All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x01 - Chapter 9 The Choice.WEBRip.x264-BRiNK.Engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,248 [ROCK MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,680 ♪ Ooh, oh, oh, yeah ♪ 3 00:00:12,907 --> 00:00:17,507 [LIDIA] Like every new year, everyone set a goal to achieve... 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,193 A personal challenge, something to be improved 5 00:00:21,273 --> 00:00:23,473 that he or she hadn't done in the last 12 months. 6 00:00:25,073 --> 00:00:30,433 But these are nothing more than simple New Year’s promises. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,513 HAPPY 1929 8 00:00:33,593 --> 00:00:35,433 - [CROWD COUNTING DOWN] - [BELL TOLLING] 9 00:00:35,513 --> 00:00:38,553 [CROWD CHEERING] 10 00:00:39,233 --> 00:00:40,233 [WOMAN] Happy New Year! 11 00:00:40,633 --> 00:00:43,953 [LIDIA] The year 1929 had just begun, 12 00:00:44,953 --> 00:00:48,113 and we had the chance to choose how it would get underway. 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,193 Would we leave our fates in the hands of justice? 14 00:00:53,193 --> 00:00:56,513 Or hide a body to keep enjoying our freedom? 15 00:00:57,473 --> 00:01:00,433 ♪ Tired of our adoration ♪ 16 00:01:00,513 --> 00:01:04,073 ♪ Honey, what's my destiny? ♪ 17 00:01:12,953 --> 00:01:14,393 [RUSTLING] 18 00:01:14,473 --> 00:01:16,353 What was that? 19 00:01:17,673 --> 00:01:18,953 Did you hear that? 20 00:01:19,033 --> 00:01:20,673 It was probably a rat. No one's here. 21 00:01:21,553 --> 00:01:24,153 [MARGA] What if someone saw us putting the body in the car? 22 00:01:24,233 --> 00:01:27,753 [CARLOTA] No one knows anything. No one saw anything. Just us. 23 00:01:27,833 --> 00:01:29,673 [LIDIA] Our choice was made. 24 00:01:29,753 --> 00:01:31,393 All we could do was wait. 25 00:01:31,873 --> 00:01:33,273 ♪ I wanted love the most ♪ 26 00:01:33,353 --> 00:01:34,913 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 27 00:01:34,993 --> 00:01:38,513 ♪ But it never stays long ♪ 28 00:01:39,833 --> 00:01:42,753 ♪ A notch to my bedpost ♪ 29 00:01:42,793 --> 00:01:46,657 ♪ Pretend they're mine ♪ 30 00:01:47,713 --> 00:01:49,551 ♪ Sundress wrinkled on the floor ♪ 31 00:01:49,576 --> 00:01:51,737 ♪ I'm naked, you're not here no more ♪ 32 00:01:51,793 --> 00:01:54,473 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 33 00:01:55,753 --> 00:01:57,499 ♪ Crack the door with a trash bin ♪ 34 00:01:57,546 --> 00:01:59,417 ♪ Maybe you will come back in ♪ 35 00:01:59,473 --> 00:02:02,713 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 36 00:02:03,513 --> 00:02:08,473 ♪ My love, my love, my love ♪ 37 00:02:09,313 --> 00:02:15,193 ♪ Pour salt in the wound ♪ 38 00:02:16,033 --> 00:02:20,353 ♪ My love, my love, my love ♪ 39 00:02:21,033 --> 00:02:26,633 ♪ Pour salt in the wound ♪ 40 00:02:32,793 --> 00:02:34,593 40 HOURS EARLIER 41 00:02:34,673 --> 00:02:36,073 ["THE FIRST NOEL" PLAYING] 42 00:02:37,953 --> 00:02:39,113 [INDISTINCT CHATTER] 43 00:02:39,193 --> 00:02:40,193 Excuse me! 44 00:02:45,873 --> 00:02:48,073 ♪ In fields where they lay ♪ 45 00:02:48,633 --> 00:02:52,993 ♪ Keeping their sheep ♪ ♪ On a cold winter's night ♪ 46 00:02:53,073 --> 00:02:54,193 Excuse me. 47 00:02:54,273 --> 00:02:55,993 - Good morning. - Good morning. 48 00:02:57,353 --> 00:02:58,473 [LIDIA] I owe you one. 49 00:02:58,553 --> 00:03:01,753 Seriously, patience and that girl really don't... go together. 50 00:03:03,233 --> 00:03:05,153 Lidia. Lidia! The reports. 51 00:03:06,713 --> 00:03:07,953 Thanks. 52 00:03:11,913 --> 00:03:13,793 Good morning, Mr. Uribe. I've got the reports... 53 00:03:13,833 --> 00:03:16,673 [CARLOTA] You should stop and take a breath once in a while. 54 00:03:16,753 --> 00:03:18,153 CHAPTER 9: THE CHOICE 55 00:03:18,233 --> 00:03:21,393 I thought you got promoted. Why aren't you upstairs? 56 00:03:21,473 --> 00:03:24,593 Upstairs... Of course. He's upstairs. 57 00:03:25,313 --> 00:03:26,313 Here. 58 00:03:28,273 --> 00:03:29,313 Thanks. 59 00:03:29,873 --> 00:03:31,833 Lidia, the reports. 60 00:03:37,873 --> 00:03:38,873 [LIDIA PANTING] 61 00:03:40,313 --> 00:03:41,793 [LIDIA] Mr. Uribe. 62 00:03:41,873 --> 00:03:44,313 [URIBE] Miss Aguilar. [CHUCKLES] About time. 63 00:03:44,393 --> 00:03:46,753 Sorry for the delay. Here's your coffee 64 00:03:47,193 --> 00:03:49,593 and the reports you requested on the increase in subscribers 65 00:03:49,633 --> 00:03:50,933 thanks to automation. 66 00:03:51,713 --> 00:03:53,033 Your suit is ready, 67 00:03:53,460 --> 00:03:57,233 and Miss Millán has been told she has to present you 68 00:03:57,313 --> 00:04:00,153 with the best candidate for the job of technical director. 69 00:04:00,873 --> 00:04:01,873 Stop talking. 70 00:04:04,193 --> 00:04:06,353 - I want you to be my pitcher. - Your what? 71 00:04:06,433 --> 00:04:09,633 You don't know baseball? Have you never heard of Babe Ruth? 72 00:04:10,313 --> 00:04:12,033 The greatest batter in the world. 73 00:04:12,113 --> 00:04:14,753 Last year, he hit 60 home runs in just one season. 74 00:04:15,433 --> 00:04:17,633 [CHUCKLING] You don't know what that means either. 75 00:04:17,713 --> 00:04:20,393 It means he's from another planet, a total genius. 76 00:04:20,473 --> 00:04:22,273 Arm back, elbow above your shoulder. 77 00:04:22,713 --> 00:04:25,033 But do you know what I like most about Babe? 78 00:04:25,513 --> 00:04:27,473 That you wouldn't know it by looking at him. 79 00:04:27,553 --> 00:04:28,753 He's chubby. 80 00:04:29,193 --> 00:04:31,033 His body's too thick and his legs too thin. 81 00:04:31,113 --> 00:04:35,633 It's proof that there can be a champ where you least expect it. 82 00:04:35,713 --> 00:04:38,993 - Now... pitch. - What? 83 00:04:39,073 --> 00:04:41,553 Throw the ball. I want to bat. Throw it, for God's sake. 84 00:04:41,633 --> 00:04:43,273 I have to go over the reports... 85 00:04:43,353 --> 00:04:44,913 Shut up and pitch the ball. 86 00:04:44,993 --> 00:04:47,153 - Pitch the ball! - No! 87 00:04:47,366 --> 00:04:48,681 This isn't what we agreed to 88 00:04:48,706 --> 00:04:50,053 when we negotiated the rotary patent. 89 00:04:50,099 --> 00:04:53,639 You asked me to keep the workers' jobs, 90 00:04:53,667 --> 00:04:55,715 to rehire Miss Carlota Rodríguez 91 00:04:55,740 --> 00:04:57,777 and the engineer Miguel Pascual, 92 00:04:57,833 --> 00:05:00,513 - and you'd get... - A position in management. 93 00:05:00,593 --> 00:05:01,833 Isn't that what I did? 94 00:05:02,513 --> 00:05:05,353 Aren't you an assistant manager? 95 00:05:07,593 --> 00:05:10,593 Don't play dumb with me, please. 96 00:05:10,673 --> 00:05:13,153 Six months. For six months I've been... 97 00:05:13,233 --> 00:05:14,833 - All right. - ...at it nonstop. 98 00:05:15,513 --> 00:05:19,153 This was supposed to be a promotion, 99 00:05:19,233 --> 00:05:21,113 but I've become your trained monkey. 100 00:05:21,193 --> 00:05:22,193 That's enough. 101 00:05:22,713 --> 00:05:25,233 Stop with these delusions of grandeur. 102 00:05:25,313 --> 00:05:28,873 If you want an opportunity, you'll have to find it yourself. 103 00:05:32,873 --> 00:05:35,033 It turns out you're a terrible pitcher. 104 00:05:52,793 --> 00:05:54,593 - It's been a long time. - Mm-hmm. 105 00:05:58,033 --> 00:06:01,313 Long enough for me to realize how long you'd been deceiving me. 106 00:06:05,033 --> 00:06:07,593 "Errand girl" would've been more appropriate. 107 00:06:11,233 --> 00:06:12,633 I know I hurt you badly. 108 00:06:15,113 --> 00:06:17,513 And I know you won't forgive me for what happened. 109 00:06:23,953 --> 00:06:27,193 But let me show you it's worth taking a chance on us. 110 00:06:28,113 --> 00:06:29,953 I love you more than anyone... 111 00:06:30,033 --> 00:06:32,793 You only love yourself... Alba. 112 00:06:34,753 --> 00:06:35,753 [LIDIA] Carlos. 113 00:06:37,953 --> 00:06:40,993 Carlos, please. Please let me explain. 114 00:06:41,073 --> 00:06:42,433 Let me explain, please. 115 00:06:45,593 --> 00:06:47,193 Why did he call you Alba? 116 00:06:47,753 --> 00:06:49,473 Carlos, I didn't... 117 00:06:49,553 --> 00:06:50,953 No, no, no, no, no. 118 00:06:51,033 --> 00:06:53,713 Are you Alba? Yes or no? 119 00:06:58,153 --> 00:07:00,033 So, it's her, huh? 120 00:07:01,313 --> 00:07:03,873 The girl at the station you always talked about. 121 00:07:03,953 --> 00:07:06,433 - The love of your life. - I tried to tell you, I swear. 122 00:07:06,513 --> 00:07:08,833 But you fell in love with her. I didn't want to hurt you. 123 00:07:11,713 --> 00:07:14,033 I wish I'd never met either of you. 124 00:07:15,593 --> 00:07:16,593 [LIDIA] Carlos... 125 00:07:17,633 --> 00:07:18,633 I love you. 126 00:07:21,593 --> 00:07:22,593 I love you. 127 00:07:22,953 --> 00:07:24,953 I'd really like to believe you, Alba. 128 00:07:32,233 --> 00:07:34,913 - Don't call me that. - Why not? It's your name. 129 00:07:34,993 --> 00:07:37,073 That's not my name. My name is Lidia. 130 00:07:37,153 --> 00:07:39,473 - Everything I told you is true. - I don't care. 131 00:07:39,553 --> 00:07:42,433 I don't care about your name or anything else about you. 132 00:07:42,513 --> 00:07:44,913 Because of you, this company is in the hands of the Uribes. 133 00:07:44,993 --> 00:07:46,254 If you hadn't stolen the rotary, 134 00:07:46,279 --> 00:07:47,617 I wouldn't have lost everything. 135 00:07:47,673 --> 00:07:49,619 I'm here to get back what is my family's. 136 00:07:49,712 --> 00:07:51,366 My father gave his life for this company. 137 00:07:51,391 --> 00:07:53,769 I didn't want you to lose the company, 138 00:07:53,873 --> 00:07:55,953 but all those people would've been out on the street. 139 00:07:55,993 --> 00:07:58,273 Thank you for thinking of everyone except me. 140 00:08:01,193 --> 00:08:02,353 [URIBE] Mr. Cifuentes. 141 00:08:04,113 --> 00:08:06,553 The new company director. 142 00:08:06,633 --> 00:08:08,193 I'm glad to see you. Come in. 143 00:08:09,633 --> 00:08:11,073 Come right in. 144 00:08:12,633 --> 00:08:13,633 [DOOR CLOSES] 145 00:08:32,273 --> 00:08:34,033 [KISSING] 146 00:08:42,113 --> 00:08:43,233 [CARLOTA SIGHS] 147 00:08:43,313 --> 00:08:44,593 What's going on? 148 00:08:45,473 --> 00:08:47,913 Since when am I not invited to these tête-à-têtes? 149 00:08:47,993 --> 00:08:51,833 I demand immediate payment for damages incurred. 150 00:08:51,913 --> 00:08:53,793 [CARLOTA LAUGHS] You gave me a fright. 151 00:08:53,873 --> 00:08:55,513 Why'd you push me away, Carlota? 152 00:08:55,593 --> 00:08:56,993 I didn't know it was Miguel. 153 00:08:57,393 --> 00:08:59,233 [SARA] Are we going to spend our lives hiding? 154 00:08:59,400 --> 00:09:00,408 Don't worry. 155 00:09:00,433 --> 00:09:02,210 She took her time to acknowledge it with me, too. 156 00:09:02,273 --> 00:09:04,353 - And this is different. - Different? 157 00:09:04,673 --> 00:09:06,753 The world won't change unless we change it. 158 00:09:06,833 --> 00:09:08,753 - I think you're being hasty. - Hasty? 159 00:09:09,353 --> 00:09:11,273 I've been telling you for over two months 160 00:09:11,353 --> 00:09:13,713 to tell your friends we're in a relationship. 161 00:09:14,073 --> 00:09:17,393 If they truly love you, they'll accept who you are. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,073 You don't understand. My family... 163 00:09:19,153 --> 00:09:20,673 I don't give a shit about your family! 164 00:09:21,593 --> 00:09:23,313 - What about me? - [MIGUEL] Let's calm down. 165 00:09:23,393 --> 00:09:25,553 That's easy for you to say. 166 00:09:25,633 --> 00:09:26,993 You're being so unfair. 167 00:09:27,113 --> 00:09:28,974 If people don't accept you the way you are, 168 00:09:28,999 --> 00:09:30,260 they don't love you. 169 00:09:30,753 --> 00:09:32,513 And if you can't accept yourself... 170 00:09:34,313 --> 00:09:37,073 maybe we should reconsider our relationship. 171 00:09:37,153 --> 00:09:40,673 [MIGUEL] I don't think this is the time or the place for this. 172 00:09:42,153 --> 00:09:43,353 Miguel's right. 173 00:09:44,713 --> 00:09:46,553 It's getting late. I'm going back to work. 174 00:09:52,153 --> 00:09:54,553 I’m so sorry you're leaving, Grandma. 175 00:09:54,633 --> 00:09:56,433 Are you sure you can't stay a little longer? 176 00:09:56,513 --> 00:09:58,033 Until after New Year's Eve, maybe? 177 00:09:58,113 --> 00:10:00,073 No, I have to go. 178 00:10:00,953 --> 00:10:02,273 But before you go, 179 00:10:02,353 --> 00:10:05,993 I'd like to treat you and your granddaughter 180 00:10:06,593 --> 00:10:08,913 to some delicious cream puffs they make here. You'll see. 181 00:10:08,993 --> 00:10:11,393 - [MARGA] Grandma, you'll be late. - There's time. 182 00:10:11,473 --> 00:10:12,793 And you love them, Marga. 183 00:10:13,753 --> 00:10:15,553 Then go on, get them. 184 00:10:19,753 --> 00:10:21,593 He's nice, your boyfriend. 185 00:10:22,273 --> 00:10:25,593 - I think he's the one. - He's the only one. 186 00:10:25,673 --> 00:10:27,033 That's exactly why. 187 00:10:37,033 --> 00:10:38,033 [CLEARS THROAT] 188 00:10:38,073 --> 00:10:39,353 Enjoy, ladies. 189 00:10:42,353 --> 00:10:43,353 Thank you. 190 00:10:45,433 --> 00:10:46,513 Mmm! 191 00:10:47,153 --> 00:10:48,913 Delicious. Mmm! 192 00:10:49,873 --> 00:10:50,953 A little small. 193 00:10:51,593 --> 00:10:54,793 You and your sweet tooth. Here, take mine. 194 00:10:54,873 --> 00:10:56,033 No, no! [GASPS] 195 00:11:04,313 --> 00:11:06,906 Weren't you going to ask her to marry you before I left? 196 00:11:06,931 --> 00:11:08,246 That's what I was going to do, 197 00:11:08,271 --> 00:11:10,488 - before you swallowed the ring. - What? 198 00:11:10,513 --> 00:11:12,273 Grandma, we've got a taxi. 199 00:11:12,353 --> 00:11:13,873 Give me a hug. 200 00:11:13,953 --> 00:11:16,913 I’m... I'm going, I guess. 201 00:11:16,993 --> 00:11:19,433 Of course, or you'll miss your train. 202 00:11:21,033 --> 00:11:23,553 I didn't say goodbye to your boyfriend properly. 203 00:11:23,633 --> 00:11:25,233 Don't worry. 204 00:11:25,313 --> 00:11:27,953 - Take care. - I'll say hi to everyone. 205 00:11:28,033 --> 00:11:29,673 - Yes, say hi to Angelines. - Yes. 206 00:11:30,433 --> 00:11:32,193 - Come on. - Hello. 207 00:11:32,273 --> 00:11:33,313 - Bye. - Goodbye! 208 00:11:33,393 --> 00:11:35,073 - Take care of yourself. - You, too. 209 00:11:37,633 --> 00:11:38,633 [SIGHS] 210 00:11:39,633 --> 00:11:41,833 Deep down, my grandma's a sweetheart, Pablo. 211 00:11:43,113 --> 00:11:44,113 Yes, deep down. 212 00:11:50,273 --> 00:11:52,953 Operator 48. Good morning. How can I help you? 213 00:11:53,033 --> 00:11:55,033 - [ÁNGELES OVER PHONE] Carlota? - Ángeles! 214 00:11:55,113 --> 00:11:57,553 I'm so glad. I've been trying to reach you all morning. 215 00:11:57,633 --> 00:12:01,193 I had to leave the phone off the hook because Mario's at home. 216 00:12:01,273 --> 00:12:04,273 - He's not feeling well. - It can't go on like this. 217 00:12:04,353 --> 00:12:06,953 Oh, Carlota, what do you want me to do? 218 00:12:07,033 --> 00:12:09,473 Mario threatened to take my daughter from me. 219 00:12:10,273 --> 00:12:12,393 I'd rather this than not have her with me. 220 00:12:13,233 --> 00:12:15,113 - [MARIO COUGHS] - I have to go. 221 00:12:15,193 --> 00:12:18,273 - Are you going to the auction tomorrow? - What? 222 00:12:18,353 --> 00:12:20,238 The auction the company holds every year 223 00:12:20,263 --> 00:12:21,870 to raise money for the foundation. 224 00:12:21,913 --> 00:12:23,593 I forgot all about it. 225 00:12:24,593 --> 00:12:27,233 Ángeles, we really miss you. 226 00:12:27,833 --> 00:12:29,073 Please try to come. 227 00:12:30,553 --> 00:12:33,193 [MARIO COUGHS] Who were you talking to? 228 00:12:34,993 --> 00:12:36,553 It was a wrong number. 229 00:12:39,273 --> 00:12:41,193 - Wrong number? - Yes. 230 00:12:43,953 --> 00:12:45,993 It wasn’t one of your little friends, was it? 231 00:12:46,873 --> 00:12:48,993 No. [GASPS] 232 00:12:50,153 --> 00:12:51,473 [URIBE LAUGHING] 233 00:12:51,553 --> 00:12:54,033 What you're saying sounds like magic, Mr. Cifuentes. 234 00:12:54,113 --> 00:12:55,713 It's called "wireless communication." 235 00:12:55,793 --> 00:12:58,513 In Australia, they've been using it for years in police cars. 236 00:12:58,593 --> 00:12:59,833 Officers communicate via radio, 237 00:12:59,873 --> 00:13:03,233 so they don't need a private phone to pass on reports. 238 00:13:03,313 --> 00:13:05,433 - Look at this. - No, no... 239 00:13:06,473 --> 00:13:10,273 I'm truly impressed. 240 00:13:10,873 --> 00:13:13,154 [CARLOS] Then you accept the proposal. This is the future. 241 00:13:14,153 --> 00:13:16,633 And what about the present, Mr. Cifuentes? 242 00:13:17,433 --> 00:13:20,793 Developing this project would cost a lot of money. 243 00:13:21,673 --> 00:13:24,033 And to make a lot of money, what do you need? 244 00:13:28,233 --> 00:13:30,593 To make a lot of money you need a lot of customers. 245 00:13:30,673 --> 00:13:31,713 [SCOFFS] 246 00:13:31,833 --> 00:13:35,273 But before that, we need to popularize the telephone, 247 00:13:35,353 --> 00:13:38,193 make it accessible so that everyone can have one 248 00:13:39,153 --> 00:13:40,433 and wants to have one. 249 00:13:42,273 --> 00:13:44,153 Perhaps I can help you with that, Mr. Uribe. 250 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 [URIBE] Excuse me? 251 00:13:47,393 --> 00:13:50,353 I've been thinking for some time about developing a project 252 00:13:50,433 --> 00:13:52,753 that would enable everyone to communicate. 253 00:13:53,913 --> 00:13:56,873 I could've used it when I came to the city, 254 00:13:57,473 --> 00:14:01,393 and perhaps it's time to bring it to life. 255 00:14:01,793 --> 00:14:02,793 My goodness. 256 00:14:03,913 --> 00:14:06,433 This is a pleasant surprise. 257 00:14:07,873 --> 00:14:10,193 I'd like to show you that I can do more 258 00:14:10,273 --> 00:14:12,073 than shine shoes at the front door. 259 00:14:12,153 --> 00:14:14,833 I'm sorry, I think I missed something. 260 00:14:14,913 --> 00:14:18,233 Do you think just anyone can come in and propose a project? 261 00:14:18,313 --> 00:14:21,073 No, not just anyone, but both you and I know 262 00:14:21,153 --> 00:14:23,833 that Miss Aguilar is not just anyone in this company. 263 00:14:25,313 --> 00:14:27,153 Fine. Tomorrow. 264 00:14:29,033 --> 00:14:32,793 At ten o'clock. British punctuality, please. 265 00:14:32,873 --> 00:14:35,913 I'll expect you as well, Mr. Cifuentes, to come with new ideas. 266 00:14:35,993 --> 00:14:37,793 Delicious coffee, Miss Aguilar. 267 00:14:49,513 --> 00:14:50,513 [CLEARS THROAT] 268 00:14:54,233 --> 00:14:55,793 Who do you think you are? 269 00:14:56,473 --> 00:14:59,993 Do you think you can waltz in and act like a top executive? 270 00:15:00,073 --> 00:15:02,473 No, like the assistant manager that I am. 271 00:15:02,553 --> 00:15:05,033 Haven't you hurt me enough already? 272 00:15:06,353 --> 00:15:07,833 I'm sorry if I hurt you. 273 00:15:10,833 --> 00:15:12,793 I'm sorry if you think I used you. 274 00:15:20,713 --> 00:15:22,553 - [SCOFFS] - I want to be with you. 275 00:15:25,553 --> 00:15:26,633 [SNIFFLES] 276 00:15:28,473 --> 00:15:31,033 ♪ When I'm thinking of you ♪ 277 00:15:31,113 --> 00:15:32,753 I want the engagement ring back. 278 00:15:34,273 --> 00:15:35,273 What? 279 00:15:38,313 --> 00:15:40,513 There's nothing left between us. 280 00:15:45,233 --> 00:15:47,153 - I don't have it with me. - No? 281 00:15:48,473 --> 00:15:50,353 I'll give you until tomorrow at 10:00. 282 00:15:52,153 --> 00:15:53,393 British punctuality. 283 00:15:55,473 --> 00:15:59,833 ♪ The light out in me ♪ 284 00:16:00,953 --> 00:16:05,393 ♪ I'm thinking of you And all that we do ♪ 285 00:16:05,473 --> 00:16:10,553 ♪ I love ♪ 286 00:16:19,553 --> 00:16:21,753 A taxi just brought this for you. 287 00:16:30,633 --> 00:16:32,753 [EULALIA] Pablo, I couldn't go back to the village 288 00:16:32,833 --> 00:16:34,833 with this burden weighing me down. 289 00:16:34,913 --> 00:16:36,273 What a blow. 290 00:16:36,353 --> 00:16:40,233 The ring inside the envelope is my engagement ring from Eduardo. 291 00:16:40,913 --> 00:16:43,633 Marga always liked it, ever since she was little, 292 00:16:43,713 --> 00:16:46,113 and I promised her that one day it'd be hers. 293 00:16:46,673 --> 00:16:48,540 I don't know if it's as pretty as yours, 294 00:16:48,565 --> 00:16:50,457 but I know my girl will love it. 295 00:16:50,513 --> 00:16:55,513 - Good luck. Eulalia. - I'll put you on hold, ma'am. 296 00:16:56,313 --> 00:16:57,800 [YELPS, LAUGHS] 297 00:16:57,926 --> 00:16:59,817 - What are you doing here? - Shh. Be quiet. 298 00:16:59,873 --> 00:17:01,913 - We can't do this. - I have to tell you something. 299 00:17:01,993 --> 00:17:04,762 [MARGA] But, Pablo, I can't just leave... 300 00:17:04,936 --> 00:17:06,643 Listen, listen... 301 00:17:06,799 --> 00:17:08,501 I've been trying to tell you something all day 302 00:17:08,526 --> 00:17:09,652 and I can't take it anymore. 303 00:17:09,677 --> 00:17:12,353 So, if I have to say it here, then let everyone know! 304 00:17:12,433 --> 00:17:13,673 But what, Pablo? 305 00:17:13,753 --> 00:17:16,113 Shut your eyes. Shut them. Shut them. 306 00:17:21,513 --> 00:17:22,913 - [PABLO] Okay, now. - [MARGA] Now? 307 00:17:22,993 --> 00:17:24,233 - Yes, now. - Let's see. 308 00:17:26,033 --> 00:17:27,033 What? 309 00:17:27,873 --> 00:17:28,873 Marga... 310 00:17:31,073 --> 00:17:33,193 - [MARISOL] I'm sorry to interrupt. - Marisol. 311 00:17:34,473 --> 00:17:35,473 Hello, Marisol. 312 00:17:35,993 --> 00:17:38,553 Something happened. Something very serious. 313 00:17:38,633 --> 00:17:39,873 My father is dying. 314 00:17:42,593 --> 00:17:43,593 What? 315 00:17:44,193 --> 00:17:45,873 I'm so sorry, Marisol. 316 00:17:46,273 --> 00:17:48,313 That's why I rushed here from Barcelona. 317 00:17:48,473 --> 00:17:50,913 He's having a life-or-death operation tomorrow. 318 00:17:50,993 --> 00:17:53,513 And I have to ask you one last favor. 319 00:17:53,593 --> 00:17:55,993 Of course, of course. Whatever you need, tell me. 320 00:17:56,353 --> 00:17:58,553 I need you to go with me to the hospital... 321 00:17:58,633 --> 00:17:59,873 [PABLO] Of course, anything. 322 00:17:59,953 --> 00:18:02,113 [MARISOL] ...and pretend we're still a couple. 323 00:18:02,609 --> 00:18:03,609 What? 324 00:18:03,633 --> 00:18:05,313 [MARISOL] My father loved you. 325 00:18:05,393 --> 00:18:09,233 And after our breakup... 326 00:18:09,313 --> 00:18:12,393 I didn't have the chance to tell him... 327 00:18:12,473 --> 00:18:13,993 It's been over six months. 328 00:18:14,473 --> 00:18:18,793 Right. Right, but I got so wound up. 329 00:18:18,873 --> 00:18:21,513 - How can I tell him now? - [PABLO] Don't worry, Marisol. 330 00:18:21,593 --> 00:18:23,513 Count on me. Count on me. 331 00:18:23,593 --> 00:18:24,833 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 332 00:18:25,313 --> 00:18:28,593 Well, you see, Don Genaro has been my lifelong teacher. 333 00:18:28,673 --> 00:18:30,953 He taught me everything I know about numbers. 334 00:18:31,753 --> 00:18:35,073 I can't... I can't let him down now. 335 00:18:36,473 --> 00:18:37,553 [CLEARS THROAT] Uh... 336 00:18:37,913 --> 00:18:40,233 - When's the operation, tomorrow? - Tomorrow. 337 00:18:40,313 --> 00:18:42,553 We're waiting for them to confirm the time. 338 00:18:43,113 --> 00:18:44,113 Sure. 339 00:18:44,433 --> 00:18:47,713 Well, let me know, and I'll be there. Don't worry. 340 00:18:47,793 --> 00:18:49,193 - Thank you. - [PABLO] No problem. 341 00:18:56,993 --> 00:18:58,473 Pablo, I don't trust her one bit. 342 00:18:59,233 --> 00:19:02,793 Marga, her father's dying. Please... 343 00:19:02,873 --> 00:19:04,940 She'd kill him just to mess with us. 344 00:19:05,026 --> 00:19:07,377 No! Don't joke about this. 345 00:19:07,433 --> 00:19:09,713 - Please. - All right. 346 00:19:10,713 --> 00:19:12,393 Was there something you wanted to tell me? 347 00:19:12,833 --> 00:19:14,193 Nothing. 348 00:19:16,273 --> 00:19:17,593 [SIGHS] 349 00:19:22,033 --> 00:19:23,913 MANAGEMENT OFFICE 350 00:19:27,513 --> 00:19:29,953 Lidia, are you coming to the bar with us? 351 00:19:30,033 --> 00:19:32,395 Doña Lola's gone back home for Christmas, 352 00:19:32,420 --> 00:19:33,937 so we don't have a curfew. 353 00:19:34,233 --> 00:19:36,233 Don't tell me you're working overtime for Uribe. 354 00:19:36,713 --> 00:19:38,033 On the contrary. 355 00:19:38,113 --> 00:19:40,593 He's given me the opportunity to present a project of my own. 356 00:19:41,593 --> 00:19:43,633 I can't pass up this chance. 357 00:19:44,313 --> 00:19:47,353 There are some loose ends, and I want it to be perfect. 358 00:19:49,393 --> 00:19:50,713 Who knows? 359 00:19:50,793 --> 00:19:53,713 It could change the course of my life overnight. 360 00:19:53,793 --> 00:19:55,553 I wish mine could change, too. 361 00:19:55,633 --> 00:19:58,113 - I haven't had a good day, girls. - Neither have I. 362 00:19:59,633 --> 00:20:01,313 Carlos can't bear to look at me. 363 00:20:02,553 --> 00:20:04,833 He wants me to give the engagement ring back. 364 00:20:05,913 --> 00:20:07,633 [CARLOTA] They won't get the better of us. 365 00:20:08,233 --> 00:20:09,913 [MARGA] Maybe you should rest. 366 00:20:10,393 --> 00:20:11,433 Right. 367 00:20:12,473 --> 00:20:13,713 I'm going to stay longer. 368 00:20:15,273 --> 00:20:16,913 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 369 00:20:19,993 --> 00:20:21,633 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 370 00:20:27,913 --> 00:20:29,913 ♪ Now I know ♪ 371 00:20:29,993 --> 00:20:32,553 ♪ Exactly why ♪ 372 00:20:32,633 --> 00:20:36,873 ♪ I love you ♪ 373 00:20:37,473 --> 00:20:40,353 PUBLIC PHONE BOOTHS BY LIDIA AGUILAR 374 00:20:41,153 --> 00:20:44,193 ♪ Yes, you are everything ♪ 375 00:20:44,273 --> 00:20:45,713 ♪ To me ♪ 376 00:20:48,833 --> 00:20:51,833 ♪ And I go stumbling ♪ 377 00:20:51,913 --> 00:20:55,313 ♪ The world starts crumbling ♪ 378 00:20:57,113 --> 00:20:59,993 - What are you doing here? - I had a revelation today. 379 00:21:02,793 --> 00:21:04,633 Everything suddenly became clear to me. 380 00:21:06,753 --> 00:21:10,553 I realized that there's someone I hate, even more than you. 381 00:21:13,513 --> 00:21:15,233 Me, Lidia. 382 00:21:17,193 --> 00:21:18,633 I can't stand myself. 383 00:21:19,753 --> 00:21:20,833 I disgust myself. 384 00:21:22,073 --> 00:21:23,113 Do you know why? 385 00:21:25,993 --> 00:21:28,113 Because you're still inside me, like a poison. 386 00:21:35,033 --> 00:21:37,793 All these months, I've tried to stop thinking about you 387 00:21:37,873 --> 00:21:40,353 and desiring you. 388 00:21:43,553 --> 00:21:45,833 I went to the company because I thought I was cured. 389 00:21:53,953 --> 00:21:56,473 But the worst thing is I feel like I don't know you. 390 00:21:58,353 --> 00:22:00,873 I don't know what's true and what's a lie. 391 00:22:00,953 --> 00:22:02,433 You do know me, Carlos. 392 00:22:03,473 --> 00:22:06,993 Everything we had was real. If only I could show you... 393 00:22:10,313 --> 00:22:11,833 I don't even know who you are. 394 00:22:13,993 --> 00:22:16,633 I'll tell you everything about myself. Everything. 395 00:22:17,873 --> 00:22:20,113 No more secrets or lies. 396 00:22:21,393 --> 00:22:24,433 ♪ And I go stumbling ♪ 397 00:22:24,513 --> 00:22:27,193 ♪ The world starts crumbling ♪ 398 00:22:28,113 --> 00:22:31,993 ♪ I need you now ♪ 399 00:22:32,073 --> 00:22:38,353 ♪ Yes, you are everything Yes, you are everything ♪ 400 00:22:50,713 --> 00:22:55,873 ♪ 'Cause you are everything Yes, you are everything ♪ 401 00:22:55,953 --> 00:22:58,753 [MAN] Extra, extra! New Year's Charity Auction! 402 00:22:58,833 --> 00:23:00,073 Extra, extra! 403 00:23:04,953 --> 00:23:07,073 Girls, I've got an errand to run. I'll be right back. 404 00:23:07,146 --> 00:23:08,733 - Now? - It's nothing important. 405 00:23:08,771 --> 00:23:10,460 I'll see you in a bit. 406 00:23:10,873 --> 00:23:12,113 What's he up to? 407 00:23:13,513 --> 00:23:15,873 Don't you think he's been mysterious these past two weeks? 408 00:23:19,193 --> 00:23:21,473 Do you look at me like that when I walk away? 409 00:23:21,953 --> 00:23:22,993 What? 410 00:23:23,073 --> 00:23:25,993 I don't know. You look at him like... 411 00:23:37,233 --> 00:23:38,753 I look at you with more desire. 412 00:23:51,033 --> 00:23:52,193 See? Nothing happened. 413 00:23:58,633 --> 00:24:00,393 - Good morning. - [SARA] Good morning. 414 00:24:04,593 --> 00:24:07,633 - That was repulsive. - Excuse me? 415 00:24:07,713 --> 00:24:09,113 You and that tart. 416 00:24:10,193 --> 00:24:12,833 You make me gag. You two are degenerates. 417 00:24:13,913 --> 00:24:15,513 I don't know what you're talking about. 418 00:24:27,833 --> 00:24:31,713 Stay away from my wife. Don't call her again. 419 00:24:32,593 --> 00:24:34,753 Now do you know what I'm talking about? 420 00:24:36,113 --> 00:24:38,833 Never again. I know you call her every morning. 421 00:24:39,673 --> 00:24:40,753 You're a son of a bitch. 422 00:24:40,833 --> 00:24:42,393 I want you to do something else for me, 423 00:24:42,473 --> 00:24:44,233 or tonight after the countdown, 424 00:24:44,258 --> 00:24:45,466 I'll share your vile perversion 425 00:24:45,491 --> 00:24:47,041 with everyone in the company. 426 00:24:49,553 --> 00:24:50,753 And what do you want? 427 00:24:52,433 --> 00:24:54,753 I want your bitch girlfriend to put me forward 428 00:24:55,273 --> 00:24:59,033 as the only candidate for the new technical director job. 429 00:24:59,753 --> 00:25:03,193 Since Uribe's been here, she does what she pleases. 430 00:25:05,113 --> 00:25:06,313 I want that job now. 431 00:25:06,793 --> 00:25:08,473 [COUGHING] 432 00:25:12,993 --> 00:25:15,433 - I hope you die. - Out of my way. 433 00:25:18,033 --> 00:25:19,353 You only have a few hours. 434 00:25:19,953 --> 00:25:26,153 ♪ Sail away up to first you see ♪ 435 00:25:28,993 --> 00:25:31,993 - What are you doing here? - [CAROLINA] I came to talk to you. 436 00:25:34,113 --> 00:25:35,873 Get it through your head. 437 00:25:35,953 --> 00:25:37,393 What you and I had ended months ago. 438 00:25:37,473 --> 00:25:41,073 Three months exactly. 439 00:25:42,153 --> 00:25:43,153 I'm pregnant. 440 00:25:45,833 --> 00:25:48,393 ♪ Black and white ♪ 441 00:25:50,753 --> 00:25:52,313 How do I know it's my kid? 442 00:25:52,393 --> 00:25:53,553 [SIGHS] 443 00:25:53,633 --> 00:25:57,193 Of all the men in the company, I choose the nastiest of all. 444 00:25:57,273 --> 00:25:59,633 What did you expect me to say? 445 00:25:59,713 --> 00:26:01,513 "That's great, honey! Don't worry. 446 00:26:01,593 --> 00:26:04,033 I'll leave my wife and my daughter and live with some nobody." 447 00:26:04,113 --> 00:26:05,713 I don't want a fairy tale with you. 448 00:26:08,233 --> 00:26:10,073 But this child is both of ours. 449 00:26:11,313 --> 00:26:13,353 Fine, Carolina. How much do you want? 450 00:26:14,873 --> 00:26:15,873 What? 451 00:26:15,953 --> 00:26:17,833 How much do you want to get rid of it? 452 00:26:17,913 --> 00:26:18,913 [LIGHTER CLICKS] 453 00:26:19,193 --> 00:26:22,033 Mario, I'm not going to terminate this pregnancy. 454 00:26:22,753 --> 00:26:24,713 Do you know what a back-alley abortion means? 455 00:26:26,113 --> 00:26:27,593 The risk it entails? 456 00:26:28,633 --> 00:26:30,553 You're on your own, then. Don't count on me. 457 00:26:31,153 --> 00:26:32,153 [SCOFFS] 458 00:26:34,393 --> 00:26:37,433 Well, I'm afraid I am going to count on you. 459 00:26:38,873 --> 00:26:40,977 Especially because I'm out of a job 460 00:26:41,002 --> 00:26:43,137 and I'll need money to raise the child. 461 00:26:43,713 --> 00:26:44,833 So it's up to you. 462 00:26:45,793 --> 00:26:48,353 Either give me a hefty sum or I'll cause such a scandal 463 00:26:48,433 --> 00:26:50,553 that you'll lose your family and your job, too. 464 00:26:53,913 --> 00:26:56,193 - You've always been a bitch. - Yes. 465 00:26:57,353 --> 00:26:59,113 You're right about that, 466 00:26:59,193 --> 00:27:02,273 but that's what you liked most about me, right? 467 00:27:22,953 --> 00:27:24,193 Good morning, Mr. Uribe. 468 00:27:24,273 --> 00:27:27,393 Miss Aguilar, I apologize. We had to start early. 469 00:27:27,473 --> 00:27:30,633 The Cifuenteses have to leave soon because of the auction. 470 00:27:30,713 --> 00:27:33,193 Carlos is showing me a fascinating project. 471 00:27:33,273 --> 00:27:35,273 It's telephone booths. 472 00:27:35,353 --> 00:27:37,528 They'd be installed for public use 473 00:27:37,553 --> 00:27:39,263 in the main streets of all the big cities, 474 00:27:39,288 --> 00:27:41,208 so you can make a call at any time. 475 00:27:41,233 --> 00:27:42,473 I think it's brilliant. 476 00:27:42,553 --> 00:27:44,933 [CARLOS] They've been in other countries for years. 477 00:27:44,958 --> 00:27:46,857 It's time for them in Spain. 478 00:27:48,353 --> 00:27:50,033 [LIDIA] That was my idea. 479 00:27:50,873 --> 00:27:52,153 You stole my project. 480 00:27:54,353 --> 00:27:56,553 You tricked me last night to steal the idea. 481 00:27:56,633 --> 00:27:58,313 You're a cheat and a traitor! 482 00:27:58,393 --> 00:28:01,313 - I don't know what you mean. - Last night? 483 00:28:01,393 --> 00:28:04,393 I won't allow this lack of respect in my presence. 484 00:28:04,473 --> 00:28:05,568 [SCOFFS] 485 00:28:05,593 --> 00:28:08,633 Calm yourself, please, Miss Aguilar. 486 00:28:08,713 --> 00:28:11,353 That's what I'm saying. A bit of respect and calm. 487 00:28:11,433 --> 00:28:13,113 You'd think we were in a market. 488 00:28:13,193 --> 00:28:15,793 Doña Carmen, wait a moment before pointing the finger. 489 00:28:15,873 --> 00:28:20,153 I personally saw how my son worked all night 490 00:28:20,593 --> 00:28:22,233 in order to present this idea to you. 491 00:28:23,473 --> 00:28:24,873 That isn't true. 492 00:28:24,953 --> 00:28:27,233 [CARMEN] Not only does she call my son a thief, 493 00:28:27,313 --> 00:28:30,153 she dares to call me a liar. 494 00:28:30,233 --> 00:28:32,040 Doña Carmen, for me, 495 00:28:32,100 --> 00:28:33,875 it's one person's word against another's. 496 00:28:33,907 --> 00:28:35,240 Mr. Uribe, I promise that I... 497 00:28:35,265 --> 00:28:37,111 [URIBE] Just a minute, Carlos. 498 00:28:37,473 --> 00:28:39,673 Now you'll have to prove 499 00:28:40,313 --> 00:28:43,273 which of you two is the true creator of the project. 500 00:28:44,033 --> 00:28:46,633 How? By developing it further. 501 00:28:47,673 --> 00:28:49,833 You'll compete to defend your project. 502 00:28:50,913 --> 00:28:55,433 And the winner will become the company director. 503 00:28:56,633 --> 00:28:58,353 That's crazy. 504 00:28:59,153 --> 00:29:01,553 You have time to withdraw, Mr. Cifuentes. 505 00:29:01,633 --> 00:29:04,513 In that case, I'll start working immediately with Miss Aguilar. 506 00:29:04,593 --> 00:29:05,833 [CARMEN] That's ridiculous. 507 00:29:05,913 --> 00:29:09,793 Please don't take this company's future so lightly. 508 00:29:10,353 --> 00:29:13,313 This young lady is totally incompetent. 509 00:29:13,393 --> 00:29:16,913 You'd be surprised to learn where I come from, Doña Carmen. 510 00:29:18,433 --> 00:29:19,593 Very well. 511 00:29:20,593 --> 00:29:22,113 May the best person win. 512 00:29:26,593 --> 00:29:27,873 Carlos! 513 00:29:33,193 --> 00:29:34,193 How could you? 514 00:29:37,073 --> 00:29:39,193 - Everything last night... - ...was a lie. 515 00:29:39,753 --> 00:29:40,993 An eye for an eye, 516 00:29:42,153 --> 00:29:43,393 a tooth for a tooth. 517 00:29:44,273 --> 00:29:45,313 How could you? 518 00:29:45,953 --> 00:29:49,193 Seduce you and then steal from you? 519 00:29:50,713 --> 00:29:53,153 Are you really asking me that, Lidia? 520 00:29:53,633 --> 00:29:55,353 You're the expert. 521 00:29:59,993 --> 00:30:02,913 If I lose my job, it'll be on your conscience. 522 00:30:02,993 --> 00:30:05,473 I don't care that Francisco now works a car factory. 523 00:30:06,553 --> 00:30:08,593 I won't care if you're fired. 524 00:30:11,953 --> 00:30:13,433 Don't forget this. 525 00:30:14,313 --> 00:30:15,353 [CLATTERS] 526 00:30:16,793 --> 00:30:19,313 You have become a despicable person. 527 00:30:39,993 --> 00:30:41,553 [MAN WHISTLES] 528 00:30:54,953 --> 00:30:56,506 [FRANCISCO] Hey, what are you doing? 529 00:30:56,531 --> 00:30:58,657 Our shift isn't over for half an hour. 530 00:30:58,713 --> 00:31:01,673 You're not the boss, newbie. Mind your own business. 531 00:31:02,773 --> 00:31:04,006 [FRANCISCO] It's my business 532 00:31:04,031 --> 00:31:06,264 if I have to stay to fix your shoddy work. 533 00:31:06,313 --> 00:31:07,513 Shoddy work? 534 00:31:08,353 --> 00:31:09,793 [WORKERS CLAMORING] 535 00:31:12,969 --> 00:31:13,969 [MAN GRUNTING] 536 00:31:13,993 --> 00:31:15,753 [LIDIA] Francisco! Stop! Francisco! 537 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 [FRANCISCO GROANS] 538 00:31:17,353 --> 00:31:18,473 That's enough! 539 00:31:24,433 --> 00:31:28,193 What were you thinking? Fighting like kids. 540 00:31:29,033 --> 00:31:30,753 Welcome to the real world. 541 00:31:30,993 --> 00:31:33,513 Didn't take you long to get used to the good life. 542 00:31:36,393 --> 00:31:37,433 [GROANS] 543 00:31:38,193 --> 00:31:39,473 Why did you come? 544 00:31:41,873 --> 00:31:43,233 To find you. 545 00:31:47,873 --> 00:31:50,073 I didn't know you were working here. 546 00:31:53,073 --> 00:31:55,113 In fact, I thought you'd be in... 547 00:31:55,913 --> 00:31:58,513 Do you realize your return meant the end of my life? 548 00:32:01,393 --> 00:32:03,513 Do you realize I ruined my marriage, 549 00:32:03,953 --> 00:32:06,593 I lost my brother, my best friend? 550 00:32:07,953 --> 00:32:11,873 I gambled on you, and lost everything. 551 00:32:11,953 --> 00:32:13,233 Everything. 552 00:32:14,393 --> 00:32:15,633 So, tell me... 553 00:32:17,193 --> 00:32:18,233 why are you here? 554 00:32:18,873 --> 00:32:21,633 I have to develop a project for the company. 555 00:32:23,713 --> 00:32:25,393 And I can't do it alone. 556 00:32:26,473 --> 00:32:29,553 I need your experience, your knowledge of the company... 557 00:32:32,273 --> 00:32:34,033 to compete with Carlos. 558 00:32:41,113 --> 00:32:43,713 Come to the New Year's charity auction tonight. 559 00:32:47,873 --> 00:32:49,833 We can start over again. 560 00:32:54,313 --> 00:32:55,393 I'm very sorry... 561 00:32:56,953 --> 00:32:59,833 if it's been so terrible to see me again. 562 00:33:01,033 --> 00:33:02,353 I'm sorry. 563 00:33:30,673 --> 00:33:31,673 Hello, Don Mario. 564 00:33:33,273 --> 00:33:34,673 Do you need something? 565 00:33:36,913 --> 00:33:37,993 Money, Pablito. 566 00:33:39,193 --> 00:33:40,713 You and me both. [CHUCKLES] 567 00:33:41,433 --> 00:33:44,113 A few bundles like that would sort out your life. 568 00:33:44,393 --> 00:33:47,833 Well, we'll have to work very hard to get one of these. 569 00:33:48,553 --> 00:33:49,993 Pablo, you have to come. 570 00:33:50,073 --> 00:33:51,113 - Hello. - Hi, sweetheart. 571 00:33:51,193 --> 00:33:52,753 Come on. It's just a minute. 572 00:33:54,513 --> 00:33:56,513 - Give me a second. - It can't wait. 573 00:34:00,753 --> 00:34:01,833 - What is it? - Pablo... 574 00:34:01,913 --> 00:34:04,033 Sara has promoted me for the auction tonight. 575 00:34:05,873 --> 00:34:06,873 Aren't you happy? 576 00:34:07,353 --> 00:34:08,995 Yes, of course I am. 577 00:34:09,020 --> 00:34:10,977 But I'm still angry. Remember we're angry? 578 00:34:11,033 --> 00:34:14,473 Yes, and you were right to be. 579 00:34:16,073 --> 00:34:17,833 - I was a witch. - Yes. 580 00:34:26,193 --> 00:34:28,953 I know that man is important to you 581 00:34:29,033 --> 00:34:31,393 and doing this will make you feel better. 582 00:34:32,833 --> 00:34:33,833 That's true. 583 00:34:35,473 --> 00:34:36,833 So I trust you. 584 00:34:44,153 --> 00:34:45,873 Don Mario! Help! 585 00:34:46,433 --> 00:34:48,073 - Don Mario! Don Mario! - [MARIO COUGHING] 586 00:34:48,097 --> 00:34:49,137 [PABLO] Are you all right? 587 00:34:50,993 --> 00:34:53,513 [MARIO GROANING] I just felt dizzy. 588 00:34:53,593 --> 00:34:55,633 [PABLO] You don't look well. You need a doctor. 589 00:34:57,553 --> 00:34:59,873 [COUGHING] 590 00:34:59,953 --> 00:35:01,353 Mario, what happened? 591 00:35:01,433 --> 00:35:03,353 I got a call from the company. What happened? 592 00:35:03,433 --> 00:35:05,833 Calm down, ma'am. You can get dressed. 593 00:35:09,833 --> 00:35:10,833 [COUGHS] 594 00:35:11,513 --> 00:35:12,513 Sit down, please. 595 00:35:18,073 --> 00:35:19,273 [COUGHING] 596 00:35:22,753 --> 00:35:25,553 From our analysis, everything points to poisoning. 597 00:35:27,273 --> 00:35:29,473 But given the seriousness of your symptoms, 598 00:35:29,553 --> 00:35:31,153 it isn't a one-time thing. 599 00:35:31,233 --> 00:35:33,600 It's possible you've been in contact for some time now, 600 00:35:33,625 --> 00:35:35,173 with this toxic product. 601 00:35:35,640 --> 00:35:37,040 Excuse me. 602 00:35:37,780 --> 00:35:40,728 What toxic product? I don't understand. 603 00:35:40,753 --> 00:35:42,953 Well, it happens more often than you think. 604 00:35:43,753 --> 00:35:45,513 Foods can be contaminated through containers 605 00:35:45,593 --> 00:35:47,793 if not preserved properly. 606 00:35:47,873 --> 00:35:50,873 Or you've been in contact with a toxic product, 607 00:35:50,953 --> 00:35:53,833 like rat poison, insecticide or chemicals. 608 00:35:54,553 --> 00:35:57,513 If after being in contact with one of these products 609 00:35:57,593 --> 00:36:00,753 you put your hand to your mouth, you could be poisoned. 610 00:36:02,273 --> 00:36:03,673 I guess that was it. 611 00:36:03,753 --> 00:36:04,833 What do I need to do? 612 00:36:05,793 --> 00:36:07,753 We're going to give you oxygen. 613 00:36:08,513 --> 00:36:10,433 But you must change your habits. 614 00:36:10,513 --> 00:36:12,513 The cyanide will leave your blood over time. 615 00:36:13,193 --> 00:36:14,353 But it's very important 616 00:36:14,953 --> 00:36:17,593 to check your surroundings so this doesn't keep happening. 617 00:36:21,953 --> 00:36:24,473 And take these vitamins. They'll help you recover. 618 00:36:24,553 --> 00:36:25,993 Thank you, Doctor. 619 00:36:26,073 --> 00:36:28,393 [COUGHING] 620 00:36:28,473 --> 00:36:29,673 Thank you. 621 00:36:29,753 --> 00:36:32,353 [DOCTOR] And that's all. Take care and get better. 622 00:36:36,266 --> 00:36:39,009 When we get home, I'll check everything. 623 00:36:39,127 --> 00:36:40,263 That's fine. 624 00:36:41,953 --> 00:36:45,833 ♪ If I could be the one to hold you ♪ 625 00:36:48,279 --> 00:36:49,433 [LIDIA] I'm so sorry 626 00:36:49,458 --> 00:36:52,610 that it's been so terrible to see me again. 627 00:36:53,393 --> 00:36:54,833 [FRANCISCO] I bet on you, 628 00:36:55,753 --> 00:36:56,993 and I lost everything. 629 00:36:57,073 --> 00:36:58,073 [CARMEN] Get out. 630 00:37:01,153 --> 00:37:02,833 You lied to us. 631 00:37:03,186 --> 00:37:05,181 You let them take the company from us 632 00:37:05,206 --> 00:37:07,326 and you shatterd my poor daughter's heart, 633 00:37:07,453 --> 00:37:10,973 and all for a two-bit thief, for that wretch. 634 00:37:11,473 --> 00:37:14,953 Doña Carmen, nothing happened between Lidia and me. 635 00:37:15,553 --> 00:37:18,113 You have an hour to gather your things. 636 00:37:18,193 --> 00:37:21,353 Elisa is my wife, and this is my home. 637 00:37:21,433 --> 00:37:23,433 [CARMEN] You are no longer part of this family. 638 00:37:23,513 --> 00:37:25,706 If you have a shred of honor left, 639 00:37:25,880 --> 00:37:27,537 you won't cause us any more grief. 640 00:37:27,593 --> 00:37:28,593 Get out. 641 00:37:32,673 --> 00:37:37,873 ♪ Let the water wash over you ♪ 642 00:37:40,193 --> 00:37:45,913 ♪ Break the dam and let the river Let the river flow ♪ 643 00:37:47,713 --> 00:37:52,033 ♪ Let the water wash over you ♪ 644 00:37:56,040 --> 00:37:57,360 Ladies, not one post is to be left vacant. 645 00:37:57,413 --> 00:37:59,420 If you need to go to the bathroom, 646 00:37:59,445 --> 00:38:02,257 have someone ready to take your place. 647 00:38:02,313 --> 00:38:06,153 We can't miss a single call. Nothing can go wrong tonight. 648 00:38:06,233 --> 00:38:08,833 We have to beat last year's record. 649 00:38:08,913 --> 00:38:12,153 And remember, Marga will be coordinating all the operations. 650 00:38:12,993 --> 00:38:14,193 Good luck, everyone. 651 00:38:16,233 --> 00:38:17,353 Are you all right? 652 00:38:17,433 --> 00:38:19,153 Yes, it's just nerves. 653 00:38:24,513 --> 00:38:28,073 Come on, Marga. Everything will go well. 654 00:38:28,153 --> 00:38:29,553 Everything’s going all wrong. 655 00:38:29,633 --> 00:38:30,793 What are you doing here? 656 00:38:30,880 --> 00:38:32,613 Don't be a worrywart. I'm nervous enough. 657 00:38:32,638 --> 00:38:34,146 Look... Come here. 658 00:38:36,873 --> 00:38:38,153 What's going on? 659 00:38:38,233 --> 00:38:39,393 - What's going on? - Yes. 660 00:38:39,473 --> 00:38:41,593 I'm missing an entire bundle of bills. 661 00:38:41,673 --> 00:38:44,433 Marga, 5,000 pesetas! 662 00:38:44,513 --> 00:38:46,633 It must be a mistake. You must have miscounted. 663 00:38:46,713 --> 00:38:48,113 It's not a mistake. 664 00:38:48,193 --> 00:38:51,633 I've counted over and over, and it doesn't add up. 665 00:38:51,713 --> 00:38:54,033 All right. Let's calm down. 666 00:38:54,113 --> 00:38:57,433 I have to concentrate on the auction now. 667 00:38:57,513 --> 00:39:00,873 Just wait until afterwards and we'll count it together. 668 00:39:00,898 --> 00:39:02,068 You'll see, it'll turn up. 669 00:39:02,093 --> 00:39:03,808 No. No, because I think it was stolen. 670 00:39:03,833 --> 00:39:06,233 - Who would do that? - Don Mario. [SHUSHING] 671 00:39:06,313 --> 00:39:09,913 You can’t accuse someone without proof. That’s not how it works! 672 00:39:09,993 --> 00:39:12,110 Imagine if they accuse you of theft! 673 00:39:12,135 --> 00:39:13,897 I haven't done anything. 674 00:39:13,953 --> 00:39:15,593 Marga, listen. Listen. 675 00:39:15,673 --> 00:39:17,953 I saw how he was looking at it. 676 00:39:18,033 --> 00:39:19,393 You have to trust me. 677 00:39:19,473 --> 00:39:22,393 He came up and touched it. "Pablito, money, money." 678 00:39:22,473 --> 00:39:26,073 All right, but even if someone took that money, 679 00:39:26,153 --> 00:39:27,873 we can't do anything about it now. 680 00:39:27,953 --> 00:39:30,752 So, please, trust me and tomorrow morning, 681 00:39:30,777 --> 00:39:32,144 I'll count it with you. 682 00:39:33,913 --> 00:39:36,233 Promise me you won't do anything until then. 683 00:39:38,753 --> 00:39:40,953 Give me a kiss. Wish me luck. 684 00:39:43,073 --> 00:39:44,553 Good luck, pumpkin! 685 00:39:51,993 --> 00:39:53,833 Miss Aguilar. 686 00:39:54,313 --> 00:39:55,833 You look beautiful. 687 00:39:56,513 --> 00:39:59,913 Mr. Uribe, I'd like to contribute something to the auction. 688 00:40:00,473 --> 00:40:03,073 - [URIBE EXCLAIMS] - It's a very valuable jewel. 689 00:40:03,153 --> 00:40:06,553 Few women could dream of having such a precious gem. 690 00:40:06,633 --> 00:40:08,128 I'm speechless. 691 00:40:08,153 --> 00:40:10,777 It'll be a pleasure to include it with the other items. 692 00:40:10,833 --> 00:40:12,433 It's a lovely gesture. 693 00:40:12,513 --> 00:40:15,033 I hope you aren't trying to buy my approval, 694 00:40:15,113 --> 00:40:17,433 because I'll be merciless with the projects. 695 00:40:17,513 --> 00:40:21,073 Miss Aguilar, you know where everything goes. 696 00:40:21,153 --> 00:40:24,873 Would you be kind enough to put this in a bell jar 697 00:40:24,953 --> 00:40:26,313 along with the other items? 698 00:40:27,673 --> 00:40:29,433 Of course, Mr. Uribe. 699 00:40:29,820 --> 00:40:31,748 And tell us its auction number. 700 00:40:31,773 --> 00:40:33,768 We don't want it getting lost on the way. 701 00:40:33,941 --> 00:40:37,193 Doña Carmen, how is your daughter? 702 00:40:37,273 --> 00:40:40,713 Much better, thank you. God willing, she'll be home tomorrow. 703 00:40:40,793 --> 00:40:41,873 I'm delighted. 704 00:40:57,513 --> 00:40:59,273 It looks lovely! 705 00:41:01,633 --> 00:41:02,993 Are you feeling better? 706 00:41:03,953 --> 00:41:05,953 Yes. I'm going to the washroom. 707 00:41:15,273 --> 00:41:18,233 CANDIDATES FOR TECHNICAL DIRECTOR 708 00:41:26,553 --> 00:41:28,113 MARIO PÉREZ 709 00:41:38,633 --> 00:41:39,713 [MARGA] Ángeles! 710 00:41:40,329 --> 00:41:41,329 Ángeles! 711 00:41:41,353 --> 00:41:42,593 This is wonderful! 712 00:41:43,633 --> 00:41:47,193 - We've missed you. - Yes, and I've missed you. 713 00:41:47,273 --> 00:41:48,273 Are you all right? 714 00:41:49,113 --> 00:41:52,713 Yes, even better now I'm here. 715 00:41:53,513 --> 00:41:55,033 Carlota, I'm sorry I hung up on you. 716 00:41:55,833 --> 00:41:58,153 Don't worry. We're here for whatever you need. 717 00:41:59,553 --> 00:42:02,673 Everyone to their posts. The auction is about to begin. 718 00:42:02,953 --> 00:42:04,833 - We'll see you later. - Ángeles. 719 00:42:05,433 --> 00:42:06,833 How are you? 720 00:42:07,793 --> 00:42:09,713 [ÁNGELES] I'm fine. Um... 721 00:42:10,113 --> 00:42:13,193 I'll go now. I don't want to be in the way. 722 00:42:29,833 --> 00:42:32,433 [AUDIENCE APPLAUDS] 723 00:42:33,033 --> 00:42:34,233 [CARMEN] Ladies and gentlemen, 724 00:42:34,313 --> 00:42:36,833 it's a great honor for me to host 725 00:42:36,913 --> 00:42:38,913 this charity auction once again. 726 00:42:38,993 --> 00:42:43,033 As you all know, the presidency of the company is now held 727 00:42:43,113 --> 00:42:47,033 by Mr. Uribe, whom I want to thank personally tonight 728 00:42:47,113 --> 00:42:49,793 for continuing to believe in this foundation 729 00:42:49,873 --> 00:42:52,833 which does so much to help widows in this country. 730 00:42:53,233 --> 00:42:56,073 And I thank you for being here tonight 731 00:42:56,153 --> 00:42:59,353 and contributing with your donations to this auction. 732 00:42:59,726 --> 00:43:03,833 The pieces we have this year are more valuable than ever before. 733 00:43:03,913 --> 00:43:07,113 So this is a lovely way to start the year. 734 00:43:07,193 --> 00:43:10,713 - And with that, enjoy yourselves and... - [BELL RINGS] 735 00:43:10,793 --> 00:43:13,993 The lines are open. Let the auction begin. 736 00:43:14,073 --> 00:43:15,393 [ALL APPLAUD] 737 00:43:16,313 --> 00:43:17,473 ♪ I need a job ♪ 738 00:43:17,759 --> 00:43:19,959 ♪ That pays with cash in hand ♪ 739 00:43:21,573 --> 00:43:26,413 ♪ I need love, I need life ♪ ♪ I need a husband or a wife ♪ 740 00:43:26,873 --> 00:43:30,433 ♪ I need to figure out ♪ ♪ What's going on inside ♪ 741 00:43:31,793 --> 00:43:33,873 ♪ In the air ♪ 742 00:43:34,713 --> 00:43:36,713 ♪ In the air ♪ 743 00:43:37,393 --> 00:43:41,073 ♪ Everything I need is in the air ♪ 744 00:43:42,553 --> 00:43:44,953 ♪ In the air ♪ 745 00:43:45,513 --> 00:43:47,553 ♪ In the air ♪ 746 00:43:48,073 --> 00:43:52,073 ♪ Everything I need is in the air ♪ 747 00:43:53,313 --> 00:43:57,193 ♪ Everything I need is in the air ♪ 748 00:43:58,713 --> 00:44:02,553 ♪ Everything I need is in the air ♪ 749 00:44:14,360 --> 00:44:15,880 Get me another drink. 750 00:44:19,033 --> 00:44:21,033 ♪ We are watching ♪ 751 00:44:24,033 --> 00:44:26,033 ♪ Side by side ♪ 752 00:44:28,393 --> 00:44:30,753 ♪ Some people have fallen ♪ 753 00:44:33,233 --> 00:44:35,433 ♪ Some people have died ♪ 754 00:44:38,833 --> 00:44:40,513 What are you doing? 755 00:44:42,833 --> 00:44:45,393 ♪ Through every glass door ♪ 756 00:44:49,953 --> 00:44:51,433 I can't take it anymore. 757 00:44:54,653 --> 00:44:57,165 He hits me. He insults me. 758 00:44:57,190 --> 00:44:59,517 He threatens to take my daughter away. 759 00:45:02,473 --> 00:45:03,513 Lidia... 760 00:45:04,033 --> 00:45:06,793 I have to kill him before he kills me. 761 00:45:12,553 --> 00:45:14,233 This is madness. 762 00:45:16,833 --> 00:45:18,193 ♪ Give me hope ♪ 763 00:45:19,113 --> 00:45:20,553 ♪ Give me strength ♪ 764 00:45:20,633 --> 00:45:23,713 [ÁNGELES BREATHING HEAVILY] 765 00:45:26,193 --> 00:45:30,073 ♪ I've been tired, switching off ♪ 766 00:45:30,833 --> 00:45:35,713 ♪ My life belongs to someone else ♪ 767 00:45:35,793 --> 00:45:37,793 ♪ I've been dreaming ♪ 768 00:45:40,633 --> 00:45:42,633 ♪ I'm something new ♪ 769 00:45:43,753 --> 00:45:44,753 [GASPS] 770 00:45:45,233 --> 00:45:48,313 ♪ We are elevated ♪ 771 00:45:50,393 --> 00:45:52,393 ♪ Change you ♪ 772 00:45:55,113 --> 00:45:59,473 ♪ We use the same old pride ♪ 773 00:45:59,553 --> 00:46:00,753 [GLASS SHATTERS] 774 00:46:03,433 --> 00:46:06,753 - What are you doing? - [LIDIA] I'm sorry. It was an accident. 775 00:46:08,753 --> 00:46:10,753 [URIBE] This is no time for arguments. 776 00:46:15,833 --> 00:46:17,673 You're a bitch. 777 00:46:19,193 --> 00:46:22,753 ♪ Give me hope, give me strength ♪ 778 00:46:22,873 --> 00:46:24,485 Miss Aguilar, are you leaving 779 00:46:24,510 --> 00:46:26,370 before we know how much we raised? 780 00:46:27,353 --> 00:46:28,833 [CARMEN] Thank you, everyone. 781 00:46:28,913 --> 00:46:31,619 Once again, something tells me 782 00:46:31,644 --> 00:46:34,877 that this year will be record-breaking. 783 00:46:36,993 --> 00:46:38,233 Yes, indeed. 784 00:46:38,633 --> 00:46:42,273 Here I have the total which amounts to... 785 00:46:43,113 --> 00:46:45,553 130,000 pesetas. 786 00:46:46,353 --> 00:46:49,793 - [ÁNGELES WHIMPERING] - I know Carlos' drink was meant for me. 787 00:46:49,873 --> 00:46:51,313 [ÁNGELES] No, no, no! Mario, no! 788 00:46:51,393 --> 00:46:54,793 Thank you, everyone, for your collaboration, 789 00:46:54,873 --> 00:46:57,433 but especially the girls 790 00:46:57,513 --> 00:47:01,233 because thanks to them, everything went impeccably well. 791 00:47:01,313 --> 00:47:03,673 Ladies, come out and say hello. 792 00:47:16,033 --> 00:47:17,153 [BOTH SCREAMING] 793 00:47:17,233 --> 00:47:19,713 - [ÁNGELES] Please, I'm begging you! - You're poisoning me! 794 00:47:19,793 --> 00:47:22,393 I'm begging you, please! I'm begging you! 795 00:47:22,473 --> 00:47:24,073 Since when? 796 00:47:24,153 --> 00:47:25,233 I'm begging you, please! 797 00:47:25,313 --> 00:47:28,593 - Mario, please! - Since when? 798 00:47:28,673 --> 00:47:31,873 Please, Mario, for our daughter! 799 00:47:31,953 --> 00:47:35,433 Tell me the truth, or I swear I'll kill you! 800 00:47:35,513 --> 00:47:36,833 Tell me the truth! 801 00:47:39,153 --> 00:47:40,313 I hate you. 802 00:47:40,393 --> 00:47:42,993 Being with you is like being dead. 803 00:47:44,393 --> 00:47:45,713 [CARLOTA] Where did he take her? 804 00:47:45,793 --> 00:47:48,113 [LIDIA] I don't know, but there's no time. Hurry! 805 00:47:48,193 --> 00:47:50,473 [GRUNTING] 806 00:47:57,433 --> 00:48:00,393 I bid for the ring, as you asked me, Don Carlos. 807 00:48:00,473 --> 00:48:04,473 Perfect. Remember, no one must know that I was the buyer. 808 00:48:07,193 --> 00:48:08,433 [CARLOTA] Let go of her! 809 00:48:10,193 --> 00:48:11,713 [LIDIA GRUNTING] 810 00:48:20,473 --> 00:48:21,953 What are you doing here? 811 00:48:23,313 --> 00:48:25,193 I've come to help you destroy Lidia. 812 00:48:27,513 --> 00:48:28,993 [ALL GRUNTING] 813 00:48:29,073 --> 00:48:31,193 [CHOKING] 814 00:48:31,273 --> 00:48:33,033 - [WOMEN GRUNTING] - [CARLOTA] No! 815 00:48:35,913 --> 00:48:37,073 - [YELLS] - [MARIO GRUNTS] 816 00:48:41,793 --> 00:48:44,193 [LIDIA] Just minutes into the new year, 817 00:48:44,273 --> 00:48:46,313 and the promise of getting away 818 00:48:46,338 --> 00:48:47,946 from the dark world to which I'd belonged 819 00:48:47,971 --> 00:48:49,337 was already up in smoke. 820 00:48:49,393 --> 00:48:51,673 The challenge would now be greater... 821 00:48:51,940 --> 00:48:54,000 and the four of us would struggle together 822 00:48:54,025 --> 00:48:55,644 to navigate our destiny. 823 00:48:57,273 --> 00:48:59,633 ♪ Just for the feeling ♪ 824 00:49:00,826 --> 00:49:01,875 ♪ You've seen the light ♪ 825 00:49:01,900 --> 00:49:03,548 ♪ How it's shining bright, shining down ♪ 826 00:49:03,573 --> 00:49:05,795 ♪ Through the clouds ♪ ♪ Making everything come alive ♪ 827 00:49:05,820 --> 00:49:07,656 ♪ Making everything wrong feel right ♪ 828 00:49:07,681 --> 00:49:09,589 ♪ Making everything loose feel tight ♪ 829 00:49:09,614 --> 00:49:11,313 ♪ Like the stars in the heavens lined up ♪ 830 00:49:11,393 --> 00:49:12,748 ♪ Like I'm only on the set ♪ 831 00:49:12,773 --> 00:49:14,057 ♪ There's no more feeling like it's over ♪ 832 00:49:14,113 --> 00:49:15,333 ♪ But the only thing that's over ♪ 833 00:49:15,358 --> 00:49:16,697 ♪ I'm no longer standing over ♪ 834 00:49:16,753 --> 00:49:17,960 ♪ I don't know what's the use, the use ♪ 835 00:49:17,985 --> 00:49:20,073 ♪ Maybe they no longer can refuse me ♪ 836 00:49:21,593 --> 00:49:24,073 ♪ 'Cause now I'm taking control ♪ 837 00:49:24,427 --> 00:49:25,953 ♪ And now, tonight ♪ 838 00:49:25,978 --> 00:49:30,491 ♪ I'm getting out, out, out of this place ♪ 839 00:49:31,913 --> 00:49:34,655 ♪ And I'm not falling behind ♪ 840 00:49:34,680 --> 00:49:36,777 ♪ I'll hold the winning trophy ♪ 841 00:49:36,833 --> 00:49:40,033 ♪ At the end of this race ♪ 842 00:49:40,058 --> 00:49:41,500 ♪ I'll be dancing in the rain ♪ 843 00:49:41,525 --> 00:49:43,726 ♪ I'll be drinking champagne! ♪ 844 00:49:45,366 --> 00:49:51,020 ♪ This is my night, and I own it ♪ 845 00:49:51,593 --> 00:49:54,793 ♪ Say yeah ♪ 846 00:49:56,855 --> 00:50:01,855 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 63152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.