 -I didn't know you were here. -There's money missing. Did you take it? 216 00:15:09,520 --> 00:15:10,600 It was an emergency. 217 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 What kind of emergency? 218 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 My sister's worried about you. 219 00:15:19,200 --> 00:15:22,120 She thinks you have a lover. She asked me to find out. 220 00:15:23,600 --> 00:15:27,400 Remember I told you the other day that I'd seen Alba again? 221 00:15:29,200 --> 00:15:30,280 It was her. 222 00:15:30,840 --> 00:15:33,040 She needed money, and I lent it to her. 223 00:15:33,120 --> 00:15:34,960 I'll pay it back, I swear. 224 00:15:36,120 --> 00:15:38,400 I won't say a thing. You can trust me. 225 00:15:38,480 --> 00:15:42,240 Thanks. It's a delicate situation. 226 00:15:42,320 --> 00:15:44,200 Pour me a cognac, too. A generous amount. 227 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 Why didn't you tell me before? 228 00:15:53,760 --> 00:15:55,920 Because Alba isn't the person she was. 229 00:15:58,080 --> 00:15:59,840 She's changed a lot. 230 00:16:01,880 --> 00:16:04,360 You're not thinking of leaving my sister, are you? 231 00:16:10,960 --> 00:16:13,440 You have to be honest with yourself, Francisco. 232 00:16:13,520 --> 00:16:16,160 We're friends. That won't change, no matter what. 233 00:16:16,240 --> 00:16:19,160 But Elisa's my sister, and she doesn't deserve to be hurt. 234 00:16:21,400 --> 00:16:22,720 Thanks, Carlos. 235 00:16:24,080 --> 00:16:25,840 She'd eventually get over it, 236 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 but my father wouldn't rest until he'd destroyed you. 237 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Come in. 238 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Don Francisco, the police are here. 239 00:16:40,800 --> 00:16:42,760 -The best in the world. -I know, right? 240 00:16:42,840 --> 00:16:44,720 It's amazing what the telephone can do. 241 00:16:44,800 --> 00:16:48,400 Carlota, today's a great day, an historic day. 242 00:16:48,480 --> 00:16:52,600 I hope it's not pie in the sky, but this could be pioneering. 243 00:16:52,680 --> 00:16:54,840 No one knows what you're talking about. 244 00:16:54,920 --> 00:16:56,240 The Rotary 7. 245 00:16:56,320 --> 00:16:59,440 Carlos is behind me. We're showing it to his father. 246 00:16:59,520 --> 00:17:03,000 -Congratulations. What's a Rotary 7? -What is this project? 247 00:17:03,080 --> 00:17:06,160 I never listen when you talk about integral equations. 248 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 I'll cut out the scientific jargon. 249 00:17:08,080 --> 00:17:10,640 The Rotary 7 is the future of telecommunications. 250 00:17:10,720 --> 00:17:12,040 It's a long way off. 251 00:17:12,120 --> 00:17:15,320 I need to present the project, build the prototype... 252 00:17:15,400 --> 00:17:17,240 One step at a time. 253 00:17:17,320 --> 00:17:20,880 -If it works, you'll be rich, right? -My head's spinning thinking about it. 254 00:17:20,960 --> 00:17:23,280 The Cifuenteses will make a fortune off of it. 255 00:17:23,360 --> 00:17:25,560 Excuse me. Are you Miss Aguilar? 256 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 The director wants to see you in his office. 257 00:17:31,560 --> 00:17:34,840 Go right in. They're waiting for you. Best of luck, honey. 258 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Are you Miss Aguilar? 259 00:17:43,480 --> 00:17:46,480 Inspector Beltrán. Take a seat, please. 260 00:17:53,960 --> 00:17:55,440 Relax, it's nothing. 261 00:17:56,680 --> 00:17:59,760 We got a report from someone... 262 00:18:00,400 --> 00:18:03,800 who says you took her spot in the company's tests. 263 00:18:03,880 --> 00:18:06,800 I've told him things like that don't happen in my company. 264 00:18:06,880 --> 00:18:10,920 -I trust my staff completely. -It's obviously just a coincidence. 265 00:18:11,000 --> 00:18:12,120 Most likely. 266 00:18:12,200 --> 00:18:16,200 And after a simple check, I'm sure this matter will be settled. 267 00:18:17,880 --> 00:18:22,800 Miss, do you have any papers to verify your identity? 268 00:18:25,080 --> 00:18:27,200 -I told Don Francisco-- -Is this necessary? 269 00:18:28,040 --> 00:18:29,240 I'm afraid so. 270 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 Excuse me, could you leave me alone with Miss Aguilar? 271 00:18:33,760 --> 00:18:34,920 It will just be a moment. 272 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 Let's go. 273 00:18:46,040 --> 00:18:48,360 What's all this about? 274 00:18:48,440 --> 00:18:50,680 You know very well that I don't have papers. 275 00:18:50,760 --> 00:18:54,640 I know it, you know it, but they don't. 276 00:18:56,880 --> 00:19:01,280 I know all about you, Don Francisco, your past with him... 277 00:19:01,360 --> 00:19:03,760 and this reunion at the station. 278 00:19:06,600 --> 00:19:08,160 Keep it. I have more. 279 00:19:12,520 --> 00:19:17,560 Maybe you don't care about your life. No wonder. It's not a great life. 280 00:19:17,640 --> 00:19:21,800 But what if I went out there and showed people this photo? 281 00:19:21,880 --> 00:19:24,560 What do you think would happen to your dear Francisco? 282 00:19:25,760 --> 00:19:28,200 What do you want? Money? 283 00:19:28,280 --> 00:19:31,120 I'm not surprised that you got the job. 284 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 You're pretty smart for a woman. 285 00:19:33,760 --> 00:19:35,960 -What if I say no? -You won't. 286 00:19:37,760 --> 00:19:40,200 -What's taking so long? -How should I know? 287 00:19:41,120 --> 00:19:42,200 Sorry. 288 00:19:44,080 --> 00:19:46,480 I don't like the police being here. 289 00:19:48,560 --> 00:19:52,080 Excuse me. Shall I prepare the dismissal letter? 290 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Whose dismissal? 291 00:19:56,400 --> 00:19:58,800 This girl's built up several work infractions, 292 00:19:58,880 --> 00:20:01,480 and considering the criteria for dismissal, I thought-- 293 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Carolina, you're not paid to think. 294 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 Don Ricardo may have been fond of you, 295 00:20:06,280 --> 00:20:10,000 but while I'm director, just do as I say and keep your thoughts to yourself. 296 00:20:10,680 --> 00:20:11,920 Very well. 297 00:20:13,120 --> 00:20:16,200 It's all sorted out. Miss Aguilar is who she says. 298 00:20:16,280 --> 00:20:18,800 It was just an unfortunate coincidence. 299 00:20:19,720 --> 00:20:23,080 If you don't need me, I'd like to get back to work. 300 00:20:23,160 --> 00:20:24,840 Of course. Go, go. 301 00:20:29,720 --> 00:20:32,840 I apologize for any inconvenience we've caused you, Mr. Gómez. 302 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 -Of course. -Mr. Cifuentes. 303 00:20:39,960 --> 00:20:41,400 I'm glad it's all cleared up. 304 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 So am I. That girl's fantastic. 305 00:20:44,520 --> 00:20:47,120 By the way, I need to speak to you and my father. 306 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 I have a proposal that will change the future of the company. 307 00:20:49,920 --> 00:20:51,120 What is it? 308 00:20:53,200 --> 00:20:54,440 It's a secret. 309 00:20:58,720 --> 00:21:01,720 He chewed me out. I don't know how she got away with it. 310 00:21:01,800 --> 00:21:04,560 Don't be silly. They had the same name. 311 00:21:04,640 --> 00:21:07,440 Still, those Cifuenteses are a piece of work. 312 00:21:07,520 --> 00:21:11,000 If the police asked about any other girl, she'd be kicked to the curb. 313 00:21:11,080 --> 00:21:14,640 But of course... she's got both of them spellbound. 314 00:21:15,560 --> 00:21:18,200 If Cifuentes Junior is anything like his dad, 315 00:21:18,280 --> 00:21:20,520 she'll handle him easily enough. 316 00:21:20,600 --> 00:21:22,960 -You know what I mean. -You idiot. 317 00:21:23,040 --> 00:21:24,480 I don't know why I came. 318 00:21:26,400 --> 00:21:29,760 I am surprised at Francisco. He's not like the Cifuenteses. 319 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 Or he hides it better than they do. 320 00:21:33,800 --> 00:21:36,040 It could be one of the new operators, 321 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 but I won't make accusations without proof. 322 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 And I suppose that proof comes at a price. 323 00:21:41,600 --> 00:21:44,520 Doña Elisa, you must understand, I'm putting my job on the line. 324 00:21:45,720 --> 00:21:47,120 You'll get what you ask. 325 00:21:47,200 --> 00:21:50,600 But I want proof, and I hope you do what it takes to get it. 326 00:21:51,400 --> 00:21:52,720 Don't you doubt it. 327 00:21:54,520 --> 00:21:57,840 I was looking for you. Ubalda brought the centerpieces. 328 00:21:57,920 --> 00:21:59,840 I need you to help me choose. 329 00:22:00,760 --> 00:22:02,280 Are you all right, honey? 330 00:22:02,760 --> 00:22:04,080 Honey? 331 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 Yes, Mother, of course. 332 00:22:08,120 --> 00:22:10,520 You lie as badly as your father. 333 00:22:10,600 --> 00:22:13,640 I hope you know what you're doing and that it doesn't get out of hand. 334 00:22:13,720 --> 00:22:16,240 Mother, please, trust me just this once. 335 00:22:16,320 --> 00:22:19,520 That's what your father said, and nine months later, you were born. 336 00:22:25,240 --> 00:22:26,560 Carlota... 337 00:22:27,920 --> 00:22:29,440 what do you think? 338 00:22:29,520 --> 00:22:31,120 I don't know. 339 00:22:31,200 --> 00:22:34,560 Two days ago, she told us thugs were after her for money. 340 00:22:35,440 --> 00:22:38,560 Sure, maybe that's why she changed her name. 341 00:22:38,640 --> 00:22:42,040 Marga, I don't know. All I know is she's a mystery... 342 00:22:42,120 --> 00:22:43,840 and she never talks about her life. 343 00:22:43,920 --> 00:22:45,480 That's not true. 344 00:22:45,560 --> 00:22:48,120 She told us about her mother and the thugs. 345 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 She looks really upset. 346 00:22:51,000 --> 00:22:53,920 You don't fool around with sickness and death. 347 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 You're too trusting. 348 00:22:57,680 --> 00:23:00,800 -Ladies, good morning. -Good morning, Don Ricardo. 349 00:23:00,880 --> 00:23:03,360 Miss Rodríguez de Senillosa? 350 00:23:04,880 --> 00:23:07,720 Come with me for a moment, please. 351 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Yes, of course. 352 00:23:16,240 --> 00:23:19,640 Operator 40... 57. 57. 353 00:23:19,720 --> 00:23:22,560 -Hello. -Hello, it's Pablo Santos... 354 00:23:22,640 --> 00:23:24,440 from administration. 355 00:23:24,520 --> 00:23:27,480 Good morning, Don Pablo. How's your morning? 356 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 I got to work a bit late. 357 00:23:31,480 --> 00:23:35,200 I got lost in the subway tunnels and it took me 15 minutes to get out. 358 00:23:35,280 --> 00:23:38,000 Madrid is a little tricky for newcomers. 359 00:23:38,080 --> 00:23:41,760 Well, so they tell me. I'm from Madrid, born and raised. 360 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 You'll see. Madrid has its good things, too. 361 00:23:45,080 --> 00:23:48,000 I'm so hungry, the only good things I can think of 362 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 are the calamari sandwiches. 363 00:23:50,800 --> 00:23:55,040 Then I won't keep you. You need breakfast, and to make a call. 364 00:23:55,120 --> 00:23:57,560 -What number do you want? -No number. 365 00:23:59,880 --> 00:24:04,360 In fact, I only called to speak to you a little. 366 00:24:05,960 --> 00:24:08,800 Yesterday's shift flew by... 367 00:24:11,240 --> 00:24:13,520 and I wanted to hear your voice. 368 00:24:16,960 --> 00:24:18,440 Don Pablo, I have to leave you. 369 00:24:19,080 --> 00:24:21,840 -I've got a string of calls. -Yes, of course. 370 00:24:23,920 --> 00:24:27,680 Until next time, Operator 57. 371 00:24:28,480 --> 00:24:30,120 You know where to find me. 372 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 Good morning. Operator-- 373 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 -Help me. There's a fire in my home. -A fire? 374 00:24:40,520 --> 00:24:42,760 The fire's spreading. I can't put it out. 375 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 Right, relax and breathe. 376 00:24:45,800 --> 00:24:46,920 Give me your address. 377 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 -23 Hortaleza. -I'll take care of it. 378 00:24:48,920 --> 00:24:52,160 Go out at once and warn the neighbors. 379 00:24:52,240 --> 00:24:55,920 I'll call the firemen and the authorities. Relax, it'll all be fine. 380 00:24:58,000 --> 00:25:00,720 Madrid Fire Department? This is the Telephone Company. 381 00:25:00,800 --> 00:25:02,840 There's a fire at 23 Hortaleza. 382 00:25:02,920 --> 00:25:06,160 Send an ambulance at once. Call the police station on Luna Street. 383 00:25:14,200 --> 00:25:16,440 Is there a problem, Don Ricardo? 384 00:25:16,520 --> 00:25:19,800 Actually, there is, my dear. That's why I asked you to come. 385 00:25:19,880 --> 00:25:25,360 We had no idea that we had a Rodríguez de Senillosa in our ranks. 386 00:25:25,440 --> 00:25:26,680 So that's it. 387 00:25:26,760 --> 00:25:30,120 I assume the company's interested in my worth, not my name. 388 00:25:30,960 --> 00:25:34,880 I suppose you know our two families have been friends for a long time. 389 00:25:34,960 --> 00:25:38,640 Yes, but I wanted to get the job based on my own merit, not my connections. 390 00:25:38,720 --> 00:25:40,160 That's where you're wrong. 391 00:25:40,240 --> 00:25:42,400 If we'd known, you never would have been hired. 392 00:25:42,480 --> 00:25:46,360 And I'm afraid it's reason enough to let you go. 393 00:25:46,440 --> 00:25:49,680 -What? -You'll understand that we cannot allow 394 00:25:49,760 --> 00:25:53,640 a woman of your station to work as a common operator. 395 00:25:53,720 --> 00:25:57,560 -You're firing me? -It's for your own good. 396 00:25:57,640 --> 00:26:00,240 Your place is down there, among the customers, 397 00:26:00,320 --> 00:26:02,400 not in uniform. 398 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 Right. 399 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 It was my father, wasn't it? 400 00:26:06,960 --> 00:26:09,200 Sometimes we fathers 401 00:26:09,280 --> 00:26:12,520 have to make decisions that our children don't like. 402 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 But I can assure you of one thing. 403 00:26:16,280 --> 00:26:18,800 We're always thinking of what's best for them. 404 00:26:30,320 --> 00:26:32,040 Carlota! 405 00:26:32,120 --> 00:26:35,320 What are you doing? You have to go back to your post. 406 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 What are you doing? 407 00:26:38,840 --> 00:26:42,120 You need to find someone else to help with Ángeles' farewell. 408 00:26:42,200 --> 00:26:43,440 I just got fired. 409 00:26:44,840 --> 00:26:48,000 -No one told me about it. -It's my father's fault. 410 00:26:48,080 --> 00:26:51,480 He's ashamed of me. He won't stop until I go back home. 411 00:26:52,440 --> 00:26:53,920 I'm sorry. I didn't know. 412 00:27:03,880 --> 00:27:07,480 Do you know how long I was begging for a job like this... 413 00:27:08,360 --> 00:27:09,720 just to be free? 414 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 I didn't care what the price was. 415 00:27:14,320 --> 00:27:15,760 And what's the price? 416 00:27:17,320 --> 00:27:21,880 Losing my home, my friends, my family, my mother. 417 00:27:21,960 --> 00:27:24,720 All for this job. And now I've even lost that. 418 00:27:26,560 --> 00:27:28,280 Carlota, there's still hope. 419 00:27:29,680 --> 00:27:31,160 I can get you rehired. 420 00:27:33,760 --> 00:27:35,120 What? 421 00:27:37,160 --> 00:27:38,840 Well, there's something... 422 00:27:38,920 --> 00:27:41,120 You won't like it, with your principles, but... 423 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 No, but... 424 00:27:43,960 --> 00:27:45,040 what's it all about? 425 00:27:46,200 --> 00:27:48,160 Spying for the Cifuentes family. 426 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 Pretending is a form of lying. 427 00:27:54,160 --> 00:27:57,200 It's the same as not telling the truth about how you really feel. 428 00:27:57,600 --> 00:27:59,320 It's like covering up the truth. 429 00:28:00,640 --> 00:28:03,880 Sometimes, not saying anything is the best kind of lie. 430 00:28:03,960 --> 00:28:04,920 Miss Aguilar. 431 00:28:06,120 --> 00:28:07,440 Mr. Gómez. 432 00:28:07,520 --> 00:28:10,920 Can we discuss what happened in my office with that policeman? 433 00:28:12,920 --> 00:28:15,360 I've got nothing to say to you, Francisco. 434 00:28:18,880 --> 00:28:20,400 Problem solved. 435 00:28:20,480 --> 00:28:23,440 Here's your identification. You can relax now. 436 00:28:24,360 --> 00:28:25,840 It's not solved yet. 437 00:28:27,720 --> 00:28:29,280 Is there something else? 438 00:28:31,560 --> 00:28:32,720 Beltrán is back. 439 00:28:33,520 --> 00:28:35,000 Right. So? 440 00:28:40,920 --> 00:28:44,200 I don't believe it. You've fallen again? 441 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 What did I tell you? What? 442 00:28:46,440 --> 00:28:50,400 I warned you to stay away from him, but you let yourself be led-- 443 00:28:50,480 --> 00:28:51,960 What do you want... 444 00:28:52,040 --> 00:28:54,320 What do you want me to say? That I'm human? 445 00:28:54,400 --> 00:28:56,800 That I made a mistake? Yes, I did. 446 00:28:59,840 --> 00:29:01,520 I'm the one who will have to pay. 447 00:29:01,920 --> 00:29:03,760 That's more absolute nonsense. 448 00:29:04,600 --> 00:29:09,560 Francisco has plenty of money... so he can pay. It won't bother him. 449 00:29:09,640 --> 00:29:11,120 I suppose you told him. 450 00:29:14,240 --> 00:29:15,600 Beltrán threatened me. 451 00:29:17,240 --> 00:29:19,680 If I tell him, he'll publish the photos. 452 00:29:21,720 --> 00:29:24,280 I see you're still worrying about this man. 453 00:29:25,800 --> 00:29:27,080 He helped me after what I did. 454 00:29:27,160 --> 00:29:29,840 I'm not letting him lose everything he's achieved. 455 00:29:34,600 --> 00:29:37,720 These photos aren't going to fall into the wrong hands. 456 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 Really? 457 00:29:40,160 --> 00:29:42,200 How are you going to manage to do that? 458 00:29:44,000 --> 00:29:45,280 There's a prototype... 459 00:29:47,280 --> 00:29:48,880 that's worth a lot of money... 460 00:29:50,080 --> 00:29:51,440 and I'm going to steal it. 461 00:29:55,800 --> 00:30:01,400 Roque, I want your best champagne. We've got something big to celebrate. 462 00:30:01,480 --> 00:30:03,320 Well, the second-best. 463 00:30:04,880 --> 00:30:07,800 Keep me in check. I haven't achieved anything yet and look at me. 464 00:30:07,880 --> 00:30:09,440 -Are you all right? -Yes. 465 00:30:09,520 --> 00:30:13,080 I was thinking about what's been happening to me lately. 466 00:30:13,160 --> 00:30:15,480 -So many changes... -For the good. 467 00:30:15,560 --> 00:30:20,400 Now you've got a job, independence, a boyfriend who's about to be rich. 468 00:30:20,800 --> 00:30:22,840 Everything you could want. 469 00:30:22,920 --> 00:30:24,000 I'm serious. 470 00:30:24,640 --> 00:30:28,960 Honestly, I didn't think it'd be like this, you know? 471 00:30:29,040 --> 00:30:34,040 I don't want decisions to be made for me, but... maybe it's simpler that way. 472 00:30:34,120 --> 00:30:36,520 Nobody read us the fine print in the contract. 473 00:30:37,400 --> 00:30:38,680 Freedom. 474 00:30:39,600 --> 00:30:42,360 Look, Carlota, when you decide to become independent... 475 00:30:43,160 --> 00:30:44,240 Thanks, Roque. 476 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 ...no one warns you being free is a burden. 477 00:30:48,240 --> 00:30:51,520 The struggle to make your dreams come true is long and brutal, 478 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 but you have to make it to the end. 479 00:30:53,760 --> 00:30:56,080 If I'd set aside the rotary three years ago... 480 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 -we wouldn't be here. -Sure. 481 00:30:58,240 --> 00:31:01,880 But if the price you pay is your conscience or your principles, 482 00:31:01,960 --> 00:31:03,920 how do you know if it's the right decision? 483 00:31:04,000 --> 00:31:05,520 You don't. 484 00:31:05,600 --> 00:31:09,040 That's part of the fun, the unexpected things in life. 485 00:31:09,120 --> 00:31:10,400 Didn't you want excitement? 486 00:31:11,920 --> 00:31:16,400 If I've learned anything, it's that before making a decision, 487 00:31:16,480 --> 00:31:18,360 you must answer the question... 488 00:31:19,000 --> 00:31:20,360 "Is it worth the sacrifice?" 489 00:31:25,320 --> 00:31:26,640 There's your answer. 490 00:31:28,520 --> 00:31:29,680 Cheers. 491 00:31:32,960 --> 00:31:36,080 Miss Rodríguez de Senillosa is your collaborator? 492 00:31:36,160 --> 00:31:39,000 You told me to find someone to help, and I chose her. 493 00:31:39,080 --> 00:31:40,960 I gained her trust and told her. 494 00:31:41,040 --> 00:31:43,800 She's helping with the tapping for the government delegate. 495 00:31:44,920 --> 00:31:48,120 If you fire her, she might talk about the supposed coup, and then... 496 00:31:48,200 --> 00:31:49,360 I know what could happen. 497 00:31:50,840 --> 00:31:53,120 Tell her to come. I'll talk to Ricardo. 498 00:31:55,840 --> 00:31:57,480 Carlota, a little dessert wine? 499 00:31:57,560 --> 00:31:59,400 -No, thanks. -I'll have a little. 500 00:31:59,480 --> 00:32:02,960 You stick to water. Alcohol doesn't agree with you. 501 00:32:03,040 --> 00:32:07,000 What's wrong with you two? You look like you're at a wake. 502 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 Don't worry, I'll get it. 503 00:32:13,520 --> 00:32:16,800 Go on, have your puree before it gets cold. 504 00:32:21,120 --> 00:32:23,600 -It's work. It's exhausting, Doña Lola. -Exhausting? 505 00:32:24,360 --> 00:32:25,800 What are you doing here? 506 00:32:28,280 --> 00:32:32,240 Hello! You're late, but here you are. 507 00:32:32,320 --> 00:32:35,160 -You know each other, right? -Yes, we work together. 508 00:32:35,240 --> 00:32:36,440 Of course. 509 00:32:38,000 --> 00:32:40,880 -You thought that was it, right? -Come and say hello, girls. 510 00:32:40,960 --> 00:32:43,760 I'll make sure Francisco himself gets rid of you. 511 00:32:43,840 --> 00:32:44,920 And he will. 512 00:32:46,280 --> 00:32:48,160 Or does he have a reason not to? 513 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 Hello, girls. 514 00:33:07,280 --> 00:33:08,360 Francisco? 515 00:33:12,760 --> 00:33:13,840 Francisco! 516 00:33:27,520 --> 00:33:28,800 What are you doing here? 517 00:33:29,760 --> 00:33:31,560 I was looking all over for you. 518 00:33:32,080 --> 00:33:33,200 I was... 519 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 organizing some old things. 520 00:33:38,040 --> 00:33:40,360 But it's nothing that can't wait. 521 00:33:40,960 --> 00:33:42,800 -Is supper ready? -Yes. 522 00:33:47,720 --> 00:33:49,040 You look so pretty. 523 00:33:49,960 --> 00:33:52,120 -How was your day? Good? -Yes, very good. 524 00:33:58,400 --> 00:33:59,480 Lidia. 525 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Let's go to my office. We have to talk. 526 00:34:14,280 --> 00:34:15,600 You're crazy. 527 00:34:15,680 --> 00:34:18,760 They almost saw us, and my shift starts in ten minutes. What is it? 528 00:34:19,600 --> 00:34:21,120 Tell me what happened. 529 00:34:21,200 --> 00:34:24,200 What did he say? Or what did you say to make him believe you? 530 00:34:25,520 --> 00:34:28,120 That doesn't matter now. The problem's solved. 531 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 Then let's see each other. 532 00:34:31,000 --> 00:34:34,880 We can't be seen in the company. It's for your sake, not mine. 533 00:34:36,080 --> 00:34:38,720 You're the boss and you're married. 534 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 -You're risking your future. -I don't care. 535 00:34:43,920 --> 00:34:46,360 Well, I do, and you know nothing about my life. 536 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 Tell me about it. 537 00:34:51,400 --> 00:34:53,000 Let me be a part of it again. 538 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Come in. 539 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 -Don Francisco. -Yes? 540 00:35:00,400 --> 00:35:02,560 -Don Ricardo wants to see you. -Tell him I'll be right there. 541 00:35:03,200 --> 00:35:04,800 You know he doesn't like to wait. 542 00:35:12,560 --> 00:35:14,080 Forgive the delay. 543 00:35:14,160 --> 00:35:15,480 Please, proceed. 544 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 Francisco. 545 00:35:22,520 --> 00:35:24,520 The company has come far. 546 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 Days ago, we witnessed the first transatlantic call, 547 00:35:26,880 --> 00:35:29,720 but now we step into the future. 548 00:35:29,800 --> 00:35:32,920 Gentlemen, we present automatic switching. Miguel. 549 00:35:33,000 --> 00:35:35,880 All the big firms are investing in prototypes. 550 00:35:35,960 --> 00:35:38,480 -Whoever builds it first-- -Will make history, sure. 551 00:35:38,560 --> 00:35:40,680 Yes, and make a fortune. 552 00:35:40,760 --> 00:35:44,640 Automatic switching gives us faster, 553 00:35:44,720 --> 00:35:46,680 more effective service, with no breakdowns. 554 00:35:46,760 --> 00:35:47,880 And no operators. 555 00:35:47,960 --> 00:35:51,280 That's right. Interline connection would be done directly. 556 00:35:58,360 --> 00:36:03,800 Perhaps it's a good idea, but we need subscribers, more lines. 557 00:36:04,760 --> 00:36:07,040 That's our only objective... 558 00:36:07,360 --> 00:36:10,400 and what I want the company to put all its energy into. 559 00:36:10,960 --> 00:36:14,880 150,000 subscribers... not one less. 560 00:36:18,480 --> 00:36:21,320 -We'll move forward with this-- -Carlos! Carlos, wait. 561 00:36:21,400 --> 00:36:24,200 We've just made a huge investment and hired a lot of staff. 562 00:36:24,280 --> 00:36:27,120 Naturally, your father's priority is to get new subscribers. 563 00:36:27,200 --> 00:36:28,960 I'm not angry about the project! 564 00:36:29,040 --> 00:36:30,960 If it's not the Rotary 7, it'll be the 8 or 9. 565 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 What hurts is that I've always supported you. 566 00:36:32,920 --> 00:36:35,880 I'm sorry. I've always supported you, too. 567 00:36:36,920 --> 00:36:39,400 Except when my father has another opinion, right? 568 00:36:39,480 --> 00:36:42,000 In there, it was just his opinion and your silence. 569 00:36:42,920 --> 00:36:45,840 He should be proud to have the perfect guard dog at his side. 570 00:36:46,920 --> 00:36:49,000 I thought we were brothers... 571 00:36:49,080 --> 00:36:51,960 but I see that you'd rather play the part of his son. Thanks. 572 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 Don't worry. 573 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 -He'll get over it. -Do you really think so? 574 00:37:00,600 --> 00:37:02,040 I'm starting to doubt it. 575 00:37:02,760 --> 00:37:04,080 It was a great idea. 576 00:37:05,000 --> 00:37:09,240 If we got rid of the operators, we wouldn't be able to listen in... 577 00:37:09,320 --> 00:37:12,120 and we wouldn't be here. 578 00:37:14,240 --> 00:37:17,520 If that's so important to you, you'll understand my latest decision. 579 00:37:18,600 --> 00:37:20,720 I'm rehiring the colonel's daughter. 580 00:37:21,560 --> 00:37:23,880 She's one of our collaborators. 581 00:37:23,960 --> 00:37:26,440 Unless you want the whole city to know what we're doing, 582 00:37:26,520 --> 00:37:28,200 you'll have to convince the colonel. 583 00:37:31,480 --> 00:37:32,400 Carolina? 584 00:37:32,480 --> 00:37:35,400 Like I said, she's come to stay at our boardinghouse. 585 00:37:35,480 --> 00:37:36,680 Lidia was stunned. 586 00:37:36,760 --> 00:37:39,080 Imagine, after what happened yesterday with the police. 587 00:37:41,120 --> 00:37:44,520 It was all my fault. I shouldn't have told her about Lidia. 588 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 It's in her interest to make Lidia look like a liar. 589 00:37:47,600 --> 00:37:48,680 Why? 590 00:37:51,760 --> 00:37:52,960 No reason. 591 00:37:54,600 --> 00:37:56,400 No, no. What do you mean, "no reason"? 592 00:37:57,080 --> 00:37:58,360 What's going on? 593 00:38:00,240 --> 00:38:03,200 I tried to tell you, but you wouldn't let me. 594 00:38:03,280 --> 00:38:05,440 Carolina's the one Marga saw with your husband. 595 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 Really? 596 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 Yes. 597 00:38:21,720 --> 00:38:23,200 Ángeles, wait. 598 00:38:23,280 --> 00:38:25,920 I hope she puts Mario and that woman in their place. 599 00:38:26,000 --> 00:38:27,240 It's all his fault. 600 00:38:40,040 --> 00:38:41,880 Did you hear about Lidia? 601 00:38:42,640 --> 00:38:44,160 It was all a mistake. 602 00:38:44,920 --> 00:38:47,800 Don't kid yourself, Ángeles. She's got a lot to hide. 603 00:38:48,520 --> 00:38:50,280 Sure. I suppose so. 604 00:38:52,080 --> 00:38:55,440 I can't trust anyone lately. 605 00:38:58,000 --> 00:38:59,920 I don't feel very well. 606 00:39:02,760 --> 00:39:04,480 What's wrong, Ángeles? 607 00:39:07,560 --> 00:39:09,360 I've found out that... 608 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 Mario has a lover. 609 00:39:14,160 --> 00:39:17,200 But... a lover? Are you sure? 610 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Yes. 611 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 And, so... 612 00:39:22,920 --> 00:39:26,200 have you spoken to him, or just... 613 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 No. 614 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 I haven't said anything to him, because... 615 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 I'm pregnant... 616 00:39:33,800 --> 00:39:38,440 and I don't want him to know about a child he doesn't want. 617 00:39:39,880 --> 00:39:41,280 Pregnant? 618 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 Excuse me. 619 00:39:53,320 --> 00:39:56,120 Críspulo Miranda, reporter at El Sol. 620 00:39:56,960 --> 00:39:59,280 I'd like to speak to the head of the operators. 621 00:39:59,360 --> 00:40:03,880 The residents of 23 Hortaleza, whose building caught fire yesterday, 622 00:40:03,960 --> 00:40:05,920 keep talking about an operator 623 00:40:06,000 --> 00:40:09,280 whose assistance was key in bringing a happy ending to the story. 624 00:40:09,360 --> 00:40:11,400 Ladies, you heard Mr. Miranda. 625 00:40:11,480 --> 00:40:14,440 The operator who helped with the fire, please identify yourself. 626 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 Really, Carlota, I can't. I really can't. 627 00:40:17,720 --> 00:40:18,880 We're waiting. 628 00:40:21,440 --> 00:40:22,440 It was me. 629 00:40:23,960 --> 00:40:25,320 Yes. 630 00:40:25,400 --> 00:40:27,480 Yes, I saved them all. 631 00:40:30,080 --> 00:40:33,760 Carlota Rodríguez de Senillosa. At your service, Don Críspulo. 632 00:40:36,080 --> 00:40:38,080 When I got the distress call, 633 00:40:38,160 --> 00:40:40,760 I called the fire department, then the hospital, 634 00:40:40,840 --> 00:40:42,760 and the rest is history. 635 00:40:43,400 --> 00:40:47,880 Believe it or not, we women are ready to face any situation. 636 00:40:47,960 --> 00:40:49,880 Though some men might not agree. 637 00:40:50,800 --> 00:40:54,000 Who knew that the telephone was going to save lives? 638 00:40:54,080 --> 00:40:55,400 What a story! 639 00:41:08,680 --> 00:41:11,800 Good afternoon, Don Pablo. Do you want to talk? 640 00:41:12,360 --> 00:41:14,400 No, actually... 641 00:41:16,880 --> 00:41:18,680 I was calling to clear up a doubt. 642 00:41:21,600 --> 00:41:22,840 A doubt? 643 00:41:22,920 --> 00:41:25,720 This morning in the lobby, 644 00:41:25,800 --> 00:41:31,200 I saw an operator being interviewed about the fire... 645 00:41:34,040 --> 00:41:36,440 but she wasn't the one who handled the incident. 646 00:41:37,840 --> 00:41:38,720 It was you. 647 00:41:40,000 --> 00:41:44,040 How can you be so sure I wasn't the one being interviewed? 648 00:41:47,040 --> 00:41:50,480 Because I'd recognize your voice anywhere, Miss 57. 649 00:41:52,280 --> 00:41:54,360 That operator didn't have your voice. 650 00:41:56,520 --> 00:42:00,000 -Why didn't you want to say it was you? -I'll be honest. 651 00:42:00,080 --> 00:42:04,000 It's true, I called the fire department, but I can't appear in the press. 652 00:42:04,080 --> 00:42:07,320 My family disapproves of my work, and I didn't want to upset them 653 00:42:07,400 --> 00:42:09,240 by appearing in the papers. 654 00:42:09,320 --> 00:42:14,000 My parents want me to get married, but I'd rather work and be independent. 655 00:42:14,720 --> 00:42:15,880 A progressive woman. 656 00:42:17,000 --> 00:42:18,440 -Do you mind? -No. 657 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 That's great. 658 00:42:21,440 --> 00:42:25,040 Do you have anyone you have to answer to? 659 00:42:25,120 --> 00:42:26,240 Me? 660 00:42:30,960 --> 00:42:33,840 No, I only answer to myself. 661 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Listen, miss, 662 00:42:37,440 --> 00:42:41,000 I can't talk now. I've got a lot of work. Sorry. Bye. 663 00:42:42,880 --> 00:42:44,320 Thanks a lot, Don Pablo. 664 00:42:49,920 --> 00:42:52,280 What a day! Let's get dolled up for Ángeles' party. 665 00:42:52,360 --> 00:42:55,240 I really don't know why she's leaving voluntarily. 666 00:42:55,320 --> 00:42:57,840 She wants to look after her family, doesn't she? 667 00:42:57,920 --> 00:42:59,240 -Anyway, I can't go. -What? 668 00:42:59,320 --> 00:43:02,880 -I have to do overtime. -Sure, you really need to! 669 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 -You're avoiding Pablo. -I can't! That's enough! 670 00:43:05,440 --> 00:43:10,560 -How can you be so dull? -I lied to him. I told him that I... 671 00:43:10,640 --> 00:43:13,160 Look, this is the report from customer support... 672 00:43:14,400 --> 00:43:15,960 Lidia. Lidia. 673 00:43:21,720 --> 00:43:24,320 What I have to say to you isn't easy for me. 674 00:43:25,280 --> 00:43:26,360 You don't have to. 675 00:43:26,440 --> 00:43:29,240 No, I do. I do. Please. 676 00:43:30,680 --> 00:43:32,040 You were right. 677 00:43:34,600 --> 00:43:37,400 I was furious about Mario, and... 678 00:43:37,480 --> 00:43:40,280 I didn't even give you the benefit of the doubt. 679 00:43:41,360 --> 00:43:42,840 I was wrong. 680 00:43:42,920 --> 00:43:47,280 Wrong about you and wrong about Carolina. 681 00:43:49,200 --> 00:43:50,720 I'm sorry, Lidia. 682 00:43:53,880 --> 00:43:55,920 It's all right. It's fine. 683 00:43:57,720 --> 00:44:00,600 When someone lies, they should not try their luck. 684 00:44:06,920 --> 00:44:10,720 Especially if they were almost caught and barely managed to get away with it. 685 00:44:15,080 --> 00:44:17,080 Perhaps I wouldn't get the money, 686 00:44:17,160 --> 00:44:21,560 but I would get something even more valuable. 687 00:44:25,920 --> 00:44:30,280 -It looks like this is the end. -Don't let my dad get you down. 688 00:44:30,360 --> 00:44:34,080 He's an expert at killing dreams. We'll carry on until the end. 689 00:44:34,880 --> 00:44:37,080 What's wrong, huh? 690 00:44:37,160 --> 00:44:39,800 -Afraid of my father? -It's not that. 691 00:44:41,160 --> 00:44:46,040 When Francisco said that the rotary would mean the end of operators, 692 00:44:46,120 --> 00:44:50,040 I thought about how hard it was for Carlota to become independent. 693 00:44:50,400 --> 00:44:53,280 If the rotary becomes a reality, it's the end of operators. 694 00:44:53,360 --> 00:44:56,720 Dreams aren't free. You knew that when you started on the rotary. 695 00:44:56,800 --> 00:44:59,680 Yes, but it was the dream of a science nut, not a reality. 696 00:44:59,760 --> 00:45:01,040 I didn't think of the consequences. 697 00:45:01,120 --> 00:45:04,800 Sometimes you have to choose... your conscience or your dreams. 698 00:45:04,880 --> 00:45:07,720 Geniuses make history, not cowards. 699 00:45:08,440 --> 00:45:10,560 Well, geniuses and their patrons. 700 00:45:11,560 --> 00:45:12,640 Yes. 701 00:45:13,360 --> 00:45:14,760 -And your father? -My father! 702 00:45:14,840 --> 00:45:18,160 When the rotary's up and running, he'll have to say we were right. 703 00:45:18,240 --> 00:45:19,360 I'll take the plans. 704 00:45:19,440 --> 00:45:22,720 I'll get the money to do it, but this needs to stay between us. 705 00:45:22,800 --> 00:45:25,560 Got it? No one's to know. 706 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 I don't know how I can look you in the eye. 707 00:45:35,160 --> 00:45:37,640 -This is a nice surprise. -Don't touch me. 708 00:45:37,720 --> 00:45:38,720 Wait. 709 00:45:44,360 --> 00:45:47,320 -What's eating you? -Your wife knows you're cheating. 710 00:45:47,400 --> 00:45:49,160 -What? -She told me herself. 711 00:45:49,240 --> 00:45:51,800 I'm a fool to believe your two-bit promises. 712 00:45:52,800 --> 00:45:53,800 Wait. 713 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 This doesn't change anything. 714 00:46:02,400 --> 00:46:03,400 No? 715 00:46:04,480 --> 00:46:05,840 Then you're leaving her? 716 00:46:08,680 --> 00:46:10,000 I told you I would. 717 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 Good. 718 00:46:13,120 --> 00:46:16,320 Then can you explain why she's pregnant again? 719 00:46:19,920 --> 00:46:20,760 Sure. 720 00:46:21,480 --> 00:46:23,280 Pretend you didn't know. 721 00:46:31,640 --> 00:46:35,400 Miss Millán, can I talk to you for a moment? 722 00:46:35,480 --> 00:46:41,080 Yes. Yes, Ángeles, but outside. I need a pick-me-up. It's been a long day. 723 00:46:41,160 --> 00:46:43,680 -Will you come with me? -Yes, of course. 724 00:46:51,000 --> 00:46:54,600 -What I wanted to say-- -We can talk it over inside. 725 00:46:57,680 --> 00:46:58,680 Here's Ángeles. 726 00:46:58,760 --> 00:47:03,160 I can't stay long. Sofía's with Doña Paca, and... 727 00:47:03,240 --> 00:47:05,000 Surprise! 728 00:47:08,320 --> 00:47:10,600 If I hadn't tricked you, you would've gone home. 729 00:47:11,400 --> 00:47:13,000 I didn't expect this. 730 00:47:15,320 --> 00:47:17,520 -Thank you. They're beautiful. -Honey! 731 00:47:17,600 --> 00:47:18,800 Congratulations! 732 00:47:21,680 --> 00:47:24,960 -Are you happy? -Yes. Yes, very. 733 00:47:25,040 --> 00:47:27,160 I really didn't expect this. 734 00:47:31,880 --> 00:47:34,800 I couldn't say it before, but thanks to what you did, 735 00:47:34,880 --> 00:47:37,400 I didn't lose my job, and I didn't have to go back home. 736 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 The question... 737 00:47:40,560 --> 00:47:42,840 The question is... why? 738 00:47:45,600 --> 00:47:47,040 Am I missing anything? 739 00:47:47,120 --> 00:47:49,920 No, we were just talking about the interview I gave today. 740 00:47:50,000 --> 00:47:52,600 Now that you are a celebrity, I'll have to share you. 741 00:47:52,680 --> 00:47:54,360 Get used to it. 742 00:47:54,440 --> 00:47:57,680 This is Sara Millán, my supervisor. Maybe you know her. 743 00:47:57,760 --> 00:48:00,560 Only by sight. We have never been properly introduced. 744 00:48:00,640 --> 00:48:02,960 -Miss Millán. -Just Sara in here. 745 00:48:03,040 --> 00:48:05,600 That's fine, Sara. I am Miguel Pascual. 746 00:48:06,280 --> 00:48:07,920 The one who suffers because of the misfortunes 747 00:48:08,000 --> 00:48:10,040 of the new heroine of Madrid's working class. 748 00:48:10,120 --> 00:48:11,760 Sufferer is my middle name. 749 00:48:15,800 --> 00:48:16,840 Shall we toast? 750 00:48:18,560 --> 00:48:19,680 Sure. 751 00:48:21,800 --> 00:48:23,240 -Cheers! -Cheers! 752 00:48:30,240 --> 00:48:31,880 Operator 47. How can I help you? 753 00:48:31,960 --> 00:48:34,120 Someone is asking for Operator 57. 754 00:48:34,200 --> 00:48:37,480 You told me to tell you if a Pablo was asking about her. 755 00:48:38,440 --> 00:48:40,920 Yes, yes, put him through. 756 00:48:41,640 --> 00:48:44,440 -Operator 57. Hello. -Hello, it's Pablo. 757 00:48:45,400 --> 00:48:50,520 -Hello, Don Pablo. How are you? -Good. Great. 758 00:48:50,600 --> 00:48:54,800 I'm at the farewell party for Ángeles, Mario's wife. 759 00:48:54,880 --> 00:48:55,920 I hoped you'd be here. 760 00:48:56,000 --> 00:48:59,280 I've got a lot of work. A lot. 761 00:48:59,800 --> 00:49:00,720 Sure. 762 00:49:01,920 --> 00:49:03,760 I'd like to ask you something. 763 00:49:05,920 --> 00:49:07,040 Ask me what? 764 00:49:10,880 --> 00:49:11,960 I'd like to see you. 765 00:49:12,640 --> 00:49:15,320 Well, to talk for a while. 766 00:49:16,120 --> 00:49:19,080 It's time we put our cards on the table, don't you think? 767 00:49:22,640 --> 00:49:25,920 Your attention. Attention, please, one second. 768 00:49:26,840 --> 00:49:30,240 I want to say a few words to honor Ángeles. 769 00:49:33,840 --> 00:49:36,400 This is a celebration 770 00:49:36,480 --> 00:49:40,640 to pay tribute to the woman I've been lucky enough to work with. 771 00:49:42,920 --> 00:49:47,360 Ángeles' conduct is impeccable, inside and outside of work. 772 00:49:48,640 --> 00:49:52,520 And it pains me that she's leaving to devote herself to her family. 773 00:49:52,600 --> 00:49:54,280 Those are her wishes. 774 00:49:54,920 --> 00:49:56,960 So, a big hand for her, 775 00:49:57,040 --> 00:49:59,720 in honor of all her years of devotion and commitment. 776 00:50:06,800 --> 00:50:08,760 Thank you. Thank you. 777 00:50:09,600 --> 00:50:12,440 From my heart, thank you so much. 778 00:50:13,600 --> 00:50:17,600 So I hope you're not disappointed when... 779 00:50:18,360 --> 00:50:19,840 I tell you that... 780 00:50:22,320 --> 00:50:23,720 what I want... 781 00:50:24,640 --> 00:50:27,200 is to stay with the company. 782 00:50:28,720 --> 00:50:30,120 That's what I wanted to say. 783 00:50:30,200 --> 00:50:33,880 Also, I'd like to accept the job of supervisor. 784 00:50:33,960 --> 00:50:35,680 If it's still available, of course. 785 00:50:35,760 --> 00:50:38,120 Yes. If it's up to me, you can count on it. 786 00:50:51,360 --> 00:50:52,440 Let's talk. 787 00:50:59,160 --> 00:51:03,080 Sometimes the only way to fight a lie is to face it. 788 00:51:03,160 --> 00:51:05,480 No one can live with their back turned to reality... 789 00:51:05,560 --> 00:51:08,000 -Let's talk! -...as much as they may want to. 790 00:51:08,080 --> 00:51:10,000 -I don't want to talk. -Well, I do! 791 00:51:10,080 --> 00:51:11,280 Let go of me! 792 00:51:12,480 --> 00:51:15,160 What just happened in there? 793 00:51:15,240 --> 00:51:16,880 What was that scene about? 794 00:51:16,960 --> 00:51:20,200 Didn't we agree that you'd look after Sofía and the home? 795 00:51:20,280 --> 00:51:23,120 Yes. And you promised to be faithful to me... 796 00:51:24,040 --> 00:51:27,000 and you had no qualms about cheating on me with Carolina. 797 00:51:27,080 --> 00:51:29,640 -At the grand opening party, right? -No. 798 00:51:31,920 --> 00:51:34,600 That's why you wanted me to leave the company. 799 00:51:34,680 --> 00:51:36,320 It's not like that. Ángeles! 800 00:51:36,400 --> 00:51:39,280 You could do as you please and cheat on me! 801 00:51:39,360 --> 00:51:42,680 -Leave me alone. -Ángeles, stop. Stop. 802 00:51:46,560 --> 00:51:47,760 I made a mistake. 803 00:51:49,840 --> 00:51:51,440 We were mad at each other. 804 00:51:52,520 --> 00:51:53,920 She threw herself at me. 805 00:51:56,320 --> 00:51:57,840 It won't happen again. 806 00:51:58,760 --> 00:52:02,360 Lies take many forms, and they're everywhere. 807 00:52:02,440 --> 00:52:04,480 I want to be the husband I promised I'd be. 808 00:52:09,360 --> 00:52:12,680 I want to be the father our children deserve. 809 00:52:14,200 --> 00:52:15,280 What? 810 00:52:18,480 --> 00:52:19,960 I'm not pregnant. 811 00:52:22,240 --> 00:52:25,480 I made it up to find out if you and Carolina were still together, 812 00:52:25,560 --> 00:52:30,160 and now I see... she went to you with the story. 813 00:52:30,240 --> 00:52:31,960 But why do we do it? 814 00:52:32,040 --> 00:52:35,720 Why do we lie, knowing that the truth could come to light? 815 00:52:35,800 --> 00:52:38,640 Maybe the fear of facing the truth paralyzes us. 816 00:52:38,720 --> 00:52:42,280 Anyway, Ángeles continuing to work is cause for celebration. 817 00:52:42,360 --> 00:52:46,640 Of course. And the more women work, the less we men have to work. 818 00:52:47,560 --> 00:52:48,800 I'm getting a drink. 819 00:52:52,200 --> 00:52:53,520 He's charming. 820 00:52:54,480 --> 00:52:58,240 Witty, intelligent, fun. 821 00:52:58,320 --> 00:52:59,960 Not many like him left. 822 00:53:01,200 --> 00:53:02,240 So... 823 00:53:04,560 --> 00:53:06,160 you needn't worry about me. 824 00:53:08,120 --> 00:53:11,080 It's obvious you like him, and he likes you. 825 00:53:12,000 --> 00:53:15,400 You've got chemistry... and no it's wonder. 826 00:53:16,840 --> 00:53:20,520 Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... 827 00:53:24,480 --> 00:53:26,320 but I'm more interested in you. 828 00:53:51,560 --> 00:53:53,520 What are you doing? Want them to see us? 829 00:53:53,600 --> 00:53:55,720 -Get in. We have to talk. -No. 830 00:53:55,800 --> 00:53:57,520 I'm not leaving until we talk. 831 00:54:04,280 --> 00:54:05,920 You want to talk? 832 00:54:06,000 --> 00:54:07,200 Let's talk. 833 00:54:11,600 --> 00:54:13,960 I don't want you to do anything for me. 834 00:54:14,040 --> 00:54:16,120 I don't want you to give up anything for me. 835 00:54:17,040 --> 00:54:19,760 Don't throw your life away, because I don't love you. 836 00:54:20,360 --> 00:54:21,560 I don't believe you. 837 00:54:22,520 --> 00:54:23,520 It's true. 838 00:54:23,600 --> 00:54:27,200 I'm grateful for what you did, but when I pay my debt-- 839 00:54:27,280 --> 00:54:28,960 I don't care about the money. 840 00:54:30,040 --> 00:54:32,480 Ten years apart, and finally we're together. 841 00:54:33,440 --> 00:54:34,720 It's a sign, Alba. 842 00:54:34,800 --> 00:54:37,720 If I'd known you worked here, I never would've come. 843 00:54:38,440 --> 00:54:40,640 You can't be in love with me. You don't know me. 844 00:54:40,720 --> 00:54:43,840 -I'm in love with you. -You're in love with my memory. 845 00:54:44,400 --> 00:54:46,240 Tell me you feel nothing for me. 846 00:54:46,840 --> 00:54:48,960 That the kiss meant nothing. 847 00:54:49,040 --> 00:54:51,640 Look into my eyes and tell me, and I'll leave you alone. 848 00:54:53,480 --> 00:54:58,400 The kiss at the station was between two kids who'd just arrived in Madrid. 849 00:55:00,760 --> 00:55:02,160 It wasn't you and me. 850 00:55:06,200 --> 00:55:08,400 We should go our separate ways. 851 00:55:11,600 --> 00:55:13,200 Alba, please. 852 00:55:13,760 --> 00:55:17,440 Go away, please. I told you, I don't love you. 853 00:55:24,920 --> 00:55:28,520 You need to find courage when you don't have any. 854 00:55:30,600 --> 00:55:33,320 But we're not always brave enough to face the truth. 855 00:55:33,400 --> 00:55:37,400 Get out some spoons, too, please. We're having clam consommé first. 856 00:55:37,480 --> 00:55:40,800 Tell Rosalía to hold off on the quail until the shad's taken away. 857 00:55:40,880 --> 00:55:45,640 -Yes, ma'am. When do we serve supper? -Soon. When the master arrives. 858 00:55:45,720 --> 00:55:49,600 And we stay there, motionless, waiting, 859 00:55:49,680 --> 00:55:52,240 unaware that, like it or not... 860 00:56:06,960 --> 00:56:08,360 Thank you, Ubalda. 861 00:56:17,000 --> 00:56:19,840 ...the truth, unable to resign itself to living in the shadows, 862 00:56:19,920 --> 00:56:21,840 always comes to light in the end. 863 00:56:23,520 --> 00:56:25,600 "I will always love you, Alba." 864 00:56:29,240 --> 00:56:31,960 -And when that happens... -Who is Alba? 865 00:56:33,720 --> 00:56:37,160 -Elisa, let me explain. -Who is Alba? 866 00:56:37,240 --> 00:56:40,880 -...no lie can save you. -Who is Alba? 867 00:56:46,720 --> 00:56:49,840 -Elisa... -Francisco, stay away from me! 868 00:56:49,920 --> 00:56:51,680 How could you do that to me? 869 00:56:51,760 --> 00:56:53,640 Who is Alba? 870 00:56:55,760 --> 00:56:56,800 Elisa. 871 00:56:57,400 --> 00:56:58,920 Who is Alba? 65031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.