Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,960
There are momentswhen time seems to stand still.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,640
Instants when you remember,in barely a second,
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,080
all the important moments of your life.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,840
To forget or to remember...
5
00:00:16,920 --> 00:00:21,240
I thought I could forget my pastif I took the money.
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
How could I be so naive?
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,840
You can't forget who you are
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,960
because someone always comes alongto make you remember.
9
00:00:29,040 --> 00:00:32,200
If it's you, why lie to me, Alba?
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,800
Now you understand.
11
00:00:37,680 --> 00:00:39,480
I didn't know you were here.
12
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
It's the truth.
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,440
I imagined a thousand times
how I'd see you again.
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,840
Crossing the street
with a husband and children.
15
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
Or in the paper as the first woman
to achieve God knows what.
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,160
I imagined it all...
17
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
except this.
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
-Let me go.
-Leave the money and shut the safe.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,720
I can't do that.
20
00:01:06,800 --> 00:01:09,160
I need this money. You don't understand.
21
00:01:09,240 --> 00:01:11,240
Why? Tell me.
22
00:01:12,160 --> 00:01:13,840
Why do you want to rob me?
23
00:01:14,560 --> 00:01:18,240
If I don't have this money before 1:00,
I'm in big trouble.
24
00:01:25,080 --> 00:01:26,480
Francisco?
25
00:01:29,680 --> 00:01:32,200
Everyone's toasting downstairs,
and you're up here.
26
00:01:34,040 --> 00:01:37,080
Some cocktail party bills
had to be paid in advance.
27
00:01:37,160 --> 00:01:40,040
-I came for the money.
-Where were they?
28
00:01:40,120 --> 00:01:42,200
I knew I'd left them here. I was sure.
29
00:01:42,280 --> 00:01:43,920
You should be more careful.
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,520
The wrong person could get
their hands on them.
31
00:01:46,600 --> 00:01:47,520
You were right.
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,760
It was a bad idea to trust
the new girl with the call.
33
00:01:50,640 --> 00:01:52,240
I was sure she could do it.
34
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Never mind. It all worked out.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,760
That girl Lidia has me under her spell.
36
00:02:09,840 --> 00:02:12,520
My father was grinning from ear to ear.
37
00:02:12,600 --> 00:02:14,920
"We've made history, my son!"
he kept saying.
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
I need at least two drinks
39
00:02:16,680 --> 00:02:19,520
before he starts bragging
in front of the king.
40
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Francisco!
41
00:02:21,520 --> 00:02:24,440
I'm getting security to change the locks
to my office and the safe.
42
00:02:24,520 --> 00:02:25,960
But the keys turned up.
43
00:02:26,040 --> 00:02:29,680
I know, but we have new staff this week,
and you never know who you can trust.
44
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Don't leave me alone too long...
45
00:02:35,760 --> 00:02:37,600
with those old fogies.
46
00:02:45,880 --> 00:02:48,720
-Leaving already?
-I don't belong here. I quit.
47
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
But...
48
00:02:50,760 --> 00:02:53,680
-Lidia.
-Will you hand it in for me? I have to go.
49
00:02:53,760 --> 00:02:56,240
If it's about the call,
I can talk to Sara.
50
00:02:56,320 --> 00:02:58,160
-I don't want you to.
-But she can help.
51
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
I don't want you to help me.
Not you, not Ángeles, none of you!
52
00:03:02,000 --> 00:03:03,720
Why? We're friends.
53
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
-I don't have any friends.
-But I thought--
54
00:03:05,880 --> 00:03:07,520
Well, no!
55
00:03:07,600 --> 00:03:09,800
Someone you've known for two days
isn't your friend!
56
00:03:09,880 --> 00:03:12,360
You don't help or trust her,
because you don't know her!
57
00:03:12,440 --> 00:03:13,880
You don't know who I am.
58
00:03:31,120 --> 00:03:33,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
59
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
Damn that woman.
60
00:04:45,560 --> 00:04:47,360
What do you want us to do?
61
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
I want my money. Get it.
62
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
What if she doesn't have it?
63
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
Bring her to me.
64
00:04:57,240 --> 00:04:58,280
Miss Millán.
65
00:04:58,360 --> 00:05:02,280
Ángeles, the call today made it clear
that you're ready for this promotion.
66
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
CHAPTER 2: MEMORIES
67
00:05:03,440 --> 00:05:07,000
I need you to supervise the girls,
so please think it over before you decide.
68
00:05:07,080 --> 00:05:09,120
-Sara.
-Don Francisco.
69
00:05:09,200 --> 00:05:12,040
I'm looking for Miss Aguilar.
I want to speak to her.
70
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
She left.
71
00:05:13,640 --> 00:05:16,680
She gathered her things
and left a few minutes ago.
72
00:05:17,720 --> 00:05:20,800
She asked me to hand in
her resignation for her.
73
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
Thank you.
74
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
Come here, blue eyes.
75
00:05:33,680 --> 00:05:36,400
-Mario, we shouldn't be doing this.
-What's wrong?
76
00:05:36,480 --> 00:05:40,600
I'm just a man celebrating
finally getting a decent job
77
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
with a woman in his arms
who drives him crazy.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,160
You mean "lover."
79
00:05:45,080 --> 00:05:47,360
I'm leaving her. It's a matter of time.
80
00:05:48,840 --> 00:05:51,240
We agreed not to do this here
until she quits.
81
00:05:51,320 --> 00:05:52,920
What does it matter?
82
00:05:54,400 --> 00:05:56,880
How can you be so sure
she's going to quit?
83
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
Because I'm her husband...
84
00:05:59,760 --> 00:06:02,360
and I ordered her to do it.
85
00:06:02,440 --> 00:06:05,680
Well, Sara's offered her a promotion...
86
00:06:09,480 --> 00:06:10,880
and from what I heard,
87
00:06:10,960 --> 00:06:14,240
the conditions are much better
than what she's had up to now.
88
00:06:14,320 --> 00:06:16,120
She didn't say anything to me.
89
00:06:21,640 --> 00:06:24,720
Nothing can justify
the way Lidia treated you.
90
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
We all have our problems.
91
00:06:26,200 --> 00:06:28,760
You miss your hometown,
I was kicked out of my house...
92
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
Marga!
93
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
It's the guy who got my purse back.
94
00:06:34,120 --> 00:06:36,240
-Him?
-He works here?
95
00:06:36,320 --> 00:06:39,520
He's in administration.
Pablo, I think he's called.
96
00:06:39,600 --> 00:06:42,920
I don't believe it.
Pablo from administration?
97
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
He's one of my subscribers.
I connect all his calls.
98
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
Look at him.
99
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
Handsome, isn't he? I mean, he's cute.
100
00:06:50,160 --> 00:06:52,520
With the fright yesterday,
I didn't notice.
101
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
He's a dish, huh?
102
00:06:55,800 --> 00:06:57,120
A dish...
103
00:06:57,200 --> 00:07:00,680
He's too far away for me
to tell you if he's a dish.
104
00:07:00,760 --> 00:07:04,480
-Introduce yourself, then you can tell me.
-No, no... Are you crazy?
105
00:07:04,560 --> 00:07:06,120
After the fool I made of myself, no.
106
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
I ran off, Carlota,
as if he was the thief.
107
00:07:08,400 --> 00:07:10,840
-Go on, Marga, go.
-No.
108
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
-Look out.
-Sorry.
109
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
Sorry, miss, I didn't see you.
110
00:07:21,960 --> 00:07:24,120
Sometimes I'm a real klutz.
111
00:07:25,440 --> 00:07:28,160
A strange way to finally meet Mario.
112
00:07:28,840 --> 00:07:30,200
Mario?
113
00:07:30,280 --> 00:07:31,720
My husband.
114
00:07:31,800 --> 00:07:35,800
I hadn't had the chance to introduce you,
but this is Carlota and Marga.
115
00:07:35,880 --> 00:07:37,080
Nice to meet you.
116
00:07:37,160 --> 00:07:39,120
-Shall we go?
-Sure.
117
00:07:40,800 --> 00:07:42,640
-Bye.
-Bye.
118
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
Shall we go, honey?
119
00:07:49,720 --> 00:07:52,640
I've got to pick up Sofía
from Doña María's house.
120
00:07:52,720 --> 00:07:56,480
You don't need to. I spoke to her.
Sofía's spending the night there.
121
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Why?
122
00:07:57,640 --> 00:08:00,040
You've got to dine
and dance with your husband.
123
00:08:00,480 --> 00:08:02,280
I want you to start enjoying
the kind of life
124
00:08:02,360 --> 00:08:04,480
that I'll give you
when you stop working.
125
00:08:04,960 --> 00:08:07,400
-Go on, tell me.
-Tell you what?
126
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
Your head's somewhere else.
127
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
No, Carlota, I'm fine. I'm--
128
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
-Marga, you're an open book.
-Carlota...
129
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
You've been like this since work.
130
00:08:15,760 --> 00:08:17,160
-No, I'm fine.
-Tell me.
131
00:08:17,240 --> 00:08:20,920
I can be a pest when I want
to know something, so just tell me!
132
00:08:21,000 --> 00:08:23,400
It's fine, really. Let's drop it.
133
00:08:23,480 --> 00:08:24,600
-You're sure?
-I'm sure.
134
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
Carlota, you have a visitor.
135
00:08:38,680 --> 00:08:39,640
Why are you here?
136
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Kicking her out didn't work.
137
00:09:00,440 --> 00:09:04,200
She hasn't thought it over,
and she's standing her ground.
138
00:09:04,960 --> 00:09:07,400
It hasn't been long.
Perhaps in a few days we can--
139
00:09:07,480 --> 00:09:09,320
And what will people think?
140
00:09:09,560 --> 00:09:12,320
That I can't straighten out
my own daughter?
141
00:09:13,240 --> 00:09:16,040
We tried it your way. Now it's my turn.
142
00:09:16,120 --> 00:09:18,960
Emilio, please don't do anything
we might regret later.
143
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
I know what I have to do.
144
00:09:29,360 --> 00:09:31,360
Your Majesty, we cannot rest
145
00:09:31,440 --> 00:09:34,640
if we want our companies
to keep progressing as they have been.
146
00:09:34,720 --> 00:09:38,400
It's an ambitious plan,
considering the world's not infinite.
147
00:09:38,480 --> 00:09:41,560
You know the saying. "Good business
means staying one jump ahead."
148
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
It just means seeing into the future.
149
00:09:43,680 --> 00:09:46,160
And here we have our expert.
150
00:09:46,240 --> 00:09:47,800
Francisco, finally.
151
00:09:47,880 --> 00:09:51,040
Your Majesty, I'm so sorry I'm late.
152
00:09:51,120 --> 00:09:53,240
Three years ago, I thought he was crazy
153
00:09:53,320 --> 00:09:57,560
when he proposed building a skyscraper
in the capital and look now.
154
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
Actually, it was Carlos' idea.
155
00:09:59,160 --> 00:10:02,120
But it wouldn't have become
a reality without your work.
156
00:10:02,200 --> 00:10:05,320
He hired the architect
and supervised construction personally.
157
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Three years of colossal work.
158
00:10:07,800 --> 00:10:09,000
Uh, Majesty...
159
00:10:15,680 --> 00:10:19,320
Let him puff his feathers like a peacock.
160
00:10:19,400 --> 00:10:22,680
You don't need his praise.
You have his shares.
161
00:10:29,680 --> 00:10:30,840
Are you all right?
162
00:10:31,320 --> 00:10:32,560
I'm fine, really.
163
00:10:33,400 --> 00:10:37,160
Don't let what he said get to you.
Don't give him the satisfaction.
164
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Thanks.
165
00:11:09,600 --> 00:11:11,160
Cheer up.
166
00:11:12,040 --> 00:11:14,600
You have more than enough reasons
to be happy.
167
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
And I think we can find another,
because I've been thinking it over...
168
00:11:24,600 --> 00:11:26,240
going over and over it,
169
00:11:26,320 --> 00:11:32,240
and I don't think there's any reason
why we couldn't have a child.
170
00:11:33,840 --> 00:11:38,040
Can you imagine a little Francisco
running around the house, laughing?
171
00:11:38,880 --> 00:11:41,480
The more I think about it,
the more excited I am.
172
00:11:45,840 --> 00:11:47,040
What's wrong?
173
00:11:50,400 --> 00:11:51,640
Aren't you excited?
174
00:11:53,040 --> 00:11:55,240
Of course I'm excited. It's not that.
175
00:11:57,640 --> 00:11:58,880
Then what?
176
00:12:03,800 --> 00:12:05,760
Francisco, I want to be a mother.
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,920
-I want to be a mother.
-Elisa, you want to be a mother?
178
00:12:18,800 --> 00:12:21,720
Have you thought about
whether it's a good time for us?
179
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
For the company?
180
00:12:28,800 --> 00:12:30,080
The company?
181
00:12:31,800 --> 00:12:33,160
The company?
182
00:12:37,200 --> 00:12:38,720
What about our family?
183
00:12:41,320 --> 00:12:45,760
I spend my whole life
thinking about the Cifuentes name.
184
00:12:47,880 --> 00:12:50,320
Don't tell me what I do
or don't have to do.
185
00:12:52,840 --> 00:12:56,360
Sir, there's a woman asking for you
at the entrance.
186
00:13:00,440 --> 00:13:02,040
Tell her I'll be right there.
187
00:13:11,280 --> 00:13:14,280
I'm sorry to bother you.
I have what you asked for.
188
00:13:15,680 --> 00:13:16,760
Come in.
189
00:13:22,160 --> 00:13:25,320
Sara, first thing tomorrow,
come to my office.
190
00:13:25,400 --> 00:13:28,440
There's a list of subscribers
I want you to listen to.
191
00:13:28,520 --> 00:13:30,200
Francisco, I need help.
192
00:13:30,280 --> 00:13:33,280
With the opening of the building,
I have barely any time.
193
00:13:33,360 --> 00:13:36,160
Get an operator
to carry out the assignment.
194
00:13:36,960 --> 00:13:37,880
Okay.
195
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Sara!
196
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Someone you can control.
197
00:13:50,120 --> 00:13:53,360
Don Benjamín, I'm glad you could make it.
198
00:13:53,440 --> 00:13:55,840
Who could decline an invitation like this?
199
00:13:55,920 --> 00:13:58,520
It's an event
to tell your grandchildren about.
200
00:13:58,600 --> 00:14:02,200
That's exactly why we had
to invite our government delegate.
201
00:14:03,160 --> 00:14:06,920
But I wasn't sure if you could come.
You're so busy.
202
00:14:07,000 --> 00:14:09,360
-The past weeks have been difficult.
-I imagine.
203
00:14:09,920 --> 00:14:12,200
No one said
leading a double life was easy.
204
00:14:14,120 --> 00:14:15,320
Excuse me?
205
00:14:15,400 --> 00:14:16,720
Don't act surprised.
206
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
You can fool your wife,
but don't play innocent with me.
207
00:14:20,280 --> 00:14:21,880
I'm not having a good day.
208
00:14:21,960 --> 00:14:25,200
The transcriptions of your chats
with your wife's sister,
209
00:14:25,280 --> 00:14:27,680
everything from the last few weeks.
210
00:14:35,960 --> 00:14:37,000
What do you want?
211
00:14:37,080 --> 00:14:39,960
Government authorization...
that is, your authorization...
212
00:14:40,040 --> 00:14:42,320
to raise subscriber fees.
213
00:14:42,400 --> 00:14:45,640
Come now, you can convince anyone.
214
00:14:46,280 --> 00:14:47,640
I think I can help you.
215
00:14:48,480 --> 00:14:50,760
Don Ricardo will like the sound of that.
216
00:14:50,880 --> 00:14:53,840
But the company must also
do me and the regime a favor.
217
00:14:56,360 --> 00:15:00,240
We know a faction of the army
is unhappy with government orders.
218
00:15:00,800 --> 00:15:02,120
The king fears a coup.
219
00:15:02,200 --> 00:15:05,040
He wants the rebels' names
and the date of the coup.
220
00:15:07,520 --> 00:15:10,000
You can count on having our collaboration
and service.
221
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
Nothing, no trace of the money.
222
00:15:22,480 --> 00:15:24,400
Beltrán said it should be here.
223
00:15:24,480 --> 00:15:25,760
Keep looking.
224
00:15:39,360 --> 00:15:40,920
Let's find her!
225
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Get in.
226
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
Here, put this on.
227
00:16:32,000 --> 00:16:34,920
Go on.
Do you want to catch pneumonia?
228
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Go on.
229
00:16:41,720 --> 00:16:43,200
Why'd they lock you up?
230
00:16:44,200 --> 00:16:47,400
It was a mistake. I'm not a thief.
231
00:16:48,680 --> 00:16:53,440
In this city, just looking like one
can get you in here.
232
00:16:54,520 --> 00:16:57,480
You don't look like a thief,
and you're in this cell, too.
233
00:16:58,520 --> 00:17:01,280
Yes, but there's a difference.
234
00:17:01,360 --> 00:17:03,480
You know how long it'll take me
to get out?
235
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
One hour. Two, tops.
236
00:17:07,200 --> 00:17:10,520
But, you...
How long have you been in here?
237
00:17:12,680 --> 00:17:14,680
When my boyfriend finds me,
he'll come to--
238
00:17:14,760 --> 00:17:16,160
Yeah, sure.
239
00:17:17,160 --> 00:17:21,360
Here's some advice.
Never wait for a man to help you out.
240
00:17:22,000 --> 00:17:24,520
I'm sure he's replaced you by now.
241
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
Come on. Your bail's been posted.
242
00:17:56,360 --> 00:17:58,520
Victoria taught me to forget.
243
00:17:59,640 --> 00:18:02,440
She taught me not to tie myselfto anything I couldn't leave behind.
244
00:18:03,840 --> 00:18:05,760
People who think they are our friends
245
00:18:05,840 --> 00:18:09,120
are just people we can take advantage ofwhen we need them...
246
00:18:09,200 --> 00:18:10,840
before leaving them behind.
247
00:18:11,840 --> 00:18:13,480
That's what Victoria said.
248
00:18:15,760 --> 00:18:16,880
What are you doing here?
249
00:18:17,920 --> 00:18:21,280
I wanted to apologize.
I acted like an idiot this morning.
250
00:18:21,920 --> 00:18:24,480
I felt bad and took it out on you.
It wasn't your fault.
251
00:18:25,800 --> 00:18:26,840
I'm sorry.
252
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
It's okay.
253
00:18:31,240 --> 00:18:34,400
It's no wonder you were nervous.
About the call, I mean.
254
00:18:35,560 --> 00:18:37,040
So don't worry.
255
00:18:38,280 --> 00:18:39,320
Thanks.
256
00:18:42,120 --> 00:18:45,200
Well, I won't bother you.
I can see you're busy.
257
00:18:46,800 --> 00:18:48,080
Goodbye, Marga.
258
00:18:51,720 --> 00:18:53,000
Lidia! Lidia, wait!
259
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
Welcome to the boardinghouse, Lidia.
260
00:18:57,840 --> 00:19:00,200
Luckily, Lola's at church.
261
00:19:00,280 --> 00:19:03,560
She left 50 minutes ago.
It's a ten-minute walk...
262
00:19:03,640 --> 00:19:06,160
Carlota said
there was plenty of time for...
263
00:19:06,240 --> 00:19:08,560
What was it called? A soirée.
264
00:19:09,080 --> 00:19:12,160
It turns out it means "party" in French.
265
00:19:12,240 --> 00:19:16,080
I'm sorry. You've got yourself
a republican suffragette girlfriend.
266
00:19:16,160 --> 00:19:17,240
Who said "girlfriend"?
267
00:19:17,320 --> 00:19:20,360
No, I'm free.
And if you're against women voting--
268
00:19:20,440 --> 00:19:25,520
If women vote, it'll hurt us,
because most are housewives or religious.
269
00:19:25,600 --> 00:19:28,120
They'd vote for whoever their husbands
or the church says.
270
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
The issue
is that they're dependent...
271
00:19:30,160 --> 00:19:33,800
-It looks like a union meeting.
-Yes.
272
00:19:33,880 --> 00:19:37,040
-This is how a revolution starts!
-You're finally here!
273
00:19:38,120 --> 00:19:40,440
And a last-minute guest.
274
00:19:41,000 --> 00:19:42,320
What are you doing here?
275
00:19:42,400 --> 00:19:45,080
You made it clear how you felt
about us this morning.
276
00:19:45,160 --> 00:19:46,840
Carlota, she apologized.
277
00:19:46,920 --> 00:19:51,880
Yes... I took it out on you
when it wasn't your fault, so I'm sorry.
278
00:19:54,520 --> 00:19:58,240
Well, all right. Get yourself a drink.
What did you bring?
279
00:19:59,440 --> 00:20:01,760
Anisette. You really brought anisette?
280
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
It's what they do in my town.
281
00:20:04,360 --> 00:20:06,760
-Have you ever drunk anisette?
-Never.
282
00:20:08,160 --> 00:20:10,120
But they say it helps you forget.
283
00:20:11,960 --> 00:20:13,160
Are you all right?
284
00:20:16,400 --> 00:20:21,400
I opened the door,
and there was Ángeles' husband...
285
00:20:22,120 --> 00:20:24,440
and Francisco's secretary, Carolina...
286
00:20:27,000 --> 00:20:28,320
doing...
287
00:20:29,640 --> 00:20:31,400
well, you know what.
288
00:20:32,400 --> 00:20:35,160
Now I'm not sure. Do I tell her or not?
289
00:20:35,240 --> 00:20:38,760
If it were me, I'd like to know.
290
00:20:38,840 --> 00:20:42,480
But Ángeles is a mother.
She's married with a child.
291
00:20:44,760 --> 00:20:47,920
-What would you do?
-You and I are very different.
292
00:20:48,000 --> 00:20:51,480
But if you'd seen them
and had to see Ángeles the next day...
293
00:20:51,960 --> 00:20:53,280
would you tell her?
294
00:20:56,640 --> 00:20:58,600
I don't like people meddling in my life,
295
00:20:58,680 --> 00:21:03,200
so I'd rather not meddle in theirs.
You save yourself a lot of trouble.
296
00:21:06,280 --> 00:21:08,480
And you can keep yourself
from getting hurt.
297
00:21:11,560 --> 00:21:14,200
Sure, you're right. You're right.
298
00:21:15,520 --> 00:21:17,640
Anisette, I hope you work.
299
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
Besides, Ángeles is a smart lady.
300
00:21:26,640 --> 00:21:28,480
She must know what her husband's like.
301
00:21:34,240 --> 00:21:36,440
Mario, I didn't tell you...
302
00:21:36,520 --> 00:21:40,520
Sara offered me a promotion.
That's why I couldn't resign.
303
00:21:41,360 --> 00:21:46,000
I didn't tell you
because I didn't know how you'd react.
304
00:21:46,560 --> 00:21:50,480
And we've been arguing so much,
I was afraid you wouldn't understand.
305
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
So why tell me now?
306
00:21:56,880 --> 00:21:59,880
Because now I know what I want, Mario.
I do now.
307
00:22:02,480 --> 00:22:06,920
I listen to you, and I see
what a wonderful night we're having...
308
00:22:07,960 --> 00:22:09,880
and I know what I want.
309
00:22:09,960 --> 00:22:13,360
I know I want to be with you.
310
00:22:15,360 --> 00:22:16,760
And I think that...
311
00:22:17,560 --> 00:22:20,680
the best thing is for me to stop working.
312
00:22:28,800 --> 00:22:29,880
I love you.
313
00:22:43,760 --> 00:22:47,720
Right now,
I want to tell all men that they're pigs.
314
00:22:47,800 --> 00:22:51,680
They're pigs and they care little
or nothing about what we think.
315
00:22:51,760 --> 00:22:53,360
-What do you say?
-Sit down.
316
00:22:53,440 --> 00:22:57,240
-You overdid it with the anisette.
-I'm tipsy? What's that got to do with it?
317
00:22:57,320 --> 00:22:59,800
-Do you agree with me?
-Yes.
318
00:22:59,880 --> 00:23:04,120
I know that some of them
try to do the right thing. Who knows?
319
00:23:05,120 --> 00:23:06,280
You're right.
320
00:23:07,840 --> 00:23:10,200
-Like Pablo.
-Who's Pablo?
321
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
-My hero.
-Stop drinking.
322
00:23:13,280 --> 00:23:17,160
He stopped me from getting robbed.
He's cute, and he's got curly hair.
323
00:23:17,240 --> 00:23:19,840
I just love curly hair, but I'm a coward.
324
00:23:19,920 --> 00:23:23,480
I didn't even thank him.
He gets my handbag back...
325
00:23:23,560 --> 00:23:25,360
Can you believe it? I can't.
326
00:23:25,440 --> 00:23:27,680
But I'm going to fix it right now.
327
00:23:27,760 --> 00:23:30,440
I'll write him a letter
thanking him for saving me.
328
00:23:30,520 --> 00:23:32,240
Marga!
329
00:23:44,040 --> 00:23:45,680
The apocalypse is here!
330
00:23:47,240 --> 00:23:49,000
-It's Doña Lola!
-Do me a favor.
331
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
Leave this in the company mailbox. Please.
332
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
-All right.
-Promise?
333
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
I promise.
334
00:23:55,880 --> 00:23:58,360
Party's over. Go out the kitchen door.
335
00:24:07,680 --> 00:24:09,680
Short, but it'll do till tomorrow.
336
00:24:13,320 --> 00:24:14,360
Come on, hurry.
337
00:24:34,040 --> 00:24:36,200
Where are you running off to,
María Inmaculada?
338
00:24:36,280 --> 00:24:37,960
Now you're in a hurry to get to sleep?
339
00:24:38,040 --> 00:24:42,520
You can't be sleepy after turning
this house into a den of iniquity.
340
00:24:46,320 --> 00:24:49,840
Men in this boardinghouse!
Have you no shame or morals?
341
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
Your grandmother will be shocked
342
00:24:52,040 --> 00:24:54,560
when she finds out
her granddaughter is a tart!
343
00:24:54,640 --> 00:24:56,120
You're a tart!
344
00:25:00,680 --> 00:25:03,040
I'm 21, Doña Lola...
345
00:25:04,040 --> 00:25:06,520
and I work to pay for that room.
346
00:25:07,720 --> 00:25:10,920
Call my grandmother,
but I'm not a little girl.
347
00:25:11,000 --> 00:25:14,880
I don't need anyone's permission
to do what I do with my life.
348
00:25:18,520 --> 00:25:19,560
Doña Lola?
349
00:25:28,720 --> 00:25:30,440
Oh, God, I called her a tart.
350
00:25:32,600 --> 00:25:35,880
Really, that's not me.
It was the anisette.
351
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
Are you sure? They say that children
and drunks tell the truth.
352
00:25:39,040 --> 00:25:41,720
Don't tell me you didn't have fun,
even just a little bit.
353
00:25:41,800 --> 00:25:43,280
We won't get kicked out?
354
00:25:43,360 --> 00:25:46,160
No, Lola's bark is worse than her bite.
355
00:25:46,240 --> 00:25:49,040
Relax. When she goes to sleep,
you can go home.
356
00:25:49,120 --> 00:25:53,240
Girls... could I stay here with you?
357
00:25:53,800 --> 00:25:55,000
Just for a couple of days,
358
00:25:55,080 --> 00:25:58,280
until things calm down
and I find a solution.
359
00:25:59,640 --> 00:26:01,440
Did something happen to you?
360
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
I'm sorry.
361
00:26:06,640 --> 00:26:09,200
I'm sorry, I don't want to burden you
with my problems.
362
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
You have enough of your own.
363
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
No, don't worry.
364
00:26:13,960 --> 00:26:18,160
If you get it off your chest,
you might feel better.
365
00:26:18,240 --> 00:26:19,440
Sit down.
366
00:26:20,400 --> 00:26:22,880
Why can't you go home?
367
00:26:32,800 --> 00:26:34,200
This is my mother.
368
00:26:36,640 --> 00:26:37,720
Well, she was.
369
00:26:39,320 --> 00:26:41,360
She got sick recently.
370
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
The doctors said
they couldn't do anything for her
371
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
and the best thing was for her to enjoy...
372
00:26:49,720 --> 00:26:52,760
the short time she had left.
373
00:26:53,960 --> 00:26:57,120
So I decided to take her
to Argentina with me,
374
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
something we'd always wanted
to do together.
375
00:27:04,480 --> 00:27:08,320
I was willing to do anything,
even borrow money from bad people.
376
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
But her disease beat me to it...
377
00:27:14,200 --> 00:27:17,960
and took her before
I could get her away from here.
378
00:27:23,760 --> 00:27:27,760
And all I was left with
were enormous debts...
379
00:27:30,400 --> 00:27:35,600
and thugs after me for money I don't have.
380
00:27:37,760 --> 00:27:41,440
-How much do you owe them?
-A lot, Marga. A lot.
381
00:27:45,880 --> 00:27:47,680
And they want it now.
382
00:27:52,240 --> 00:27:55,000
These people are dangerous,
and I'm scared they'll find me.
383
00:27:55,080 --> 00:27:59,320
Let's see... There must be a solution,
something we can do.
384
00:28:00,520 --> 00:28:03,480
I think there's one way
for me to get rid of them.
385
00:28:03,560 --> 00:28:04,760
Well...
386
00:28:06,320 --> 00:28:08,520
for us to get rid of them, because...
387
00:28:09,520 --> 00:28:11,600
I can't do it without a couple...
388
00:28:11,680 --> 00:28:13,760
A couple of friends.
389
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Yes.
390
00:28:16,720 --> 00:28:18,160
Some friends.
391
00:28:21,400 --> 00:28:25,120
A heap of extremely sad stories...
392
00:28:25,200 --> 00:28:26,240
It never fails.
393
00:28:26,960 --> 00:28:29,000
And if you add some tears,
394
00:28:29,080 --> 00:28:33,040
you can even get people to riskwhat they treasure most.
395
00:28:33,120 --> 00:28:34,320
Ángeles!
396
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
Ángeles!
397
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
Hello.
398
00:28:41,040 --> 00:28:44,280
Lidia, I thought you weren't coming back
to the company.
399
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
I'm not, but I need a favor.
400
00:28:46,440 --> 00:28:48,560
You have to know,
you may be risking your job.
401
00:28:48,640 --> 00:28:51,640
All our jobs, but it's for a good cause.
Some guys want to--
402
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
I can explain.
403
00:28:53,680 --> 00:28:56,680
No, there's nothing to explain.
404
00:29:02,920 --> 00:29:04,920
What do I have to do?
405
00:29:06,040 --> 00:29:09,440
Are you sure you can make
a call seem like it's coming from France?
406
00:29:09,520 --> 00:29:11,720
I've been working here for years.
407
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Marga, keep a lookout for Sara.
408
00:29:14,200 --> 00:29:15,640
Yes, I'll be the lookout.
409
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
Go, get inside. I'll do it.
410
00:29:33,440 --> 00:29:34,680
Mr. Pascual!
411
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Get in.
412
00:29:46,480 --> 00:29:48,960
Do you know the subscriber number?
413
00:29:49,760 --> 00:29:51,480
San Blas 415.
414
00:29:53,480 --> 00:29:55,720
415 San Blas.
415
00:30:01,480 --> 00:30:03,720
Carlota, I need to talk to you.
416
00:30:03,800 --> 00:30:05,400
Not now. I'll see you later.
417
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
Hey!
418
00:30:10,680 --> 00:30:13,120
-Where'd you get all this money?
-Your father.
419
00:30:13,200 --> 00:30:14,440
He tried to bribe me into leaving you.
420
00:30:14,520 --> 00:30:17,680
He thinks I convinced you
to become independent.
421
00:30:19,880 --> 00:30:21,000
I'm sorry.
422
00:30:25,680 --> 00:30:30,360
-Hello.
-Monsieur, you have a call from Paris.
423
00:30:30,440 --> 00:30:32,040
Do you wish to take it?
424
00:30:33,120 --> 00:30:34,480
Yes, of course.
425
00:30:37,520 --> 00:30:39,400
Bonjour, Beltrán.
426
00:30:39,480 --> 00:30:41,160
You bitch.
427
00:30:41,240 --> 00:30:47,280
You can tell your thugs to leave me alone
or to get their passports...
428
00:30:48,080 --> 00:30:50,120
and cross the Pyrenees.
429
00:30:51,000 --> 00:30:53,160
I swear I won't stop until I find you.
430
00:30:55,960 --> 00:30:57,800
What are you up to?
431
00:30:58,480 --> 00:31:00,360
Speak up. What are you doing?
432
00:31:00,440 --> 00:31:01,920
France, huh?
433
00:31:02,920 --> 00:31:05,320
I don't know how you did it,
but I'll track you down
434
00:31:05,400 --> 00:31:06,920
and get my money. Do you hear me?
435
00:31:07,000 --> 00:31:10,760
My money or I'll report youand make sure you're executed--
436
00:31:13,080 --> 00:31:14,800
I want an explanation.
437
00:31:14,880 --> 00:31:16,040
I--
438
00:31:17,320 --> 00:31:18,800
You, too?
439
00:31:18,880 --> 00:31:22,040
You all know how serious it is
to let non-staff
440
00:31:22,120 --> 00:31:24,400
make use of these switchboards.
441
00:31:24,480 --> 00:31:26,560
You'll have to explain to the director,
442
00:31:27,080 --> 00:31:29,680
and he'll decide if you follow
Miss Aguilar's footsteps
443
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
and lose your jobs.
444
00:31:31,040 --> 00:31:32,360
-No, they--
-That's enough!
445
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
All of you, come with me.
446
00:31:35,520 --> 00:31:36,680
Let's go.
447
00:31:43,680 --> 00:31:46,240
Don Francisco,
I'm sorry to have called you at home.
448
00:31:46,320 --> 00:31:50,240
It seems it wasn't enough for Miss Aguilar
to ruin the king's call.
449
00:31:50,320 --> 00:31:52,840
She thinks the switchboard room
is her parlor
450
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
and went inside with her friends.
451
00:31:54,160 --> 00:31:56,880
It's all my fault. They're not to blame.
452
00:31:56,960 --> 00:31:59,080
You can explain it to me in my office.
453
00:31:59,160 --> 00:32:00,880
The rest of you wait outside.
454
00:32:05,360 --> 00:32:08,480
The girls weren't involved.
It's not fair their jobs are at stake.
455
00:32:08,560 --> 00:32:10,440
I thought I'd never see you again.
456
00:32:12,440 --> 00:32:14,920
It's only because I had no choice.
457
00:32:17,520 --> 00:32:18,640
What did you do?
458
00:32:20,880 --> 00:32:23,080
I needed the switchboard and the girls.
459
00:32:23,160 --> 00:32:24,320
For what?
460
00:32:24,400 --> 00:32:27,160
To make someone think I was out
of the country.
461
00:32:27,240 --> 00:32:29,280
-Who is this person?
-What does that matter?
462
00:32:29,360 --> 00:32:31,280
I want to know if you're in danger, Alba.
463
00:32:33,560 --> 00:32:34,960
I owe money...
464
00:32:36,960 --> 00:32:39,440
and if I don't pay it back,
I'll go to jail or worse.
465
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
That's why I opened the safe.
466
00:32:45,840 --> 00:32:48,000
I'm not the girl you knew.
467
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
This is what I've become.
468
00:32:53,600 --> 00:32:55,320
When you pay these people...
469
00:32:56,880 --> 00:33:01,120
could you start a new life? Maybe here?
470
00:33:01,680 --> 00:33:05,000
I haven't relied on anyone for ten years.
This won't be the exception.
471
00:33:05,080 --> 00:33:08,280
I didn't say I'd give you the money.
It'd be a loan.
472
00:33:08,360 --> 00:33:11,960
You could pay it off
and come back to work tomorrow.
473
00:33:12,760 --> 00:33:13,800
I'm sorry.
474
00:33:14,720 --> 00:33:18,240
I'll find a way out of this,
like I always have.
475
00:33:18,320 --> 00:33:20,480
If you don't stay,
the girls will lose their jobs.
476
00:33:20,560 --> 00:33:22,000
They'll be the ones who pay.
477
00:33:26,960 --> 00:33:28,160
Alba...
478
00:33:29,800 --> 00:33:32,040
I'm not the boy
you knew back home, either.
479
00:33:36,880 --> 00:33:38,040
Do you want to try me?
480
00:33:46,840 --> 00:33:48,000
You wouldn't dare.
481
00:33:51,560 --> 00:33:54,360
I might do anything
to keep you close to me.
482
00:33:58,640 --> 00:34:01,400
Miss Aguilar filled me in,
and it's all clear now.
483
00:34:01,480 --> 00:34:03,080
Don't let it happen again.
484
00:34:03,760 --> 00:34:06,000
Back to your posts.
485
00:34:06,080 --> 00:34:08,200
-And Sara...
-Yes, Don Francisco.
486
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
Miss Aguilar is coming back
to the company.
487
00:34:10,360 --> 00:34:12,280
But she'll be in customer support.
488
00:34:12,880 --> 00:34:15,440
It's punishment enough for a new girl.
489
00:34:16,080 --> 00:34:17,480
Miss Aguilar!
490
00:34:21,120 --> 00:34:23,760
Sara, I want to speak to you alone.
491
00:34:28,760 --> 00:34:30,400
First Carlos, now Francisco.
492
00:34:30,480 --> 00:34:33,120
Heads have rolled for less,
but you're still standing.
493
00:34:33,200 --> 00:34:35,800
I don't know what you do
in that office,
494
00:34:35,880 --> 00:34:37,800
but I can imagine.
495
00:34:37,880 --> 00:34:39,280
Be very careful.
496
00:34:39,360 --> 00:34:42,000
I think you're running out of bosses
to string along.
497
00:34:42,080 --> 00:34:43,200
You be careful.
498
00:34:43,280 --> 00:34:45,600
From now on,
stay out of my business.
499
00:34:45,680 --> 00:34:48,360
You don't want to have me as an enemy.
500
00:34:48,440 --> 00:34:49,720
I sure wouldn't.
501
00:34:56,160 --> 00:34:57,560
A coup d'état!
502
00:34:58,360 --> 00:35:00,560
It's what
the government delegate's afraid of.
503
00:35:01,040 --> 00:35:04,560
Here's a list of the numbers
of the barracks under suspicion.
504
00:35:04,640 --> 00:35:07,200
As you know,
any detail that might help us.
505
00:35:07,680 --> 00:35:10,400
Who's behind it,
when they're planning to do it...
506
00:35:10,920 --> 00:35:11,960
All right.
507
00:35:12,040 --> 00:35:15,920
And, Sara, absolute discretion, as usual.
508
00:35:23,680 --> 00:35:26,920
Miss Aguilar,
you have a package from management.
509
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Thank you.
510
00:35:51,120 --> 00:35:54,520
I'm dying to know what Lidia said
to Francisco to get us off the hook.
511
00:35:54,600 --> 00:35:56,720
I've got a headache
and my stomach hurts...
512
00:35:56,800 --> 00:36:00,200
-And you had a great time!
-If I could only remember.
513
00:36:01,000 --> 00:36:02,480
I don't believe it.
514
00:36:02,560 --> 00:36:05,440
I just remembered.
I wrote a letter to Pablo.
515
00:36:05,520 --> 00:36:06,920
What Pablo? Your Pablo?
516
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
He's not my Pablo. Well, he is.
I gave it to someone...
517
00:36:09,720 --> 00:36:11,560
-What did it say?
-I don't remember.
518
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
Marga!
519
00:36:20,800 --> 00:36:22,560
The note, where is it?
520
00:36:22,640 --> 00:36:24,760
I put it in the mailbox first thing.
521
00:36:26,040 --> 00:36:28,800
They're delivering the mail now.
Ask for Diego.
522
00:36:29,640 --> 00:36:31,840
Ricardo, switch it on!
523
00:36:57,080 --> 00:36:59,520
Diego, anything for me?
524
00:37:03,200 --> 00:37:04,240
Thank you.
525
00:37:16,280 --> 00:37:17,960
What happened? Did he read the note?
526
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Yes.
527
00:37:20,360 --> 00:37:22,360
But at least I don't think he saw me.
528
00:37:38,280 --> 00:37:40,960
It's Pablo. Carlota, it's Pablo.
529
00:37:41,040 --> 00:37:43,000
Then pick it up and sort it out.
530
00:37:43,080 --> 00:37:45,000
No. No, Carlota. No.
531
00:37:45,080 --> 00:37:46,880
No, please. Carlota, no.
532
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Operator 47. How can I help you?
533
00:37:52,480 --> 00:37:54,560
Yes, hello. Forty-seven?
534
00:37:55,280 --> 00:37:56,880
Is this Marga?
535
00:37:58,040 --> 00:38:00,560
No, I'm not Marga.
536
00:38:01,560 --> 00:38:04,280
But you just said you were Operator 47.
537
00:38:04,360 --> 00:38:08,400
I did? I got mixed up.
I'm Operator 57. Five-seven.
538
00:38:08,480 --> 00:38:11,920
I'm Pablo, in administration.I'd like to speak to Operator 47.
539
00:38:12,000 --> 00:38:14,440
I'm sorry, operators and subscribers
aren't allowed--
540
00:38:14,520 --> 00:38:16,960
I know, but it's important.
541
00:38:17,760 --> 00:38:19,440
Don't worry, it's fine.
542
00:38:19,520 --> 00:38:21,440
I'll come down and speak to her in person.
543
00:38:21,520 --> 00:38:23,640
No. No, there's no need.
544
00:38:25,120 --> 00:38:27,080
What did you want to talk to her about?
545
00:38:29,200 --> 00:38:32,720
With all due respect,
this doesn't concern you.
546
00:38:32,800 --> 00:38:34,480
No, of course not.
547
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
Operator 47 isn't here.
548
00:38:39,320 --> 00:38:42,160
Okay. And when can I speak to her?
549
00:38:43,160 --> 00:38:44,400
Never.
550
00:38:44,480 --> 00:38:46,560
I mean, she doesn't work here anymore.
551
00:38:46,640 --> 00:38:48,840
She went home.
She couldn't handle city life.
552
00:38:53,200 --> 00:38:56,160
Well... All right, then.
553
00:38:56,240 --> 00:38:57,440
Thanks a lot.
554
00:38:57,520 --> 00:39:00,160
Sorry to bother you. And you are...
555
00:39:00,240 --> 00:39:04,480
I'm Operator 57... 47... 57.
Don't forget it.
556
00:39:05,920 --> 00:39:09,040
A pleasure, Miss 57.
557
00:39:09,120 --> 00:39:10,720
Same here, Don Pablo.
558
00:39:11,880 --> 00:39:13,160
Have a good day.
559
00:39:22,360 --> 00:39:24,200
Operator 57?
560
00:39:25,000 --> 00:39:26,200
You lied to him.
561
00:39:28,160 --> 00:39:30,560
You're getting yourself in such a jam!
562
00:39:33,880 --> 00:39:38,920
Customer support, technical
and subscriber assistance. Good afternoon.
563
00:39:39,000 --> 00:39:42,320
Aguilar! I had no idea you werein customer support.
564
00:39:42,800 --> 00:39:45,080
If my boss hadn't had the bright idea
565
00:39:45,160 --> 00:39:47,480
to have a new hirehandle the king's call...
566
00:39:47,560 --> 00:39:50,800
You're right,
that boss should first apologize
567
00:39:50,880 --> 00:39:53,040
and then take you to dinner tonight.
568
00:39:53,640 --> 00:39:56,600
You're calling the number
for customer support,
569
00:39:56,680 --> 00:39:59,120
not the one for flirting with the staff.
570
00:39:59,200 --> 00:40:00,720
Exactly. Why else would I call?
571
00:40:00,800 --> 00:40:04,200
I have a problem... with my line.
572
00:40:04,960 --> 00:40:07,840
-This is your line.
-My other line.
573
00:40:07,920 --> 00:40:11,520
Take a note, miss.Urgent. No, very urgent.
574
00:40:11,600 --> 00:40:14,560
Right.
When did you start having difficulties?
575
00:40:14,640 --> 00:40:16,880
Some 30 seconds ago.
576
00:40:16,960 --> 00:40:18,800
Could you describe it, please?
577
00:40:18,880 --> 00:40:22,560
I have a reservation for two
in Madrid's most exclusive restaurant,
578
00:40:22,640 --> 00:40:24,960
and my date just turned me down,
579
00:40:25,040 --> 00:40:29,800
so technically, I need your assistance
at once, Miss Aguilar.
580
00:40:31,320 --> 00:40:35,040
I'm sorry, this department
doesn't deal with those claims.
581
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
You'll have to call another one.
582
00:40:38,280 --> 00:40:41,880
Lots of girls in the switchboard room
would be willing to help you.
583
00:40:41,960 --> 00:40:45,320
I've called
the switchboard room many times,
584
00:40:45,400 --> 00:40:47,960
but, between you and me,
I wasn't satisfied.
585
00:40:48,880 --> 00:40:53,760
Has it occurred to you that they
might not have been satisfied with you?
586
00:40:54,800 --> 00:40:55,880
Maybe.
587
00:40:56,720 --> 00:40:58,840
There's only one way to find out.
588
00:40:59,640 --> 00:41:01,160
Come to dinner with me.
589
00:41:04,600 --> 00:41:06,760
Have a good evening, Don Carlos.
590
00:41:09,160 --> 00:41:12,480
Good. At 8:30, I'll send a car around.
591
00:41:13,320 --> 00:41:14,520
See you at dinner.
592
00:41:18,120 --> 00:41:19,720
Is this Laura García?
593
00:41:20,880 --> 00:41:23,320
I'm calling on behalf
of the Telephone Company.
594
00:41:24,040 --> 00:41:27,200
We're looking for a replacement operator.
595
00:41:27,280 --> 00:41:29,800
Could you come
for an interview tomorrow?
596
00:41:31,280 --> 00:41:32,160
Thank you.
597
00:41:36,080 --> 00:41:38,160
Ángeles, are you all right?
598
00:41:40,840 --> 00:41:43,360
-Who are you replacing?
-Me.
599
00:41:46,600 --> 00:41:49,000
I'm leaving the company, girls.
600
00:41:49,080 --> 00:41:50,240
But why?
601
00:41:50,320 --> 00:41:51,640
Because...
602
00:41:52,960 --> 00:41:58,520
Mario and I decided long ago
that this would be temporary and...
603
00:42:01,520 --> 00:42:08,200
Mario thinks it's what's best
for the family, and so do I.
604
00:42:12,240 --> 00:42:14,960
But I really like my job.
605
00:42:15,040 --> 00:42:18,520
Then don't quit. You don't have to do
everything Mario says.
606
00:42:20,280 --> 00:42:22,840
Carlota, you don't understand.
607
00:42:23,960 --> 00:42:26,960
My family is very important.
608
00:42:27,960 --> 00:42:29,920
My family comes first.
609
00:42:31,160 --> 00:42:33,280
Mario's cheating on you
with a woman who works here.
610
00:42:33,360 --> 00:42:35,280
That's why he wants you to quit.
611
00:42:41,160 --> 00:42:43,680
Ángeles! Ángeles, wait!
612
00:42:43,760 --> 00:42:45,120
Wait!
613
00:42:45,200 --> 00:42:46,520
Ángeles, wait!
614
00:42:47,480 --> 00:42:49,920
You don't know me. You don't know Mario.
615
00:42:50,000 --> 00:42:51,400
Mario's lying to you.
616
00:42:51,480 --> 00:42:53,360
-You have to know.
-It's not true.
617
00:42:53,440 --> 00:42:55,280
-He's lying to you.
-That's not true.
618
00:42:55,360 --> 00:42:59,800
I've tried to help you,
and now you want to destroy my marriage.
619
00:42:59,880 --> 00:43:02,280
It's no wonder you don't have
any friends, Lidia.
620
00:43:09,200 --> 00:43:11,560
-Why did you tell her?
-She has to open her eyes!
621
00:43:11,640 --> 00:43:13,800
She can't change her life
for the wrong reasons!
622
00:43:17,800 --> 00:43:19,520
Because so many women...
623
00:43:21,320 --> 00:43:25,320
submit to their husbands
and she can't be one of them.
624
00:43:26,360 --> 00:43:29,800
You said you didn't like meddling
in other people's lives.
625
00:43:32,840 --> 00:43:34,440
That's what I thought.
626
00:43:37,120 --> 00:43:39,080
I had learned to take care of myself,
627
00:43:39,160 --> 00:43:43,240
to avoid making friends, to abandonmemories that would make me vulnerable,
628
00:43:43,800 --> 00:43:45,800
to forget everyone else.
629
00:43:46,800 --> 00:43:48,720
I never was a good student.
630
00:44:15,200 --> 00:44:18,200
I hope this isn't
another one of your little tricks.
631
00:44:27,760 --> 00:44:30,920
-How did you get it?
-It's none of your business.
632
00:44:32,120 --> 00:44:35,280
I kept my part of the bargain.
I hope you intend to keep yours.
633
00:44:44,120 --> 00:44:45,360
Did you do it?
634
00:44:47,520 --> 00:44:49,080
Yes.
635
00:44:49,160 --> 00:44:51,840
I'm glad. Now get in the car.
636
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
I don't want to.
637
00:44:54,240 --> 00:44:56,640
Please, get in.
I want to show you something.
638
00:44:56,720 --> 00:44:58,760
Then I swear I'll leave you alone.
639
00:45:00,200 --> 00:45:03,320
Nobody saidthat forgetting everything would be easy.
640
00:45:07,760 --> 00:45:09,200
I believe this is your money.
641
00:45:09,280 --> 00:45:11,960
You can pay a girl to play
the perfect, submissive daughter,
642
00:45:12,040 --> 00:45:13,800
because I'm not your daughter anymore!
643
00:45:14,320 --> 00:45:17,760
Sometimes your life pursues youand you can't escape it.
644
00:45:26,280 --> 00:45:28,320
That was Carlota, wasn't it?
645
00:45:29,840 --> 00:45:32,680
Do you see how important
it is to fire her?
646
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
Maybe that's exactly the problem...
647
00:45:36,200 --> 00:45:37,960
trying to forget.
648
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
VICTORIA KENT CONFERENCE
IN THE LYCEUM, MADRID
649
00:45:58,200 --> 00:45:59,320
Carlota?
650
00:46:01,160 --> 00:46:02,480
What a coincidence!
651
00:46:03,120 --> 00:46:05,720
This is the last place
I expected to see you.
652
00:46:06,960 --> 00:46:08,800
Sara, ma'am, I didn't know you were--
653
00:46:08,880 --> 00:46:11,280
Don't be so formal. We're not at work.
654
00:46:14,640 --> 00:46:16,600
Sit next to me if you like.
655
00:46:27,600 --> 00:46:28,920
Excuse me.
656
00:46:29,000 --> 00:46:30,880
-Ángeles Vidal?
-Yes, that's me.
657
00:46:30,960 --> 00:46:34,040
I'm told you're handling
the hiring of a replacement operator.
658
00:46:34,960 --> 00:46:37,480
You called everyone except me,
and I don't know why.
659
00:46:37,560 --> 00:46:40,600
If you give me your name,
I'll check the list tomorrow.
660
00:46:41,080 --> 00:46:42,280
Lidia Aguilar.
661
00:46:45,800 --> 00:46:47,720
I imagine you remember this place.
662
00:46:48,360 --> 00:46:50,160
Francisco, this doesn't make sense.
663
00:46:50,240 --> 00:46:53,040
I can't stop thinking
about the irony of all this.
664
00:46:53,120 --> 00:46:55,080
If I'd had a phone,
I could've called you.
665
00:46:55,160 --> 00:46:58,520
It's not worth talking
about things you can't change.
666
00:47:00,600 --> 00:47:03,320
But it is, if it's about
what happens from now on.
667
00:47:05,240 --> 00:47:07,920
Do you want me to tell you
what's going to happen?
668
00:47:09,200 --> 00:47:11,960
We'll recall our past and say goodbye.
669
00:47:12,040 --> 00:47:15,120
You'll go home to your mansion
and your pretty wife. And I'll--
670
00:47:15,200 --> 00:47:18,520
I went to 340 boardinghouses trying
to find you
671
00:47:18,600 --> 00:47:22,320
after sleeping here for a week,
waiting for you to come back.
672
00:47:23,480 --> 00:47:27,040
Because the only truth isthat we are our memories
673
00:47:27,120 --> 00:47:30,560
and each and every one of them,for better or worse,
674
00:47:30,640 --> 00:47:32,960
makes you the person you are.
675
00:47:34,000 --> 00:47:35,240
I've...
676
00:47:36,040 --> 00:47:37,440
woken up.
677
00:47:40,400 --> 00:47:43,760
And I'd forgotten how much I could feel
until I saw you again.
678
00:47:59,440 --> 00:48:01,000
I haven't been Alba for years.
679
00:48:05,280 --> 00:48:06,720
I lost you here once.
680
00:48:08,160 --> 00:48:09,720
It won't happen again.
681
00:48:11,400 --> 00:48:13,160
Whatever you do,
682
00:48:13,240 --> 00:48:16,880
no matter how much you changeyour life, your appearance, your name,
683
00:48:16,960 --> 00:48:21,440
the memoriesalways, always stay with you.
684
00:48:22,720 --> 00:48:26,240
And you can never forgetthe most important ones.
49530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.