Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:15,440
In 1928, women were essentially seenas accessories to be shown off...
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,160
objects unable to express an opinionor make a decision.
3
00:00:23,120 --> 00:00:27,680
Life wasn't easy for anyone,but even less so for a woman.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,760
If you were a woman in 1928,
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
freedom seemed impossible to achieve.
6
00:00:36,080 --> 00:00:41,920
To society,we were just housewives and mothers.
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,840
We didn't have the rightto have dreams or ambitions.
8
00:00:47,480 --> 00:00:50,760
To seek a future,many women had to travel far and wide...
9
00:00:52,880 --> 00:00:54,600
You're not going anywhere!
10
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
...and others had to confront the normsof a backward, chauvinist society.
11
00:00:58,560 --> 00:01:00,920
-Leave her alone!
-Stay out of this!
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Stay out of this!
13
00:01:03,120 --> 00:01:06,600
In the end, all of us, rich or poor,wanted the same thing:
14
00:01:07,640 --> 00:01:09,160
to be free.
15
00:01:09,240 --> 00:01:11,960
And if to be free,we had to break the law,
16
00:01:12,040 --> 00:01:14,720
we were willing to do it,regardless of the consequences.
17
00:01:22,640 --> 00:01:26,040
Only those who fight for their dreamscan achieve them.
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,560
Or so we thought...
19
00:01:38,640 --> 00:01:42,440
What we didn't know was that fatehad many surprises in store for us.
20
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
-Let's go!
-Quickly!
21
00:01:50,440 --> 00:01:52,320
Argentina awaits.
22
00:01:54,320 --> 00:01:55,440
Come on!
23
00:01:57,040 --> 00:01:59,960
-You've never been on a ship.
-You thought you'd get away?
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,040
Don't you dare move.
This is between Gimena and me.
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,640
-She never wants to see you again.
-Let her tell me that.
26
00:02:06,720 --> 00:02:08,800
If you shout, I swear I'll kill you.
27
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
Calm down, I'm begging you.
28
00:02:11,120 --> 00:02:13,640
I will when you tell your friend
you're coming with me.
29
00:02:14,840 --> 00:02:17,520
-She's not going with you.
-She'll do as I say!
30
00:02:17,600 --> 00:02:19,920
Otherwise, first I'll kill her, then you.
31
00:02:20,000 --> 00:02:23,920
Fine. I'll do whatever you want,
but put the gun down, okay?
32
00:02:51,160 --> 00:02:54,400
Gimena, no, please...
33
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
Look at me.
34
00:02:57,160 --> 00:02:58,720
You shouldn't be here.
35
00:02:58,800 --> 00:03:01,480
I shouldn't have brought you.
I'm sorry.
36
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
-It was our dream.
-It is our dream.
37
00:03:05,840 --> 00:03:08,920
-It still is.
-Free women.
38
00:03:41,960 --> 00:03:45,080
So you were in the street
with two bodies,
39
00:03:45,160 --> 00:03:47,240
but you had nothing to do with it.
40
00:03:51,200 --> 00:03:54,680
-Why should I believe you?
-Because I'm telling the truth.
41
00:03:54,760 --> 00:04:00,000
Alba Romero, 25.
Priors for theft and fraud...
42
00:04:00,080 --> 00:04:01,640
and now murder.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
Do you know what happens to murderers?
44
00:04:05,920 --> 00:04:07,080
The garrote.
45
00:04:09,240 --> 00:04:11,240
Unless they cooperate with us.
46
00:04:19,240 --> 00:04:20,200
How?
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,840
By doing what you do best...
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
stealing.
49
00:04:27,440 --> 00:04:31,240
But this time, for me. What do you say?
50
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
51
00:05:34,520 --> 00:05:40,280
The new skyscraper of the onlytelephone company in the country.
52
00:05:41,480 --> 00:05:45,240
Thirteen floors,over 30 million meters of cable,
53
00:05:45,320 --> 00:05:48,400
thousands of employees, executives,switchboard operators,
54
00:05:48,480 --> 00:05:50,440
800 job openings...
55
00:05:51,720 --> 00:05:54,920
and a safe full of money to steal.
56
00:05:55,000 --> 00:05:56,360
Please, ladies...
57
00:05:58,040 --> 00:06:01,400
Welcome to the Telephone Company's
new head office.
58
00:06:02,520 --> 00:06:05,400
Forgive the chaos.
We're still finishing up the move.
59
00:06:05,480 --> 00:06:07,880
As of today,
many of the company's services
60
00:06:07,960 --> 00:06:11,840
as well as the city's phone connections,
will be centralized in this building.
61
00:06:11,920 --> 00:06:14,000
So I ask you to pay attention.
62
00:06:14,120 --> 00:06:15,360
CHAPTER 1: DREAMS
63
00:06:15,440 --> 00:06:20,240
Candidates for switchboard operators,
line up on the left and state your names.
64
00:06:21,640 --> 00:06:24,160
Welcome to the Telephone Company.
Can I help you?
65
00:06:24,240 --> 00:06:26,840
-Yes, I'm here for the tests--
-For switchboard operator.
66
00:06:26,920 --> 00:06:28,480
Tell me your name. I'll check the list.
67
00:06:28,560 --> 00:06:30,040
-Lidia.
-Lidia?
68
00:06:30,120 --> 00:06:31,560
-Lidia Aguilar.
-Aguilar.
69
00:06:33,280 --> 00:06:36,160
I'm sorry, you're not on the short list.
70
00:06:36,240 --> 00:06:39,840
-Short list? I thought we just came--
-You're not the only one.
71
00:06:39,920 --> 00:06:43,480
They were inundated with applications,
so they made a short list.
72
00:06:44,680 --> 00:06:47,760
-I'm sorry, Lidia. Thanks for coming.
-Oh, well.
73
00:06:47,840 --> 00:06:48,960
Your name is?
74
00:06:50,600 --> 00:06:51,720
Lidia Aguilar.
75
00:06:54,920 --> 00:06:57,240
The tests begin at twelve o'clock.
76
00:06:57,320 --> 00:07:00,160
Anyone not inside the hall by then
won't be participating.
77
00:07:00,240 --> 00:07:03,360
There are 390 applications
for just 12 positions.
78
00:07:03,440 --> 00:07:07,320
Twelve fortunate women will be getting
the best job of their lives.
79
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
So look sharp.
80
00:07:08,880 --> 00:07:10,280
Follow me, please.
81
00:07:11,880 --> 00:07:14,920
You're in Madrid's most modern building.
82
00:07:15,000 --> 00:07:17,840
Thirteen floors devoted
to the Telephone Company.
83
00:07:18,760 --> 00:07:22,800
On the first floor, reception
and the sales department.
84
00:07:23,400 --> 00:07:26,920
On the fourth and fifth floors,administrative services.
85
00:07:27,000 --> 00:07:29,120
On the sixth and seventh floors,the switchboard rooms,
86
00:07:29,200 --> 00:07:31,880
where chosen applicantswill have the privilege of working.
87
00:07:32,400 --> 00:07:38,040
Next, two floors with the machine rooms,maintenance and the engineering offices.
88
00:07:38,600 --> 00:07:41,960
Above this are the floors
for events and meetings.
89
00:07:42,040 --> 00:07:45,960
And finally,
management offices are on the 13th floor.
90
00:07:48,200 --> 00:07:50,440
TELEPHONE COMPANY
91
00:07:52,040 --> 00:07:53,160
MANAGEMENT OFFICE
92
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
-Thank you.
-Thank you, Mr. Cifuentes.
93
00:08:03,800 --> 00:08:05,280
Excuse me.
94
00:08:33,800 --> 00:08:36,760
Miss, what are you doing here?
95
00:08:38,280 --> 00:08:40,240
I'm here for the operator tests.
96
00:08:40,320 --> 00:08:44,440
Someone said they were here,
but I don't see anybody!
97
00:08:45,000 --> 00:08:48,240
They're here if you're a man in a suit
98
00:08:48,320 --> 00:08:51,120
looking to be an accounts executive,
which you aren't.
99
00:08:51,200 --> 00:08:53,080
Switchboard tests are on the sixth floor.
100
00:08:53,160 --> 00:08:57,280
The doors close in two minutes.
And a word of warning,
101
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
punctuality comes first here. Thank you.
102
00:09:02,600 --> 00:09:04,480
All right. Ricardo Rodríguez?
103
00:09:05,840 --> 00:09:08,760
Honey, you'd better take the stairs.
104
00:09:27,960 --> 00:09:30,400
They shut the door. We've been left out.
105
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
The tests started at 12:00.
106
00:09:32,440 --> 00:09:35,080
I got lost three times in the subway.
107
00:09:35,160 --> 00:09:36,920
No, you can't...
108
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
Yes?
109
00:09:39,720 --> 00:09:42,440
Excuse me, we're here
for the switchboard operator tests.
110
00:09:42,520 --> 00:09:44,080
-You're late.
-I know.
111
00:09:44,720 --> 00:09:46,800
I know punctuality comes first
in this company.
112
00:09:46,880 --> 00:09:48,480
Then why did you knock?
113
00:09:50,800 --> 00:09:53,600
To find out if understanding comes second.
114
00:09:57,560 --> 00:09:58,440
Look at her.
115
00:09:59,960 --> 00:10:02,440
Straight from the station
with her suitcase.
116
00:10:02,520 --> 00:10:05,800
-Six hundred kilometers to get here. Yes.
-Five hundred and fifty.
117
00:10:07,520 --> 00:10:10,320
And for being one minute late,
she'll go home empty-handed.
118
00:10:11,800 --> 00:10:15,160
It's my fault... Miss Millán.
119
00:10:17,200 --> 00:10:18,800
I'm sorry.
120
00:10:20,080 --> 00:10:24,280
I offered to accompany them
since I was bringing you these documents,
121
00:10:24,840 --> 00:10:26,640
and I got the floors mixed up.
122
00:10:26,720 --> 00:10:28,560
-You got the floors mixed up?
-Yes.
123
00:10:29,440 --> 00:10:31,640
Your first mistake
since you started working for me.
124
00:10:31,720 --> 00:10:34,280
As you see,
our workers are very understanding.
125
00:10:34,360 --> 00:10:38,080
But, unfortunately, Ángeles doesn't decide
if you get through this door.
126
00:10:38,160 --> 00:10:39,240
I do.
127
00:10:48,960 --> 00:10:50,840
-Thank you.
-Yes, thank you.
128
00:10:50,920 --> 00:10:53,080
If I went back home
without taking the tests--
129
00:10:53,160 --> 00:10:54,760
Ángeles, isn't it?
130
00:10:54,840 --> 00:10:57,840
You must be our guardian angel then.
131
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
I wouldn't say that.
132
00:11:01,760 --> 00:11:03,240
Sorry. Over here.
133
00:11:04,920 --> 00:11:05,800
Excuse me.
134
00:11:07,400 --> 00:11:10,680
Is there any way to pass
without taking the tests?
135
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
No.
136
00:11:12,120 --> 00:11:13,200
Good morning.
137
00:11:14,400 --> 00:11:15,280
Ladies.
138
00:11:19,840 --> 00:11:22,000
This is going to be a great day
for the company.
139
00:11:22,880 --> 00:11:24,480
Are you all here for the tests?
140
00:11:25,680 --> 00:11:27,840
It's going to be very hard to choose.
141
00:11:28,560 --> 00:11:31,800
If only we could buy more switchboards
and give you all jobs.
142
00:11:39,320 --> 00:11:40,840
Thank you.
143
00:11:40,920 --> 00:11:44,400
I don't want to make you
more nervous than you already are,
144
00:11:44,480 --> 00:11:47,440
so good luck to all of you.
145
00:12:36,680 --> 00:12:40,520
Remedios Fuentes, selected.
Lucía Villar, not selected.
146
00:12:40,600 --> 00:12:43,840
Marta Rodríguez, selected.
Laura Sarmiento, selected.
147
00:12:43,920 --> 00:12:47,480
Verónica Sánchez, selected.
Ángeles Montes, not selected.
148
00:12:47,560 --> 00:12:49,880
Carlota Rodríguez de Senillosa, selected.
149
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
María José Pando, selected.
150
00:12:51,600 --> 00:12:54,440
María Inmaculada Suárez, selected.
151
00:12:55,760 --> 00:12:58,360
Congratulations to all those chosen.
152
00:12:59,760 --> 00:13:00,840
Excuse me.
153
00:13:01,760 --> 00:13:03,840
Sorry, my name wasn't called.
154
00:13:04,480 --> 00:13:08,240
-You didn't pass.
-What? I'd like to see the list.
155
00:13:08,320 --> 00:13:11,160
The results are not public,
but they are fair.
156
00:13:11,240 --> 00:13:13,600
-I am entitled to--
-You aren't entitled to anything!
157
00:13:13,680 --> 00:13:15,760
You didn't pass, period.
158
00:13:15,840 --> 00:13:16,920
Everything all right?
159
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Miss Aguilar, which academy did you go to?
160
00:13:33,920 --> 00:13:35,200
None. I'm self-taught.
161
00:13:35,280 --> 00:13:36,360
-Self-taught?
-Yes.
162
00:13:37,560 --> 00:13:39,800
Haven't you ever studied anything
on your own?
163
00:13:39,880 --> 00:13:42,080
To be honest, I've never studied.
164
00:13:43,520 --> 00:13:44,960
But don't tell my father.
165
00:13:45,040 --> 00:13:48,440
I wouldn't want him to think
he wasted his money on my boarding school.
166
00:13:53,160 --> 00:13:55,880
I imagine that,
after doing well on the tests,
167
00:13:55,960 --> 00:13:57,960
you don't know why you weren't chosen.
168
00:13:58,040 --> 00:13:59,360
It's your arms.
169
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
-What?
-They're not long enough.
170
00:14:03,520 --> 00:14:05,560
There are many subscribers,
the switchboards are large,
171
00:14:05,640 --> 00:14:08,280
and sometimes an operator has to handle
two switchboards.
172
00:14:09,200 --> 00:14:10,480
If I may say...
173
00:14:12,240 --> 00:14:15,040
You're two centimeters under the minimum.
174
00:14:16,280 --> 00:14:20,760
If I may be so bold, Don Carlos,
this requirement is nonsense.
175
00:14:21,240 --> 00:14:23,800
-Excuse me?
-Trinidad Seijo,
176
00:14:23,880 --> 00:14:25,920
the operator in my hometown,
177
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
did the whole county,
almost 300 subscribers,
178
00:14:28,920 --> 00:14:30,120
all with one hand.
179
00:14:31,040 --> 00:14:32,360
She only had one hand.
180
00:14:33,880 --> 00:14:36,520
So it's not the length, it's the skill.
181
00:14:40,840 --> 00:14:42,160
Why do you want to be an operator?
182
00:14:42,240 --> 00:14:45,480
You want me to say it's the greatest job
in the world.
183
00:14:45,840 --> 00:14:49,080
But we both know I'd be lying.
184
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
Your job is much better.
185
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
But, unfortunately,
I'm told it isn't available.
186
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
A woman with character,
the gift of the gab and a sense of humor.
187
00:14:58,200 --> 00:15:00,880
Not the first one you've met, I'm sure.
188
00:15:00,960 --> 00:15:05,200
I've met a few...
but I don't know if any were like you.
189
00:15:06,040 --> 00:15:07,320
No, they weren't.
190
00:15:11,520 --> 00:15:13,640
Carolina, see the lady downstairs.
191
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
Tell Sara she's on the list.
192
00:15:17,440 --> 00:15:19,400
-Welcome aboard, Miss Aguilar.
-Thank you.
193
00:15:19,480 --> 00:15:21,720
The next time
you want to impress a manager,
194
00:15:21,800 --> 00:15:23,520
don't tell him you want his job.
195
00:15:23,600 --> 00:15:26,080
And the next time you want
to impress a woman,
196
00:15:26,160 --> 00:15:29,560
don't make her feel you're only interested
in her measurements.
197
00:15:33,280 --> 00:15:35,600
The wouldn't-hurt-a-fly act worked.
198
00:15:36,960 --> 00:15:39,640
Excuse me? I don't know what you mean.
199
00:15:39,720 --> 00:15:44,480
The goody-two-shoes act may work
on Sara and Carlos, but not on me.
200
00:15:44,560 --> 00:15:45,840
I'll be watching you.
201
00:15:49,960 --> 00:15:52,480
Honey, you'd better take the stairs.
202
00:16:06,800 --> 00:16:09,680
Good afternoon.
Operator three. How may I help you?
203
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
One moment, please.
204
00:16:20,360 --> 00:16:24,480
Central here. You have a call from 235.
205
00:16:24,560 --> 00:16:25,840
Do you wish to take it?
206
00:16:26,560 --> 00:16:28,040
Thank you.
207
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Thanks, Ángeles. That's enough for now.
208
00:16:30,280 --> 00:16:33,240
Ángeles knows the company
and her job better than anyone else.
209
00:16:33,320 --> 00:16:36,920
The operator who knows this companyand her job better than anyone else.
210
00:16:37,640 --> 00:16:42,320
If anyone could tell meall I needed to know to rob the safe,
211
00:16:42,400 --> 00:16:43,360
it was Ángeles.
212
00:16:43,440 --> 00:16:45,600
There are three shifts:
morning, day and night.
213
00:16:46,080 --> 00:16:48,920
I'd have to get close to herand get her to trust me enough
214
00:16:49,000 --> 00:16:52,320
to tell me the secretsof the Telephone Company.
215
00:16:52,800 --> 00:16:56,120
When you hear the gong, it's time
to change positions, is that clear?
216
00:16:56,840 --> 00:16:59,640
Good. Now, if you'll excuse me,
217
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
the company director wants
to introduce himself.
218
00:17:03,000 --> 00:17:05,680
Don Francisco, the new employees.
219
00:17:05,760 --> 00:17:06,880
Marta Rodríguez...
220
00:17:06,960 --> 00:17:11,600
-Isn't Carlos Cifuentes the director?
-He's the owner's son.
221
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
-María Inmaculada Suárez.
-Who's the director?
222
00:17:14,920 --> 00:17:15,960
Laura Sarmiento.
223
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
Petra Silva.
224
00:17:19,880 --> 00:17:21,040
Lourdes Trapero.
225
00:17:22,080 --> 00:17:23,880
This is Raquel Levante.
226
00:17:24,880 --> 00:17:26,680
Remedios Fuentes.
227
00:17:27,320 --> 00:17:29,160
Carlota Rodríguez de Senillosa.
228
00:17:30,360 --> 00:17:31,920
Lidia Aguilar.
229
00:17:32,000 --> 00:17:33,240
Alba.
230
00:17:35,400 --> 00:17:37,920
I'm sorry, but you've mistaken me
for someone else.
231
00:17:38,800 --> 00:17:41,200
My name's Lidia Aguilar.
Pleased to meet you.
232
00:17:43,720 --> 00:17:45,200
I'm sorry, Miss Aguilar.
233
00:17:46,400 --> 00:17:48,160
You reminded me of an old friend.
234
00:17:49,240 --> 00:17:50,360
Don't worry about it.
235
00:17:52,720 --> 00:17:54,280
María José Pando.
236
00:17:58,120 --> 00:17:59,960
Come on, Alba!
237
00:18:00,040 --> 00:18:01,240
Run!
238
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
Pass me the suitcase!
239
00:18:03,400 --> 00:18:04,440
TEN YEARS EARLIER
240
00:18:04,520 --> 00:18:06,160
I can't believe we're going to Madrid.
241
00:18:06,760 --> 00:18:08,760
-Do you regret it?
-Are you crazy?
242
00:18:09,920 --> 00:18:12,760
I'm thinking of all the things
I'll do when I get there,
243
00:18:12,840 --> 00:18:13,960
like finding a job.
244
00:18:14,040 --> 00:18:18,320
Then I'll save a lot of money.
I'll buy a beautiful dress
245
00:18:18,400 --> 00:18:20,720
and go to an open-air dance
and order a White Lady.
246
00:18:20,800 --> 00:18:24,520
-A White Lady?
-Of course. It's what city girls drink.
247
00:18:26,320 --> 00:18:28,120
-What are you going to do?
-Me?
248
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
I'm going to kiss that lovely birthmark
on your neck.
249
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
Hey! My suitcase! Hey!
250
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
Hey!
251
00:18:54,880 --> 00:18:57,400
-You thief! That's my suitcase!
-No, it's mine!
252
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
Listen, I...
253
00:19:00,040 --> 00:19:02,320
Let go of me! Francisco!
254
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
Francisco!
255
00:19:20,280 --> 00:19:23,480
-I told you not to call me here.
-It's an emergency, Beltrán.
256
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
A problem's come up.
257
00:19:25,480 --> 00:19:29,920
I can't do the heist I planned.
I need another place... and more time.
258
00:19:30,000 --> 00:19:32,080
Don't give me your life story.
259
00:19:32,160 --> 00:19:35,640
You know the penalty for murder? Death.
260
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
You have one day to avoid it.
261
00:19:38,640 --> 00:19:40,560
Tomorrow at 1:00, in the park.
262
00:19:42,560 --> 00:19:45,840
Carlota, do you know how to get here?
263
00:19:46,800 --> 00:19:49,360
Dolores' Boardinghouse on Blancaró.
264
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
Yes, you can't miss it.
265
00:19:51,320 --> 00:19:54,640
Go straight ahead,
take the third street on the left--
266
00:19:54,720 --> 00:19:57,640
-It's the second on the left.
-Says who?
267
00:19:57,720 --> 00:20:01,720
Miguel Pascual, communications engineer.
268
00:20:02,240 --> 00:20:05,040
Madrid born and bred.
I know the city blindfolded.
269
00:20:05,120 --> 00:20:08,280
Did you hear, Marga? A versatile man.
270
00:20:08,360 --> 00:20:10,880
-Not many of those around.
-I agree.
271
00:20:13,720 --> 00:20:16,720
-This is Miguel.
-He's your boyfriend.
272
00:20:16,800 --> 00:20:20,040
Don't say that word in front of her.
She's allergic to it.
273
00:20:20,840 --> 00:20:23,400
I'm going to the bar
across the street later. Coming?
274
00:20:23,480 --> 00:20:24,920
I'll finish up and see you there.
275
00:20:26,720 --> 00:20:30,720
Lidia, are you coming
to the bar to get a drink with us?
276
00:20:30,800 --> 00:20:32,840
No, I've got things to do.
277
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Can I come?
278
00:20:34,200 --> 00:20:36,760
It's to thank Ángeles
for what she did for us.
279
00:20:37,560 --> 00:20:38,680
Ángeles is going?
280
00:20:38,760 --> 00:20:42,600
Yes, she left her daughter
with a neighbor. Are you coming?
281
00:20:42,680 --> 00:20:43,720
Hello.
282
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
The Cifuentes family
made a huge investment
283
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
in erecting this building.
284
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
Naturally, they want to increase security.
285
00:20:52,160 --> 00:20:54,280
We only have access during our shift.
286
00:20:54,360 --> 00:20:56,200
They have to be careful.
287
00:20:56,280 --> 00:20:58,040
Everything goes through head office.
288
00:20:58,120 --> 00:21:01,720
Company earnings, payroll...
Basically everything.
289
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
Grandma,
you're going to make me deaf!
290
00:21:03,840 --> 00:21:06,400
See? You're worth your weight in gold.
291
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
Just wait till I tell Rosario...
292
00:21:08,240 --> 00:21:11,360
Grandma, before you say anything...
293
00:21:12,760 --> 00:21:15,000
I've been thinking about it and...
294
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
I should turn down the job
and go back to the village.
295
00:21:18,800 --> 00:21:21,080
What? Are you crazy?
296
00:21:22,240 --> 00:21:23,920
We're not a rich family,
297
00:21:24,000 --> 00:21:25,760
and you haven't got a husband
to support you.
298
00:21:25,840 --> 00:21:28,520
I won't let you stay herefor the rest of your life
299
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
looking after an old lady.
300
00:21:30,880 --> 00:21:34,360
You gave up enough for your mother.God rest her soul.
301
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
Sure, Grandma...
302
00:21:36,960 --> 00:21:39,680
but I was happy with you and my mother.
303
00:21:39,760 --> 00:21:43,440
She was with you, too.
But you have to look out for yourself now.
304
00:21:43,520 --> 00:21:46,040
For once in your life,think just about yourself,
305
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
not everyone else.
306
00:21:47,240 --> 00:21:49,720
I know. And I am, but...
307
00:21:51,800 --> 00:21:55,680
-The capital's too big for me.
-Fear passes, Marga.
308
00:21:57,440 --> 00:21:59,440
So does life
if you don't make the most of it.
309
00:21:59,520 --> 00:22:01,720
-Don't forget that.
-Thanks.
310
00:22:03,280 --> 00:22:06,760
I have to go, Grandma.
311
00:22:06,840 --> 00:22:09,400
Take care. I love you.
312
00:22:14,800 --> 00:22:16,440
-That's a lot of money.
-Hey...
313
00:22:16,520 --> 00:22:18,960
Stop talking shop, and let's have a toast.
314
00:22:19,040 --> 00:22:20,120
Two vermouths.
315
00:22:20,200 --> 00:22:22,440
But vermouth is alcoholic.
316
00:22:23,400 --> 00:22:26,120
Yes, but you can order something else
if you like.
317
00:22:27,600 --> 00:22:29,480
No, that's okay.
318
00:22:30,560 --> 00:22:32,920
Maybe it's too strong for me, too.
319
00:22:33,000 --> 00:22:35,320
I haven't had one since...
I can't remember.
320
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
I haven't been in a bar
since I got pregnant.
321
00:22:37,880 --> 00:22:40,520
It'll prepare you for the champagne
at the party tonight.
322
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
What party?
323
00:22:41,680 --> 00:22:44,760
-The party for the grand opening.
-Everyone's going.
324
00:22:44,840 --> 00:22:46,640
I can't go. I need to watch my daughter,
325
00:22:46,720 --> 00:22:50,480
but operators, clerks,
and even the bosses are going.
326
00:22:50,560 --> 00:22:52,560
The Cifuenteses are mingling
with the workers.
327
00:22:52,640 --> 00:22:55,720
-It's about time!
-I can't go.
328
00:22:55,800 --> 00:22:57,480
I don't like parties much.
329
00:22:58,480 --> 00:23:00,680
To say you don't like parties,
330
00:23:00,760 --> 00:23:03,280
you have to have gone
to at least one in your life.
331
00:23:03,360 --> 00:23:06,160
And you look
like you've never been to any!
332
00:23:06,240 --> 00:23:09,120
Come on, let's toast. Come on, Lidia.
333
00:23:09,200 --> 00:23:13,040
Let's toast to Marga
and her first vermouth.
334
00:23:13,120 --> 00:23:17,080
To Ángeles, because she helped us
get this opportunity.
335
00:23:17,160 --> 00:23:20,080
-And to the new cable girls.
-Yes!
336
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
And because we're now independent women.
337
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
Carlota.
338
00:23:31,640 --> 00:23:34,840
Get your things
and come with me right now.
339
00:23:34,920 --> 00:23:37,920
No. I don't have to go anywhere.
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
I have a job,
and I'm an independent woman.
341
00:23:42,560 --> 00:23:45,640
Let go. I'm not one of your soldiers!
Let go of me!
342
00:23:46,280 --> 00:23:47,840
-Don Emilio--
-Stay out of it.
343
00:23:47,920 --> 00:23:49,480
You're nothing to this family.
344
00:23:49,560 --> 00:23:51,120
You'll have to force me.
345
00:23:51,200 --> 00:23:56,000
You thought I wouldn't find out?
When did you become a liar?
346
00:23:56,080 --> 00:23:58,360
Since you stopped caring
about what I want.
347
00:23:58,440 --> 00:24:01,320
I don't want a husband.
I want a job and to be independent.
348
00:24:01,400 --> 00:24:06,120
A girl of your class doesn't work.
Stop this nonsense and get in the car.
349
00:24:07,760 --> 00:24:08,840
I said get in!
350
00:24:13,400 --> 00:24:15,080
Yes, sir, Colonel.
351
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
So that's...
352
00:24:23,400 --> 00:24:24,760
Carlota's father, yes.
353
00:24:27,800 --> 00:24:31,720
Well, I'd better go home.
My husband's waiting for me.
354
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
-Can you find the boardinghouse?
-Yes.
355
00:24:33,840 --> 00:24:36,720
Carlota told me how to get
from here to Blancaró Street.
356
00:24:36,800 --> 00:24:39,320
-Good. See you tomorrow.
-See you tomorrow.
357
00:24:39,400 --> 00:24:41,840
Ángeles! Wait, I'll go with you.
358
00:24:46,800 --> 00:24:49,640
Let the champagne flow
and get whatever the gentlemen need!
359
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
I assume you're here because you did it.
360
00:24:52,920 --> 00:24:56,520
I got the job,
and I know where the safe is.
361
00:24:56,600 --> 00:24:58,560
But there's a problem. I saw Francisco.
362
00:24:58,640 --> 00:25:00,360
-Which Francisco?
-My Francisco.
363
00:25:00,440 --> 00:25:02,640
-What?
-He's the company director.
364
00:25:02,720 --> 00:25:04,360
-Did he see you?
-Yes.
365
00:25:04,440 --> 00:25:07,120
You have to get out of there right away.
366
00:25:07,200 --> 00:25:10,480
I can't. If I don't pay what I owe,
I'll be convicted.
367
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
You know, if I had that money...
368
00:25:15,240 --> 00:25:16,960
You know me.
369
00:25:17,880 --> 00:25:19,200
Victoria, I'm doing it tonight.
370
00:25:20,000 --> 00:25:24,120
One of the girls said
that there's security, but I can do it.
371
00:25:24,880 --> 00:25:27,400
I'll go to the party, get the keys,
take the money,
372
00:25:27,480 --> 00:25:29,680
and tomorrow I'll be far away from here.
373
00:25:30,600 --> 00:25:32,000
And from Francisco.
374
00:25:33,280 --> 00:25:37,200
-Alba, I think--
-I just have to be quick.
375
00:25:38,520 --> 00:25:40,200
If I see him, I'll give him the slip.
376
00:25:41,280 --> 00:25:44,680
Alba, rushing things is never wise.
377
00:25:44,760 --> 00:25:46,040
It's crazy.
378
00:25:47,360 --> 00:25:49,360
It's either that or the garrote.
379
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
Room 27.
380
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
Come here.
381
00:25:59,440 --> 00:26:03,960
Alba, honey, I've already lost Gimena.
I wouldn't want to lose you, too.
382
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
Dinner is at 8:30,
and the door is locked at 11:00.
383
00:26:28,400 --> 00:26:30,680
I know I needn't worry
about your behavior.
384
00:26:30,760 --> 00:26:33,720
Your grandmother assured me
that you're a responsible girl.
385
00:26:33,800 --> 00:26:37,480
This is a decent boardinghouse,
and now it's your home.
386
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Come.
387
00:26:42,360 --> 00:26:46,200
There. Sheets are on the bed,
388
00:26:46,280 --> 00:26:50,240
and there's a set of towels
you can use until you buy your own.
389
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
-Good night.
-Doña Lola...
390
00:26:52,440 --> 00:26:57,720
Tonight is the company's opening party.
They've invited the new operators.
391
00:26:57,800 --> 00:26:59,960
I promise I'll be back
before you lock the door.
392
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
Very well. Be careful.
393
00:27:02,120 --> 00:27:06,600
There's always some swine waiting
to take advantage of a decent girl.
394
00:27:06,680 --> 00:27:09,600
You know, "open mind, closed legs."
395
00:27:09,680 --> 00:27:11,320
-Good night.
-Good night.
396
00:27:21,200 --> 00:27:23,640
-What?
-Come here!
397
00:27:23,720 --> 00:27:25,520
You're talking
to the new chief technician
398
00:27:25,600 --> 00:27:28,720
for the headquarters of the country's
largest telephone company.
399
00:27:30,600 --> 00:27:34,120
-When did this happen?
-Francisco told me this afternoon.
400
00:27:34,200 --> 00:27:35,520
I almost hugged that stuffed shirt!
401
00:27:35,600 --> 00:27:37,520
-Mario!
-What, honey?
402
00:27:37,600 --> 00:27:39,640
I'm just saying what everyone thinks.
403
00:27:39,720 --> 00:27:41,240
-That's great!
-We'll pay off the house.
404
00:27:41,320 --> 00:27:44,400
You'll stop working.
Our problems are over.
405
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
You understand?
406
00:27:46,400 --> 00:27:47,920
I love you. Let's celebrate.
407
00:27:50,240 --> 00:27:51,880
I'm so happy!
408
00:27:51,960 --> 00:27:53,040
Yes.
409
00:27:53,120 --> 00:27:57,200
-Mario, you want me to stop working?
-That's what we talked about.
410
00:27:59,360 --> 00:28:01,080
Yes, we did, but...
411
00:28:03,880 --> 00:28:06,440
that was before, and...
412
00:28:07,320 --> 00:28:09,560
Mario, I love my job.
413
00:28:11,360 --> 00:28:14,520
More than being at home
with your husband and daughter?
414
00:28:14,600 --> 00:28:18,720
No, you two are my priority. Always.
415
00:28:18,800 --> 00:28:22,960
If we're your priority, what are you doing
drinking vermouth while we're at home?
416
00:28:23,040 --> 00:28:25,520
God, it's the first time in three years.
417
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
Mario...
418
00:28:50,440 --> 00:28:51,960
Aren't you coming down for supper?
419
00:28:53,920 --> 00:28:56,160
We're doing this for your own good.
420
00:28:56,880 --> 00:29:00,040
Have you stopped to think
that it might not be what's best for me?
421
00:29:47,520 --> 00:29:49,520
My goodness,
there are so many people here.
422
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Eight hundred workers.
If even a quarter came...
423
00:29:52,160 --> 00:29:54,240
I knew I couldn't miss this!
424
00:29:55,000 --> 00:29:57,280
I still can't believe you're here.
425
00:29:57,360 --> 00:30:01,240
When your father came into the bar,
I almost got in the car, I was so scared.
426
00:30:01,320 --> 00:30:03,560
Do you know
what a woman's worst enemy is?
427
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
Submission.
428
00:30:05,520 --> 00:30:09,400
-I was always taught to obey.
-Sure. Me, too.
429
00:30:09,480 --> 00:30:12,080
"A woman needs to be proper
and obedient, Carlota."
430
00:30:12,160 --> 00:30:13,520
But one day I thought,
431
00:30:13,600 --> 00:30:16,120
"You're not a woman.
How do you know what I need?"
432
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
So he can lock all the doors he wants.
433
00:30:18,680 --> 00:30:21,440
"There is no gate, no lock, no bolt
434
00:30:21,520 --> 00:30:23,240
that you can set upon
the freedom of my mind."
435
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
Virginia Woolf said that.
436
00:30:26,000 --> 00:30:27,480
Is she a friend of yours?
437
00:30:32,200 --> 00:30:33,960
It's not as if we're royalty.
438
00:30:34,040 --> 00:30:36,840
Since when do you mind
being the center of attention?
439
00:30:36,920 --> 00:30:38,760
Who said I minded?
440
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
Will anything ever be good enough for you?
441
00:30:41,480 --> 00:30:44,880
I thought marrying you was good enough.
At first.
442
00:30:44,960 --> 00:30:46,800
I'm going to mingle. See you soon.
443
00:31:25,200 --> 00:31:26,520
Good evening.
444
00:31:27,240 --> 00:31:30,120
-Excuse me.
-Miss... What was it?
445
00:31:32,520 --> 00:31:34,800
-Aguilar.
-Aguilar, that's it.
446
00:31:34,880 --> 00:31:36,440
What a pleasant surprise.
447
00:31:36,520 --> 00:31:39,440
So I see. You were having
a terrible time until I arrived.
448
00:31:39,520 --> 00:31:42,800
I haven't had time.
And one must be nice to the staff.
449
00:31:42,880 --> 00:31:44,920
Is that what you're doing with me?
Being nice?
450
00:31:45,000 --> 00:31:48,240
Some things you do out of duty,
others for pleasure.
451
00:31:48,320 --> 00:31:50,040
Clearly, this is the latter.
452
00:31:53,360 --> 00:31:55,680
I see the party is turning out to be fun.
453
00:31:56,400 --> 00:31:58,640
Miss Aguilar, Francisco Gómez.
454
00:31:58,720 --> 00:32:00,520
-We met earlier.
-Yes.
455
00:32:01,600 --> 00:32:03,120
-A drink?
-No, thank you.
456
00:32:03,200 --> 00:32:05,640
A White Lady? A city girl's drink.
457
00:32:05,720 --> 00:32:07,920
This night deserves a toast.
458
00:32:08,000 --> 00:32:10,960
Thanks, but I don't like White Ladies.
459
00:32:11,040 --> 00:32:15,200
Now that's what I call honesty!
Not a common quality.
460
00:32:15,280 --> 00:32:17,600
Miss Aguilar has more than enough
for both of us.
461
00:32:17,680 --> 00:32:19,160
Along with other virtues.
462
00:32:20,080 --> 00:32:21,120
Such as?
463
00:32:23,640 --> 00:32:26,080
I think we'll have to wait to find out.
464
00:32:26,160 --> 00:32:27,560
Darling...
465
00:32:29,920 --> 00:32:33,320
My father asked me to tell you
you're expected onstage.
466
00:32:37,320 --> 00:32:39,600
Stay there, miss. You owe me a dance.
467
00:32:43,720 --> 00:32:46,360
I want to thank all of you
who have come here tonight
468
00:32:46,440 --> 00:32:52,960
to join with us in celebrating the opening
of Europe's largest telephone exchange.
469
00:32:53,040 --> 00:32:56,160
You all know that this hasn't been
an easy road, nor a short one.
470
00:32:56,240 --> 00:32:59,560
And that all these gray hairs
are due to that road.
471
00:33:00,640 --> 00:33:01,800
But we're finally here.
472
00:33:01,880 --> 00:33:04,920
And we wouldn't be
if it weren't for the person
473
00:33:05,000 --> 00:33:07,800
who was the driving force
behind this project.
474
00:33:07,880 --> 00:33:10,880
He's loyal, hardworking and honest.
475
00:33:10,960 --> 00:33:12,800
And it gives me great peace of mind
476
00:33:12,880 --> 00:33:16,840
to leave this company's future
in my son-in-law's hands.
477
00:33:16,920 --> 00:33:19,040
Someone I consider my son,
478
00:33:19,120 --> 00:33:20,600
Francisco Gómez. Francisco.
479
00:33:28,640 --> 00:33:31,120
Thank you. Thank you.
480
00:33:31,200 --> 00:33:33,920
Ten years ago, I couldn't have imagined
being here today.
481
00:33:37,120 --> 00:33:38,960
I would've settled for a good job
482
00:33:39,040 --> 00:33:41,440
and a place to share
with the love of my life.
483
00:33:44,600 --> 00:33:47,200
Today, I have almost everything
I dreamt of.
484
00:33:48,760 --> 00:33:51,840
Almost, because one could always want
something more.
485
00:33:52,480 --> 00:33:55,400
Today is the beginning
of a new era for the company,
486
00:33:55,480 --> 00:33:57,240
one that will span the oceans.
487
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
I am pleased to announce that tomorrow,
488
00:34:00,160 --> 00:34:03,000
this company is to make
its first intercontinental call.
489
00:34:03,720 --> 00:34:06,640
President Coolidge
and His Majesty Alfonso XIII
490
00:34:06,720 --> 00:34:11,120
will establish the first connection
between Spain and the United States.
491
00:34:19,520 --> 00:34:24,120
I'd tried for years to convince myselfthat Francisco meant nothing to me.
492
00:34:25,520 --> 00:34:29,080
If I wanted to be free,I couldn't be led by my heart.
493
00:34:34,600 --> 00:34:37,520
That night, I'd steal the moneyfrom the company
494
00:34:37,600 --> 00:34:40,600
and run far awayfrom any ghost from the past.
495
00:34:40,680 --> 00:34:44,520
Good or bad, just to be myself.
496
00:34:44,600 --> 00:34:46,880
Excuse me, miss. Your identification?
497
00:34:53,800 --> 00:34:55,240
That says "day shift."
498
00:34:55,320 --> 00:34:57,520
Only night shift employees are allowed in.
499
00:34:57,600 --> 00:35:00,880
I know, but I'll just be a minute.
I left my purse in my locker.
500
00:35:00,960 --> 00:35:02,760
I'm sorry. You can get it tomorrow.
501
00:35:04,960 --> 00:35:06,840
But my house keys are in it.
502
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
And there's no one I can call.
503
00:35:12,080 --> 00:35:13,720
Please do me this favor.
504
00:35:14,400 --> 00:35:16,800
I'll have to spend the night
on the street.
505
00:35:16,880 --> 00:35:18,280
I'll just be a moment.
506
00:35:48,920 --> 00:35:50,880
GENERAL DIRECTOR
507
00:36:06,920 --> 00:36:09,040
We must be the only ones not invited.
508
00:36:09,120 --> 00:36:10,960
Even the stockroom workers went.
509
00:36:20,040 --> 00:36:21,600
I love this song. Do you know it?
510
00:36:22,760 --> 00:36:23,600
No.
511
00:36:23,680 --> 00:36:27,560
On a bad day, you can put it on
and forget all your problems. Listen.
512
00:36:27,640 --> 00:36:29,360
There are better songs.
513
00:36:29,440 --> 00:36:32,000
But if it helps you
forget your troubles...
514
00:36:32,080 --> 00:36:34,760
-How did you escape from the barracks?
-Out the window.
515
00:36:35,440 --> 00:36:37,480
A soldier's life is tough.
516
00:36:37,560 --> 00:36:40,040
It's a good thing
that the nights are much more fun.
517
00:36:40,120 --> 00:36:41,120
Let's dance.
518
00:37:42,800 --> 00:37:44,400
Hey!
519
00:37:44,480 --> 00:37:45,560
Stop!
520
00:37:59,000 --> 00:37:59,840
Are you all right?
521
00:38:04,200 --> 00:38:07,400
I couldn't catch him, but I got
your purse. I think it's all there.
522
00:38:40,880 --> 00:38:45,440
I wonder what excuse I'll make up
to get to my shift on time tomorrow.
523
00:38:45,520 --> 00:38:48,400
You can't keep doing this
for the rest of your life.
524
00:38:48,480 --> 00:38:50,200
I've got no choice.
525
00:38:50,280 --> 00:38:51,680
-Yes, you do.
-Really?
526
00:38:51,760 --> 00:38:54,280
-Marry me.
-You're crazy.
527
00:38:54,360 --> 00:38:58,160
I didn't think I'd ask you either,
but it's the solution.
528
00:38:58,240 --> 00:39:00,600
It's the solution, yes.
529
00:39:02,560 --> 00:39:04,160
You wouldn't depend on your father.
530
00:39:04,240 --> 00:39:09,360
No, I'd depend on you, my husband.
The perfect definition of independence.
531
00:39:09,440 --> 00:39:11,520
You think I'd tell you what to do?
532
00:39:13,200 --> 00:39:14,320
You're drunk. I'm going.
533
00:39:14,400 --> 00:39:18,400
Yes, I'm drunk.
But I'm right. Think it over!
534
00:39:29,840 --> 00:39:31,160
Let's go, Miguel!
535
00:39:33,160 --> 00:39:35,840
Good night! Wait up, guys.
536
00:40:07,680 --> 00:40:09,360
-Don't make any noise.
-Thanks.
537
00:40:09,440 --> 00:40:12,400
-I don't know where Miguel is.
-Don't worry.
538
00:40:12,480 --> 00:40:15,760
Both beds are for you.
I'm going home tomorrow.
539
00:40:15,840 --> 00:40:18,000
-Why?
-This isn't for me.
540
00:40:18,080 --> 00:40:20,800
I got lost on the subway,
broke my bag and got robbed.
541
00:40:20,880 --> 00:40:22,640
-Robbed?
-It doesn't matter.
542
00:40:22,720 --> 00:40:25,080
-I'm not staying.
-Marga!
543
00:40:25,160 --> 00:40:29,040
Do you know how long I faked
going to a sewing circle?
544
00:40:29,120 --> 00:40:32,600
One year. All that time,
I was really learning to type.
545
00:40:32,680 --> 00:40:35,880
I didn't want my parents
to know I wanted to work.
546
00:40:35,960 --> 00:40:37,920
I was afraid they'd throw me out.
547
00:40:39,360 --> 00:40:40,840
Gee. I'm sorry.
548
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
Sorry? Why?
549
00:40:43,880 --> 00:40:45,040
I'm not sorry.
550
00:40:45,880 --> 00:40:48,760
Want to know the good part?
I'm not afraid anymore.
551
00:40:50,400 --> 00:40:53,600
I don't know how you can take it so well.
552
00:40:53,680 --> 00:40:55,080
What else can I do?
553
00:40:55,160 --> 00:40:58,760
Cry because my parents
prefer their ideas to who I am?
554
00:40:58,840 --> 00:41:02,360
No. There are two ways
to look at life...
555
00:41:02,440 --> 00:41:05,520
You can look on the negative side,
and cry and complain.
556
00:41:05,600 --> 00:41:09,560
Or look on the fun side,
enjoy it, laugh, and move forward.
557
00:41:09,640 --> 00:41:11,160
That's what I've chosen to do.
558
00:41:12,760 --> 00:41:15,520
Everything in life has its good side,
even Madrid.
559
00:41:16,440 --> 00:41:18,640
Even if you don't see it.
560
00:41:22,560 --> 00:41:24,920
Unless I rob that safe during the call...
561
00:41:26,600 --> 00:41:29,320
you'll have to find another home.
562
00:41:31,880 --> 00:41:33,880
Beltrán won't give me any more time.
563
00:41:35,520 --> 00:41:38,200
I either hand over the money tomorrow
at one o'clock or...
564
00:41:39,600 --> 00:41:41,200
This is my last chance.
565
00:41:42,960 --> 00:41:46,360
Extra! Extra! First call to America today!
566
00:41:47,320 --> 00:41:49,960
Extra! Extra!
The king calls America today!
567
00:42:00,440 --> 00:42:03,440
-Mario, can I talk to you?
-I'm working, Ángeles. Not now.
568
00:42:03,520 --> 00:42:06,560
I was up all night worried about you.
569
00:42:07,160 --> 00:42:09,040
-Where were you?
-Walking.
570
00:42:10,720 --> 00:42:11,880
All night?
571
00:42:11,960 --> 00:42:14,200
All night. I had a lot to think about.
572
00:42:15,920 --> 00:42:19,320
-Mario--
-I won't argue about it here.
573
00:42:20,560 --> 00:42:24,680
I don't want to argue, just talk. Please.
574
00:42:35,640 --> 00:42:36,920
You want to talk?
575
00:42:37,520 --> 00:42:38,360
Talk.
576
00:42:39,320 --> 00:42:42,560
Mario, can't you understand
577
00:42:42,640 --> 00:42:45,080
that it bothers me
when you ask me to stop working?
578
00:42:45,160 --> 00:42:48,520
I can't believe this! What do you think?
579
00:42:48,600 --> 00:42:50,960
That I don't know that you like your job?
580
00:42:51,040 --> 00:42:53,400
And how hard it is
for you to leave all this?
581
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
But we have a daughter,
582
00:42:55,400 --> 00:42:57,880
and I don't want a stranger
taking care of her.
583
00:42:57,960 --> 00:42:59,120
I want her mother to.
584
00:42:59,200 --> 00:43:02,400
Have you thought about
how much it pains me
585
00:43:02,480 --> 00:43:04,080
to not give my family what they deserve?
586
00:43:04,160 --> 00:43:07,160
I promised you everything,
that you'd live like a queen.
587
00:43:07,240 --> 00:43:11,600
And what did I get?
You're here all day, taking calls.
588
00:43:15,760 --> 00:43:19,680
You've convinced yourself
that it's right, and it's not.
589
00:43:22,360 --> 00:43:23,800
Let me make you happy.
590
00:43:25,280 --> 00:43:26,320
Please.
591
00:43:29,440 --> 00:43:31,040
Let's be the family we dreamt of being.
592
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
STAFF FILE
593
00:43:47,600 --> 00:43:48,440
Good morning.
594
00:43:58,360 --> 00:44:01,640
-What are you looking for?
-The keys to the safe.
595
00:44:01,720 --> 00:44:05,120
Either I left them behind here,
or I lost them wherever I was last night.
596
00:44:05,200 --> 00:44:08,000
You should try drinking
two fewer glasses of brandy.
597
00:44:08,080 --> 00:44:11,440
-It'd be good for your memory.
-But terrible for my soul.
598
00:44:11,520 --> 00:44:13,480
My soul is free. It can't be chained.
599
00:44:14,480 --> 00:44:15,760
Right.
600
00:44:15,840 --> 00:44:17,960
You should try smiling sometime.
601
00:44:19,920 --> 00:44:20,960
Are you all right?
602
00:44:23,520 --> 00:44:25,920
-Do you remember Alba?
-Alba?
603
00:44:31,640 --> 00:44:37,200
Your first love who vanished
without a word? Who ran away from you?
604
00:44:37,280 --> 00:44:38,880
Her? No.
605
00:44:39,880 --> 00:44:40,920
Yesterday, I thought I saw her.
606
00:44:41,000 --> 00:44:42,720
-Again?
-There was a strong resemblance.
607
00:44:43,320 --> 00:44:45,680
Francisco, people change in ten years.
608
00:44:46,480 --> 00:44:48,000
A lot. Look at you.
609
00:44:50,760 --> 00:44:53,760
Yes, you're right.
Forget it. It was stupid.
610
00:44:54,400 --> 00:44:56,560
Besides, there's things to be done.
611
00:44:58,080 --> 00:45:01,680
Elegant enough to be immortalized
next to His Majesty?
612
00:45:02,320 --> 00:45:05,520
Without the bags under your eyes,
I'd say you look quite respectable.
613
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
There's a lot to do.
614
00:45:09,840 --> 00:45:10,960
What's on the agenda?
615
00:45:11,040 --> 00:45:14,760
First, inform Sara
about who's making the call.
616
00:45:14,840 --> 00:45:16,160
I've taken care of that.
617
00:45:17,360 --> 00:45:18,520
Personally.
618
00:45:24,560 --> 00:45:26,840
-So?
-I'm sorry I'm late.
619
00:45:26,920 --> 00:45:29,320
-Changed your mind?
-What's going on?
620
00:45:29,400 --> 00:45:32,080
They're announcing the operator
who'll make the call.
621
00:45:32,160 --> 00:45:35,080
They'll give it to Ángeles.
She has the most experience.
622
00:45:35,160 --> 00:45:38,400
Ladies, we won't draw this out.
623
00:45:38,480 --> 00:45:41,920
Today, the transoceanic call
will be made between the king
624
00:45:42,000 --> 00:45:44,280
and the president of the United States.
625
00:45:44,360 --> 00:45:47,320
We're designating an operator
to make the call.
626
00:45:47,400 --> 00:45:48,760
It's a great responsibility,
627
00:45:48,840 --> 00:45:51,680
and I hope the person chosen
takes it as such.
628
00:45:52,280 --> 00:45:55,400
That operator is... Lidia Aguilar.
629
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Me?
630
00:45:58,000 --> 00:45:59,320
I can't do it.
631
00:45:59,400 --> 00:46:00,760
Excuse me, Miss Aguilar?
632
00:46:00,840 --> 00:46:04,320
I'm new here at the company.
It's too much responsibility.
633
00:46:04,400 --> 00:46:07,520
-It should be Ángeles.
-I agree.
634
00:46:07,600 --> 00:46:10,160
It wasn't my decision,
it was management's.
635
00:46:10,240 --> 00:46:12,000
So I hope you can carry out your task.
636
00:46:13,040 --> 00:46:15,120
The operator protocol.
637
00:46:15,200 --> 00:46:17,120
Learn it as if your life depends on it.
638
00:46:17,200 --> 00:46:18,800
I can assure you, it does.
639
00:46:20,640 --> 00:46:24,160
The other switchboards
will be disconnected for ten minutes.
640
00:46:24,240 --> 00:46:27,560
So all you need to do
is witness this moment.
641
00:46:35,680 --> 00:46:37,880
-I won't do it.
-The protocol is simple.
642
00:46:37,960 --> 00:46:39,560
You managed the jacks well yesterday.
643
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
-I don't mean--
-If anything goes wrong,
644
00:46:41,720 --> 00:46:43,360
other girls will cover you.
645
00:46:47,560 --> 00:46:50,400
This is a crucial moment
for the company, Carlos.
646
00:46:51,320 --> 00:46:53,280
You're risking it
to seduce an operator.
647
00:46:53,360 --> 00:46:55,040
You sound like my father.
648
00:46:56,360 --> 00:46:58,960
You think I'm doing this to seduce her?
649
00:46:59,040 --> 00:47:02,240
-Carlos--
-I like her image for the company.
650
00:47:02,320 --> 00:47:04,680
She's an ambitious girl.
I think she'll do it well.
651
00:47:04,760 --> 00:47:08,360
-Why didn't you ask me?
-I have to ask you about everything?
652
00:47:10,880 --> 00:47:13,080
Staff selection is my job.
653
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
Trust me, please.
654
00:47:19,440 --> 00:47:21,840
Expectations are high among the media
655
00:47:21,920 --> 00:47:24,800
here on the tenth floorof the Telephone Company.
656
00:47:24,880 --> 00:47:27,520
Today, at exactly noon,an event will take place
657
00:47:27,600 --> 00:47:31,160
that will marka turning point in history:
658
00:47:31,240 --> 00:47:34,880
the first intercontinental call madefrom our country,
659
00:47:34,960 --> 00:47:39,560
involving two major figureson either side of the Atlantic.
660
00:47:42,920 --> 00:47:44,400
His Majesty Alfonso XIII,
661
00:47:44,480 --> 00:47:48,680
whose arrival at the Telephone Companywe are about to witness,
662
00:47:53,000 --> 00:47:55,360
will speak to President Coolidgein an exchange
663
00:47:55,440 --> 00:47:59,280
that will affirm the strong relationshipbetween our countries.
664
00:48:02,560 --> 00:48:04,880
I wasn't afraid of the challenge.
665
00:48:04,960 --> 00:48:07,520
But it would make my objective harderto achieve.
666
00:48:10,440 --> 00:48:15,400
While the whole world was wrapped upin the great historical event...
667
00:48:16,960 --> 00:48:19,080
I'd rob the safe.
668
00:48:19,160 --> 00:48:23,920
I'd put an end to Beltrán's blackmailand flee in search of a new life...
669
00:48:25,360 --> 00:48:27,000
far from my past,
670
00:48:27,720 --> 00:48:30,600
and far from the manwho was once the love of my life.
671
00:48:45,520 --> 00:48:48,320
-It's time, Father.
-Very well.
672
00:48:48,400 --> 00:48:51,920
When you wish, Your Majesty.
The world awaits.
673
00:49:11,000 --> 00:49:14,080
Good morning. How may I help you?
674
00:49:14,160 --> 00:49:16,760
Yes, operator?
675
00:49:16,840 --> 00:49:21,480
Could you please connect me
with Washington, United States?
676
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
Number 0002, with the president.
677
00:49:24,560 --> 00:49:26,400
Of course, Your Majesty.
678
00:49:26,480 --> 00:49:29,560
I'm connecting you now.
One moment, please.
679
00:50:05,160 --> 00:50:06,280
I've lost the line.
680
00:50:07,240 --> 00:50:09,600
We checked the circuits.
There has to be a signal.
681
00:50:09,680 --> 00:50:10,840
You're doing something wrong.
682
00:50:12,520 --> 00:50:13,880
There's no signal.
683
00:50:13,960 --> 00:50:17,960
Jack one to jack two... It's off.
684
00:50:51,800 --> 00:50:56,080
An historic day.A triumph for communications.
685
00:50:56,160 --> 00:50:59,880
The world in the hands of a woman,a switchboard operator.
686
00:51:01,520 --> 00:51:03,240
Everyone celebrated the event,
687
00:51:03,320 --> 00:51:05,880
and felt they were part of a new world...
688
00:51:05,960 --> 00:51:09,240
But some women had already startedto understand that this new world
689
00:51:09,320 --> 00:51:12,800
wasn't as idyllic or as simpleas they would have liked...
690
00:51:13,160 --> 00:51:17,120
that it would involve family sacrificesand loneliness...
691
00:51:18,160 --> 00:51:20,680
for independence always comes at a price.
692
00:51:21,960 --> 00:51:23,920
For Gimena, it was her life.
693
00:51:24,720 --> 00:51:28,680
For me, it was being condemnedto break the rules.
694
00:52:02,840 --> 00:52:03,840
Stop.
695
00:52:14,920 --> 00:52:16,000
I know who you are.
696
00:52:23,440 --> 00:52:26,000
Ten years isn't long enough
to forget you...
697
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
Alba.
52371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.