All language subtitles for Land Of Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:27,681 LA TIERRA DE LA MUERTE 2 00:02:39,807 --> 00:02:45,333 - �Puedo ver sus documentos, teniente? - Por supuesto, se�or. Est�n todos en orden. 3 00:02:51,414 --> 00:03:01,524 Me pidieron que lo ayudara en su misi�n, pero s�lo yo decido como ayudarte. 4 00:03:02,748 --> 00:03:06,172 �Qu�? Aqu� dice que tengo carta blanca. 5 00:03:06,563 --> 00:03:13,924 En este infierno verde, ese papel s�lo le sirve para limpiarse el trasero, teniente. 6 00:03:21,595 --> 00:03:23,939 - �Cerveza? - No, toda suya. 7 00:03:29,352 --> 00:03:32,016 Algunas cervezas saben a orina de serpiente. 8 00:03:32,592 --> 00:03:37,625 Mercenarios. Dios los ayude. Seguro han so�ado con lugares como este. 9 00:03:39,264 --> 00:03:43,103 No tenemos guardafronteras, sino que somos los guardafronteras. 10 00:03:43,496 --> 00:03:50,591 Lo hacemos todos los d�as y no ganamos nada con eso. Dejamos nuestros huesos en eso. 11 00:03:51,911 --> 00:03:55,967 En lo que a m� respecta, mayor, har� lo posible por no ser un problema. 12 00:03:56,375 --> 00:04:02,470 Nuestro trabajo es llegar al lugar donde el ej�rcito rastre� la �ltima expedici�n. 13 00:04:03,601 --> 00:04:09,325 Ustedes sigan haciendo su trabajo, no interferiremos con eso. Se lo prometo. 14 00:04:09,877 --> 00:04:17,524 �C�mo podr�a negarme? El senador Armstrong pidi� a su gobierno que buscara a su hija. 15 00:04:18,243 --> 00:04:22,860 Su gobierno se lo dijo a mi gobierno y mi gobierno me lo dijo a m�. 16 00:04:23,459 --> 00:04:35,490 Yo puedo hacer muy poco y no puedo asegurar que usted o su equipo sobrevivan. 17 00:04:35,762 --> 00:04:38,105 No se preocupe. Tenemos la piel dura. 18 00:04:40,098 --> 00:04:44,271 Venga teniente, le presentar� a Romero. Su gu�a. 19 00:04:45,070 --> 00:04:49,775 Es el mejor de todos. Es usted muy afortunado. Venga. 20 00:05:03,230 --> 00:05:07,390 S�. Si quieres permanecer con vida tienes que limpiarlo mejor. 21 00:05:08,453 --> 00:05:10,829 Romero, este es el teniente Wilson. 22 00:05:12,453 --> 00:05:16,085 - Teniente... - Encantado. El mayor me dijo es el mejor. 23 00:05:16,405 --> 00:05:19,076 �Lo que va a hacer es meter un mont�n de computadoras en la selva? 24 00:05:19,411 --> 00:05:25,163 Mejor que no. Es mejor que cargue armamento, medicinas, sus agallas y olvide lo dem�s. 25 00:05:25,967 --> 00:05:29,651 Es todo lo que necesita. Se lo dije a sus amigos que desaparecieron. 26 00:05:30,834 --> 00:05:37,266 All� afuera si lleva mucho peso se cansa y es hombre muerto en s�lo horas. 27 00:05:37,570 --> 00:05:41,140 Estamos entrenados para la jungla, eso no nos preocupa. 28 00:05:41,658 --> 00:05:45,103 Lo que nos preocupa es si encontraremos alg�n sobreviviente. 29 00:05:46,400 --> 00:05:47,775 Lo siento, se me qued� la bola de cristal. 30 00:05:48,079 --> 00:05:54,151 Una cosa es segura. Todos corren un gran riesgo. Veamos a los prisioneros. 31 00:06:08,008 --> 00:06:13,348 Los chap� son tipos raros. Son grandes guerreros que no se retiran ante nada. 32 00:06:14,461 --> 00:06:17,061 Lo �nico que los detiene son los que habitan en el lago. 33 00:06:17,398 --> 00:06:20,933 - �Los que habitan en el lago? - S�, los llamados apach�. 34 00:06:21,381 --> 00:06:27,613 Una tribu que nadie ha visto. Y si alguien la ha visto, nunca ha regresado a contarlo. 35 00:06:36,419 --> 00:06:41,644 Parece un sucuri yurid�. El tatuaje del fuego sagrado. 36 00:06:42,211 --> 00:06:47,497 Veo que ha hecho la tarea teniente. Es el hijo de un urchi. 37 00:06:48,064 --> 00:06:52,184 Su padre es un brujo macamacu�, as� que el hijo es consagrado al esp�ritu del jaguar. 38 00:06:53,488 --> 00:06:56,262 Eso explicar�a que estuviera tan lejos de su territorio. 39 00:06:56,894 --> 00:06:59,463 - Soy todo o�dos. - Lo descubrieron comiendo... 40 00:06:59,837 --> 00:07:02,719 carne humana con algunos de los de la tribu. 41 00:07:03,161 --> 00:07:08,933 Pero los chap� no son can�bales. Eso significa que era una ceremonia para... 42 00:07:09,165 --> 00:07:12,381 complacer a los dioses y alejar de la selva a los malos esp�ritus. 43 00:07:13,357 --> 00:07:15,881 En caso de que no entienda, esos somos nosotros. 44 00:07:26,030 --> 00:07:30,893 - �Habr� refuerzos si hace falta se�or? - No. No es posible, socio. 45 00:07:32,189 --> 00:07:35,588 Una vez que aterricemos estamos solos. 46 00:07:39,780 --> 00:07:43,972 Oye maricas. �Esperan el servicio de habitaciones o qu�? 47 00:07:44,444 --> 00:07:49,713 - Dios m�o, hace fr�o en este helic�ptero. - �Te traigo una colcha? 48 00:07:50,081 --> 00:07:52,008 No, a no ser que sea verde y me pegue con los ojos. 49 00:07:52,556 --> 00:08:00,766 Te dir� un secreto. Donde vamos hace tanto calor que tomar�s tu maldita orina, soldado. 50 00:08:06,767 --> 00:08:11,166 Oye, Kruger, parece que tenemos tambi�n un bello durmiente. 51 00:08:12,590 --> 00:08:18,412 Ese es nuestro gu�a, no le digas eso. Por lo que s�, conoce a los can�bales perfectamente. 52 00:08:20,565 --> 00:08:22,765 Entonces es malvado. Estoy sorprendido. 53 00:08:30,937 --> 00:08:34,489 �Vamos! �Ese es el aviso de los dos minutos! �Vamos! 54 00:08:40,505 --> 00:08:43,641 Smith, despierte al bello durmiente, �quiere? 55 00:08:45,122 --> 00:08:46,736 Ponte las medias, Einstein. 56 00:08:57,664 --> 00:09:00,575 �Sabes que tu cara es un im�n poderoso? 57 00:09:08,494 --> 00:09:12,241 �Sabe sargento? Mejor le digo que soy nuevo en esto. 58 00:09:12,524 --> 00:09:17,372 No hay que ser un genio para bajar en elevador al infierno. �Vamos a bajar! 59 00:09:20,859 --> 00:09:21,763 �Salta! 60 00:09:24,547 --> 00:09:25,724 �Salta! 61 00:09:35,505 --> 00:09:36,225 �Salta! 62 00:10:14,027 --> 00:10:16,683 Acamparemos aqu� esta noche. En la selva se viaja de d�a. 63 00:10:17,763 --> 00:10:19,304 - Sargento. - S�, se�or. 64 00:10:20,736 --> 00:10:23,205 - Tomen posiciones defensivas en ese claro. - �Smith! 65 00:10:23,496 --> 00:10:26,248 �En cu�ntas misiones ha estado teniente? 66 00:10:27,127 --> 00:10:28,711 En 30, inclu�do un n�mero de simulaciones. 67 00:10:30,078 --> 00:10:36,110 - �Y cu�nta acci�n de verdad has visto? - En dos misiones. Inclu�da esta. 68 00:10:37,518 --> 00:10:40,509 Vaya, eres un experto. 69 00:11:28,677 --> 00:11:32,563 Olv�delo, cabo. No es necesario hacer de enfermeros con un chap�. 70 00:11:33,012 --> 00:11:34,725 Son m�s fuerte de lo que parecen. Yo los conozco. 71 00:11:35,629 --> 00:11:36,771 Van a vivir m�s que todos nosotros. 72 00:11:37,268 --> 00:11:39,259 - Oye, Romero. - �S�? 73 00:11:39,611 --> 00:11:45,651 - �Y tu acento? No suenas como un nativo. - S�, soy un nativo de Illinois. 74 00:11:45,971 --> 00:11:47,365 Ah, eso lo explica todo. 75 00:12:12,826 --> 00:12:13,654 �Qu� ocurre Isaac? 76 00:12:15,669 --> 00:12:16,967 �Ves algo extra�o? 77 00:12:18,765 --> 00:12:20,197 - D�jenlo tranquilo. - �Basta! 78 00:12:20,941 --> 00:12:22,670 No puedes tratar a un hombre como un animal. 79 00:12:23,124 --> 00:12:25,372 Wilson, yo estoy al mando aqu�. 80 00:12:25,773 --> 00:12:28,988 Si un chap� piensa que eres d�bil te matar� en la primera oportunidad que tenga. 81 00:12:29,229 --> 00:12:30,035 �Dije que no! 82 00:12:30,403 --> 00:12:35,130 Oye, Romero tiene raz�n. No los conoces. Les das la espalda y desp�dete de tu garganta. 83 00:12:56,014 --> 00:12:57,214 Esto fue el campamento de sus amigos. 84 00:12:58,910 --> 00:13:00,309 Los nativos no necesitan esto. 85 00:13:01,708 --> 00:13:03,589 �Eso quiere decir que les estamos siguiendo la pista? 86 00:13:03,950 --> 00:13:06,461 S�. Parece que hemos tenido un poco de suerte. 87 00:13:21,165 --> 00:13:22,110 Alto. 88 00:13:54,338 --> 00:13:56,754 Por la forma de los huesos, este era blanco. 89 00:13:57,258 --> 00:13:59,177 Vaya hombre. Olv�date de la cena. 90 00:14:20,551 --> 00:14:23,535 Oiga teniente. Este era el indio Paris. 91 00:14:24,006 --> 00:14:28,431 Lo s� por sus dientes. Era el gu�a de esa expedici�n. 92 00:14:29,718 --> 00:14:32,486 Conoc�a esta tierra mejor que nadie... excepto yo. 93 00:14:32,909 --> 00:14:37,348 Mira lo que le est�s haciendo a tu amigo. �Por el amor de Dios, Romero! 94 00:14:39,570 --> 00:14:41,490 Indio nunca hubiera ca�do en una emboscada as� de f�cil. 95 00:14:56,304 --> 00:14:58,008 Mierda. 96 00:15:04,367 --> 00:15:06,903 - �Tienes candela? - �Estoy orinado, por favor! 97 00:15:07,166 --> 00:15:09,415 J�dete maldito negro. Imb�cil. 98 00:15:11,686 --> 00:15:13,669 �Me puedes dar un f�sforo, socio? 99 00:15:14,661 --> 00:15:19,118 Mi nombre no es socio. Irlandeses de mierda, llaman a todos 'socios'. 100 00:15:29,277 --> 00:15:34,724 Teniente... por su expresi�n pudo decir que ya estamos bien entrados en su territorio. 101 00:15:35,227 --> 00:15:38,979 �Oigan todos! �Atrap� un cerdo salvaje! 102 00:15:39,427 --> 00:15:45,172 - Ya tenemos comida. - Enc�rgate t�, si tienes tanta hambre. 103 00:15:57,846 --> 00:15:58,990 �Salchicha! 104 00:16:08,983 --> 00:16:10,350 �Qu� es lo que haces? 105 00:16:11,858 --> 00:16:13,479 Un regalo para un amigo chap�. 106 00:16:14,758 --> 00:16:20,966 Con un poco de este polvo volar� tan alto que se le olvidar� hasta que nos odia. 107 00:16:47,438 --> 00:16:49,894 Mire teniente. Este es un ni�o feliz. 108 00:16:51,086 --> 00:16:53,183 No eres mucho mejor que los can�bales, amigo. 109 00:16:53,645 --> 00:16:59,613 Jefe. Mire a ver si le gusta esto. 110 00:17:02,029 --> 00:17:04,181 Vamos, chico. Ten un banquete. 111 00:17:05,125 --> 00:17:07,228 Es cerdo... eso es. 112 00:17:09,859 --> 00:17:10,804 �Otro pedazo? 113 00:18:00,369 --> 00:18:07,120 - �Qu� es lo que hace ah�? - No s�. Pero tiene un sexto sentido. 114 00:18:19,983 --> 00:18:23,822 - �Qu� es lo que ocurre? - Siento algo detr�s de aquel �rbol. 115 00:18:27,565 --> 00:18:30,893 Puede ser que me equivoque. Dame tiempo para ver si puedo olerlo. 116 00:19:07,577 --> 00:19:10,601 Es un gran p�jaro. Nada de que preocuparse. 117 00:19:17,825 --> 00:19:19,833 - El salvaje se escapa. �Lo sigo? - �Dale! 118 00:19:25,329 --> 00:19:27,191 Da la vuelta. 119 00:20:06,684 --> 00:20:07,835 �No te muevas! 120 00:20:18,460 --> 00:20:20,700 S�lo d�melo y le disparo. �S�lo dame la orden! 121 00:20:53,955 --> 00:20:56,963 Sus flechas tienen veneno de curare en las puntas. Ya est� penetrando en la sangre. 122 00:20:57,522 --> 00:20:59,084 �Hay algo que podamos hacer? 123 00:21:00,947 --> 00:21:04,202 S�lo hay una cosa. S�calo de su miseria. 124 00:21:10,201 --> 00:21:14,553 - �Hijo de puta, te voy a matar!. - �Contr�late, Mar�a, le hice un favor! 125 00:21:28,855 --> 00:21:30,479 No hay ant�doto para el curare. 126 00:21:31,528 --> 00:21:33,239 Estaba destinado a morir de todas maneras. 127 00:21:33,567 --> 00:21:37,238 Iba a morir luego de mucha horas de sufrimiento. 128 00:21:59,180 --> 00:22:01,732 Tenemos que despedirnos por �ltima vez, hermano. 129 00:22:02,966 --> 00:22:04,885 Pero te juro una cosa. 130 00:22:06,300 --> 00:22:10,891 Te lo juro por la luna, por mi sangre. 131 00:22:22,394 --> 00:22:27,521 Encontrar� al que te hizo esto. Y grabar� tu nombre en su piel. 132 00:22:27,825 --> 00:22:30,201 �S�, grabar� tu nombre en su piel! 133 00:23:27,050 --> 00:23:28,088 �Qu� es lo que hace? 134 00:23:28,937 --> 00:23:31,769 Un murit�. Una ceremonia de castigo a una esposa infiel. 135 00:23:32,241 --> 00:23:35,473 Eso pasa a veces y es un gran problema para ella. 136 00:23:35,847 --> 00:23:40,942 Lo importante es que lo seguiremos. Nos llevar� directo a los chap�. 137 00:24:21,102 --> 00:24:23,281 - Le disparar� a ese hijo de puta... - �Olv�dalo! 138 00:24:25,124 --> 00:24:26,798 Ret�rese cabo. 139 00:25:20,450 --> 00:25:21,746 Dios m�o. 140 00:25:51,938 --> 00:25:53,217 No lo pierdan de vista ni un segundo. 141 00:25:59,305 --> 00:26:00,145 �Vamos! 142 00:26:10,417 --> 00:26:12,177 Es un plan est�pido, �lo sab�as? 143 00:26:13,048 --> 00:26:17,759 Hay que tener paciencia teniente. Seguro que eras el uno en West Point... 144 00:26:18,831 --> 00:26:21,847 pero no creo que ense�aran la ley de la selva all�. 145 00:26:22,335 --> 00:26:23,909 Lo que haces es cruel. 146 00:26:24,558 --> 00:26:29,286 Tenemos hombres, armas y municiones. Podemos tomarlos por sorpresa con facilidad. 147 00:26:29,685 --> 00:26:32,525 Libro de Estrategia y T�cticas. Cap�tulo 301. 148 00:26:36,720 --> 00:26:39,269 Parecen estar de mal humor. 149 00:26:43,197 --> 00:26:47,116 - No me digas. - �Esperabas una cena con bailarinas? 150 00:26:48,316 --> 00:26:53,819 No, pero conozco su comportamiento y esto no es normal. 151 00:26:54,157 --> 00:26:57,444 Liber�molos a todos de su miseria. �Es eso malo? 152 00:26:57,747 --> 00:26:59,362 Estoy m�s que listo para la revancha. 153 00:27:00,116 --> 00:27:02,210 Ah� est�n. No se pongan nerviosos. 154 00:27:14,153 --> 00:27:15,008 �Est�s loco? 155 00:27:16,721 --> 00:27:21,848 Si quisieran matarlo ya estar�a m�s que muerto, sargento. Ellos nunca fallan. 156 00:27:34,352 --> 00:27:39,470 Cuando fallan a prop�sito as�, es un ritual, para demostrar sus buenas intenciones. 157 00:28:21,052 --> 00:28:23,828 �Por qu� est�n huyendo ahora? �Eso es bueno o malo? 158 00:28:25,668 --> 00:28:28,667 - Bueno, es bueno para nosotros. - �Qu� quiere decir? 159 00:28:29,163 --> 00:28:32,964 Cuando te dan la espalda quiere decir que no te consideran un enemigo. 160 00:28:34,857 --> 00:28:38,465 As� que, socio, nos acaban de invitar a seguirlos hasta la aldea. 161 00:28:39,234 --> 00:28:40,723 Eso es bueno hombre. 162 00:28:41,921 --> 00:28:44,073 Puede que nos brinden la cena con las bailarinas. 163 00:28:45,538 --> 00:28:50,424 Ha demostrado que ten�as raz�n. No s� nada de la ley de la selva. �Adelante pelot�n! 164 00:28:50,843 --> 00:28:53,382 Distancia 5 metros. Siempre en silencio. 165 00:29:43,450 --> 00:29:46,352 - �Qu� es lo que mira sargento? - Mire el reloj que tiene la chica. 166 00:29:52,152 --> 00:29:54,481 D�jelo teniente. �S�? 167 00:29:56,519 --> 00:29:57,743 Sigamos. 168 00:31:32,645 --> 00:31:34,341 S� lo que el jefe trata de decirnos. 169 00:31:35,926 --> 00:31:40,763 Eso que est�s mirando lo encontraron en el camino hasta aqu�. Algo pas�. 170 00:31:42,260 --> 00:31:44,372 Lo que quiera que haya sido, se escapa a mi entendimiento. 171 00:31:52,501 --> 00:31:53,541 Bien, mu�strales. 172 00:32:39,080 --> 00:32:42,150 Eso funcion�. Ya pueden bajar las armas. 173 00:32:45,038 --> 00:32:46,042 Son unos salvajes. 174 00:33:23,967 --> 00:33:28,574 Wilson, tiene ahora el gran privilegio de probar el cai�n. 175 00:33:29,726 --> 00:33:31,318 Algo para contar a sus nietos. 176 00:33:32,318 --> 00:33:33,359 �De qu� est� hecho? 177 00:33:34,621 --> 00:33:40,204 Jugo de cai�n, mezclado con test�culo de mono y fermentado por un mes. 178 00:33:41,493 --> 00:33:45,460 Tiene adem�s otros ingredientes, pero no querr�s saber lo que son. 179 00:33:46,052 --> 00:33:46,964 Es asqueroso. 180 00:33:50,843 --> 00:33:54,750 Cuando llegue a Estados Unidos, este es otro curso que puede recomendar en la academia. 181 00:33:55,127 --> 00:33:59,742 Despu�s puedes retirarte y abrir un restaurante. Es tu destino. 182 00:35:25,919 --> 00:35:31,526 - Dios m�o. - Padre, hijo y esp�ritu santo. 183 00:36:06,826 --> 00:36:08,486 Es un brazalete apach�. 184 00:36:10,746 --> 00:36:12,922 - B�jenlos. - S� se�or, enseguida. 185 00:37:17,158 --> 00:37:19,150 Te est�s convirtiendo en una carga. 186 00:37:19,663 --> 00:37:23,526 Me importa un bledo que seas el l�der el equipo, si nos metes en l�os... 187 00:37:23,838 --> 00:37:28,182 te cortar� la garganta y te dejar� aqu� para los can�bales. ��Entendiste?! 188 00:37:29,133 --> 00:37:29,551 Mu�vete. 189 00:37:36,605 --> 00:37:39,411 - Traduce al espa�ol. - Gran problema. �Vamos! 190 00:37:39,958 --> 00:37:41,374 - Vamos. - Mu�vanse. 191 00:37:48,357 --> 00:37:50,877 Mira ese �rbol. All�. 192 00:37:51,877 --> 00:37:54,501 El chit� es el �rbol en el que rezan, cuando lo hacen. 193 00:37:55,668 --> 00:37:59,205 - Hay un apach� oculto en las ramas. - �Qu�? 194 00:37:59,564 --> 00:38:04,537 No hay peligro. Lo llenan de humo. Cuando se cae del �rbol, lo atrapan. 195 00:38:05,065 --> 00:38:06,001 �Ves? 196 00:38:40,680 --> 00:38:43,441 No dispares. Es lo peor que puedes hacer. 197 00:38:50,280 --> 00:38:53,935 Los muy hijos de mala madre. Les disparar� a todos. 198 00:38:58,500 --> 00:39:01,172 Quieta muchacha. No nos pagan lo suficiente. 199 00:40:17,367 --> 00:40:18,489 Los apach�. 200 00:40:50,231 --> 00:40:53,773 �No ten�as unas cuentas que saldar? �Quieres? 201 00:41:36,589 --> 00:41:40,011 Tengo el presentimiento que el jefe de la tribu nos tiene miedo, no se conf�a. 202 00:41:40,804 --> 00:41:45,004 Y eso que salvamos a algunos de los suyos de ser comidos. 203 00:41:48,171 --> 00:41:51,626 Nos est�n ofreciendo hospitalidad. �Qu� m�s podemos querer? 204 00:41:56,136 --> 00:41:58,604 Creo que lo hacen porque creen que tienen que hacerlo. 205 00:41:59,312 --> 00:42:02,193 Es m�s una deuda de honor que gratitud. 206 00:42:07,879 --> 00:42:11,023 Nos est� mirando. Aparenta respeto y solemnidad. 207 00:42:29,035 --> 00:42:31,338 No logramos aprender nada de estos apach�. 208 00:42:34,234 --> 00:42:38,835 S�lo logramos esta fosforera, que no nos dice nada pero es todo lo que tenemos. 209 00:42:39,954 --> 00:42:43,346 - �Puedo decir algo se�or? - Adelante sargento. 210 00:42:43,834 --> 00:42:48,169 Es obvio que estos nativos desconf�an de nosotros. Tiene que haber una raz�n. 211 00:42:48,896 --> 00:42:51,737 Nos est�n ocultando algo. Tenemos que averiguar qu� es se�or. 212 00:42:52,217 --> 00:42:56,535 Y yo tengo la manera de hacerlo. 213 00:42:57,368 --> 00:43:00,144 No alardee tanto se�ora. Quiero mantener el pellejo. 214 00:43:01,727 --> 00:43:04,072 Probemos un experimento de psicolog�a nativa. 215 00:43:04,630 --> 00:43:08,772 �Qu� es toda esa mierda de psicolog�a que te traes? 216 00:43:09,164 --> 00:43:16,164 Todo lo que ellos quieren es un buen fuego para asarte. Nada de saz�n. A pulso. 217 00:43:17,596 --> 00:43:21,532 Dejen sus armas. Saldremos desnudos como ellos. 218 00:43:22,227 --> 00:43:26,114 Yo saldr� primero. Despu�s no habr�n excepciones. Ni una. 219 00:43:26,483 --> 00:43:27,420 Loco de mierda. 220 00:43:41,602 --> 00:43:42,730 Tienes raz�n. 221 00:44:13,764 --> 00:44:15,061 Entren, el agua est� buena. 222 00:44:58,454 --> 00:44:59,988 Dios m�o. 223 00:45:12,284 --> 00:45:14,715 Creo que est�n mirando lo que queda de la expedici�n teniente. 224 00:45:15,379 --> 00:45:17,868 Misi�n cumplida. Pueden irse a casa. 225 00:45:18,756 --> 00:45:23,107 Todo lo que nos queda por hacer es enterrarlos. 226 00:45:23,546 --> 00:45:27,124 C�mo �l lo dijo. Misi�n cumplida. �Verdad? 227 00:45:28,874 --> 00:45:33,258 S�, excepto por una cosa. �D�nde est� Sara Armstrong? 228 00:45:34,592 --> 00:45:37,257 �Qu� diablos le habr� pasado? Todo ocurri� en este lugar. 229 00:45:43,176 --> 00:45:45,505 Yo s� que esta selva es la muerte viviente chicos. 230 00:45:46,402 --> 00:45:51,639 Pero no quiero regresar sin al menos haber tratado de encontrar su cad�ver. 231 00:45:52,911 --> 00:45:54,599 Tenemos que hacer algo. 232 00:46:34,682 --> 00:46:39,546 �Qu� te parece? Nos han invitado a todos a la cena. �Trajeron los cubiertos? 233 00:48:11,369 --> 00:48:18,152 Me lo imagin�. La pusieron a la altura de los esp�ritus. Sara Armstrong es ahora uno. 234 00:48:18,641 --> 00:48:23,279 - �Qu� quiere decir eso Romero? - No mucho se�or. S�lo una complicaci�n. 235 00:48:23,775 --> 00:48:28,799 Si tratamos de llev�rnosla significar�a una guerra abierta y son muchos para eso. 236 00:48:51,341 --> 00:48:55,373 Yo tengo mis �rdenes. Llevar a Sara de vuelta y eso es lo que voy a hacer. 237 00:48:55,611 --> 00:48:57,099 Cuidado teniente. No podemos hacer nada ahora. 238 00:48:58,923 --> 00:49:01,579 Ella est� drogada ahora. Tendremos que pensar en un plan luego. 239 00:50:03,828 --> 00:50:06,772 Yo en su lugar, teniente, contactar�a con su jefatura. 240 00:50:07,670 --> 00:50:10,940 Que nos env�en helic�pteros con hombres entrenados dentro... 241 00:50:11,340 --> 00:50:13,981 as� mantenemos la cabeza sobre los hombros y se puede llevar a la chica de regreso. 242 00:50:15,020 --> 00:50:18,459 Eso es imposible. Traer�a problemas diplom�ticos. 243 00:50:19,379 --> 00:50:21,211 En Brasil los nativos est�n protegidos. 244 00:50:29,860 --> 00:50:33,699 Av�senme de lo que decidan se�ores. Mientras tanto tomar� una siesta. 245 00:50:34,522 --> 00:50:38,315 Esto podr�a funcionar. Por la ma�ana, hacemos como que nos despedimos... 246 00:50:38,586 --> 00:50:40,562 y dejamos la aldea, pero no nos alejamos. 247 00:50:41,445 --> 00:50:45,505 Luego regresamos y los mandamos a todos al infierno. 248 00:50:46,241 --> 00:50:48,113 Despu�s de todo es lo que estamos tratando de hacer. 249 00:50:49,050 --> 00:50:51,993 Es la mejor idea que he escuchado en siglos, excepto por un peque�o detalle. 250 00:50:52,305 --> 00:50:53,137 Expl�cate. 251 00:50:53,401 --> 00:50:55,920 Somos s�lo seis y ellos son m�s de cien. 252 00:50:56,457 --> 00:51:00,111 Con el efecto que el curare tuvo en Smith, imagina que matemos algunos... 253 00:51:00,423 --> 00:51:02,369 de todos modos estaremos muertos en 20 segundos. 254 00:51:04,262 --> 00:51:07,614 - No con este ant�doto, se�or problema. - Tenemos que tomarlos por sorpresa. 255 00:51:08,814 --> 00:51:11,150 - Desorientarlos. - �C�mo hacemos eso? 256 00:51:11,694 --> 00:51:15,742 Tengo una idea. Con fuego, quiz�s. 257 00:51:16,606 --> 00:51:18,182 Tendremos parrillada de salvajes. 258 00:51:22,022 --> 00:51:24,622 S�lo una cosa. Tenemos que evitar una matanza. 259 00:51:43,373 --> 00:51:46,188 Si hay alguno de guardia tendremos que matarlo. 260 00:52:15,664 --> 00:52:18,271 Bien chicos, nos toca. Nada de errores. 261 00:53:47,394 --> 00:53:49,089 �Sargento! 262 00:53:56,292 --> 00:53:57,909 Matamos los menos que pudimos se�or. 263 00:53:58,189 --> 00:54:00,404 La mayor�a huy� y se esconden en las monta�as. 264 00:54:00,924 --> 00:54:04,616 Diga por radio a la jefatura nuestra posici�n, cabo. Misi�n cumplida. 265 00:54:04,937 --> 00:54:06,409 �A sus �rdenes, se�or! 266 00:54:07,504 --> 00:54:11,575 Un trabajo bien hecho sargento. Limpie el �rea y av�sele a Romero. 267 00:54:11,991 --> 00:54:13,055 Enseguida se�or. 268 00:54:18,942 --> 00:54:23,182 Hay uno all� arriba. Pudo verlo escondido en las hojas como un perro. 269 00:54:25,582 --> 00:54:30,997 - �Est�s herida? Est�s sangrando mucho. - No tengo tiempo para esas cosas. 270 00:54:32,214 --> 00:54:33,844 Eres una ganadora muchacha. 271 00:54:43,318 --> 00:54:44,470 �Retirada! 272 00:54:45,335 --> 00:54:46,462 �Retirada! 273 00:54:47,199 --> 00:54:49,333 Teniente, tenemos un problema. 274 00:54:50,295 --> 00:54:53,966 El helic�ptero no nos puede recoger aqu�. Dice que es muy peligroso. 275 00:54:54,887 --> 00:54:57,525 - Estamos solos. - Hijos de puta. 276 00:54:57,849 --> 00:55:00,857 - Llama a retirada, tenemos que irnos. - �S� se�or! 277 00:55:01,088 --> 00:55:02,784 - �R�pido! - �Teniente? 278 00:55:03,033 --> 00:55:06,376 - Toma a la chica, est� en el quinto sue�o. - Entendido se�or. 279 00:55:08,489 --> 00:55:12,079 D�jenme. �Qu� quieren? 280 00:55:18,480 --> 00:55:22,166 Teniente, si quiere sobrevivir, esta es la respuesta a su problema. 281 00:55:22,663 --> 00:55:25,286 Tenemos que dejar a la chica Armstrong atr�s. 282 00:55:25,711 --> 00:55:27,805 Mi deber es llevarla de regreso a los Estado Unidos. 283 00:55:28,229 --> 00:55:30,453 El suyo es encontrar una salida de aqu�. 284 00:55:30,812 --> 00:55:37,165 Bien, es tu misi�n, es tu problema. Pero no te quedes atr�s. Si eres lento pierdes. 285 00:55:37,500 --> 00:55:38,524 Entendido. 286 00:55:44,124 --> 00:55:49,204 Tenemos que encontrar una salida de este lugar. No regresar�n enseguida. 287 00:55:49,499 --> 00:55:55,562 Los r�pidos. Esa es la �nica salida. Pero puede ser una sentencia de muerte. 288 00:55:56,020 --> 00:55:59,641 Ese es tu trabajo. Vamos amigo, gu�anos. 289 00:56:03,369 --> 00:56:08,225 Maldito, su�ltame. Asesinos. 290 00:56:08,905 --> 00:56:11,465 Lo entendiste todo mal. Somos un equipo de rescate. 291 00:56:12,289 --> 00:56:14,625 Estamos arriesgando nuestras vidas para llevarte a casa, se�orita. 292 00:56:15,456 --> 00:56:17,809 As� que deja esa mierda y ay�denos. 293 00:56:18,255 --> 00:56:19,265 - Teniente. - Vamos. 294 00:56:23,151 --> 00:56:25,295 - �S�, qu� es? - V�rese. 295 00:56:25,943 --> 00:56:26,927 �Qu� quiere decir? 296 00:56:40,638 --> 00:56:42,511 - Gracias. - De nada. 297 00:57:00,489 --> 00:57:03,873 Vamos cari�o, lev�ntate y pon a funcionar esos pies, no puedes atrasarnos. 298 00:57:04,145 --> 00:57:05,177 S�. 299 00:57:10,832 --> 00:57:13,240 Bien, bien, bien. Qu� clase de perra porfiada eres. 300 00:57:14,304 --> 00:57:18,400 P�ngale una correa, teniente. Tiene buenos m�sculos. 301 00:57:21,447 --> 00:57:23,968 Vuelve a intentarlo, una sola vez... 302 00:58:20,588 --> 00:58:23,163 Tenemos que ir por los r�pidos o nos alcanzar�n pronto. 303 00:58:23,684 --> 00:58:25,395 - �Qui�n? - Todas las tribus de la zona. 304 00:58:25,780 --> 00:58:28,524 Ella es muy importante para ellos. Todos estar�n tratando de recuperarla. 305 00:58:28,876 --> 00:58:31,091 Mejor nos movemos. �Sargento! 306 00:58:31,427 --> 00:58:33,044 - �S� se�or! - A mojarse los pies. 307 00:59:38,201 --> 00:59:42,302 - �Sabes? No me gusta para nada este lugar. - �De veras? 308 00:59:48,094 --> 00:59:51,438 Si te hace sentir mejor, a m� tampoco me agrada. 309 01:00:22,738 --> 01:00:23,809 �C�branse todos! 310 01:01:15,736 --> 01:01:17,152 �Qu� los impulsa as�? 311 01:02:22,003 --> 01:02:24,570 - �Y ahora qu�? - S�gueme. 312 01:02:49,814 --> 01:02:54,839 Sara, ven ac�. Mantente con nosotros. Vamos. 313 01:03:10,720 --> 01:03:13,521 S�lo hay una salida de aqu�. Saltando. 314 01:03:14,417 --> 01:03:18,208 Romero tiene raz�n. Me quedar� aqu� y los alejar�. 315 01:03:18,697 --> 01:03:22,712 Nada de eso sargento. O todos o ninguno. As� es como funciona. 316 01:03:23,072 --> 01:03:27,432 �Recuerda aquella vez en Afganist�n lo bien que sali�? Est� bien, d�jeme hacerlo. 317 01:03:28,423 --> 01:03:33,854 En cuanto �l salga, empezamos a saltar uno a uno. Luego te toca a ti. 318 01:03:34,135 --> 01:03:35,279 Entend� Romero. 319 01:03:42,445 --> 01:03:43,613 Vamos. 320 01:06:32,826 --> 01:06:36,658 Rojo 1... Rojo 1. WX4. 321 01:06:37,650 --> 01:06:39,842 Tienen que recogernos ya. �Bien? 322 01:06:40,937 --> 01:06:43,954 - Rojo 1. �Copiaron? - WX4. 323 01:06:44,344 --> 01:06:47,872 - Repita Rojo 1. - Solicitud denegada WX4. 324 01:06:48,817 --> 01:06:54,458 Est�n muy lejos del �rea designada. Vayan al sitio de recogida de emergencia # 6. 325 01:06:55,344 --> 01:07:02,703 - Pr�ximo contacto a las 10:00 horas. - Entendido Rojo 1. Vamos al punto 6. 326 01:07:03,631 --> 01:07:05,110 Malditos. 327 01:07:06,638 --> 01:07:10,327 No pueden recogernos en esta �rea. Debemos seguir Romero. 328 01:07:11,503 --> 01:07:17,481 - Para la tierra madre eres sacrificable. - Aceptas ese riesgo cuando te enlistas. 329 01:07:17,861 --> 01:07:20,045 - Lo soldados lo saben. - Pero no es justo. 330 01:07:20,405 --> 01:07:25,988 Es como si fueras un objeto o un carnero para ser sacrificado. 331 01:07:26,404 --> 01:07:30,619 No puedo soportar este lugar. �No pueden enviar siquiera un helic�ptero? 332 01:07:36,328 --> 01:07:39,680 - �En qu� est�s pensando ahora? - Estoy asustado. 333 01:07:41,968 --> 01:07:45,223 Vamos, no conozco nada en el mundo que te asuste. 334 01:07:45,686 --> 01:07:51,244 Hemos estado ah�. Todos son unos can�bales. Nuestra compa��a est� muerta. 335 01:07:53,263 --> 01:07:56,607 �Qu� le ocurre a nuestro valiente gu�a? Parece que est� perdiendo el control. 336 01:07:57,879 --> 01:08:02,669 Despu�s de todo s�lo son salvajes. Somos el ej�rcito, tenemos armas y municiones. 337 01:08:03,604 --> 01:08:08,165 �No quieres entender verdad? Estamos rodeados de salvajes. 338 01:08:09,133 --> 01:08:11,492 Uno de nosotros ya est� muerto y no sabemos nada de Cameron. 339 01:08:11,837 --> 01:08:14,516 Y est�n buscando al resto de nosotros. 340 01:08:51,740 --> 01:08:54,308 Hemos estado caminando por horas en esta miserable jungla. 341 01:08:54,739 --> 01:08:57,899 Me parece que s�lo estamos caminando en c�rculos. 342 01:08:59,611 --> 01:09:02,036 Seg�n Isaac, estamos a un par de horas del otro r�o... 343 01:09:02,868 --> 01:09:06,955 despu�s de ah� ser� un juego de ni�os hasta el punto de recogida. 344 01:09:19,945 --> 01:09:21,320 Se ve mal. 345 01:09:21,679 --> 01:09:25,087 Tenemos que abrir y sacar sangre antes de que el veneno entre en su circulaci�n. 346 01:09:28,175 --> 01:09:31,510 Muerde esto. �Mu�rdelo! 347 01:09:45,934 --> 01:09:49,621 No es suficiente. C�rtame la pierna. 348 01:09:50,080 --> 01:09:51,088 No dejen que se mueva. 349 01:09:53,108 --> 01:09:55,012 �Vas a tener que cortarla! 350 01:10:18,382 --> 01:10:20,861 Si no paramos la hemorragia se va a morir. 351 01:10:27,195 --> 01:10:28,053 Agu�ntenlo. 352 01:10:40,522 --> 01:10:41,235 Aguanta Isaac. 353 01:10:45,634 --> 01:10:47,202 Es demasiado tarde. 354 01:10:49,553 --> 01:10:50,608 D�jalo ya. 355 01:11:05,143 --> 01:11:08,255 Bien, ya es oficial. �Estamos jodidos! 356 01:11:11,862 --> 01:11:14,293 Tenemos que enterrar decentemente al pobre hombre, Romero. 357 01:11:15,358 --> 01:11:19,254 No hubiera querido. El entierro no es parte de la tradici�n de su tribu. 358 01:11:19,630 --> 01:11:23,768 - Los dejan a las aves de rapi�a. - �Est�s seguro? 359 01:11:41,143 --> 01:11:45,127 - Bastardos, los matar� a todos... - Kruger... 360 01:11:47,846 --> 01:11:51,446 - Eres hombre muerto pedazo de mierda. - �Kruger! �Kruger! 361 01:11:55,477 --> 01:11:57,661 �Kruger! �D�nde est�s? 362 01:11:58,481 --> 01:11:59,488 �Kruger! 363 01:12:00,161 --> 01:12:00,764 �Kruger! 364 01:12:01,372 --> 01:12:02,774 �Kruger! �Kruger! 365 01:12:03,596 --> 01:12:06,419 Bastardos, bastardos, bastardos... 366 01:12:06,956 --> 01:12:07,940 �Kruger! 367 01:12:08,604 --> 01:12:10,004 Me tomar� tu maldita sangre. 368 01:12:10,573 --> 01:12:12,252 - Kruger. - Atrap� a uno. 369 01:12:12,772 --> 01:12:16,419 Atrap� a uno. Atrap� a uno de esos can�bales. 370 01:12:16,780 --> 01:12:21,155 Dios m�o. �Ves lo que atrapaste? Kruger atrapaste un cerdo salvaje. 371 01:12:22,491 --> 01:12:27,379 �C�llate! �Nunca te equivocas? �C�llate! 372 01:12:28,186 --> 01:12:29,179 �C�llate perra! 373 01:12:32,306 --> 01:12:33,738 Sara. �Oh, Dios! 374 01:12:40,031 --> 01:12:44,333 - Ni siquiera trat� de escapar. - Est� muerta de miedo. 375 01:12:44,949 --> 01:12:47,836 Teniente, es mejor que vea esto. 376 01:12:49,788 --> 01:12:52,708 �Ve? Vinieron y se llevaron Isaac. 377 01:12:56,809 --> 01:12:59,497 Se lo llevaron delante de nuestras narices. 378 01:13:01,089 --> 01:13:04,816 No hay nada aqu� que no sea monte. 379 01:13:05,569 --> 01:13:10,983 Los salvajes se llevaron f�cil el cuerpo de Isaac, pero no trataron con la mujer. 380 01:13:12,967 --> 01:13:16,431 - �Me pregunto por qu�? - Se lo llevaron porque era un cad�ver. 381 01:13:17,471 --> 01:13:21,375 Esa es la forma en que nos quieren. Las v�ctimas una por una. 382 01:13:26,487 --> 01:13:30,534 - Habla maldita. Dime lo que sabes. - Pierdes el aliento y el tiempo. 383 01:13:31,183 --> 01:13:32,292 Habla. 384 01:13:33,340 --> 01:13:36,148 Bajan de los �rboles como monos. No hacen ruido. 385 01:13:36,548 --> 01:13:37,620 Sigue. 386 01:13:38,180 --> 01:13:43,173 Parecen perros. Su cuerpo se mezcla con el bosque... 387 01:13:43,468 --> 01:13:48,707 El cuerpo de Isaac estaba ah� y ellos le sacaron el coraz�n. 388 01:13:51,379 --> 01:13:59,435 Sara, esos salvajes quieren matarnos a todos. �Entendiste? Eso te incluye a ti. 389 01:13:59,731 --> 01:14:00,466 Entiendo. 390 01:14:07,217 --> 01:14:09,233 �Dios m�o! �Qu� diablos es lo que haces? 391 01:14:09,617 --> 01:14:12,328 Ella no ocasionar� problemas, lo garantizo. 392 01:15:41,180 --> 01:15:43,141 - Mierda. - Mira lo que le hicieron. 393 01:15:45,837 --> 01:15:48,468 Hijos de puta. Nadie debe morir as�... 394 01:15:49,196 --> 01:15:50,956 �Qu� diablos le pasa a ella ahora? 395 01:16:01,538 --> 01:16:03,410 Estate quieta y no te muevas. 396 01:16:25,318 --> 01:16:26,542 �Y ahora qu�? 397 01:16:26,918 --> 01:16:30,765 - Lo bajamos y lo enterramos... - �Qu�? 398 01:16:31,030 --> 01:16:32,862 En 5 minutos tenemos que estar en el camino. 399 01:16:33,228 --> 01:16:35,213 No, ese es Cameron. 400 01:16:36,324 --> 01:16:40,836 Tenemos que llegar al helic�ptero a 16 kms. de aqu�. �Crees que van a esperarnos? 401 01:16:41,243 --> 01:16:48,301 Escucha Romero. O se hace lo que yo digo o ninguno de nosotros llega al helic�ptero. 402 01:16:48,596 --> 01:16:50,728 No hay helic�ptero para nadie. �Entiendes? �Qu� pasa Sara? 403 01:16:51,155 --> 01:16:55,731 - Hay algo que debo decirte. - Dale. 404 01:16:56,051 --> 01:16:58,418 Tengo informaci�n sobre los apach�. 405 01:16:58,810 --> 01:17:02,338 El urch� te quiere muerto porque le robaste su esp�ritu. 406 01:17:02,723 --> 01:17:06,914 De acuerdo a las tradiciones, el urch� tiene el esp�ritu de mamaes y uruparis. 407 01:17:07,409 --> 01:17:08,744 Eso lo hace invencible. 408 01:17:09,521 --> 01:17:12,233 Si matas a urch�, estamos a salvo. 409 01:17:14,116 --> 01:17:17,203 Esperemos por �l aqu� y ense�emos a esos can�bales. 410 01:17:30,648 --> 01:17:32,423 �Y por qu� tomar�an este camino? 411 01:17:34,094 --> 01:17:37,087 Porque es el �nico que se puede usar por esta zona. Por eso. 412 01:17:38,365 --> 01:17:43,447 El 24 de abril hicimos una parada en una misi�n en el r�o Cumei. 413 01:17:44,735 --> 01:17:51,974 A la siguiente ma�ana trajeron el cad�ver del cura. Estaba descuartizado. En pedazos. 414 01:17:53,101 --> 01:18:01,446 Las mujeres se reunieron. Se persignaron y murmuraron en un dialecto sin sentido. 415 01:18:11,465 --> 01:18:17,562 Lo que quiere decir eso es: Este es el trabajo del demonio. Haz trofeos de ellos. 416 01:18:18,334 --> 01:18:20,047 Seguimos r�o arriba de todas maneras. 417 01:18:20,527 --> 01:18:25,038 Todo pas� tan r�pido. Mataron a Tom, Henri, Becket y Fred. 418 01:18:25,711 --> 01:18:27,718 Los cortaron en pedazos y sirvieron como un banquete. 419 01:18:28,694 --> 01:18:33,342 Me dejaron viva. Nunca antes hab�an visto a una mujer con el pelo rubio. 420 01:18:42,833 --> 01:18:45,698 - Se van. - S�, as� se avisan los animales. 421 01:18:50,632 --> 01:18:53,785 - �Qu� carajos haces? - Busco un poco de acci�n. 422 01:20:08,968 --> 01:20:10,703 Est� herida. Cu�dala. 423 01:20:12,079 --> 01:20:14,241 �Malditos bastardos! 424 01:20:17,303 --> 01:20:19,775 Vi al jefe. Ir� tras �l. 425 01:20:20,999 --> 01:20:25,822 - �Kruger! �Kruger! - Voy tras �l. �Ah� voy miserable! 426 01:20:28,919 --> 01:20:30,942 Si no nos apuramos el helic�ptero se ir� sin nosotros. 427 01:20:31,423 --> 01:20:35,218 No, t� sigue, ll�vate a Mar�a y a Sara. Yo voy por Kruger. 428 01:20:35,658 --> 01:20:37,578 Este no es momento de hacerse el h�roe. 429 01:20:37,986 --> 01:20:41,562 Eres mala influencia, Romero. Vete. Ll�vate a las chicas. R�pido. 430 01:20:41,888 --> 01:20:45,929 - Ustedes dos solos no lo lograr�n. - No, pero Kruger es de los m�os. 431 01:20:47,889 --> 01:20:51,353 Romero. Prom�teme que sacar�s a las chicas de aqu�. 432 01:20:51,944 --> 01:20:54,959 - Lo prometo. - Si puedes det�n el helic�ptero. 433 01:20:56,327 --> 01:20:59,263 �Urchi! �D�nde diablos est�s? 434 01:20:59,694 --> 01:21:02,665 �Ven aqu� y te arrancar� el coraz�n! 435 01:21:03,138 --> 01:21:07,825 �Escuchaste lo que dije? �Te arrancar� el coraz�n! 436 01:21:09,689 --> 01:21:10,922 Bastardo. 437 01:21:26,775 --> 01:21:29,497 - Se ve mal. - No. Soy bastante fuerte. 438 01:21:29,808 --> 01:21:31,296 Lo sabemos. Lo sabemos. 439 01:21:32,616 --> 01:21:33,904 Vamos. 440 01:21:42,287 --> 01:21:44,854 Teniente. Aqu�. 441 01:21:50,103 --> 01:21:51,150 Kruger. 442 01:21:56,966 --> 01:21:58,734 S�lo mir� all� teniente. 443 01:22:00,342 --> 01:22:03,509 �Los ve? Est�n en aquella loma. 444 01:22:06,109 --> 01:22:09,221 S�. Son ellos. 445 01:22:10,149 --> 01:22:12,059 Y urch� est� con ellos, el muy maldito. 446 01:22:15,986 --> 01:22:18,015 Toma posici�n y no hagas ning�n ruido. 447 01:22:19,369 --> 01:22:22,888 Ir� por detr�s y har� que vayan en tu direcci�n. 448 01:22:23,993 --> 01:22:32,101 - Cuando lo tengas en la mira, hazlo polvo. - Tengo una cuenta pendiente con �l. 449 01:22:33,668 --> 01:22:35,996 Esta es tu oportunidad soldado. 450 01:24:08,063 --> 01:24:09,649 Vamos ap�rate. Dale. 451 01:24:10,593 --> 01:24:12,441 Ya casi llegamos. Vamos. 452 01:25:22,132 --> 01:25:24,140 Tenemos que encontrar una manera de ir m�s r�pido. 453 01:25:24,572 --> 01:25:25,403 Vamos. 454 01:25:28,820 --> 01:25:34,452 - Sigan. Me quedar� aqu�. - No te dejaremos para que te desangres. 455 01:25:39,498 --> 01:25:45,819 �Quieres ir al cielo amigo? No se aflijan. �No se dan cuenta que estoy muerta? 456 01:25:46,850 --> 01:25:48,634 Escapen antes de que vengan esos bastardos. 457 01:25:53,864 --> 01:25:58,073 Esta es la �ltima cosa que hubiera deseado. Pero tienes raz�n, es como debe ser. 458 01:26:03,393 --> 01:26:04,392 Vamos. 459 01:26:46,874 --> 01:26:50,407 Estoy aqu�, bastardos. Vengan a una peque�a fiesta. 460 01:26:51,273 --> 01:26:54,025 Les prepar� fuegos artificiales que les van a gustar 461 01:26:56,896 --> 01:26:58,321 Estoy aqu� y estoy herida. 462 01:26:59,808 --> 01:27:03,088 Vengan a probar. Nunca han probado carne tan deliciosa. 463 01:27:12,000 --> 01:27:13,735 Pero primero tienen que pagar la cuenta chicos. 464 01:27:19,278 --> 01:27:20,943 �J�danse todos! 465 01:27:33,994 --> 01:27:34,881 Mu�vete. 466 01:27:38,641 --> 01:27:39,760 �Sara! 467 01:27:50,159 --> 01:27:56,638 Sara. El helic�ptero est� aterrizando. Corre. �Corre! 468 01:28:10,000 --> 01:28:20,000 Traducidos por: Afornaris. .: Www.Asia-Team.Net :. 469 01:28:20,001 --> 01:29:20,000 Un Mundo de Novedades. .: Www.Asia-Team.Net :.41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.