All language subtitles for LONDON CONFIDENTIAL (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,227 --> 00:00:17,692 لقد تسبب COVID-19 الفوضى في جميع أنحاء العالم. 2 00:00:18,816 --> 00:00:23,313 العالم يحاول الخروج من هذا الوباء عندما تنتشر شائعة جديدة. 3 00:00:24,394 --> 00:00:29,183 بدأ فيروس أكثر فتكًا بالانتشار على حدود الهند والصين. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,599 'الصين نفت كل الادعاءات' 5 00:00:33,173 --> 00:00:34,946 "ووكالتهم السرية MSS" 6 00:00:35,026 --> 00:00:38,016 يبذل قصارى جهده ل احفظ هذه الاخبار من العالم. 7 00:00:38,589 --> 00:00:42,049 ضد قيود الوقت ، وكيلنا السري بيرين غوش 8 00:00:42,129 --> 00:00:44,351 تمكنت من إنشاء التواصل مع مصدر صيني. 9 00:00:45,108 --> 00:00:49,519 وهو على استعداد لإظهار الأدلة في المؤتمر الذي يعقد في لندن ، 10 00:00:50,005 --> 00:00:52,124 "بالضبط سبعة أيام من الآن". 11 00:01:02,794 --> 00:01:05,107 هل انت بخير؟ هل عاد روحي من المدرسة؟ 12 00:01:06,054 --> 00:01:08,606 لا لا شيء. أتحقق وحسب. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,805 يجب أن أذهب لمقابلة أوما. لتخطيط المعرض. 14 00:01:12,177 --> 00:01:13,578 ثم المنزل مباشرة من هناك. 15 00:01:14,913 --> 00:01:16,383 نعم... 16 00:01:17,214 --> 00:01:19,160 لا ، أنا أستمع. آسف. 17 00:01:22,412 --> 00:01:24,211 لدي شعور غريب. 18 00:01:25,482 --> 00:01:27,203 مثل شخص ما يراقبني. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,583 استمع ، إذا كان هاتفي لا يمكن الوصول إليها ثم استدعاء Uma. 20 00:01:42,627 --> 00:01:45,118 استمع. ثق فقط في أوما. 21 00:01:45,706 --> 00:01:47,913 لا. لا داعي للقلق. 22 00:01:47,993 --> 00:01:49,083 مجرد شعور. 23 00:01:49,560 --> 00:01:50,390 أنا أغلق المكالمة الآن. 24 00:01:50,470 --> 00:01:51,684 وداعا. احبك. 25 00:04:15,783 --> 00:04:20,073 أخبرنا من جهة الاتصال الخاصة بك في الوفد الصيني. 26 00:04:23,048 --> 00:04:25,850 المتواجدون الآخرون في وحدة RAW الخاصة بك يعرف عن هذا؟ 27 00:04:30,979 --> 00:04:33,698 انتظر ، لا يمكننا ترك أي أثر. 28 00:04:34,370 --> 00:04:35,624 نحن لا نفعل ذلك. 29 00:04:35,704 --> 00:04:38,616 هيا ، هذا الطائر يحتاج إلى الغناء! 30 00:04:40,238 --> 00:04:41,484 يغني!! 31 00:04:50,394 --> 00:04:51,672 - هل وجدت أي شيء؟ - لا. 32 00:04:52,462 --> 00:04:53,737 المؤتمر على بعد أيام قليلة. 33 00:04:57,262 --> 00:04:58,613 أي تقدم في بكين؟ 34 00:04:59,381 --> 00:05:00,635 لا شيء حتى الان. 35 00:05:09,751 --> 00:05:11,524 من منكم يخوننا؟ 36 00:05:15,381 --> 00:05:17,898 نحن بحاجة إلى اصطياد وكلاء RAW الآخرين. 37 00:05:18,668 --> 00:05:19,879 قبل وصول الوفد. 38 00:05:23,884 --> 00:05:26,383 انه خطر للغاية. هي هنا كدبلوماسية. 39 00:05:30,173 --> 00:05:33,754 السفارة الهندية في لندن 40 00:05:37,973 --> 00:05:40,524 اخترنا هذه الغرفة في معرض المعرض. 41 00:05:41,276 --> 00:05:43,784 السفارة الهندية خاصة جدا حول الأسلوب الذي ... 42 00:05:44,988 --> 00:05:47,375 منذ متى كنت العمل في السفارة الهندية؟ 43 00:05:47,868 --> 00:05:48,914 ثلاث سنوات. لماذا ا؟ 44 00:05:49,788 --> 00:05:53,299 معرضك الأخير مع كان بيرين غوش جيدًا جدًا. 45 00:05:57,122 --> 00:05:58,705 هل قلت شيئا خاطئا؟ 46 00:05:59,154 --> 00:06:00,806 لا لا شيء. شكرا لك. 47 00:06:01,385 --> 00:06:03,071 فعلا، لدي ثقة كاملة في ذوقك. 48 00:06:03,151 --> 00:06:04,256 لذا يمكنك ... 49 00:06:04,680 --> 00:06:05,640 عفوا. 50 00:06:08,347 --> 00:06:09,229 مرحبا. 51 00:06:10,007 --> 00:06:11,599 سأعاود الاتصال بك بعد قليل. 52 00:06:13,302 --> 00:06:14,539 ماذا حدث؟ الى ماذا تنظرين؟ 53 00:06:14,619 --> 00:06:15,352 لا شيئ. 54 00:06:15,432 --> 00:06:17,281 كنت فقط في انتظار عليك أن تغادر الهاتف. 55 00:06:18,362 --> 00:06:21,086 هل تعاملت مع تأشيرات الفنان؟ 56 00:06:21,166 --> 00:06:22,964 نحن نعمل على ذلك. 57 00:06:23,344 --> 00:06:24,148 ماذا تقصد بذلك؟ 58 00:06:24,228 --> 00:06:27,123 نحن نستعد لـ المؤتمر العالمي التاسع لعلم الفيروسات. 59 00:06:27,339 --> 00:06:28,852 قالت السيدة داس أن هذه أولوية. 60 00:06:28,932 --> 00:06:30,020 وأنا أعلم ذلك. 61 00:06:30,228 --> 00:06:32,018 لكن ماذا تفعل أنت وآزاد؟ 62 00:06:32,754 --> 00:06:34,226 وصل الجميع باستثناء ثلاثة آخرين. 63 00:06:34,306 --> 00:06:35,740 لكن لا تقلق سيكونون هنا أيضًا. 64 00:06:37,418 --> 00:06:40,038 أفضل العلماء في البلد يحضرون. لا تأخير. 65 00:06:40,245 --> 00:06:42,338 أنا أفهم ، سيدتي. سمعة البلاد على المحك. 66 00:06:42,528 --> 00:06:45,513 ولا تنس أيضًا التحدث عن ملف طرف منسق الوفد. 67 00:06:45,703 --> 00:06:48,176 سيدتي ، لقد غطيت كل شيء. كل شيء معد. 68 00:06:48,626 --> 00:06:50,373 حتى أنني تلقيت كلمة مع المطربين الكلاسيكيين. 69 00:06:52,362 --> 00:06:53,339 شكرا لك. 70 00:06:54,308 --> 00:06:56,652 هل استطيع ان اتحدث معك سرا لثانية؟ 71 00:06:58,277 --> 00:07:00,811 إذا كنت تستطيع معرفة المكتب الرئيسي لرفع الزيادة ... 72 00:07:05,153 --> 00:07:06,260 حسنا. 73 00:07:07,765 --> 00:07:11,631 إذا كان بإمكانك إخبار المكتب الرئيسي الخاص بي زيادة الراتب ، فسيكون ذلك رائعًا. 74 00:07:12,037 --> 00:07:13,273 هل يمكنني الدخول؟ 75 00:07:15,453 --> 00:07:16,715 لقد طلبت ذلك بالفعل. 76 00:07:16,795 --> 00:07:19,985 أعرف ، لكن مرت فترة ، و أنا تحت ضغط مالي كبير. 77 00:07:20,322 --> 00:07:21,481 - إذا كان بإمكانك... - سيدتي ، 78 00:07:22,155 --> 00:07:24,378 لا أحد يتابع مع السفارة البريطانية 79 00:07:24,458 --> 00:07:26,263 حول التقديم السريع تأشيرات الفنان الهندي. 80 00:07:26,343 --> 00:07:29,308 لأن لدينا اثنين فقط الأشخاص الذين يعملون في المؤتمر. 81 00:07:30,994 --> 00:07:31,997 آزاد شكرا لك. 82 00:07:32,403 --> 00:07:33,900 أغلق الباب في طريقك للخروج. 83 00:07:35,535 --> 00:07:37,316 لكن هذا المعرض مهم أيضًا. 84 00:07:39,721 --> 00:07:40,975 انت تقلق كثيرا. 85 00:07:42,965 --> 00:07:44,271 تعال اجلس. 86 00:07:46,527 --> 00:07:47,729 كيف حال الطفل؟ 87 00:07:48,499 --> 00:07:49,493 كل شيء على ما يرام. 88 00:07:49,969 --> 00:07:50,989 كيف حال شاراد؟ 89 00:07:52,131 --> 00:07:53,073 إنه جيد. 90 00:07:55,893 --> 00:07:57,398 أي دليل على (بيرن غوش)؟ 91 00:07:58,549 --> 00:07:59,345 ليس بعد. 92 00:07:59,425 --> 00:08:00,841 هذا ليس جيدا. 93 00:08:01,031 --> 00:08:03,245 خاصة مع هذا مؤتمر قادم. 94 00:08:03,919 --> 00:08:04,957 سأجده. 95 00:08:05,338 --> 00:08:06,670 أعلم أنكما صديقان. 96 00:08:08,054 --> 00:08:09,438 أبقني على اطلاع بالمستجدات. 97 00:08:16,901 --> 00:08:19,699 يريد جويل التحدث معك. يبدو أنه متوتر. 98 00:08:19,779 --> 00:08:20,751 انا في طريقي. 99 00:08:21,394 --> 00:08:23,331 أي دليل على آخر مكان لبيرين؟ 100 00:08:23,469 --> 00:08:26,354 محطة حافلات فوكسهول. لكن هذا تم إغلاق الهاتف لمدة 24 ساعة. 101 00:08:26,434 --> 00:08:27,835 هل تعتقد أنه من الصينيين؟ 102 00:08:28,098 --> 00:08:29,807 MSS تحت ضغط كبير. 103 00:08:29,887 --> 00:08:31,073 لكننا نحتاج إلى دليل. 104 00:08:31,668 --> 00:08:33,232 لندن هي مدينة CCTV. 105 00:08:33,861 --> 00:08:38,358 الوصول إلى كل اللقطات ومعرفة حيث كان بيرن في الأيام القليلة الماضية. 106 00:08:38,593 --> 00:08:41,312 نحن نفحص خلاصات الدوائر التلفزيونية المغلقة. سنجده قريبا. 107 00:08:41,392 --> 00:08:42,322 عظيم. 108 00:08:43,097 --> 00:08:44,529 كيف أنها لم تعرف؟ 109 00:08:46,360 --> 00:08:49,452 6 أيام على المؤتمر 110 00:09:08,590 --> 00:09:09,746 علينا تقليل العرض. 111 00:09:10,002 --> 00:09:10,825 لماذا ا؟ 112 00:09:11,503 --> 00:09:13,420 لا يوجد طلب. أموالك تغرق. 113 00:09:14,036 --> 00:09:15,703 توقف عن القلق هذا والقيام بعملك. 114 00:09:16,471 --> 00:09:18,623 إذا كان هذا متجري ، سأقوم بتشغيله بشكل منفصل. 115 00:09:19,349 --> 00:09:22,062 الاختلاف الوحيد هو أنك ولدت بملعقة فضية وأنا في فقر. 116 00:09:25,168 --> 00:09:26,483 إذن هذا ليس متجرك؟ 117 00:09:29,098 --> 00:09:30,005 هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ 118 00:09:32,773 --> 00:09:35,444 هل تثق بي مع بيرن؟ 119 00:09:42,454 --> 00:09:43,353 راجعت بريدك. 120 00:09:45,595 --> 00:09:46,619 والسيدة ميهتا كذلك. 121 00:09:48,369 --> 00:09:49,151 آسف. 122 00:09:50,624 --> 00:09:51,475 حسنا. 123 00:09:52,583 --> 00:09:55,372 أصحاب المتاجر مثلنا لا يسمح لها أن تصبح عاطفية. 124 00:09:57,669 --> 00:09:58,963 أتساءل أين تختبئ. 125 00:09:59,523 --> 00:10:00,851 كان بيرين أيضًا صديقًا. 126 00:10:01,086 --> 00:10:02,996 فقط بيرن كان على علم بالمبلغ عن المخالفات. 127 00:10:06,616 --> 00:10:09,197 ليس لدينا أي اتصال على الإطلاق مع المبلغين عن المخالفات بعد الآن. 128 00:10:09,885 --> 00:10:11,712 المؤتمر في غضون أيام قليلة. 129 00:10:12,879 --> 00:10:14,479 لهذا السبب يكون المدير مضطربًا أيضًا. 130 00:10:15,106 --> 00:10:16,208 دعنا نذهب ونلقي نظرة. 131 00:10:16,760 --> 00:10:17,809 أنت تواصل ، سأشاركك. 132 00:10:56,728 --> 00:10:57,679 مرحبا سيدي. 133 00:10:57,831 --> 00:10:59,907 كيف حالك يا أوما؟ هل تعتني بنفسك؟ 134 00:11:00,246 --> 00:11:01,401 نعم سيدي. شكرا لك. 135 00:11:01,574 --> 00:11:02,259 جيد. 136 00:11:02,425 --> 00:11:05,760 الآن ما أريد أن أعرفه هو عن الاختفاء المفاجئ لبيرين. 137 00:11:06,023 --> 00:11:07,967 كيف تم تفجير غطائه؟ 138 00:11:08,265 --> 00:11:09,240 لا اعرف بعد. 139 00:11:09,558 --> 00:11:12,008 كان يتجه نحو بيتي ولكن لم أقم به. 140 00:11:12,658 --> 00:11:14,464 كان سيقول عن مصدره. 141 00:11:14,544 --> 00:11:18,138 لذا فإن بيرين هو الوحيد الذي يعرف عن مصدرنا الصيني؟ 142 00:11:19,972 --> 00:11:20,837 أي يؤدي؟ 143 00:11:21,474 --> 00:11:23,224 لم يرسل أي استغاثة أيضًا. 144 00:11:23,376 --> 00:11:27,195 حاولت تتبع آخر موقع معروف له. الهاتف ميت. 145 00:11:27,611 --> 00:11:28,434 اللعنة. 146 00:11:29,299 --> 00:11:30,635 سيدي ، سوف نتتبعه. 147 00:11:30,835 --> 00:11:33,333 ولكن حتى ذلك الحين ما هي ردود الفعل هل تريدني أن أعطي رؤسائنا؟ 148 00:11:33,582 --> 00:11:35,903 أن المخابرات الهندية ليست ذكية بما فيه الكفاية 149 00:11:35,983 --> 00:11:37,670 للعثور على جاسوسهم! 150 00:11:42,375 --> 00:11:45,108 سيدي ، أعتقد أن لدينا خلد في صفوفنا. 151 00:11:46,285 --> 00:11:47,447 ماذا تقولين يا اوما؟ 152 00:11:49,004 --> 00:11:51,128 يحتاج المرء إلى أدلة لتقديم مثل هذه الادعاءات. 153 00:11:53,051 --> 00:11:54,428 لدي شعور قوي يا سيدي. 154 00:11:55,162 --> 00:11:57,701 عملك لا يعمل فقط على الغرائز. 155 00:12:00,054 --> 00:12:01,361 وقد قلت ذلك 156 00:12:02,821 --> 00:12:04,011 لا يمكننا تحمل أي مخاطر. 157 00:12:06,626 --> 00:12:09,297 حسنًا ، انظر إلى الأمر. 158 00:12:09,996 --> 00:12:11,338 لكن كن حذرا. 159 00:12:12,998 --> 00:12:13,905 أين أرجون؟ 160 00:12:15,683 --> 00:12:16,769 - مرحبا سيدي. - أرجون. 161 00:12:17,101 --> 00:12:20,353 حسنًا ، انظروا ، إذا كان الصينيون اكتشفت مصدرنا 162 00:12:20,623 --> 00:12:22,165 ثم سيقتله بالتأكيد. 163 00:12:23,114 --> 00:12:26,843 ثم هذا الفيروس مستوي كل مدينة ينتشر إليها. 164 00:12:27,286 --> 00:12:28,642 فقط ابحث عن بيرين! 165 00:12:30,233 --> 00:12:31,056 سنجده يا سيدي. 166 00:12:31,347 --> 00:12:33,222 الوضع جميل شدد على الحدود ، أوما. 167 00:12:33,782 --> 00:12:35,457 علينا جميعًا أن نكون حذرين للغاية. 168 00:12:36,059 --> 00:12:39,553 أدنى خطأ و الهند والصين يمكن أن تذهب إلى الحرب. 169 00:12:40,750 --> 00:12:44,548 لا تفعل أي شيء لتثبت مشاركتنا في أي من هذا. 170 00:12:45,434 --> 00:12:49,232 إذا حدث خطأ ما في المملكة المتحدة و MI6 سوف تشارك مباشرة. 171 00:12:49,674 --> 00:12:51,542 لذا ... لا تصدر ضوضاء. 172 00:12:51,833 --> 00:12:54,759 لا بنادق ، ولا ألعاب نارية ، ولا شيء بهرجة. 173 00:12:55,624 --> 00:12:58,198 احتفظ به. حافظ على سريتها. 174 00:12:59,118 --> 00:13:00,156 أبقني على اطلاع بالمستجدات. 175 00:13:07,671 --> 00:13:08,688 أستطيع ان اشعر به. 176 00:13:09,560 --> 00:13:10,860 شيء لا يصلح. 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,472 المتجر أعلاه و واحد أدناه كلاهما يعمل على المشاعر. 178 00:13:16,859 --> 00:13:19,274 اخرس يا أرجون. دعنا نعود إلى العمل. 179 00:13:19,354 --> 00:13:22,326 حسنا. وكيل RAW مفقود. 180 00:13:23,052 --> 00:13:26,166 فيروس قاتل آخر. والآن لدينا شامة بيننا. 181 00:13:26,892 --> 00:13:27,964 من اين نبدأ؟ 182 00:13:30,254 --> 00:13:31,610 حصلت على CCTV. 183 00:13:36,425 --> 00:13:37,940 إنه وكيل MSS. 184 00:13:47,074 --> 00:13:49,039 لا تنس أن تأتي لحفلة الوفد. 185 00:13:49,751 --> 00:13:51,446 لا أستطيع التفكير في الحفلة الآن. 186 00:13:53,341 --> 00:13:58,039 سيعود بيرين. نحن نبحث في جميع المستشفيات. 187 00:13:58,884 --> 00:14:00,586 لن تجده في المستشفيات يا نيرو. 188 00:14:01,831 --> 00:14:02,979 لقد تم اختطافه. 189 00:14:03,837 --> 00:14:04,571 ماذا؟ 190 00:14:05,630 --> 00:14:06,916 تشارك MSS. 191 00:14:08,328 --> 00:14:09,781 MSS في لندن. 192 00:14:10,999 --> 00:14:11,926 أنا لا أفهم. 193 00:14:17,205 --> 00:14:18,028 ما هذا؟ 194 00:14:18,436 --> 00:14:20,076 دليل على تورط MSS. 195 00:14:21,273 --> 00:14:22,560 ليس لديه وقت طويل ، نيرو. 196 00:14:23,024 --> 00:14:24,075 علينا مساعدته. 197 00:14:25,065 --> 00:14:26,262 لن أسمح لهم بالفرار. 198 00:14:27,044 --> 00:14:27,846 شكرا لك. 199 00:14:31,515 --> 00:14:32,685 سكن بيرين 200 00:14:33,548 --> 00:14:35,340 لم يرد روحي حتى الذهاب إلى المدرسة. 201 00:14:36,489 --> 00:14:37,839 لم يفعل بيرين هذا قط. 202 00:14:38,814 --> 00:14:40,745 لم يمض ساعة أبدًا في وقت متأخر دون إبلاغ مسبق. 203 00:14:44,142 --> 00:14:46,017 متى تحدثتما لآخر مرة؟ 204 00:14:46,280 --> 00:14:47,684 اتصل بي بعد مغادرته العمل. 205 00:14:48,099 --> 00:14:49,164 كان في طريقه لرؤيتك. 206 00:14:51,862 --> 00:14:53,675 هل ترك رسالة بالنسبة لي على الهاتف؟ 207 00:14:54,843 --> 00:14:56,130 لا ولكن... 208 00:14:57,465 --> 00:14:59,022 لقد أحضر لك شيئًا بالأمس. 209 00:15:00,856 --> 00:15:01,748 إنها لوحة. 210 00:15:04,049 --> 00:15:05,649 لقد وثق بك كثيرا. 211 00:15:06,876 --> 00:15:08,597 لا تقلق. أنا سأجده. 212 00:15:09,143 --> 00:15:11,746 كان ذلك الصيف في بكين هو الأسوأ. 213 00:15:12,066 --> 00:15:14,782 كنت أستيقظ كل يوم مع مشكلة مختلفة. 214 00:15:16,450 --> 00:15:18,189 في كل مرة أسوأ من ذي قبل. 215 00:15:18,828 --> 00:15:21,285 - هل كانت تارا معك في ذلك الوقت؟ - نعم. 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,464 أتذكر حفل زفافك في بالي. 217 00:15:23,749 --> 00:15:25,167 لقد قدمت طعامًا صينيًا ، 218 00:15:25,540 --> 00:15:27,771 لكن لم يكن هناك شيء صيني في ذلك. 219 00:15:37,820 --> 00:15:40,069 بلادنا هي بوتقة انصهار ضخمة. 220 00:15:41,704 --> 00:15:43,183 لكننا نعلم أيضًا 221 00:15:44,662 --> 00:15:47,343 كيف نحارب من أجل سلامة مصلحتنا. 222 00:15:48,727 --> 00:15:52,049 ما هذا أنت في الواقع يدل ضمنا ، السفير. 223 00:15:53,709 --> 00:15:55,110 أين بيرين غوش؟ 224 00:15:56,338 --> 00:15:57,384 منظمة الصحة العالمية؟ 225 00:15:58,336 --> 00:15:59,451 جامع الأعمال الفنية. 226 00:15:59,754 --> 00:16:02,193 ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه. 227 00:16:11,099 --> 00:16:12,336 ما هذا؟ 228 00:16:13,356 --> 00:16:15,449 دليل على تورط MSS. 229 00:16:19,904 --> 00:16:21,607 هل تريد المزيد من النبيذ؟ 230 00:16:22,671 --> 00:16:23,752 لا، شكرا. 231 00:16:25,508 --> 00:16:26,589 نعم من فضلك. 232 00:16:31,734 --> 00:16:36,611 سمعت مرات واحد صيني هل جريمة سوف تلومنا. 233 00:16:37,597 --> 00:16:39,336 لا يمكنك أن تأخذ هذا بجدية. 234 00:16:41,308 --> 00:16:43,565 سيكون هناك المزيد من الأدلة القادمة. 235 00:16:44,119 --> 00:16:47,379 أعني ذلك من أجلك ومصداقية الصين ، 236 00:16:48,512 --> 00:16:50,077 حرر بيرين الآن. 237 00:16:53,796 --> 00:16:55,068 أعني ذلك كصديق. 238 00:17:02,747 --> 00:17:07,418 مع الاتفاقية العالمية قريبًا جدًا من جميع المصورين علينا. 239 00:17:12,140 --> 00:17:15,149 لا أستطيع أن ألقى أي أوساخ عندنا الآن! هل تفهم؟ 240 00:17:17,744 --> 00:17:19,067 هدء من روعك. 241 00:17:20,234 --> 00:17:21,635 سوف أدير هذا. 242 00:17:26,081 --> 00:17:28,338 إذا وصلوا إلى المصدر المعروض علينا 243 00:17:28,779 --> 00:17:30,422 سيكون هناك سوء فهم كبير. 244 00:17:34,090 --> 00:17:35,274 هذا النوع من سوء الفهم. 245 00:17:36,442 --> 00:17:38,561 ستؤدي إلى حرب بين البلدين. 246 00:17:44,144 --> 00:17:46,455 إقامة UMA 247 00:17:46,665 --> 00:17:49,199 الطقس جميل اليوم. اشتقت اليك حقا. 248 00:17:49,675 --> 00:17:50,972 كم أتمنى أن تكون هنا. 249 00:17:53,739 --> 00:17:55,608 بالمناسبة ، أنت متوهج للغاية. 250 00:17:55,688 --> 00:17:59,534 في الواقع ، كان علي تقليل السطوع من جهاز iPad الخاص بي بسبب وهجك. 251 00:18:02,499 --> 00:18:04,757 على أي حال ، هل فكرت في الموجات فوق الصوتية؟ 252 00:18:07,316 --> 00:18:08,268 أوما. 253 00:18:08,985 --> 00:18:13,448 انظر ، ما تفعله هو والأهم من ذلك ، أنهي ذلك أولاً. 254 00:18:13,629 --> 00:18:15,774 - سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا. - لا تستمع. 255 00:18:16,579 --> 00:18:19,329 بصراحة ، لا أريد أن أجد سواء كانت فتاة أو فتى. 256 00:18:19,553 --> 00:18:20,461 لماذا ا؟ 257 00:18:20,643 --> 00:18:23,549 تخيل لو كانت فتاة كما كنت تريد دائما. 258 00:18:23,766 --> 00:18:24,994 وماذا لو لم يكن كذلك؟ 259 00:18:27,320 --> 00:18:29,664 دعونا نتخلى عن هذا الموضوع. متى ستعود؟ 260 00:18:33,747 --> 00:18:35,667 حبيبي ، أنا أحاول لإجراء محادثة. 261 00:18:35,943 --> 00:18:37,171 من فضلك كن معي. 262 00:18:37,897 --> 00:18:39,929 حسنًا ، حسنًا ، أنا معك. تابع. 263 00:18:41,229 --> 00:18:44,488 لقد حان لهذا أن لجذب انتباه زوجتي 264 00:18:44,868 --> 00:18:46,798 سآخذ للتحدث في الكود. حق؟ 265 00:18:51,701 --> 00:18:53,111 لم أقرر موعدًا بعد. 266 00:18:53,266 --> 00:18:54,918 حبيبي ، لنتحدث غدا. 267 00:18:55,921 --> 00:18:57,642 حسنا جيد. هل اتصل بي. 268 00:19:06,975 --> 00:19:08,912 بيرين ، لماذا فعلت أعطني هذه اللوحة؟ 269 00:19:31,547 --> 00:19:34,695 5 أيام على المؤتمر 270 00:19:41,847 --> 00:19:43,118 مرحبا. قدت في. 271 00:19:43,430 --> 00:19:46,371 بلى. لكن لا تقلق ، لقد تأكدت من أن لا أحد يتبعني. 272 00:19:46,855 --> 00:19:48,031 أنا أثق بك. 273 00:19:48,593 --> 00:19:49,743 هل أنت بخير يا أوما؟ 274 00:19:50,410 --> 00:19:51,750 هل كنت تبكي؟ 275 00:19:52,823 --> 00:19:53,947 بيرن مات. 276 00:19:54,855 --> 00:19:55,928 ماذا؟ 277 00:19:58,099 --> 00:19:59,534 سحبوا جسده ... 278 00:20:01,247 --> 00:20:03,297 سحبوا جسده من التايمز الليلة الماضية. 279 00:20:04,378 --> 00:20:05,286 أوه لا! 280 00:20:11,720 --> 00:20:14,115 التقى نيروباما وونغ في المطعم أمس. 281 00:20:14,851 --> 00:20:16,096 لم يعجبه ادعاءاتها. 282 00:20:17,194 --> 00:20:19,997 أعتقد أنهم أطلقوا سراحه بعد أن أظهر لهم نيرو الدليل. 283 00:20:24,563 --> 00:20:25,714 انه هو. 284 00:20:27,807 --> 00:20:29,511 لا تقلق ، سأجده. 285 00:20:31,085 --> 00:20:32,927 أنت في مكان خطير للغاية ، يوكي. 286 00:20:33,221 --> 00:20:35,531 عليك أن تكون حذرا من كل خطوة تخطوها. 287 00:20:35,971 --> 00:20:37,009 دائما. 288 00:20:38,531 --> 00:20:39,725 ماذا عن مصدرنا؟ 289 00:20:40,468 --> 00:20:41,947 عرف عنه بيرين فقط. 290 00:20:42,700 --> 00:20:44,170 لم يخاطر حتى بإخباري. 291 00:20:44,759 --> 00:20:45,952 لا تستسلم. 292 00:20:46,817 --> 00:20:47,829 أبدا! 293 00:20:48,598 --> 00:20:49,887 أنا مدين له بذلك! 294 00:20:50,813 --> 00:20:51,842 أنت تهتم. 295 00:20:56,893 --> 00:21:00,242 إذا ركض بيرين الفيروس إنتل من خلال جويل 296 00:21:00,322 --> 00:21:02,236 ثم ذهب بالتأكيد عبر قنوات السفارة. 297 00:21:04,002 --> 00:21:05,905 لا يمكن أن يكون هناك طريقة أخرى. 298 00:21:06,684 --> 00:21:09,365 لذلك يمكن أن يكون الخلد بين لنا أو في السفارة الهندية. 299 00:21:09,572 --> 00:21:13,801 حتى هجرة بيرين تمت معالجة الأعمال الورقية على وجه السرعة. 300 00:21:14,475 --> 00:21:18,203 وجيفان وآزاد معالجة تلك الأوراق. 301 00:21:21,021 --> 00:21:22,613 - كله تمام؟ - هيا بنا نذهب. 302 00:21:23,512 --> 00:21:24,394 سيدي المحترم. 303 00:21:54,515 --> 00:21:56,991 جيفان بهاتي. البرد من أودايبور. 304 00:21:57,585 --> 00:21:59,747 يعيش مع زوجته وابنته هنا. 305 00:22:00,731 --> 00:22:02,536 هذا هو نشره الثالث. 306 00:22:02,979 --> 00:22:06,687 قبل هذا، كان في بوينس آيرس ونيروبي. 307 00:22:08,935 --> 00:22:10,589 يجب أن نتبعهم. 308 00:22:10,762 --> 00:22:12,405 أماكن يذهبون إليها ، أشياء يفعلونها ... 309 00:22:12,485 --> 00:22:14,686 ماذا يأكلون ، يشربون كل شيء. 310 00:22:14,860 --> 00:22:18,027 - لكن الهند أولاً ... - لقد تحققت بالفعل من الهند. 311 00:22:18,666 --> 00:22:20,125 تحقق من خلفياتهم أيضًا. 312 00:23:01,963 --> 00:23:03,401 جيفان يجلس مع صديق. 313 00:23:04,731 --> 00:23:06,990 إنه يبدو هنديًا ولكن لا يمكنه التأكيد. 314 00:23:08,612 --> 00:23:11,088 راجعت البيانات قمت بإرساله في قاعدة البيانات. 315 00:23:11,877 --> 00:23:13,477 "اسمه نيشانت سينغ". 316 00:23:13,942 --> 00:23:16,947 إنه يحضر درجة الدكتوراه في الملوك كلية في التاريخ الصيني. 317 00:23:18,395 --> 00:23:20,471 'ولكن ما هي الصلة بينه وبين جيفان؟ 318 00:23:40,112 --> 00:23:40,991 لكن مازال. 319 00:23:41,071 --> 00:23:42,783 علينا أن نكون على علم في جميع الأوقات. 320 00:23:43,059 --> 00:23:44,296 أنت محق تماما. 321 00:23:44,858 --> 00:23:46,492 لقد علمنا COVID الكثير. 322 00:23:53,185 --> 00:23:54,153 مرحبًا أوما. 323 00:23:56,272 --> 00:23:57,354 الامور جيدة؟ 324 00:23:59,265 --> 00:24:02,119 بعد نبأ وفاة بيرين ... 325 00:24:04,178 --> 00:24:05,215 أنا أعلم. 326 00:24:09,150 --> 00:24:10,741 لقد حذرت وونغ. 327 00:24:13,164 --> 00:24:14,593 هل يؤمنون حقًا 328 00:24:15,015 --> 00:24:17,428 يمكنهم خطف هندي تحت وضح النهار وقتله؟ 329 00:24:23,473 --> 00:24:25,488 نيرو ، كان علي أن أتحدث معك. 330 00:24:26,380 --> 00:24:29,216 أعتقد أن هناك صيني المخبر في سفارتنا 331 00:24:29,622 --> 00:24:32,032 - ولقد بدأت التحقيق. - المعنى؟ 332 00:24:32,112 --> 00:24:35,762 المعنى لا يمكنني الخوض في التفاصيل الآن ، ولكن هذا مهم. 333 00:24:36,162 --> 00:24:37,070 اتمنى ان تتفهم. 334 00:24:37,150 --> 00:24:38,926 يجب التحقيق بدقة في هذا. 335 00:24:40,180 --> 00:24:42,420 إذا كنت بحاجة إلى أي دعم ، ثم قل لي على الفور. 336 00:24:42,853 --> 00:24:43,890 شكرا لك. 337 00:24:45,144 --> 00:24:47,246 D- يوم يقترب. 338 00:24:52,885 --> 00:24:54,580 هل كل شيء على ما يرام بينكما؟ 339 00:24:56,422 --> 00:24:58,204 بعض العلاقات لا تفعل ذلك تأتي مع تاريخ انتهاء الصلاحية؟ 340 00:25:00,306 --> 00:25:03,437 هل قررت ما إذا كنت ذاهب لتسليمها هنا أو الهند؟ 341 00:25:03,696 --> 00:25:05,157 لم أقرر ذلك بعد. 342 00:25:05,788 --> 00:25:08,945 يستحق الطفل في غضون شهرين ، وأنت لم تقرر بعد. 343 00:25:11,653 --> 00:25:12,942 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا تشربه؟ 344 00:25:13,391 --> 00:25:15,571 شكرا لك. سوف أساعد نفسي. 345 00:25:15,864 --> 00:25:16,833 حسنا. 346 00:25:32,469 --> 00:25:34,415 أنت تعرف عندما كنت حاملاً بإيشان 347 00:25:35,799 --> 00:25:38,558 لقد سرقت الطعام من طاولة وزير المالية. 348 00:25:40,270 --> 00:25:41,870 لا عجب أن كان إيشان ولد مثل هذا الصبي السليم. 349 00:25:42,832 --> 00:25:44,486 أنا دائما أحمل وقودي معي. 350 00:25:44,566 --> 00:25:47,253 انسى ذلك. إنهم يخدمون جولوتي كباب اليوم. جربهم. 351 00:25:47,459 --> 00:25:50,118 أحببت الطعام أكثر من أعده أنت. 352 00:25:54,731 --> 00:25:57,092 لدي وصفة رائعة. سأرسله لك. 353 00:25:57,731 --> 00:25:58,726 عليك بتجريبه. 354 00:26:05,248 --> 00:26:06,425 يجب أن تتبعها. 355 00:26:07,722 --> 00:26:08,595 ممتاز. 356 00:26:24,776 --> 00:26:26,912 'بعد الحفلة جيفان جاء مباشرة إلى مايفير. 357 00:26:28,149 --> 00:26:31,280 قابلت نيشانت وهم تركوا معًا في سيارة أجرة. 358 00:26:32,819 --> 00:26:34,514 "اجتماعان في يوم واحد." 359 00:26:36,339 --> 00:26:37,489 "سأراقبهم." 360 00:27:27,621 --> 00:27:29,761 فكيف كانت الحفلة؟ هل كانت جيدة؟ 361 00:27:30,291 --> 00:27:33,858 كان عظيما. ولكن ما هو أفضل ... 362 00:27:43,199 --> 00:27:45,177 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 363 00:27:46,031 --> 00:27:49,015 لقد قمت بعملي للتو. لكنني فعلت ذلك بسرعة. 364 00:27:49,901 --> 00:27:51,090 لك. 365 00:28:18,172 --> 00:28:19,529 في وقت متأخر من يومك الأول. 366 00:28:28,900 --> 00:28:31,743 'لقد تعقبت وكيل MSS من الفندق. 367 00:28:33,564 --> 00:28:35,605 ذهب إلى تاي تشي الدرجة بالقرب من الشارع القديم. 368 00:28:36,729 --> 00:28:39,998 'حافظ على الأنظار و الإبلاغ عن أي شيء مريب. 369 00:28:44,149 --> 00:28:46,666 4 أيام على المؤتمر 370 00:28:59,285 --> 00:29:01,144 هل درست تقرير بيرين يا أوما؟ 371 00:29:01,326 --> 00:29:02,147 أنا فقط أفعل ذلك يا سيدي. 372 00:29:02,227 --> 00:29:05,087 لقد قمنا للتو بفك تشفير الأخير رسالة على نسخة احتياطية سحابية. 373 00:29:05,167 --> 00:29:08,686 إنه رقم الرحلة. SN 2903. 374 00:29:09,162 --> 00:29:11,199 المصدر قادم في لندن في أربعة أيام. 375 00:29:11,279 --> 00:29:12,218 في يوم الوظائف. 376 00:29:12,671 --> 00:29:15,206 ربما المصدر جزء من الوفد. 377 00:29:15,467 --> 00:29:19,579 سيدي ، لن يكشف عن معلوماته حتى لا يتأكد من سلامته. 378 00:29:19,659 --> 00:29:21,572 بالضبط. تأكد من عدم وجود تسريبات. 379 00:29:21,866 --> 00:29:24,263 إذا كان هناك شامة واكتشف ذلك 380 00:29:24,343 --> 00:29:25,763 ثم سيتم اختراق مصدرنا. 381 00:29:25,843 --> 00:29:26,682 أنا أعلم سيدي. 382 00:29:26,762 --> 00:29:28,199 هذه أولوية عالية. 383 00:29:28,929 --> 00:29:30,302 لا مجال لأي خطأ. 384 00:29:31,187 --> 00:29:33,030 أنا أعلم. أنا أبذل قصارى جهدي يا سيدي. 385 00:29:33,157 --> 00:29:36,229 لا تحاول يا أوما. يجب أن تجد المصدر بأي ثمن. 386 00:29:36,871 --> 00:29:38,498 هل قمت بالتحقيق مع موظفي السفارة؟ 387 00:29:38,578 --> 00:29:40,900 نعم. لم نحقق أي نتائج بعد. 388 00:29:41,415 --> 00:29:42,428 فقط لا تفجير الغطاء الخاص بك. 389 00:29:42,650 --> 00:29:43,458 أبقني على اطلاع بالمستجدات. 390 00:29:43,538 --> 00:29:44,349 نعم سيدي. 391 00:30:19,674 --> 00:30:20,823 وقفة. وقفة. وقفة. 392 00:30:21,995 --> 00:30:23,671 ماذا قدم نيشانت؟ 393 00:30:27,341 --> 00:30:28,330 ظرف. 394 00:30:30,019 --> 00:30:32,192 حتى بعد كل هذه السنوات ، أنت لا تعرف كيفية تشغيل الكاميرا؟ 395 00:30:32,272 --> 00:30:33,132 ما هي مشكلة هذا؟ 396 00:30:33,212 --> 00:30:34,310 لا شيء مرئي. 397 00:30:34,390 --> 00:30:36,223 - هل تريد المقربة الخاصة بهم؟ - بلى. 398 00:30:36,303 --> 00:30:37,673 قصها كلاكما. 399 00:30:39,980 --> 00:30:41,591 تحقق من خلفية نيشانت. 400 00:30:42,650 --> 00:30:44,639 هل وجدت أي شيء من بيانات جيفان وآزاد؟ 401 00:30:44,964 --> 00:30:47,872 جيفان نظيفة آزاد يخفي شيئًا. 402 00:30:47,952 --> 00:30:49,126 ماذا؟ 403 00:30:49,644 --> 00:30:54,044 لقد قام بحماية شخصيته مجلد بتشفير 256 بت. 404 00:30:54,974 --> 00:30:56,628 سأتبع آزاد. 405 00:30:59,569 --> 00:31:01,428 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا تشربه؟ 406 00:31:03,504 --> 00:31:04,639 لدينا مشتبه به آخر. 407 00:31:17,978 --> 00:31:18,984 شاراد داتا. 408 00:31:19,064 --> 00:31:20,811 زوج السفير! 409 00:31:22,237 --> 00:31:24,940 ماذا؟ هل لدينا إذن لهذا؟ 410 00:31:26,453 --> 00:31:27,805 سيتعين علينا القيام بذلك تحت الرادار. 411 00:31:28,584 --> 00:31:31,211 إنه محفوف بالمخاطر بعض الشيء ، لكنه ضروري. 412 00:31:31,946 --> 00:31:33,243 غريزه. 413 00:31:33,610 --> 00:31:35,848 إنه يخفي شيئًا. أنا متأكد. 414 00:31:47,432 --> 00:31:48,632 آزاد ناير. 415 00:31:49,604 --> 00:31:51,690 ولد في كوتشي ونشأ في كولكاتا. 416 00:31:51,939 --> 00:31:53,798 لندن هي مشاركته الخامسة. 417 00:31:55,442 --> 00:31:59,117 قبل هذا كان في بيروت ، إسلام أباد وكابول وبكين. 418 00:32:00,069 --> 00:32:01,810 منشورات العقوبة واحدة تلو الأخرى. 419 00:32:02,026 --> 00:32:03,464 عائلته؟ 420 00:32:04,242 --> 00:32:05,842 يعيش وحده في لندن. 421 00:32:06,285 --> 00:32:09,398 لقد انفصل في السنوات الماضية. حصلت الزوجة على حضانة الأطفال. 422 00:32:11,701 --> 00:32:13,355 إنه في متجر أقمشة. 423 00:32:13,733 --> 00:32:15,463 إنها مجرد واجهة لغسيل الأموال. 424 00:32:15,895 --> 00:32:17,517 إنه يرسل الكثير من المال. 425 00:32:18,727 --> 00:32:20,814 - أين أنت يا رئيس؟ - منزل نيشانت. 426 00:33:24,390 --> 00:33:26,492 [ثرثرة غير واضحة] 427 00:33:33,567 --> 00:33:35,957 فودكا واحدة. فودكا واحد من فضلك. 428 00:33:43,308 --> 00:33:44,536 مرحبا ايها الرئيس اين انت 429 00:33:44,718 --> 00:33:46,785 لقد غادرت للتو منزل نيشانت. وأنت أيضا. 430 00:33:47,183 --> 00:33:48,653 أنت لا تريد أن تعرف. 431 00:33:50,001 --> 00:33:52,102 بصوت الموسيقى يبدو أنك في حانة ما. 432 00:33:53,625 --> 00:33:55,043 - نادي التعري. - هل حقا. 433 00:33:55,744 --> 00:33:57,984 هل تود المشاهدة الفتيات فقط أم الفتيان أيضا؟ 434 00:34:01,080 --> 00:34:03,805 إذا كنت لا تحبني ، ثم على الأقل فكر في عائلتك. 435 00:34:03,885 --> 00:34:05,370 ليست كما تعتقد. 436 00:34:05,862 --> 00:34:07,791 أعلم أنك تقابل شخصًا آخر. 437 00:34:07,871 --> 00:34:08,812 سنيها. 438 00:34:10,092 --> 00:34:11,407 تحكم في نفسك. 439 00:34:22,330 --> 00:34:23,368 ما هو الأمر؟ 440 00:34:24,606 --> 00:34:26,184 يجب أن تأتي معي الآن. 441 00:34:26,607 --> 00:34:29,000 لا أنا مشغول. 442 00:34:30,890 --> 00:34:31,945 حالة طوارئ! 443 00:34:33,436 --> 00:34:34,218 هلا فعلنا؟ 444 00:35:03,877 --> 00:35:05,261 منذ متى وأنت تعرف نيشانت؟ 445 00:35:05,866 --> 00:35:07,174 هذا هو شأني الشخصي. 446 00:35:09,586 --> 00:35:12,678 علاقتك بالعدو لا يمكن أن يكون الجاسوس مسألة شخصية. 447 00:35:13,413 --> 00:35:16,483 وماذا لو زوجتك وأولادك تعرف على هذه المسألة الشخصية؟ 448 00:35:16,563 --> 00:35:18,246 هل تبتزني؟ 449 00:35:18,905 --> 00:35:19,964 لا. 450 00:35:20,483 --> 00:35:23,089 انا فقط اريد ان اعرف ماذا المعلومات التي قدمتها له؟ 451 00:35:23,456 --> 00:35:24,905 إنها مسألة أمن قومي. 452 00:35:26,883 --> 00:35:29,207 اختياراتك الجنسية ليست ذات أهمية بالنسبة لي. 453 00:35:30,483 --> 00:35:32,169 من فضلك لا تؤذيه. 454 00:35:36,321 --> 00:35:39,327 نيشانت هرب من شقته اليوم. أين هو؟ 455 00:35:41,695 --> 00:35:42,862 انا لا اعرف. 456 00:35:47,122 --> 00:35:51,241 انظر ، أنا منزعج جدا في الوقت الحالي وقصر الوقت. 457 00:35:51,500 --> 00:35:52,851 لذا من فضلك لا تختبر صبري. 458 00:35:52,931 --> 00:35:55,813 لم أسرب له أي معلومات. 459 00:35:55,986 --> 00:35:57,662 ماذا أعطيته في الظرف الليلة الماضية؟ 460 00:36:04,798 --> 00:36:07,587 لقد حصلت للتو على جواز سفره الجديد. 461 00:36:08,440 --> 00:36:11,424 انه مثلي الجنس. لم يكن يريد العودة. 462 00:36:12,678 --> 00:36:13,969 لقد ساعدته للتو. 463 00:36:15,618 --> 00:36:17,715 هل تستفيد منه في مقابل هذه المساعدة؟ 464 00:36:19,110 --> 00:36:20,462 أنا أحبه. 465 00:36:22,461 --> 00:36:24,483 لم أخبره بأي شيء. 466 00:36:29,574 --> 00:36:32,991 من فضلك ، لا تخبر عائلتي. 467 00:37:14,762 --> 00:37:17,025 مهلا... 468 00:38:06,149 --> 00:38:07,797 F ** ك! استدعاء الأمن! 469 00:38:07,877 --> 00:38:11,037 لنذهب. دعنا نخرج من هنا. 470 00:38:24,411 --> 00:38:25,881 ماذا ترتدي؟ 471 00:38:27,543 --> 00:38:29,809 هي نائمة. لا تقلق. 472 00:38:31,072 --> 00:38:32,983 انظر ، سوف أعوضك. 473 00:38:33,649 --> 00:38:37,854 وسأحددها لك. 474 00:38:45,397 --> 00:38:47,307 تماما محادثة الصباح الباكر؟ 475 00:38:49,243 --> 00:38:50,497 ألا تتأخر؟ 476 00:38:55,335 --> 00:38:56,754 لا تتجاهلني يا شاراد. 477 00:38:58,179 --> 00:38:59,632 هل هي تلك تلميذتك؟ 478 00:39:06,912 --> 00:39:08,052 ما رأيك؟ 479 00:39:09,129 --> 00:39:11,820 لا أعلم ماذا لديك كان على مدى الأسبوعين الماضيين. 480 00:39:12,634 --> 00:39:13,364 علاقتك ... 481 00:39:13,444 --> 00:39:14,297 أنا أعلم. 482 00:39:15,693 --> 00:39:17,645 أنا زوج السفير الهندي. 483 00:39:19,291 --> 00:39:20,630 لا تضعها هكذا. 484 00:39:23,347 --> 00:39:25,101 لا تجعل الأمر واضحًا جدًا. 485 00:39:26,509 --> 00:39:27,639 هذا مؤلم. 486 00:39:33,234 --> 00:39:35,357 هل نسيت قضية بكين الخاصة بك؟ 487 00:39:40,880 --> 00:39:43,872 لماذا تستمر في البحث عن الماضي؟ 488 00:39:48,273 --> 00:39:52,262 تتفاقم بعض الجروح مع مرور الوقت. 489 00:40:06,833 --> 00:40:08,007 لا يمكننا المضي قدما؟ 490 00:40:17,379 --> 00:40:18,888 أود حقا أن. 491 00:40:19,271 --> 00:40:21,429 لكن نيرو أحببته 492 00:40:22,683 --> 00:40:24,044 بلدي نيرو 493 00:40:25,701 --> 00:40:27,560 ضاعت في مكان ما في بكين. 494 00:40:28,686 --> 00:40:30,863 لقد اعتذرت بالفعل مرة واحدة ، شاراد. 495 00:40:32,236 --> 00:40:34,481 لا يتعلق الأمر بالشؤون. 496 00:40:35,468 --> 00:40:37,417 لكنك تغيرت تمامًا بعد ذلك. 497 00:40:37,992 --> 00:40:40,052 لقد أصبحت تمامًا شخص مختلف. 498 00:40:48,903 --> 00:40:50,969 وما زلت أدفع مقابل ذلك. 499 00:41:10,005 --> 00:41:11,758 لذا حفظ كل ذلك في الاعتبار نعود إلى ... 500 00:41:11,838 --> 00:41:16,155 كما كنت أقول سابقًا كان أول تكوين في اللغة السنسكريتية 501 00:41:17,270 --> 00:41:18,289 ريجفدا. 502 00:41:18,588 --> 00:41:20,020 حتى في ذلك الوقت 503 00:41:21,003 --> 00:41:23,496 كانت اللغة السنسكريتية هي لغة النخبة. 504 00:41:23,888 --> 00:41:26,773 لذا فإن وجهة نظري هي تلك اللغة نفسها 505 00:41:26,923 --> 00:41:29,385 هو شكل مقيد من أشكال الاتصال. 506 00:41:29,801 --> 00:41:32,018 ومع ذلك ، هناك شيء ما 507 00:41:33,204 --> 00:41:34,469 مميز 508 00:41:34,879 --> 00:41:36,013 تلك اللغة تفعل 509 00:41:36,093 --> 00:41:37,928 عندما يتغير الشكل. 510 00:41:38,432 --> 00:41:39,905 هل يمكن أن تخبرني ما هذا؟ 511 00:41:40,074 --> 00:41:40,958 الشعر. 512 00:41:41,660 --> 00:41:42,986 الشعر شكرا لك. 513 00:41:43,066 --> 00:41:44,233 انجالي. 514 00:41:44,313 --> 00:41:46,705 وفي المرة القادمة سنناقش 515 00:41:47,221 --> 00:41:49,499 أعظم السنسكريتية قصيدة كتبت من أي وقت مضى. 516 00:41:49,579 --> 00:41:53,389 يطلق عليه "أفيجيان شاكونتالام" كتبه Kalidas. 517 00:41:53,998 --> 00:41:56,670 على أي حال ، شكرا لقدومك وسأراكم في المرة القادمة. 518 00:42:01,184 --> 00:42:02,056 أي أسئلة؟ 519 00:42:02,811 --> 00:42:05,509 ماذا عن القصص الرومانسية؟ 520 00:42:05,971 --> 00:42:10,446 تم كتابة في السنسكريتية أو بالي؟ 521 00:42:12,113 --> 00:42:15,597 - إذن ... هل ستخبرني الآن أم .. - ماذا؟ 522 00:42:58,973 --> 00:42:59,748 السيد ناير. 523 00:43:01,125 --> 00:43:01,804 ماذا؟ 524 00:43:06,080 --> 00:43:07,448 هل تود القدوم معي؟ 525 00:43:08,465 --> 00:43:09,184 لماذا ا؟ 526 00:43:11,485 --> 00:43:12,846 من هو جدول الرواتب أنت؟ 527 00:43:13,473 --> 00:43:14,699 ماذا؟ 528 00:43:15,226 --> 00:43:16,822 ما هو راتبك؟ 529 00:43:18,673 --> 00:43:20,027 2000 جنيه. 530 00:43:21,438 --> 00:43:24,872 وكيف أرسلت 10400 جنيه عن طريق غسيل الأموال؟ 531 00:43:26,781 --> 00:43:28,370 لقد فزت بها في البوكر. 532 00:43:30,187 --> 00:43:31,976 كم تنفق على الفتيات؟ 533 00:43:35,277 --> 00:43:36,553 ألا تخجل؟ 534 00:43:36,633 --> 00:43:38,007 أنت تعمل في السفارة الهندية. 535 00:43:38,155 --> 00:43:40,514 اقوم بعملي بصدق. 536 00:43:41,335 --> 00:43:42,189 صدقني. 537 00:43:42,378 --> 00:43:44,093 إذن لماذا يتم تشفير جهاز الكمبيوتر الخاص بك؟ 538 00:43:46,305 --> 00:43:48,851 إنه مجلد شخصي. 539 00:43:48,931 --> 00:43:50,281 يمكنك التحقق من ذلك إذا كنت تريد. 540 00:43:51,230 --> 00:43:52,513 سنفعل ذلك. 541 00:43:56,690 --> 00:43:58,600 لقد بدأت لعب البوكر هذا العام. 542 00:43:59,705 --> 00:44:01,336 عندما أصيب والداي بفيروس 543 00:44:01,416 --> 00:44:04,163 قضوا حياتهم الادخار في فواتير المستشفى. 544 00:44:05,644 --> 00:44:07,684 لم أستطع تقديم الدعم براتبي فقط. 545 00:44:08,081 --> 00:44:09,242 لذلك بدأت المقامرة عبر الإنترنت. 546 00:44:09,322 --> 00:44:10,966 والآن أنت مدمن عليها. 547 00:44:14,035 --> 00:44:15,955 إذا لم أرسل المال لزوجتي بعد طلاقنا 548 00:44:16,035 --> 00:44:17,853 لم تسمح لي بلقاء ابنتي. 549 00:44:28,786 --> 00:44:30,604 وحتى ذلك الرجل نيشانت نظيف. 550 00:44:30,684 --> 00:44:31,816 حالما تمت معالجة أوراقه 551 00:44:31,896 --> 00:44:34,369 انتقل إلى أمستردام مع صديقه الحقيقي. 552 00:44:37,512 --> 00:44:38,894 يدي مكسورة. 553 00:44:39,128 --> 00:44:41,904 ارسل هذه الصور لشاراد وصديقته ليوكي. 554 00:44:43,267 --> 00:44:46,486 لا أفهم كيف جاؤوا بعدي؟ 555 00:44:47,758 --> 00:44:49,786 ببطء إنهم يتابعوننا جميعًا. 556 00:44:50,566 --> 00:44:51,515 هذا جيد. 557 00:44:52,624 --> 00:44:54,137 لا ينبغي أن يكونوا أمامنا. 558 00:44:54,579 --> 00:44:55,929 حتى أنا لا أفهم. 559 00:44:56,111 --> 00:44:59,071 كان هناك شخصان فقط عالجت أوراق بيرين في السفارة. 560 00:44:59,151 --> 00:45:00,338 جيفان وآزاد. 561 00:45:00,418 --> 00:45:03,237 إذا كان كلاهما بريئًا ، ثم من هو الخلد؟ 562 00:45:13,447 --> 00:45:14,430 مرحبا. 563 00:45:15,819 --> 00:45:17,786 كيف يأتي التحقيق؟ 564 00:45:18,698 --> 00:45:20,094 كل شيء في طريق مسدود. 565 00:45:21,989 --> 00:45:22,858 ماذا حدث؟ 566 00:45:24,475 --> 00:45:26,306 انتحر جيفان اليوم. 567 00:45:26,386 --> 00:45:27,318 ماذا؟ 568 00:45:29,818 --> 00:45:32,718 تم العثور على جثته بالقرب من مسارات قطار Wembly. 569 00:45:33,841 --> 00:45:36,132 كنت قد اتصلت به للتحقيق. 570 00:45:36,212 --> 00:45:37,774 أنا قادم من منزله الآن. 571 00:45:39,051 --> 00:45:40,447 زوجته وابنته؟ 572 00:45:41,889 --> 00:45:44,186 نحن نستعد للإرسال عودتهم إلى الهند اليوم. 573 00:45:50,046 --> 00:45:51,471 لقد كان واحدا من أفضل ما لدي. 574 00:45:56,242 --> 00:45:58,296 هل أنت متأكد من أنه كان انتحارًا؟ 575 00:45:58,791 --> 00:46:01,430 كانت هناك ملاحظة في جيبه. 576 00:46:02,221 --> 00:46:04,625 قرأت تلك المذكرة مع إذن من الشرطة. 577 00:46:05,472 --> 00:46:06,834 ماذا كتب فيه؟ 578 00:46:11,910 --> 00:46:13,802 لقد ألقى باللوم عليك في المضايقات يا أوما. 579 00:46:51,728 --> 00:46:53,496 أستطيع أن أرى أنك تعرف شكل الفن بالفعل. 580 00:46:54,303 --> 00:46:56,041 كان ذلك قبل سنوات عديدة. 581 00:46:57,671 --> 00:46:59,101 من أي مقاطعة أنت؟ 582 00:47:01,233 --> 00:47:02,145 زيزانغ. (التبت) 583 00:47:09,149 --> 00:47:10,407 صباح الخير يا انجالي. 584 00:47:13,065 --> 00:47:14,237 ما هي الخطة؟ 585 00:47:14,955 --> 00:47:17,427 أوما الفتاة شاراد لديه علاقة غرامية مع 586 00:47:17,903 --> 00:47:19,628 لقد جاءت إلى تاي تشي اليوم. 587 00:47:20,034 --> 00:47:20,732 ماذا؟ 588 00:47:20,875 --> 00:47:22,010 إنهم يصلون إلى شيء ما. 589 00:47:25,125 --> 00:47:27,316 "تشانغ وانجالي معا يعني" 590 00:47:27,645 --> 00:47:29,302 يريدون شيئا من شاراد. 591 00:47:29,609 --> 00:47:31,255 "شيء ما لا يصلح." 592 00:47:31,882 --> 00:47:34,333 شريط عسل مباشر. 593 00:47:34,512 --> 00:47:37,938 لقد كان يسافر من واحد بلد إلى آخر مع Niru لمدة 10 سنوات. 594 00:47:38,018 --> 00:47:40,024 إنه يعرف ما هي مصيدة العسل. 595 00:47:40,394 --> 00:47:43,842 في فخ العسل ، الرجل لا يفعل ذلك التفكير من دماغه ولكن في مكان آخر. 596 00:47:43,922 --> 00:47:47,347 وفي الوقت الذي يدرك هذا فاته بالفعل الحافلة. 597 00:47:48,309 --> 00:47:50,720 دعونا نرى مدى صحة نظريتك. 598 00:47:53,606 --> 00:47:55,111 حان الوقت لمعرفة ذلك. 599 00:47:55,891 --> 00:47:57,929 شاراد غادر المنزل للتو وذهب إلى مكان ما. 600 00:47:58,184 --> 00:47:59,451 سأبلغ أرجون. 601 00:48:02,337 --> 00:48:03,699 دعنا نذهب للحصول على شاراد. 602 00:48:08,807 --> 00:48:11,109 شاراد لم يفعل فقط تبدأ الغش فجأة. 603 00:48:11,879 --> 00:48:14,324 كل هذه العلاقات معقدة للغاية. 604 00:48:14,785 --> 00:48:16,159 الجميع هنا بمفرده. 605 00:48:16,520 --> 00:48:17,726 محطمة من الداخل. 606 00:48:20,086 --> 00:48:22,052 أنت تبدأ في يتعاطف مع المشتبه به. 607 00:48:22,821 --> 00:48:23,846 هذا سؤال. 608 00:48:23,926 --> 00:48:25,602 لماذا تزوجت يوما؟ 609 00:48:26,065 --> 00:48:27,975 هذا ليس الوقت المناسب لمثل هذه الأسئلة. 610 00:48:28,248 --> 00:48:29,262 أخبرنى. 611 00:48:34,998 --> 00:48:36,151 تم طباعة البطاقات ... 612 00:48:37,196 --> 00:48:38,518 وركضت العروس عليك. 613 00:48:39,555 --> 00:48:40,396 لا! 614 00:48:41,287 --> 00:48:42,106 فعلت. 615 00:48:43,075 --> 00:48:43,852 لماذا ا؟ 616 00:48:46,580 --> 00:48:48,233 لم اصل ابدا الى هذا الحد 617 00:48:49,373 --> 00:48:51,310 لا يمكنك حضور حفل الزفاف الخاص بك؟ 618 00:48:51,510 --> 00:48:52,177 لا. 619 00:48:53,616 --> 00:48:55,970 لم أستطع الحصول على ذلك بعيدًا في تلك العلاقة 620 00:48:56,050 --> 00:48:58,176 حيث يمكنني تحمل مسؤوليتها. 621 00:49:00,444 --> 00:49:01,829 إلى أي مدى يعود هذا؟ 622 00:49:01,909 --> 00:49:02,758 ميانمار. 623 00:49:03,527 --> 00:49:05,300 بعد مهمة نقابة Met. 624 00:49:06,633 --> 00:49:10,372 بعد أن عدت أنا أدركت أن هذا العرس 625 00:49:11,367 --> 00:49:13,772 سوف تدمر حياتها. 626 00:49:15,423 --> 00:49:17,275 كما تعلم ، في بعض الأحيان أعتقد ذلك 627 00:49:17,662 --> 00:49:21,179 سواء دمرت تانماي الحياة بالزواج منه؟ 628 00:49:22,826 --> 00:49:24,929 أوما ، لقد دمرت العديد من الأرواح. 629 00:49:27,178 --> 00:49:29,608 هل حصلت على هذا الرخيص روح الدعابة في ميانمار. 630 00:49:31,659 --> 00:49:34,088 هذا حس الدعابة الرخيص هو ما يجعل تانماي يحسد. 631 00:49:41,062 --> 00:49:42,618 سوف توصلني إلى المنزل ، ناه! 632 00:49:42,698 --> 00:49:44,373 نعم سيدتي. ثم إلى شاراد. 633 00:50:36,260 --> 00:50:37,536 F ** ك! F ** ك! 634 00:51:07,216 --> 00:51:09,126 كان بإمكاننا أن ننقذه ، أوما. 635 00:51:10,215 --> 00:51:11,693 لا أصدق أنهم ذهبوا بعيدا. 636 00:51:12,043 --> 00:51:13,543 لا تلوم نفسك يا أرجون. 637 00:51:14,013 --> 00:51:15,509 لا يمكننا المساومة على غطاء لدينا. 638 00:51:18,116 --> 00:51:19,256 لا أعلم يا أوما. 639 00:51:20,589 --> 00:51:22,425 هل نفعل الشيء الصحيح أم لا. 640 00:51:34,520 --> 00:51:36,070 أنا آسف حقًا ، نيرو. 641 00:51:38,447 --> 00:51:39,980 لا أعلم ماذا يحدث. 642 00:51:41,342 --> 00:51:42,590 سنجدهم. 643 00:51:47,965 --> 00:51:50,057 شاراد لن يعود. 644 00:51:56,851 --> 00:51:58,196 هذا كله خطأي. 645 00:51:59,090 --> 00:52:00,207 لا ، نيرو. 646 00:52:00,407 --> 00:52:01,712 من فضلك لا تلوم نفسك. 647 00:52:04,134 --> 00:52:06,899 إذا كان لديك أي معلومات ثم من فضلك قل لي. 648 00:52:09,276 --> 00:52:11,453 كنت أعرف أنه كان على علاقة غرامية. 649 00:52:14,537 --> 00:52:16,372 كان علي أن أبذل جهدا أكبر. 650 00:52:20,717 --> 00:52:21,966 لكن لماذا 651 00:52:22,901 --> 00:52:24,508 هل قتلت شاراد. 652 00:52:26,001 --> 00:52:28,019 تلك المرأة تعمل في MSS. 653 00:52:32,252 --> 00:52:33,693 هل تعلم بأمر علاقته ... 654 00:52:36,623 --> 00:52:37,850 كنا نتتبعه. 655 00:52:39,984 --> 00:52:41,238 لدي سؤال. 656 00:52:42,231 --> 00:52:44,684 هل عرف شاراد أيًا من كلمات المرور الخاصة بك؟ 657 00:52:47,725 --> 00:52:49,652 لم يكن مهتمًا بعملي أبدًا. 658 00:52:53,129 --> 00:52:54,308 كان بريئا. 659 00:52:57,328 --> 00:52:59,038 كان بريئا. 660 00:53:19,365 --> 00:53:20,380 أيمكننا أن تحدث؟ 661 00:53:20,608 --> 00:53:21,633 دقيقة واحدة. 662 00:53:24,107 --> 00:53:26,093 يمكنك القيام بذلك لاحقًا. 663 00:53:26,173 --> 00:53:28,016 أحاول العمل. 664 00:53:47,537 --> 00:53:50,685 أكدت إنتل يوكي أن تشانغ وراء أنجيلي. 665 00:53:51,054 --> 00:53:53,026 لكن لماذا تقتل شاراد؟ 666 00:53:54,468 --> 00:53:59,241 كما هو تاريخ المؤتمر يقتربون من ذلك يزدادون توترا. 667 00:54:00,089 --> 00:54:01,841 لهذا مات شاراد. 668 00:54:02,183 --> 00:54:04,748 لكن لماذا شاراد؟ لم يكن يعرف شيئًا. 669 00:54:06,212 --> 00:54:07,193 أم فعل؟ 670 00:54:07,717 --> 00:54:12,386 ربما قالوا لشاراد أن تحصل عليه بعض المعلومات السرية من نيروبا. 671 00:54:12,821 --> 00:54:14,253 وقاوم شاراد. 672 00:54:15,748 --> 00:54:18,619 وربما يوكي عميل مزدوج. 673 00:54:18,940 --> 00:54:22,730 إنها تضللنا بناء على تعليمات تشانغ. 674 00:54:23,078 --> 00:54:24,660 لا ، هذا غير ممكن. 675 00:54:34,442 --> 00:54:37,783 فكر ، أوما. كيف اقتفت أثر تشانغ بهذه السهولة؟ 676 00:54:38,367 --> 00:54:41,317 أنا أعرف يوكي وهي جميع أفراد الأسرة بشكل جيد للغاية. 677 00:54:41,647 --> 00:54:43,254 من المستحيل أن تكون عميلة مزدوجة. 678 00:54:43,334 --> 00:54:45,238 هذه هي مشكلتك يا أوما. 679 00:54:45,318 --> 00:54:46,850 ثقتك تعميك. 680 00:54:47,095 --> 00:54:48,822 ألا تثق بي يا أرجون؟ 681 00:54:49,210 --> 00:54:51,906 أم أنها استراتيجيتك لتقويض لي دائما؟ 682 00:55:04,237 --> 00:55:05,849 ألم تتعلم أي شيء؟ 683 00:55:10,190 --> 00:55:13,883 اعتقدت أنك كنت مميزا ... 684 00:55:15,998 --> 00:55:19,636 لكنك خيبت ظني حقا 685 00:55:23,658 --> 00:55:26,932 يعلمك تاي تشي للتحرك مع العالم. 686 00:55:30,106 --> 00:55:32,395 سأعطيك دقيقة لتقرر 687 00:55:34,074 --> 00:55:36,895 في أي جانب من العالم أنت 688 00:55:53,860 --> 00:55:54,766 F ** ك! 689 00:55:55,849 --> 00:55:56,824 ماذا حدث؟ 690 00:55:56,904 --> 00:55:58,083 هذا يوكي. 691 00:55:58,345 --> 00:55:59,177 ماذا؟ 692 00:55:59,257 --> 00:56:00,881 هؤلاء الناس يائسون للغاية الآن. 693 00:56:00,961 --> 00:56:02,101 يمكنهم فعل أي شيء. 694 00:56:02,323 --> 00:56:03,765 سوف يجعلونها تسكب كل شيء. 695 00:56:12,556 --> 00:56:14,170 لا ، إنها لا تعرف أي شيء. 696 00:56:14,530 --> 00:56:15,993 ماذا تقولين يا اوما؟ 697 00:56:16,348 --> 00:56:18,058 هي تعمل لدينا. 698 00:56:18,138 --> 00:56:19,586 لقد التقيت بها مرات عديدة. 699 00:56:19,666 --> 00:56:21,984 - حول بيرين ... - إنها لا تعرف أي شيء عن بيرين. 700 00:56:27,968 --> 00:56:29,340 انا قادم. انا قادم. 701 00:57:09,823 --> 00:57:12,120 كم من الناس يجب أن يموتوا يا أوما؟ 702 00:57:12,200 --> 00:57:14,879 هذه كارثة دموية غير مخففة! 703 00:57:15,118 --> 00:57:18,521 كل القنوات تتحدث حول شاراد ونيروباما! 704 00:57:18,601 --> 00:57:20,327 ما الذي يحدث تحت ساعتك؟ 705 00:57:20,664 --> 00:57:24,590 - سيدي المحترم... - لا يمكنك العثور على الخلد أو المصدر! 706 00:57:25,458 --> 00:57:29,063 كان يجب أن أعيدك الى دلهي بعد كارثة اسطنبول! 707 00:57:29,474 --> 00:57:30,295 لكن لا! 708 00:57:30,375 --> 00:57:33,390 أعطيتك فرصة ثانية ، وهذا ما أحصل عليه. 709 00:57:33,470 --> 00:57:34,182 مرحبا سيدي. 710 00:57:35,202 --> 00:57:37,322 لا داعي لغمس القبور القديمة. 711 00:57:37,801 --> 00:57:39,980 تبعد اسطنبول 3056 كم. 712 00:57:40,060 --> 00:57:41,184 دعها تبقى على هذا النحو. 713 00:57:43,629 --> 00:57:44,843 احزم أغراضك يا أوما. 714 00:57:45,704 --> 00:57:47,123 ستعود إلى المنزل. 715 00:57:47,321 --> 00:57:49,010 سيتولى أرجون مسؤولية الوحدة. 716 00:57:55,081 --> 00:57:57,013 سأستعد للتسليم. 717 00:58:08,981 --> 00:58:10,656 منذ متى بدأت الاستماع إلى كبار السن؟ 718 00:58:11,544 --> 00:58:13,888 أخيرًا ، هذا متجرك الآن. 719 00:58:14,257 --> 00:58:16,192 لذا سواء قمت بتحويله إلى صالون للتدليك أو نادي التعري 720 00:58:16,272 --> 00:58:17,098 ليس من شأني. 721 00:58:20,457 --> 00:58:21,956 دعنا نعود إلى العمل. 722 00:58:22,303 --> 00:58:26,390 شئ واحد، عندما تعقبك ديف وتشانج 723 00:58:26,710 --> 00:58:29,235 هل اتصلت أو راسلت أي شخص؟ 724 00:58:30,004 --> 00:58:30,819 فقط أوما. 725 00:58:30,899 --> 00:58:32,672 كل الاتصالات الأخرى كان على Comms. 726 00:58:36,638 --> 00:58:38,593 كيف اكتشف ديف وتشانج ذلك؟ 727 00:58:39,391 --> 00:58:42,691 ووجدوا يوكي بعد أن راسلتها. 728 00:58:46,903 --> 00:58:49,394 أراد بيرين أن يرسل لي هذه اللوحة. 729 00:58:49,662 --> 00:58:51,303 كان يرسل لي رسالة. 730 00:58:53,031 --> 00:58:56,326 يجب أن يكون هناك بعض المعلومات عن المصدر فيه. 731 00:58:56,933 --> 00:59:00,417 ما يمكن أن يكون أفضل غطاء لهواة جمع الفن من هذا؟ 732 00:59:01,143 --> 00:59:03,395 هذا ما أردت أن تسأله يوكي ، أليس كذلك؟ 733 00:59:04,884 --> 00:59:07,698 لم يعرف أحد أنني أرسلت رسالة نصية إلى Yuki. 734 00:59:08,428 --> 00:59:09,705 م ، تحقق من هاتفي. 735 00:59:23,329 --> 00:59:24,452 هاتفك به التنصت. 736 00:59:24,532 --> 00:59:25,324 ماذا؟ 737 00:59:29,731 --> 00:59:31,304 كيف لم أتوقع هذا؟ 738 00:59:32,239 --> 00:59:34,259 لقد عكس هذا الخطأ هاتفك. 739 00:59:34,427 --> 00:59:39,106 سوف ترسل معلومات عن أي المكالمات والنصوص التي تجريها لمصدرها. 740 00:59:39,186 --> 00:59:40,438 لا تقم بإزالة هذا الخطأ. 741 00:59:40,610 --> 00:59:42,616 لا ينبغي أن يعرفوا أننا نعلم. 742 00:59:42,850 --> 00:59:44,839 سنتواصل فقط عبر الاتصالات الآن. 743 00:59:45,158 --> 00:59:47,175 وعلينا المغادرة هذا المكتب أيضًا. 744 00:59:48,537 --> 00:59:49,328 حسنا. 745 00:59:49,557 --> 00:59:50,703 هيا بنا نذهب. 746 00:59:59,201 --> 01:00:00,700 يوم المؤتمر. 747 01:00:02,530 --> 01:00:04,525 مندوبين من كل مكان لقد وصلت البلاد. 748 01:00:04,906 --> 01:00:08,617 لا نعرف عنه المصدر أو الخلد. 749 01:00:10,602 --> 01:00:14,717 كل ما نعرفه هو أن MSS و الخلد لا يعرف هذه المعلومات أيضًا. 750 01:00:19,358 --> 01:00:21,217 لدينا فرصة واحدة فقط. 751 01:00:21,565 --> 01:00:25,021 يجب أن نصل إلى المصدر أولاً واصطحابه إلى السفارة الهندية. 752 01:00:26,175 --> 01:00:29,324 أوما ، المصدر شخص ما من الوفد الصيني. 753 01:00:29,404 --> 01:00:31,426 ولكن هل لدينا حتى شامة؟ 754 01:00:32,025 --> 01:00:32,903 ماذا؟ 755 01:00:34,009 --> 01:00:36,733 ربما حصلوا على معلومات من هاتفك؟ 756 01:00:37,298 --> 01:00:40,177 أنا لم أتحدث أو أرسل رسالة نصية بيرين من هاتفي. 757 01:00:42,314 --> 01:00:43,681 متى وضعوا هذا الخطأ؟ 758 01:00:44,548 --> 01:00:45,545 انا لا اعرف. 759 01:00:46,343 --> 01:00:48,987 لكن يجب أن نجد المصدر الآن. 760 01:00:50,486 --> 01:00:52,338 من يمكن أن يكون من بين هؤلاء الأشخاص الثمانية؟ 761 01:00:56,002 --> 01:00:58,601 ما هذا الذي يحدث بينكما. 762 01:01:03,229 --> 01:01:06,102 "حيث يلتقي النهر والشمس". 763 01:01:06,654 --> 01:01:08,091 "قابلني هناك." 764 01:01:11,952 --> 01:01:14,548 "حيث يلتقي النهر والشمس". 765 01:01:14,628 --> 01:01:16,423 "قابلني هناك." 766 01:01:18,184 --> 01:01:19,831 لا يوجد شيء هنا. 767 01:01:21,620 --> 01:01:24,185 "حيث بدأ الوقت". 768 01:01:25,536 --> 01:01:27,337 "حيث بدأ الوقت". 769 01:01:29,144 --> 01:01:31,181 "بدأ الوقت". 770 01:01:34,418 --> 01:01:36,867 بداية كال (الوقت). 771 01:01:39,701 --> 01:01:41,791 حيث بدأ كال. 772 01:01:43,928 --> 01:01:45,700 حيث بدأ كال. 773 01:01:46,457 --> 01:01:50,046 قابلني حيث بدأ "كال". 774 01:01:58,467 --> 01:02:00,880 اسمع ، هذه فرصتنا الأخيرة. 775 01:02:00,960 --> 01:02:03,332 كان المصدر ذاهبًا لمقابلة بيرين في معرض. 776 01:02:03,412 --> 01:02:04,368 معرض كال. 777 01:02:04,939 --> 01:02:06,655 - هل أنت واثق؟ - تماما! 778 01:02:07,191 --> 01:02:08,747 راجعت خط سير الرحلة ورأيت ذلك 779 01:02:08,827 --> 01:02:12,172 الوفد الصيني يجري تم نقله إلى معرض كال للترويح عن النفس. 780 01:02:13,948 --> 01:02:15,948 المعرض يسمى "العناصر". 781 01:02:16,743 --> 01:02:20,957 عليك فقط معرفة كيف سيلتقي النهر والشمس. 782 01:02:25,591 --> 01:02:27,577 أنت تتحقق من هذا الطريق ، وسوف أتحقق من هذا الطريق. 783 01:02:28,407 --> 01:02:29,660 تذكر تدريبك. 784 01:02:30,137 --> 01:02:32,199 "لاحظ ، وسوف تكشف عن نفسها". 785 01:03:38,604 --> 01:03:40,314 "حيث يلتقي النهر والشمس". 786 01:03:40,441 --> 01:03:41,836 "قابلني هناك." 787 01:03:51,263 --> 01:03:53,186 أرسلني بيرين لأخذك. 788 01:03:53,415 --> 01:03:54,632 أين بيرين؟ 789 01:03:55,843 --> 01:03:56,985 قتلوه. 790 01:03:58,320 --> 01:04:00,950 جميل أليس كذلك؟ 791 01:04:02,252 --> 01:04:03,775 نعم إنه كذلك. 792 01:04:05,877 --> 01:04:08,064 جميل ، أليس كذلك؟ 793 01:04:08,652 --> 01:04:09,569 في الواقع. 794 01:04:11,214 --> 01:04:13,788 قصدت أن أكون أما. 795 01:04:26,658 --> 01:04:29,305 أتمنى ألا يكون في مزاج الألعاب النارية. 796 01:04:30,854 --> 01:04:31,856 إنهم ليسوا أغبياء. 797 01:04:31,936 --> 01:04:33,456 لا يريدون إقامة معرض عام. 798 01:04:38,705 --> 01:04:39,868 لدي فكرة. 799 01:04:43,634 --> 01:04:44,585 ماذا حدث؟ 800 01:04:45,835 --> 01:04:47,390 تشانغ لا يتبعنا. 801 01:04:52,409 --> 01:04:54,551 لدي ديجا فو. 802 01:04:55,698 --> 01:04:57,292 سيحدث شيء سيء. 803 01:04:58,034 --> 01:04:58,997 غريزه. 804 01:05:04,979 --> 01:05:06,396 انتظر هنا ، سأعود حالاً. 805 01:07:03,382 --> 01:07:05,622 سانغ ، أنت بأمان معنا. 806 01:07:05,907 --> 01:07:07,335 هناك خطوة واحدة فقط. 807 01:07:07,914 --> 01:07:09,739 من فضلك كن آمنا ، حسنا. 808 01:07:10,013 --> 01:07:11,126 شكرا لك. 809 01:07:12,388 --> 01:07:13,656 تعال ، دعنا نسرع. 810 01:07:15,343 --> 01:07:16,284 ثانية واحدة. 811 01:07:16,840 --> 01:07:17,899 نعم ، نيرو. 812 01:07:19,020 --> 01:07:20,279 هل انت بخير؟ 813 01:07:29,119 --> 01:07:30,316 نعم أنا بخير. 814 01:07:31,098 --> 01:07:32,426 كيف تعرف؟ 815 01:07:33,630 --> 01:07:34,823 الشكر لله. 816 01:07:35,061 --> 01:07:36,169 تعال إلى السفارة. 817 01:07:37,686 --> 01:07:38,869 لا ، ليس السفارة. 818 01:07:38,949 --> 01:07:40,101 ستكون بأمان هنا. 819 01:07:40,239 --> 01:07:41,242 لا. 820 01:07:41,817 --> 01:07:43,560 يجب أن يحتفظوا عين على السفارة. 821 01:07:44,314 --> 01:07:46,154 سأراسلك بعد قليل. 822 01:07:54,449 --> 01:07:56,638 لهذا السبب لم يوقفنا تشانغ. 823 01:07:57,906 --> 01:08:00,215 M ، أخرج الخطأ من هاتفي. 824 01:08:00,902 --> 01:08:02,551 "وتتبع سيارة تشانغ." 825 01:08:02,831 --> 01:08:06,489 "الرقم هو YK16 HSN." 826 01:08:09,482 --> 01:08:12,543 وجدنا المصدر ، لكن القصة لا تنتهي هنا. 827 01:08:13,123 --> 01:08:16,539 يعرف الخلد عن المصدر الآن ، وكذلك تفعل MSS. 828 01:08:17,032 --> 01:08:19,791 وسيحاولون أي شيء للوصول إلى Shang. 829 01:08:46,885 --> 01:08:47,944 عمل عظيم. 830 01:08:48,159 --> 01:08:51,016 لقد تحدثت بالفعل عن ذلك. شانغ سوف يحصل على حق اللجوء. 831 01:08:51,826 --> 01:08:54,753 خاطرت شانغ بحياتها ووثقت بنا. 832 01:08:55,396 --> 01:08:56,662 لا يمكننا أن نخذلها. 833 01:08:56,849 --> 01:08:59,368 وزير الخارجية شخصيا أخذ إذن من رئيس الوزراء. 834 01:09:01,067 --> 01:09:02,047 أين هي؟ 835 01:09:03,270 --> 01:09:04,072 الطابق السفلي. 836 01:09:04,294 --> 01:09:05,240 اتصل بها. 837 01:09:07,587 --> 01:09:10,316 سنذهب إلى السفارة ، وسأتعقب لجوئها بسرعة. 838 01:09:29,918 --> 01:09:31,293 لقد قمت بعمل رائع. 839 01:09:31,838 --> 01:09:33,637 نحن ممتنون لك. 840 01:09:43,404 --> 01:09:44,390 هلا فعلنا؟ 841 01:10:01,045 --> 01:10:02,559 دعني أجري مكالمة أولا. 842 01:10:05,481 --> 01:10:07,369 لقد مات قناصك يا نيرو. 843 01:10:08,016 --> 01:10:09,029 تشانغ مات. 844 01:10:15,777 --> 01:10:17,102 'لا' 845 01:10:17,483 --> 01:10:19,956 يجب أن يحتفظوا عين على السفارة. 846 01:10:20,036 --> 01:10:21,781 "سأراسلك بعد فترة." 847 01:10:22,227 --> 01:10:23,915 "إزالة الخطأ من هاتفي". 848 01:10:24,302 --> 01:10:25,908 "وتتبع سيارة تشانغ." 849 01:10:25,988 --> 01:10:28,531 "الرقم هو YK16 HSN." 850 01:10:30,778 --> 01:10:32,610 "هذه فرصتنا الأخيرة يا أرجون." 851 01:10:33,208 --> 01:10:34,681 'أنا هناك. صدقني.' 852 01:10:34,958 --> 01:10:36,613 "أنا أثق بك دائمًا." 853 01:11:18,198 --> 01:11:21,154 أوما ، لقد انتهى. أنا في المنصب. 854 01:11:21,763 --> 01:11:23,330 لا أحد يستطيع أن يؤذي شانغ الآن. 855 01:11:28,699 --> 01:11:30,880 لقد فتشت هاتفي. 856 01:11:33,178 --> 01:11:34,553 جربها. 857 01:11:35,107 --> 01:11:36,845 ويجب أن تتبعها. 858 01:11:36,925 --> 01:11:38,454 "مرحبا يا رئيس ، أين أنت؟" 859 01:11:38,609 --> 01:11:42,121 'أنا لا أفهم كيف جاءوا من بعدي. 860 01:11:42,925 --> 01:11:45,891 "لم يعلم أحد أنني أرسلت رسالة إلى يوكي". 861 01:11:50,388 --> 01:11:53,776 عندما لا تجد أي شيء تلومني. 862 01:11:57,806 --> 01:11:59,621 "يجب عليك التحقيق في هذا." 863 01:11:59,760 --> 01:12:01,924 إذا كنت بحاجة إلى أي دعم فأخبرني بذلك. 864 01:12:04,366 --> 01:12:05,800 "أي دليل على بيرين غوش؟" 865 01:12:06,060 --> 01:12:07,189 'اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تعرف أي شيء.' 866 01:12:08,516 --> 01:12:09,557 "كل خطأي." 867 01:12:11,626 --> 01:12:13,326 أنا لا أتهمك. 868 01:12:14,327 --> 01:12:14,965 أنا أعلم... 869 01:12:15,045 --> 01:12:16,441 كنت محاصرا بالعسل في بكين. 870 01:12:19,009 --> 01:12:22,563 وللحفاظ على حياتك المهنية ، قمت ببيع دولتك. 871 01:12:24,825 --> 01:12:27,682 ولتضليلنا وحمايتك 872 01:12:29,076 --> 01:12:30,529 قتل تشانغ شاراد. 873 01:12:40,027 --> 01:12:41,812 أنا أحب عملي أكثر من أي شيء آخر. 874 01:12:43,681 --> 01:12:45,574 فعلت كل شيء لحمايته. 875 01:12:46,476 --> 01:12:49,886 لكن بعض الأخطاء لا يمكن التراجع عنها. 876 01:12:54,678 --> 01:12:56,159 أحببت شاراد. 877 01:13:32,132 --> 01:13:35,667 لا يتم خوض كل حرب على ساحة المعركة أو مع السياسات الخارجية. 878 01:13:36,505 --> 01:13:39,653 تنتهي بعض المعارك غير المسموعة في أزقة المدينة المهجورة. 879 01:13:41,190 --> 01:13:45,645 هذه مجرد قصة أخرى في القائمة الطويلة من الأبطال المجهولين. 880 01:13:46,842 --> 01:13:51,962 القائمة التي قدمها لنا شانغ منع جائحة آخر ، والحرب. 881 01:13:52,876 --> 01:13:54,765 لكن إلى متى سيستمر هذا السلام؟ 74816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.