All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S01E02.720p.WEBRip.DD5.1.x264-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,960 There are moments when time seems to stand still. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,640 Instants when you remember, in barely a second, 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,080 all the important moments of your life. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,840 To forget or to remember... 5 00:00:16,920 --> 00:00:21,240 I thought I could forget my past if I took the money. 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 How could I be so naive? 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,840 You can't forget who you are 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,960 because someone always comes along to make you remember. 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,200 If it's you, why lie to me, Alba? 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,800 Now you understand. 11 00:00:37,680 --> 00:00:39,480 I didn't know you were here. 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 It's the truth. 13 00:00:46,360 --> 00:00:49,440 I imagined a thousand times how I'd see you again. 14 00:00:51,680 --> 00:00:53,840 Crossing the street with a husband and children. 15 00:00:53,920 --> 00:00:56,920 Or in the paper as the first woman to achieve God knows what. 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,160 I imagined it all... 17 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 except this. 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 -Let me go. -Leave the money and shut the safe. 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,720 I can't do that. 20 00:01:06,800 --> 00:01:09,160 I need this money. You don't understand. 21 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 Why? Tell me. 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,840 Why do you want to rob me? 23 00:01:14,560 --> 00:01:18,240 If I don't have this money before 1:00, I'm in big trouble. 24 00:01:25,080 --> 00:01:26,480 Francisco? 25 00:01:29,680 --> 00:01:32,200 Everyone's toasting downstairs, and you're up here. 26 00:01:34,040 --> 00:01:37,080 Some cocktail party bills had to be paid in advance. 27 00:01:37,160 --> 00:01:40,040 -I came for the money. -Where were they? 28 00:01:40,120 --> 00:01:42,200 I knew I'd left them here. I was sure. 29 00:01:42,280 --> 00:01:43,920 You should be more careful. 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,520 The wrong person could get their hands on them. 31 00:01:46,600 --> 00:01:47,520 You were right. 32 00:01:47,600 --> 00:01:49,760 It was a bad idea to trust the new girl with the call. 33 00:01:50,640 --> 00:01:52,240 I was sure she could do it. 34 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Never mind. It all worked out. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,760 That girl Lidia has me under her spell. 36 00:02:09,840 --> 00:02:12,520 My father was grinning from ear to ear. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 "We've made history, my son!" he kept saying. 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 I need at least two drinks 39 00:02:16,680 --> 00:02:19,520 before he starts bragging in front of the king. 40 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Francisco! 41 00:02:21,520 --> 00:02:24,440 I'm getting security to change the locks to my office and the safe. 42 00:02:24,520 --> 00:02:25,960 But the keys turned up. 43 00:02:26,040 --> 00:02:29,680 I know, but we have new staff this week, and you never know who you can trust. 44 00:02:32,680 --> 00:02:34,520 Don't leave me alone too long... 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 with those old fogies. 46 00:02:45,880 --> 00:02:48,720 -Leaving already? -I don't belong here. I quit. 47 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 But... 48 00:02:50,760 --> 00:02:53,680 -Lidia. -Will you hand it in for me? I have to go. 49 00:02:53,760 --> 00:02:56,240 If it's about the call, I can talk to Sara. 50 00:02:56,320 --> 00:02:58,160 -I don't want you to. -But she can help. 51 00:02:58,240 --> 00:03:01,240 I don't want you to help me. Not you, not Ángeles, none of you! 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,720 Why? We're friends. 53 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 -I don't have any friends. -But I thought-- 54 00:03:05,880 --> 00:03:07,520 Well, no! 55 00:03:07,600 --> 00:03:09,800 Someone you've known for two days isn't your friend! 56 00:03:09,880 --> 00:03:12,360 You don't help or trust her, because you don't know her! 57 00:03:12,440 --> 00:03:13,880 You don't know who I am. 58 00:03:31,120 --> 00:03:33,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 59 00:04:36,080 --> 00:04:37,520 Damn that woman. 60 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 What do you want us to do? 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 I want my money. Get it. 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 What if she doesn't have it? 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 Bring her to me. 64 00:04:57,240 --> 00:04:58,280 Miss Millán. 65 00:04:58,360 --> 00:05:02,280 Ángeles, the call today made it clear that you're ready for this promotion. 66 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 CHAPTER 2: MEMORIES 67 00:05:03,440 --> 00:05:07,000 I need you to supervise the girls, so please think it over before you decide. 68 00:05:07,080 --> 00:05:09,120 -Sara. -Don Francisco. 69 00:05:09,200 --> 00:05:12,040 I'm looking for Miss Aguilar. I want to speak to her. 70 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 She left. 71 00:05:13,640 --> 00:05:16,680 She gathered her things and left a few minutes ago. 72 00:05:17,720 --> 00:05:20,800 She asked me to hand in her resignation for her. 73 00:05:20,880 --> 00:05:21,720 Thank you. 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 Come here, blue eyes. 75 00:05:33,680 --> 00:05:36,400 -Mario, we shouldn't be doing this. -What's wrong? 76 00:05:36,480 --> 00:05:40,600 I'm just a man celebrating finally getting a decent job 77 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 with a woman in his arms who drives him crazy. 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,160 You mean "lover." 79 00:05:45,080 --> 00:05:47,360 I'm leaving her. It's a matter of time. 80 00:05:48,840 --> 00:05:51,240 We agreed not to do this here until she quits. 81 00:05:51,320 --> 00:05:52,920 What does it matter? 82 00:05:54,400 --> 00:05:56,880 How can you be so sure she's going to quit? 83 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 Because I'm her husband... 84 00:05:59,760 --> 00:06:02,360 and I ordered her to do it. 85 00:06:02,440 --> 00:06:05,680 Well, Sara's offered her a promotion... 86 00:06:09,480 --> 00:06:10,880 and from what I heard, 87 00:06:10,960 --> 00:06:14,240 the conditions are much better than what she's had up to now. 88 00:06:14,320 --> 00:06:16,120 She didn't say anything to me. 89 00:06:21,640 --> 00:06:24,720 Nothing can justify the way Lidia treated you. 90 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 We all have our problems. 91 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 You miss your hometown, I was kicked out of my house... 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 Marga! 93 00:06:32,080 --> 00:06:34,040 It's the guy who got my purse back. 94 00:06:34,120 --> 00:06:36,240 -Him? -He works here? 95 00:06:36,320 --> 00:06:39,520 He's in administration. Pablo, I think he's called. 96 00:06:39,600 --> 00:06:42,920 I don't believe it. Pablo from administration? 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 He's one of my subscribers. I connect all his calls. 98 00:06:46,480 --> 00:06:48,160 Look at him. 99 00:06:48,240 --> 00:06:50,080 Handsome, isn't he? I mean, he's cute. 100 00:06:50,160 --> 00:06:52,520 With the fright yesterday, I didn't notice. 101 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 He's a dish, huh? 102 00:06:55,800 --> 00:06:57,120 A dish... 103 00:06:57,200 --> 00:07:00,680 He's too far away for me to tell you if he's a dish. 104 00:07:00,760 --> 00:07:04,480 -Introduce yourself, then you can tell me. -No, no... Are you crazy? 105 00:07:04,560 --> 00:07:06,120 After the fool I made of myself, no. 106 00:07:06,200 --> 00:07:08,320 I ran off, Carlota, as if he was the thief. 107 00:07:08,400 --> 00:07:10,840 -Go on, Marga, go. -No. 108 00:07:10,920 --> 00:07:13,320 -Look out. -Sorry. 109 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Sorry, miss, I didn't see you. 110 00:07:21,960 --> 00:07:24,120 Sometimes I'm a real klutz. 111 00:07:25,440 --> 00:07:28,160 A strange way to finally meet Mario. 112 00:07:28,840 --> 00:07:30,200 Mario? 113 00:07:30,280 --> 00:07:31,720 My husband. 114 00:07:31,800 --> 00:07:35,800 I hadn't had the chance to introduce you, but this is Carlota and Marga. 115 00:07:35,880 --> 00:07:37,080 Nice to meet you. 116 00:07:37,160 --> 00:07:39,120 -Shall we go? -Sure. 117 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 -Bye. -Bye. 118 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 Shall we go, honey? 119 00:07:49,720 --> 00:07:52,640 I've got to pick up Sofía from Doña María's house. 120 00:07:52,720 --> 00:07:56,480 You don't need to. I spoke to her. Sofía's spending the night there. 121 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Why? 122 00:07:57,640 --> 00:08:00,040 You've got to dine and dance with your husband. 123 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 I want you to start enjoying the kind of life 124 00:08:02,360 --> 00:08:04,480 that I'll give you when you stop working. 125 00:08:04,960 --> 00:08:07,400 -Go on, tell me. -Tell you what? 126 00:08:07,480 --> 00:08:09,440 Your head's somewhere else. 127 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 No, Carlota, I'm fine. I'm-- 128 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 -Marga, you're an open book. -Carlota... 129 00:08:13,600 --> 00:08:15,680 You've been like this since work. 130 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 -No, I'm fine. -Tell me. 131 00:08:17,240 --> 00:08:20,920 I can be a pest when I want to know something, so just tell me! 132 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 It's fine, really. Let's drop it. 133 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 -You're sure? -I'm sure. 134 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 Carlota, you have a visitor. 135 00:08:38,680 --> 00:08:39,640 Why are you here? 136 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 Kicking her out didn't work. 137 00:09:00,440 --> 00:09:04,200 She hasn't thought it over, and she's standing her ground. 138 00:09:04,960 --> 00:09:07,400 It hasn't been long. Perhaps in a few days we can-- 139 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 And what will people think? 140 00:09:09,560 --> 00:09:12,320 That I can't straighten out my own daughter? 141 00:09:13,240 --> 00:09:16,040 We tried it your way. Now it's my turn. 142 00:09:16,120 --> 00:09:18,960 Emilio, please don't do anything we might regret later. 143 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 I know what I have to do. 144 00:09:29,360 --> 00:09:31,360 Your Majesty, we cannot rest 145 00:09:31,440 --> 00:09:34,640 if we want our companies to keep progressing as they have been. 146 00:09:34,720 --> 00:09:38,400 It's an ambitious plan, considering the world's not infinite. 147 00:09:38,480 --> 00:09:41,560 You know the saying. "Good business means staying one jump ahead." 148 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 It just means seeing into the future. 149 00:09:43,680 --> 00:09:46,160 And here we have our expert. 150 00:09:46,240 --> 00:09:47,800 Francisco, finally. 151 00:09:47,880 --> 00:09:51,040 Your Majesty, I'm so sorry I'm late. 152 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 Three years ago, I thought he was crazy 153 00:09:53,320 --> 00:09:57,560 when he proposed building a skyscraper in the capital and look now. 154 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 Actually, it was Carlos' idea. 155 00:09:59,160 --> 00:10:02,120 But it wouldn't have become a reality without your work. 156 00:10:02,200 --> 00:10:05,320 He hired the architect and supervised construction personally. 157 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Three years of colossal work. 158 00:10:07,800 --> 00:10:09,000 Uh, Majesty... 159 00:10:15,680 --> 00:10:19,320 Let him puff his feathers like a peacock. 160 00:10:19,400 --> 00:10:22,680 You don't need his praise. You have his shares. 161 00:10:29,680 --> 00:10:30,840 Are you all right? 162 00:10:31,320 --> 00:10:32,560 I'm fine, really. 163 00:10:33,400 --> 00:10:37,160 Don't let what he said get to you. Don't give him the satisfaction. 164 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Thanks. 165 00:11:09,600 --> 00:11:11,160 Cheer up. 166 00:11:12,040 --> 00:11:14,600 You have more than enough reasons to be happy. 167 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 And I think we can find another, because I've been thinking it over... 168 00:11:24,600 --> 00:11:26,240 going over and over it, 169 00:11:26,320 --> 00:11:32,240 and I don't think there's any reason why we couldn't have a child. 170 00:11:33,840 --> 00:11:38,040 Can you imagine a little Francisco running around the house, laughing? 171 00:11:38,880 --> 00:11:41,480 The more I think about it, the more excited I am. 172 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 What's wrong? 173 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 Aren't you excited? 174 00:11:53,040 --> 00:11:55,240 Of course I'm excited. It's not that. 175 00:11:57,640 --> 00:11:58,880 Then what? 176 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 Francisco, I want to be a mother. 177 00:12:06,680 --> 00:12:09,920 -I want to be a mother. -Elisa, you want to be a mother? 178 00:12:18,800 --> 00:12:21,720 Have you thought about whether it's a good time for us? 179 00:12:25,440 --> 00:12:26,800 For the company? 180 00:12:28,800 --> 00:12:30,080 The company? 181 00:12:31,800 --> 00:12:33,160 The company? 182 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 What about our family? 183 00:12:41,320 --> 00:12:45,760 I spend my whole life thinking about the Cifuentes name. 184 00:12:47,880 --> 00:12:50,320 Don't tell me what I do or don't have to do. 185 00:12:52,840 --> 00:12:56,360 Sir, there's a woman asking for you at the entrance. 186 00:13:00,440 --> 00:13:02,040 Tell her I'll be right there. 187 00:13:11,280 --> 00:13:14,280 I'm sorry to bother you. I have what you asked for. 188 00:13:15,680 --> 00:13:16,760 Come in. 189 00:13:22,160 --> 00:13:25,320 Sara, first thing tomorrow, come to my office. 190 00:13:25,400 --> 00:13:28,440 There's a list of subscribers I want you to listen to. 191 00:13:28,520 --> 00:13:30,200 Francisco, I need help. 192 00:13:30,280 --> 00:13:33,280 With the opening of the building, I have barely any time. 193 00:13:33,360 --> 00:13:36,160 Get an operator to carry out the assignment. 194 00:13:36,960 --> 00:13:37,880 Okay. 195 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Sara! 196 00:13:43,280 --> 00:13:45,080 Someone you can control. 197 00:13:50,120 --> 00:13:53,360 Don Benjamín, I'm glad you could make it. 198 00:13:53,440 --> 00:13:55,840 Who could decline an invitation like this? 199 00:13:55,920 --> 00:13:58,520 It's an event to tell your grandchildren about. 200 00:13:58,600 --> 00:14:02,200 That's exactly why we had to invite our government delegate. 201 00:14:03,160 --> 00:14:06,920 But I wasn't sure if you could come. You're so busy. 202 00:14:07,000 --> 00:14:09,360 -The past weeks have been difficult. -I imagine. 203 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 No one said leading a double life was easy. 204 00:14:14,120 --> 00:14:15,320 Excuse me? 205 00:14:15,400 --> 00:14:16,720 Don't act surprised. 206 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 You can fool your wife, but don't play innocent with me. 207 00:14:20,280 --> 00:14:21,880 I'm not having a good day. 208 00:14:21,960 --> 00:14:25,200 The transcriptions of your chats with your wife's sister, 209 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 everything from the last few weeks. 210 00:14:35,960 --> 00:14:37,000 What do you want? 211 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 Government authorization... that is, your authorization... 212 00:14:40,040 --> 00:14:42,320 to raise subscriber fees. 213 00:14:42,400 --> 00:14:45,640 Come now, you can convince anyone. 214 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 I think I can help you. 215 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 Don Ricardo will like the sound of that. 216 00:14:50,880 --> 00:14:53,840 But the company must also do me and the regime a favor. 217 00:14:56,360 --> 00:15:00,240 We know a faction of the army is unhappy with government orders. 218 00:15:00,800 --> 00:15:02,120 The king fears a coup. 219 00:15:02,200 --> 00:15:05,040 He wants the rebels' names and the date of the coup. 220 00:15:07,520 --> 00:15:10,000 You can count on having our collaboration and service. 221 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 Nothing, no trace of the money. 222 00:15:22,480 --> 00:15:24,400 Beltrán said it should be here. 223 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 Keep looking. 224 00:15:39,360 --> 00:15:40,920 Let's find her! 225 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Get in. 226 00:16:27,520 --> 00:16:29,920 Here, put this on. 227 00:16:32,000 --> 00:16:34,920 Go on. Do you want to catch pneumonia? 228 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Go on. 229 00:16:41,720 --> 00:16:43,200 Why'd they lock you up? 230 00:16:44,200 --> 00:16:47,400 It was a mistake. I'm not a thief. 231 00:16:48,680 --> 00:16:53,440 In this city, just looking like one can get you in here. 232 00:16:54,520 --> 00:16:57,480 You don't look like a thief, and you're in this cell, too. 233 00:16:58,520 --> 00:17:01,280 Yes, but there's a difference. 234 00:17:01,360 --> 00:17:03,480 You know how long it'll take me to get out? 235 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 One hour. Two, tops. 236 00:17:07,200 --> 00:17:10,520 But, you... How long have you been in here? 237 00:17:12,680 --> 00:17:14,680 When my boyfriend finds me, he'll come to-- 238 00:17:14,760 --> 00:17:16,160 Yeah, sure. 239 00:17:17,160 --> 00:17:21,360 Here's some advice. Never wait for a man to help you out. 240 00:17:22,000 --> 00:17:24,520 I'm sure he's replaced you by now. 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 Come on. Your bail's been posted. 242 00:17:56,360 --> 00:17:58,520 Victoria taught me to forget. 243 00:17:59,640 --> 00:18:02,440 She taught me not to tie myself to anything I couldn't leave behind. 244 00:18:03,840 --> 00:18:05,760 People who think they are our friends 245 00:18:05,840 --> 00:18:09,120 are just people we can take advantage of when we need them... 246 00:18:09,200 --> 00:18:10,840 before leaving them behind. 247 00:18:11,840 --> 00:18:13,480 That's what Victoria said. 248 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 What are you doing here? 249 00:18:17,920 --> 00:18:21,280 I wanted to apologize. I acted like an idiot this morning. 250 00:18:21,920 --> 00:18:24,480 I felt bad and took it out on you. It wasn't your fault. 251 00:18:25,800 --> 00:18:26,840 I'm sorry. 252 00:18:29,400 --> 00:18:31,160 It's okay. 253 00:18:31,240 --> 00:18:34,400 It's no wonder you were nervous. About the call, I mean. 254 00:18:35,560 --> 00:18:37,040 So don't worry. 255 00:18:38,280 --> 00:18:39,320 Thanks. 256 00:18:42,120 --> 00:18:45,200 Well, I won't bother you. I can see you're busy. 257 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 Goodbye, Marga. 258 00:18:51,720 --> 00:18:53,000 Lidia! Lidia, wait! 259 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 Welcome to the boardinghouse, Lidia. 260 00:18:57,840 --> 00:19:00,200 Luckily, Lola's at church. 261 00:19:00,280 --> 00:19:03,560 She left 50 minutes ago. It's a ten-minute walk... 262 00:19:03,640 --> 00:19:06,160 Carlota said there was plenty of time for... 263 00:19:06,240 --> 00:19:08,560 What was it called? A soirée. 264 00:19:09,080 --> 00:19:12,160 It turns out it means "party" in French. 265 00:19:12,240 --> 00:19:16,080 I'm sorry. You've got yourself a republican suffragette girlfriend. 266 00:19:16,160 --> 00:19:17,240 Who said "girlfriend"? 267 00:19:17,320 --> 00:19:20,360 No, I'm free. And if you're against women voting-- 268 00:19:20,440 --> 00:19:25,520 If women vote, it'll hurt us, because most are housewives or religious. 269 00:19:25,600 --> 00:19:28,120 They'd vote for whoever their husbands or the church says. 270 00:19:28,200 --> 00:19:30,080 The issue is that they're dependent... 271 00:19:30,160 --> 00:19:33,800 -It looks like a union meeting. -Yes. 272 00:19:33,880 --> 00:19:37,040 -This is how a revolution starts! -You're finally here! 273 00:19:38,120 --> 00:19:40,440 And a last-minute guest. 274 00:19:41,000 --> 00:19:42,320 What are you doing here? 275 00:19:42,400 --> 00:19:45,080 You made it clear how you felt about us this morning. 276 00:19:45,160 --> 00:19:46,840 Carlota, she apologized. 277 00:19:46,920 --> 00:19:51,880 Yes... I took it out on you when it wasn't your fault, so I'm sorry. 278 00:19:54,520 --> 00:19:58,240 Well, all right. Get yourself a drink. What did you bring? 279 00:19:59,440 --> 00:20:01,760 Anisette. You really brought anisette? 280 00:20:01,840 --> 00:20:03,400 It's what they do in my town. 281 00:20:04,360 --> 00:20:06,760 -Have you ever drunk anisette? -Never. 282 00:20:08,160 --> 00:20:10,120 But they say it helps you forget. 283 00:20:11,960 --> 00:20:13,160 Are you all right? 284 00:20:16,400 --> 00:20:21,400 I opened the door, and there was Ángeles' husband... 285 00:20:22,120 --> 00:20:24,440 and Francisco's secretary, Carolina... 286 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 doing... 287 00:20:29,640 --> 00:20:31,400 well, you know what. 288 00:20:32,400 --> 00:20:35,160 Now I'm not sure. Do I tell her or not? 289 00:20:35,240 --> 00:20:38,760 If it were me, I'd like to know. 290 00:20:38,840 --> 00:20:42,480 But Ángeles is a mother. She's married with a child. 291 00:20:44,760 --> 00:20:47,920 -What would you do? -You and I are very different. 292 00:20:48,000 --> 00:20:51,480 But if you'd seen them and had to see Ángeles the next day... 293 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 would you tell her? 294 00:20:56,640 --> 00:20:58,600 I don't like people meddling in my life, 295 00:20:58,680 --> 00:21:03,200 so I'd rather not meddle in theirs. You save yourself a lot of trouble. 296 00:21:06,280 --> 00:21:08,480 And you can keep yourself from getting hurt. 297 00:21:11,560 --> 00:21:14,200 Sure, you're right. You're right. 298 00:21:15,520 --> 00:21:17,640 Anisette, I hope you work. 299 00:21:23,080 --> 00:21:25,320 Besides, Ángeles is a smart lady. 300 00:21:26,640 --> 00:21:28,480 She must know what her husband's like. 301 00:21:34,240 --> 00:21:36,440 Mario, I didn't tell you... 302 00:21:36,520 --> 00:21:40,520 Sara offered me a promotion. That's why I couldn't resign. 303 00:21:41,360 --> 00:21:46,000 I didn't tell you because I didn't know how you'd react. 304 00:21:46,560 --> 00:21:50,480 And we've been arguing so much, I was afraid you wouldn't understand. 305 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 So why tell me now? 306 00:21:56,880 --> 00:21:59,880 Because now I know what I want, Mario. I do now. 307 00:22:02,480 --> 00:22:06,920 I listen to you, and I see what a wonderful night we're having... 308 00:22:07,960 --> 00:22:09,880 and I know what I want. 309 00:22:09,960 --> 00:22:13,360 I know I want to be with you. 310 00:22:15,360 --> 00:22:16,760 And I think that... 311 00:22:17,560 --> 00:22:20,680 the best thing is for me to stop working. 312 00:22:28,800 --> 00:22:29,880 I love you. 313 00:22:43,760 --> 00:22:47,720 Right now, I want to tell all men that they're pigs. 314 00:22:47,800 --> 00:22:51,680 They're pigs and they care little or nothing about what we think. 315 00:22:51,760 --> 00:22:53,360 -What do you say? -Sit down. 316 00:22:53,440 --> 00:22:57,240 -You overdid it with the anisette. -I'm tipsy? What's that got to do with it? 317 00:22:57,320 --> 00:22:59,800 -Do you agree with me? -Yes. 318 00:22:59,880 --> 00:23:04,120 I know that some of them try to do the right thing. Who knows? 319 00:23:05,120 --> 00:23:06,280 You're right. 320 00:23:07,840 --> 00:23:10,200 -Like Pablo. -Who's Pablo? 321 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 -My hero. -Stop drinking. 322 00:23:13,280 --> 00:23:17,160 He stopped me from getting robbed. He's cute, and he's got curly hair. 323 00:23:17,240 --> 00:23:19,840 I just love curly hair, but I'm a coward. 324 00:23:19,920 --> 00:23:23,480 I didn't even thank him. He gets my handbag back... 325 00:23:23,560 --> 00:23:25,360 Can you believe it? I can't. 326 00:23:25,440 --> 00:23:27,680 But I'm going to fix it right now. 327 00:23:27,760 --> 00:23:30,440 I'll write him a letter thanking him for saving me. 328 00:23:30,520 --> 00:23:32,240 Marga! 329 00:23:44,040 --> 00:23:45,680 The apocalypse is here! 330 00:23:47,240 --> 00:23:49,000 -It's Doña Lola! -Do me a favor. 331 00:23:49,080 --> 00:23:52,520 Leave this in the company mailbox. Please. 332 00:23:52,600 --> 00:23:54,400 -All right. -Promise? 333 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 I promise. 334 00:23:55,880 --> 00:23:58,360 Party's over. Go out the kitchen door. 335 00:24:07,680 --> 00:24:09,680 Short, but it'll do till tomorrow. 336 00:24:13,320 --> 00:24:14,360 Come on, hurry. 337 00:24:34,040 --> 00:24:36,200 Where are you running off to, María Inmaculada? 338 00:24:36,280 --> 00:24:37,960 Now you're in a hurry to get to sleep? 339 00:24:38,040 --> 00:24:42,520 You can't be sleepy after turning this house into a den of iniquity. 340 00:24:46,320 --> 00:24:49,840 Men in this boardinghouse! Have you no shame or morals? 341 00:24:49,920 --> 00:24:51,960 Your grandmother will be shocked 342 00:24:52,040 --> 00:24:54,560 when she finds out her granddaughter is a tart! 343 00:24:54,640 --> 00:24:56,120 You're a tart! 344 00:25:00,680 --> 00:25:03,040 I'm 21, Doña Lola... 345 00:25:04,040 --> 00:25:06,520 and I work to pay for that room. 346 00:25:07,720 --> 00:25:10,920 Call my grandmother, but I'm not a little girl. 347 00:25:11,000 --> 00:25:14,880 I don't need anyone's permission to do what I do with my life. 348 00:25:18,520 --> 00:25:19,560 Doña Lola? 349 00:25:28,720 --> 00:25:30,440 Oh, God, I called her a tart. 350 00:25:32,600 --> 00:25:35,880 Really, that's not me. It was the anisette. 351 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 Are you sure? They say that children and drunks tell the truth. 352 00:25:39,040 --> 00:25:41,720 Don't tell me you didn't have fun, even just a little bit. 353 00:25:41,800 --> 00:25:43,280 We won't get kicked out? 354 00:25:43,360 --> 00:25:46,160 No, Lola's bark is worse than her bite. 355 00:25:46,240 --> 00:25:49,040 Relax. When she goes to sleep, you can go home. 356 00:25:49,120 --> 00:25:53,240 Girls... could I stay here with you? 357 00:25:53,800 --> 00:25:55,000 Just for a couple of days, 358 00:25:55,080 --> 00:25:58,280 until things calm down and I find a solution. 359 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 Did something happen to you? 360 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 I'm sorry. 361 00:26:06,640 --> 00:26:09,200 I'm sorry, I don't want to burden you with my problems. 362 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 You have enough of your own. 363 00:26:12,160 --> 00:26:13,880 No, don't worry. 364 00:26:13,960 --> 00:26:18,160 If you get it off your chest, you might feel better. 365 00:26:18,240 --> 00:26:19,440 Sit down. 366 00:26:20,400 --> 00:26:22,880 Why can't you go home? 367 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 This is my mother. 368 00:26:36,640 --> 00:26:37,720 Well, she was. 369 00:26:39,320 --> 00:26:41,360 She got sick recently. 370 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 The doctors said they couldn't do anything for her 371 00:26:46,000 --> 00:26:48,200 and the best thing was for her to enjoy... 372 00:26:49,720 --> 00:26:52,760 the short time she had left. 373 00:26:53,960 --> 00:26:57,120 So I decided to take her to Argentina with me, 374 00:26:57,200 --> 00:27:00,240 something we'd always wanted to do together. 375 00:27:04,480 --> 00:27:08,320 I was willing to do anything, even borrow money from bad people. 376 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 But her disease beat me to it... 377 00:27:14,200 --> 00:27:17,960 and took her before I could get her away from here. 378 00:27:23,760 --> 00:27:27,760 And all I was left with were enormous debts... 379 00:27:30,400 --> 00:27:35,600 and thugs after me for money I don't have. 380 00:27:37,760 --> 00:27:41,440 -How much do you owe them? -A lot, Marga. A lot. 381 00:27:45,880 --> 00:27:47,680 And they want it now. 382 00:27:52,240 --> 00:27:55,000 These people are dangerous, and I'm scared they'll find me. 383 00:27:55,080 --> 00:27:59,320 Let's see... There must be a solution, something we can do. 384 00:28:00,520 --> 00:28:03,480 I think there's one way for me to get rid of them. 385 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 Well... 386 00:28:06,320 --> 00:28:08,520 for us to get rid of them, because... 387 00:28:09,520 --> 00:28:11,600 I can't do it without a couple... 388 00:28:11,680 --> 00:28:13,760 A couple of friends. 389 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Yes. 390 00:28:16,720 --> 00:28:18,160 Some friends. 391 00:28:21,400 --> 00:28:25,120 A heap of extremely sad stories... 392 00:28:25,200 --> 00:28:26,240 It never fails. 393 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 And if you add some tears, 394 00:28:29,080 --> 00:28:33,040 you can even get people to risk what they treasure most. 395 00:28:33,120 --> 00:28:34,320 Ángeles! 396 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 Ángeles! 397 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 Hello. 398 00:28:41,040 --> 00:28:44,280 Lidia, I thought you weren't coming back to the company. 399 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 I'm not, but I need a favor. 400 00:28:46,440 --> 00:28:48,560 You have to know, you may be risking your job. 401 00:28:48,640 --> 00:28:51,640 All our jobs, but it's for a good cause. Some guys want to-- 402 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 I can explain. 403 00:28:53,680 --> 00:28:56,680 No, there's nothing to explain. 404 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 What do I have to do? 405 00:29:06,040 --> 00:29:09,440 Are you sure you can make a call seem like it's coming from France? 406 00:29:09,520 --> 00:29:11,720 I've been working here for years. 407 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Marga, keep a lookout for Sara. 408 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Yes, I'll be the lookout. 409 00:29:16,760 --> 00:29:18,360 Go, get inside. I'll do it. 410 00:29:33,440 --> 00:29:34,680 Mr. Pascual! 411 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Get in. 412 00:29:46,480 --> 00:29:48,960 Do you know the subscriber number? 413 00:29:49,760 --> 00:29:51,480 San Blas 415. 414 00:29:53,480 --> 00:29:55,720 415 San Blas. 415 00:30:01,480 --> 00:30:03,720 Carlota, I need to talk to you. 416 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 Not now. I'll see you later. 417 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 Hey! 418 00:30:10,680 --> 00:30:13,120 -Where'd you get all this money? -Your father. 419 00:30:13,200 --> 00:30:14,440 He tried to bribe me into leaving you. 420 00:30:14,520 --> 00:30:17,680 He thinks I convinced you to become independent. 421 00:30:19,880 --> 00:30:21,000 I'm sorry. 422 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 -Hello. -Monsieur, you have a call from Paris. 423 00:30:30,440 --> 00:30:32,040 Do you wish to take it? 424 00:30:33,120 --> 00:30:34,480 Yes, of course. 425 00:30:37,520 --> 00:30:39,400 Bonjour, Beltrán. 426 00:30:39,480 --> 00:30:41,160 You bitch. 427 00:30:41,240 --> 00:30:47,280 You can tell your thugs to leave me alone or to get their passports... 428 00:30:48,080 --> 00:30:50,120 and cross the Pyrenees. 429 00:30:51,000 --> 00:30:53,160 I swear I won't stop until I find you. 430 00:30:55,960 --> 00:30:57,800 What are you up to? 431 00:30:58,480 --> 00:31:00,360 Speak up. What are you doing? 432 00:31:00,440 --> 00:31:01,920 France, huh? 433 00:31:02,920 --> 00:31:05,320 I don't know how you did it, but I'll track you down 434 00:31:05,400 --> 00:31:06,920 and get my money. Do you hear me? 435 00:31:07,000 --> 00:31:10,760 My money or I'll report you and make sure you're executed-- 436 00:31:13,080 --> 00:31:14,800 I want an explanation. 437 00:31:14,880 --> 00:31:16,040 I-- 438 00:31:17,320 --> 00:31:18,800 You, too? 439 00:31:18,880 --> 00:31:22,040 You all know how serious it is to let non-staff 440 00:31:22,120 --> 00:31:24,400 make use of these switchboards. 441 00:31:24,480 --> 00:31:26,560 You'll have to explain to the director, 442 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 and he'll decide if you follow Miss Aguilar's footsteps 443 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 and lose your jobs. 444 00:31:31,040 --> 00:31:32,360 -No, they-- -That's enough! 445 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 All of you, come with me. 446 00:31:35,520 --> 00:31:36,680 Let's go. 447 00:31:43,680 --> 00:31:46,240 Don Francisco, I'm sorry to have called you at home. 448 00:31:46,320 --> 00:31:50,240 It seems it wasn't enough for Miss Aguilar to ruin the king's call. 449 00:31:50,320 --> 00:31:52,840 She thinks the switchboard room is her parlor 450 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 and went inside with her friends. 451 00:31:54,160 --> 00:31:56,880 It's all my fault. They're not to blame. 452 00:31:56,960 --> 00:31:59,080 You can explain it to me in my office. 453 00:31:59,160 --> 00:32:00,880 The rest of you wait outside. 454 00:32:05,360 --> 00:32:08,480 The girls weren't involved. It's not fair their jobs are at stake. 455 00:32:08,560 --> 00:32:10,440 I thought I'd never see you again. 456 00:32:12,440 --> 00:32:14,920 It's only because I had no choice. 457 00:32:17,520 --> 00:32:18,640 What did you do? 458 00:32:20,880 --> 00:32:23,080 I needed the switchboard and the girls. 459 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 For what? 460 00:32:24,400 --> 00:32:27,160 To make someone think I was out of the country. 461 00:32:27,240 --> 00:32:29,280 -Who is this person? -What does that matter? 462 00:32:29,360 --> 00:32:31,280 I want to know if you're in danger, Alba. 463 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 I owe money... 464 00:32:36,960 --> 00:32:39,440 and if I don't pay it back, I'll go to jail or worse. 465 00:32:40,160 --> 00:32:41,960 That's why I opened the safe. 466 00:32:45,840 --> 00:32:48,000 I'm not the girl you knew. 467 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 This is what I've become. 468 00:32:53,600 --> 00:32:55,320 When you pay these people... 469 00:32:56,880 --> 00:33:01,120 could you start a new life? Maybe here? 470 00:33:01,680 --> 00:33:05,000 I haven't relied on anyone for ten years. This won't be the exception. 471 00:33:05,080 --> 00:33:08,280 I didn't say I'd give you the money. It'd be a loan. 472 00:33:08,360 --> 00:33:11,960 You could pay it off and come back to work tomorrow. 473 00:33:12,760 --> 00:33:13,800 I'm sorry. 474 00:33:14,720 --> 00:33:18,240 I'll find a way out of this, like I always have. 475 00:33:18,320 --> 00:33:20,480 If you don't stay, the girls will lose their jobs. 476 00:33:20,560 --> 00:33:22,000 They'll be the ones who pay. 477 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 Alba... 478 00:33:29,800 --> 00:33:32,040 I'm not the boy you knew back home, either. 479 00:33:36,880 --> 00:33:38,040 Do you want to try me? 480 00:33:46,840 --> 00:33:48,000 You wouldn't dare. 481 00:33:51,560 --> 00:33:54,360 I might do anything to keep you close to me. 482 00:33:58,640 --> 00:34:01,400 Miss Aguilar filled me in, and it's all clear now. 483 00:34:01,480 --> 00:34:03,080 Don't let it happen again. 484 00:34:03,760 --> 00:34:06,000 Back to your posts. 485 00:34:06,080 --> 00:34:08,200 -And Sara... -Yes, Don Francisco. 486 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 Miss Aguilar is coming back to the company. 487 00:34:10,360 --> 00:34:12,280 But she'll be in customer support. 488 00:34:12,880 --> 00:34:15,440 It's punishment enough for a new girl. 489 00:34:16,080 --> 00:34:17,480 Miss Aguilar! 490 00:34:21,120 --> 00:34:23,760 Sara, I want to speak to you alone. 491 00:34:28,760 --> 00:34:30,400 First Carlos, now Francisco. 492 00:34:30,480 --> 00:34:33,120 Heads have rolled for less, but you're still standing. 493 00:34:33,200 --> 00:34:35,800 I don't know what you do in that office, 494 00:34:35,880 --> 00:34:37,800 but I can imagine. 495 00:34:37,880 --> 00:34:39,280 Be very careful. 496 00:34:39,360 --> 00:34:42,000 I think you're running out of bosses to string along. 497 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 You be careful. 498 00:34:43,280 --> 00:34:45,600 From now on, stay out of my business. 499 00:34:45,680 --> 00:34:48,360 You don't want to have me as an enemy. 500 00:34:48,440 --> 00:34:49,720 I sure wouldn't. 501 00:34:56,160 --> 00:34:57,560 A coup d'état! 502 00:34:58,360 --> 00:35:00,560 It's what the government delegate's afraid of. 503 00:35:01,040 --> 00:35:04,560 Here's a list of the numbers of the barracks under suspicion. 504 00:35:04,640 --> 00:35:07,200 As you know, any detail that might help us. 505 00:35:07,680 --> 00:35:10,400 Who's behind it, when they're planning to do it... 506 00:35:10,920 --> 00:35:11,960 All right. 507 00:35:12,040 --> 00:35:15,920 And, Sara, absolute discretion, as usual. 508 00:35:23,680 --> 00:35:26,920 Miss Aguilar, you have a package from management. 509 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Thank you. 510 00:35:51,120 --> 00:35:54,520 I'm dying to know what Lidia said to Francisco to get us off the hook. 511 00:35:54,600 --> 00:35:56,720 I've got a headache and my stomach hurts... 512 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 -And you had a great time! -If I could only remember. 513 00:36:01,000 --> 00:36:02,480 I don't believe it. 514 00:36:02,560 --> 00:36:05,440 I just remembered. I wrote a letter to Pablo. 515 00:36:05,520 --> 00:36:06,920 What Pablo? Your Pablo? 516 00:36:07,000 --> 00:36:09,640 He's not my Pablo. Well, he is. I gave it to someone... 517 00:36:09,720 --> 00:36:11,560 -What did it say? -I don't remember. 518 00:36:11,640 --> 00:36:12,720 Marga! 519 00:36:20,800 --> 00:36:22,560 The note, where is it? 520 00:36:22,640 --> 00:36:24,760 I put it in the mailbox first thing. 521 00:36:26,040 --> 00:36:28,800 They're delivering the mail now. Ask for Diego. 522 00:36:29,640 --> 00:36:31,840 Ricardo, switch it on! 523 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 Diego, anything for me? 524 00:37:03,200 --> 00:37:04,240 Thank you. 525 00:37:16,280 --> 00:37:17,960 What happened? Did he read the note? 526 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 Yes. 527 00:37:20,360 --> 00:37:22,360 But at least I don't think he saw me. 528 00:37:38,280 --> 00:37:40,960 It's Pablo. Carlota, it's Pablo. 529 00:37:41,040 --> 00:37:43,000 Then pick it up and sort it out. 530 00:37:43,080 --> 00:37:45,000 No. No, Carlota. No. 531 00:37:45,080 --> 00:37:46,880 No, please. Carlota, no. 532 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Operator 47. How can I help you? 533 00:37:52,480 --> 00:37:54,560 Yes, hello. Forty-seven? 534 00:37:55,280 --> 00:37:56,880 Is this Marga? 535 00:37:58,040 --> 00:38:00,560 No, I'm not Marga. 536 00:38:01,560 --> 00:38:04,280 But you just said you were Operator 47. 537 00:38:04,360 --> 00:38:08,400 I did? I got mixed up. I'm Operator 57. Five-seven. 538 00:38:08,480 --> 00:38:11,920 I'm Pablo, in administration. I'd like to speak to Operator 47. 539 00:38:12,000 --> 00:38:14,440 I'm sorry, operators and subscribers aren't allowed-- 540 00:38:14,520 --> 00:38:16,960 I know, but it's important. 541 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 Don't worry, it's fine. 542 00:38:19,520 --> 00:38:21,440 I'll come down and speak to her in person. 543 00:38:21,520 --> 00:38:23,640 No. No, there's no need. 544 00:38:25,120 --> 00:38:27,080 What did you want to talk to her about? 545 00:38:29,200 --> 00:38:32,720 With all due respect, this doesn't concern you. 546 00:38:32,800 --> 00:38:34,480 No, of course not. 547 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 Operator 47 isn't here. 548 00:38:39,320 --> 00:38:42,160 Okay. And when can I speak to her? 549 00:38:43,160 --> 00:38:44,400 Never. 550 00:38:44,480 --> 00:38:46,560 I mean, she doesn't work here anymore. 551 00:38:46,640 --> 00:38:48,840 She went home. She couldn't handle city life. 552 00:38:53,200 --> 00:38:56,160 Well... All right, then. 553 00:38:56,240 --> 00:38:57,440 Thanks a lot. 554 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 Sorry to bother you. And you are... 555 00:39:00,240 --> 00:39:04,480 I'm Operator 57... 47... 57. Don't forget it. 556 00:39:05,920 --> 00:39:09,040 A pleasure, Miss 57. 557 00:39:09,120 --> 00:39:10,720 Same here, Don Pablo. 558 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 Have a good day. 559 00:39:22,360 --> 00:39:24,200 Operator 57? 560 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 You lied to him. 561 00:39:28,160 --> 00:39:30,560 You're getting yourself in such a jam! 562 00:39:33,880 --> 00:39:38,920 Customer support, technical and subscriber assistance. Good afternoon. 563 00:39:39,000 --> 00:39:42,320 Aguilar! I had no idea you were in customer support. 564 00:39:42,800 --> 00:39:45,080 If my boss hadn't had the bright idea 565 00:39:45,160 --> 00:39:47,480 to have a new hire handle the king's call... 566 00:39:47,560 --> 00:39:50,800 You're right, that boss should first apologize 567 00:39:50,880 --> 00:39:53,040 and then take you to dinner tonight. 568 00:39:53,640 --> 00:39:56,600 You're calling the number for customer support, 569 00:39:56,680 --> 00:39:59,120 not the one for flirting with the staff. 570 00:39:59,200 --> 00:40:00,720 Exactly. Why else would I call? 571 00:40:00,800 --> 00:40:04,200 I have a problem... with my line. 572 00:40:04,960 --> 00:40:07,840 -This is your line. -My other line. 573 00:40:07,920 --> 00:40:11,520 Take a note, miss. Urgent. No, very urgent. 574 00:40:11,600 --> 00:40:14,560 Right. When did you start having difficulties? 575 00:40:14,640 --> 00:40:16,880 Some 30 seconds ago. 576 00:40:16,960 --> 00:40:18,800 Could you describe it, please? 577 00:40:18,880 --> 00:40:22,560 I have a reservation for two in Madrid's most exclusive restaurant, 578 00:40:22,640 --> 00:40:24,960 and my date just turned me down, 579 00:40:25,040 --> 00:40:29,800 so technically, I need your assistance at once, Miss Aguilar. 580 00:40:31,320 --> 00:40:35,040 I'm sorry, this department doesn't deal with those claims. 581 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 You'll have to call another one. 582 00:40:38,280 --> 00:40:41,880 Lots of girls in the switchboard room would be willing to help you. 583 00:40:41,960 --> 00:40:45,320 I've called the switchboard room many times, 584 00:40:45,400 --> 00:40:47,960 but, between you and me, I wasn't satisfied. 585 00:40:48,880 --> 00:40:53,760 Has it occurred to you that they might not have been satisfied with you? 586 00:40:54,800 --> 00:40:55,880 Maybe. 587 00:40:56,720 --> 00:40:58,840 There's only one way to find out. 588 00:40:59,640 --> 00:41:01,160 Come to dinner with me. 589 00:41:04,600 --> 00:41:06,760 Have a good evening, Don Carlos. 590 00:41:09,160 --> 00:41:12,480 Good. At 8:30, I'll send a car around. 591 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 See you at dinner. 592 00:41:18,120 --> 00:41:19,720 Is this Laura García? 593 00:41:20,880 --> 00:41:23,320 I'm calling on behalf of the Telephone Company. 594 00:41:24,040 --> 00:41:27,200 We're looking for a replacement operator. 595 00:41:27,280 --> 00:41:29,800 Could you come for an interview tomorrow? 596 00:41:31,280 --> 00:41:32,160 Thank you. 597 00:41:36,080 --> 00:41:38,160 Ángeles, are you all right? 598 00:41:40,840 --> 00:41:43,360 -Who are you replacing? -Me. 599 00:41:46,600 --> 00:41:49,000 I'm leaving the company, girls. 600 00:41:49,080 --> 00:41:50,240 But why? 601 00:41:50,320 --> 00:41:51,640 Because... 602 00:41:52,960 --> 00:41:58,520 Mario and I decided long ago that this would be temporary and... 603 00:42:01,520 --> 00:42:08,200 Mario thinks it's what's best for the family, and so do I. 604 00:42:12,240 --> 00:42:14,960 But I really like my job. 605 00:42:15,040 --> 00:42:18,520 Then don't quit. You don't have to do everything Mario says. 606 00:42:20,280 --> 00:42:22,840 Carlota, you don't understand. 607 00:42:23,960 --> 00:42:26,960 My family is very important. 608 00:42:27,960 --> 00:42:29,920 My family comes first. 609 00:42:31,160 --> 00:42:33,280 Mario's cheating on you with a woman who works here. 610 00:42:33,360 --> 00:42:35,280 That's why he wants you to quit. 611 00:42:41,160 --> 00:42:43,680 Ángeles! Ángeles, wait! 612 00:42:43,760 --> 00:42:45,120 Wait! 613 00:42:45,200 --> 00:42:46,520 Ángeles, wait! 614 00:42:47,480 --> 00:42:49,920 You don't know me. You don't know Mario. 615 00:42:50,000 --> 00:42:51,400 Mario's lying to you. 616 00:42:51,480 --> 00:42:53,360 -You have to know. -It's not true. 617 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 -He's lying to you. -That's not true. 618 00:42:55,360 --> 00:42:59,800 I've tried to help you, and now you want to destroy my marriage. 619 00:42:59,880 --> 00:43:02,280 It's no wonder you don't have any friends, Lidia. 620 00:43:09,200 --> 00:43:11,560 -Why did you tell her? -She has to open her eyes! 621 00:43:11,640 --> 00:43:13,800 She can't change her life for the wrong reasons! 622 00:43:17,800 --> 00:43:19,520 Because so many women... 623 00:43:21,320 --> 00:43:25,320 submit to their husbands and she can't be one of them. 624 00:43:26,360 --> 00:43:29,800 You said you didn't like meddling in other people's lives. 625 00:43:32,840 --> 00:43:34,440 That's what I thought. 626 00:43:37,120 --> 00:43:39,080 I had learned to take care of myself, 627 00:43:39,160 --> 00:43:43,240 to avoid making friends, to abandon memories that would make me vulnerable, 628 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 to forget everyone else. 629 00:43:46,800 --> 00:43:48,720 I never was a good student. 630 00:44:15,200 --> 00:44:18,200 I hope this isn't another one of your little tricks. 631 00:44:27,760 --> 00:44:30,920 -How did you get it? -It's none of your business. 632 00:44:32,120 --> 00:44:35,280 I kept my part of the bargain. I hope you intend to keep yours. 633 00:44:44,120 --> 00:44:45,360 Did you do it? 634 00:44:47,520 --> 00:44:49,080 Yes. 635 00:44:49,160 --> 00:44:51,840 I'm glad. Now get in the car. 636 00:44:52,520 --> 00:44:53,800 I don't want to. 637 00:44:54,240 --> 00:44:56,640 Please, get in. I want to show you something. 638 00:44:56,720 --> 00:44:58,760 Then I swear I'll leave you alone. 639 00:45:00,200 --> 00:45:03,320 Nobody said that forgetting everything would be easy. 640 00:45:07,760 --> 00:45:09,200 I believe this is your money. 641 00:45:09,280 --> 00:45:11,960 You can pay a girl to play the perfect, submissive daughter, 642 00:45:12,040 --> 00:45:13,800 because I'm not your daughter anymore! 643 00:45:14,320 --> 00:45:17,760 Sometimes your life pursues you and you can't escape it. 644 00:45:26,280 --> 00:45:28,320 That was Carlota, wasn't it? 645 00:45:29,840 --> 00:45:32,680 Do you see how important it is to fire her? 646 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 Maybe that's exactly the problem... 647 00:45:36,200 --> 00:45:37,960 trying to forget. 648 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 VICTORIA KENT CONFERENCE IN THE LYCEUM, MADRID 649 00:45:58,200 --> 00:45:59,320 Carlota? 650 00:46:01,160 --> 00:46:02,480 What a coincidence! 651 00:46:03,120 --> 00:46:05,720 This is the last place I expected to see you. 652 00:46:06,960 --> 00:46:08,800 Sara, ma'am, I didn't know you were-- 653 00:46:08,880 --> 00:46:11,280 Don't be so formal. We're not at work. 654 00:46:14,640 --> 00:46:16,600 Sit next to me if you like. 655 00:46:27,600 --> 00:46:28,920 Excuse me. 656 00:46:29,000 --> 00:46:30,880 -Ángeles Vidal? -Yes, that's me. 657 00:46:30,960 --> 00:46:34,040 I'm told you're handling the hiring of a replacement operator. 658 00:46:34,960 --> 00:46:37,480 You called everyone except me, and I don't know why. 659 00:46:37,560 --> 00:46:40,600 If you give me your name, I'll check the list tomorrow. 660 00:46:41,080 --> 00:46:42,280 Lidia Aguilar. 661 00:46:45,800 --> 00:46:47,720 I imagine you remember this place. 662 00:46:48,360 --> 00:46:50,160 Francisco, this doesn't make sense. 663 00:46:50,240 --> 00:46:53,040 I can't stop thinking about the irony of all this. 664 00:46:53,120 --> 00:46:55,080 If I'd had a phone, I could've called you. 665 00:46:55,160 --> 00:46:58,520 It's not worth talking about things you can't change. 666 00:47:00,600 --> 00:47:03,320 But it is, if it's about what happens from now on. 667 00:47:05,240 --> 00:47:07,920 Do you want me to tell you what's going to happen? 668 00:47:09,200 --> 00:47:11,960 We'll recall our past and say goodbye. 669 00:47:12,040 --> 00:47:15,120 You'll go home to your mansion and your pretty wife. And I'll-- 670 00:47:15,200 --> 00:47:18,520 I went to 340 boardinghouses trying to find you 671 00:47:18,600 --> 00:47:22,320 after sleeping here for a week, waiting for you to come back. 672 00:47:23,480 --> 00:47:27,040 Because the only truth is that we are our memories 673 00:47:27,120 --> 00:47:30,560 and each and every one of them, for better or worse, 674 00:47:30,640 --> 00:47:32,960 makes you the person you are. 675 00:47:34,000 --> 00:47:35,240 I've... 676 00:47:36,040 --> 00:47:37,440 woken up. 677 00:47:40,400 --> 00:47:43,760 And I'd forgotten how much I could feel until I saw you again. 678 00:47:59,440 --> 00:48:01,000 I haven't been Alba for years. 679 00:48:05,280 --> 00:48:06,720 I lost you here once. 680 00:48:08,160 --> 00:48:09,720 It won't happen again. 681 00:48:11,400 --> 00:48:13,160 Whatever you do, 682 00:48:13,240 --> 00:48:16,880 no matter how much you change your life, your appearance, your name, 683 00:48:16,960 --> 00:48:21,440 the memories always, always stay with you. 684 00:48:22,720 --> 00:48:26,240 And you can never forget the most important ones. 49530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.