Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,227 --> 00:00:17,692
لقد تسبب COVID-19
الفوضى في جميع أنحاء العالم.
2
00:00:18,816 --> 00:00:23,313
العالم يحاول الخروج من هذا
الوباء عندما تنتشر شائعة جديدة.
3
00:00:24,394 --> 00:00:29,183
بدأ فيروس أكثر فتكًا بالانتشار
على حدود الهند والصين.
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,599
'الصين نفت كل الادعاءات'
5
00:00:33,173 --> 00:00:34,946
"ووكالتهم السرية MSS"
6
00:00:35,026 --> 00:00:38,016
يبذل قصارى جهده ل
احفظ هذه الاخبار من العالم.
7
00:00:38,589 --> 00:00:42,049
ضد قيود الوقت ،
وكيلنا السري بيرين غوش
8
00:00:42,129 --> 00:00:44,351
تمكنت من إنشاء
التواصل مع مصدر صيني.
9
00:00:45,108 --> 00:00:49,519
وهو على استعداد لإظهار الأدلة
في المؤتمر الذي يعقد في لندن ،
10
00:00:50,005 --> 00:00:52,124
"بالضبط سبعة أيام من الآن".
11
00:01:02,794 --> 00:01:05,107
هل انت بخير؟
هل عاد روحي من المدرسة؟
12
00:01:06,054 --> 00:01:08,606
لا لا شيء. أتحقق وحسب.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,805
يجب أن أذهب لمقابلة أوما.
لتخطيط المعرض.
14
00:01:12,177 --> 00:01:13,578
ثم المنزل مباشرة من هناك.
15
00:01:14,913 --> 00:01:16,383
نعم...
16
00:01:17,214 --> 00:01:19,160
لا ، أنا أستمع. آسف.
17
00:01:22,412 --> 00:01:24,211
لدي شعور غريب.
18
00:01:25,482 --> 00:01:27,203
مثل شخص ما يراقبني.
19
00:01:30,092 --> 00:01:32,583
استمع ، إذا كان هاتفي
لا يمكن الوصول إليها ثم استدعاء Uma.
20
00:01:42,627 --> 00:01:45,118
استمع. ثق فقط في أوما.
21
00:01:45,706 --> 00:01:47,913
لا. لا داعي للقلق.
22
00:01:47,993 --> 00:01:49,083
مجرد شعور.
23
00:01:49,560 --> 00:01:50,390
أنا أغلق المكالمة الآن.
24
00:01:50,470 --> 00:01:51,684
وداعا. احبك.
25
00:04:15,783 --> 00:04:20,073
أخبرنا من جهة الاتصال الخاصة بك
في الوفد الصيني.
26
00:04:23,048 --> 00:04:25,850
المتواجدون الآخرون في وحدة RAW الخاصة بك
يعرف عن هذا؟
27
00:04:30,979 --> 00:04:33,698
انتظر ، لا يمكننا ترك أي أثر.
28
00:04:34,370 --> 00:04:35,624
نحن لا نفعل ذلك.
29
00:04:35,704 --> 00:04:38,616
هيا ، هذا الطائر يحتاج إلى الغناء!
30
00:04:40,238 --> 00:04:41,484
يغني!!
31
00:04:50,394 --> 00:04:51,672
- هل وجدت أي شيء؟
- لا.
32
00:04:52,462 --> 00:04:53,737
المؤتمر على بعد أيام قليلة.
33
00:04:57,262 --> 00:04:58,613
أي تقدم في بكين؟
34
00:04:59,381 --> 00:05:00,635
لا شيء حتى الان.
35
00:05:09,751 --> 00:05:11,524
من منكم يخوننا؟
36
00:05:15,381 --> 00:05:17,898
نحن بحاجة إلى اصطياد وكلاء RAW الآخرين.
37
00:05:18,668 --> 00:05:19,879
قبل وصول الوفد.
38
00:05:23,884 --> 00:05:26,383
انه خطر للغاية.
هي هنا كدبلوماسية.
39
00:05:30,173 --> 00:05:33,754
السفارة الهندية في لندن
40
00:05:37,973 --> 00:05:40,524
اخترنا هذه الغرفة في
معرض المعرض.
41
00:05:41,276 --> 00:05:43,784
السفارة الهندية خاصة جدا
حول الأسلوب الذي ...
42
00:05:44,988 --> 00:05:47,375
منذ متى كنت
العمل في السفارة الهندية؟
43
00:05:47,868 --> 00:05:48,914
ثلاث سنوات. لماذا ا؟
44
00:05:49,788 --> 00:05:53,299
معرضك الأخير مع
كان بيرين غوش جيدًا جدًا.
45
00:05:57,122 --> 00:05:58,705
هل قلت شيئا خاطئا؟
46
00:05:59,154 --> 00:06:00,806
لا لا شيء. شكرا لك.
47
00:06:01,385 --> 00:06:03,071
فعلا،
لدي ثقة كاملة في ذوقك.
48
00:06:03,151 --> 00:06:04,256
لذا يمكنك ...
49
00:06:04,680 --> 00:06:05,640
عفوا.
50
00:06:08,347 --> 00:06:09,229
مرحبا.
51
00:06:10,007 --> 00:06:11,599
سأعاود الاتصال بك بعد قليل.
52
00:06:13,302 --> 00:06:14,539
ماذا حدث؟ الى ماذا تنظرين؟
53
00:06:14,619 --> 00:06:15,352
لا شيئ.
54
00:06:15,432 --> 00:06:17,281
كنت فقط في انتظار
عليك أن تغادر الهاتف.
55
00:06:18,362 --> 00:06:21,086
هل تعاملت مع تأشيرات الفنان؟
56
00:06:21,166 --> 00:06:22,964
نحن نعمل على ذلك.
57
00:06:23,344 --> 00:06:24,148
ماذا تقصد بذلك؟
58
00:06:24,228 --> 00:06:27,123
نحن نستعد لـ
المؤتمر العالمي التاسع لعلم الفيروسات.
59
00:06:27,339 --> 00:06:28,852
قالت السيدة داس أن هذه أولوية.
60
00:06:28,932 --> 00:06:30,020
وأنا أعلم ذلك.
61
00:06:30,228 --> 00:06:32,018
لكن ماذا تفعل أنت وآزاد؟
62
00:06:32,754 --> 00:06:34,226
وصل الجميع
باستثناء ثلاثة آخرين.
63
00:06:34,306 --> 00:06:35,740
لكن لا تقلق سيكونون هنا أيضًا.
64
00:06:37,418 --> 00:06:40,038
أفضل العلماء في
البلد يحضرون. لا تأخير.
65
00:06:40,245 --> 00:06:42,338
أنا أفهم ، سيدتي.
سمعة البلاد على المحك.
66
00:06:42,528 --> 00:06:45,513
ولا تنس أيضًا التحدث عن ملف
طرف منسق الوفد.
67
00:06:45,703 --> 00:06:48,176
سيدتي ، لقد غطيت كل شيء.
كل شيء معد.
68
00:06:48,626 --> 00:06:50,373
حتى أنني تلقيت كلمة مع
المطربين الكلاسيكيين.
69
00:06:52,362 --> 00:06:53,339
شكرا لك.
70
00:06:54,308 --> 00:06:56,652
هل استطيع ان اتحدث معك
سرا لثانية؟
71
00:06:58,277 --> 00:07:00,811
إذا كنت تستطيع معرفة
المكتب الرئيسي لرفع الزيادة ...
72
00:07:05,153 --> 00:07:06,260
حسنا.
73
00:07:07,765 --> 00:07:11,631
إذا كان بإمكانك إخبار المكتب الرئيسي الخاص بي
زيادة الراتب ، فسيكون ذلك رائعًا.
74
00:07:12,037 --> 00:07:13,273
هل يمكنني الدخول؟
75
00:07:15,453 --> 00:07:16,715
لقد طلبت ذلك بالفعل.
76
00:07:16,795 --> 00:07:19,985
أعرف ، لكن مرت فترة ، و
أنا تحت ضغط مالي كبير.
77
00:07:20,322 --> 00:07:21,481
- إذا كان بإمكانك...
- سيدتي ،
78
00:07:22,155 --> 00:07:24,378
لا أحد يتابع
مع السفارة البريطانية
79
00:07:24,458 --> 00:07:26,263
حول التقديم السريع
تأشيرات الفنان الهندي.
80
00:07:26,343 --> 00:07:29,308
لأن لدينا اثنين فقط
الأشخاص الذين يعملون في المؤتمر.
81
00:07:30,994 --> 00:07:31,997
آزاد شكرا لك.
82
00:07:32,403 --> 00:07:33,900
أغلق الباب في طريقك للخروج.
83
00:07:35,535 --> 00:07:37,316
لكن هذا المعرض مهم أيضًا.
84
00:07:39,721 --> 00:07:40,975
انت تقلق كثيرا.
85
00:07:42,965 --> 00:07:44,271
تعال اجلس.
86
00:07:46,527 --> 00:07:47,729
كيف حال الطفل؟
87
00:07:48,499 --> 00:07:49,493
كل شيء على ما يرام.
88
00:07:49,969 --> 00:07:50,989
كيف حال شاراد؟
89
00:07:52,131 --> 00:07:53,073
إنه جيد.
90
00:07:55,893 --> 00:07:57,398
أي دليل على (بيرن غوش)؟
91
00:07:58,549 --> 00:07:59,345
ليس بعد.
92
00:07:59,425 --> 00:08:00,841
هذا ليس جيدا.
93
00:08:01,031 --> 00:08:03,245
خاصة مع هذا
مؤتمر قادم.
94
00:08:03,919 --> 00:08:04,957
سأجده.
95
00:08:05,338 --> 00:08:06,670
أعلم أنكما صديقان.
96
00:08:08,054 --> 00:08:09,438
أبقني على اطلاع بالمستجدات.
97
00:08:16,901 --> 00:08:19,699
يريد جويل التحدث معك.
يبدو أنه متوتر.
98
00:08:19,779 --> 00:08:20,751
انا في طريقي.
99
00:08:21,394 --> 00:08:23,331
أي دليل على آخر مكان لبيرين؟
100
00:08:23,469 --> 00:08:26,354
محطة حافلات فوكسهول. لكن هذا
تم إغلاق الهاتف لمدة 24 ساعة.
101
00:08:26,434 --> 00:08:27,835
هل تعتقد أنه من الصينيين؟
102
00:08:28,098 --> 00:08:29,807
MSS تحت ضغط كبير.
103
00:08:29,887 --> 00:08:31,073
لكننا نحتاج إلى دليل.
104
00:08:31,668 --> 00:08:33,232
لندن هي مدينة CCTV.
105
00:08:33,861 --> 00:08:38,358
الوصول إلى كل اللقطات ومعرفة
حيث كان بيرن في الأيام القليلة الماضية.
106
00:08:38,593 --> 00:08:41,312
نحن نفحص خلاصات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
سنجده قريبا.
107
00:08:41,392 --> 00:08:42,322
عظيم.
108
00:08:43,097 --> 00:08:44,529
كيف أنها لم تعرف؟
109
00:08:46,360 --> 00:08:49,452
6 أيام على المؤتمر
110
00:09:08,590 --> 00:09:09,746
علينا تقليل العرض.
111
00:09:10,002 --> 00:09:10,825
لماذا ا؟
112
00:09:11,503 --> 00:09:13,420
لا يوجد طلب.
أموالك تغرق.
113
00:09:14,036 --> 00:09:15,703
توقف عن القلق
هذا والقيام بعملك.
114
00:09:16,471 --> 00:09:18,623
إذا كان هذا متجري ،
سأقوم بتشغيله بشكل منفصل.
115
00:09:19,349 --> 00:09:22,062
الاختلاف الوحيد هو أنك ولدت
بملعقة فضية وأنا في فقر.
116
00:09:25,168 --> 00:09:26,483
إذن هذا ليس متجرك؟
117
00:09:29,098 --> 00:09:30,005
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
118
00:09:32,773 --> 00:09:35,444
هل تثق بي مع بيرن؟
119
00:09:42,454 --> 00:09:43,353
راجعت بريدك.
120
00:09:45,595 --> 00:09:46,619
والسيدة ميهتا كذلك.
121
00:09:48,369 --> 00:09:49,151
آسف.
122
00:09:50,624 --> 00:09:51,475
حسنا.
123
00:09:52,583 --> 00:09:55,372
أصحاب المتاجر مثلنا
لا يسمح لها أن تصبح عاطفية.
124
00:09:57,669 --> 00:09:58,963
أتساءل أين تختبئ.
125
00:09:59,523 --> 00:10:00,851
كان بيرين أيضًا صديقًا.
126
00:10:01,086 --> 00:10:02,996
فقط بيرن كان على علم بالمبلغ عن المخالفات.
127
00:10:06,616 --> 00:10:09,197
ليس لدينا أي اتصال على الإطلاق
مع المبلغين عن المخالفات بعد الآن.
128
00:10:09,885 --> 00:10:11,712
المؤتمر في غضون أيام قليلة.
129
00:10:12,879 --> 00:10:14,479
لهذا السبب يكون المدير مضطربًا أيضًا.
130
00:10:15,106 --> 00:10:16,208
دعنا نذهب ونلقي نظرة.
131
00:10:16,760 --> 00:10:17,809
أنت تواصل ، سأشاركك.
132
00:10:56,728 --> 00:10:57,679
مرحبا سيدي.
133
00:10:57,831 --> 00:10:59,907
كيف حالك يا أوما؟
هل تعتني بنفسك؟
134
00:11:00,246 --> 00:11:01,401
نعم سيدي. شكرا لك.
135
00:11:01,574 --> 00:11:02,259
جيد.
136
00:11:02,425 --> 00:11:05,760
الآن ما أريد أن أعرفه هو
عن الاختفاء المفاجئ لبيرين.
137
00:11:06,023 --> 00:11:07,967
كيف تم تفجير غطائه؟
138
00:11:08,265 --> 00:11:09,240
لا اعرف بعد.
139
00:11:09,558 --> 00:11:12,008
كان يتجه نحو
بيتي ولكن لم أقم به.
140
00:11:12,658 --> 00:11:14,464
كان سيقول
عن مصدره.
141
00:11:14,544 --> 00:11:18,138
لذا فإن بيرين هو الوحيد الذي
يعرف عن مصدرنا الصيني؟
142
00:11:19,972 --> 00:11:20,837
أي يؤدي؟
143
00:11:21,474 --> 00:11:23,224
لم يرسل أي استغاثة أيضًا.
144
00:11:23,376 --> 00:11:27,195
حاولت تتبع آخر موقع معروف له.
الهاتف ميت.
145
00:11:27,611 --> 00:11:28,434
اللعنة.
146
00:11:29,299 --> 00:11:30,635
سيدي ، سوف نتتبعه.
147
00:11:30,835 --> 00:11:33,333
ولكن حتى ذلك الحين ما هي ردود الفعل
هل تريدني أن أعطي رؤسائنا؟
148
00:11:33,582 --> 00:11:35,903
أن المخابرات الهندية
ليست ذكية بما فيه الكفاية
149
00:11:35,983 --> 00:11:37,670
للعثور على جاسوسهم!
150
00:11:42,375 --> 00:11:45,108
سيدي ، أعتقد أن لدينا خلد في صفوفنا.
151
00:11:46,285 --> 00:11:47,447
ماذا تقولين يا اوما؟
152
00:11:49,004 --> 00:11:51,128
يحتاج المرء إلى أدلة لتقديم مثل هذه الادعاءات.
153
00:11:53,051 --> 00:11:54,428
لدي شعور قوي يا سيدي.
154
00:11:55,162 --> 00:11:57,701
عملك لا يعمل
فقط على الغرائز.
155
00:12:00,054 --> 00:12:01,361
وقد قلت ذلك
156
00:12:02,821 --> 00:12:04,011
لا يمكننا تحمل أي مخاطر.
157
00:12:06,626 --> 00:12:09,297
حسنًا ، انظر إلى الأمر.
158
00:12:09,996 --> 00:12:11,338
لكن كن حذرا.
159
00:12:12,998 --> 00:12:13,905
أين أرجون؟
160
00:12:15,683 --> 00:12:16,769
- مرحبا سيدي.
- أرجون.
161
00:12:17,101 --> 00:12:20,353
حسنًا ، انظروا ، إذا كان الصينيون
اكتشفت مصدرنا
162
00:12:20,623 --> 00:12:22,165
ثم سيقتله بالتأكيد.
163
00:12:23,114 --> 00:12:26,843
ثم هذا الفيروس مستوي
كل مدينة ينتشر إليها.
164
00:12:27,286 --> 00:12:28,642
فقط ابحث عن بيرين!
165
00:12:30,233 --> 00:12:31,056
سنجده يا سيدي.
166
00:12:31,347 --> 00:12:33,222
الوضع جميل
شدد على الحدود ، أوما.
167
00:12:33,782 --> 00:12:35,457
علينا جميعًا أن نكون حذرين للغاية.
168
00:12:36,059 --> 00:12:39,553
أدنى خطأ و
الهند والصين يمكن أن تذهب إلى الحرب.
169
00:12:40,750 --> 00:12:44,548
لا تفعل أي شيء لتثبت
مشاركتنا في أي من هذا.
170
00:12:45,434 --> 00:12:49,232
إذا حدث خطأ ما في المملكة المتحدة
و MI6 سوف تشارك مباشرة.
171
00:12:49,674 --> 00:12:51,542
لذا ... لا تصدر ضوضاء.
172
00:12:51,833 --> 00:12:54,759
لا بنادق ، ولا ألعاب نارية ، ولا شيء بهرجة.
173
00:12:55,624 --> 00:12:58,198
احتفظ به. حافظ على سريتها.
174
00:12:59,118 --> 00:13:00,156
أبقني على اطلاع بالمستجدات.
175
00:13:07,671 --> 00:13:08,688
أستطيع ان اشعر به.
176
00:13:09,560 --> 00:13:10,860
شيء لا يصلح.
177
00:13:12,833 --> 00:13:16,472
المتجر أعلاه و
واحد أدناه كلاهما يعمل على المشاعر.
178
00:13:16,859 --> 00:13:19,274
اخرس يا أرجون. دعنا نعود إلى العمل.
179
00:13:19,354 --> 00:13:22,326
حسنا.
وكيل RAW مفقود.
180
00:13:23,052 --> 00:13:26,166
فيروس قاتل آخر.
والآن لدينا شامة بيننا.
181
00:13:26,892 --> 00:13:27,964
من اين نبدأ؟
182
00:13:30,254 --> 00:13:31,610
حصلت على CCTV.
183
00:13:36,425 --> 00:13:37,940
إنه وكيل MSS.
184
00:13:47,074 --> 00:13:49,039
لا تنس أن تأتي
لحفلة الوفد.
185
00:13:49,751 --> 00:13:51,446
لا أستطيع التفكير في الحفلة الآن.
186
00:13:53,341 --> 00:13:58,039
سيعود بيرين.
نحن نبحث في جميع المستشفيات.
187
00:13:58,884 --> 00:14:00,586
لن تجده في المستشفيات يا نيرو.
188
00:14:01,831 --> 00:14:02,979
لقد تم اختطافه.
189
00:14:03,837 --> 00:14:04,571
ماذا؟
190
00:14:05,630 --> 00:14:06,916
تشارك MSS.
191
00:14:08,328 --> 00:14:09,781
MSS في لندن.
192
00:14:10,999 --> 00:14:11,926
أنا لا أفهم.
193
00:14:17,205 --> 00:14:18,028
ما هذا؟
194
00:14:18,436 --> 00:14:20,076
دليل على تورط MSS.
195
00:14:21,273 --> 00:14:22,560
ليس لديه وقت طويل ، نيرو.
196
00:14:23,024 --> 00:14:24,075
علينا مساعدته.
197
00:14:25,065 --> 00:14:26,262
لن أسمح لهم بالفرار.
198
00:14:27,044 --> 00:14:27,846
شكرا لك.
199
00:14:31,515 --> 00:14:32,685
سكن بيرين
200
00:14:33,548 --> 00:14:35,340
لم يرد روحي حتى الذهاب إلى المدرسة.
201
00:14:36,489 --> 00:14:37,839
لم يفعل بيرين هذا قط.
202
00:14:38,814 --> 00:14:40,745
لم يمض ساعة أبدًا
في وقت متأخر دون إبلاغ مسبق.
203
00:14:44,142 --> 00:14:46,017
متى تحدثتما لآخر مرة؟
204
00:14:46,280 --> 00:14:47,684
اتصل بي بعد مغادرته العمل.
205
00:14:48,099 --> 00:14:49,164
كان في طريقه لرؤيتك.
206
00:14:51,862 --> 00:14:53,675
هل ترك رسالة
بالنسبة لي على الهاتف؟
207
00:14:54,843 --> 00:14:56,130
لا ولكن...
208
00:14:57,465 --> 00:14:59,022
لقد أحضر لك شيئًا بالأمس.
209
00:15:00,856 --> 00:15:01,748
إنها لوحة.
210
00:15:04,049 --> 00:15:05,649
لقد وثق بك كثيرا.
211
00:15:06,876 --> 00:15:08,597
لا تقلق. أنا سأجده.
212
00:15:09,143 --> 00:15:11,746
كان ذلك الصيف في بكين هو الأسوأ.
213
00:15:12,066 --> 00:15:14,782
كنت أستيقظ كل يوم
مع مشكلة مختلفة.
214
00:15:16,450 --> 00:15:18,189
في كل مرة أسوأ من ذي قبل.
215
00:15:18,828 --> 00:15:21,285
- هل كانت تارا معك في ذلك الوقت؟
- نعم.
216
00:15:21,587 --> 00:15:23,464
أتذكر حفل زفافك في بالي.
217
00:15:23,749 --> 00:15:25,167
لقد قدمت طعامًا صينيًا ،
218
00:15:25,540 --> 00:15:27,771
لكن لم يكن هناك شيء صيني في ذلك.
219
00:15:37,820 --> 00:15:40,069
بلادنا هي بوتقة انصهار ضخمة.
220
00:15:41,704 --> 00:15:43,183
لكننا نعلم أيضًا
221
00:15:44,662 --> 00:15:47,343
كيف نحارب من أجل
سلامة مصلحتنا.
222
00:15:48,727 --> 00:15:52,049
ما هذا أنت
في الواقع يدل ضمنا ، السفير.
223
00:15:53,709 --> 00:15:55,110
أين بيرين غوش؟
224
00:15:56,338 --> 00:15:57,384
منظمة الصحة العالمية؟
225
00:15:58,336 --> 00:15:59,451
جامع الأعمال الفنية.
226
00:15:59,754 --> 00:16:02,193
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه.
227
00:16:11,099 --> 00:16:12,336
ما هذا؟
228
00:16:13,356 --> 00:16:15,449
دليل على تورط MSS.
229
00:16:19,904 --> 00:16:21,607
هل تريد المزيد من النبيذ؟
230
00:16:22,671 --> 00:16:23,752
لا، شكرا.
231
00:16:25,508 --> 00:16:26,589
نعم من فضلك.
232
00:16:31,734 --> 00:16:36,611
سمعت مرات واحد صيني
هل جريمة سوف تلومنا.
233
00:16:37,597 --> 00:16:39,336
لا يمكنك أن تأخذ هذا بجدية.
234
00:16:41,308 --> 00:16:43,565
سيكون هناك
المزيد من الأدلة القادمة.
235
00:16:44,119 --> 00:16:47,379
أعني ذلك من أجلك
ومصداقية الصين ،
236
00:16:48,512 --> 00:16:50,077
حرر بيرين الآن.
237
00:16:53,796 --> 00:16:55,068
أعني ذلك كصديق.
238
00:17:02,747 --> 00:17:07,418
مع الاتفاقية العالمية
قريبًا جدًا من جميع المصورين علينا.
239
00:17:12,140 --> 00:17:15,149
لا أستطيع أن ألقى أي أوساخ
عندنا الآن! هل تفهم؟
240
00:17:17,744 --> 00:17:19,067
هدء من روعك.
241
00:17:20,234 --> 00:17:21,635
سوف أدير هذا.
242
00:17:26,081 --> 00:17:28,338
إذا وصلوا إلى المصدر المعروض علينا
243
00:17:28,779 --> 00:17:30,422
سيكون هناك سوء فهم كبير.
244
00:17:34,090 --> 00:17:35,274
هذا النوع من سوء الفهم.
245
00:17:36,442 --> 00:17:38,561
ستؤدي إلى حرب بين البلدين.
246
00:17:44,144 --> 00:17:46,455
إقامة UMA
247
00:17:46,665 --> 00:17:49,199
الطقس جميل اليوم.
اشتقت اليك حقا.
248
00:17:49,675 --> 00:17:50,972
كم أتمنى أن تكون هنا.
249
00:17:53,739 --> 00:17:55,608
بالمناسبة ، أنت متوهج للغاية.
250
00:17:55,688 --> 00:17:59,534
في الواقع ، كان علي تقليل السطوع
من جهاز iPad الخاص بي بسبب وهجك.
251
00:18:02,499 --> 00:18:04,757
على أي حال ، هل فكرت في الموجات فوق الصوتية؟
252
00:18:07,316 --> 00:18:08,268
أوما.
253
00:18:08,985 --> 00:18:13,448
انظر ، ما تفعله هو
والأهم من ذلك ، أنهي ذلك أولاً.
254
00:18:13,629 --> 00:18:15,774
- سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا.
- لا تستمع.
255
00:18:16,579 --> 00:18:19,329
بصراحة ، لا أريد أن أجد
سواء كانت فتاة أو فتى.
256
00:18:19,553 --> 00:18:20,461
لماذا ا؟
257
00:18:20,643 --> 00:18:23,549
تخيل لو كانت فتاة
كما كنت تريد دائما.
258
00:18:23,766 --> 00:18:24,994
وماذا لو لم يكن كذلك؟
259
00:18:27,320 --> 00:18:29,664
دعونا نتخلى عن هذا الموضوع.
متى ستعود؟
260
00:18:33,747 --> 00:18:35,667
حبيبي ، أنا أحاول
لإجراء محادثة.
261
00:18:35,943 --> 00:18:37,171
من فضلك كن معي.
262
00:18:37,897 --> 00:18:39,929
حسنًا ، حسنًا ، أنا معك.
تابع.
263
00:18:41,229 --> 00:18:44,488
لقد حان لهذا أن
لجذب انتباه زوجتي
264
00:18:44,868 --> 00:18:46,798
سآخذ للتحدث في الكود. حق؟
265
00:18:51,701 --> 00:18:53,111
لم أقرر موعدًا بعد.
266
00:18:53,266 --> 00:18:54,918
حبيبي ، لنتحدث غدا.
267
00:18:55,921 --> 00:18:57,642
حسنا جيد. هل اتصل بي.
268
00:19:06,975 --> 00:19:08,912
بيرين ، لماذا فعلت
أعطني هذه اللوحة؟
269
00:19:31,547 --> 00:19:34,695
5 أيام على المؤتمر
270
00:19:41,847 --> 00:19:43,118
مرحبا. قدت في.
271
00:19:43,430 --> 00:19:46,371
بلى. لكن لا تقلق ،
لقد تأكدت من أن لا أحد يتبعني.
272
00:19:46,855 --> 00:19:48,031
أنا أثق بك.
273
00:19:48,593 --> 00:19:49,743
هل أنت بخير يا أوما؟
274
00:19:50,410 --> 00:19:51,750
هل كنت تبكي؟
275
00:19:52,823 --> 00:19:53,947
بيرن مات.
276
00:19:54,855 --> 00:19:55,928
ماذا؟
277
00:19:58,099 --> 00:19:59,534
سحبوا جسده ...
278
00:20:01,247 --> 00:20:03,297
سحبوا جسده
من التايمز الليلة الماضية.
279
00:20:04,378 --> 00:20:05,286
أوه لا!
280
00:20:11,720 --> 00:20:14,115
التقى نيروباما وونغ
في المطعم أمس.
281
00:20:14,851 --> 00:20:16,096
لم يعجبه ادعاءاتها.
282
00:20:17,194 --> 00:20:19,997
أعتقد أنهم أطلقوا سراحه
بعد أن أظهر لهم نيرو الدليل.
283
00:20:24,563 --> 00:20:25,714
انه هو.
284
00:20:27,807 --> 00:20:29,511
لا تقلق ، سأجده.
285
00:20:31,085 --> 00:20:32,927
أنت في مكان خطير للغاية ، يوكي.
286
00:20:33,221 --> 00:20:35,531
عليك أن تكون حذرا
من كل خطوة تخطوها.
287
00:20:35,971 --> 00:20:37,009
دائما.
288
00:20:38,531 --> 00:20:39,725
ماذا عن مصدرنا؟
289
00:20:40,468 --> 00:20:41,947
عرف عنه بيرين فقط.
290
00:20:42,700 --> 00:20:44,170
لم يخاطر حتى بإخباري.
291
00:20:44,759 --> 00:20:45,952
لا تستسلم.
292
00:20:46,817 --> 00:20:47,829
أبدا!
293
00:20:48,598 --> 00:20:49,887
أنا مدين له بذلك!
294
00:20:50,813 --> 00:20:51,842
أنت تهتم.
295
00:20:56,893 --> 00:21:00,242
إذا ركض بيرين الفيروس
إنتل من خلال جويل
296
00:21:00,322 --> 00:21:02,236
ثم ذهب بالتأكيد
عبر قنوات السفارة.
297
00:21:04,002 --> 00:21:05,905
لا يمكن أن يكون هناك طريقة أخرى.
298
00:21:06,684 --> 00:21:09,365
لذلك يمكن أن يكون الخلد بين
لنا أو في السفارة الهندية.
299
00:21:09,572 --> 00:21:13,801
حتى هجرة بيرين
تمت معالجة الأعمال الورقية على وجه السرعة.
300
00:21:14,475 --> 00:21:18,203
وجيفان وآزاد
معالجة تلك الأوراق.
301
00:21:21,021 --> 00:21:22,613
- كله تمام؟
- هيا بنا نذهب.
302
00:21:23,512 --> 00:21:24,394
سيدي المحترم.
303
00:21:54,515 --> 00:21:56,991
جيفان بهاتي. البرد من أودايبور.
304
00:21:57,585 --> 00:21:59,747
يعيش مع زوجته وابنته هنا.
305
00:22:00,731 --> 00:22:02,536
هذا هو نشره الثالث.
306
00:22:02,979 --> 00:22:06,687
قبل هذا،
كان في بوينس آيرس ونيروبي.
307
00:22:08,935 --> 00:22:10,589
يجب أن نتبعهم.
308
00:22:10,762 --> 00:22:12,405
أماكن يذهبون إليها ، أشياء يفعلونها ...
309
00:22:12,485 --> 00:22:14,686
ماذا يأكلون ، يشربون كل شيء.
310
00:22:14,860 --> 00:22:18,027
- لكن الهند أولاً ...
- لقد تحققت بالفعل من الهند.
311
00:22:18,666 --> 00:22:20,125
تحقق من خلفياتهم أيضًا.
312
00:23:01,963 --> 00:23:03,401
جيفان يجلس مع صديق.
313
00:23:04,731 --> 00:23:06,990
إنه يبدو هنديًا ولكن لا يمكنه التأكيد.
314
00:23:08,612 --> 00:23:11,088
راجعت البيانات
قمت بإرساله في قاعدة البيانات.
315
00:23:11,877 --> 00:23:13,477
"اسمه نيشانت سينغ".
316
00:23:13,942 --> 00:23:16,947
إنه يحضر درجة الدكتوراه في الملوك
كلية في التاريخ الصيني.
317
00:23:18,395 --> 00:23:20,471
'ولكن ما هي الصلة
بينه وبين جيفان؟
318
00:23:40,112 --> 00:23:40,991
لكن مازال.
319
00:23:41,071 --> 00:23:42,783
علينا أن نكون على علم في جميع الأوقات.
320
00:23:43,059 --> 00:23:44,296
أنت محق تماما.
321
00:23:44,858 --> 00:23:46,492
لقد علمنا COVID الكثير.
322
00:23:53,185 --> 00:23:54,153
مرحبًا أوما.
323
00:23:56,272 --> 00:23:57,354
الامور جيدة؟
324
00:23:59,265 --> 00:24:02,119
بعد نبأ وفاة بيرين ...
325
00:24:04,178 --> 00:24:05,215
أنا أعلم.
326
00:24:09,150 --> 00:24:10,741
لقد حذرت وونغ.
327
00:24:13,164 --> 00:24:14,593
هل يؤمنون حقًا
328
00:24:15,015 --> 00:24:17,428
يمكنهم خطف هندي تحت
وضح النهار وقتله؟
329
00:24:23,473 --> 00:24:25,488
نيرو ، كان علي أن أتحدث معك.
330
00:24:26,380 --> 00:24:29,216
أعتقد أن هناك صيني
المخبر في سفارتنا
331
00:24:29,622 --> 00:24:32,032
- ولقد بدأت التحقيق.
- المعنى؟
332
00:24:32,112 --> 00:24:35,762
المعنى لا يمكنني الخوض في التفاصيل
الآن ، ولكن هذا مهم.
333
00:24:36,162 --> 00:24:37,070
اتمنى ان تتفهم.
334
00:24:37,150 --> 00:24:38,926
يجب التحقيق بدقة في هذا.
335
00:24:40,180 --> 00:24:42,420
إذا كنت بحاجة إلى أي دعم ،
ثم قل لي على الفور.
336
00:24:42,853 --> 00:24:43,890
شكرا لك.
337
00:24:45,144 --> 00:24:47,246
D- يوم يقترب.
338
00:24:52,885 --> 00:24:54,580
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟
339
00:24:56,422 --> 00:24:58,204
بعض العلاقات لا تفعل ذلك
تأتي مع تاريخ انتهاء الصلاحية؟
340
00:25:00,306 --> 00:25:03,437
هل قررت ما إذا كنت
ذاهب لتسليمها هنا أو الهند؟
341
00:25:03,696 --> 00:25:05,157
لم أقرر ذلك بعد.
342
00:25:05,788 --> 00:25:08,945
يستحق الطفل في غضون شهرين ،
وأنت لم تقرر بعد.
343
00:25:11,653 --> 00:25:12,942
هل يمكنني أن أحضر لك شيئا تشربه؟
344
00:25:13,391 --> 00:25:15,571
شكرا لك. سوف أساعد نفسي.
345
00:25:15,864 --> 00:25:16,833
حسنا.
346
00:25:32,469 --> 00:25:34,415
أنت تعرف عندما كنت حاملاً بإيشان
347
00:25:35,799 --> 00:25:38,558
لقد سرقت الطعام من
طاولة وزير المالية.
348
00:25:40,270 --> 00:25:41,870
لا عجب أن كان إيشان
ولد مثل هذا الصبي السليم.
349
00:25:42,832 --> 00:25:44,486
أنا دائما أحمل وقودي معي.
350
00:25:44,566 --> 00:25:47,253
انسى ذلك. إنهم يخدمون
جولوتي كباب اليوم. جربهم.
351
00:25:47,459 --> 00:25:50,118
أحببت الطعام
أكثر من أعده أنت.
352
00:25:54,731 --> 00:25:57,092
لدي وصفة رائعة.
سأرسله لك.
353
00:25:57,731 --> 00:25:58,726
عليك بتجريبه.
354
00:26:05,248 --> 00:26:06,425
يجب أن تتبعها.
355
00:26:07,722 --> 00:26:08,595
ممتاز.
356
00:26:24,776 --> 00:26:26,912
'بعد الحفلة جيفان
جاء مباشرة إلى مايفير.
357
00:26:28,149 --> 00:26:31,280
قابلت نيشانت وهم
تركوا معًا في سيارة أجرة.
358
00:26:32,819 --> 00:26:34,514
"اجتماعان في يوم واحد."
359
00:26:36,339 --> 00:26:37,489
"سأراقبهم."
360
00:27:27,621 --> 00:27:29,761
فكيف كانت الحفلة؟ هل كانت جيدة؟
361
00:27:30,291 --> 00:27:33,858
كان عظيما. ولكن ما هو أفضل ...
362
00:27:43,199 --> 00:27:45,177
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
363
00:27:46,031 --> 00:27:49,015
لقد قمت بعملي للتو.
لكنني فعلت ذلك بسرعة.
364
00:27:49,901 --> 00:27:51,090
لك.
365
00:28:18,172 --> 00:28:19,529
في وقت متأخر من يومك الأول.
366
00:28:28,900 --> 00:28:31,743
'لقد تعقبت
وكيل MSS من الفندق.
367
00:28:33,564 --> 00:28:35,605
ذهب إلى تاي تشي
الدرجة بالقرب من الشارع القديم.
368
00:28:36,729 --> 00:28:39,998
'حافظ على الأنظار و
الإبلاغ عن أي شيء مريب.
369
00:28:44,149 --> 00:28:46,666
4 أيام على المؤتمر
370
00:28:59,285 --> 00:29:01,144
هل درست تقرير بيرين يا أوما؟
371
00:29:01,326 --> 00:29:02,147
أنا فقط أفعل ذلك يا سيدي.
372
00:29:02,227 --> 00:29:05,087
لقد قمنا للتو بفك تشفير الأخير
رسالة على نسخة احتياطية سحابية.
373
00:29:05,167 --> 00:29:08,686
إنه رقم الرحلة.
SN 2903.
374
00:29:09,162 --> 00:29:11,199
المصدر قادم
في لندن في أربعة أيام.
375
00:29:11,279 --> 00:29:12,218
في يوم الوظائف.
376
00:29:12,671 --> 00:29:15,206
ربما المصدر
جزء من الوفد.
377
00:29:15,467 --> 00:29:19,579
سيدي ، لن يكشف عن معلوماته
حتى لا يتأكد من سلامته.
378
00:29:19,659 --> 00:29:21,572
بالضبط. تأكد من عدم وجود تسريبات.
379
00:29:21,866 --> 00:29:24,263
إذا كان هناك شامة واكتشف ذلك
380
00:29:24,343 --> 00:29:25,763
ثم سيتم اختراق مصدرنا.
381
00:29:25,843 --> 00:29:26,682
أنا أعلم سيدي.
382
00:29:26,762 --> 00:29:28,199
هذه أولوية عالية.
383
00:29:28,929 --> 00:29:30,302
لا مجال لأي خطأ.
384
00:29:31,187 --> 00:29:33,030
أنا أعلم. أنا أبذل قصارى جهدي يا سيدي.
385
00:29:33,157 --> 00:29:36,229
لا تحاول يا أوما.
يجب أن تجد المصدر بأي ثمن.
386
00:29:36,871 --> 00:29:38,498
هل قمت بالتحقيق مع موظفي السفارة؟
387
00:29:38,578 --> 00:29:40,900
نعم.
لم نحقق أي نتائج بعد.
388
00:29:41,415 --> 00:29:42,428
فقط لا تفجير الغطاء الخاص بك.
389
00:29:42,650 --> 00:29:43,458
أبقني على اطلاع بالمستجدات.
390
00:29:43,538 --> 00:29:44,349
نعم سيدي.
391
00:30:19,674 --> 00:30:20,823
وقفة. وقفة. وقفة.
392
00:30:21,995 --> 00:30:23,671
ماذا قدم نيشانت؟
393
00:30:27,341 --> 00:30:28,330
ظرف.
394
00:30:30,019 --> 00:30:32,192
حتى بعد كل هذه السنوات ، أنت
لا تعرف كيفية تشغيل الكاميرا؟
395
00:30:32,272 --> 00:30:33,132
ما هي مشكلة هذا؟
396
00:30:33,212 --> 00:30:34,310
لا شيء مرئي.
397
00:30:34,390 --> 00:30:36,223
- هل تريد المقربة الخاصة بهم؟
- بلى.
398
00:30:36,303 --> 00:30:37,673
قصها كلاكما.
399
00:30:39,980 --> 00:30:41,591
تحقق من خلفية نيشانت.
400
00:30:42,650 --> 00:30:44,639
هل وجدت أي شيء
من بيانات جيفان وآزاد؟
401
00:30:44,964 --> 00:30:47,872
جيفان نظيفة
آزاد يخفي شيئًا.
402
00:30:47,952 --> 00:30:49,126
ماذا؟
403
00:30:49,644 --> 00:30:54,044
لقد قام بحماية شخصيته
مجلد بتشفير 256 بت.
404
00:30:54,974 --> 00:30:56,628
سأتبع آزاد.
405
00:30:59,569 --> 00:31:01,428
هل يمكنني أن أحضر لك شيئا تشربه؟
406
00:31:03,504 --> 00:31:04,639
لدينا مشتبه به آخر.
407
00:31:17,978 --> 00:31:18,984
شاراد داتا.
408
00:31:19,064 --> 00:31:20,811
زوج السفير!
409
00:31:22,237 --> 00:31:24,940
ماذا؟
هل لدينا إذن لهذا؟
410
00:31:26,453 --> 00:31:27,805
سيتعين علينا القيام بذلك تحت الرادار.
411
00:31:28,584 --> 00:31:31,211
إنه محفوف بالمخاطر بعض الشيء ، لكنه ضروري.
412
00:31:31,946 --> 00:31:33,243
غريزه.
413
00:31:33,610 --> 00:31:35,848
إنه يخفي شيئًا. أنا متأكد.
414
00:31:47,432 --> 00:31:48,632
آزاد ناير.
415
00:31:49,604 --> 00:31:51,690
ولد في كوتشي ونشأ في كولكاتا.
416
00:31:51,939 --> 00:31:53,798
لندن هي مشاركته الخامسة.
417
00:31:55,442 --> 00:31:59,117
قبل هذا كان في بيروت ،
إسلام أباد وكابول وبكين.
418
00:32:00,069 --> 00:32:01,810
منشورات العقوبة واحدة تلو الأخرى.
419
00:32:02,026 --> 00:32:03,464
عائلته؟
420
00:32:04,242 --> 00:32:05,842
يعيش وحده في لندن.
421
00:32:06,285 --> 00:32:09,398
لقد انفصل في السنوات الماضية.
حصلت الزوجة على حضانة الأطفال.
422
00:32:11,701 --> 00:32:13,355
إنه في متجر أقمشة.
423
00:32:13,733 --> 00:32:15,463
إنها مجرد واجهة لغسيل الأموال.
424
00:32:15,895 --> 00:32:17,517
إنه يرسل الكثير من المال.
425
00:32:18,727 --> 00:32:20,814
- أين أنت يا رئيس؟
- منزل نيشانت.
426
00:33:24,390 --> 00:33:26,492
[ثرثرة غير واضحة]
427
00:33:33,567 --> 00:33:35,957
فودكا واحدة. فودكا واحد من فضلك.
428
00:33:43,308 --> 00:33:44,536
مرحبا ايها الرئيس اين انت
429
00:33:44,718 --> 00:33:46,785
لقد غادرت للتو منزل نيشانت. وأنت أيضا.
430
00:33:47,183 --> 00:33:48,653
أنت لا تريد أن تعرف.
431
00:33:50,001 --> 00:33:52,102
بصوت الموسيقى
يبدو أنك في حانة ما.
432
00:33:53,625 --> 00:33:55,043
- نادي التعري.
- هل حقا.
433
00:33:55,744 --> 00:33:57,984
هل تود المشاهدة
الفتيات فقط أم الفتيان أيضا؟
434
00:34:01,080 --> 00:34:03,805
إذا كنت لا تحبني ،
ثم على الأقل فكر في عائلتك.
435
00:34:03,885 --> 00:34:05,370
ليست كما تعتقد.
436
00:34:05,862 --> 00:34:07,791
أعلم أنك تقابل شخصًا آخر.
437
00:34:07,871 --> 00:34:08,812
سنيها.
438
00:34:10,092 --> 00:34:11,407
تحكم في نفسك.
439
00:34:22,330 --> 00:34:23,368
ما هو الأمر؟
440
00:34:24,606 --> 00:34:26,184
يجب أن تأتي معي الآن.
441
00:34:26,607 --> 00:34:29,000
لا أنا مشغول.
442
00:34:30,890 --> 00:34:31,945
حالة طوارئ!
443
00:34:33,436 --> 00:34:34,218
هلا فعلنا؟
444
00:35:03,877 --> 00:35:05,261
منذ متى وأنت تعرف نيشانت؟
445
00:35:05,866 --> 00:35:07,174
هذا هو شأني الشخصي.
446
00:35:09,586 --> 00:35:12,678
علاقتك بالعدو
لا يمكن أن يكون الجاسوس مسألة شخصية.
447
00:35:13,413 --> 00:35:16,483
وماذا لو زوجتك وأولادك
تعرف على هذه المسألة الشخصية؟
448
00:35:16,563 --> 00:35:18,246
هل تبتزني؟
449
00:35:18,905 --> 00:35:19,964
لا.
450
00:35:20,483 --> 00:35:23,089
انا فقط اريد ان اعرف ماذا
المعلومات التي قدمتها له؟
451
00:35:23,456 --> 00:35:24,905
إنها مسألة أمن قومي.
452
00:35:26,883 --> 00:35:29,207
اختياراتك الجنسية
ليست ذات أهمية بالنسبة لي.
453
00:35:30,483 --> 00:35:32,169
من فضلك لا تؤذيه.
454
00:35:36,321 --> 00:35:39,327
نيشانت هرب من شقته اليوم.
أين هو؟
455
00:35:41,695 --> 00:35:42,862
انا لا اعرف.
456
00:35:47,122 --> 00:35:51,241
انظر ، أنا منزعج جدا
في الوقت الحالي وقصر الوقت.
457
00:35:51,500 --> 00:35:52,851
لذا من فضلك لا تختبر صبري.
458
00:35:52,931 --> 00:35:55,813
لم أسرب له أي معلومات.
459
00:35:55,986 --> 00:35:57,662
ماذا أعطيته
في الظرف الليلة الماضية؟
460
00:36:04,798 --> 00:36:07,587
لقد حصلت للتو على جواز سفره الجديد.
461
00:36:08,440 --> 00:36:11,424
انه مثلي الجنس. لم يكن يريد العودة.
462
00:36:12,678 --> 00:36:13,969
لقد ساعدته للتو.
463
00:36:15,618 --> 00:36:17,715
هل تستفيد
منه في مقابل هذه المساعدة؟
464
00:36:19,110 --> 00:36:20,462
أنا أحبه.
465
00:36:22,461 --> 00:36:24,483
لم أخبره بأي شيء.
466
00:36:29,574 --> 00:36:32,991
من فضلك ، لا تخبر عائلتي.
467
00:37:14,762 --> 00:37:17,025
مهلا...
468
00:38:06,149 --> 00:38:07,797
F ** ك! استدعاء الأمن!
469
00:38:07,877 --> 00:38:11,037
لنذهب.
دعنا نخرج من هنا.
470
00:38:24,411 --> 00:38:25,881
ماذا ترتدي؟
471
00:38:27,543 --> 00:38:29,809
هي نائمة. لا تقلق.
472
00:38:31,072 --> 00:38:32,983
انظر ، سوف أعوضك.
473
00:38:33,649 --> 00:38:37,854
وسأحددها لك.
474
00:38:45,397 --> 00:38:47,307
تماما محادثة الصباح الباكر؟
475
00:38:49,243 --> 00:38:50,497
ألا تتأخر؟
476
00:38:55,335 --> 00:38:56,754
لا تتجاهلني يا شاراد.
477
00:38:58,179 --> 00:38:59,632
هل هي تلك تلميذتك؟
478
00:39:06,912 --> 00:39:08,052
ما رأيك؟
479
00:39:09,129 --> 00:39:11,820
لا أعلم ماذا لديك
كان على مدى الأسبوعين الماضيين.
480
00:39:12,634 --> 00:39:13,364
علاقتك ...
481
00:39:13,444 --> 00:39:14,297
أنا أعلم.
482
00:39:15,693 --> 00:39:17,645
أنا زوج
السفير الهندي.
483
00:39:19,291 --> 00:39:20,630
لا تضعها هكذا.
484
00:39:23,347 --> 00:39:25,101
لا تجعل الأمر واضحًا جدًا.
485
00:39:26,509 --> 00:39:27,639
هذا مؤلم.
486
00:39:33,234 --> 00:39:35,357
هل نسيت قضية بكين الخاصة بك؟
487
00:39:40,880 --> 00:39:43,872
لماذا تستمر في البحث عن الماضي؟
488
00:39:48,273 --> 00:39:52,262
تتفاقم بعض الجروح مع مرور الوقت.
489
00:40:06,833 --> 00:40:08,007
لا يمكننا المضي قدما؟
490
00:40:17,379 --> 00:40:18,888
أود حقا أن.
491
00:40:19,271 --> 00:40:21,429
لكن نيرو أحببته
492
00:40:22,683 --> 00:40:24,044
بلدي نيرو
493
00:40:25,701 --> 00:40:27,560
ضاعت في مكان ما في بكين.
494
00:40:28,686 --> 00:40:30,863
لقد اعتذرت بالفعل مرة واحدة ، شاراد.
495
00:40:32,236 --> 00:40:34,481
لا يتعلق الأمر بالشؤون.
496
00:40:35,468 --> 00:40:37,417
لكنك تغيرت تمامًا بعد ذلك.
497
00:40:37,992 --> 00:40:40,052
لقد أصبحت تمامًا
شخص مختلف.
498
00:40:48,903 --> 00:40:50,969
وما زلت أدفع مقابل ذلك.
499
00:41:10,005 --> 00:41:11,758
لذا حفظ كل ذلك
في الاعتبار نعود إلى ...
500
00:41:11,838 --> 00:41:16,155
كما كنت أقول سابقًا
كان أول تكوين في اللغة السنسكريتية
501
00:41:17,270 --> 00:41:18,289
ريجفدا.
502
00:41:18,588 --> 00:41:20,020
حتى في ذلك الوقت
503
00:41:21,003 --> 00:41:23,496
كانت اللغة السنسكريتية هي لغة النخبة.
504
00:41:23,888 --> 00:41:26,773
لذا فإن وجهة نظري هي تلك اللغة نفسها
505
00:41:26,923 --> 00:41:29,385
هو شكل مقيد من أشكال الاتصال.
506
00:41:29,801 --> 00:41:32,018
ومع ذلك ، هناك شيء ما
507
00:41:33,204 --> 00:41:34,469
مميز
508
00:41:34,879 --> 00:41:36,013
تلك اللغة تفعل
509
00:41:36,093 --> 00:41:37,928
عندما يتغير الشكل.
510
00:41:38,432 --> 00:41:39,905
هل يمكن أن تخبرني ما هذا؟
511
00:41:40,074 --> 00:41:40,958
الشعر.
512
00:41:41,660 --> 00:41:42,986
الشعر شكرا لك.
513
00:41:43,066 --> 00:41:44,233
انجالي.
514
00:41:44,313 --> 00:41:46,705
وفي المرة القادمة سنناقش
515
00:41:47,221 --> 00:41:49,499
أعظم السنسكريتية
قصيدة كتبت من أي وقت مضى.
516
00:41:49,579 --> 00:41:53,389
يطلق عليه "أفيجيان شاكونتالام"
كتبه Kalidas.
517
00:41:53,998 --> 00:41:56,670
على أي حال ، شكرا لقدومك
وسأراكم في المرة القادمة.
518
00:42:01,184 --> 00:42:02,056
أي أسئلة؟
519
00:42:02,811 --> 00:42:05,509
ماذا عن القصص الرومانسية؟
520
00:42:05,971 --> 00:42:10,446
تم كتابة
في السنسكريتية أو بالي؟
521
00:42:12,113 --> 00:42:15,597
- إذن ... هل ستخبرني الآن أم ..
- ماذا؟
522
00:42:58,973 --> 00:42:59,748
السيد ناير.
523
00:43:01,125 --> 00:43:01,804
ماذا؟
524
00:43:06,080 --> 00:43:07,448
هل تود القدوم معي؟
525
00:43:08,465 --> 00:43:09,184
لماذا ا؟
526
00:43:11,485 --> 00:43:12,846
من هو جدول الرواتب أنت؟
527
00:43:13,473 --> 00:43:14,699
ماذا؟
528
00:43:15,226 --> 00:43:16,822
ما هو راتبك؟
529
00:43:18,673 --> 00:43:20,027
2000 جنيه.
530
00:43:21,438 --> 00:43:24,872
وكيف أرسلت 10400
جنيه عن طريق غسيل الأموال؟
531
00:43:26,781 --> 00:43:28,370
لقد فزت بها في البوكر.
532
00:43:30,187 --> 00:43:31,976
كم تنفق على الفتيات؟
533
00:43:35,277 --> 00:43:36,553
ألا تخجل؟
534
00:43:36,633 --> 00:43:38,007
أنت تعمل في السفارة الهندية.
535
00:43:38,155 --> 00:43:40,514
اقوم بعملي بصدق.
536
00:43:41,335 --> 00:43:42,189
صدقني.
537
00:43:42,378 --> 00:43:44,093
إذن لماذا يتم تشفير جهاز الكمبيوتر الخاص بك؟
538
00:43:46,305 --> 00:43:48,851
إنه مجلد شخصي.
539
00:43:48,931 --> 00:43:50,281
يمكنك التحقق من ذلك إذا كنت تريد.
540
00:43:51,230 --> 00:43:52,513
سنفعل ذلك.
541
00:43:56,690 --> 00:43:58,600
لقد بدأت لعب البوكر هذا العام.
542
00:43:59,705 --> 00:44:01,336
عندما أصيب والداي بفيروس
543
00:44:01,416 --> 00:44:04,163
قضوا حياتهم
الادخار في فواتير المستشفى.
544
00:44:05,644 --> 00:44:07,684
لم أستطع تقديم الدعم
براتبي فقط.
545
00:44:08,081 --> 00:44:09,242
لذلك بدأت المقامرة عبر الإنترنت.
546
00:44:09,322 --> 00:44:10,966
والآن أنت مدمن عليها.
547
00:44:14,035 --> 00:44:15,955
إذا لم أرسل المال
لزوجتي بعد طلاقنا
548
00:44:16,035 --> 00:44:17,853
لم تسمح لي بلقاء ابنتي.
549
00:44:28,786 --> 00:44:30,604
وحتى ذلك الرجل نيشانت نظيف.
550
00:44:30,684 --> 00:44:31,816
حالما تمت معالجة أوراقه
551
00:44:31,896 --> 00:44:34,369
انتقل إلى أمستردام
مع صديقه الحقيقي.
552
00:44:37,512 --> 00:44:38,894
يدي مكسورة.
553
00:44:39,128 --> 00:44:41,904
ارسل هذه الصور لشاراد
وصديقته ليوكي.
554
00:44:43,267 --> 00:44:46,486
لا أفهم كيف جاؤوا بعدي؟
555
00:44:47,758 --> 00:44:49,786
ببطء إنهم يتابعوننا جميعًا.
556
00:44:50,566 --> 00:44:51,515
هذا جيد.
557
00:44:52,624 --> 00:44:54,137
لا ينبغي أن يكونوا أمامنا.
558
00:44:54,579 --> 00:44:55,929
حتى أنا لا أفهم.
559
00:44:56,111 --> 00:44:59,071
كان هناك شخصان فقط
عالجت أوراق بيرين في السفارة.
560
00:44:59,151 --> 00:45:00,338
جيفان وآزاد.
561
00:45:00,418 --> 00:45:03,237
إذا كان كلاهما بريئًا ،
ثم من هو الخلد؟
562
00:45:13,447 --> 00:45:14,430
مرحبا.
563
00:45:15,819 --> 00:45:17,786
كيف يأتي التحقيق؟
564
00:45:18,698 --> 00:45:20,094
كل شيء في طريق مسدود.
565
00:45:21,989 --> 00:45:22,858
ماذا حدث؟
566
00:45:24,475 --> 00:45:26,306
انتحر جيفان اليوم.
567
00:45:26,386 --> 00:45:27,318
ماذا؟
568
00:45:29,818 --> 00:45:32,718
تم العثور على جثته بالقرب من
مسارات قطار Wembly.
569
00:45:33,841 --> 00:45:36,132
كنت قد اتصلت به للتحقيق.
570
00:45:36,212 --> 00:45:37,774
أنا قادم من منزله الآن.
571
00:45:39,051 --> 00:45:40,447
زوجته وابنته؟
572
00:45:41,889 --> 00:45:44,186
نحن نستعد للإرسال
عودتهم إلى الهند اليوم.
573
00:45:50,046 --> 00:45:51,471
لقد كان واحدا من أفضل ما لدي.
574
00:45:56,242 --> 00:45:58,296
هل أنت متأكد من أنه كان انتحارًا؟
575
00:45:58,791 --> 00:46:01,430
كانت هناك ملاحظة في جيبه.
576
00:46:02,221 --> 00:46:04,625
قرأت تلك المذكرة مع
إذن من الشرطة.
577
00:46:05,472 --> 00:46:06,834
ماذا كتب فيه؟
578
00:46:11,910 --> 00:46:13,802
لقد ألقى باللوم عليك في المضايقات يا أوما.
579
00:46:51,728 --> 00:46:53,496
أستطيع أن أرى أنك تعرف
شكل الفن بالفعل.
580
00:46:54,303 --> 00:46:56,041
كان ذلك قبل سنوات عديدة.
581
00:46:57,671 --> 00:46:59,101
من أي مقاطعة أنت؟
582
00:47:01,233 --> 00:47:02,145
زيزانغ. (التبت)
583
00:47:09,149 --> 00:47:10,407
صباح الخير يا انجالي.
584
00:47:13,065 --> 00:47:14,237
ما هي الخطة؟
585
00:47:14,955 --> 00:47:17,427
أوما الفتاة شاراد
لديه علاقة غرامية مع
586
00:47:17,903 --> 00:47:19,628
لقد جاءت إلى تاي تشي اليوم.
587
00:47:20,034 --> 00:47:20,732
ماذا؟
588
00:47:20,875 --> 00:47:22,010
إنهم يصلون إلى شيء ما.
589
00:47:25,125 --> 00:47:27,316
"تشانغ وانجالي معا يعني"
590
00:47:27,645 --> 00:47:29,302
يريدون شيئا من شاراد.
591
00:47:29,609 --> 00:47:31,255
"شيء ما لا يصلح."
592
00:47:31,882 --> 00:47:34,333
شريط عسل مباشر.
593
00:47:34,512 --> 00:47:37,938
لقد كان يسافر من واحد
بلد إلى آخر مع Niru لمدة 10 سنوات.
594
00:47:38,018 --> 00:47:40,024
إنه يعرف ما هي مصيدة العسل.
595
00:47:40,394 --> 00:47:43,842
في فخ العسل ، الرجل لا يفعل ذلك
التفكير من دماغه ولكن في مكان آخر.
596
00:47:43,922 --> 00:47:47,347
وفي الوقت الذي يدرك
هذا فاته بالفعل الحافلة.
597
00:47:48,309 --> 00:47:50,720
دعونا نرى مدى صحة نظريتك.
598
00:47:53,606 --> 00:47:55,111
حان الوقت لمعرفة ذلك.
599
00:47:55,891 --> 00:47:57,929
شاراد غادر المنزل للتو وذهب إلى مكان ما.
600
00:47:58,184 --> 00:47:59,451
سأبلغ أرجون.
601
00:48:02,337 --> 00:48:03,699
دعنا نذهب للحصول على شاراد.
602
00:48:08,807 --> 00:48:11,109
شاراد لم يفعل فقط
تبدأ الغش فجأة.
603
00:48:11,879 --> 00:48:14,324
كل هذه العلاقات
معقدة للغاية.
604
00:48:14,785 --> 00:48:16,159
الجميع هنا بمفرده.
605
00:48:16,520 --> 00:48:17,726
محطمة من الداخل.
606
00:48:20,086 --> 00:48:22,052
أنت تبدأ في
يتعاطف مع المشتبه به.
607
00:48:22,821 --> 00:48:23,846
هذا سؤال.
608
00:48:23,926 --> 00:48:25,602
لماذا تزوجت يوما؟
609
00:48:26,065 --> 00:48:27,975
هذا ليس الوقت المناسب لمثل هذه الأسئلة.
610
00:48:28,248 --> 00:48:29,262
أخبرنى.
611
00:48:34,998 --> 00:48:36,151
تم طباعة البطاقات ...
612
00:48:37,196 --> 00:48:38,518
وركضت العروس عليك.
613
00:48:39,555 --> 00:48:40,396
لا!
614
00:48:41,287 --> 00:48:42,106
فعلت.
615
00:48:43,075 --> 00:48:43,852
لماذا ا؟
616
00:48:46,580 --> 00:48:48,233
لم اصل ابدا الى هذا الحد
617
00:48:49,373 --> 00:48:51,310
لا يمكنك حضور حفل الزفاف الخاص بك؟
618
00:48:51,510 --> 00:48:52,177
لا.
619
00:48:53,616 --> 00:48:55,970
لم أستطع الحصول على ذلك
بعيدًا في تلك العلاقة
620
00:48:56,050 --> 00:48:58,176
حيث يمكنني تحمل مسؤوليتها.
621
00:49:00,444 --> 00:49:01,829
إلى أي مدى يعود هذا؟
622
00:49:01,909 --> 00:49:02,758
ميانمار.
623
00:49:03,527 --> 00:49:05,300
بعد مهمة نقابة Met.
624
00:49:06,633 --> 00:49:10,372
بعد أن عدت أنا
أدركت أن هذا العرس
625
00:49:11,367 --> 00:49:13,772
سوف تدمر حياتها.
626
00:49:15,423 --> 00:49:17,275
كما تعلم ، في بعض الأحيان أعتقد ذلك
627
00:49:17,662 --> 00:49:21,179
سواء دمرت تانماي
الحياة بالزواج منه؟
628
00:49:22,826 --> 00:49:24,929
أوما ، لقد دمرت العديد من الأرواح.
629
00:49:27,178 --> 00:49:29,608
هل حصلت على هذا الرخيص
روح الدعابة في ميانمار.
630
00:49:31,659 --> 00:49:34,088
هذا حس الدعابة الرخيص
هو ما يجعل تانماي يحسد.
631
00:49:41,062 --> 00:49:42,618
سوف توصلني إلى المنزل ، ناه!
632
00:49:42,698 --> 00:49:44,373
نعم سيدتي. ثم إلى شاراد.
633
00:50:36,260 --> 00:50:37,536
F ** ك! F ** ك!
634
00:51:07,216 --> 00:51:09,126
كان بإمكاننا أن ننقذه ، أوما.
635
00:51:10,215 --> 00:51:11,693
لا أصدق أنهم ذهبوا بعيدا.
636
00:51:12,043 --> 00:51:13,543
لا تلوم نفسك يا أرجون.
637
00:51:14,013 --> 00:51:15,509
لا يمكننا المساومة على غطاء لدينا.
638
00:51:18,116 --> 00:51:19,256
لا أعلم يا أوما.
639
00:51:20,589 --> 00:51:22,425
هل نفعل الشيء الصحيح أم لا.
640
00:51:34,520 --> 00:51:36,070
أنا آسف حقًا ، نيرو.
641
00:51:38,447 --> 00:51:39,980
لا أعلم ماذا يحدث.
642
00:51:41,342 --> 00:51:42,590
سنجدهم.
643
00:51:47,965 --> 00:51:50,057
شاراد لن يعود.
644
00:51:56,851 --> 00:51:58,196
هذا كله خطأي.
645
00:51:59,090 --> 00:52:00,207
لا ، نيرو.
646
00:52:00,407 --> 00:52:01,712
من فضلك لا تلوم نفسك.
647
00:52:04,134 --> 00:52:06,899
إذا كان لديك أي معلومات
ثم من فضلك قل لي.
648
00:52:09,276 --> 00:52:11,453
كنت أعرف أنه كان على علاقة غرامية.
649
00:52:14,537 --> 00:52:16,372
كان علي أن أبذل جهدا أكبر.
650
00:52:20,717 --> 00:52:21,966
لكن لماذا
651
00:52:22,901 --> 00:52:24,508
هل قتلت شاراد.
652
00:52:26,001 --> 00:52:28,019
تلك المرأة تعمل في MSS.
653
00:52:32,252 --> 00:52:33,693
هل تعلم بأمر علاقته ...
654
00:52:36,623 --> 00:52:37,850
كنا نتتبعه.
655
00:52:39,984 --> 00:52:41,238
لدي سؤال.
656
00:52:42,231 --> 00:52:44,684
هل عرف شاراد أيًا من كلمات المرور الخاصة بك؟
657
00:52:47,725 --> 00:52:49,652
لم يكن مهتمًا بعملي أبدًا.
658
00:52:53,129 --> 00:52:54,308
كان بريئا.
659
00:52:57,328 --> 00:52:59,038
كان بريئا.
660
00:53:19,365 --> 00:53:20,380
أيمكننا أن تحدث؟
661
00:53:20,608 --> 00:53:21,633
دقيقة واحدة.
662
00:53:24,107 --> 00:53:26,093
يمكنك القيام بذلك لاحقًا.
663
00:53:26,173 --> 00:53:28,016
أحاول العمل.
664
00:53:47,537 --> 00:53:50,685
أكدت إنتل يوكي
أن تشانغ وراء أنجيلي.
665
00:53:51,054 --> 00:53:53,026
لكن لماذا تقتل شاراد؟
666
00:53:54,468 --> 00:53:59,241
كما هو تاريخ المؤتمر
يقتربون من ذلك يزدادون توترا.
667
00:54:00,089 --> 00:54:01,841
لهذا مات شاراد.
668
00:54:02,183 --> 00:54:04,748
لكن لماذا شاراد؟ لم يكن يعرف شيئًا.
669
00:54:06,212 --> 00:54:07,193
أم فعل؟
670
00:54:07,717 --> 00:54:12,386
ربما قالوا لشاراد أن تحصل عليه
بعض المعلومات السرية من نيروبا.
671
00:54:12,821 --> 00:54:14,253
وقاوم شاراد.
672
00:54:15,748 --> 00:54:18,619
وربما يوكي عميل مزدوج.
673
00:54:18,940 --> 00:54:22,730
إنها تضللنا
بناء على تعليمات تشانغ.
674
00:54:23,078 --> 00:54:24,660
لا ، هذا غير ممكن.
675
00:54:34,442 --> 00:54:37,783
فكر ، أوما.
كيف اقتفت أثر تشانغ بهذه السهولة؟
676
00:54:38,367 --> 00:54:41,317
أنا أعرف يوكي وهي
جميع أفراد الأسرة بشكل جيد للغاية.
677
00:54:41,647 --> 00:54:43,254
من المستحيل أن تكون عميلة مزدوجة.
678
00:54:43,334 --> 00:54:45,238
هذه هي مشكلتك يا أوما.
679
00:54:45,318 --> 00:54:46,850
ثقتك تعميك.
680
00:54:47,095 --> 00:54:48,822
ألا تثق بي يا أرجون؟
681
00:54:49,210 --> 00:54:51,906
أم أنها استراتيجيتك
لتقويض لي دائما؟
682
00:55:04,237 --> 00:55:05,849
ألم تتعلم أي شيء؟
683
00:55:10,190 --> 00:55:13,883
اعتقدت أنك كنت مميزا ...
684
00:55:15,998 --> 00:55:19,636
لكنك خيبت ظني حقا
685
00:55:23,658 --> 00:55:26,932
يعلمك تاي تشي
للتحرك مع العالم.
686
00:55:30,106 --> 00:55:32,395
سأعطيك دقيقة لتقرر
687
00:55:34,074 --> 00:55:36,895
في أي جانب من العالم أنت
688
00:55:53,860 --> 00:55:54,766
F ** ك!
689
00:55:55,849 --> 00:55:56,824
ماذا حدث؟
690
00:55:56,904 --> 00:55:58,083
هذا يوكي.
691
00:55:58,345 --> 00:55:59,177
ماذا؟
692
00:55:59,257 --> 00:56:00,881
هؤلاء الناس يائسون للغاية الآن.
693
00:56:00,961 --> 00:56:02,101
يمكنهم فعل أي شيء.
694
00:56:02,323 --> 00:56:03,765
سوف يجعلونها تسكب كل شيء.
695
00:56:12,556 --> 00:56:14,170
لا ، إنها لا تعرف أي شيء.
696
00:56:14,530 --> 00:56:15,993
ماذا تقولين يا اوما؟
697
00:56:16,348 --> 00:56:18,058
هي تعمل لدينا.
698
00:56:18,138 --> 00:56:19,586
لقد التقيت بها مرات عديدة.
699
00:56:19,666 --> 00:56:21,984
- حول بيرين ...
- إنها لا تعرف أي شيء عن بيرين.
700
00:56:27,968 --> 00:56:29,340
انا قادم. انا قادم.
701
00:57:09,823 --> 00:57:12,120
كم من الناس يجب أن يموتوا يا أوما؟
702
00:57:12,200 --> 00:57:14,879
هذه كارثة دموية غير مخففة!
703
00:57:15,118 --> 00:57:18,521
كل القنوات تتحدث
حول شاراد ونيروباما!
704
00:57:18,601 --> 00:57:20,327
ما الذي يحدث تحت ساعتك؟
705
00:57:20,664 --> 00:57:24,590
- سيدي المحترم...
- لا يمكنك العثور على الخلد أو المصدر!
706
00:57:25,458 --> 00:57:29,063
كان يجب أن أعيدك
الى دلهي بعد كارثة اسطنبول!
707
00:57:29,474 --> 00:57:30,295
لكن لا!
708
00:57:30,375 --> 00:57:33,390
أعطيتك فرصة ثانية ،
وهذا ما أحصل عليه.
709
00:57:33,470 --> 00:57:34,182
مرحبا سيدي.
710
00:57:35,202 --> 00:57:37,322
لا داعي لغمس القبور القديمة.
711
00:57:37,801 --> 00:57:39,980
تبعد اسطنبول 3056 كم.
712
00:57:40,060 --> 00:57:41,184
دعها تبقى على هذا النحو.
713
00:57:43,629 --> 00:57:44,843
احزم أغراضك يا أوما.
714
00:57:45,704 --> 00:57:47,123
ستعود إلى المنزل.
715
00:57:47,321 --> 00:57:49,010
سيتولى أرجون مسؤولية الوحدة.
716
00:57:55,081 --> 00:57:57,013
سأستعد للتسليم.
717
00:58:08,981 --> 00:58:10,656
منذ متى بدأت
الاستماع إلى كبار السن؟
718
00:58:11,544 --> 00:58:13,888
أخيرًا ، هذا متجرك الآن.
719
00:58:14,257 --> 00:58:16,192
لذا سواء قمت بتحويله إلى
صالون للتدليك أو نادي التعري
720
00:58:16,272 --> 00:58:17,098
ليس من شأني.
721
00:58:20,457 --> 00:58:21,956
دعنا نعود إلى العمل.
722
00:58:22,303 --> 00:58:26,390
شئ واحد،
عندما تعقبك ديف وتشانج
723
00:58:26,710 --> 00:58:29,235
هل اتصلت أو راسلت أي شخص؟
724
00:58:30,004 --> 00:58:30,819
فقط أوما.
725
00:58:30,899 --> 00:58:32,672
كل الاتصالات الأخرى
كان على Comms.
726
00:58:36,638 --> 00:58:38,593
كيف اكتشف ديف وتشانج ذلك؟
727
00:58:39,391 --> 00:58:42,691
ووجدوا يوكي بعد أن راسلتها.
728
00:58:46,903 --> 00:58:49,394
أراد بيرين أن يرسل لي هذه اللوحة.
729
00:58:49,662 --> 00:58:51,303
كان يرسل لي رسالة.
730
00:58:53,031 --> 00:58:56,326
يجب أن يكون هناك بعض المعلومات
عن المصدر فيه.
731
00:58:56,933 --> 00:59:00,417
ما يمكن أن يكون أفضل غطاء
لهواة جمع الفن من هذا؟
732
00:59:01,143 --> 00:59:03,395
هذا ما أردت أن تسأله يوكي ،
أليس كذلك؟
733
00:59:04,884 --> 00:59:07,698
لم يعرف أحد أنني أرسلت رسالة نصية إلى Yuki.
734
00:59:08,428 --> 00:59:09,705
م ، تحقق من هاتفي.
735
00:59:23,329 --> 00:59:24,452
هاتفك به التنصت.
736
00:59:24,532 --> 00:59:25,324
ماذا؟
737
00:59:29,731 --> 00:59:31,304
كيف لم أتوقع هذا؟
738
00:59:32,239 --> 00:59:34,259
لقد عكس هذا الخطأ هاتفك.
739
00:59:34,427 --> 00:59:39,106
سوف ترسل معلومات عن أي
المكالمات والنصوص التي تجريها لمصدرها.
740
00:59:39,186 --> 00:59:40,438
لا تقم بإزالة هذا الخطأ.
741
00:59:40,610 --> 00:59:42,616
لا ينبغي أن يعرفوا أننا نعلم.
742
00:59:42,850 --> 00:59:44,839
سنتواصل فقط عبر الاتصالات الآن.
743
00:59:45,158 --> 00:59:47,175
وعلينا المغادرة
هذا المكتب أيضًا.
744
00:59:48,537 --> 00:59:49,328
حسنا.
745
00:59:49,557 --> 00:59:50,703
هيا بنا نذهب.
746
00:59:59,201 --> 01:00:00,700
يوم المؤتمر.
747
01:00:02,530 --> 01:00:04,525
مندوبين من كل مكان
لقد وصلت البلاد.
748
01:00:04,906 --> 01:00:08,617
لا نعرف عنه
المصدر أو الخلد.
749
01:00:10,602 --> 01:00:14,717
كل ما نعرفه هو أن MSS و
الخلد لا يعرف هذه المعلومات أيضًا.
750
01:00:19,358 --> 01:00:21,217
لدينا فرصة واحدة فقط.
751
01:00:21,565 --> 01:00:25,021
يجب أن نصل إلى المصدر أولاً
واصطحابه إلى السفارة الهندية.
752
01:00:26,175 --> 01:00:29,324
أوما ، المصدر شخص ما
من الوفد الصيني.
753
01:00:29,404 --> 01:00:31,426
ولكن هل لدينا حتى شامة؟
754
01:00:32,025 --> 01:00:32,903
ماذا؟
755
01:00:34,009 --> 01:00:36,733
ربما حصلوا على
معلومات من هاتفك؟
756
01:00:37,298 --> 01:00:40,177
أنا لم أتحدث أو أرسل رسالة نصية
بيرين من هاتفي.
757
01:00:42,314 --> 01:00:43,681
متى وضعوا هذا الخطأ؟
758
01:00:44,548 --> 01:00:45,545
انا لا اعرف.
759
01:00:46,343 --> 01:00:48,987
لكن يجب أن نجد المصدر الآن.
760
01:00:50,486 --> 01:00:52,338
من يمكن أن يكون من بين هؤلاء الأشخاص الثمانية؟
761
01:00:56,002 --> 01:00:58,601
ما هذا الذي يحدث بينكما.
762
01:01:03,229 --> 01:01:06,102
"حيث يلتقي النهر والشمس".
763
01:01:06,654 --> 01:01:08,091
"قابلني هناك."
764
01:01:11,952 --> 01:01:14,548
"حيث يلتقي النهر والشمس".
765
01:01:14,628 --> 01:01:16,423
"قابلني هناك."
766
01:01:18,184 --> 01:01:19,831
لا يوجد شيء هنا.
767
01:01:21,620 --> 01:01:24,185
"حيث بدأ الوقت".
768
01:01:25,536 --> 01:01:27,337
"حيث بدأ الوقت".
769
01:01:29,144 --> 01:01:31,181
"بدأ الوقت".
770
01:01:34,418 --> 01:01:36,867
بداية كال (الوقت).
771
01:01:39,701 --> 01:01:41,791
حيث بدأ كال.
772
01:01:43,928 --> 01:01:45,700
حيث بدأ كال.
773
01:01:46,457 --> 01:01:50,046
قابلني حيث بدأ "كال".
774
01:01:58,467 --> 01:02:00,880
اسمع ، هذه فرصتنا الأخيرة.
775
01:02:00,960 --> 01:02:03,332
كان المصدر ذاهبًا
لمقابلة بيرين في معرض.
776
01:02:03,412 --> 01:02:04,368
معرض كال.
777
01:02:04,939 --> 01:02:06,655
- هل أنت واثق؟
- تماما!
778
01:02:07,191 --> 01:02:08,747
راجعت خط سير الرحلة ورأيت ذلك
779
01:02:08,827 --> 01:02:12,172
الوفد الصيني يجري
تم نقله إلى معرض كال للترويح عن النفس.
780
01:02:13,948 --> 01:02:15,948
المعرض يسمى "العناصر".
781
01:02:16,743 --> 01:02:20,957
عليك فقط معرفة
كيف سيلتقي النهر والشمس.
782
01:02:25,591 --> 01:02:27,577
أنت تتحقق من هذا الطريق ،
وسوف أتحقق من هذا الطريق.
783
01:02:28,407 --> 01:02:29,660
تذكر تدريبك.
784
01:02:30,137 --> 01:02:32,199
"لاحظ ، وسوف تكشف عن نفسها".
785
01:03:38,604 --> 01:03:40,314
"حيث يلتقي النهر والشمس".
786
01:03:40,441 --> 01:03:41,836
"قابلني هناك."
787
01:03:51,263 --> 01:03:53,186
أرسلني بيرين لأخذك.
788
01:03:53,415 --> 01:03:54,632
أين بيرين؟
789
01:03:55,843 --> 01:03:56,985
قتلوه.
790
01:03:58,320 --> 01:04:00,950
جميل أليس كذلك؟
791
01:04:02,252 --> 01:04:03,775
نعم إنه كذلك.
792
01:04:05,877 --> 01:04:08,064
جميل ، أليس كذلك؟
793
01:04:08,652 --> 01:04:09,569
في الواقع.
794
01:04:11,214 --> 01:04:13,788
قصدت أن أكون أما.
795
01:04:26,658 --> 01:04:29,305
أتمنى ألا يكون في مزاج الألعاب النارية.
796
01:04:30,854 --> 01:04:31,856
إنهم ليسوا أغبياء.
797
01:04:31,936 --> 01:04:33,456
لا يريدون إقامة معرض عام.
798
01:04:38,705 --> 01:04:39,868
لدي فكرة.
799
01:04:43,634 --> 01:04:44,585
ماذا حدث؟
800
01:04:45,835 --> 01:04:47,390
تشانغ لا يتبعنا.
801
01:04:52,409 --> 01:04:54,551
لدي ديجا فو.
802
01:04:55,698 --> 01:04:57,292
سيحدث شيء سيء.
803
01:04:58,034 --> 01:04:58,997
غريزه.
804
01:05:04,979 --> 01:05:06,396
انتظر هنا ، سأعود حالاً.
805
01:07:03,382 --> 01:07:05,622
سانغ ، أنت بأمان معنا.
806
01:07:05,907 --> 01:07:07,335
هناك خطوة واحدة فقط.
807
01:07:07,914 --> 01:07:09,739
من فضلك كن آمنا ، حسنا.
808
01:07:10,013 --> 01:07:11,126
شكرا لك.
809
01:07:12,388 --> 01:07:13,656
تعال ، دعنا نسرع.
810
01:07:15,343 --> 01:07:16,284
ثانية واحدة.
811
01:07:16,840 --> 01:07:17,899
نعم ، نيرو.
812
01:07:19,020 --> 01:07:20,279
هل انت بخير؟
813
01:07:29,119 --> 01:07:30,316
نعم أنا بخير.
814
01:07:31,098 --> 01:07:32,426
كيف تعرف؟
815
01:07:33,630 --> 01:07:34,823
الشكر لله.
816
01:07:35,061 --> 01:07:36,169
تعال إلى السفارة.
817
01:07:37,686 --> 01:07:38,869
لا ، ليس السفارة.
818
01:07:38,949 --> 01:07:40,101
ستكون بأمان هنا.
819
01:07:40,239 --> 01:07:41,242
لا.
820
01:07:41,817 --> 01:07:43,560
يجب أن يحتفظوا
عين على السفارة.
821
01:07:44,314 --> 01:07:46,154
سأراسلك بعد قليل.
822
01:07:54,449 --> 01:07:56,638
لهذا السبب لم يوقفنا تشانغ.
823
01:07:57,906 --> 01:08:00,215
M ، أخرج الخطأ من هاتفي.
824
01:08:00,902 --> 01:08:02,551
"وتتبع سيارة تشانغ."
825
01:08:02,831 --> 01:08:06,489
"الرقم هو YK16 HSN."
826
01:08:09,482 --> 01:08:12,543
وجدنا المصدر ،
لكن القصة لا تنتهي هنا.
827
01:08:13,123 --> 01:08:16,539
يعرف الخلد عن المصدر الآن ،
وكذلك تفعل MSS.
828
01:08:17,032 --> 01:08:19,791
وسيحاولون
أي شيء للوصول إلى Shang.
829
01:08:46,885 --> 01:08:47,944
عمل عظيم.
830
01:08:48,159 --> 01:08:51,016
لقد تحدثت بالفعل عن ذلك.
شانغ سوف يحصل على حق اللجوء.
831
01:08:51,826 --> 01:08:54,753
خاطرت شانغ بحياتها ووثقت بنا.
832
01:08:55,396 --> 01:08:56,662
لا يمكننا أن نخذلها.
833
01:08:56,849 --> 01:08:59,368
وزير الخارجية شخصيا
أخذ إذن من رئيس الوزراء.
834
01:09:01,067 --> 01:09:02,047
أين هي؟
835
01:09:03,270 --> 01:09:04,072
الطابق السفلي.
836
01:09:04,294 --> 01:09:05,240
اتصل بها.
837
01:09:07,587 --> 01:09:10,316
سنذهب إلى السفارة ،
وسأتعقب لجوئها بسرعة.
838
01:09:29,918 --> 01:09:31,293
لقد قمت بعمل رائع.
839
01:09:31,838 --> 01:09:33,637
نحن ممتنون لك.
840
01:09:43,404 --> 01:09:44,390
هلا فعلنا؟
841
01:10:01,045 --> 01:10:02,559
دعني أجري مكالمة أولا.
842
01:10:05,481 --> 01:10:07,369
لقد مات قناصك يا نيرو.
843
01:10:08,016 --> 01:10:09,029
تشانغ مات.
844
01:10:15,777 --> 01:10:17,102
'لا'
845
01:10:17,483 --> 01:10:19,956
يجب أن يحتفظوا
عين على السفارة.
846
01:10:20,036 --> 01:10:21,781
"سأراسلك بعد فترة."
847
01:10:22,227 --> 01:10:23,915
"إزالة الخطأ من هاتفي".
848
01:10:24,302 --> 01:10:25,908
"وتتبع سيارة تشانغ."
849
01:10:25,988 --> 01:10:28,531
"الرقم هو YK16 HSN."
850
01:10:30,778 --> 01:10:32,610
"هذه فرصتنا الأخيرة يا أرجون."
851
01:10:33,208 --> 01:10:34,681
'أنا هناك. صدقني.'
852
01:10:34,958 --> 01:10:36,613
"أنا أثق بك دائمًا."
853
01:11:18,198 --> 01:11:21,154
أوما ، لقد انتهى. أنا في المنصب.
854
01:11:21,763 --> 01:11:23,330
لا أحد يستطيع أن يؤذي شانغ الآن.
855
01:11:28,699 --> 01:11:30,880
لقد فتشت هاتفي.
856
01:11:33,178 --> 01:11:34,553
جربها.
857
01:11:35,107 --> 01:11:36,845
ويجب أن تتبعها.
858
01:11:36,925 --> 01:11:38,454
"مرحبا يا رئيس ، أين أنت؟"
859
01:11:38,609 --> 01:11:42,121
'أنا لا أفهم
كيف جاءوا من بعدي.
860
01:11:42,925 --> 01:11:45,891
"لم يعلم أحد أنني أرسلت رسالة إلى يوكي".
861
01:11:50,388 --> 01:11:53,776
عندما لا تجد
أي شيء تلومني.
862
01:11:57,806 --> 01:11:59,621
"يجب عليك التحقيق في هذا."
863
01:11:59,760 --> 01:12:01,924
إذا كنت بحاجة إلى أي دعم فأخبرني بذلك.
864
01:12:04,366 --> 01:12:05,800
"أي دليل على بيرين غوش؟"
865
01:12:06,060 --> 01:12:07,189
'اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تعرف أي شيء.'
866
01:12:08,516 --> 01:12:09,557
"كل خطأي."
867
01:12:11,626 --> 01:12:13,326
أنا لا أتهمك.
868
01:12:14,327 --> 01:12:14,965
أنا أعلم...
869
01:12:15,045 --> 01:12:16,441
كنت محاصرا بالعسل في بكين.
870
01:12:19,009 --> 01:12:22,563
وللحفاظ على حياتك المهنية ،
قمت ببيع دولتك.
871
01:12:24,825 --> 01:12:27,682
ولتضليلنا وحمايتك
872
01:12:29,076 --> 01:12:30,529
قتل تشانغ شاراد.
873
01:12:40,027 --> 01:12:41,812
أنا أحب عملي أكثر من أي شيء آخر.
874
01:12:43,681 --> 01:12:45,574
فعلت كل شيء لحمايته.
875
01:12:46,476 --> 01:12:49,886
لكن بعض الأخطاء لا يمكن التراجع عنها.
876
01:12:54,678 --> 01:12:56,159
أحببت شاراد.
877
01:13:32,132 --> 01:13:35,667
لا يتم خوض كل حرب على
ساحة المعركة أو مع السياسات الخارجية.
878
01:13:36,505 --> 01:13:39,653
تنتهي بعض المعارك غير المسموعة
في أزقة المدينة المهجورة.
879
01:13:41,190 --> 01:13:45,645
هذه مجرد قصة أخرى
في القائمة الطويلة من الأبطال المجهولين.
880
01:13:46,842 --> 01:13:51,962
القائمة التي قدمها لنا شانغ
منع جائحة آخر ، والحرب.
881
01:13:52,876 --> 01:13:54,765
لكن إلى متى سيستمر هذا السلام؟
74816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.