Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,248
[ROCK MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,680
♪ Ooh, oh, oh, yeah ♪
3
00:00:12,907 --> 00:00:17,507
[LIDIA] Like every new year,everyone set a goal to achieve...
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,193
A personal challenge,
something to be improved
5
00:00:21,273 --> 00:00:23,473
that he or she hadn't done
in the last 12 months.
6
00:00:25,073 --> 00:00:30,433
But these are nothing more
than simple New Year’s promises.
7
00:00:31,833 --> 00:00:33,513
HAPPY 1929
8
00:00:33,593 --> 00:00:35,433
- [CROWD COUNTING DOWN]
- [BELL TOLLING]
9
00:00:35,513 --> 00:00:38,553
[CROWD CHEERING]
10
00:00:39,233 --> 00:00:40,233
[WOMAN] Happy New Year!
11
00:00:40,633 --> 00:00:43,953
[LIDIA] The year 1929 had just begun,
12
00:00:44,953 --> 00:00:48,113
and we had the chance
to choose how it would get underway.
13
00:00:48,833 --> 00:00:51,193
Would we leave our fates
in the hands of justice?
14
00:00:53,193 --> 00:00:56,513
Or hide a body
to keep enjoying our freedom?
15
00:00:57,473 --> 00:01:00,433
♪ Tired of our adoration ♪
16
00:01:00,513 --> 00:01:04,073
♪ Honey, what's my destiny? ♪
17
00:01:12,953 --> 00:01:14,393
[RUSTLING]
18
00:01:14,473 --> 00:01:16,353
What was that?
19
00:01:17,673 --> 00:01:18,953
Did you hear that?
20
00:01:19,033 --> 00:01:20,673
It was probably a rat. No one's here.
21
00:01:21,553 --> 00:01:24,153
[MARGA] What if someone saw us
putting the body in the car?
22
00:01:24,233 --> 00:01:27,753
[CARLOTA] No one knows anything.
No one saw anything. Just us.
23
00:01:27,833 --> 00:01:29,673
[LIDIA] Our choice was made.
24
00:01:29,753 --> 00:01:31,393
All we could do was wait.
25
00:01:31,873 --> 00:01:33,273
♪ I wanted love the most ♪
26
00:01:33,353 --> 00:01:34,913
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
27
00:01:34,993 --> 00:01:38,513
♪ But it never stays long ♪
28
00:01:39,833 --> 00:01:42,753
♪ A notch to my bedpost ♪
29
00:01:42,793 --> 00:01:46,657
♪ Pretend they're mine ♪
30
00:01:47,713 --> 00:01:49,551
♪ Sundress wrinkled on the floor ♪
31
00:01:49,576 --> 00:01:51,737
♪ I'm naked, you're not here no more ♪
32
00:01:51,793 --> 00:01:54,473
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
33
00:01:55,753 --> 00:01:57,499
♪ Crack the door with a trash bin ♪
34
00:01:57,546 --> 00:01:59,417
♪ Maybe you will come back in ♪
35
00:01:59,473 --> 00:02:02,713
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
36
00:02:03,513 --> 00:02:08,473
♪ My love, my love, my love ♪
37
00:02:09,313 --> 00:02:15,193
♪ Pour salt in the wound ♪
38
00:02:16,033 --> 00:02:20,353
♪ My love, my love, my love ♪
39
00:02:21,033 --> 00:02:26,633
♪ Pour salt in the wound ♪
40
00:02:32,793 --> 00:02:34,593
40 HOURS EARLIER
41
00:02:34,673 --> 00:02:36,073
["THE FIRST NOEL" PLAYING]
42
00:02:37,953 --> 00:02:39,113
[INDISTINCT CHATTER]
43
00:02:39,193 --> 00:02:40,193
Excuse me!
44
00:02:45,873 --> 00:02:48,073
♪ In fields where they lay ♪
45
00:02:48,633 --> 00:02:52,993
♪ Keeping their sheep ♪
♪ On a cold winter's night ♪
46
00:02:53,073 --> 00:02:54,193
Excuse me.
47
00:02:54,273 --> 00:02:55,993
- Good morning.
- Good morning.
48
00:02:57,353 --> 00:02:58,473
[LIDIA] I owe you one.
49
00:02:58,553 --> 00:03:01,753
Seriously, patience and that girl
really don't... go together.
50
00:03:03,233 --> 00:03:05,153
Lidia. Lidia! The reports.
51
00:03:06,713 --> 00:03:07,953
Thanks.
52
00:03:11,913 --> 00:03:13,793
Good morning, Mr. Uribe.
I've got the reports...
53
00:03:13,833 --> 00:03:16,673
[CARLOTA] You should stop
and take a breath once in a while.
54
00:03:16,753 --> 00:03:18,153
CHAPTER 9: THE CHOICE
55
00:03:18,233 --> 00:03:21,393
I thought you got promoted.
Why aren't you upstairs?
56
00:03:21,473 --> 00:03:24,593
Upstairs... Of course. He's upstairs.
57
00:03:25,313 --> 00:03:26,313
Here.
58
00:03:28,273 --> 00:03:29,313
Thanks.
59
00:03:29,873 --> 00:03:31,833
Lidia, the reports.
60
00:03:37,873 --> 00:03:38,873
[LIDIA PANTING]
61
00:03:40,313 --> 00:03:41,793
[LIDIA] Mr. Uribe.
62
00:03:41,873 --> 00:03:44,313
[URIBE] Miss Aguilar.
[CHUCKLES] About time.
63
00:03:44,393 --> 00:03:46,753
Sorry for the delay. Here's your coffee
64
00:03:47,193 --> 00:03:49,593
and the reports you requested on the
increase in subscribers
65
00:03:49,633 --> 00:03:50,933
thanks to automation.
66
00:03:51,713 --> 00:03:53,033
Your suit is ready,
67
00:03:53,460 --> 00:03:57,233
and Miss Millán has been told
she has to present you
68
00:03:57,313 --> 00:04:00,153
with the best candidate
for the job of technical director.
69
00:04:00,873 --> 00:04:01,873
Stop talking.
70
00:04:04,193 --> 00:04:06,353
- I want you to be my pitcher.
- Your what?
71
00:04:06,433 --> 00:04:09,633
You don't know baseball?
Have you never heard of Babe Ruth?
72
00:04:10,313 --> 00:04:12,033
The greatest batter in the world.
73
00:04:12,113 --> 00:04:14,753
Last year, he hit 60 home runs
in just one season.
74
00:04:15,433 --> 00:04:17,633
[CHUCKLING] You don't know
what that means either.
75
00:04:17,713 --> 00:04:20,393
It means he's from another planet,
a total genius.
76
00:04:20,473 --> 00:04:22,273
Arm back, elbow above your shoulder.
77
00:04:22,713 --> 00:04:25,033
But do you know
what I like most about Babe?
78
00:04:25,513 --> 00:04:27,473
That you wouldn't know it
by looking at him.
79
00:04:27,553 --> 00:04:28,753
He's chubby.
80
00:04:29,193 --> 00:04:31,033
His body's too thick
and his legs too thin.
81
00:04:31,113 --> 00:04:35,633
It's proof that there can be a champ
where you least expect it.
82
00:04:35,713 --> 00:04:38,993
- Now... pitch.
- What?
83
00:04:39,073 --> 00:04:41,553
Throw the ball. I want to bat.
Throw it, for God's sake.
84
00:04:41,633 --> 00:04:43,273
I have to go over the reports...
85
00:04:43,353 --> 00:04:44,913
Shut up and pitch the ball.
86
00:04:44,993 --> 00:04:47,153
- Pitch the ball!
- No!
87
00:04:47,366 --> 00:04:48,681
This isn't what we agreed to
88
00:04:48,706 --> 00:04:50,053
when we negotiated the rotary patent.
89
00:04:50,099 --> 00:04:53,639
You asked me to keep the workers' jobs,
90
00:04:53,667 --> 00:04:55,715
to rehire Miss Carlota Rodríguez
91
00:04:55,740 --> 00:04:57,777
and the engineer Miguel Pascual,
92
00:04:57,833 --> 00:05:00,513
- and you'd get...
- A position in management.
93
00:05:00,593 --> 00:05:01,833
Isn't that what I did?
94
00:05:02,513 --> 00:05:05,353
Aren't you an assistant manager?
95
00:05:07,593 --> 00:05:10,593
Don't play dumb with me, please.
96
00:05:10,673 --> 00:05:13,153
Six months. For six months I've been...
97
00:05:13,233 --> 00:05:14,833
- All right.
- ...at it nonstop.
98
00:05:15,513 --> 00:05:19,153
This was supposed to be a promotion,
99
00:05:19,233 --> 00:05:21,113
but I've become your trained monkey.
100
00:05:21,193 --> 00:05:22,193
That's enough.
101
00:05:22,713 --> 00:05:25,233
Stop with these delusions of grandeur.
102
00:05:25,313 --> 00:05:28,873
If you want an opportunity,
you'll have to find it yourself.
103
00:05:32,873 --> 00:05:35,033
It turns out you're a terrible pitcher.
104
00:05:52,793 --> 00:05:54,593
- It's been a long time.
- Mm-hmm.
105
00:05:58,033 --> 00:06:01,313
Long enough for me to realize
how long you'd been deceiving me.
106
00:06:05,033 --> 00:06:07,593
"Errand girl" would've been
more appropriate.
107
00:06:11,233 --> 00:06:12,633
I know I hurt you badly.
108
00:06:15,113 --> 00:06:17,513
And I know you won't forgive me
for what happened.
109
00:06:23,953 --> 00:06:27,193
But let me show you
it's worth taking a chance on us.
110
00:06:28,113 --> 00:06:29,953
I love you more than anyone...
111
00:06:30,033 --> 00:06:32,793
You only love yourself... Alba.
112
00:06:34,753 --> 00:06:35,753
[LIDIA] Carlos.
113
00:06:37,953 --> 00:06:40,993
Carlos, please. Please let me explain.
114
00:06:41,073 --> 00:06:42,433
Let me explain, please.
115
00:06:45,593 --> 00:06:47,193
Why did he call you Alba?
116
00:06:47,753 --> 00:06:49,473
Carlos, I didn't...
117
00:06:49,553 --> 00:06:50,953
No, no, no, no, no.
118
00:06:51,033 --> 00:06:53,713
Are you Alba? Yes or no?
119
00:06:58,153 --> 00:07:00,033
So, it's her, huh?
120
00:07:01,313 --> 00:07:03,873
The girl at the station
you always talked about.
121
00:07:03,953 --> 00:07:06,433
- The love of your life.
- I tried to tell you, I swear.
122
00:07:06,513 --> 00:07:08,833
But you fell in love with her.
I didn't want to hurt you.
123
00:07:11,713 --> 00:07:14,033
I wish I'd never met either of you.
124
00:07:15,593 --> 00:07:16,593
[LIDIA] Carlos...
125
00:07:17,633 --> 00:07:18,633
I love you.
126
00:07:21,593 --> 00:07:22,593
I love you.
127
00:07:22,953 --> 00:07:24,953
I'd really like to believe you, Alba.
128
00:07:32,233 --> 00:07:34,913
- Don't call me that.
- Why not? It's your name.
129
00:07:34,993 --> 00:07:37,073
That's not my name. My name is Lidia.
130
00:07:37,153 --> 00:07:39,473
- Everything I told you is true.
- I don't care.
131
00:07:39,553 --> 00:07:42,433
I don't care about your name
or anything else about you.
132
00:07:42,513 --> 00:07:44,913
Because of you, this company
is in the hands of the Uribes.
133
00:07:44,993 --> 00:07:46,254
If you hadn't stolen the rotary,
134
00:07:46,279 --> 00:07:47,617
I wouldn't have lost everything.
135
00:07:47,673 --> 00:07:49,619
I'm here to get back
what is my family's.
136
00:07:49,712 --> 00:07:51,366
My father gave his
life for this company.
137
00:07:51,391 --> 00:07:53,769
I didn't want you to lose the company,
138
00:07:53,873 --> 00:07:55,953
but all those people
would've been out on the street.
139
00:07:55,993 --> 00:07:58,273
Thank you for thinking of everyone
except me.
140
00:08:01,193 --> 00:08:02,353
[URIBE] Mr. Cifuentes.
141
00:08:04,113 --> 00:08:06,553
The new company director.
142
00:08:06,633 --> 00:08:08,193
I'm glad to see you. Come in.
143
00:08:09,633 --> 00:08:11,073
Come right in.
144
00:08:12,633 --> 00:08:13,633
[DOOR CLOSES]
145
00:08:32,273 --> 00:08:34,033
[KISSING]
146
00:08:42,113 --> 00:08:43,233
[CARLOTA SIGHS]
147
00:08:43,313 --> 00:08:44,593
What's going on?
148
00:08:45,473 --> 00:08:47,913
Since when am I not invited
to these tête-à-têtes?
149
00:08:47,993 --> 00:08:51,833
I demand immediate payment
for damages incurred.
150
00:08:51,913 --> 00:08:53,793
[CARLOTA LAUGHS] You gave me a fright.
151
00:08:53,873 --> 00:08:55,513
Why'd you push me away, Carlota?
152
00:08:55,593 --> 00:08:56,993
I didn't know it was Miguel.
153
00:08:57,393 --> 00:08:59,233
[SARA]
Are we going to spend our lives hiding?
154
00:08:59,400 --> 00:09:00,408
Don't worry.
155
00:09:00,433 --> 00:09:02,210
She took her time to
acknowledge it with me, too.
156
00:09:02,273 --> 00:09:04,353
- And this is different.
- Different?
157
00:09:04,673 --> 00:09:06,753
The world won't change
unless we change it.
158
00:09:06,833 --> 00:09:08,753
- I think you're being hasty.
- Hasty?
159
00:09:09,353 --> 00:09:11,273
I've been telling you
for over two months
160
00:09:11,353 --> 00:09:13,713
to tell your friends
we're in a relationship.
161
00:09:14,073 --> 00:09:17,393
If they truly love you,
they'll accept who you are.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,073
You don't understand. My family...
163
00:09:19,153 --> 00:09:20,673
I don't give a shit about your family!
164
00:09:21,593 --> 00:09:23,313
- What about me?
- [MIGUEL] Let's calm down.
165
00:09:23,393 --> 00:09:25,553
That's easy for you to say.
166
00:09:25,633 --> 00:09:26,993
You're being so unfair.
167
00:09:27,113 --> 00:09:28,974
If people don't accept
you the way you are,
168
00:09:28,999 --> 00:09:30,260
they don't love you.
169
00:09:30,753 --> 00:09:32,513
And if you can't accept yourself...
170
00:09:34,313 --> 00:09:37,073
maybe we should reconsider
our relationship.
171
00:09:37,153 --> 00:09:40,673
[MIGUEL] I don't think this is the time
or the place for this.
172
00:09:42,153 --> 00:09:43,353
Miguel's right.
173
00:09:44,713 --> 00:09:46,553
It's getting late. I'm
going back to work.
174
00:09:52,153 --> 00:09:54,553
I’m so sorry you're leaving, Grandma.
175
00:09:54,633 --> 00:09:56,433
Are you sure you can't stay
a little longer?
176
00:09:56,513 --> 00:09:58,033
Until after New Year's Eve, maybe?
177
00:09:58,113 --> 00:10:00,073
No, I have to go.
178
00:10:00,953 --> 00:10:02,273
But before you go,
179
00:10:02,353 --> 00:10:05,993
I'd like to treat you
and your granddaughter
180
00:10:06,593 --> 00:10:08,913
to some delicious cream puffs
they make here. You'll see.
181
00:10:08,993 --> 00:10:11,393
- [MARGA] Grandma, you'll be late.
- There's time.
182
00:10:11,473 --> 00:10:12,793
And you love them, Marga.
183
00:10:13,753 --> 00:10:15,553
Then go on, get them.
184
00:10:19,753 --> 00:10:21,593
He's nice, your boyfriend.
185
00:10:22,273 --> 00:10:25,593
- I think he's the one.
- He's the only one.
186
00:10:25,673 --> 00:10:27,033
That's exactly why.
187
00:10:37,033 --> 00:10:38,033
[CLEARS THROAT]
188
00:10:38,073 --> 00:10:39,353
Enjoy, ladies.
189
00:10:42,353 --> 00:10:43,353
Thank you.
190
00:10:45,433 --> 00:10:46,513
Mmm!
191
00:10:47,153 --> 00:10:48,913
Delicious. Mmm!
192
00:10:49,873 --> 00:10:50,953
A little small.
193
00:10:51,593 --> 00:10:54,793
You and your sweet tooth.
Here, take mine.
194
00:10:54,873 --> 00:10:56,033
No, no! [GASPS]
195
00:11:04,313 --> 00:11:06,906
Weren't you going to ask her
to marry you before I left?
196
00:11:06,931 --> 00:11:08,246
That's what I was going to do,
197
00:11:08,271 --> 00:11:10,488
- before you swallowed the ring.
- What?
198
00:11:10,513 --> 00:11:12,273
Grandma, we've got a taxi.
199
00:11:12,353 --> 00:11:13,873
Give me a hug.
200
00:11:13,953 --> 00:11:16,913
I’m... I'm going, I guess.
201
00:11:16,993 --> 00:11:19,433
Of course, or you'll miss your train.
202
00:11:21,033 --> 00:11:23,553
I didn't say goodbye
to your boyfriend properly.
203
00:11:23,633 --> 00:11:25,233
Don't worry.
204
00:11:25,313 --> 00:11:27,953
- Take care.
- I'll say hi to everyone.
205
00:11:28,033 --> 00:11:29,673
- Yes, say hi to Angelines.
- Yes.
206
00:11:30,433 --> 00:11:32,193
- Come on.
- Hello.
207
00:11:32,273 --> 00:11:33,313
- Bye.
- Goodbye!
208
00:11:33,393 --> 00:11:35,073
- Take care of yourself.
- You, too.
209
00:11:37,633 --> 00:11:38,633
[SIGHS]
210
00:11:39,633 --> 00:11:41,833
Deep down, my grandma's a sweetheart,
Pablo.
211
00:11:43,113 --> 00:11:44,113
Yes, deep down.
212
00:11:50,273 --> 00:11:52,953
Operator 48. Good morning.
How can I help you?
213
00:11:53,033 --> 00:11:55,033
- [ÁNGELES OVER PHONE] Carlota?
- Ángeles!
214
00:11:55,113 --> 00:11:57,553
I'm so glad. I've been trying
to reach you all morning.
215
00:11:57,633 --> 00:12:01,193
I had to leave the phone off the
hook because Mario's at home.
216
00:12:01,273 --> 00:12:04,273
- He's not feeling well.
- It can't go on like this.
217
00:12:04,353 --> 00:12:06,953
Oh, Carlota, what do you want me to do?
218
00:12:07,033 --> 00:12:09,473
Mario threatened
to take my daughter from me.
219
00:12:10,273 --> 00:12:12,393
I'd rather this than
not have her with me.
220
00:12:13,233 --> 00:12:15,113
- [MARIO COUGHS]
- I have to go.
221
00:12:15,193 --> 00:12:18,273
- Are you going to the auction tomorrow?
- What?
222
00:12:18,353 --> 00:12:20,238
The auction the company
holds every year
223
00:12:20,263 --> 00:12:21,870
to raise money for the foundation.
224
00:12:21,913 --> 00:12:23,593
I forgot all about it.
225
00:12:24,593 --> 00:12:27,233
Ángeles, we really miss you.
226
00:12:27,833 --> 00:12:29,073
Please try to come.
227
00:12:30,553 --> 00:12:33,193
[MARIO COUGHS] Who were you talking to?
228
00:12:34,993 --> 00:12:36,553
It was a wrong number.
229
00:12:39,273 --> 00:12:41,193
- Wrong number?
- Yes.
230
00:12:43,953 --> 00:12:45,993
It wasn’t one of your little friends,
was it?
231
00:12:46,873 --> 00:12:48,993
No. [GASPS]
232
00:12:50,153 --> 00:12:51,473
[URIBE LAUGHING]
233
00:12:51,553 --> 00:12:54,033
What you're saying sounds
like magic, Mr. Cifuentes.
234
00:12:54,113 --> 00:12:55,713
It's called "wireless communication."
235
00:12:55,793 --> 00:12:58,513
In Australia, they've been using it
for years in police cars.
236
00:12:58,593 --> 00:12:59,833
Officers communicate via radio,
237
00:12:59,873 --> 00:13:03,233
so they don't need a private phone
to pass on reports.
238
00:13:03,313 --> 00:13:05,433
- Look at this.
- No, no...
239
00:13:06,473 --> 00:13:10,273
I'm truly impressed.
240
00:13:10,873 --> 00:13:13,154
[CARLOS] Then you accept the proposal.
This is the future.
241
00:13:14,153 --> 00:13:16,633
And what about the present, Mr.
Cifuentes?
242
00:13:17,433 --> 00:13:20,793
Developing this project
would cost a lot of money.
243
00:13:21,673 --> 00:13:24,033
And to make a lot of money,
what do you need?
244
00:13:28,233 --> 00:13:30,593
To make a lot of money
you need a lot of customers.
245
00:13:30,673 --> 00:13:31,713
[SCOFFS]
246
00:13:31,833 --> 00:13:35,273
But before that,
we need to popularize the telephone,
247
00:13:35,353 --> 00:13:38,193
make it accessible
so that everyone can have one
248
00:13:39,153 --> 00:13:40,433
and wants to have one.
249
00:13:42,273 --> 00:13:44,153
Perhaps I can help you
with that, Mr. Uribe.
250
00:13:45,033 --> 00:13:46,033
[URIBE] Excuse me?
251
00:13:47,393 --> 00:13:50,353
I've been thinking for some time
about developing a project
252
00:13:50,433 --> 00:13:52,753
that would enable
everyone to communicate.
253
00:13:53,913 --> 00:13:56,873
I could've used it
when I came to the city,
254
00:13:57,473 --> 00:14:01,393
and perhaps it's time
to bring it to life.
255
00:14:01,793 --> 00:14:02,793
My goodness.
256
00:14:03,913 --> 00:14:06,433
This is a pleasant surprise.
257
00:14:07,873 --> 00:14:10,193
I'd like to show you that I can do more
258
00:14:10,273 --> 00:14:12,073
than shine shoes at the front door.
259
00:14:12,153 --> 00:14:14,833
I'm sorry, I think I missed something.
260
00:14:14,913 --> 00:14:18,233
Do you think just anyone can come in
and propose a project?
261
00:14:18,313 --> 00:14:21,073
No, not just anyone,
but both you and I know
262
00:14:21,153 --> 00:14:23,833
that Miss Aguilar is not just anyone
in this company.
263
00:14:25,313 --> 00:14:27,153
Fine. Tomorrow.
264
00:14:29,033 --> 00:14:32,793
At ten o'clock.
British punctuality, please.
265
00:14:32,873 --> 00:14:35,913
I'll expect you as well, Mr. Cifuentes,
to come with new ideas.
266
00:14:35,993 --> 00:14:37,793
Delicious coffee, Miss Aguilar.
267
00:14:49,513 --> 00:14:50,513
[CLEARS THROAT]
268
00:14:54,233 --> 00:14:55,793
Who do you think you are?
269
00:14:56,473 --> 00:14:59,993
Do you think you can waltz in
and act like a top executive?
270
00:15:00,073 --> 00:15:02,473
No, like the assistant manager
that I am.
271
00:15:02,553 --> 00:15:05,033
Haven't you hurt me enough already?
272
00:15:06,353 --> 00:15:07,833
I'm sorry if I hurt you.
273
00:15:10,833 --> 00:15:12,793
I'm sorry if you think I used you.
274
00:15:20,713 --> 00:15:22,553
- [SCOFFS]
- I want to be with you.
275
00:15:25,553 --> 00:15:26,633
[SNIFFLES]
276
00:15:28,473 --> 00:15:31,033
♪ When I'm thinking of you ♪
277
00:15:31,113 --> 00:15:32,753
I want the engagement ring back.
278
00:15:34,273 --> 00:15:35,273
What?
279
00:15:38,313 --> 00:15:40,513
There's nothing left between us.
280
00:15:45,233 --> 00:15:47,153
- I don't have it with me.
- No?
281
00:15:48,473 --> 00:15:50,353
I'll give you until tomorrow at 10:00.
282
00:15:52,153 --> 00:15:53,393
British punctuality.
283
00:15:55,473 --> 00:15:59,833
♪ The light out in me ♪
284
00:16:00,953 --> 00:16:05,393
♪ I'm thinking of you
And all that we do ♪
285
00:16:05,473 --> 00:16:10,553
♪ I love ♪
286
00:16:19,553 --> 00:16:21,753
A taxi just brought this for you.
287
00:16:30,633 --> 00:16:32,753
[EULALIA] Pablo,I couldn't go back to the village
288
00:16:32,833 --> 00:16:34,833
with this burden weighing me down.
289
00:16:34,913 --> 00:16:36,273
What a blow.
290
00:16:36,353 --> 00:16:40,233
The ring inside the envelope
is my engagement ring from Eduardo.
291
00:16:40,913 --> 00:16:43,633
Marga always liked it,
ever since she was little,
292
00:16:43,713 --> 00:16:46,113
and I promised her
that one day it'd be hers.
293
00:16:46,673 --> 00:16:48,540
I don't know if it's
as pretty as yours,
294
00:16:48,565 --> 00:16:50,457
but I know my girl will love it.
295
00:16:50,513 --> 00:16:55,513
- Good luck. Eulalia.
- I'll put you on hold, ma'am.
296
00:16:56,313 --> 00:16:57,800
[YELPS, LAUGHS]
297
00:16:57,926 --> 00:16:59,817
- What are you doing here?
- Shh. Be quiet.
298
00:16:59,873 --> 00:17:01,913
- We can't do this.
- I have to tell you something.
299
00:17:01,993 --> 00:17:04,762
[MARGA] But, Pablo, I
can't just leave...
300
00:17:04,936 --> 00:17:06,643
Listen, listen...
301
00:17:06,799 --> 00:17:08,501
I've been trying to tell
you something all day
302
00:17:08,526 --> 00:17:09,652
and I can't take it anymore.
303
00:17:09,677 --> 00:17:12,353
So, if I have to say it here,
then let everyone know!
304
00:17:12,433 --> 00:17:13,673
But what, Pablo?
305
00:17:13,753 --> 00:17:16,113
Shut your eyes. Shut them. Shut them.
306
00:17:21,513 --> 00:17:22,913
- [PABLO] Okay, now.
- [MARGA] Now?
307
00:17:22,993 --> 00:17:24,233
- Yes, now.
- Let's see.
308
00:17:26,033 --> 00:17:27,033
What?
309
00:17:27,873 --> 00:17:28,873
Marga...
310
00:17:31,073 --> 00:17:33,193
- [MARISOL] I'm sorry to interrupt.
- Marisol.
311
00:17:34,473 --> 00:17:35,473
Hello, Marisol.
312
00:17:35,993 --> 00:17:38,553
Something happened.
Something very serious.
313
00:17:38,633 --> 00:17:39,873
My father is dying.
314
00:17:42,593 --> 00:17:43,593
What?
315
00:17:44,193 --> 00:17:45,873
I'm so sorry, Marisol.
316
00:17:46,273 --> 00:17:48,313
That's why I rushed here from Barcelona.
317
00:17:48,473 --> 00:17:50,913
He's having
a life-or-death operation tomorrow.
318
00:17:50,993 --> 00:17:53,513
And I have to ask you one last favor.
319
00:17:53,593 --> 00:17:55,993
Of course, of course.
Whatever you need, tell me.
320
00:17:56,353 --> 00:17:58,553
I need you to go with me
to the hospital...
321
00:17:58,633 --> 00:17:59,873
[PABLO] Of course, anything.
322
00:17:59,953 --> 00:18:02,113
[MARISOL]
...and pretend we're still a couple.
323
00:18:02,609 --> 00:18:03,609
What?
324
00:18:03,633 --> 00:18:05,313
[MARISOL] My father loved you.
325
00:18:05,393 --> 00:18:09,233
And after our breakup...
326
00:18:09,313 --> 00:18:12,393
I didn't have the chance to tell him...
327
00:18:12,473 --> 00:18:13,993
It's been over six months.
328
00:18:14,473 --> 00:18:18,793
Right. Right, but I got so wound up.
329
00:18:18,873 --> 00:18:21,513
- How can I tell him now?
- [PABLO] Don't worry, Marisol.
330
00:18:21,593 --> 00:18:23,513
Count on me. Count on me.
331
00:18:23,593 --> 00:18:24,833
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
332
00:18:25,313 --> 00:18:28,593
Well, you see, Don Genaro
has been my lifelong teacher.
333
00:18:28,673 --> 00:18:30,953
He taught me everything I know
about numbers.
334
00:18:31,753 --> 00:18:35,073
I can't... I can't let him down now.
335
00:18:36,473 --> 00:18:37,553
[CLEARS THROAT] Uh...
336
00:18:37,913 --> 00:18:40,233
- When's the operation, tomorrow?
- Tomorrow.
337
00:18:40,313 --> 00:18:42,553
We're waiting for them
to confirm the time.
338
00:18:43,113 --> 00:18:44,113
Sure.
339
00:18:44,433 --> 00:18:47,713
Well, let me know, and I'll be there.
Don't worry.
340
00:18:47,793 --> 00:18:49,193
- Thank you.
- [PABLO] No problem.
341
00:18:56,993 --> 00:18:58,473
Pablo, I don't trust her one bit.
342
00:18:59,233 --> 00:19:02,793
Marga, her father's dying. Please...
343
00:19:02,873 --> 00:19:04,940
She'd kill him just to mess with us.
344
00:19:05,026 --> 00:19:07,377
No! Don't joke about this.
345
00:19:07,433 --> 00:19:09,713
- Please.
- All right.
346
00:19:10,713 --> 00:19:12,393
Was there something you
wanted to tell me?
347
00:19:12,833 --> 00:19:14,193
Nothing.
348
00:19:16,273 --> 00:19:17,593
[SIGHS]
349
00:19:22,033 --> 00:19:23,913
MANAGEMENT OFFICE
350
00:19:27,513 --> 00:19:29,953
Lidia, are you coming
to the bar with us?
351
00:19:30,033 --> 00:19:32,395
Doña Lola's gone back
home for Christmas,
352
00:19:32,420 --> 00:19:33,937
so we don't have a curfew.
353
00:19:34,233 --> 00:19:36,233
Don't tell me
you're working overtime for Uribe.
354
00:19:36,713 --> 00:19:38,033
On the contrary.
355
00:19:38,113 --> 00:19:40,593
He's given me the opportunity
to present a project of my own.
356
00:19:41,593 --> 00:19:43,633
I can't pass up this chance.
357
00:19:44,313 --> 00:19:47,353
There are some loose ends,
and I want it to be perfect.
358
00:19:49,393 --> 00:19:50,713
Who knows?
359
00:19:50,793 --> 00:19:53,713
It could change
the course of my life overnight.
360
00:19:53,793 --> 00:19:55,553
I wish mine could change, too.
361
00:19:55,633 --> 00:19:58,113
- I haven't had a good day, girls.
- Neither have I.
362
00:19:59,633 --> 00:20:01,313
Carlos can't bear to look at me.
363
00:20:02,553 --> 00:20:04,833
He wants me to give
the engagement ring back.
364
00:20:05,913 --> 00:20:07,633
[CARLOTA]
They won't get the better of us.
365
00:20:08,233 --> 00:20:09,913
[MARGA] Maybe you should rest.
366
00:20:10,393 --> 00:20:11,433
Right.
367
00:20:12,473 --> 00:20:13,713
I'm going to stay longer.
368
00:20:15,273 --> 00:20:16,913
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
369
00:20:19,993 --> 00:20:21,633
[TYPEWRITER KEYS CLACKING]
370
00:20:27,913 --> 00:20:29,913
♪ Now I know ♪
371
00:20:29,993 --> 00:20:32,553
♪ Exactly why ♪
372
00:20:32,633 --> 00:20:36,873
♪ I love you ♪
373
00:20:37,473 --> 00:20:40,353
PUBLIC PHONE BOOTHS BY LIDIA AGUILAR
374
00:20:41,153 --> 00:20:44,193
♪ Yes, you are everything ♪
375
00:20:44,273 --> 00:20:45,713
♪ To me ♪
376
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
♪ And I go stumbling ♪
377
00:20:51,913 --> 00:20:55,313
♪ The world starts crumbling ♪
378
00:20:57,113 --> 00:20:59,993
- What are you doing here?
- I had a revelation today.
379
00:21:02,793 --> 00:21:04,633
Everything suddenly became clear to me.
380
00:21:06,753 --> 00:21:10,553
I realized that there's someone I hate,
even more than you.
381
00:21:13,513 --> 00:21:15,233
Me, Lidia.
382
00:21:17,193 --> 00:21:18,633
I can't stand myself.
383
00:21:19,753 --> 00:21:20,833
I disgust myself.
384
00:21:22,073 --> 00:21:23,113
Do you know why?
385
00:21:25,993 --> 00:21:28,113
Because you're still inside me,
like a poison.
386
00:21:35,033 --> 00:21:37,793
All these months,
I've tried to stop thinking about you
387
00:21:37,873 --> 00:21:40,353
and desiring you.
388
00:21:43,553 --> 00:21:45,833
I went to the company
because I thought I was cured.
389
00:21:53,953 --> 00:21:56,473
But the worst thing is
I feel like I don't know you.
390
00:21:58,353 --> 00:22:00,873
I don't know what's
true and what's a lie.
391
00:22:00,953 --> 00:22:02,433
You do know me, Carlos.
392
00:22:03,473 --> 00:22:06,993
Everything we had was real.
If only I could show you...
393
00:22:10,313 --> 00:22:11,833
I don't even know who you are.
394
00:22:13,993 --> 00:22:16,633
I'll tell you everything about myself.
Everything.
395
00:22:17,873 --> 00:22:20,113
No more secrets or lies.
396
00:22:21,393 --> 00:22:24,433
♪ And I go stumbling ♪
397
00:22:24,513 --> 00:22:27,193
♪ The world starts crumbling ♪
398
00:22:28,113 --> 00:22:31,993
♪ I need you now ♪
399
00:22:32,073 --> 00:22:38,353
♪ Yes, you are everything
Yes, you are everything ♪
400
00:22:50,713 --> 00:22:55,873
♪ 'Cause you are everything
Yes, you are everything ♪
401
00:22:55,953 --> 00:22:58,753
[MAN] Extra, extra!
New Year's Charity Auction!
402
00:22:58,833 --> 00:23:00,073
Extra, extra!
403
00:23:04,953 --> 00:23:07,073
Girls, I've got an errand to run.
I'll be right back.
404
00:23:07,146 --> 00:23:08,733
- Now?
- It's nothing important.
405
00:23:08,771 --> 00:23:10,460
I'll see you in a bit.
406
00:23:10,873 --> 00:23:12,113
What's he up to?
407
00:23:13,513 --> 00:23:15,873
Don't you think he's been mysterious
these past two weeks?
408
00:23:19,193 --> 00:23:21,473
Do you look at me like that
when I walk away?
409
00:23:21,953 --> 00:23:22,993
What?
410
00:23:23,073 --> 00:23:25,993
I don't know. You look at him like...
411
00:23:37,233 --> 00:23:38,753
I look at you with more desire.
412
00:23:51,033 --> 00:23:52,193
See? Nothing happened.
413
00:23:58,633 --> 00:24:00,393
- Good morning.
- [SARA] Good morning.
414
00:24:04,593 --> 00:24:07,633
- That was repulsive.
- Excuse me?
415
00:24:07,713 --> 00:24:09,113
You and that tart.
416
00:24:10,193 --> 00:24:12,833
You make me gag.
You two are degenerates.
417
00:24:13,913 --> 00:24:15,513
I don't know what you're talking about.
418
00:24:27,833 --> 00:24:31,713
Stay away from my wife.
Don't call her again.
419
00:24:32,593 --> 00:24:34,753
Now do you know what I'm talking about?
420
00:24:36,113 --> 00:24:38,833
Never again.
I know you call her every morning.
421
00:24:39,673 --> 00:24:40,753
You're a son of a bitch.
422
00:24:40,833 --> 00:24:42,393
I want you to do something else for me,
423
00:24:42,473 --> 00:24:44,233
or tonight after the countdown,
424
00:24:44,258 --> 00:24:45,466
I'll share your vile perversion
425
00:24:45,491 --> 00:24:47,041
with everyone in the company.
426
00:24:49,553 --> 00:24:50,753
And what do you want?
427
00:24:52,433 --> 00:24:54,753
I want your bitch girlfriend
to put me forward
428
00:24:55,273 --> 00:24:59,033
as the only candidate
for the new technical director job.
429
00:24:59,753 --> 00:25:03,193
Since Uribe's been here,
she does what she pleases.
430
00:25:05,113 --> 00:25:06,313
I want that job now.
431
00:25:06,793 --> 00:25:08,473
[COUGHING]
432
00:25:12,993 --> 00:25:15,433
- I hope you die.
- Out of my way.
433
00:25:18,033 --> 00:25:19,353
You only have a few hours.
434
00:25:19,953 --> 00:25:26,153
♪ Sail away up to first you see ♪
435
00:25:28,993 --> 00:25:31,993
- What are you doing here?
- [CAROLINA] I came to talk to you.
436
00:25:34,113 --> 00:25:35,873
Get it through your head.
437
00:25:35,953 --> 00:25:37,393
What you and I had ended months ago.
438
00:25:37,473 --> 00:25:41,073
Three months exactly.
439
00:25:42,153 --> 00:25:43,153
I'm pregnant.
440
00:25:45,833 --> 00:25:48,393
♪ Black and white ♪
441
00:25:50,753 --> 00:25:52,313
How do I know it's my kid?
442
00:25:52,393 --> 00:25:53,553
[SIGHS]
443
00:25:53,633 --> 00:25:57,193
Of all the men in the company,
I choose the nastiest of all.
444
00:25:57,273 --> 00:25:59,633
What did you expect me to say?
445
00:25:59,713 --> 00:26:01,513
"That's great, honey! Don't worry.
446
00:26:01,593 --> 00:26:04,033
I'll leave my wife and my daughter
and live with some nobody."
447
00:26:04,113 --> 00:26:05,713
I don't want a fairy tale with you.
448
00:26:08,233 --> 00:26:10,073
But this child is both of ours.
449
00:26:11,313 --> 00:26:13,353
Fine, Carolina. How much do you want?
450
00:26:14,873 --> 00:26:15,873
What?
451
00:26:15,953 --> 00:26:17,833
How much do you want to get rid of it?
452
00:26:17,913 --> 00:26:18,913
[LIGHTER CLICKS]
453
00:26:19,193 --> 00:26:22,033
Mario, I'm not going to terminate
this pregnancy.
454
00:26:22,753 --> 00:26:24,713
Do you know
what a back-alley abortion means?
455
00:26:26,113 --> 00:26:27,593
The risk it entails?
456
00:26:28,633 --> 00:26:30,553
You're on your own, then.
Don't count on me.
457
00:26:31,153 --> 00:26:32,153
[SCOFFS]
458
00:26:34,393 --> 00:26:37,433
Well, I'm afraid
I am going to count on you.
459
00:26:38,873 --> 00:26:40,977
Especially because I'm out of a job
460
00:26:41,002 --> 00:26:43,137
and I'll need money to raise the child.
461
00:26:43,713 --> 00:26:44,833
So it's up to you.
462
00:26:45,793 --> 00:26:48,353
Either give me a hefty sum
or I'll cause such a scandal
463
00:26:48,433 --> 00:26:50,553
that you'll lose your family
and your job, too.
464
00:26:53,913 --> 00:26:56,193
- You've always been a bitch.
- Yes.
465
00:26:57,353 --> 00:26:59,113
You're right about that,
466
00:26:59,193 --> 00:27:02,273
but that's what you liked most about me,
right?
467
00:27:22,953 --> 00:27:24,193
Good morning, Mr. Uribe.
468
00:27:24,273 --> 00:27:27,393
Miss Aguilar, I apologize.
We had to start early.
469
00:27:27,473 --> 00:27:30,633
The Cifuenteses have to leave soon
because of the auction.
470
00:27:30,713 --> 00:27:33,193
Carlos is showing me
a fascinating project.
471
00:27:33,273 --> 00:27:35,273
It's telephone booths.
472
00:27:35,353 --> 00:27:37,528
They'd be installed for public use
473
00:27:37,553 --> 00:27:39,263
in the main streets of
all the big cities,
474
00:27:39,288 --> 00:27:41,208
so you can make a call at any time.
475
00:27:41,233 --> 00:27:42,473
I think it's brilliant.
476
00:27:42,553 --> 00:27:44,933
[CARLOS] They've been in
other countries for years.
477
00:27:44,958 --> 00:27:46,857
It's time for them in Spain.
478
00:27:48,353 --> 00:27:50,033
[LIDIA] That was my idea.
479
00:27:50,873 --> 00:27:52,153
You stole my project.
480
00:27:54,353 --> 00:27:56,553
You tricked me last night
to steal the idea.
481
00:27:56,633 --> 00:27:58,313
You're a cheat and a traitor!
482
00:27:58,393 --> 00:28:01,313
- I don't know what you mean.
- Last night?
483
00:28:01,393 --> 00:28:04,393
I won't allow this lack of respect
in my presence.
484
00:28:04,473 --> 00:28:05,568
[SCOFFS]
485
00:28:05,593 --> 00:28:08,633
Calm yourself, please, Miss Aguilar.
486
00:28:08,713 --> 00:28:11,353
That's what I'm saying.
A bit of respect and calm.
487
00:28:11,433 --> 00:28:13,113
You'd think we were in a market.
488
00:28:13,193 --> 00:28:15,793
Doña Carmen, wait a moment
before pointing the finger.
489
00:28:15,873 --> 00:28:20,153
I personally saw
how my son worked all night
490
00:28:20,593 --> 00:28:22,233
in order to present this idea to you.
491
00:28:23,473 --> 00:28:24,873
That isn't true.
492
00:28:24,953 --> 00:28:27,233
[CARMEN] Not only does she call
my son a thief,
493
00:28:27,313 --> 00:28:30,153
she dares to call me a liar.
494
00:28:30,233 --> 00:28:32,040
Doña Carmen, for me,
495
00:28:32,100 --> 00:28:33,875
it's one person's word
against another's.
496
00:28:33,907 --> 00:28:35,240
Mr. Uribe, I promise that I...
497
00:28:35,265 --> 00:28:37,111
[URIBE] Just a minute, Carlos.
498
00:28:37,473 --> 00:28:39,673
Now you'll have to prove
499
00:28:40,313 --> 00:28:43,273
which of you two
is the true creator of the project.
500
00:28:44,033 --> 00:28:46,633
How? By developing it further.
501
00:28:47,673 --> 00:28:49,833
You'll compete to defend your project.
502
00:28:50,913 --> 00:28:55,433
And the winner will become
the company director.
503
00:28:56,633 --> 00:28:58,353
That's crazy.
504
00:28:59,153 --> 00:29:01,553
You have time to withdraw, Mr.
Cifuentes.
505
00:29:01,633 --> 00:29:04,513
In that case, I'll start working
immediately with Miss Aguilar.
506
00:29:04,593 --> 00:29:05,833
[CARMEN] That's ridiculous.
507
00:29:05,913 --> 00:29:09,793
Please don't take
this company's future so lightly.
508
00:29:10,353 --> 00:29:13,313
This young lady is totally incompetent.
509
00:29:13,393 --> 00:29:16,913
You'd be surprised to learn
where I come from, Doña Carmen.
510
00:29:18,433 --> 00:29:19,593
Very well.
511
00:29:20,593 --> 00:29:22,113
May the best person win.
512
00:29:26,593 --> 00:29:27,873
Carlos!
513
00:29:33,193 --> 00:29:34,193
How could you?
514
00:29:37,073 --> 00:29:39,193
- Everything last night...
- ...was a lie.
515
00:29:39,753 --> 00:29:40,993
An eye for an eye,
516
00:29:42,153 --> 00:29:43,393
a tooth for a tooth.
517
00:29:44,273 --> 00:29:45,313
How could you?
518
00:29:45,953 --> 00:29:49,193
Seduce you and then steal from you?
519
00:29:50,713 --> 00:29:53,153
Are you really asking me that, Lidia?
520
00:29:53,633 --> 00:29:55,353
You're the expert.
521
00:29:59,993 --> 00:30:02,913
If I lose my job,
it'll be on your conscience.
522
00:30:02,993 --> 00:30:05,473
I don't care
that Francisco now works a car factory.
523
00:30:06,553 --> 00:30:08,593
I won't care if you're fired.
524
00:30:11,953 --> 00:30:13,433
Don't forget this.
525
00:30:14,313 --> 00:30:15,353
[CLATTERS]
526
00:30:16,793 --> 00:30:19,313
You have become a despicable person.
527
00:30:39,993 --> 00:30:41,553
[MAN WHISTLES]
528
00:30:54,953 --> 00:30:56,506
[FRANCISCO] Hey, what are you doing?
529
00:30:56,531 --> 00:30:58,657
Our shift isn't over for half an hour.
530
00:30:58,713 --> 00:31:01,673
You're not the boss, newbie.
Mind your own business.
531
00:31:02,773 --> 00:31:04,006
[FRANCISCO] It's my business
532
00:31:04,031 --> 00:31:06,264
if I have to stay to
fix your shoddy work.
533
00:31:06,313 --> 00:31:07,513
Shoddy work?
534
00:31:08,353 --> 00:31:09,793
[WORKERS CLAMORING]
535
00:31:12,969 --> 00:31:13,969
[MAN GRUNTING]
536
00:31:13,993 --> 00:31:15,753
[LIDIA] Francisco! Stop! Francisco!
537
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
[FRANCISCO GROANS]
538
00:31:17,353 --> 00:31:18,473
That's enough!
539
00:31:24,433 --> 00:31:28,193
What were you thinking?
Fighting like kids.
540
00:31:29,033 --> 00:31:30,753
Welcome to the real world.
541
00:31:30,993 --> 00:31:33,513
Didn't take you long
to get used to the good life.
542
00:31:36,393 --> 00:31:37,433
[GROANS]
543
00:31:38,193 --> 00:31:39,473
Why did you come?
544
00:31:41,873 --> 00:31:43,233
To find you.
545
00:31:47,873 --> 00:31:50,073
I didn't know you were working here.
546
00:31:53,073 --> 00:31:55,113
In fact, I thought you'd be in...
547
00:31:55,913 --> 00:31:58,513
Do you realize your return
meant the end of my life?
548
00:32:01,393 --> 00:32:03,513
Do you realize I ruined my marriage,
549
00:32:03,953 --> 00:32:06,593
I lost my brother, my best friend?
550
00:32:07,953 --> 00:32:11,873
I gambled on you, and lost everything.
551
00:32:11,953 --> 00:32:13,233
Everything.
552
00:32:14,393 --> 00:32:15,633
So, tell me...
553
00:32:17,193 --> 00:32:18,233
why are you here?
554
00:32:18,873 --> 00:32:21,633
I have to develop a project
for the company.
555
00:32:23,713 --> 00:32:25,393
And I can't do it alone.
556
00:32:26,473 --> 00:32:29,553
I need your experience,
your knowledge of the company...
557
00:32:32,273 --> 00:32:34,033
to compete with Carlos.
558
00:32:41,113 --> 00:32:43,713
Come to the New Year's
charity auction tonight.
559
00:32:47,873 --> 00:32:49,833
We can start over again.
560
00:32:54,313 --> 00:32:55,393
I'm very sorry...
561
00:32:56,953 --> 00:32:59,833
if it's been so terrible
to see me again.
562
00:33:01,033 --> 00:33:02,353
I'm sorry.
563
00:33:30,673 --> 00:33:31,673
Hello, Don Mario.
564
00:33:33,273 --> 00:33:34,673
Do you need something?
565
00:33:36,913 --> 00:33:37,993
Money, Pablito.
566
00:33:39,193 --> 00:33:40,713
You and me both. [CHUCKLES]
567
00:33:41,433 --> 00:33:44,113
A few bundles like that
would sort out your life.
568
00:33:44,393 --> 00:33:47,833
Well, we'll have to work very hard
to get one of these.
569
00:33:48,553 --> 00:33:49,993
Pablo, you have to come.
570
00:33:50,073 --> 00:33:51,113
- Hello.
- Hi, sweetheart.
571
00:33:51,193 --> 00:33:52,753
Come on. It's just a minute.
572
00:33:54,513 --> 00:33:56,513
- Give me a second.
- It can't wait.
573
00:34:00,753 --> 00:34:01,833
- What is it?
- Pablo...
574
00:34:01,913 --> 00:34:04,033
Sara has promoted me
for the auction tonight.
575
00:34:05,873 --> 00:34:06,873
Aren't you happy?
576
00:34:07,353 --> 00:34:08,995
Yes, of course I am.
577
00:34:09,020 --> 00:34:10,977
But I'm still angry.
Remember we're angry?
578
00:34:11,033 --> 00:34:14,473
Yes, and you were right to be.
579
00:34:16,073 --> 00:34:17,833
- I was a witch.
- Yes.
580
00:34:26,193 --> 00:34:28,953
I know that man is important to you
581
00:34:29,033 --> 00:34:31,393
and doing this will
make you feel better.
582
00:34:32,833 --> 00:34:33,833
That's true.
583
00:34:35,473 --> 00:34:36,833
So I trust you.
584
00:34:44,153 --> 00:34:45,873
Don Mario! Help!
585
00:34:46,433 --> 00:34:48,073
- Don Mario! Don Mario!
- [MARIO COUGHING]
586
00:34:48,097 --> 00:34:49,137
[PABLO] Are you all right?
587
00:34:50,993 --> 00:34:53,513
[MARIO GROANING] I just felt dizzy.
588
00:34:53,593 --> 00:34:55,633
[PABLO] You don't look well.
You need a doctor.
589
00:34:57,553 --> 00:34:59,873
[COUGHING]
590
00:34:59,953 --> 00:35:01,353
Mario, what happened?
591
00:35:01,433 --> 00:35:03,353
I got a call from the company.
What happened?
592
00:35:03,433 --> 00:35:05,833
Calm down, ma'am. You can get dressed.
593
00:35:09,833 --> 00:35:10,833
[COUGHS]
594
00:35:11,513 --> 00:35:12,513
Sit down, please.
595
00:35:18,073 --> 00:35:19,273
[COUGHING]
596
00:35:22,753 --> 00:35:25,553
From our analysis,
everything points to poisoning.
597
00:35:27,273 --> 00:35:29,473
But given the seriousness
of your symptoms,
598
00:35:29,553 --> 00:35:31,153
it isn't a one-time thing.
599
00:35:31,233 --> 00:35:33,600
It's possible you've been in
contact for some time now,
600
00:35:33,625 --> 00:35:35,173
with this toxic product.
601
00:35:35,640 --> 00:35:37,040
Excuse me.
602
00:35:37,780 --> 00:35:40,728
What toxic product? I don't understand.
603
00:35:40,753 --> 00:35:42,953
Well, it happens more often
than you think.
604
00:35:43,753 --> 00:35:45,513
Foods can be contaminated
through containers
605
00:35:45,593 --> 00:35:47,793
if not preserved properly.
606
00:35:47,873 --> 00:35:50,873
Or you've been in contact
with a toxic product,
607
00:35:50,953 --> 00:35:53,833
like rat poison, insecticide
or chemicals.
608
00:35:54,553 --> 00:35:57,513
If after being in contact
with one of these products
609
00:35:57,593 --> 00:36:00,753
you put your hand to your mouth,
you could be poisoned.
610
00:36:02,273 --> 00:36:03,673
I guess that was it.
611
00:36:03,753 --> 00:36:04,833
What do I need to do?
612
00:36:05,793 --> 00:36:07,753
We're going to give you oxygen.
613
00:36:08,513 --> 00:36:10,433
But you must change your habits.
614
00:36:10,513 --> 00:36:12,513
The cyanide will leave your blood
over time.
615
00:36:13,193 --> 00:36:14,353
But it's very important
616
00:36:14,953 --> 00:36:17,593
to check your surroundings
so this doesn't keep happening.
617
00:36:21,953 --> 00:36:24,473
And take these vitamins.
They'll help you recover.
618
00:36:24,553 --> 00:36:25,993
Thank you, Doctor.
619
00:36:26,073 --> 00:36:28,393
[COUGHING]
620
00:36:28,473 --> 00:36:29,673
Thank you.
621
00:36:29,753 --> 00:36:32,353
[DOCTOR] And that's all.
Take care and get better.
622
00:36:36,266 --> 00:36:39,009
When we get home,
I'll check everything.
623
00:36:39,127 --> 00:36:40,263
That's fine.
624
00:36:41,953 --> 00:36:45,833
♪ If I could be the one to hold you ♪
625
00:36:48,279 --> 00:36:49,433
[LIDIA] I'm so sorry
626
00:36:49,458 --> 00:36:52,610
that it's been so terrible
to see me again.
627
00:36:53,393 --> 00:36:54,833
[FRANCISCO] I bet on you,
628
00:36:55,753 --> 00:36:56,993
and I lost everything.
629
00:36:57,073 --> 00:36:58,073
[CARMEN] Get out.
630
00:37:01,153 --> 00:37:02,833
You lied to us.
631
00:37:03,186 --> 00:37:05,181
You let them take the company from us
632
00:37:05,206 --> 00:37:07,326
and you shatterd my
poor daughter's heart,
633
00:37:07,453 --> 00:37:10,973
and all for a two-bit thief,
for that wretch.
634
00:37:11,473 --> 00:37:14,953
Doña Carmen,
nothing happened between Lidia and me.
635
00:37:15,553 --> 00:37:18,113
You have an hour to gather your things.
636
00:37:18,193 --> 00:37:21,353
Elisa is my wife, and this is my home.
637
00:37:21,433 --> 00:37:23,433
[CARMEN] You are no longer
part of this family.
638
00:37:23,513 --> 00:37:25,706
If you have a shred of honor left,
639
00:37:25,880 --> 00:37:27,537
you won't cause us any more grief.
640
00:37:27,593 --> 00:37:28,593
Get out.
641
00:37:32,673 --> 00:37:37,873
♪ Let the water wash over you ♪
642
00:37:40,193 --> 00:37:45,913
♪ Break the dam and let the river
Let the river flow ♪
643
00:37:47,713 --> 00:37:52,033
♪ Let the water wash over you ♪
644
00:37:56,040 --> 00:37:57,360
Ladies, not one post
is to be left vacant.
645
00:37:57,413 --> 00:37:59,420
If you need to go to the bathroom,
646
00:37:59,445 --> 00:38:02,257
have someone ready to take your place.
647
00:38:02,313 --> 00:38:06,153
We can't miss a single call.
Nothing can go wrong tonight.
648
00:38:06,233 --> 00:38:08,833
We have to beat last year's record.
649
00:38:08,913 --> 00:38:12,153
And remember, Marga
will be coordinating all the operations.
650
00:38:12,993 --> 00:38:14,193
Good luck, everyone.
651
00:38:16,233 --> 00:38:17,353
Are you all right?
652
00:38:17,433 --> 00:38:19,153
Yes, it's just nerves.
653
00:38:24,513 --> 00:38:28,073
Come on, Marga. Everything will go well.
654
00:38:28,153 --> 00:38:29,553
Everything’s going all wrong.
655
00:38:29,633 --> 00:38:30,793
What are you doing here?
656
00:38:30,880 --> 00:38:32,613
Don't be a worrywart.
I'm nervous enough.
657
00:38:32,638 --> 00:38:34,146
Look... Come here.
658
00:38:36,873 --> 00:38:38,153
What's going on?
659
00:38:38,233 --> 00:38:39,393
- What's going on?
- Yes.
660
00:38:39,473 --> 00:38:41,593
I'm missing an entire bundle of bills.
661
00:38:41,673 --> 00:38:44,433
Marga, 5,000 pesetas!
662
00:38:44,513 --> 00:38:46,633
It must be a mistake.
You must have miscounted.
663
00:38:46,713 --> 00:38:48,113
It's not a mistake.
664
00:38:48,193 --> 00:38:51,633
I've counted over and over,
and it doesn't add up.
665
00:38:51,713 --> 00:38:54,033
All right. Let's calm down.
666
00:38:54,113 --> 00:38:57,433
I have to concentrate
on the auction now.
667
00:38:57,513 --> 00:39:00,873
Just wait until afterwards
and we'll count it together.
668
00:39:00,898 --> 00:39:02,068
You'll see, it'll turn up.
669
00:39:02,093 --> 00:39:03,808
No. No, because I think it was stolen.
670
00:39:03,833 --> 00:39:06,233
- Who would do that?
- Don Mario. [SHUSHING]
671
00:39:06,313 --> 00:39:09,913
You can’t accuse someone without proof.
That’s not how it works!
672
00:39:09,993 --> 00:39:12,110
Imagine if they accuse you of theft!
673
00:39:12,135 --> 00:39:13,897
I haven't done anything.
674
00:39:13,953 --> 00:39:15,593
Marga, listen. Listen.
675
00:39:15,673 --> 00:39:17,953
I saw how he was looking at it.
676
00:39:18,033 --> 00:39:19,393
You have to trust me.
677
00:39:19,473 --> 00:39:22,393
He came up and touched it.
"Pablito, money, money."
678
00:39:22,473 --> 00:39:26,073
All right,
but even if someone took that money,
679
00:39:26,153 --> 00:39:27,873
we can't do anything about it now.
680
00:39:27,953 --> 00:39:30,752
So, please, trust me
and tomorrow morning,
681
00:39:30,777 --> 00:39:32,144
I'll count it with you.
682
00:39:33,913 --> 00:39:36,233
Promise me
you won't do anything until then.
683
00:39:38,753 --> 00:39:40,953
Give me a kiss. Wish me luck.
684
00:39:43,073 --> 00:39:44,553
Good luck, pumpkin!
685
00:39:51,993 --> 00:39:53,833
Miss Aguilar.
686
00:39:54,313 --> 00:39:55,833
You look beautiful.
687
00:39:56,513 --> 00:39:59,913
Mr. Uribe, I'd like to contribute
something to the auction.
688
00:40:00,473 --> 00:40:03,073
- [URIBE EXCLAIMS]
- It's a very valuable jewel.
689
00:40:03,153 --> 00:40:06,553
Few women could dream of having
such a precious gem.
690
00:40:06,633 --> 00:40:08,128
I'm speechless.
691
00:40:08,153 --> 00:40:10,777
It'll be a pleasure to include
it with the other items.
692
00:40:10,833 --> 00:40:12,433
It's a lovely gesture.
693
00:40:12,513 --> 00:40:15,033
I hope you aren't trying
to buy my approval,
694
00:40:15,113 --> 00:40:17,433
because I'll be merciless
with the projects.
695
00:40:17,513 --> 00:40:21,073
Miss Aguilar,
you know where everything goes.
696
00:40:21,153 --> 00:40:24,873
Would you be kind enough
to put this in a bell jar
697
00:40:24,953 --> 00:40:26,313
along with the other items?
698
00:40:27,673 --> 00:40:29,433
Of course, Mr. Uribe.
699
00:40:29,820 --> 00:40:31,748
And tell us its auction number.
700
00:40:31,773 --> 00:40:33,768
We don't want it getting
lost on the way.
701
00:40:33,941 --> 00:40:37,193
Doña Carmen, how is your daughter?
702
00:40:37,273 --> 00:40:40,713
Much better, thank you.
God willing, she'll be home tomorrow.
703
00:40:40,793 --> 00:40:41,873
I'm delighted.
704
00:40:57,513 --> 00:40:59,273
It looks lovely!
705
00:41:01,633 --> 00:41:02,993
Are you feeling better?
706
00:41:03,953 --> 00:41:05,953
Yes. I'm going to the washroom.
707
00:41:15,273 --> 00:41:18,233
CANDIDATES FOR TECHNICAL DIRECTOR
708
00:41:26,553 --> 00:41:28,113
MARIO PÉREZ
709
00:41:38,633 --> 00:41:39,713
[MARGA] Ángeles!
710
00:41:40,329 --> 00:41:41,329
Ángeles!
711
00:41:41,353 --> 00:41:42,593
This is wonderful!
712
00:41:43,633 --> 00:41:47,193
- We've missed you.
- Yes, and I've missed you.
713
00:41:47,273 --> 00:41:48,273
Are you all right?
714
00:41:49,113 --> 00:41:52,713
Yes, even better now I'm here.
715
00:41:53,513 --> 00:41:55,033
Carlota, I'm sorry I hung up on you.
716
00:41:55,833 --> 00:41:58,153
Don't worry.
We're here for whatever you need.
717
00:41:59,553 --> 00:42:02,673
Everyone to their posts.
The auction is about to begin.
718
00:42:02,953 --> 00:42:04,833
- We'll see you later.
- Ángeles.
719
00:42:05,433 --> 00:42:06,833
How are you?
720
00:42:07,793 --> 00:42:09,713
[ÁNGELES] I'm fine. Um...
721
00:42:10,113 --> 00:42:13,193
I'll go now.
I don't want to be in the way.
722
00:42:29,833 --> 00:42:32,433
[AUDIENCE APPLAUDS]
723
00:42:33,033 --> 00:42:34,233
[CARMEN] Ladies and gentlemen,
724
00:42:34,313 --> 00:42:36,833
it's a great honor for me to host
725
00:42:36,913 --> 00:42:38,913
this charity auction once again.
726
00:42:38,993 --> 00:42:43,033
As you all know, the presidency
of the company is now held
727
00:42:43,113 --> 00:42:47,033
by Mr. Uribe, whom I want
to thank personally tonight
728
00:42:47,113 --> 00:42:49,793
for continuing to believe
in this foundation
729
00:42:49,873 --> 00:42:52,833
which does so much
to help widows in this country.
730
00:42:53,233 --> 00:42:56,073
And I thank you for being here tonight
731
00:42:56,153 --> 00:42:59,353
and contributing
with your donations to this auction.
732
00:42:59,726 --> 00:43:03,833
The pieces we have this year
are more valuable than ever before.
733
00:43:03,913 --> 00:43:07,113
So this is a lovely way
to start the year.
734
00:43:07,193 --> 00:43:10,713
- And with that, enjoy yourselves and...
- [BELL RINGS]
735
00:43:10,793 --> 00:43:13,993
The lines are open. Let
the auction begin.
736
00:43:14,073 --> 00:43:15,393
[ALL APPLAUD]
737
00:43:16,313 --> 00:43:17,473
♪ I need a job ♪
738
00:43:17,759 --> 00:43:19,959
♪ That pays with cash in hand ♪
739
00:43:21,573 --> 00:43:26,413
♪ I need love, I need life ♪
♪ I need a husband or a wife ♪
740
00:43:26,873 --> 00:43:30,433
♪ I need to figure out ♪
♪ What's going on inside ♪
741
00:43:31,793 --> 00:43:33,873
♪ In the air ♪
742
00:43:34,713 --> 00:43:36,713
♪ In the air ♪
743
00:43:37,393 --> 00:43:41,073
♪ Everything I need is in the air ♪
744
00:43:42,553 --> 00:43:44,953
♪ In the air ♪
745
00:43:45,513 --> 00:43:47,553
♪ In the air ♪
746
00:43:48,073 --> 00:43:52,073
♪ Everything I need is in the air ♪
747
00:43:53,313 --> 00:43:57,193
♪ Everything I need is in the air ♪
748
00:43:58,713 --> 00:44:02,553
♪ Everything I need is in the air ♪
749
00:44:14,360 --> 00:44:15,880
Get me another drink.
750
00:44:19,033 --> 00:44:21,033
♪ We are watching ♪
751
00:44:24,033 --> 00:44:26,033
♪ Side by side ♪
752
00:44:28,393 --> 00:44:30,753
♪ Some people have fallen ♪
753
00:44:33,233 --> 00:44:35,433
♪ Some people have died ♪
754
00:44:38,833 --> 00:44:40,513
What are you doing?
755
00:44:42,833 --> 00:44:45,393
♪ Through every glass door ♪
756
00:44:49,953 --> 00:44:51,433
I can't take it anymore.
757
00:44:54,653 --> 00:44:57,165
He hits me. He insults me.
758
00:44:57,190 --> 00:44:59,517
He threatens to take my daughter away.
759
00:45:02,473 --> 00:45:03,513
Lidia...
760
00:45:04,033 --> 00:45:06,793
I have to kill him before he kills me.
761
00:45:12,553 --> 00:45:14,233
This is madness.
762
00:45:16,833 --> 00:45:18,193
♪ Give me hope ♪
763
00:45:19,113 --> 00:45:20,553
♪ Give me strength ♪
764
00:45:20,633 --> 00:45:23,713
[ÁNGELES BREATHING HEAVILY]
765
00:45:26,193 --> 00:45:30,073
♪ I've been tired, switching off ♪
766
00:45:30,833 --> 00:45:35,713
♪ My life belongs to someone else ♪
767
00:45:35,793 --> 00:45:37,793
♪ I've been dreaming ♪
768
00:45:40,633 --> 00:45:42,633
♪ I'm something new ♪
769
00:45:43,753 --> 00:45:44,753
[GASPS]
770
00:45:45,233 --> 00:45:48,313
♪ We are elevated ♪
771
00:45:50,393 --> 00:45:52,393
♪ Change you ♪
772
00:45:55,113 --> 00:45:59,473
♪ We use the same old pride ♪
773
00:45:59,553 --> 00:46:00,753
[GLASS SHATTERS]
774
00:46:03,433 --> 00:46:06,753
- What are you doing?
- [LIDIA] I'm sorry. It was an accident.
775
00:46:08,753 --> 00:46:10,753
[URIBE] This is no time for arguments.
776
00:46:15,833 --> 00:46:17,673
You're a bitch.
777
00:46:19,193 --> 00:46:22,753
♪ Give me hope, give me strength ♪
778
00:46:22,873 --> 00:46:24,485
Miss Aguilar, are you leaving
779
00:46:24,510 --> 00:46:26,370
before we know how much we raised?
780
00:46:27,353 --> 00:46:28,833
[CARMEN] Thank you, everyone.
781
00:46:28,913 --> 00:46:31,619
Once again, something tells me
782
00:46:31,644 --> 00:46:34,877
that this year will be record-breaking.
783
00:46:36,993 --> 00:46:38,233
Yes, indeed.
784
00:46:38,633 --> 00:46:42,273
Here I have the total
which amounts to...
785
00:46:43,113 --> 00:46:45,553
130,000 pesetas.
786
00:46:46,353 --> 00:46:49,793
- [ÁNGELES WHIMPERING]
- I know Carlos' drink was meant for me.
787
00:46:49,873 --> 00:46:51,313
[ÁNGELES] No, no, no! Mario, no!
788
00:46:51,393 --> 00:46:54,793
Thank you, everyone,
for your collaboration,
789
00:46:54,873 --> 00:46:57,433
but especially the girls
790
00:46:57,513 --> 00:47:01,233
because thanks to them,
everything went impeccably well.
791
00:47:01,313 --> 00:47:03,673
Ladies, come out and say hello.
792
00:47:16,033 --> 00:47:17,153
[BOTH SCREAMING]
793
00:47:17,233 --> 00:47:19,713
- [ÁNGELES] Please, I'm begging you!
- You're poisoning me!
794
00:47:19,793 --> 00:47:22,393
I'm begging you, please!
I'm begging you!
795
00:47:22,473 --> 00:47:24,073
Since when?
796
00:47:24,153 --> 00:47:25,233
I'm begging you, please!
797
00:47:25,313 --> 00:47:28,593
- Mario, please!
- Since when?
798
00:47:28,673 --> 00:47:31,873
Please, Mario, for our daughter!
799
00:47:31,953 --> 00:47:35,433
Tell me the truth,
or I swear I'll kill you!
800
00:47:35,513 --> 00:47:36,833
Tell me the truth!
801
00:47:39,153 --> 00:47:40,313
I hate you.
802
00:47:40,393 --> 00:47:42,993
Being with you is like being dead.
803
00:47:44,393 --> 00:47:45,713
[CARLOTA] Where did he take her?
804
00:47:45,793 --> 00:47:48,113
[LIDIA] I don't know,
but there's no time. Hurry!
805
00:47:48,193 --> 00:47:50,473
[GRUNTING]
806
00:47:57,433 --> 00:48:00,393
I bid for the ring,
as you asked me, Don Carlos.
807
00:48:00,473 --> 00:48:04,473
Perfect. Remember, no one must know
that I was the buyer.
808
00:48:07,193 --> 00:48:08,433
[CARLOTA] Let go of her!
809
00:48:10,193 --> 00:48:11,713
[LIDIA GRUNTING]
810
00:48:20,473 --> 00:48:21,953
What are you doing here?
811
00:48:23,313 --> 00:48:25,193
I've come to help you destroy Lidia.
812
00:48:27,513 --> 00:48:28,993
[ALL GRUNTING]
813
00:48:29,073 --> 00:48:31,193
[CHOKING]
814
00:48:31,273 --> 00:48:33,033
- [WOMEN GRUNTING]
- [CARLOTA] No!
815
00:48:35,913 --> 00:48:37,073
- [YELLS]
- [MARIO GRUNTS]
816
00:48:41,793 --> 00:48:44,193
[LIDIA] Just minutes into the new year,
817
00:48:44,273 --> 00:48:46,313
and the promise of getting away
818
00:48:46,338 --> 00:48:47,946
from the dark world
to which I'd belonged
819
00:48:47,971 --> 00:48:49,337
was already up in smoke.
820
00:48:49,393 --> 00:48:51,673
The challenge would now be greater...
821
00:48:51,940 --> 00:48:54,000
and the four of us would
struggle together
822
00:48:54,025 --> 00:48:55,644
to navigate our destiny.
823
00:48:57,273 --> 00:48:59,633
♪ Just for the feeling ♪
824
00:49:00,826 --> 00:49:01,875
♪ You've seen the light ♪
825
00:49:01,900 --> 00:49:03,548
♪ How it's shining
bright, shining down ♪
826
00:49:03,573 --> 00:49:05,795
♪ Through the clouds ♪
♪ Making everything come alive ♪
827
00:49:05,820 --> 00:49:07,656
♪ Making everything wrong feel right ♪
828
00:49:07,681 --> 00:49:09,589
♪ Making everything loose feel tight ♪
829
00:49:09,614 --> 00:49:11,313
♪ Like the stars in the
heavens lined up ♪
830
00:49:11,393 --> 00:49:12,748
♪ Like I'm only on the set ♪
831
00:49:12,773 --> 00:49:14,057
♪ There's no more feeling
like it's over ♪
832
00:49:14,113 --> 00:49:15,333
♪ But the only thing that's over ♪
833
00:49:15,358 --> 00:49:16,697
♪ I'm no longer standing over ♪
834
00:49:16,753 --> 00:49:17,960
♪ I don't know what's
the use, the use ♪
835
00:49:17,985 --> 00:49:20,073
♪ Maybe they no longer can refuse me ♪
836
00:49:21,593 --> 00:49:24,073
♪ 'Cause now I'm taking control ♪
837
00:49:24,427 --> 00:49:25,953
♪ And now, tonight ♪
838
00:49:25,978 --> 00:49:30,491
♪ I'm getting out, out,
out of this place ♪
839
00:49:31,913 --> 00:49:34,655
♪ And I'm not falling behind ♪
840
00:49:34,680 --> 00:49:36,777
♪ I'll hold the winning trophy ♪
841
00:49:36,833 --> 00:49:40,033
♪ At the end of this race ♪
842
00:49:40,058 --> 00:49:41,500
♪ I'll be dancing in the rain ♪
843
00:49:41,525 --> 00:49:43,726
♪ I'll be drinking champagne! ♪
844
00:49:45,366 --> 00:49:51,020
♪ This is my night, and I own it ♪
845
00:49:51,593 --> 00:49:54,793
♪ Say yeah ♪
846
00:49:56,855 --> 00:50:01,855
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
63152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.