All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E03.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,000
From a very young age,
we're taught that lying is wrong...
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,280
that it makes you a bad person.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,680
But that's just the first lie.
4
00:00:27,680 --> 00:00:30,480
Lies help us to defeat our fears.
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,560
They project
a tailored image of ourselves to others.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,080
In short, lies help us to live.
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
IDENTITY CARD
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,320
I'd lied many times in my life.
9
00:00:50,320 --> 00:00:54,000
I never felt guilt or remorse,
and I always got away with it.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,600
Until I decided to become Lidia Aguilar.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,920
She wasn't selected.
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,360
Don Francisco, she was tricked.
13
00:01:03,440 --> 00:01:05,720
The girl swears up and down that...
14
00:01:06,600 --> 00:01:09,800
this woman stopped her
from taking the tests.
15
00:01:09,880 --> 00:01:13,080
-And you think I tricked her?
-You certainly fit the description.
16
00:01:13,160 --> 00:01:16,440
This is absurd. I am Lidia Aguilar.
17
00:01:16,520 --> 00:01:19,080
If you are,
why don't you show us your identification?
18
00:01:19,160 --> 00:01:22,160
-I didn't bring it.
-Sure. What a coincidence.
19
00:01:22,240 --> 00:01:24,080
-Well, I'm working.
-Sure, sure.
20
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
I've never had a situation like this.
21
00:01:28,040 --> 00:01:29,920
I know every single employee.
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,760
Do you know how many Antonio GarcĂas
or Dolores Ruizes there are here?
23
00:01:34,640 --> 00:01:37,280
You did the right thing by informing me,
but...
24
00:01:38,200 --> 00:01:40,640
I'd like this to remain as it is,
25
00:01:40,720 --> 00:01:42,520
merely an unfortunate coincidence.
26
00:01:44,040 --> 00:01:46,520
-Yes, of course, sir.
-Thank you, Ăngeles.
27
00:01:46,600 --> 00:01:47,760
If you'll excuse me.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,760
Talk to her.
Stop her from telling anyone.
29
00:01:54,840 --> 00:01:57,600
I'm sorry you had to lie again
because of me.
30
00:01:57,680 --> 00:01:59,520
-I don't care about that.
-Well, I do.
31
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
It's clear
that I only cause problems for you.
32
00:02:02,960 --> 00:02:05,040
Since I left,
everything's gone well for you.
33
00:02:06,320 --> 00:02:08,320
Are you going to pretend
nothing happened?
34
00:02:13,520 --> 00:02:16,400
-That kiss was a mistake.
-No, it wasn't, Alba.
35
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Since you arrived,
everything's changed for me.
36
00:02:24,360 --> 00:02:25,520
What do you want?
37
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
You.
38
00:02:32,840 --> 00:02:34,160
Tell me you don't.
39
00:02:43,000 --> 00:02:45,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
40
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
Son, it's just as well you're still here.
41
00:03:50,400 --> 00:03:52,360
The early bird catches the worm.
42
00:03:52,440 --> 00:03:55,520
That must be why the poor get up so early,
43
00:03:55,600 --> 00:03:58,240
something you clearly don't need to do.
44
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
No, nor do any of us.
45
00:04:01,640 --> 00:04:04,800
Father and Francisco
leave early of their own free will.
46
00:04:04,880 --> 00:04:08,800
We need to talk to you.
Your sister's worried about Francisco.
47
00:04:08,880 --> 00:04:11,080
-Mother, please!
-When isn't she?
48
00:04:11,160 --> 00:04:14,680
Talk to him. Find out if something's
worrying him, if--
49
00:04:14,760 --> 00:04:16,080
CHAPTER 3: LIES
50
00:04:16,160 --> 00:04:17,640
If there's another woman!
51
00:04:21,920 --> 00:04:23,200
Fine.
52
00:04:23,280 --> 00:04:24,480
Yes, it's true.
53
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
He's cheating on you...
54
00:04:28,960 --> 00:04:31,080
with the Telephone Company.
55
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
Idiot!
56
00:04:32,440 --> 00:04:35,520
For God's sake,
your jokes are always in such poor taste.
57
00:04:35,600 --> 00:04:38,680
Mother, Francisco's only problem
is that he works too hard.
58
00:04:39,280 --> 00:04:41,760
You see, my girl? You needn't worry.
59
00:04:41,840 --> 00:04:44,760
Don't obsess,
and let's get on with our lives.
60
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
Did you take your medication?
61
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
-Happy?
-Yes.
62
00:05:22,320 --> 00:05:25,280
Switchboard?
Good morning. This is Mrs. Cifuentes.
63
00:05:25,360 --> 00:05:27,720
I want to speak to Carolina,
my husband's secretary.
64
00:05:32,280 --> 00:05:33,840
Management Office. Hello?
65
00:05:33,920 --> 00:05:36,440
-Carolina, good morning.
-Good morning, Elisa.
66
00:05:36,520 --> 00:05:39,760
-I'll put you through to Francisco.
-No, no.
67
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
I want to speak to you.
68
00:05:42,560 --> 00:05:46,000
How long have you been working
for the company?
69
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
Three or four years?
70
00:05:48,080 --> 00:05:52,400
Four and a half, to be exact.
Not counting my time on the switchboard.
71
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
I know.
72
00:05:53,920 --> 00:05:57,040
And you've always been there
when I needed you, true?
73
00:05:58,200 --> 00:06:01,200
Of course.
You know how much I owe your family.
74
00:06:01,280 --> 00:06:05,320
Look, what I'm going to propose is
to stay between us.
75
00:06:06,280 --> 00:06:07,840
I don't want anyone to find out.
76
00:06:08,480 --> 00:06:10,240
How can I help you, Elisa?
77
00:06:12,600 --> 00:06:14,680
I want to be informed
about my husband's activities.
78
00:06:19,720 --> 00:06:22,480
If you mean his schedule, I could--
79
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Carolina, please,
80
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
we're both women who know how men work.
81
00:06:27,440 --> 00:06:29,640
Must I explain in detail
what I want to know?
82
00:06:31,520 --> 00:06:33,240
I want to know if he has a lover.
83
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
A lover? Francisco?
84
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
I'm very sorry, but--
85
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
Just tell me
if you find out anything.
86
00:06:42,960 --> 00:06:45,200
I assure you, I can be very generous.
87
00:06:58,680 --> 00:07:01,480
How could you do that to me?
Do you want to get me fired?
88
00:07:01,560 --> 00:07:05,440
No. I don't.
I just want you to tell the truth.
89
00:07:05,520 --> 00:07:06,960
You're hiding something.
90
00:07:07,040 --> 00:07:09,680
It doesn't matter what you say,
I don't believe you.
91
00:07:09,760 --> 00:07:12,960
It's better to think I'm a liar
who lied to you about Mario, too.
92
00:07:13,040 --> 00:07:14,080
That's much better.
93
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
Know what? If you're hurt,
take it out on him, not me.
94
00:07:16,840 --> 00:07:18,440
I've got nothing to do with this.
95
00:07:18,520 --> 00:07:21,040
What's going on?
We could hear you from the hallway.
96
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
Tell them. Tell them.
97
00:07:25,840 --> 00:07:29,160
Her name's not Lidia Aguilar.
She's a liar.
98
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
-What are you saying?
-Denying it doesn't make it any less true.
99
00:07:32,240 --> 00:07:34,440
-You're a liar.
-Ăngeles...
100
00:07:36,080 --> 00:07:38,920
Keep on deceiving yourself.
It's your marriage, not mine.
101
00:07:39,000 --> 00:07:42,240
Yes, it's my marriage. He's my husband.
102
00:07:42,320 --> 00:07:44,720
You didn't see anything. You made it up.
103
00:07:44,800 --> 00:07:47,320
She didn't make it up, Ăngeles.
104
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
She didn't see him with anyone.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,760
I did.
106
00:07:53,120 --> 00:07:56,320
At the grand opening party,
I opened the bathroom door and...
107
00:07:56,400 --> 00:07:59,320
I didn't know he was your husband,
so I didn't dare tell you.
108
00:08:00,240 --> 00:08:02,160
Lidia thought you should know.
109
00:08:04,040 --> 00:08:05,640
I told you I wasn't lying.
110
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
Ăngeles, are you all right?
111
00:08:18,480 --> 00:08:19,520
Ăngeles!
112
00:08:22,880 --> 00:08:24,800
What's wrong?
113
00:08:26,040 --> 00:08:29,120
I had an argument with Lidia.
It was just awful, Carolina.
114
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
With Lidia?
115
00:08:31,360 --> 00:08:33,720
There's a girl
who says she's Lidia Aguilar...
116
00:08:34,280 --> 00:08:37,960
and that the Lidia we know
isn't really Lidia at all.
117
00:08:38,040 --> 00:08:40,000
She's not who she says she is.
118
00:08:40,080 --> 00:08:43,800
Is that why you were talking
to Francisco this morning?
119
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
Yes. I told him, but he didn't believe me.
120
00:08:47,120 --> 00:08:49,200
He says it was a coincidence.
121
00:08:49,280 --> 00:08:52,120
-I feel dizzy.
-Ăngeles, I was looking for you.
122
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Are you all right?
123
00:08:53,920 --> 00:08:56,480
No, she's not.
She's a little unwell, Sara.
124
00:08:57,480 --> 00:09:00,360
Miss MillĂĄn, do you mind
if I take the day off?
125
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
Yes, of course,
if you're not feeling well.
126
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
-Thank you.
-I'll see her out.
127
00:09:44,040 --> 00:09:47,360
Girls, I'd like to speak to you.
128
00:09:48,840 --> 00:09:52,240
This has all been a mix-up.
I can't convince Ăngeles...
129
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
but I wouldn't want you
to doubt me as well.
130
00:09:56,800 --> 00:10:00,120
Sure, it's a coincidence.
Lots of people have the same name.
131
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
Don't worry about us.
132
00:10:02,720 --> 00:10:05,800
-Carlota, may I have a word?
-Yes, of course.
133
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
Is Ăngeles all right?
134
00:10:09,320 --> 00:10:11,600
-I just saw her in the hallway, and--
-Yes.
135
00:10:12,720 --> 00:10:15,960
-Well, no. It's a personal matter.
-I understand.
136
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
I don't want to pry.
I was just worried it was about work.
137
00:10:19,200 --> 00:10:20,920
Did you know
tomorrow's her last day?
138
00:10:21,000 --> 00:10:23,160
-Yes, I heard.
-Ăngeles is a model employee.
139
00:10:23,760 --> 00:10:27,280
I was thinking of organizing
a surprise farewell party for her.
140
00:10:27,360 --> 00:10:31,520
-If you could help me--
-Sure, I'd love to. Of course.
141
00:10:31,600 --> 00:10:33,920
It's not every day
a woman's worth is recognized.
142
00:10:34,800 --> 00:10:38,640
By the way, congratulations
on your part in the talk yesterday.
143
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
Thanks. I just said what I think.
144
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
What a lot of us think.
145
00:10:44,160 --> 00:10:48,080
It's nice to meet people
with whom you share ideas and beliefs.
146
00:10:49,880 --> 00:10:53,800
But be careful who you talk to
about the Lyceum meetings.
147
00:10:53,880 --> 00:10:55,720
Not everyone agrees with us.
148
00:10:56,680 --> 00:10:59,040
-Sure, I understand.
-Back to work.
149
00:11:11,760 --> 00:11:14,760
-What? Are you crazy?
-Ăngeles told me everything.
150
00:11:15,960 --> 00:11:19,280
-Everything or just about me?
-You don't fool me.
151
00:11:19,360 --> 00:11:21,240
I know your type.
152
00:11:21,320 --> 00:11:24,480
-Butter wouldn't melt in your mouth.
-Are you talking about yourself or me?
153
00:11:24,560 --> 00:11:27,240
It was tough for me
to get to where I am now,
154
00:11:27,320 --> 00:11:29,640
and I'm not letting anyone
jeopardize that.
155
00:11:31,240 --> 00:11:35,800
Mind your own business,
or you'll be the one with the problem.
156
00:11:44,720 --> 00:11:47,120
I hope you can prove who you are...
157
00:11:47,200 --> 00:11:49,440
because you'll have to prove it
to the police.
158
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
What's wrong?
159
00:11:53,360 --> 00:11:56,080
Did you think this was
just a chat in the changing room?
160
00:11:57,920 --> 00:12:01,320
Ăngeles may be a saint,
but I can't let this go.
161
00:12:10,200 --> 00:12:12,880
-What about Francisco?
-Francisco did all he could.
162
00:12:12,960 --> 00:12:16,200
I convinced one operator,
but, Victoria, if the cops show up...
163
00:12:16,280 --> 00:12:18,920
Honey, if they do,
you'd better not be there.
164
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
-I can't leave now.
-Why's that?
165
00:12:21,480 --> 00:12:24,120
If I do, they'll fire all the girls
who have helped me.
166
00:12:24,680 --> 00:12:27,600
Alba sacrificing herself for her friends?
167
00:12:28,720 --> 00:12:32,120
I thought I taught you not
to be sentimental
168
00:12:32,200 --> 00:12:35,520
and that after what happened to Gimena,
you'd learned your lesson.
169
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
I need fake papers
that say I'm Lidia Aguilar.
170
00:12:38,040 --> 00:12:40,840
-Sure. By when?
-Today.
171
00:12:40,920 --> 00:12:44,120
That's impossible.
You know I need at least two days.
172
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
A birth certificate, anything.
173
00:12:46,240 --> 00:12:49,080
All right. I'll talk to my contact.
174
00:12:49,160 --> 00:12:50,200
Miss Aguilar?
175
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
Come around tonight.
I hope to have the papers by then--
176
00:12:53,360 --> 00:12:56,160
What a nice coincidence.
It makes coming to work a joy.
177
00:12:56,240 --> 00:12:58,440
Well, coincidence or fate.
178
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
It's trouble in my case,
but you can see it as you like.
179
00:13:01,480 --> 00:13:02,720
Because?
180
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
You know, the reprimand,
the customer support department...
181
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
The reprimand.
182
00:13:08,600 --> 00:13:11,880
-Are you always so pragmatic?
-Are you always so frivolous?
183
00:13:14,720 --> 00:13:18,560
You're one of the few people I know
who always says what they think.
184
00:13:18,640 --> 00:13:20,880
That must be a rare thing in your life.
185
00:13:20,960 --> 00:13:24,080
True, but I must admit
that you've disappointed me this time.
186
00:13:25,920 --> 00:13:28,400
Being the boss' son
with a silver spoon in my mouth
187
00:13:28,480 --> 00:13:30,680
doesn't mean I'm empty-headed.
188
00:13:30,760 --> 00:13:33,920
I've got big dreams for myself
and for the company.
189
00:13:34,480 --> 00:13:36,320
I'm sorry I broke your heart.
190
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
Does that mean
you'll stop asking me out to dinner?
191
00:13:40,720 --> 00:13:41,920
-No.
-Gee!
192
00:13:42,000 --> 00:13:44,120
This world is for the stubborn.
193
00:13:44,200 --> 00:13:46,720
And when I have a dream,
I chase it until I reach it.
194
00:13:48,160 --> 00:13:50,480
And what are your dreams, Miss Aguilar?
195
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
Some of us don't have the luxury
of having dreams.
196
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
We just try to survive.
197
00:14:04,640 --> 00:14:07,480
-What are you doing, Miguel?
-Nothing, Don Ricardo...
198
00:14:07,560 --> 00:14:09,800
That's not my best
impersonation of my father.
199
00:14:09,880 --> 00:14:13,320
-Like father, like--
-Finish that sentence and you're fired.
200
00:14:14,040 --> 00:14:18,000
I sense your nervous energy is due
to more than just the line issues.
201
00:14:18,760 --> 00:14:20,920
Any new stroke of genius
I should know about?
202
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
I'm losing sleep over the rotary.
203
00:14:23,880 --> 00:14:25,800
What's wrong with the little fellow?
204
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
I think I found the key
to stop it from overheating.
205
00:14:30,320 --> 00:14:33,560
The exponential rise in calls
and simultaneous running is no problem
206
00:14:33,640 --> 00:14:35,280
if processing management is--
207
00:14:35,360 --> 00:14:37,240
Okay! Do you think you can solve it?
208
00:14:37,320 --> 00:14:41,480
I don't think so. I know so. But to check,
we need to build a prototype--
209
00:14:41,560 --> 00:14:44,920
Miguel, one step at a time.
First, we have to convince my father.
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,720
-We'll do that tomorrow.
-You're serious?
211
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
Make a list of what you need,
and I'll take care of it.
212
00:14:50,480 --> 00:14:52,040
It won't be cheap, Carlos.
213
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Making dreams come true never is.
214
00:15:00,280 --> 00:15:02,280
-Carolina.
-Good morning.
215
00:15:04,320 --> 00:15:07,880
-I didn't know you were here.
-There's money missing. Did you take it?
216
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
It was an emergency.
217
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
What kind of emergency?
218
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
My sister's worried about you.
219
00:15:19,200 --> 00:15:22,120
She thinks you have a lover.
She asked me to find out.
220
00:15:23,600 --> 00:15:27,400
Remember I told you the other day
that I'd seen Alba again?
221
00:15:29,200 --> 00:15:30,280
It was her.
222
00:15:30,840 --> 00:15:33,040
She needed money, and I lent it to her.
223
00:15:33,120 --> 00:15:34,960
I'll pay it back, I swear.
224
00:15:36,120 --> 00:15:38,400
I won't say a thing. You can trust me.
225
00:15:38,480 --> 00:15:42,240
Thanks. It's a delicate situation.
226
00:15:42,320 --> 00:15:44,200
Pour me a cognac, too. A generous amount.
227
00:15:46,960 --> 00:15:48,520
Why didn't you tell me before?
228
00:15:53,760 --> 00:15:55,920
Because Alba isn't the person she was.
229
00:15:58,080 --> 00:15:59,840
She's changed a lot.
230
00:16:01,880 --> 00:16:04,360
You're not thinking of leaving my sister,
are you?
231
00:16:10,960 --> 00:16:13,440
You have to be honest with yourself,
Francisco.
232
00:16:13,520 --> 00:16:16,160
We're friends.
That won't change, no matter what.
233
00:16:16,240 --> 00:16:19,160
But Elisa's my sister,
and she doesn't deserve to be hurt.
234
00:16:21,400 --> 00:16:22,720
Thanks, Carlos.
235
00:16:24,080 --> 00:16:25,840
She'd eventually get over it,
236
00:16:26,880 --> 00:16:29,760
but my father wouldn't rest
until he'd destroyed you.
237
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Come in.
238
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Don Francisco, the police are here.
239
00:16:40,800 --> 00:16:42,760
-The best in the world.
-I know, right?
240
00:16:42,840 --> 00:16:44,720
It's amazing
what the telephone can do.
241
00:16:44,800 --> 00:16:48,400
Carlota, today's a great day,
an historic day.
242
00:16:48,480 --> 00:16:52,600
I hope it's not pie in the sky,
but this could be pioneering.
243
00:16:52,680 --> 00:16:54,840
No one knows
what you're talking about.
244
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
The Rotary 7.
245
00:16:56,320 --> 00:16:59,440
Carlos is behind me.
We're showing it to his father.
246
00:16:59,520 --> 00:17:03,000
-Congratulations. What's a Rotary 7?
-What is this project?
247
00:17:03,080 --> 00:17:06,160
I never listen when you talk
about integral equations.
248
00:17:06,240 --> 00:17:08,000
I'll cut out the scientific jargon.
249
00:17:08,080 --> 00:17:10,640
The Rotary 7 is the future
of telecommunications.
250
00:17:10,720 --> 00:17:12,040
It's a long way off.
251
00:17:12,120 --> 00:17:15,320
I need to present the project,
build the prototype...
252
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
One step at a time.
253
00:17:17,320 --> 00:17:20,880
-If it works, you'll be rich, right?
-My head's spinning thinking about it.
254
00:17:20,960 --> 00:17:23,280
The Cifuenteses
will make a fortune off of it.
255
00:17:23,360 --> 00:17:25,560
Excuse me. Are you Miss Aguilar?
256
00:17:25,640 --> 00:17:27,760
The director wants to see you
in his office.
257
00:17:31,560 --> 00:17:34,840
Go right in. They're waiting for you.
Best of luck, honey.
258
00:17:41,720 --> 00:17:43,400
Are you Miss Aguilar?
259
00:17:43,480 --> 00:17:46,480
Inspector BeltrĂĄn. Take a seat, please.
260
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
Relax, it's nothing.
261
00:17:56,680 --> 00:17:59,760
We got a report from someone...
262
00:18:00,400 --> 00:18:03,800
who says you took her spot
in the company's tests.
263
00:18:03,880 --> 00:18:06,800
I've told him things like that
don't happen in my company.
264
00:18:06,880 --> 00:18:10,920
-I trust my staff completely.
-It's obviously just a coincidence.
265
00:18:11,000 --> 00:18:12,120
Most likely.
266
00:18:12,200 --> 00:18:16,200
And after a simple check,
I'm sure this matter will be settled.
267
00:18:17,880 --> 00:18:22,800
Miss, do you have
any papers to verify your identity?
268
00:18:25,080 --> 00:18:27,200
-I told Don Francisco--
-Is this necessary?
269
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
I'm afraid so.
270
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
Excuse me, could you leave me alone
with Miss Aguilar?
271
00:18:33,760 --> 00:18:34,920
It will just be a moment.
272
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
Let's go.
273
00:18:46,040 --> 00:18:48,360
What's all this about?
274
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
You know very well
that I don't have papers.
275
00:18:50,760 --> 00:18:54,640
I know it, you know it, but they don't.
276
00:18:56,880 --> 00:19:01,280
I know all about you,
Don Francisco, your past with him...
277
00:19:01,360 --> 00:19:03,760
and this reunion at the station.
278
00:19:06,600 --> 00:19:08,160
Keep it. I have more.
279
00:19:12,520 --> 00:19:17,560
Maybe you don't care about your life.
No wonder. It's not a great life.
280
00:19:17,640 --> 00:19:21,800
But what if I went out there
and showed people this photo?
281
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
What do you think would happen
to your dear Francisco?
282
00:19:25,760 --> 00:19:28,200
What do you want? Money?
283
00:19:28,280 --> 00:19:31,120
I'm not surprised that you got the job.
284
00:19:31,200 --> 00:19:33,680
You're pretty smart for a woman.
285
00:19:33,760 --> 00:19:35,960
-What if I say no?
-You won't.
286
00:19:37,760 --> 00:19:40,200
-What's taking so long?
-How should I know?
287
00:19:41,120 --> 00:19:42,200
Sorry.
288
00:19:44,080 --> 00:19:46,480
I don't like the police being here.
289
00:19:48,560 --> 00:19:52,080
Excuse me.
Shall I prepare the dismissal letter?
290
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Whose dismissal?
291
00:19:56,400 --> 00:19:58,800
This girl's built up
several work infractions,
292
00:19:58,880 --> 00:20:01,480
and considering the criteria
for dismissal, I thought--
293
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Carolina, you're not paid to think.
294
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
Don Ricardo may have been fond of you,
295
00:20:06,280 --> 00:20:10,000
but while I'm director, just do as I say
and keep your thoughts to yourself.
296
00:20:10,680 --> 00:20:11,920
Very well.
297
00:20:13,120 --> 00:20:16,200
It's all sorted out.
Miss Aguilar is who she says.
298
00:20:16,280 --> 00:20:18,800
It was just an unfortunate coincidence.
299
00:20:19,720 --> 00:20:23,080
If you don't need me,
I'd like to get back to work.
300
00:20:23,160 --> 00:20:24,840
Of course. Go, go.
301
00:20:29,720 --> 00:20:32,840
I apologize for any inconvenience
we've caused you, Mr. GĂłmez.
302
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
-Of course.
-Mr. Cifuentes.
303
00:20:39,960 --> 00:20:41,400
I'm glad it's all cleared up.
304
00:20:41,480 --> 00:20:43,480
So am I. That girl's fantastic.
305
00:20:44,520 --> 00:20:47,120
By the way, I need to speak to you
and my father.
306
00:20:47,200 --> 00:20:49,840
I have a proposal that will change
the future of the company.
307
00:20:49,920 --> 00:20:51,120
What is it?
308
00:20:53,200 --> 00:20:54,440
It's a secret.
309
00:20:58,720 --> 00:21:01,720
He chewed me out.
I don't know how she got away with it.
310
00:21:01,800 --> 00:21:04,560
Don't be silly. They had the same name.
311
00:21:04,640 --> 00:21:07,440
Still, those Cifuenteses
are a piece of work.
312
00:21:07,520 --> 00:21:11,000
If the police asked about any other girl,
she'd be kicked to the curb.
313
00:21:11,080 --> 00:21:14,640
But of course...
she's got both of them spellbound.
314
00:21:15,560 --> 00:21:18,200
If Cifuentes Junior
is anything like his dad,
315
00:21:18,280 --> 00:21:20,520
she'll handle him easily enough.
316
00:21:20,600 --> 00:21:22,960
-You know what I mean.
-You idiot.
317
00:21:23,040 --> 00:21:24,480
I don't know why I came.
318
00:21:26,400 --> 00:21:29,760
I am surprised at Francisco.
He's not like the Cifuenteses.
319
00:21:29,840 --> 00:21:31,840
Or he hides it better than they do.
320
00:21:33,800 --> 00:21:36,040
It could be one of the new operators,
321
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
but I won't make accusations
without proof.
322
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
And I suppose that proof comes at a price.
323
00:21:41,600 --> 00:21:44,520
Doña Elisa, you must understand,
I'm putting my job on the line.
324
00:21:45,720 --> 00:21:47,120
You'll get what you ask.
325
00:21:47,200 --> 00:21:50,600
But I want proof,
and I hope you do what it takes to get it.
326
00:21:51,400 --> 00:21:52,720
Don't you doubt it.
327
00:21:54,520 --> 00:21:57,840
I was looking for you.
Ubalda brought the centerpieces.
328
00:21:57,920 --> 00:21:59,840
I need you to help me choose.
329
00:22:00,760 --> 00:22:02,280
Are you all right, honey?
330
00:22:02,760 --> 00:22:04,080
Honey?
331
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Yes, Mother, of course.
332
00:22:08,120 --> 00:22:10,520
You lie as badly as your father.
333
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
I hope you know what you're doing
and that it doesn't get out of hand.
334
00:22:13,720 --> 00:22:16,240
Mother, please, trust me just this once.
335
00:22:16,320 --> 00:22:19,520
That's what your father said,
and nine months later, you were born.
336
00:22:25,240 --> 00:22:26,560
Carlota...
337
00:22:27,920 --> 00:22:29,440
what do you think?
338
00:22:29,520 --> 00:22:31,120
I don't know.
339
00:22:31,200 --> 00:22:34,560
Two days ago, she told us
thugs were after her for money.
340
00:22:35,440 --> 00:22:38,560
Sure, maybe that's
why she changed her name.
341
00:22:38,640 --> 00:22:42,040
Marga, I don't know.
All I know is she's a mystery...
342
00:22:42,120 --> 00:22:43,840
and she never talks about her life.
343
00:22:43,920 --> 00:22:45,480
That's not true.
344
00:22:45,560 --> 00:22:48,120
She told us about her mother
and the thugs.
345
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
She looks really upset.
346
00:22:51,000 --> 00:22:53,920
You don't fool around
with sickness and death.
347
00:22:54,000 --> 00:22:55,680
You're too trusting.
348
00:22:57,680 --> 00:23:00,800
-Ladies, good morning.
-Good morning, Don Ricardo.
349
00:23:00,880 --> 00:23:03,360
Miss RodrĂguez de Senillosa?
350
00:23:04,880 --> 00:23:07,720
Come with me for a moment, please.
351
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
Yes, of course.
352
00:23:16,240 --> 00:23:19,640
Operator 40... 57. 57.
353
00:23:19,720 --> 00:23:22,560
-Hello.
-Hello, it's Pablo Santos...
354
00:23:22,640 --> 00:23:24,440
from administration.
355
00:23:24,520 --> 00:23:27,480
Good morning, Don Pablo.
How's your morning?
356
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
I got to work a bit late.
357
00:23:31,480 --> 00:23:35,200
I got lost in the subway tunnels
and it took me 15 minutes to get out.
358
00:23:35,280 --> 00:23:38,000
Madrid is a little tricky for newcomers.
359
00:23:38,080 --> 00:23:41,760
Well, so they tell me.
I'm from Madrid, born and raised.
360
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
You'll see.
Madrid has its good things, too.
361
00:23:45,080 --> 00:23:48,000
I'm so hungry, the only good things
I can think of
362
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
are the calamari sandwiches.
363
00:23:50,800 --> 00:23:55,040
Then I won't keep you.
You need breakfast, and to make a call.
364
00:23:55,120 --> 00:23:57,560
-What number do you want?
-No number.
365
00:23:59,880 --> 00:24:04,360
In fact,
I only called to speak to you a little.
366
00:24:05,960 --> 00:24:08,800
Yesterday's shift flew by...
367
00:24:11,240 --> 00:24:13,520
and I wanted to hear your voice.
368
00:24:16,960 --> 00:24:18,440
Don Pablo, I have to leave you.
369
00:24:19,080 --> 00:24:21,840
-I've got a string of calls.
-Yes, of course.
370
00:24:23,920 --> 00:24:27,680
Until next time, Operator 57.
371
00:24:28,480 --> 00:24:30,120
You know where to find me.
372
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
Good morning. Operator--
373
00:24:37,760 --> 00:24:40,440
-Help me. There's a fire in my home.
-A fire?
374
00:24:40,520 --> 00:24:42,760
The fire's spreading. I can't put it out.
375
00:24:42,840 --> 00:24:44,880
Right, relax and breathe.
376
00:24:45,800 --> 00:24:46,920
Give me your address.
377
00:24:47,000 --> 00:24:48,840
-23 Hortaleza.
-I'll take care of it.
378
00:24:48,920 --> 00:24:52,160
Go out at once and warn the neighbors.
379
00:24:52,240 --> 00:24:55,920
I'll call the firemen and the authorities.
Relax, it'll all be fine.
380
00:24:58,000 --> 00:25:00,720
Madrid Fire Department?
This is the Telephone Company.
381
00:25:00,800 --> 00:25:02,840
There's a fire at 23 Hortaleza.
382
00:25:02,920 --> 00:25:06,160
Send an ambulance at once.
Call the police station on Luna Street.
383
00:25:14,200 --> 00:25:16,440
Is there a problem, Don Ricardo?
384
00:25:16,520 --> 00:25:19,800
Actually, there is, my dear.
That's why I asked you to come.
385
00:25:19,880 --> 00:25:25,360
We had no idea that we had
a RodrĂguez de Senillosa in our ranks.
386
00:25:25,440 --> 00:25:26,680
So that's it.
387
00:25:26,760 --> 00:25:30,120
I assume the company's interested
in my worth, not my name.
388
00:25:30,960 --> 00:25:34,880
I suppose you know our two families
have been friends for a long time.
389
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Yes, but I wanted to get the job
based on my own merit, not my connections.
390
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
That's where you're wrong.
391
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
If we'd known,
you never would have been hired.
392
00:25:42,480 --> 00:25:46,360
And I'm afraid it's reason enough
to let you go.
393
00:25:46,440 --> 00:25:49,680
-What?
-You'll understand that we cannot allow
394
00:25:49,760 --> 00:25:53,640
a woman of your station
to work as a common operator.
395
00:25:53,720 --> 00:25:57,560
-You're firing me?
-It's for your own good.
396
00:25:57,640 --> 00:26:00,240
Your place is down there,
among the customers,
397
00:26:00,320 --> 00:26:02,400
not in uniform.
398
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
Right.
399
00:26:04,400 --> 00:26:05,880
It was my father, wasn't it?
400
00:26:06,960 --> 00:26:09,200
Sometimes we fathers
401
00:26:09,280 --> 00:26:12,520
have to make decisions
that our children don't like.
402
00:26:14,000 --> 00:26:16,200
But I can assure you of one thing.
403
00:26:16,280 --> 00:26:18,800
We're always thinking
of what's best for them.
404
00:26:30,320 --> 00:26:32,040
Carlota!
405
00:26:32,120 --> 00:26:35,320
What are you doing?
You have to go back to your post.
406
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
What are you doing?
407
00:26:38,840 --> 00:26:42,120
You need to find someone else
to help with Ăngeles' farewell.
408
00:26:42,200 --> 00:26:43,440
I just got fired.
409
00:26:44,840 --> 00:26:48,000
-No one told me about it.
-It's my father's fault.
410
00:26:48,080 --> 00:26:51,480
He's ashamed of me.
He won't stop until I go back home.
411
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
I'm sorry. I didn't know.
412
00:27:03,880 --> 00:27:07,480
Do you know how long
I was begging for a job like this...
413
00:27:08,360 --> 00:27:09,720
just to be free?
414
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
I didn't care what the price was.
415
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
And what's the price?
416
00:27:17,320 --> 00:27:21,880
Losing my home, my friends,
my family, my mother.
417
00:27:21,960 --> 00:27:24,720
All for this job.
And now I've even lost that.
418
00:27:26,560 --> 00:27:28,280
Carlota, there's still hope.
419
00:27:29,680 --> 00:27:31,160
I can get you rehired.
420
00:27:33,760 --> 00:27:35,120
What?
421
00:27:37,160 --> 00:27:38,840
Well, there's something...
422
00:27:38,920 --> 00:27:41,120
You won't like it,
with your principles, but...
423
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
No, but...
424
00:27:43,960 --> 00:27:45,040
what's it all about?
425
00:27:46,200 --> 00:27:48,160
Spying for the Cifuentes family.
426
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
Pretending is a form of lying.
427
00:27:54,160 --> 00:27:57,200
It's the same as not telling the truth
about how you really feel.
428
00:27:57,600 --> 00:27:59,320
It's like covering up the truth.
429
00:28:00,640 --> 00:28:03,880
Sometimes, not saying anything
is the best kind of lie.
430
00:28:03,960 --> 00:28:04,920
Miss Aguilar.
431
00:28:06,120 --> 00:28:07,440
Mr. GĂłmez.
432
00:28:07,520 --> 00:28:10,920
Can we discuss what happened
in my office with that policeman?
433
00:28:12,920 --> 00:28:15,360
I've got nothing to say to you, Francisco.
434
00:28:18,880 --> 00:28:20,400
Problem solved.
435
00:28:20,480 --> 00:28:23,440
Here's your identification.
You can relax now.
436
00:28:24,360 --> 00:28:25,840
It's not solved yet.
437
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
Is there something else?
438
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
BeltrĂĄn is back.
439
00:28:33,520 --> 00:28:35,000
Right. So?
440
00:28:40,920 --> 00:28:44,200
I don't believe it. You've fallen again?
441
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
What did I tell you? What?
442
00:28:46,440 --> 00:28:50,400
I warned you to stay away from him,
but you let yourself be led--
443
00:28:50,480 --> 00:28:51,960
What do you want...
444
00:28:52,040 --> 00:28:54,320
What do you want me to say?
That I'm human?
445
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
That I made a mistake? Yes, I did.
446
00:28:59,840 --> 00:29:01,520
I'm the one who will have to pay.
447
00:29:01,920 --> 00:29:03,760
That's more absolute nonsense.
448
00:29:04,600 --> 00:29:09,560
Francisco has plenty of money...
so he can pay. It won't bother him.
449
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
I suppose you told him.
450
00:29:14,240 --> 00:29:15,600
BeltrĂĄn threatened me.
451
00:29:17,240 --> 00:29:19,680
If I tell him, he'll publish the photos.
452
00:29:21,720 --> 00:29:24,280
I see you're still worrying
about this man.
453
00:29:25,800 --> 00:29:27,080
He helped me after what I did.
454
00:29:27,160 --> 00:29:29,840
I'm not letting him lose
everything he's achieved.
455
00:29:34,600 --> 00:29:37,720
These photos aren't going to fall
into the wrong hands.
456
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
Really?
457
00:29:40,160 --> 00:29:42,200
How are you going to manage to do that?
458
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
There's a prototype...
459
00:29:47,280 --> 00:29:48,880
that's worth a lot of money...
460
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
and I'm going to steal it.
461
00:29:55,800 --> 00:30:01,400
Roque, I want your best champagne.
We've got something big to celebrate.
462
00:30:01,480 --> 00:30:03,320
Well, the second-best.
463
00:30:04,880 --> 00:30:07,800
Keep me in check. I haven't achieved
anything yet and look at me.
464
00:30:07,880 --> 00:30:09,440
-Are you all right?
-Yes.
465
00:30:09,520 --> 00:30:13,080
I was thinking about
what's been happening to me lately.
466
00:30:13,160 --> 00:30:15,480
-So many changes...
-For the good.
467
00:30:15,560 --> 00:30:20,400
Now you've got a job, independence,
a boyfriend who's about to be rich.
468
00:30:20,800 --> 00:30:22,840
Everything you could want.
469
00:30:22,920 --> 00:30:24,000
I'm serious.
470
00:30:24,640 --> 00:30:28,960
Honestly, I didn't think
it'd be like this, you know?
471
00:30:29,040 --> 00:30:34,040
I don't want decisions to be made for me,
but... maybe it's simpler that way.
472
00:30:34,120 --> 00:30:36,520
Nobody read us the fine print
in the contract.
473
00:30:37,400 --> 00:30:38,680
Freedom.
474
00:30:39,600 --> 00:30:42,360
Look, Carlota, when you decide
to become independent...
475
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Thanks, Roque.
476
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
...no one warns you being free
is a burden.
477
00:30:48,240 --> 00:30:51,520
The struggle to make your dreams come true
is long and brutal,
478
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
but you have to make it to the end.
479
00:30:53,760 --> 00:30:56,080
If I'd set aside the rotary
three years ago...
480
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
-we wouldn't be here.
-Sure.
481
00:30:58,240 --> 00:31:01,880
But if the price you pay
is your conscience or your principles,
482
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
how do you know
if it's the right decision?
483
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
You don't.
484
00:31:05,600 --> 00:31:09,040
That's part of the fun,
the unexpected things in life.
485
00:31:09,120 --> 00:31:10,400
Didn't you want excitement?
486
00:31:11,920 --> 00:31:16,400
If I've learned anything,
it's that before making a decision,
487
00:31:16,480 --> 00:31:18,360
you must answer the question...
488
00:31:19,000 --> 00:31:20,360
"Is it worth the sacrifice?"
489
00:31:25,320 --> 00:31:26,640
There's your answer.
490
00:31:28,520 --> 00:31:29,680
Cheers.
491
00:31:32,960 --> 00:31:36,080
Miss RodrĂguez de Senillosa
is your collaborator?
492
00:31:36,160 --> 00:31:39,000
You told me to find someone to help,
and I chose her.
493
00:31:39,080 --> 00:31:40,960
I gained her trust and told her.
494
00:31:41,040 --> 00:31:43,800
She's helping with the tapping
for the government delegate.
495
00:31:44,920 --> 00:31:48,120
If you fire her, she might talk
about the supposed coup, and then...
496
00:31:48,200 --> 00:31:49,360
I know what could happen.
497
00:31:50,840 --> 00:31:53,120
Tell her to come. I'll talk to Ricardo.
498
00:31:55,840 --> 00:31:57,480
Carlota, a little dessert wine?
499
00:31:57,560 --> 00:31:59,400
-No, thanks.
-I'll have a little.
500
00:31:59,480 --> 00:32:02,960
You stick to water.
Alcohol doesn't agree with you.
501
00:32:03,040 --> 00:32:07,000
What's wrong with you two?
You look like you're at a wake.
502
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
Don't worry, I'll get it.
503
00:32:13,520 --> 00:32:16,800
Go on,
have your puree before it gets cold.
504
00:32:21,120 --> 00:32:23,600
-It's work. It's exhausting, Doña Lola.
-Exhausting?
505
00:32:24,360 --> 00:32:25,800
What are you doing here?
506
00:32:28,280 --> 00:32:32,240
Hello! You're late, but here you are.
507
00:32:32,320 --> 00:32:35,160
-You know each other, right?
-Yes, we work together.
508
00:32:35,240 --> 00:32:36,440
Of course.
509
00:32:38,000 --> 00:32:40,880
-You thought that was it, right?
-Come and say hello, girls.
510
00:32:40,960 --> 00:32:43,760
I'll make sure Francisco himself
gets rid of you.
511
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
And he will.
512
00:32:46,280 --> 00:32:48,160
Or does he have a reason not to?
513
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
Hello, girls.
514
00:33:07,280 --> 00:33:08,360
Francisco?
515
00:33:12,760 --> 00:33:13,840
Francisco!
516
00:33:27,520 --> 00:33:28,800
What are you doing here?
517
00:33:29,760 --> 00:33:31,560
I was looking all over for you.
518
00:33:32,080 --> 00:33:33,200
I was...
519
00:33:34,520 --> 00:33:35,960
organizing some old things.
520
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
But it's nothing that can't wait.
521
00:33:40,960 --> 00:33:42,800
-Is supper ready?
-Yes.
522
00:33:47,720 --> 00:33:49,040
You look so pretty.
523
00:33:49,960 --> 00:33:52,120
-How was your day? Good?
-Yes, very good.
524
00:33:58,400 --> 00:33:59,480
Lidia.
525
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Let's go to my office. We have to talk.
526
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
You're crazy.
527
00:34:15,680 --> 00:34:18,760
They almost saw us, and my shift starts
in ten minutes. What is it?
528
00:34:19,600 --> 00:34:21,120
Tell me what happened.
529
00:34:21,200 --> 00:34:24,200
What did he say? Or what did you say
to make him believe you?
530
00:34:25,520 --> 00:34:28,120
That doesn't matter now.
The problem's solved.
531
00:34:28,200 --> 00:34:29,760
Then let's see each other.
532
00:34:31,000 --> 00:34:34,880
We can't be seen in the company.
It's for your sake, not mine.
533
00:34:36,080 --> 00:34:38,720
You're the boss and you're married.
534
00:34:38,800 --> 00:34:41,440
-You're risking your future.
-I don't care.
535
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
Well, I do,
and you know nothing about my life.
536
00:34:48,760 --> 00:34:49,840
Tell me about it.
537
00:34:51,400 --> 00:34:53,000
Let me be a part of it again.
538
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Come in.
539
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
-Don Francisco.
-Yes?
540
00:35:00,400 --> 00:35:02,560
-Don Ricardo wants to see you.
-Tell him I'll be right there.
541
00:35:03,200 --> 00:35:04,800
You know he doesn't like to wait.
542
00:35:12,560 --> 00:35:14,080
Forgive the delay.
543
00:35:14,160 --> 00:35:15,480
Please, proceed.
544
00:35:16,880 --> 00:35:18,000
Francisco.
545
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
The company has come far.
546
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
Days ago,
we witnessed the first transatlantic call,
547
00:35:26,880 --> 00:35:29,720
but now we step into the future.
548
00:35:29,800 --> 00:35:32,920
Gentlemen, we present automatic switching.
Miguel.
549
00:35:33,000 --> 00:35:35,880
All the big firms
are investing in prototypes.
550
00:35:35,960 --> 00:35:38,480
-Whoever builds it first--
-Will make history, sure.
551
00:35:38,560 --> 00:35:40,680
Yes, and make a fortune.
552
00:35:40,760 --> 00:35:44,640
Automatic switching gives us faster,
553
00:35:44,720 --> 00:35:46,680
more effective service,
with no breakdowns.
554
00:35:46,760 --> 00:35:47,880
And no operators.
555
00:35:47,960 --> 00:35:51,280
That's right. Interline connection
would be done directly.
556
00:35:58,360 --> 00:36:03,800
Perhaps it's a good idea,
but we need subscribers, more lines.
557
00:36:04,760 --> 00:36:07,040
That's our only objective...
558
00:36:07,360 --> 00:36:10,400
and what I want the company
to put all its energy into.
559
00:36:10,960 --> 00:36:14,880
150,000 subscribers... not one less.
560
00:36:18,480 --> 00:36:21,320
-We'll move forward with this--
-Carlos! Carlos, wait.
561
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
We've just made a huge investment
and hired a lot of staff.
562
00:36:24,280 --> 00:36:27,120
Naturally, your father's priority
is to get new subscribers.
563
00:36:27,200 --> 00:36:28,960
I'm not angry about the project!
564
00:36:29,040 --> 00:36:30,960
If it's not the Rotary 7,
it'll be the 8 or 9.
565
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
What hurts
is that I've always supported you.
566
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
I'm sorry. I've always supported you, too.
567
00:36:36,920 --> 00:36:39,400
Except when my father
has another opinion, right?
568
00:36:39,480 --> 00:36:42,000
In there,
it was just his opinion and your silence.
569
00:36:42,920 --> 00:36:45,840
He should be proud
to have the perfect guard dog at his side.
570
00:36:46,920 --> 00:36:49,000
I thought we were brothers...
571
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
but I see that you'd rather
play the part of his son. Thanks.
572
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
Don't worry.
573
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
-He'll get over it.
-Do you really think so?
574
00:37:00,600 --> 00:37:02,040
I'm starting to doubt it.
575
00:37:02,760 --> 00:37:04,080
It was a great idea.
576
00:37:05,000 --> 00:37:09,240
If we got rid of the operators,
we wouldn't be able to listen in...
577
00:37:09,320 --> 00:37:12,120
and we wouldn't be here.
578
00:37:14,240 --> 00:37:17,520
If that's so important to you,
you'll understand my latest decision.
579
00:37:18,600 --> 00:37:20,720
I'm rehiring the colonel's daughter.
580
00:37:21,560 --> 00:37:23,880
She's one of our collaborators.
581
00:37:23,960 --> 00:37:26,440
Unless you want the whole city
to know what we're doing,
582
00:37:26,520 --> 00:37:28,200
you'll have to convince the colonel.
583
00:37:31,480 --> 00:37:32,400
Carolina?
584
00:37:32,480 --> 00:37:35,400
Like I said,
she's come to stay at our boardinghouse.
585
00:37:35,480 --> 00:37:36,680
Lidia was stunned.
586
00:37:36,760 --> 00:37:39,080
Imagine, after what happened
yesterday with the police.
587
00:37:41,120 --> 00:37:44,520
It was all my fault.
I shouldn't have told her about Lidia.
588
00:37:45,120 --> 00:37:47,520
It's in her interest
to make Lidia look like a liar.
589
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
Why?
590
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
No reason.
591
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
No, no. What do you mean, "no reason"?
592
00:37:57,080 --> 00:37:58,360
What's going on?
593
00:38:00,240 --> 00:38:03,200
I tried to tell you,
but you wouldn't let me.
594
00:38:03,280 --> 00:38:05,440
Carolina's the one Marga saw
with your husband.
595
00:38:09,760 --> 00:38:10,600
Really?
596
00:38:12,880 --> 00:38:13,880
Yes.
597
00:38:21,720 --> 00:38:23,200
Ăngeles, wait.
598
00:38:23,280 --> 00:38:25,920
I hope she puts Mario
and that woman in their place.
599
00:38:26,000 --> 00:38:27,240
It's all his fault.
600
00:38:40,040 --> 00:38:41,880
Did you hear about Lidia?
601
00:38:42,640 --> 00:38:44,160
It was all a mistake.
602
00:38:44,920 --> 00:38:47,800
Don't kid yourself, Ăngeles.
She's got a lot to hide.
603
00:38:48,520 --> 00:38:50,280
Sure. I suppose so.
604
00:38:52,080 --> 00:38:55,440
I can't trust anyone lately.
605
00:38:58,000 --> 00:38:59,920
I don't feel very well.
606
00:39:02,760 --> 00:39:04,480
What's wrong, Ăngeles?
607
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
I've found out that...
608
00:39:11,120 --> 00:39:12,760
Mario has a lover.
609
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
But... a lover? Are you sure?
610
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Yes.
611
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
And, so...
612
00:39:22,920 --> 00:39:26,200
have you spoken to him, or just...
613
00:39:26,280 --> 00:39:27,480
No.
614
00:39:28,440 --> 00:39:31,240
I haven't said anything to him, because...
615
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
I'm pregnant...
616
00:39:33,800 --> 00:39:38,440
and I don't want him to know
about a child he doesn't want.
617
00:39:39,880 --> 00:39:41,280
Pregnant?
618
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Excuse me.
619
00:39:53,320 --> 00:39:56,120
CrĂspulo Miranda, reporter at
El Sol.
620
00:39:56,960 --> 00:39:59,280
I'd like to speak
to the head of the operators.
621
00:39:59,360 --> 00:40:03,880
The residents of 23 Hortaleza,
whose building caught fire yesterday,
622
00:40:03,960 --> 00:40:05,920
keep talking about an operator
623
00:40:06,000 --> 00:40:09,280
whose assistance was key
in bringing a happy ending to the story.
624
00:40:09,360 --> 00:40:11,400
Ladies, you heard Mr. Miranda.
625
00:40:11,480 --> 00:40:14,440
The operator who helped with the fire,
please identify yourself.
626
00:40:14,520 --> 00:40:17,640
Really, Carlota, I can't. I really can't.
627
00:40:17,720 --> 00:40:18,880
We're waiting.
628
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
It was me.
629
00:40:23,960 --> 00:40:25,320
Yes.
630
00:40:25,400 --> 00:40:27,480
Yes, I saved them all.
631
00:40:30,080 --> 00:40:33,760
Carlota RodrĂguez de Senillosa.
At your service, Don CrĂspulo.
632
00:40:36,080 --> 00:40:38,080
When I got the distress call,
633
00:40:38,160 --> 00:40:40,760
I called the fire department,
then the hospital,
634
00:40:40,840 --> 00:40:42,760
and the rest is history.
635
00:40:43,400 --> 00:40:47,880
Believe it or not,
we women are ready to face any situation.
636
00:40:47,960 --> 00:40:49,880
Though some men might not agree.
637
00:40:50,800 --> 00:40:54,000
Who knew that the telephone
was going to save lives?
638
00:40:54,080 --> 00:40:55,400
What a story!
639
00:41:08,680 --> 00:41:11,800
Good afternoon, Don Pablo.
Do you want to talk?
640
00:41:12,360 --> 00:41:14,400
No, actually...
641
00:41:16,880 --> 00:41:18,680
I was calling to clear up a doubt.
642
00:41:21,600 --> 00:41:22,840
A doubt?
643
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
This morning in the lobby,
644
00:41:25,800 --> 00:41:31,200
I saw an operator being interviewed
about the fire...
645
00:41:34,040 --> 00:41:36,440
but she wasn't the one
who handled the incident.
646
00:41:37,840 --> 00:41:38,720
It was you.
647
00:41:40,000 --> 00:41:44,040
How can you be so sure
I wasn't the one being interviewed?
648
00:41:47,040 --> 00:41:50,480
Because I'd recognize your voice anywhere,
Miss 57.
649
00:41:52,280 --> 00:41:54,360
That operator didn't have your voice.
650
00:41:56,520 --> 00:42:00,000
-Why didn't you want to say it was you?
-I'll be honest.
651
00:42:00,080 --> 00:42:04,000
It's true, I called the fire department,
but I can't appear in the press.
652
00:42:04,080 --> 00:42:07,320
My family disapproves of my work,
and I didn't want to upset them
653
00:42:07,400 --> 00:42:09,240
by appearing in the papers.
654
00:42:09,320 --> 00:42:14,000
My parents want me to get married,
but I'd rather work and be independent.
655
00:42:14,720 --> 00:42:15,880
A progressive woman.
656
00:42:17,000 --> 00:42:18,440
-Do you mind?
-No.
657
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
That's great.
658
00:42:21,440 --> 00:42:25,040
Do you have anyone you have to answer to?
659
00:42:25,120 --> 00:42:26,240
Me?
660
00:42:30,960 --> 00:42:33,840
No, I only answer to myself.
661
00:42:35,960 --> 00:42:37,360
Listen, miss,
662
00:42:37,440 --> 00:42:41,000
I can't talk now. I've got a lot of work.
Sorry. Bye.
663
00:42:42,880 --> 00:42:44,320
Thanks a lot, Don Pablo.
664
00:42:49,920 --> 00:42:52,280
What a day!
Let's get dolled up for Ăngeles' party.
665
00:42:52,360 --> 00:42:55,240
I really don't know
why she's leaving voluntarily.
666
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
She wants to look after her family,
doesn't she?
667
00:42:57,920 --> 00:42:59,240
-Anyway, I can't go.
-What?
668
00:42:59,320 --> 00:43:02,880
-I have to do overtime.
-Sure, you really need to!
669
00:43:02,960 --> 00:43:05,360
-You're avoiding Pablo.
-I can't! That's enough!
670
00:43:05,440 --> 00:43:10,560
-How can you be so dull?
-I lied to him. I told him that I...
671
00:43:10,640 --> 00:43:13,160
Look, this is the report
from customer support...
672
00:43:14,400 --> 00:43:15,960
Lidia. Lidia.
673
00:43:21,720 --> 00:43:24,320
What I have to say to you
isn't easy for me.
674
00:43:25,280 --> 00:43:26,360
You don't have to.
675
00:43:26,440 --> 00:43:29,240
No, I do. I do. Please.
676
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
You were right.
677
00:43:34,600 --> 00:43:37,400
I was furious about Mario, and...
678
00:43:37,480 --> 00:43:40,280
I didn't even give you the benefit
of the doubt.
679
00:43:41,360 --> 00:43:42,840
I was wrong.
680
00:43:42,920 --> 00:43:47,280
Wrong about you and wrong about Carolina.
681
00:43:49,200 --> 00:43:50,720
I'm sorry, Lidia.
682
00:43:53,880 --> 00:43:55,920
It's all right. It's fine.
683
00:43:57,720 --> 00:44:00,600
When someone lies,
they should not try their luck.
684
00:44:06,920 --> 00:44:10,720
Especially if they were almost caught
and barely managed to get away with it.
685
00:44:15,080 --> 00:44:17,080
Perhaps I wouldn't get the money,
686
00:44:17,160 --> 00:44:21,560
but I would get something
even more valuable.
687
00:44:25,920 --> 00:44:30,280
-It looks like this is the end.
-Don't let my dad get you down.
688
00:44:30,360 --> 00:44:34,080
He's an expert at killing dreams.
We'll carry on until the end.
689
00:44:34,880 --> 00:44:37,080
What's wrong, huh?
690
00:44:37,160 --> 00:44:39,800
-Afraid of my father?
-It's not that.
691
00:44:41,160 --> 00:44:46,040
When Francisco said that the rotary
would mean the end of operators,
692
00:44:46,120 --> 00:44:50,040
I thought about how hard it was
for Carlota to become independent.
693
00:44:50,400 --> 00:44:53,280
If the rotary becomes a reality,
it's the end of operators.
694
00:44:53,360 --> 00:44:56,720
Dreams aren't free. You knew that
when you started on the rotary.
695
00:44:56,800 --> 00:44:59,680
Yes, but it was the dream
of a science nut, not a reality.
696
00:44:59,760 --> 00:45:01,040
I didn't think of the consequences.
697
00:45:01,120 --> 00:45:04,800
Sometimes you have to choose...
your conscience or your dreams.
698
00:45:04,880 --> 00:45:07,720
Geniuses make history, not cowards.
699
00:45:08,440 --> 00:45:10,560
Well, geniuses and their patrons.
700
00:45:11,560 --> 00:45:12,640
Yes.
701
00:45:13,360 --> 00:45:14,760
-And your father?
-My father!
702
00:45:14,840 --> 00:45:18,160
When the rotary's up and running,
he'll have to say we were right.
703
00:45:18,240 --> 00:45:19,360
I'll take the plans.
704
00:45:19,440 --> 00:45:22,720
I'll get the money to do it,
but this needs to stay between us.
705
00:45:22,800 --> 00:45:25,560
Got it? No one's to know.
706
00:45:32,800 --> 00:45:35,080
I don't know how
I can look you in the eye.
707
00:45:35,160 --> 00:45:37,640
-This is a nice surprise.
-Don't touch me.
708
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
Wait.
709
00:45:44,360 --> 00:45:47,320
-What's eating you?
-Your wife knows you're cheating.
710
00:45:47,400 --> 00:45:49,160
-What?
-She told me herself.
711
00:45:49,240 --> 00:45:51,800
I'm a fool
to believe your two-bit promises.
712
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
Wait.
713
00:46:00,160 --> 00:46:01,520
This doesn't change anything.
714
00:46:02,400 --> 00:46:03,400
No?
715
00:46:04,480 --> 00:46:05,840
Then you're leaving her?
716
00:46:08,680 --> 00:46:10,000
I told you I would.
717
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
Good.
718
00:46:13,120 --> 00:46:16,320
Then can you explain
why she's pregnant again?
719
00:46:19,920 --> 00:46:20,760
Sure.
720
00:46:21,480 --> 00:46:23,280
Pretend you didn't know.
721
00:46:31,640 --> 00:46:35,400
Miss MillĂĄn,
can I talk to you for a moment?
722
00:46:35,480 --> 00:46:41,080
Yes. Yes, Ăngeles, but outside.
I need a pick-me-up. It's been a long day.
723
00:46:41,160 --> 00:46:43,680
-Will you come with me?
-Yes, of course.
724
00:46:51,000 --> 00:46:54,600
-What I wanted to say--
-We can talk it over inside.
725
00:46:57,680 --> 00:46:58,680
Here's Ăngeles.
726
00:46:58,760 --> 00:47:03,160
I can't stay long.
SofĂa's with Doña Paca, and...
727
00:47:03,240 --> 00:47:05,000
Surprise!
728
00:47:08,320 --> 00:47:10,600
If I hadn't tricked you,
you would've gone home.
729
00:47:11,400 --> 00:47:13,000
I didn't expect this.
730
00:47:15,320 --> 00:47:17,520
-Thank you. They're beautiful.
-Honey!
731
00:47:17,600 --> 00:47:18,800
Congratulations!
732
00:47:21,680 --> 00:47:24,960
-Are you happy?
-Yes. Yes, very.
733
00:47:25,040 --> 00:47:27,160
I really didn't expect this.
734
00:47:31,880 --> 00:47:34,800
I couldn't say it before,
but thanks to what you did,
735
00:47:34,880 --> 00:47:37,400
I didn't lose my job,
and I didn't have to go back home.
736
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
The question...
737
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
The question is... why?
738
00:47:45,600 --> 00:47:47,040
Am I missing anything?
739
00:47:47,120 --> 00:47:49,920
No, we were just talking
about the interview I gave today.
740
00:47:50,000 --> 00:47:52,600
Now that you are a celebrity,
I'll have to share you.
741
00:47:52,680 --> 00:47:54,360
Get used to it.
742
00:47:54,440 --> 00:47:57,680
This is Sara MillĂĄn, my supervisor.
Maybe you know her.
743
00:47:57,760 --> 00:48:00,560
Only by sight.
We have never been properly introduced.
744
00:48:00,640 --> 00:48:02,960
-Miss MillĂĄn.
-Just Sara in here.
745
00:48:03,040 --> 00:48:05,600
That's fine, Sara. I am Miguel Pascual.
746
00:48:06,280 --> 00:48:07,920
The one who suffers
because of the misfortunes
747
00:48:08,000 --> 00:48:10,040
of the new heroine
of Madrid's working class.
748
00:48:10,120 --> 00:48:11,760
Sufferer is my middle name.
749
00:48:15,800 --> 00:48:16,840
Shall we toast?
750
00:48:18,560 --> 00:48:19,680
Sure.
751
00:48:21,800 --> 00:48:23,240
-Cheers!
-Cheers!
752
00:48:30,240 --> 00:48:31,880
Operator 47. How can I help you?
753
00:48:31,960 --> 00:48:34,120
Someone is asking for Operator 57.
754
00:48:34,200 --> 00:48:37,480
You told me to tell you
if a Pablo was asking about her.
755
00:48:38,440 --> 00:48:40,920
Yes, yes, put him through.
756
00:48:41,640 --> 00:48:44,440
-Operator 57. Hello.
-Hello, it's Pablo.
757
00:48:45,400 --> 00:48:50,520
-Hello, Don Pablo. How are you?
-Good. Great.
758
00:48:50,600 --> 00:48:54,800
I'm at the farewell party for Ăngeles,
Mario's wife.
759
00:48:54,880 --> 00:48:55,920
I hoped you'd be here.
760
00:48:56,000 --> 00:48:59,280
I've got a lot of work. A lot.
761
00:48:59,800 --> 00:49:00,720
Sure.
762
00:49:01,920 --> 00:49:03,760
I'd like to ask you something.
763
00:49:05,920 --> 00:49:07,040
Ask me what?
764
00:49:10,880 --> 00:49:11,960
I'd like to see you.
765
00:49:12,640 --> 00:49:15,320
Well, to talk for a while.
766
00:49:16,120 --> 00:49:19,080
It's time we put our cards on the table,
don't you think?
767
00:49:22,640 --> 00:49:25,920
Your attention.
Attention, please, one second.
768
00:49:26,840 --> 00:49:30,240
I want to say a few words
to honor Ăngeles.
769
00:49:33,840 --> 00:49:36,400
This is a celebration
770
00:49:36,480 --> 00:49:40,640
to pay tribute to the woman
I've been lucky enough to work with.
771
00:49:42,920 --> 00:49:47,360
Ăngeles' conduct is impeccable,
inside and outside of work.
772
00:49:48,640 --> 00:49:52,520
And it pains me that she's leaving
to devote herself to her family.
773
00:49:52,600 --> 00:49:54,280
Those are her wishes.
774
00:49:54,920 --> 00:49:56,960
So, a big hand for her,
775
00:49:57,040 --> 00:49:59,720
in honor of all her years
of devotion and commitment.
776
00:50:06,800 --> 00:50:08,760
Thank you. Thank you.
777
00:50:09,600 --> 00:50:12,440
From my heart, thank you so much.
778
00:50:13,600 --> 00:50:17,600
So I hope you're not disappointed when...
779
00:50:18,360 --> 00:50:19,840
I tell you that...
780
00:50:22,320 --> 00:50:23,720
what I want...
781
00:50:24,640 --> 00:50:27,200
is to stay with the company.
782
00:50:28,720 --> 00:50:30,120
That's what I wanted to say.
783
00:50:30,200 --> 00:50:33,880
Also,
I'd like to accept the job of supervisor.
784
00:50:33,960 --> 00:50:35,680
If it's still available, of course.
785
00:50:35,760 --> 00:50:38,120
Yes. If it's up to me,
you can count on it.
786
00:50:51,360 --> 00:50:52,440
Let's talk.
787
00:50:59,160 --> 00:51:03,080
Sometimes the only way to fight a lie
is to face it.
788
00:51:03,160 --> 00:51:05,480
No one can live
with their back turned to reality...
789
00:51:05,560 --> 00:51:08,000
-Let's talk!
-...as much as they may want to.
790
00:51:08,080 --> 00:51:10,000
-I don't want to talk.
-Well, I do!
791
00:51:10,080 --> 00:51:11,280
Let go of me!
792
00:51:12,480 --> 00:51:15,160
What just happened in there?
793
00:51:15,240 --> 00:51:16,880
What was that scene about?
794
00:51:16,960 --> 00:51:20,200
Didn't we agree
that you'd look after SofĂa and the home?
795
00:51:20,280 --> 00:51:23,120
Yes. And you promised
to be faithful to me...
796
00:51:24,040 --> 00:51:27,000
and you had no qualms
about cheating on me with Carolina.
797
00:51:27,080 --> 00:51:29,640
-At the grand opening party, right?
-No.
798
00:51:31,920 --> 00:51:34,600
That's why you wanted me
to leave the company.
799
00:51:34,680 --> 00:51:36,320
It's not like that. Ăngeles!
800
00:51:36,400 --> 00:51:39,280
You could do as you please
and cheat on me!
801
00:51:39,360 --> 00:51:42,680
-Leave me alone.
-Ăngeles, stop. Stop.
802
00:51:46,560 --> 00:51:47,760
I made a mistake.
803
00:51:49,840 --> 00:51:51,440
We were mad at each other.
804
00:51:52,520 --> 00:51:53,920
She threw herself at me.
805
00:51:56,320 --> 00:51:57,840
It won't happen again.
806
00:51:58,760 --> 00:52:02,360
Lies take many forms,
and they're everywhere.
807
00:52:02,440 --> 00:52:04,480
I want to be the husband
I promised I'd be.
808
00:52:09,360 --> 00:52:12,680
I want to be the father
our children deserve.
809
00:52:14,200 --> 00:52:15,280
What?
810
00:52:18,480 --> 00:52:19,960
I'm not pregnant.
811
00:52:22,240 --> 00:52:25,480
I made it up to find out
if you and Carolina were still together,
812
00:52:25,560 --> 00:52:30,160
and now I see...
she went to you with the story.
813
00:52:30,240 --> 00:52:31,960
But why do we do it?
814
00:52:32,040 --> 00:52:35,720
Why do we lie, knowing
that the truth could come to light?
815
00:52:35,800 --> 00:52:38,640
Maybe the fear of facing
the truth paralyzes us.
816
00:52:38,720 --> 00:52:42,280
Anyway, Ăngeles continuing to work
is cause for celebration.
817
00:52:42,360 --> 00:52:46,640
Of course. And the more women work,
the less we men have to work.
818
00:52:47,560 --> 00:52:48,800
I'm getting a drink.
819
00:52:52,200 --> 00:52:53,520
He's charming.
820
00:52:54,480 --> 00:52:58,240
Witty, intelligent, fun.
821
00:52:58,320 --> 00:52:59,960
Not many like him left.
822
00:53:01,200 --> 00:53:02,240
So...
823
00:53:04,560 --> 00:53:06,160
you needn't worry about me.
824
00:53:08,120 --> 00:53:11,080
It's obvious you like him,
and he likes you.
825
00:53:12,000 --> 00:53:15,400
You've got chemistry...
and no it's wonder.
826
00:53:16,840 --> 00:53:20,520
Miguel's a man with an open mind,
which is a rare thing, and I like him...
827
00:53:24,480 --> 00:53:26,320
but I'm more interested in you.
828
00:53:51,560 --> 00:53:53,520
What are you doing?
Want them to see us?
829
00:53:53,600 --> 00:53:55,720
-Get in. We have to talk.
-No.
830
00:53:55,800 --> 00:53:57,520
I'm not leaving until we talk.
831
00:54:04,280 --> 00:54:05,920
You want to talk?
832
00:54:06,000 --> 00:54:07,200
Let's talk.
833
00:54:11,600 --> 00:54:13,960
I don't want you to do anything for me.
834
00:54:14,040 --> 00:54:16,120
I don't want you
to give up anything for me.
835
00:54:17,040 --> 00:54:19,760
Don't throw your life away,
because I don't love you.
836
00:54:20,360 --> 00:54:21,560
I don't believe you.
837
00:54:22,520 --> 00:54:23,520
It's true.
838
00:54:23,600 --> 00:54:27,200
I'm grateful for what you did,
but when I pay my debt--
839
00:54:27,280 --> 00:54:28,960
I don't care about the money.
840
00:54:30,040 --> 00:54:32,480
Ten years apart,
and finally we're together.
841
00:54:33,440 --> 00:54:34,720
It's a sign, Alba.
842
00:54:34,800 --> 00:54:37,720
If I'd known you worked here,
I never would've come.
843
00:54:38,440 --> 00:54:40,640
You can't be in love with me.
You don't know me.
844
00:54:40,720 --> 00:54:43,840
-I'm in love with you.
-You're in love with my memory.
845
00:54:44,400 --> 00:54:46,240
Tell me you feel nothing for me.
846
00:54:46,840 --> 00:54:48,960
That the kiss meant nothing.
847
00:54:49,040 --> 00:54:51,640
Look into my eyes and tell me,
and I'll leave you alone.
848
00:54:53,480 --> 00:54:58,400
The kiss at the station was between
two kids who'd just arrived in Madrid.
849
00:55:00,760 --> 00:55:02,160
It wasn't you and me.
850
00:55:06,200 --> 00:55:08,400
We should go our separate ways.
851
00:55:11,600 --> 00:55:13,200
Alba, please.
852
00:55:13,760 --> 00:55:17,440
Go away, please.
I told you, I don't love you.
853
00:55:24,920 --> 00:55:28,520
You need to find courage
when you don't have any.
854
00:55:30,600 --> 00:55:33,320
But we're not always brave enough
to face the truth.
855
00:55:33,400 --> 00:55:37,400
Get out some spoons, too, please.
We're having clam consommé first.
856
00:55:37,480 --> 00:55:40,800
Tell RosalĂa to hold off on the quail
until the shad's taken away.
857
00:55:40,880 --> 00:55:45,640
-Yes, ma'am. When do we serve supper?
-Soon. When the master arrives.
858
00:55:45,720 --> 00:55:49,600
And we stay there, motionless, waiting,
859
00:55:49,680 --> 00:55:52,240
unaware that, like it or not...
860
00:56:06,960 --> 00:56:08,360
Thank you, Ubalda.
861
00:56:17,000 --> 00:56:19,840
...the truth, unable to resign itself
to living in the shadows,
862
00:56:19,920 --> 00:56:21,840
always comes to light in the end.
863
00:56:23,520 --> 00:56:25,600
"I will always love you, Alba."
864
00:56:29,240 --> 00:56:31,960
-And when that happens...
-Who is Alba?
865
00:56:33,720 --> 00:56:37,160
-Elisa, let me explain.
-Who is Alba?
866
00:56:37,240 --> 00:56:40,880
-...no lie can save you.
-Who is Alba?
867
00:56:46,720 --> 00:56:49,840
-Elisa...
-Francisco, stay away from me!
868
00:56:49,920 --> 00:56:51,680
How could you do that to me?
869
00:56:51,760 --> 00:56:53,640
Who is Alba?
870
00:56:55,760 --> 00:56:56,800
Elisa.
871
00:56:57,400 --> 00:56:58,920
Who is Alba?
65031