Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:27,681
LA TIERRA DE LA MUERTE
2
00:02:39,807 --> 00:02:45,333
- �Puedo ver sus documentos, teniente?
- Por supuesto, se�or. Est�n todos en orden.
3
00:02:51,414 --> 00:03:01,524
Me pidieron que lo ayudara en su misi�n,
pero s�lo yo decido como ayudarte.
4
00:03:02,748 --> 00:03:06,172
�Qu�? Aqu� dice que
tengo carta blanca.
5
00:03:06,563 --> 00:03:13,924
En este infierno verde, ese papel s�lo le
sirve para limpiarse el trasero, teniente.
6
00:03:21,595 --> 00:03:23,939
- �Cerveza?
- No, toda suya.
7
00:03:29,352 --> 00:03:32,016
Algunas cervezas saben
a orina de serpiente.
8
00:03:32,592 --> 00:03:37,625
Mercenarios. Dios los ayude. Seguro
han so�ado con lugares como este.
9
00:03:39,264 --> 00:03:43,103
No tenemos guardafronteras, sino
que somos los guardafronteras.
10
00:03:43,496 --> 00:03:50,591
Lo hacemos todos los d�as y no ganamos
nada con eso. Dejamos nuestros huesos en eso.
11
00:03:51,911 --> 00:03:55,967
En lo que a m� respecta, mayor, har�
lo posible por no ser un problema.
12
00:03:56,375 --> 00:04:02,470
Nuestro trabajo es llegar al lugar donde
el ej�rcito rastre� la �ltima expedici�n.
13
00:04:03,601 --> 00:04:09,325
Ustedes sigan haciendo su trabajo, no
interferiremos con eso. Se lo prometo.
14
00:04:09,877 --> 00:04:17,524
�C�mo podr�a negarme? El senador Armstrong
pidi� a su gobierno que buscara a su hija.
15
00:04:18,243 --> 00:04:22,860
Su gobierno se lo dijo a mi gobierno
y mi gobierno me lo dijo a m�.
16
00:04:23,459 --> 00:04:35,490
Yo puedo hacer muy poco y no puedo
asegurar que usted o su equipo sobrevivan.
17
00:04:35,762 --> 00:04:38,105
No se preocupe.
Tenemos la piel dura.
18
00:04:40,098 --> 00:04:44,271
Venga teniente, le
presentar� a Romero. Su gu�a.
19
00:04:45,070 --> 00:04:49,775
Es el mejor de todos. Es
usted muy afortunado. Venga.
20
00:05:03,230 --> 00:05:07,390
S�. Si quieres permanecer con
vida tienes que limpiarlo mejor.
21
00:05:08,453 --> 00:05:10,829
Romero, este es el teniente Wilson.
22
00:05:12,453 --> 00:05:16,085
- Teniente...
- Encantado. El mayor me dijo es el mejor.
23
00:05:16,405 --> 00:05:19,076
�Lo que va a hacer es meter un
mont�n de computadoras en la selva?
24
00:05:19,411 --> 00:05:25,163
Mejor que no. Es mejor que cargue armamento,
medicinas, sus agallas y olvide lo dem�s.
25
00:05:25,967 --> 00:05:29,651
Es todo lo que necesita. Se lo dije
a sus amigos que desaparecieron.
26
00:05:30,834 --> 00:05:37,266
All� afuera si lleva mucho peso se
cansa y es hombre muerto en s�lo horas.
27
00:05:37,570 --> 00:05:41,140
Estamos entrenados para la
jungla, eso no nos preocupa.
28
00:05:41,658 --> 00:05:45,103
Lo que nos preocupa es si
encontraremos alg�n sobreviviente.
29
00:05:46,400 --> 00:05:47,775
Lo siento, se me qued�
la bola de cristal.
30
00:05:48,079 --> 00:05:54,151
Una cosa es segura. Todos corren un
gran riesgo. Veamos a los prisioneros.
31
00:06:08,008 --> 00:06:13,348
Los chap� son tipos raros. Son grandes
guerreros que no se retiran ante nada.
32
00:06:14,461 --> 00:06:17,061
Lo �nico que los detiene son
los que habitan en el lago.
33
00:06:17,398 --> 00:06:20,933
- �Los que habitan en el lago?
- S�, los llamados apach�.
34
00:06:21,381 --> 00:06:27,613
Una tribu que nadie ha visto. Y si alguien
la ha visto, nunca ha regresado a contarlo.
35
00:06:36,419 --> 00:06:41,644
Parece un sucuri yurid�. El
tatuaje del fuego sagrado.
36
00:06:42,211 --> 00:06:47,497
Veo que ha hecho la tarea
teniente. Es el hijo de un urchi.
37
00:06:48,064 --> 00:06:52,184
Su padre es un brujo macamacu�, as� que
el hijo es consagrado al esp�ritu del jaguar.
38
00:06:53,488 --> 00:06:56,262
Eso explicar�a que estuviera
tan lejos de su territorio.
39
00:06:56,894 --> 00:06:59,463
- Soy todo o�dos.
- Lo descubrieron comiendo...
40
00:06:59,837 --> 00:07:02,719
carne humana con
algunos de los de la tribu.
41
00:07:03,161 --> 00:07:08,933
Pero los chap� no son can�bales. Eso
significa que era una ceremonia para...
42
00:07:09,165 --> 00:07:12,381
complacer a los dioses y alejar
de la selva a los malos esp�ritus.
43
00:07:13,357 --> 00:07:15,881
En caso de que no entienda,
esos somos nosotros.
44
00:07:26,030 --> 00:07:30,893
- �Habr� refuerzos si hace falta se�or?
- No. No es posible, socio.
45
00:07:32,189 --> 00:07:35,588
Una vez que aterricemos estamos solos.
46
00:07:39,780 --> 00:07:43,972
Oye maricas. �Esperan el
servicio de habitaciones o qu�?
47
00:07:44,444 --> 00:07:49,713
- Dios m�o, hace fr�o en este helic�ptero.
- �Te traigo una colcha?
48
00:07:50,081 --> 00:07:52,008
No, a no ser que sea verde
y me pegue con los ojos.
49
00:07:52,556 --> 00:08:00,766
Te dir� un secreto. Donde vamos hace tanto
calor que tomar�s tu maldita orina, soldado.
50
00:08:06,767 --> 00:08:11,166
Oye, Kruger, parece que tenemos
tambi�n un bello durmiente.
51
00:08:12,590 --> 00:08:18,412
Ese es nuestro gu�a, no le digas eso. Por lo
que s�, conoce a los can�bales perfectamente.
52
00:08:20,565 --> 00:08:22,765
Entonces es malvado.
Estoy sorprendido.
53
00:08:30,937 --> 00:08:34,489
�Vamos! �Ese es el aviso
de los dos minutos! �Vamos!
54
00:08:40,505 --> 00:08:43,641
Smith, despierte al
bello durmiente, �quiere?
55
00:08:45,122 --> 00:08:46,736
Ponte las medias, Einstein.
56
00:08:57,664 --> 00:09:00,575
�Sabes que tu cara
es un im�n poderoso?
57
00:09:08,494 --> 00:09:12,241
�Sabe sargento? Mejor le
digo que soy nuevo en esto.
58
00:09:12,524 --> 00:09:17,372
No hay que ser un genio para bajar en
elevador al infierno. �Vamos a bajar!
59
00:09:20,859 --> 00:09:21,763
�Salta!
60
00:09:24,547 --> 00:09:25,724
�Salta!
61
00:09:35,505 --> 00:09:36,225
�Salta!
62
00:10:14,027 --> 00:10:16,683
Acamparemos aqu� esta noche.
En la selva se viaja de d�a.
63
00:10:17,763 --> 00:10:19,304
- Sargento.
- S�, se�or.
64
00:10:20,736 --> 00:10:23,205
- Tomen posiciones defensivas en ese claro.
- �Smith!
65
00:10:23,496 --> 00:10:26,248
�En cu�ntas misiones ha estado teniente?
66
00:10:27,127 --> 00:10:28,711
En 30, inclu�do un
n�mero de simulaciones.
67
00:10:30,078 --> 00:10:36,110
- �Y cu�nta acci�n de verdad has visto?
- En dos misiones. Inclu�da esta.
68
00:10:37,518 --> 00:10:40,509
Vaya, eres un experto.
69
00:11:28,677 --> 00:11:32,563
Olv�delo, cabo. No es necesario
hacer de enfermeros con un chap�.
70
00:11:33,012 --> 00:11:34,725
Son m�s fuerte de lo que
parecen. Yo los conozco.
71
00:11:35,629 --> 00:11:36,771
Van a vivir m�s que todos nosotros.
72
00:11:37,268 --> 00:11:39,259
- Oye, Romero.
- �S�?
73
00:11:39,611 --> 00:11:45,651
- �Y tu acento? No suenas como un nativo.
- S�, soy un nativo de Illinois.
74
00:11:45,971 --> 00:11:47,365
Ah, eso lo explica todo.
75
00:12:12,826 --> 00:12:13,654
�Qu� ocurre Isaac?
76
00:12:15,669 --> 00:12:16,967
�Ves algo extra�o?
77
00:12:18,765 --> 00:12:20,197
- D�jenlo tranquilo.
- �Basta!
78
00:12:20,941 --> 00:12:22,670
No puedes tratar a un
hombre como un animal.
79
00:12:23,124 --> 00:12:25,372
Wilson, yo estoy al mando aqu�.
80
00:12:25,773 --> 00:12:28,988
Si un chap� piensa que eres d�bil te
matar� en la primera oportunidad que tenga.
81
00:12:29,229 --> 00:12:30,035
�Dije que no!
82
00:12:30,403 --> 00:12:35,130
Oye, Romero tiene raz�n. No los conoces.
Les das la espalda y desp�dete de tu garganta.
83
00:12:56,014 --> 00:12:57,214
Esto fue el campamento de sus amigos.
84
00:12:58,910 --> 00:13:00,309
Los nativos no necesitan esto.
85
00:13:01,708 --> 00:13:03,589
�Eso quiere decir que les
estamos siguiendo la pista?
86
00:13:03,950 --> 00:13:06,461
S�. Parece que hemos
tenido un poco de suerte.
87
00:13:21,165 --> 00:13:22,110
Alto.
88
00:13:54,338 --> 00:13:56,754
Por la forma de los
huesos, este era blanco.
89
00:13:57,258 --> 00:13:59,177
Vaya hombre. Olv�date de la cena.
90
00:14:20,551 --> 00:14:23,535
Oiga teniente. Este era el indio Paris.
91
00:14:24,006 --> 00:14:28,431
Lo s� por sus dientes. Era
el gu�a de esa expedici�n.
92
00:14:29,718 --> 00:14:32,486
Conoc�a esta tierra mejor
que nadie... excepto yo.
93
00:14:32,909 --> 00:14:37,348
Mira lo que le est�s haciendo a tu
amigo. �Por el amor de Dios, Romero!
94
00:14:39,570 --> 00:14:41,490
Indio nunca hubiera ca�do en
una emboscada as� de f�cil.
95
00:14:56,304 --> 00:14:58,008
Mierda.
96
00:15:04,367 --> 00:15:06,903
- �Tienes candela?
- �Estoy orinado, por favor!
97
00:15:07,166 --> 00:15:09,415
J�dete maldito negro. Imb�cil.
98
00:15:11,686 --> 00:15:13,669
�Me puedes dar un f�sforo, socio?
99
00:15:14,661 --> 00:15:19,118
Mi nombre no es socio. Irlandeses
de mierda, llaman a todos 'socios'.
100
00:15:29,277 --> 00:15:34,724
Teniente... por su expresi�n pudo decir que
ya estamos bien entrados en su territorio.
101
00:15:35,227 --> 00:15:38,979
�Oigan todos! �Atrap� un cerdo salvaje!
102
00:15:39,427 --> 00:15:45,172
- Ya tenemos comida.
- Enc�rgate t�, si tienes tanta hambre.
103
00:15:57,846 --> 00:15:58,990
�Salchicha!
104
00:16:08,983 --> 00:16:10,350
�Qu� es lo que haces?
105
00:16:11,858 --> 00:16:13,479
Un regalo para un amigo chap�.
106
00:16:14,758 --> 00:16:20,966
Con un poco de este polvo volar� tan alto
que se le olvidar� hasta que nos odia.
107
00:16:47,438 --> 00:16:49,894
Mire teniente. Este es un ni�o feliz.
108
00:16:51,086 --> 00:16:53,183
No eres mucho mejor que
los can�bales, amigo.
109
00:16:53,645 --> 00:16:59,613
Jefe. Mire a ver si le gusta esto.
110
00:17:02,029 --> 00:17:04,181
Vamos, chico. Ten un banquete.
111
00:17:05,125 --> 00:17:07,228
Es cerdo... eso es.
112
00:17:09,859 --> 00:17:10,804
�Otro pedazo?
113
00:18:00,369 --> 00:18:07,120
- �Qu� es lo que hace ah�?
- No s�. Pero tiene un sexto sentido.
114
00:18:19,983 --> 00:18:23,822
- �Qu� es lo que ocurre?
- Siento algo detr�s de aquel �rbol.
115
00:18:27,565 --> 00:18:30,893
Puede ser que me equivoque. Dame
tiempo para ver si puedo olerlo.
116
00:19:07,577 --> 00:19:10,601
Es un gran p�jaro.
Nada de que preocuparse.
117
00:19:17,825 --> 00:19:19,833
- El salvaje se escapa. �Lo sigo?
- �Dale!
118
00:19:25,329 --> 00:19:27,191
Da la vuelta.
119
00:20:06,684 --> 00:20:07,835
�No te muevas!
120
00:20:18,460 --> 00:20:20,700
S�lo d�melo y le disparo.
�S�lo dame la orden!
121
00:20:53,955 --> 00:20:56,963
Sus flechas tienen veneno de curare en las
puntas. Ya est� penetrando en la sangre.
122
00:20:57,522 --> 00:20:59,084
�Hay algo que podamos hacer?
123
00:21:00,947 --> 00:21:04,202
S�lo hay una cosa.
S�calo de su miseria.
124
00:21:10,201 --> 00:21:14,553
- �Hijo de puta, te voy a matar!.
- �Contr�late, Mar�a, le hice un favor!
125
00:21:28,855 --> 00:21:30,479
No hay ant�doto para el curare.
126
00:21:31,528 --> 00:21:33,239
Estaba destinado a
morir de todas maneras.
127
00:21:33,567 --> 00:21:37,238
Iba a morir luego de
mucha horas de sufrimiento.
128
00:21:59,180 --> 00:22:01,732
Tenemos que despedirnos
por �ltima vez, hermano.
129
00:22:02,966 --> 00:22:04,885
Pero te juro una cosa.
130
00:22:06,300 --> 00:22:10,891
Te lo juro por la luna, por mi sangre.
131
00:22:22,394 --> 00:22:27,521
Encontrar� al que te hizo esto.
Y grabar� tu nombre en su piel.
132
00:22:27,825 --> 00:22:30,201
�S�, grabar� tu nombre en su piel!
133
00:23:27,050 --> 00:23:28,088
�Qu� es lo que hace?
134
00:23:28,937 --> 00:23:31,769
Un murit�. Una ceremonia de
castigo a una esposa infiel.
135
00:23:32,241 --> 00:23:35,473
Eso pasa a veces y es un
gran problema para ella.
136
00:23:35,847 --> 00:23:40,942
Lo importante es que lo seguiremos.
Nos llevar� directo a los chap�.
137
00:24:21,102 --> 00:24:23,281
- Le disparar� a ese hijo de puta...
- �Olv�dalo!
138
00:24:25,124 --> 00:24:26,798
Ret�rese cabo.
139
00:25:20,450 --> 00:25:21,746
Dios m�o.
140
00:25:51,938 --> 00:25:53,217
No lo pierdan de
vista ni un segundo.
141
00:25:59,305 --> 00:26:00,145
�Vamos!
142
00:26:10,417 --> 00:26:12,177
Es un plan est�pido, �lo sab�as?
143
00:26:13,048 --> 00:26:17,759
Hay que tener paciencia teniente.
Seguro que eras el uno en West Point...
144
00:26:18,831 --> 00:26:21,847
pero no creo que ense�aran
la ley de la selva all�.
145
00:26:22,335 --> 00:26:23,909
Lo que haces es cruel.
146
00:26:24,558 --> 00:26:29,286
Tenemos hombres, armas y municiones.
Podemos tomarlos por sorpresa con facilidad.
147
00:26:29,685 --> 00:26:32,525
Libro de Estrategia y
T�cticas. Cap�tulo 301.
148
00:26:36,720 --> 00:26:39,269
Parecen estar de mal humor.
149
00:26:43,197 --> 00:26:47,116
- No me digas.
- �Esperabas una cena con bailarinas?
150
00:26:48,316 --> 00:26:53,819
No, pero conozco su
comportamiento y esto no es normal.
151
00:26:54,157 --> 00:26:57,444
Liber�molos a todos de
su miseria. �Es eso malo?
152
00:26:57,747 --> 00:26:59,362
Estoy m�s que listo para la revancha.
153
00:27:00,116 --> 00:27:02,210
Ah� est�n. No se
pongan nerviosos.
154
00:27:14,153 --> 00:27:15,008
�Est�s loco?
155
00:27:16,721 --> 00:27:21,848
Si quisieran matarlo ya estar�a m�s
que muerto, sargento. Ellos nunca fallan.
156
00:27:34,352 --> 00:27:39,470
Cuando fallan a prop�sito as�, es un ritual,
para demostrar sus buenas intenciones.
157
00:28:21,052 --> 00:28:23,828
�Por qu� est�n huyendo ahora?
�Eso es bueno o malo?
158
00:28:25,668 --> 00:28:28,667
- Bueno, es bueno para nosotros.
- �Qu� quiere decir?
159
00:28:29,163 --> 00:28:32,964
Cuando te dan la espalda quiere
decir que no te consideran un enemigo.
160
00:28:34,857 --> 00:28:38,465
As� que, socio, nos acaban de
invitar a seguirlos hasta la aldea.
161
00:28:39,234 --> 00:28:40,723
Eso es bueno hombre.
162
00:28:41,921 --> 00:28:44,073
Puede que nos brinden la
cena con las bailarinas.
163
00:28:45,538 --> 00:28:50,424
Ha demostrado que ten�as raz�n. No s� nada
de la ley de la selva. �Adelante pelot�n!
164
00:28:50,843 --> 00:28:53,382
Distancia 5 metros.
Siempre en silencio.
165
00:29:43,450 --> 00:29:46,352
- �Qu� es lo que mira sargento?
- Mire el reloj que tiene la chica.
166
00:29:52,152 --> 00:29:54,481
D�jelo teniente. �S�?
167
00:29:56,519 --> 00:29:57,743
Sigamos.
168
00:31:32,645 --> 00:31:34,341
S� lo que el jefe trata de decirnos.
169
00:31:35,926 --> 00:31:40,763
Eso que est�s mirando lo encontraron
en el camino hasta aqu�. Algo pas�.
170
00:31:42,260 --> 00:31:44,372
Lo que quiera que haya sido,
se escapa a mi entendimiento.
171
00:31:52,501 --> 00:31:53,541
Bien, mu�strales.
172
00:32:39,080 --> 00:32:42,150
Eso funcion�. Ya
pueden bajar las armas.
173
00:32:45,038 --> 00:32:46,042
Son unos salvajes.
174
00:33:23,967 --> 00:33:28,574
Wilson, tiene ahora el gran
privilegio de probar el cai�n.
175
00:33:29,726 --> 00:33:31,318
Algo para contar a sus nietos.
176
00:33:32,318 --> 00:33:33,359
�De qu� est� hecho?
177
00:33:34,621 --> 00:33:40,204
Jugo de cai�n, mezclado con test�culo
de mono y fermentado por un mes.
178
00:33:41,493 --> 00:33:45,460
Tiene adem�s otros ingredientes,
pero no querr�s saber lo que son.
179
00:33:46,052 --> 00:33:46,964
Es asqueroso.
180
00:33:50,843 --> 00:33:54,750
Cuando llegue a Estados Unidos, este es otro
curso que puede recomendar en la academia.
181
00:33:55,127 --> 00:33:59,742
Despu�s puedes retirarte y abrir
un restaurante. Es tu destino.
182
00:35:25,919 --> 00:35:31,526
- Dios m�o.
- Padre, hijo y esp�ritu santo.
183
00:36:06,826 --> 00:36:08,486
Es un brazalete apach�.
184
00:36:10,746 --> 00:36:12,922
- B�jenlos.
- S� se�or, enseguida.
185
00:37:17,158 --> 00:37:19,150
Te est�s convirtiendo en una carga.
186
00:37:19,663 --> 00:37:23,526
Me importa un bledo que seas el l�der
el equipo, si nos metes en l�os...
187
00:37:23,838 --> 00:37:28,182
te cortar� la garganta y te dejar�
aqu� para los can�bales. ��Entendiste?!
188
00:37:29,133 --> 00:37:29,551
Mu�vete.
189
00:37:36,605 --> 00:37:39,411
- Traduce al espa�ol.
- Gran problema. �Vamos!
190
00:37:39,958 --> 00:37:41,374
- Vamos.
- Mu�vanse.
191
00:37:48,357 --> 00:37:50,877
Mira ese �rbol. All�.
192
00:37:51,877 --> 00:37:54,501
El chit� es el �rbol en el
que rezan, cuando lo hacen.
193
00:37:55,668 --> 00:37:59,205
- Hay un apach� oculto en las ramas.
- �Qu�?
194
00:37:59,564 --> 00:38:04,537
No hay peligro. Lo llenan de humo.
Cuando se cae del �rbol, lo atrapan.
195
00:38:05,065 --> 00:38:06,001
�Ves?
196
00:38:40,680 --> 00:38:43,441
No dispares. Es lo
peor que puedes hacer.
197
00:38:50,280 --> 00:38:53,935
Los muy hijos de mala
madre. Les disparar� a todos.
198
00:38:58,500 --> 00:39:01,172
Quieta muchacha. No
nos pagan lo suficiente.
199
00:40:17,367 --> 00:40:18,489
Los apach�.
200
00:40:50,231 --> 00:40:53,773
�No ten�as unas cuentas
que saldar? �Quieres?
201
00:41:36,589 --> 00:41:40,011
Tengo el presentimiento que el jefe de
la tribu nos tiene miedo, no se conf�a.
202
00:41:40,804 --> 00:41:45,004
Y eso que salvamos a algunos
de los suyos de ser comidos.
203
00:41:48,171 --> 00:41:51,626
Nos est�n ofreciendo hospitalidad.
�Qu� m�s podemos querer?
204
00:41:56,136 --> 00:41:58,604
Creo que lo hacen porque
creen que tienen que hacerlo.
205
00:41:59,312 --> 00:42:02,193
Es m�s una deuda
de honor que gratitud.
206
00:42:07,879 --> 00:42:11,023
Nos est� mirando. Aparenta
respeto y solemnidad.
207
00:42:29,035 --> 00:42:31,338
No logramos aprender
nada de estos apach�.
208
00:42:34,234 --> 00:42:38,835
S�lo logramos esta fosforera, que no nos
dice nada pero es todo lo que tenemos.
209
00:42:39,954 --> 00:42:43,346
- �Puedo decir algo se�or?
- Adelante sargento.
210
00:42:43,834 --> 00:42:48,169
Es obvio que estos nativos desconf�an
de nosotros. Tiene que haber una raz�n.
211
00:42:48,896 --> 00:42:51,737
Nos est�n ocultando algo. Tenemos
que averiguar qu� es se�or.
212
00:42:52,217 --> 00:42:56,535
Y yo tengo la manera de hacerlo.
213
00:42:57,368 --> 00:43:00,144
No alardee tanto se�ora.
Quiero mantener el pellejo.
214
00:43:01,727 --> 00:43:04,072
Probemos un experimento
de psicolog�a nativa.
215
00:43:04,630 --> 00:43:08,772
�Qu� es toda esa mierda
de psicolog�a que te traes?
216
00:43:09,164 --> 00:43:16,164
Todo lo que ellos quieren es un buen
fuego para asarte. Nada de saz�n. A pulso.
217
00:43:17,596 --> 00:43:21,532
Dejen sus armas. Saldremos
desnudos como ellos.
218
00:43:22,227 --> 00:43:26,114
Yo saldr� primero. Despu�s
no habr�n excepciones. Ni una.
219
00:43:26,483 --> 00:43:27,420
Loco de mierda.
220
00:43:41,602 --> 00:43:42,730
Tienes raz�n.
221
00:44:13,764 --> 00:44:15,061
Entren, el agua est� buena.
222
00:44:58,454 --> 00:44:59,988
Dios m�o.
223
00:45:12,284 --> 00:45:14,715
Creo que est�n mirando lo que
queda de la expedici�n teniente.
224
00:45:15,379 --> 00:45:17,868
Misi�n cumplida.
Pueden irse a casa.
225
00:45:18,756 --> 00:45:23,107
Todo lo que nos queda
por hacer es enterrarlos.
226
00:45:23,546 --> 00:45:27,124
C�mo �l lo dijo. Misi�n
cumplida. �Verdad?
227
00:45:28,874 --> 00:45:33,258
S�, excepto por una cosa.
�D�nde est� Sara Armstrong?
228
00:45:34,592 --> 00:45:37,257
�Qu� diablos le habr� pasado?
Todo ocurri� en este lugar.
229
00:45:43,176 --> 00:45:45,505
Yo s� que esta selva es
la muerte viviente chicos.
230
00:45:46,402 --> 00:45:51,639
Pero no quiero regresar sin al menos
haber tratado de encontrar su cad�ver.
231
00:45:52,911 --> 00:45:54,599
Tenemos que hacer algo.
232
00:46:34,682 --> 00:46:39,546
�Qu� te parece? Nos han invitado a
todos a la cena. �Trajeron los cubiertos?
233
00:48:11,369 --> 00:48:18,152
Me lo imagin�. La pusieron a la altura de
los esp�ritus. Sara Armstrong es ahora uno.
234
00:48:18,641 --> 00:48:23,279
- �Qu� quiere decir eso Romero?
- No mucho se�or. S�lo una complicaci�n.
235
00:48:23,775 --> 00:48:28,799
Si tratamos de llev�rnosla significar�a
una guerra abierta y son muchos para eso.
236
00:48:51,341 --> 00:48:55,373
Yo tengo mis �rdenes. Llevar a Sara
de vuelta y eso es lo que voy a hacer.
237
00:48:55,611 --> 00:48:57,099
Cuidado teniente. No
podemos hacer nada ahora.
238
00:48:58,923 --> 00:49:01,579
Ella est� drogada ahora. Tendremos
que pensar en un plan luego.
239
00:50:03,828 --> 00:50:06,772
Yo en su lugar, teniente,
contactar�a con su jefatura.
240
00:50:07,670 --> 00:50:10,940
Que nos env�en helic�pteros
con hombres entrenados dentro...
241
00:50:11,340 --> 00:50:13,981
as� mantenemos la cabeza sobre los hombros
y se puede llevar a la chica de regreso.
242
00:50:15,020 --> 00:50:18,459
Eso es imposible. Traer�a
problemas diplom�ticos.
243
00:50:19,379 --> 00:50:21,211
En Brasil los nativos est�n protegidos.
244
00:50:29,860 --> 00:50:33,699
Av�senme de lo que decidan se�ores.
Mientras tanto tomar� una siesta.
245
00:50:34,522 --> 00:50:38,315
Esto podr�a funcionar. Por la ma�ana,
hacemos como que nos despedimos...
246
00:50:38,586 --> 00:50:40,562
y dejamos la aldea,
pero no nos alejamos.
247
00:50:41,445 --> 00:50:45,505
Luego regresamos y los
mandamos a todos al infierno.
248
00:50:46,241 --> 00:50:48,113
Despu�s de todo es lo que
estamos tratando de hacer.
249
00:50:49,050 --> 00:50:51,993
Es la mejor idea que he escuchado en
siglos, excepto por un peque�o detalle.
250
00:50:52,305 --> 00:50:53,137
Expl�cate.
251
00:50:53,401 --> 00:50:55,920
Somos s�lo seis y
ellos son m�s de cien.
252
00:50:56,457 --> 00:51:00,111
Con el efecto que el curare tuvo en
Smith, imagina que matemos algunos...
253
00:51:00,423 --> 00:51:02,369
de todos modos estaremos
muertos en 20 segundos.
254
00:51:04,262 --> 00:51:07,614
- No con este ant�doto, se�or problema.
- Tenemos que tomarlos por sorpresa.
255
00:51:08,814 --> 00:51:11,150
- Desorientarlos.
- �C�mo hacemos eso?
256
00:51:11,694 --> 00:51:15,742
Tengo una idea.
Con fuego, quiz�s.
257
00:51:16,606 --> 00:51:18,182
Tendremos parrillada de salvajes.
258
00:51:22,022 --> 00:51:24,622
S�lo una cosa. Tenemos
que evitar una matanza.
259
00:51:43,373 --> 00:51:46,188
Si hay alguno de guardia
tendremos que matarlo.
260
00:52:15,664 --> 00:52:18,271
Bien chicos, nos toca.
Nada de errores.
261
00:53:47,394 --> 00:53:49,089
�Sargento!
262
00:53:56,292 --> 00:53:57,909
Matamos los menos
que pudimos se�or.
263
00:53:58,189 --> 00:54:00,404
La mayor�a huy� y se
esconden en las monta�as.
264
00:54:00,924 --> 00:54:04,616
Diga por radio a la jefatura nuestra
posici�n, cabo. Misi�n cumplida.
265
00:54:04,937 --> 00:54:06,409
�A sus �rdenes, se�or!
266
00:54:07,504 --> 00:54:11,575
Un trabajo bien hecho sargento.
Limpie el �rea y av�sele a Romero.
267
00:54:11,991 --> 00:54:13,055
Enseguida se�or.
268
00:54:18,942 --> 00:54:23,182
Hay uno all� arriba. Pudo verlo
escondido en las hojas como un perro.
269
00:54:25,582 --> 00:54:30,997
- �Est�s herida? Est�s sangrando mucho.
- No tengo tiempo para esas cosas.
270
00:54:32,214 --> 00:54:33,844
Eres una ganadora muchacha.
271
00:54:43,318 --> 00:54:44,470
�Retirada!
272
00:54:45,335 --> 00:54:46,462
�Retirada!
273
00:54:47,199 --> 00:54:49,333
Teniente, tenemos un problema.
274
00:54:50,295 --> 00:54:53,966
El helic�ptero no nos puede recoger
aqu�. Dice que es muy peligroso.
275
00:54:54,887 --> 00:54:57,525
- Estamos solos.
- Hijos de puta.
276
00:54:57,849 --> 00:55:00,857
- Llama a retirada, tenemos que irnos.
- �S� se�or!
277
00:55:01,088 --> 00:55:02,784
- �R�pido!
- �Teniente?
278
00:55:03,033 --> 00:55:06,376
- Toma a la chica, est� en el quinto sue�o.
- Entendido se�or.
279
00:55:08,489 --> 00:55:12,079
D�jenme. �Qu� quieren?
280
00:55:18,480 --> 00:55:22,166
Teniente, si quiere sobrevivir,
esta es la respuesta a su problema.
281
00:55:22,663 --> 00:55:25,286
Tenemos que dejar a la
chica Armstrong atr�s.
282
00:55:25,711 --> 00:55:27,805
Mi deber es llevarla de
regreso a los Estado Unidos.
283
00:55:28,229 --> 00:55:30,453
El suyo es encontrar una salida de aqu�.
284
00:55:30,812 --> 00:55:37,165
Bien, es tu misi�n, es tu problema. Pero
no te quedes atr�s. Si eres lento pierdes.
285
00:55:37,500 --> 00:55:38,524
Entendido.
286
00:55:44,124 --> 00:55:49,204
Tenemos que encontrar una salida de
este lugar. No regresar�n enseguida.
287
00:55:49,499 --> 00:55:55,562
Los r�pidos. Esa es la �nica salida.
Pero puede ser una sentencia de muerte.
288
00:55:56,020 --> 00:55:59,641
Ese es tu trabajo.
Vamos amigo, gu�anos.
289
00:56:03,369 --> 00:56:08,225
Maldito, su�ltame. Asesinos.
290
00:56:08,905 --> 00:56:11,465
Lo entendiste todo mal.
Somos un equipo de rescate.
291
00:56:12,289 --> 00:56:14,625
Estamos arriesgando nuestras vidas
para llevarte a casa, se�orita.
292
00:56:15,456 --> 00:56:17,809
As� que deja esa
mierda y ay�denos.
293
00:56:18,255 --> 00:56:19,265
- Teniente.
- Vamos.
294
00:56:23,151 --> 00:56:25,295
- �S�, qu� es?
- V�rese.
295
00:56:25,943 --> 00:56:26,927
�Qu� quiere decir?
296
00:56:40,638 --> 00:56:42,511
- Gracias.
- De nada.
297
00:57:00,489 --> 00:57:03,873
Vamos cari�o, lev�ntate y pon a
funcionar esos pies, no puedes atrasarnos.
298
00:57:04,145 --> 00:57:05,177
S�.
299
00:57:10,832 --> 00:57:13,240
Bien, bien, bien. Qu� clase
de perra porfiada eres.
300
00:57:14,304 --> 00:57:18,400
P�ngale una correa, teniente.
Tiene buenos m�sculos.
301
00:57:21,447 --> 00:57:23,968
Vuelve a intentarlo, una sola vez...
302
00:58:20,588 --> 00:58:23,163
Tenemos que ir por los r�pidos
o nos alcanzar�n pronto.
303
00:58:23,684 --> 00:58:25,395
- �Qui�n?
- Todas las tribus de la zona.
304
00:58:25,780 --> 00:58:28,524
Ella es muy importante para ellos.
Todos estar�n tratando de recuperarla.
305
00:58:28,876 --> 00:58:31,091
Mejor nos movemos. �Sargento!
306
00:58:31,427 --> 00:58:33,044
- �S� se�or!
- A mojarse los pies.
307
00:59:38,201 --> 00:59:42,302
- �Sabes? No me gusta para nada este lugar.
- �De veras?
308
00:59:48,094 --> 00:59:51,438
Si te hace sentir mejor,
a m� tampoco me agrada.
309
01:00:22,738 --> 01:00:23,809
�C�branse todos!
310
01:01:15,736 --> 01:01:17,152
�Qu� los impulsa as�?
311
01:02:22,003 --> 01:02:24,570
- �Y ahora qu�?
- S�gueme.
312
01:02:49,814 --> 01:02:54,839
Sara, ven ac�. Mantente
con nosotros. Vamos.
313
01:03:10,720 --> 01:03:13,521
S�lo hay una salida de aqu�. Saltando.
314
01:03:14,417 --> 01:03:18,208
Romero tiene raz�n. Me
quedar� aqu� y los alejar�.
315
01:03:18,697 --> 01:03:22,712
Nada de eso sargento. O todos
o ninguno. As� es como funciona.
316
01:03:23,072 --> 01:03:27,432
�Recuerda aquella vez en Afganist�n lo
bien que sali�? Est� bien, d�jeme hacerlo.
317
01:03:28,423 --> 01:03:33,854
En cuanto �l salga, empezamos a
saltar uno a uno. Luego te toca a ti.
318
01:03:34,135 --> 01:03:35,279
Entend� Romero.
319
01:03:42,445 --> 01:03:43,613
Vamos.
320
01:06:32,826 --> 01:06:36,658
Rojo 1... Rojo 1. WX4.
321
01:06:37,650 --> 01:06:39,842
Tienen que recogernos ya. �Bien?
322
01:06:40,937 --> 01:06:43,954
- Rojo 1. �Copiaron?
- WX4.
323
01:06:44,344 --> 01:06:47,872
- Repita Rojo 1.
- Solicitud denegada WX4.
324
01:06:48,817 --> 01:06:54,458
Est�n muy lejos del �rea designada. Vayan
al sitio de recogida de emergencia # 6.
325
01:06:55,344 --> 01:07:02,703
- Pr�ximo contacto a las 10:00 horas.
- Entendido Rojo 1. Vamos al punto 6.
326
01:07:03,631 --> 01:07:05,110
Malditos.
327
01:07:06,638 --> 01:07:10,327
No pueden recogernos en esta
�rea. Debemos seguir Romero.
328
01:07:11,503 --> 01:07:17,481
- Para la tierra madre eres sacrificable.
- Aceptas ese riesgo cuando te enlistas.
329
01:07:17,861 --> 01:07:20,045
- Lo soldados lo saben.
- Pero no es justo.
330
01:07:20,405 --> 01:07:25,988
Es como si fueras un objeto o
un carnero para ser sacrificado.
331
01:07:26,404 --> 01:07:30,619
No puedo soportar este lugar. �No
pueden enviar siquiera un helic�ptero?
332
01:07:36,328 --> 01:07:39,680
- �En qu� est�s pensando ahora?
- Estoy asustado.
333
01:07:41,968 --> 01:07:45,223
Vamos, no conozco nada
en el mundo que te asuste.
334
01:07:45,686 --> 01:07:51,244
Hemos estado ah�. Todos son unos
can�bales. Nuestra compa��a est� muerta.
335
01:07:53,263 --> 01:07:56,607
�Qu� le ocurre a nuestro valiente gu�a?
Parece que est� perdiendo el control.
336
01:07:57,879 --> 01:08:02,669
Despu�s de todo s�lo son salvajes. Somos
el ej�rcito, tenemos armas y municiones.
337
01:08:03,604 --> 01:08:08,165
�No quieres entender verdad?
Estamos rodeados de salvajes.
338
01:08:09,133 --> 01:08:11,492
Uno de nosotros ya est� muerto
y no sabemos nada de Cameron.
339
01:08:11,837 --> 01:08:14,516
Y est�n buscando
al resto de nosotros.
340
01:08:51,740 --> 01:08:54,308
Hemos estado caminando por
horas en esta miserable jungla.
341
01:08:54,739 --> 01:08:57,899
Me parece que s�lo estamos
caminando en c�rculos.
342
01:08:59,611 --> 01:09:02,036
Seg�n Isaac, estamos a un
par de horas del otro r�o...
343
01:09:02,868 --> 01:09:06,955
despu�s de ah� ser� un juego de
ni�os hasta el punto de recogida.
344
01:09:19,945 --> 01:09:21,320
Se ve mal.
345
01:09:21,679 --> 01:09:25,087
Tenemos que abrir y sacar sangre antes
de que el veneno entre en su circulaci�n.
346
01:09:28,175 --> 01:09:31,510
Muerde esto. �Mu�rdelo!
347
01:09:45,934 --> 01:09:49,621
No es suficiente. C�rtame la pierna.
348
01:09:50,080 --> 01:09:51,088
No dejen que se mueva.
349
01:09:53,108 --> 01:09:55,012
�Vas a tener que cortarla!
350
01:10:18,382 --> 01:10:20,861
Si no paramos la
hemorragia se va a morir.
351
01:10:27,195 --> 01:10:28,053
Agu�ntenlo.
352
01:10:40,522 --> 01:10:41,235
Aguanta Isaac.
353
01:10:45,634 --> 01:10:47,202
Es demasiado tarde.
354
01:10:49,553 --> 01:10:50,608
D�jalo ya.
355
01:11:05,143 --> 01:11:08,255
Bien, ya es oficial.
�Estamos jodidos!
356
01:11:11,862 --> 01:11:14,293
Tenemos que enterrar decentemente
al pobre hombre, Romero.
357
01:11:15,358 --> 01:11:19,254
No hubiera querido. El entierro no
es parte de la tradici�n de su tribu.
358
01:11:19,630 --> 01:11:23,768
- Los dejan a las aves de rapi�a.
- �Est�s seguro?
359
01:11:41,143 --> 01:11:45,127
- Bastardos, los matar� a todos...
- Kruger...
360
01:11:47,846 --> 01:11:51,446
- Eres hombre muerto pedazo de mierda.
- �Kruger! �Kruger!
361
01:11:55,477 --> 01:11:57,661
�Kruger! �D�nde est�s?
362
01:11:58,481 --> 01:11:59,488
�Kruger!
363
01:12:00,161 --> 01:12:00,764
�Kruger!
364
01:12:01,372 --> 01:12:02,774
�Kruger! �Kruger!
365
01:12:03,596 --> 01:12:06,419
Bastardos, bastardos, bastardos...
366
01:12:06,956 --> 01:12:07,940
�Kruger!
367
01:12:08,604 --> 01:12:10,004
Me tomar� tu maldita sangre.
368
01:12:10,573 --> 01:12:12,252
- Kruger.
- Atrap� a uno.
369
01:12:12,772 --> 01:12:16,419
Atrap� a uno. Atrap� a
uno de esos can�bales.
370
01:12:16,780 --> 01:12:21,155
Dios m�o. �Ves lo que atrapaste?
Kruger atrapaste un cerdo salvaje.
371
01:12:22,491 --> 01:12:27,379
�C�llate! �Nunca te
equivocas? �C�llate!
372
01:12:28,186 --> 01:12:29,179
�C�llate perra!
373
01:12:32,306 --> 01:12:33,738
Sara. �Oh, Dios!
374
01:12:40,031 --> 01:12:44,333
- Ni siquiera trat� de escapar.
- Est� muerta de miedo.
375
01:12:44,949 --> 01:12:47,836
Teniente, es mejor que vea esto.
376
01:12:49,788 --> 01:12:52,708
�Ve? Vinieron y se llevaron Isaac.
377
01:12:56,809 --> 01:12:59,497
Se lo llevaron delante
de nuestras narices.
378
01:13:01,089 --> 01:13:04,816
No hay nada aqu�
que no sea monte.
379
01:13:05,569 --> 01:13:10,983
Los salvajes se llevaron f�cil el cuerpo
de Isaac, pero no trataron con la mujer.
380
01:13:12,967 --> 01:13:16,431
- �Me pregunto por qu�?
- Se lo llevaron porque era un cad�ver.
381
01:13:17,471 --> 01:13:21,375
Esa es la forma en que nos
quieren. Las v�ctimas una por una.
382
01:13:26,487 --> 01:13:30,534
- Habla maldita. Dime lo que sabes.
- Pierdes el aliento y el tiempo.
383
01:13:31,183 --> 01:13:32,292
Habla.
384
01:13:33,340 --> 01:13:36,148
Bajan de los �rboles como
monos. No hacen ruido.
385
01:13:36,548 --> 01:13:37,620
Sigue.
386
01:13:38,180 --> 01:13:43,173
Parecen perros. Su cuerpo
se mezcla con el bosque...
387
01:13:43,468 --> 01:13:48,707
El cuerpo de Isaac estaba ah�
y ellos le sacaron el coraz�n.
388
01:13:51,379 --> 01:13:59,435
Sara, esos salvajes quieren matarnos a
todos. �Entendiste? Eso te incluye a ti.
389
01:13:59,731 --> 01:14:00,466
Entiendo.
390
01:14:07,217 --> 01:14:09,233
�Dios m�o!
�Qu� diablos es lo que haces?
391
01:14:09,617 --> 01:14:12,328
Ella no ocasionar�
problemas, lo garantizo.
392
01:15:41,180 --> 01:15:43,141
- Mierda.
- Mira lo que le hicieron.
393
01:15:45,837 --> 01:15:48,468
Hijos de puta. Nadie debe morir as�...
394
01:15:49,196 --> 01:15:50,956
�Qu� diablos le pasa a ella ahora?
395
01:16:01,538 --> 01:16:03,410
Estate quieta y no te muevas.
396
01:16:25,318 --> 01:16:26,542
�Y ahora qu�?
397
01:16:26,918 --> 01:16:30,765
- Lo bajamos y lo enterramos...
- �Qu�?
398
01:16:31,030 --> 01:16:32,862
En 5 minutos tenemos
que estar en el camino.
399
01:16:33,228 --> 01:16:35,213
No, ese es Cameron.
400
01:16:36,324 --> 01:16:40,836
Tenemos que llegar al helic�ptero a 16
kms. de aqu�. �Crees que van a esperarnos?
401
01:16:41,243 --> 01:16:48,301
Escucha Romero. O se hace lo que yo digo
o ninguno de nosotros llega al helic�ptero.
402
01:16:48,596 --> 01:16:50,728
No hay helic�ptero para nadie.
�Entiendes? �Qu� pasa Sara?
403
01:16:51,155 --> 01:16:55,731
- Hay algo que debo decirte.
- Dale.
404
01:16:56,051 --> 01:16:58,418
Tengo informaci�n sobre los apach�.
405
01:16:58,810 --> 01:17:02,338
El urch� te quiere muerto
porque le robaste su esp�ritu.
406
01:17:02,723 --> 01:17:06,914
De acuerdo a las tradiciones, el urch�
tiene el esp�ritu de mamaes y uruparis.
407
01:17:07,409 --> 01:17:08,744
Eso lo hace invencible.
408
01:17:09,521 --> 01:17:12,233
Si matas a urch�, estamos a salvo.
409
01:17:14,116 --> 01:17:17,203
Esperemos por �l aqu� y
ense�emos a esos can�bales.
410
01:17:30,648 --> 01:17:32,423
�Y por qu� tomar�an este camino?
411
01:17:34,094 --> 01:17:37,087
Porque es el �nico que se puede
usar por esta zona. Por eso.
412
01:17:38,365 --> 01:17:43,447
El 24 de abril hicimos una parada
en una misi�n en el r�o Cumei.
413
01:17:44,735 --> 01:17:51,974
A la siguiente ma�ana trajeron el cad�ver
del cura. Estaba descuartizado. En pedazos.
414
01:17:53,101 --> 01:18:01,446
Las mujeres se reunieron. Se persignaron
y murmuraron en un dialecto sin sentido.
415
01:18:11,465 --> 01:18:17,562
Lo que quiere decir eso es: Este es el
trabajo del demonio. Haz trofeos de ellos.
416
01:18:18,334 --> 01:18:20,047
Seguimos r�o arriba de todas maneras.
417
01:18:20,527 --> 01:18:25,038
Todo pas� tan r�pido. Mataron
a Tom, Henri, Becket y Fred.
418
01:18:25,711 --> 01:18:27,718
Los cortaron en pedazos y
sirvieron como un banquete.
419
01:18:28,694 --> 01:18:33,342
Me dejaron viva. Nunca antes hab�an
visto a una mujer con el pelo rubio.
420
01:18:42,833 --> 01:18:45,698
- Se van.
- S�, as� se avisan los animales.
421
01:18:50,632 --> 01:18:53,785
- �Qu� carajos haces?
- Busco un poco de acci�n.
422
01:20:08,968 --> 01:20:10,703
Est� herida. Cu�dala.
423
01:20:12,079 --> 01:20:14,241
�Malditos bastardos!
424
01:20:17,303 --> 01:20:19,775
Vi al jefe. Ir� tras �l.
425
01:20:20,999 --> 01:20:25,822
- �Kruger! �Kruger!
- Voy tras �l. �Ah� voy miserable!
426
01:20:28,919 --> 01:20:30,942
Si no nos apuramos el
helic�ptero se ir� sin nosotros.
427
01:20:31,423 --> 01:20:35,218
No, t� sigue, ll�vate a Mar�a
y a Sara. Yo voy por Kruger.
428
01:20:35,658 --> 01:20:37,578
Este no es momento
de hacerse el h�roe.
429
01:20:37,986 --> 01:20:41,562
Eres mala influencia, Romero.
Vete. Ll�vate a las chicas. R�pido.
430
01:20:41,888 --> 01:20:45,929
- Ustedes dos solos no lo lograr�n.
- No, pero Kruger es de los m�os.
431
01:20:47,889 --> 01:20:51,353
Romero. Prom�teme que
sacar�s a las chicas de aqu�.
432
01:20:51,944 --> 01:20:54,959
- Lo prometo.
- Si puedes det�n el helic�ptero.
433
01:20:56,327 --> 01:20:59,263
�Urchi! �D�nde diablos est�s?
434
01:20:59,694 --> 01:21:02,665
�Ven aqu� y te arrancar� el coraz�n!
435
01:21:03,138 --> 01:21:07,825
�Escuchaste lo que dije?
�Te arrancar� el coraz�n!
436
01:21:09,689 --> 01:21:10,922
Bastardo.
437
01:21:26,775 --> 01:21:29,497
- Se ve mal.
- No. Soy bastante fuerte.
438
01:21:29,808 --> 01:21:31,296
Lo sabemos. Lo sabemos.
439
01:21:32,616 --> 01:21:33,904
Vamos.
440
01:21:42,287 --> 01:21:44,854
Teniente. Aqu�.
441
01:21:50,103 --> 01:21:51,150
Kruger.
442
01:21:56,966 --> 01:21:58,734
S�lo mir� all� teniente.
443
01:22:00,342 --> 01:22:03,509
�Los ve? Est�n en aquella loma.
444
01:22:06,109 --> 01:22:09,221
S�. Son ellos.
445
01:22:10,149 --> 01:22:12,059
Y urch� est� con ellos,
el muy maldito.
446
01:22:15,986 --> 01:22:18,015
Toma posici�n y no hagas ning�n ruido.
447
01:22:19,369 --> 01:22:22,888
Ir� por detr�s y har�
que vayan en tu direcci�n.
448
01:22:23,993 --> 01:22:32,101
- Cuando lo tengas en la mira, hazlo polvo.
- Tengo una cuenta pendiente con �l.
449
01:22:33,668 --> 01:22:35,996
Esta es tu oportunidad soldado.
450
01:24:08,063 --> 01:24:09,649
Vamos ap�rate. Dale.
451
01:24:10,593 --> 01:24:12,441
Ya casi llegamos. Vamos.
452
01:25:22,132 --> 01:25:24,140
Tenemos que encontrar una
manera de ir m�s r�pido.
453
01:25:24,572 --> 01:25:25,403
Vamos.
454
01:25:28,820 --> 01:25:34,452
- Sigan. Me quedar� aqu�.
- No te dejaremos para que te desangres.
455
01:25:39,498 --> 01:25:45,819
�Quieres ir al cielo amigo? No se aflijan.
�No se dan cuenta que estoy muerta?
456
01:25:46,850 --> 01:25:48,634
Escapen antes de que
vengan esos bastardos.
457
01:25:53,864 --> 01:25:58,073
Esta es la �ltima cosa que hubiera deseado.
Pero tienes raz�n, es como debe ser.
458
01:26:03,393 --> 01:26:04,392
Vamos.
459
01:26:46,874 --> 01:26:50,407
Estoy aqu�, bastardos.
Vengan a una peque�a fiesta.
460
01:26:51,273 --> 01:26:54,025
Les prepar� fuegos artificiales
que les van a gustar
461
01:26:56,896 --> 01:26:58,321
Estoy aqu� y estoy herida.
462
01:26:59,808 --> 01:27:03,088
Vengan a probar. Nunca han
probado carne tan deliciosa.
463
01:27:12,000 --> 01:27:13,735
Pero primero tienen que
pagar la cuenta chicos.
464
01:27:19,278 --> 01:27:20,943
�J�danse todos!
465
01:27:33,994 --> 01:27:34,881
Mu�vete.
466
01:27:38,641 --> 01:27:39,760
�Sara!
467
01:27:50,159 --> 01:27:56,638
Sara. El helic�ptero est�
aterrizando. Corre. �Corre!
468
01:28:10,000 --> 01:28:20,000
Traducidos por: Afornaris.
.: Www.Asia-Team.Net :.
469
01:28:20,001 --> 01:29:20,000
Un Mundo de Novedades.
.: Www.Asia-Team.Net :.41757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.