Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,500 --> 00:02:13,099
You'll drown in the vengeance
of the Turk, Subutay.
2
00:03:47,866 --> 00:03:48,999
Allah!
3
00:05:37,533 --> 00:05:39,932
Come to the compassionate
arms of death, Osman!!
4
00:05:39,933 --> 00:05:41,099
Die!
5
00:07:22,433 --> 00:07:25,732
I never leave this damned
tribe without skin you!
6
00:07:28,466 --> 00:07:33,665
So, you've attacked
our tribe end tents, huh?
7
00:07:48,000 --> 00:07:50,065
I'll...
8
00:07:50,800 --> 00:07:52,465
...turn this tribe...
9
00:07:53,400 --> 00:07:55,299
...into a grave for you.
10
00:08:15,633 --> 00:08:17,332
Subutay.
11
00:09:05,666 --> 00:09:10,232
Sophia, Sophia, Sophia
12
00:09:13,633 --> 00:09:18,232
You took two of my children from me.
13
00:09:26,600 --> 00:09:30,232
Now, it's time to pay.
14
00:10:53,866 --> 00:10:54,965
Bamsi Bey!
15
00:10:55,033 --> 00:10:56,599
Bamsi Bey! Calm down
16
00:10:56,600 --> 00:10:59,032
Gunduz Bey will handle this.
17
00:11:02,366 --> 00:11:03,565
Bamsi Bey.
18
00:11:07,700 --> 00:11:09,365
Tale this snake away!
19
00:11:09,366 --> 00:11:12,465
Until Gunduz Bey takes her head,
make sure she stays in the caged tent.
20
00:11:12,466 --> 00:11:13,565
Come on!
21
00:11:47,033 --> 00:11:49,432
Keep watching this dog.
22
00:11:53,966 --> 00:11:55,632
Brother.
23
00:11:56,766 --> 00:11:58,232
Come on.
24
00:13:03,400 --> 00:13:06,099
Alps!
25
00:13:16,833 --> 00:13:20,632
Sophia!
26
00:13:46,766 --> 00:13:48,232
Goktug.
27
00:13:52,366 --> 00:13:53,999
Give me some water.
28
00:13:57,133 --> 00:13:59,365
Instead of dying of your shame...
29
00:13:59,933 --> 00:14:02,332
...are you asking for water?
30
00:14:08,666 --> 00:14:09,765
Water...
31
00:14:10,700 --> 00:14:12,065
I said give me some water.
32
00:14:12,400 --> 00:14:15,932
Do you want me to die from thirst?
33
00:14:18,466 --> 00:14:19,865
Goktug.
34
00:14:23,033 --> 00:14:24,799
My bold brother.
35
00:14:25,733 --> 00:14:26,832
Goktug.
36
00:15:07,566 --> 00:15:10,132
Kongar never leaves his job unfinished.
37
00:15:38,633 --> 00:15:41,032
Your time to die has come.
38
00:15:53,366 --> 00:15:56,232
Alps!
39
00:15:59,000 --> 00:16:00,865
Abdurrahman Ghazi!
40
00:16:01,000 --> 00:16:03,699
Alps!
41
00:16:07,433 --> 00:16:09,165
Abdurrahman Ghazi!
42
00:16:12,700 --> 00:16:13,999
Are you okay? Are you okay
43
00:16:15,533 --> 00:16:18,632
Never mind me. Sophia has run.
44
00:16:19,166 --> 00:16:22,765
Go after her immediately,
quickly, come on!
45
00:16:23,900 --> 00:16:25,399
Come on, come on!
46
00:16:26,133 --> 00:16:29,399
Son, his situation is not good
47
00:16:32,133 --> 00:16:39,732
Osman. I'd sacrifice not only one
arm but a thousand arm for you!
48
00:16:40,866 --> 00:16:42,732
Abdurrahman Ghazi...
49
00:16:51,700 --> 00:16:53,465
Brother, didn't the
doctor from Sogut come?
50
00:16:53,466 --> 00:16:55,999
He has, brother. He has.
51
00:16:57,133 --> 00:16:59,265
Come on. Come on. Let's take him to heal.
52
00:16:59,266 --> 00:17:00,266
Be quick.
53
00:17:00,333 --> 00:17:01,699
Come on. Come on, Alps!
54
00:17:01,833 --> 00:17:04,265
Don't give up, Abdurrahman Ghazi.
Don't give up.
55
00:17:06,400 --> 00:17:07,832
Let s go.
56
00:17:10,766 --> 00:17:11,766
Come on!
57
00:17:23,700 --> 00:17:25,132
We've lost everything, Balgay.
58
00:17:25,133 --> 00:17:28,799
Now, it's not the time to discuss
these. They must be about to catch us.
59
00:17:38,733 --> 00:17:42,499
They've run. How are we
going to tell this to our Bey?
60
00:17:42,666 --> 00:17:44,899
Let's go after them. Take the horses!
61
00:17:45,033 --> 00:17:47,699
Abdurrahman Ghazi, don't give up.
62
00:17:54,633 --> 00:17:56,399
Abdurrahman Ghazi
63
00:17:57,533 --> 00:18:00,132
Take care of him. Take care of him.
64
00:18:15,266 --> 00:18:17,165
Abdurrahman Ghazi.
65
00:18:19,100 --> 00:18:20,532
Don't give up
66
00:18:26,466 --> 00:18:27,765
Don't give up.
67
00:18:30,900 --> 00:18:33,099
He's lost so much blood, my Bey.
68
00:18:34,833 --> 00:18:36,387
You're going to live, my Alp.
69
00:18:36,411 --> 00:18:38,765
You're going to live Abdurrahman Ghazi.
Just tell me that.
70
00:18:38,766 --> 00:18:40,332
Only my Rab knows that.
71
00:18:40,333 --> 00:18:45,065
However there is a thing worse
than death for Abdurrahman Ghazi.
72
00:18:47,800 --> 00:18:50,565
Do your best to keep him alive, doctor.
73
00:18:50,566 --> 00:18:52,565
Do whatever it's needed.
74
00:19:03,700 --> 00:19:06,532
Than, we need to cut the arm off.
75
00:19:07,866 --> 00:19:09,432
What do you say, doctor!?
76
00:19:09,533 --> 00:19:11,432
What do you say, doctor?
77
00:19:12,166 --> 00:19:13,632
What do you say?
78
00:19:21,966 --> 00:19:23,665
This arm...
79
00:19:24,800 --> 00:19:28,432
...is the protector wing of our law.
80
00:19:29,366 --> 00:19:33,332
This arm took so many heads.
81
00:19:40,266 --> 00:19:42,632
Is that easy to cut it off, doctor?
82
00:19:42,966 --> 00:19:45,765
Huh, is that easy to cut it off?
83
00:19:46,300 --> 00:19:49,832
I know, my Bey, it's not. But...
84
00:19:50,000 --> 00:19:53,365
...if we dont, it cause to a
gangrene. He can't survive, my Bey.
85
00:19:53,933 --> 00:19:56,399
By cutting the arm off,
we need to cauterize it.
86
00:20:05,133 --> 00:20:08,299
He won't survive. He'll die.
We need to cut it off.
87
00:20:08,833 --> 00:20:16,765
Doctor. Make sure Abdurrahman
Ghazi leaves here alive.
88
00:20:17,133 --> 00:20:25,065
Just be sure he is alive. With or without
arm. Just be sure he leaves here alive.
89
00:20:26,200 --> 00:20:27,699
InshAllah.
90
00:20:40,833 --> 00:20:42,799
Abdurrahman Ghazi
91
00:21:30,200 --> 00:21:31,699
Goktug.
92
00:21:36,033 --> 00:21:43,965
Don't let your wings to be broken
93
00:21:45,500 --> 00:21:53,499
May my Allah never let you
be needy of the dishonored.
94
00:22:20,933 --> 00:22:24,632
How is Abdurrahman's situation, son?
95
00:22:32,566 --> 00:22:34,399
It s not good, mother.
96
00:22:38,133 --> 00:22:40,999
Doctor says it's even
hard to say he'll survive.
97
00:22:42,533 --> 00:22:44,565
What do you say, son?
98
00:22:44,900 --> 00:22:47,032
Isn't there any other way, Bey?
99
00:22:47,766 --> 00:22:49,565
Even though he survives...
100
00:22:50,500 --> 00:22:53,232
...he said his arm is
needed to be cut off.
101
00:22:55,966 --> 00:22:57,399
From now on...
102
00:22:58,333 --> 00:23:01,265
...Abdurrahman Ghazi is an one-armed man.
103
00:23:05,600 --> 00:23:06,965
Osman!
104
00:23:07,700 --> 00:23:09,465
Stand before me Osman!
105
00:23:32,833 --> 00:23:34,599
Goktug.
106
00:23:35,366 --> 00:23:36,965
Goktug.
107
00:23:41,733 --> 00:23:44,399
My brother, Goktug.
108
00:24:07,333 --> 00:24:13,499
♪ I'll give you the way, dame. ♪
109
00:24:14,433 --> 00:24:22,433
♪ So, your black mountains
keep standing erect. ♪
110
00:24:24,200 --> 00:24:32,200
♪ May your great blessed
tree live without being cut. ♪
111
00:24:33,700 --> 00:24:41,700
♪ May your blissful water running
like blood keep being fertile. ♪
112
00:24:43,333 --> 00:24:51,333
♪ May your wings never be broken. ♪
113
00:24:54,700 --> 00:25:01,165
♪ May my Allah never let you
be needy of the dishonored. ♪
114
00:25:02,500 --> 00:25:04,099
Goktug.
115
00:25:18,833 --> 00:25:20,132
Don't do it.
116
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
Dumrul.
117
00:25:22,766 --> 00:25:24,599
Stop brother.
118
00:25:27,266 --> 00:25:28,266
Brother!
119
00:25:28,266 --> 00:25:29,965
Stop brother!
120
00:25:30,033 --> 00:25:31,033
Brother!
121
00:25:31,400 --> 00:25:35,699
Brother! What have I done? Brother!
122
00:25:36,833 --> 00:25:40,532
Dumrul help!
123
00:25:40,866 --> 00:25:41,866
Brother!
124
00:25:41,933 --> 00:25:42,965
Stop.
125
00:25:50,833 --> 00:25:51,999
Osman!
126
00:25:52,533 --> 00:25:54,265
Stand before me Osman!
127
00:25:54,366 --> 00:25:57,232
Stop talking with the
woman and show yourself!
128
00:26:11,566 --> 00:26:12,566
Come, come
129
00:26:12,600 --> 00:26:14,099
...come, Osman, come.
130
00:26:17,733 --> 00:26:18,733
Come.
131
00:26:45,466 --> 00:26:47,399
How dare you...
132
00:26:47,733 --> 00:26:49,899
...to put me in chains, Osman?
133
00:26:52,433 --> 00:26:53,999
Release me.
134
00:26:54,533 --> 00:27:00,299
Release me, so that I can
show you the might of the Mongol!
135
00:27:30,233 --> 00:27:32,299
Well done, Osman.
136
00:27:33,433 --> 00:27:35,165
Well done.
137
00:27:38,100 --> 00:27:42,232
Well done. Well done, Osman
138
00:27:45,766 --> 00:27:47,265
You are courageous.
139
00:27:47,600 --> 00:27:49,265
Courageous.
140
00:27:50,800 --> 00:27:51,899
Come.
141
00:27:54,633 --> 00:27:59,365
Let's see your might.
142
00:28:17,933 --> 00:28:19,732
Where is Geyhatu?
143
00:28:22,300 --> 00:28:24,432
Why didn't he come himself...
144
00:28:24,433 --> 00:28:26,432
...and sent his dog instead?
145
00:28:26,766 --> 00:28:28,032
Speak!
146
00:28:28,600 --> 00:28:30,065
Geyhatu will come.
147
00:28:30,800 --> 00:28:32,399
Don't worry.
148
00:28:32,966 --> 00:28:34,732
First, he considered it...
149
00:28:35,066 --> 00:28:37,799
However, he'll certainly come for you.
150
00:28:42,400 --> 00:28:44,465
Ah...
151
00:28:45,200 --> 00:28:46,799
You are a man.
152
00:28:47,333 --> 00:28:49,232
Show me your prowess first.
153
00:29:02,166 --> 00:29:03,632
Turk has gotten angry!
154
00:29:04,966 --> 00:29:07,065
The dog has gotten angry!
155
00:29:10,200 --> 00:29:11,932
But he'll see.
156
00:29:13,866 --> 00:29:17,265
All of you will see...
157
00:29:17,633 --> 00:29:19,632
...the might of the Mongol.
158
00:29:19,633 --> 00:29:21,565
Until we see it...
159
00:29:23,133 --> 00:29:28,232
...you taste the slap of Osman first.
160
00:29:43,366 --> 00:29:46,132
Is this the might of the Mongol?
161
00:29:47,666 --> 00:29:51,165
Is this your might you flattered so much?
162
00:29:51,700 --> 00:29:53,499
Tell me!
163
00:30:13,633 --> 00:30:16,132
Hoo.
164
00:30:17,366 --> 00:30:18,399
Where are the others?
165
00:30:18,400 --> 00:30:20,065
There are only us, Balgay.
166
00:30:20,066 --> 00:30:23,132
We don't have much time.
We need to go to the castle, Balgay.
167
00:30:23,133 --> 00:30:25,132
We shouldn't waste more time.
168
00:30:26,466 --> 00:30:27,565
Everything is over.
169
00:30:27,566 --> 00:30:30,465
Before I die, nothing
will be over, Sophia.
170
00:30:32,600 --> 00:30:36,665
And without finishing them,
I'm not going to die.
171
00:30:38,200 --> 00:30:40,099
Let s head to the castle.
172
00:30:53,566 --> 00:30:59,099
I'll forcefully put the destiny
of these lands into your brains.
173
00:31:03,066 --> 00:31:05,132
The ones came to invade...
174
00:31:06,666 --> 00:31:09,199
...will return as they come.
175
00:31:09,533 --> 00:31:14,932
You ran to these lands just
because of the fear of us.
176
00:31:17,266 --> 00:31:18,732
What has changed?
177
00:31:19,866 --> 00:31:21,365
What has changed?
178
00:31:23,300 --> 00:31:27,599
We came and found you again.
179
00:31:30,333 --> 00:31:35,232
Your end will be delivered by our hands.
180
00:31:40,600 --> 00:31:42,899
We came to these lands...
181
00:31:44,833 --> 00:31:47,899
...to spread the religion of Allah.
182
00:31:49,233 --> 00:31:51,265
We came to fight!
183
00:31:53,400 --> 00:31:56,199
We came to destroy...
184
00:31:58,333 --> 00:32:00,265
...your cruel rule.
185
00:32:04,000 --> 00:32:08,565
Just you killed Alisar,
you think this is over?
186
00:32:11,500 --> 00:32:18,432
We'll come with raids.
We'll come for blood and vengeance.
187
00:32:19,966 --> 00:32:25,765
Let Alisar's death be an
example for the traitors among us.
188
00:32:37,133 --> 00:32:39,332
And let your death...
189
00:32:44,666 --> 00:32:47,099
...be an example for all the cruel.
190
00:33:47,833 --> 00:33:55,199
Long live my Osman Bey!
191
00:33:55,533 --> 00:34:00,832
Long live my Osman Bey!
192
00:34:06,400 --> 00:34:11,199
Allahu Akbar!
193
00:34:11,300 --> 00:34:14,899
Allahu Akbar!
194
00:34:19,433 --> 00:34:21,599
Send this dog's head...
195
00:34:23,133 --> 00:34:25,032
...to Geyhatu.
196
00:34:31,166 --> 00:34:33,265
Let him see what will happen to him.
197
00:34:41,400 --> 00:34:42,565
Stop!
198
00:34:43,900 --> 00:34:47,332
No one eats the food!
199
00:34:48,300 --> 00:34:52,399
This traitor has poisoned the food!
200
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
Eat it!
201
00:34:54,333 --> 00:34:55,899
You dog.
202
00:34:55,900 --> 00:35:00,132
kill whoever tries to kill us!
203
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
Come, son.
204
00:35:40,300 --> 00:35:41,300
Come.
205
00:35:41,366 --> 00:35:43,532
Let's go to the tent,
so I can check your wound.
206
00:35:43,533 --> 00:35:45,532
Don't worry, I'm fine.
207
00:35:48,866 --> 00:35:51,232
Osman gains victory over victory.
208
00:35:51,233 --> 00:35:53,699
You worry if his name gets higher.
209
00:35:54,233 --> 00:35:55,499
Don't worry, mother.
210
00:35:56,033 --> 00:35:57,299
They expect to get the post...
211
00:35:57,300 --> 00:35:59,499
...that they stole from my father.
212
00:35:59,633 --> 00:36:01,499
But I won't leave it to them.
213
00:36:01,500 --> 00:36:04,232
I won't let Osman be a bey,
while my father is still alive.
214
00:36:04,566 --> 00:36:05,965
Just know this.
215
00:36:06,600 --> 00:36:08,899
The matter is not Osman, son.
216
00:36:10,833 --> 00:36:13,532
The matter is the coming disaster.
217
00:36:14,866 --> 00:36:18,565
We can get rid of Osman but...
218
00:36:19,500 --> 00:36:21,532
...Geyhatu will come.
219
00:36:22,666 --> 00:36:25,265
Osman went too far this time.
220
00:36:26,000 --> 00:36:28,699
Subutay was the right arm of Geyhatu.
221
00:36:29,033 --> 00:36:30,432
He took his life.
222
00:36:30,766 --> 00:36:32,565
He deserved it mother.
223
00:36:33,900 --> 00:36:35,532
He deserved it...
224
00:36:35,666 --> 00:36:36,799
...but...
225
00:36:37,166 --> 00:36:39,365
...when Geyhatu hears about it....
226
00:36:39,466 --> 00:36:41,699
...his anger will increase so much.
227
00:36:41,866 --> 00:36:44,199
Then, with his army...
228
00:36:44,933 --> 00:36:46,632
...he'll attack Kayi tribe.
229
00:36:47,200 --> 00:36:52,065
Our duty is to save Kayi
tribe from this situation, son.
230
00:36:53,800 --> 00:36:55,432
There is only one man...
231
00:36:56,566 --> 00:36:59,499
...who can and will do it.
232
00:37:00,633 --> 00:37:01,633
And he is...
233
00:37:01,700 --> 00:37:02,700
My uncle.
234
00:37:02,733 --> 00:37:03,865
Your uncle, yes.
235
00:37:05,100 --> 00:37:06,699
You go immediately.
236
00:37:07,633 --> 00:37:10,132
You let him know what happened here.
237
00:37:10,866 --> 00:37:13,765
No one in the tribe needs to
know where you are heading.
238
00:37:13,900 --> 00:37:19,499
I'll report that you've gone to thank
my brother for the intelligence he gave.
239
00:37:20,833 --> 00:37:23,799
Explain everything that
happened here in detail.
240
00:37:23,800 --> 00:37:25,032
Tell him,
241
00:37:25,200 --> 00:37:29,132
So that he may find a solution
to the troubles that are coming.
242
00:38:03,266 --> 00:38:05,799
Osman won't leave Subutay alive.
243
00:38:07,933 --> 00:38:13,132
Osman will have brought
Geyhatu here by himself.
244
00:38:13,466 --> 00:38:15,365
He won't be coming, woman! He won't!
245
00:38:16,900 --> 00:38:19,765
Now that Geyhatu is
coming back from Konya.
246
00:38:21,933 --> 00:38:23,499
You see,
247
00:38:24,033 --> 00:38:27,265
Osman will raid your castle soon.
248
00:38:27,633 --> 00:38:29,699
We haven't got word from Kongar either...
249
00:38:29,700 --> 00:38:33,332
You are worrying about
Kongar during all this?
250
00:38:37,666 --> 00:38:41,065
So, how did Osman
learn about the raid?
251
00:38:41,433 --> 00:38:42,799
You want everything from Balgay.
252
00:38:42,800 --> 00:38:44,132
Am I supposed to know that too?
253
00:38:44,300 --> 00:38:46,132
I come to save your life,
254
00:38:46,266 --> 00:38:48,465
And you call me accountable.
255
00:39:14,000 --> 00:39:15,399
Who are those people?
256
00:39:15,766 --> 00:39:18,299
My butchers,
257
00:39:19,033 --> 00:39:20,832
Who are going to slay Osman.
258
00:39:46,566 --> 00:39:48,632
We will heal our war veterans,
259
00:39:48,633 --> 00:39:50,632
After we have buried our martyrs.
260
00:39:50,633 --> 00:39:53,165
We will get the tribe on its feet again.
261
00:39:55,300 --> 00:39:58,532
Healing the wounds of
the tribe is up to us.
262
00:40:01,466 --> 00:40:03,732
We have been through far worse.
263
00:40:04,866 --> 00:40:07,299
EvelAllah, we will get through this.
264
00:40:07,300 --> 00:40:09,065
From the market to the tents,
265
00:40:09,066 --> 00:40:11,465
We are going to evaluate the
damages and what is missing.
266
00:40:11,800 --> 00:40:13,932
InshAllah, the rest will be easy.
267
00:40:16,266 --> 00:40:17,266
Aygul.
268
00:40:17,800 --> 00:40:19,132
My arm hurts.
269
00:40:19,133 --> 00:40:21,132
Why are you squeezing me?
270
00:40:25,466 --> 00:40:26,599
What's wrong?
271
00:40:26,933 --> 00:40:28,265
Are you alright?
272
00:40:30,800 --> 00:40:32,499
Hazal Hatun.
273
00:40:40,033 --> 00:40:43,799
We got hurt many times because
of the traitors who infiltrated our ranks.
274
00:40:43,933 --> 00:40:47,565
That is why I made a judgment
call early on about you.
275
00:40:48,300 --> 00:40:49,732
I apologize.
276
00:40:49,900 --> 00:40:51,765
I wasn't fair to you.
277
00:40:52,900 --> 00:40:55,465
You had your reasons Selcan, you
have experienced many treasons.
278
00:40:55,466 --> 00:40:58,432
You had to protect your tribe,
279
00:40:58,766 --> 00:41:02,432
You had to bring people to book.
280
00:41:04,200 --> 00:41:06,999
But, now,
281
00:41:07,533 --> 00:41:10,899
You know better, who your
friends and enemies are.
282
00:41:14,866 --> 00:41:17,775
What's important is that we
are together and in good health,
283
00:41:17,899 --> 00:41:19,699
The rest can be handled.
284
00:41:19,800 --> 00:41:21,032
InshAllah.
285
00:41:27,366 --> 00:41:29,332
Why the long face?
286
00:41:30,666 --> 00:41:34,432
Everywhere is full of blood,
It can not be cleansed.
287
00:41:35,166 --> 00:41:39,165
This too shall pass, Aygul,
don't beat yourself up.
288
00:41:41,700 --> 00:41:45,265
It will, don't beat yourself up.
289
00:42:39,000 --> 00:42:40,365
Dundar Bey.
290
00:42:47,300 --> 00:42:48,765
Bamsi Bey.
291
00:42:51,500 --> 00:42:53,065
How does it look?
292
00:42:53,166 --> 00:42:54,632
Doctor is here.
293
00:42:54,633 --> 00:42:57,199
Abdurrahman Ghazi,
don't wear yourself out.
294
00:42:57,333 --> 00:42:59,065
He will do everything in his power.
295
00:42:59,166 --> 00:43:00,599
Don't wear yourself out.
296
00:43:07,333 --> 00:43:09,099
How does the arm look?
297
00:43:27,033 --> 00:43:28,632
It has to be cut off.
298
00:43:30,566 --> 00:43:32,465
There is no other way.
299
00:43:33,600 --> 00:43:35,065
Dundar Bey.
300
00:43:36,200 --> 00:43:37,632
Bamsi Bey.
301
00:43:39,000 --> 00:43:40,865
We swing our swords,
302
00:43:42,000 --> 00:43:46,132
With our hearts, not our arms
303
00:43:49,700 --> 00:43:51,665
EvelAllah.
304
00:43:53,000 --> 00:43:57,265
lewekkeltu al’Allah!
305
00:43:59,033 --> 00:44:03,232
lewekkeltu al’Allah!
306
00:44:07,966 --> 00:44:09,365
My Osman...
307
00:44:52,500 --> 00:44:53,932
Stay.
308
00:44:54,266 --> 00:44:56,132
You should stay, Dundar Bey.
309
00:44:56,666 --> 00:44:58,232
Become my witness.
310
00:45:00,566 --> 00:45:02,199
Become my witness.
311
00:45:03,533 --> 00:45:07,832
Military assistant of the Beys
of the Kayi, Abdurrahman Ghazi,
312
00:45:09,566 --> 00:45:16,065
Will give his arm for the cause
of Allah and he won't even blink!
313
00:45:17,833 --> 00:45:21,032
Your Shahadah is geniune,
Abdurrahman Ghazi.
314
00:45:22,166 --> 00:45:23,765
We are your witnesses.
315
00:45:25,300 --> 00:45:26,799
We are your witnesses.
316
00:45:30,533 --> 00:45:32,499
We are your witnesses.
317
00:45:34,633 --> 00:45:36,399
Oh my Allah, witness!
318
00:45:37,133 --> 00:45:38,199
Witness...
319
00:45:38,566 --> 00:45:40,965
Abdurrahman Ghazi.
320
00:45:41,500 --> 00:45:44,865
We grew up listening to
your countless war stories!
321
00:45:58,000 --> 00:45:59,432
Stay strong.
322
00:46:00,966 --> 00:46:02,465
Stay strong.
323
00:46:04,200 --> 00:46:07,499
Stay strong.
324
00:46:09,666 --> 00:46:15,999
Also, would I let you go this easily
Abdurrahman Ghazi?
325
00:46:16,533 --> 00:46:18,032
My brother.
326
00:46:18,166 --> 00:46:20,999
Stay strong.
327
00:46:21,533 --> 00:46:22,865
Stay strong.
328
00:46:23,400 --> 00:46:25,032
My brother.
329
00:46:35,366 --> 00:46:36,499
Doctor!
330
00:46:38,233 --> 00:46:39,532
Go on!
331
00:46:40,466 --> 00:46:41,932
Cut the arm off!
332
00:46:47,300 --> 00:46:48,332
Go on!
333
00:47:02,666 --> 00:47:04,265
With the name of Allah.
334
00:47:04,366 --> 00:47:06,599
With the name of Allah.
335
00:47:07,966 --> 00:47:09,632
Ya, Shafii!
336
00:47:11,766 --> 00:47:13,465
Ya Allah!
337
00:47:25,200 --> 00:47:31,465
Ya Allah!
338
00:48:02,633 --> 00:48:07,699
Ya Allah!
339
00:49:33,633 --> 00:49:37,132
You are living in a
dream world Sophia.
340
00:49:37,666 --> 00:49:41,399
Osman killed my warriors.
341
00:49:41,733 --> 00:49:44,332
He killed your knights.
342
00:49:46,100 --> 00:49:49,265
They are the ones who will avenge us?!
343
00:51:07,800 --> 00:51:09,432
He is infused with magic.
344
00:51:15,966 --> 00:51:19,465
There are fiends inside of them Cerkutay.
345
00:51:20,800 --> 00:51:22,265
They have sold their souls,
346
00:51:23,400 --> 00:51:26,065
to the devil.
347
00:51:31,200 --> 00:51:33,399
Not to the devil,
348
00:51:35,366 --> 00:51:37,165
To my father.
349
00:51:41,100 --> 00:51:44,299
What causes their fearlessness to death,
350
00:51:44,300 --> 00:51:47,165
Is the potion they drink.
351
00:51:50,533 --> 00:51:52,799
What if they don't fear it?
352
00:51:54,133 --> 00:51:55,965
Do they not die?
353
00:51:56,933 --> 00:51:58,399
Of course they die.
354
00:52:01,133 --> 00:52:03,399
But they won't get hurt.
355
00:52:12,933 --> 00:52:20,499
Dark knights don't stop fighting
until they are fatally wounded.
356
00:52:26,233 --> 00:52:30,532
What kind of potion is this?
Why didn't you mention it before?
357
00:52:31,066 --> 00:52:35,599
My father finished it,
in the last days of his life.
358
00:52:38,533 --> 00:52:42,832
He didn't even have the time
to tell me how he made it.
359
00:52:43,766 --> 00:52:45,565
Oh no.
360
00:52:46,700 --> 00:52:48,999
Yannis is gone now.
361
00:52:49,533 --> 00:52:53,165
But the potion is out there.
362
00:52:56,433 --> 00:52:59,232
Give me some of that.
363
00:52:59,233 --> 00:53:03,665
Unfortunately, that's not possible.
We used up the last potion.
364
00:53:05,200 --> 00:53:07,765
It will only be potent
for a few days.
365
00:53:07,933 --> 00:53:12,232
So, we have little time
to finish off Osman.
366
00:53:16,566 --> 00:53:19,799
What happens when the
potion's effects wear off?
367
00:53:19,800 --> 00:53:23,532
Its effects don't wear off,
they change.
368
00:53:26,666 --> 00:53:32,765
It will turn into a poison,
and kill them.
369
00:53:45,300 --> 00:53:52,865
So, Osman, who isn't scared of death,
is going to be warring with the dead.
370
00:53:56,600 --> 00:53:58,899
Balgay liked this.
371
00:54:08,833 --> 00:54:10,465
Knights!
372
00:54:39,800 --> 00:54:42,999
Brother, we should let him rest.
373
00:54:43,333 --> 00:54:45,399
He shouldn't be in this chaos.
374
00:54:51,733 --> 00:54:56,932
I'm going to take a life,
for each of his blood drops.
375
00:54:58,666 --> 00:55:01,965
Our losses would be more
if it weren't for Hazal Hatun.
376
00:55:02,300 --> 00:55:06,032
That is for certain, however,
377
00:55:07,366 --> 00:55:11,232
How come the Cobanoglus
knew about this raid?
378
00:55:13,366 --> 00:55:17,999
Son, obviously they
have good spies.
379
00:55:18,533 --> 00:55:21,265
There is something fishy here Bamsi Bey.
380
00:55:21,800 --> 00:55:24,532
I am shameful as is nephew.
381
00:55:24,533 --> 00:55:28,365
If you are suspicious, tell me.
382
00:55:28,533 --> 00:55:33,065
Thanks to them, we learned
about it and prepared the tribe.
383
00:55:33,066 --> 00:55:36,832
And I barely made it here on time but,
384
00:55:38,400 --> 00:55:44,099
Since they knew about the raid before us,
they must be watching us.
385
00:55:44,266 --> 00:55:46,765
They are watching us uncle.
386
00:55:48,933 --> 00:55:52,432
There is something else behind this.
387
00:56:07,966 --> 00:56:10,065
Sophia ran away, my Bey.
388
00:56:10,633 --> 00:56:12,899
How?! Tell me!
389
00:56:12,900 --> 00:56:16,165
Balgay saved her, my Bey.
They ran away together.
390
00:56:18,733 --> 00:56:21,699
Their only sanctuary
is the castle now.
391
00:56:22,233 --> 00:56:28,765
Now is the time to take them out of
their castle, and finish them off.
392
00:56:29,733 --> 00:56:31,399
How are we supposed to do that brother?
393
00:56:31,400 --> 00:56:36,199
As long as they are in the
castle, we won't have peace.
394
00:56:40,366 --> 00:56:43,532
I had sent the Alps to
find Konur and Dumrul.
395
00:56:43,633 --> 00:56:45,532
They are yet to return.
396
00:56:46,466 --> 00:56:51,799
We will plan what we will
do once Goktug comes back.
397
00:56:53,733 --> 00:56:55,165
Come.
398
00:57:23,300 --> 00:57:25,365
What is he doing here?
399
00:57:28,500 --> 00:57:32,232
The bastard dares enter
the tribe without shame...
400
00:57:33,366 --> 00:57:34,366
My Bey.
401
00:57:34,433 --> 00:57:37,999
Goktug took his brother,
I am a witness to that.
402
00:57:38,233 --> 00:57:42,265
He could have taken both of our lives,
if he had wanted to.
403
00:57:56,033 --> 00:58:02,565
How many personalities do you have?!
Speak!
404
00:58:06,500 --> 00:58:08,332
Balgay cast a spell on me.
405
00:58:09,266 --> 00:58:12,132
Shut up Goktug! Shut up!
406
00:58:12,466 --> 00:58:14,999
How many more times do
you think we will believe you?
407
00:58:15,000 --> 00:58:17,699
How many more Alps will die?
408
00:58:22,233 --> 00:58:23,932
Balgay drugged me.
409
00:58:24,900 --> 00:58:26,899
He stole my spirit.
410
00:58:29,233 --> 00:58:34,499
He forced me to hurt my brothers!
411
00:58:35,833 --> 00:58:37,832
Stop, Bamsi Bey!
412
00:58:42,000 --> 00:58:43,599
Bamsi Bey.
413
00:58:45,333 --> 00:58:47,065
Bamsi Bey, don't.
414
00:58:48,233 --> 00:58:53,632
My mother's lullaby
has brought back Goktug.
415
00:58:57,600 --> 00:58:59,465
Don't do it, Bamsi Bey.
416
00:59:19,200 --> 00:59:20,200
Come on!
417
00:59:20,266 --> 00:59:22,765
Take Konur to the infirmary.
418
00:59:34,500 --> 00:59:35,632
Osman Bey.
419
00:59:36,200 --> 00:59:38,299
Let me stay with my brother.
420
00:59:38,833 --> 00:59:42,832
If anything happens to him,
bury my carcass beneath his feet.
421
00:59:48,166 --> 00:59:49,266
Boran.
422
00:59:49,466 --> 00:59:52,199
Don't take your eyes off him.
423
00:59:52,933 --> 00:59:55,265
If he does something wrong,
424
00:59:58,600 --> 01:00:00,032
Show no mercy.
425
01:00:04,400 --> 01:00:05,965
As you command, my Bey.
426
01:00:40,300 --> 01:00:41,665
How are you son?
427
01:00:41,766 --> 01:00:43,132
I'm good, father.
428
01:00:44,666 --> 01:00:47,332
Alhamdulilllah, my Bahadir is well.
429
01:00:47,333 --> 01:00:48,699
But you...
430
01:00:48,700 --> 01:00:50,032
Are you alright, my Bey?
431
01:00:50,133 --> 01:00:51,199
I'm alive.
432
01:00:52,133 --> 01:00:54,399
I'm alive but...
433
01:00:55,966 --> 01:00:57,132
I'm not alright.
434
01:01:00,300 --> 01:01:02,332
We went through a hardship.
435
01:01:02,500 --> 01:01:05,465
Now is the time to
go back to normal.
436
01:01:05,800 --> 01:01:07,265
We will handle it, for sure.
437
01:01:07,400 --> 01:01:08,999
Worry not.
438
01:01:10,766 --> 01:01:12,032
Hazal.
439
01:01:12,566 --> 01:01:16,165
There is something in my mind but,
440
01:01:16,333 --> 01:01:17,865
I am unable to find the answer to it.
441
01:01:17,866 --> 01:01:19,232
You answer it.
442
01:01:19,566 --> 01:01:21,465
Without us even knowing,
443
01:01:21,466 --> 01:01:26,365
How did your brother
learn about this raid?
444
01:01:28,900 --> 01:01:32,499
My brother hears about every little
thing that happens in these lands,
445
01:01:32,500 --> 01:01:33,899
Don't you know, Dundar Bey?
446
01:01:33,900 --> 01:01:36,565
They say that Yavlak Hasan
is always awake, father.
447
01:01:36,566 --> 01:01:38,565
He is always watchful.
448
01:01:38,666 --> 01:01:40,332
If not him, then his men.
449
01:01:40,333 --> 01:01:43,199
If not his men, then
the birds will tell him.
450
01:01:46,133 --> 01:01:49,265
Thank them.
451
01:01:50,000 --> 01:01:54,532
But from now on,
we will worry about this.
452
01:01:56,066 --> 01:01:57,732
I agree, my Bey.
453
01:01:57,900 --> 01:02:01,765
But, since we learned about it from him,
454
01:02:02,100 --> 01:02:05,165
We should thank my brother.
455
01:02:05,700 --> 01:02:07,732
I was thinking of sending Bahadir.
456
01:02:08,466 --> 01:02:10,399
He will see his uncle too,
457
01:02:10,400 --> 01:02:15,865
On top of sending the respect
and regards of the Kayis and the tribe.
458
01:02:17,200 --> 01:02:19,432
What do you say, my Bey?
Wouldn't that be worthy?
459
01:02:20,166 --> 01:02:21,599
Your mother is right, my son.
460
01:02:21,766 --> 01:02:24,365
Go to the Cobanoguls.
461
01:02:25,133 --> 01:02:29,765
Tell them that the Kayis
are alive and strong!
462
01:02:30,100 --> 01:02:32,132
But, they should be aware that,
463
01:02:32,133 --> 01:02:33,999
From now on,
464
01:02:34,366 --> 01:02:36,099
We will worry about this.
465
01:02:36,633 --> 01:02:38,865
Don't forget to say that.
466
01:02:38,866 --> 01:02:40,265
I won't, father.
467
01:02:41,033 --> 01:02:44,965
Now, you can't leave without
the permission of the Bey.
468
01:02:44,966 --> 01:02:48,065
We should go and tell Gunduz Bey.
469
01:03:05,633 --> 01:03:09,099
This too shall pass,
don't beat yourself up.
470
01:03:24,833 --> 01:03:27,099
Brother, you spared him but,
471
01:03:28,033 --> 01:03:30,065
How are we supposed to trust this Goktug?
472
01:03:31,200 --> 01:03:33,932
Son, I agree with my Gunduz.
473
01:03:34,466 --> 01:03:38,099
What if our trust ends
up biting us in the end?
474
01:03:39,233 --> 01:03:40,965
Be at ease.
475
01:03:41,900 --> 01:03:44,932
He will bring us
Sophia and Balgay.
476
01:03:55,300 --> 01:03:56,765
Gunduz Bey.
477
01:03:57,133 --> 01:03:58,899
With your permission,
478
01:03:59,066 --> 01:04:01,532
I would like to send Bahadir away.
479
01:04:05,300 --> 01:04:06,565
What happened uncle?
480
01:04:06,566 --> 01:04:10,832
We have to thank
Muzaffereddin Yavlak Hasan.
481
01:04:11,166 --> 01:04:16,065
They will also get a chance to
see each other after a long time.
482
01:04:30,600 --> 01:04:33,199
Good idea, uncle.
483
01:04:34,633 --> 01:04:36,099
Bahadir!
484
01:04:36,233 --> 01:04:37,999
Say hello to your uncle.
485
01:04:40,133 --> 01:04:43,432
We will return the favor eventually.
486
01:04:45,766 --> 01:04:47,665
He knows that,
487
01:04:48,200 --> 01:04:50,365
We don't forget enmity.
488
01:04:50,733 --> 01:04:52,999
And we don't forget friendship.
489
01:04:55,333 --> 01:04:56,732
As you order, Osman Bey.
490
01:04:56,900 --> 01:04:58,699
I will say hi from you.
491
01:05:00,033 --> 01:05:03,532
My Bey I'll be on my
way if you allow me.
492
01:05:35,066 --> 01:05:38,765
I desired to take my
brother to the tribe.
493
01:05:40,100 --> 01:05:41,332
I took.
494
01:05:43,666 --> 01:05:47,599
Now, it's hard for me to live.
495
01:05:48,366 --> 01:05:50,532
Well, good.
496
01:05:51,466 --> 01:05:54,999
So you could be ashamed.
497
01:06:03,333 --> 01:06:07,332
My blood and flesh is
Halal for you Osman Bey.
498
01:06:08,466 --> 01:06:12,465
Either I can take the head
of that dog Balgay to you...
499
01:06:12,833 --> 01:06:14,432
...or kill me.
500
01:06:14,433 --> 01:06:18,465
Order is from you and my life is yours.
501
01:06:45,000 --> 01:06:48,032
Your brother has never surrendered.
502
01:06:49,166 --> 01:06:53,599
Goktug, lift your head up.
503
01:06:59,133 --> 01:07:01,732
You'll sacrifice
your life not for us...
504
01:07:03,666 --> 01:07:06,365
but for your brother.
505
01:07:27,300 --> 01:07:30,732
Aygul! Come, daughter.
506
01:08:06,533 --> 01:08:10,365
Well, I'm bored of her craziness.
507
01:08:12,300 --> 01:08:13,999
Hoping for the good.
508
01:09:14,133 --> 01:09:17,999
May your enemies freeze. May your
arrows hit their target, my Bey.
509
01:09:18,000 --> 01:09:19,165
Ameen.
510
01:09:20,533 --> 01:09:22,299
Ameen, hatun.
511
01:09:27,833 --> 01:09:30,265
Our clash with Sophia
has been going on for long.
512
01:09:30,266 --> 01:09:34,999
They tried us and
our tribe hard.
513
01:09:43,133 --> 01:09:49,932
Then you and my Sheikh
were almost killed by them.
514
01:09:50,866 --> 01:09:54,799
It's hight time that she
paid for the things she did.
515
01:09:55,333 --> 01:09:59,132
Not only Sophia, Balgay
is also your enemy.
516
01:09:59,500 --> 01:10:01,199
The struggle will be hard, my Bey.
517
01:10:01,200 --> 01:10:05,099
Subutay, Balgay, then Geyhatu.
518
01:10:05,633 --> 01:10:08,832
And then, another cruel.
519
01:10:11,366 --> 01:10:16,199
My fight won't end until death, hatun.
520
01:10:23,566 --> 01:10:26,432
May Allah give
you a long life then.
521
01:10:26,966 --> 01:10:31,032
Long live, my Osman. May
you have sacred victories.
522
01:10:31,366 --> 01:10:38,232
May you live long too so that I
can return to you, hatun.
523
01:10:51,166 --> 01:10:53,232
May Allah be you.
524
01:11:02,566 --> 01:11:04,199
You too, my Osman.
525
01:11:04,533 --> 01:11:06,565
May Allah help you on your path.
526
01:11:24,300 --> 01:11:28,299
Even if you forgive me,
I won't forgive myself.
527
01:11:31,633 --> 01:11:33,932
How will I be able to live
with this pain...
528
01:11:33,933 --> 01:11:36,265
...if something occurs
to you brother?
529
01:11:39,800 --> 01:11:40,999
Goktug.
530
01:11:41,333 --> 01:11:43,099
Don't say that.
531
01:11:55,633 --> 01:11:57,399
Goktug.
532
01:11:59,733 --> 01:12:00,899
I have...
533
01:12:01,333 --> 01:12:07,299
...no coins, no property, no house.
534
01:12:09,433 --> 01:12:13,732
I only inherit you,
my loyalty to Osman Bey.
535
01:12:13,833 --> 01:12:15,199
Brother.
536
01:12:15,533 --> 01:12:17,165
Don't say that.
537
01:12:17,900 --> 01:12:21,865
Be a famous Alp of Osman Bey.
538
01:12:23,000 --> 01:12:27,399
We're going to avenge
with Osman Bey, brother.
539
01:12:30,133 --> 01:12:33,499
We'll bring back
that dog to you.
540
01:12:50,033 --> 01:12:51,499
My Bey.
541
01:12:53,833 --> 01:12:55,965
You're going to a war, aren't you?
542
01:12:56,133 --> 01:12:57,732
My Konur.
543
01:12:58,700 --> 01:13:00,565
Also without me?
544
01:13:09,700 --> 01:13:11,932
Recover first.
545
01:13:14,866 --> 01:13:17,999
We'll conquer
together with you.
546
01:13:23,566 --> 01:13:26,065
Never be worried.
547
01:13:27,600 --> 01:13:29,932
I will take your revenge.
548
01:13:30,466 --> 01:13:35,699
I ll rip off the hearts of the
ones that did this to you.
549
01:13:40,433 --> 01:13:41,699
Good.
550
01:13:43,633 --> 01:13:46,399
Take care, brother.
551
01:13:48,133 --> 01:13:49,532
Don't ever.
552
01:13:49,866 --> 01:13:51,232
Don't...
553
01:13:52,566 --> 01:13:55,232
Don't make me live without Konur.
554
01:13:56,766 --> 01:13:57,999
Konur!
555
01:13:58,333 --> 01:14:01,332
You said conquering and fight.
556
01:14:01,333 --> 01:14:04,132
Now your face has
some color, my lad.
557
01:14:08,266 --> 01:14:11,032
He's my Konur. He'll put up with it.
558
01:14:11,966 --> 01:14:13,599
He'll put up with it
with Allah wills.
559
01:14:13,600 --> 01:14:14,865
Bamsi Bey.
560
01:14:16,200 --> 01:14:18,099
Long live.
561
01:14:25,233 --> 01:14:26,332
Goktug.
562
01:14:28,466 --> 01:14:30,299
It's time.
563
01:14:31,466 --> 01:14:33,432
Time for your duty.
564
01:14:33,966 --> 01:14:36,299
May my life be sacrificed
for you, Osman Bey.
565
01:14:58,633 --> 01:15:00,732
Give me your blessing, brother.
566
01:15:03,900 --> 01:15:05,365
You have my all...
567
01:15:06,100 --> 01:15:10,399
...blessing, Goktug.
568
01:15:42,933 --> 01:15:44,132
Brother.
569
01:15:46,066 --> 01:15:47,532
Brother.
570
01:15:50,466 --> 01:15:52,765
I give my blessing to you.
571
01:15:54,900 --> 01:15:57,132
Do you give me yours?
572
01:15:59,666 --> 01:16:00,865
Tell me.
573
01:16:02,200 --> 01:16:04,399
Absolutely, my Bey.
574
01:16:08,133 --> 01:16:10,065
May Allah bless us.
575
01:16:33,400 --> 01:16:35,232
Bamsi Bey.
576
01:16:38,766 --> 01:16:42,399
Live long, be alive my Bey.
577
01:16:44,533 --> 01:16:45,999
Be alive.
578
01:17:22,166 --> 01:17:26,565
Balgay thinks Boran
and I are going to Konya.
579
01:17:27,533 --> 01:17:30,565
He will chase us
for Genghis' entrust.
580
01:17:31,300 --> 01:17:38,065
Bamsi Bey, your duty is to
protect us against Sophia.
581
01:17:39,800 --> 01:17:46,165
My Osman. Our eyes, our ears
and our hearts are here for you.
582
01:17:46,700 --> 01:17:48,065
Thank you.
583
01:17:50,233 --> 01:17:58,233
Our fight is for our martyrs, our
veterans and also all of our innocent ones.
584
01:18:02,333 --> 01:18:03,599
May Allah help us.
585
01:18:03,600 --> 01:18:05,132
MashAllah.
586
01:18:05,466 --> 01:18:07,332
May our fight be blessed.
587
01:18:08,266 --> 01:18:13,732
Allahu Akbar!
588
01:18:18,300 --> 01:18:19,632
My Osman.
589
01:18:24,366 --> 01:18:28,532
Come on lads, come on.
590
01:19:26,000 --> 01:19:27,665
Kongar!
591
01:19:28,200 --> 01:19:29,432
Kongar!
592
01:19:30,566 --> 01:19:31,765
Kongar!
593
01:19:32,500 --> 01:19:34,132
Kongar.
594
01:19:35,466 --> 01:19:37,332
My son.
595
01:19:38,866 --> 01:19:40,432
Are you alright, my son?
596
01:19:40,433 --> 01:19:43,232
What did they do to you?
597
01:19:43,566 --> 01:19:46,599
I've killed that dog whose name is Konur.
598
01:19:48,533 --> 01:19:51,632
I hardly escaped them.
599
01:19:51,733 --> 01:19:56,799
Don't worry, my son!
I'll skin them all! All!
600
01:19:57,366 --> 01:20:01,732
Osman will bring The
code of Genghis Khan...
601
01:20:03,666 --> 01:20:05,599
...to Geyhatu.
602
01:20:10,333 --> 01:20:11,865
Osman!
603
01:20:12,200 --> 01:20:15,765
He will be with only one alp.
604
01:20:16,300 --> 01:20:18,299
Only those two.
605
01:20:22,633 --> 01:20:26,265
You will recover Kongar,
you will recover.
606
01:20:26,600 --> 01:20:28,199
Why are you waiting, woman?
607
01:20:28,200 --> 01:20:30,165
Don't you have a healer?
608
01:20:31,100 --> 01:20:33,399
Hurry, now! Call the doctor!
609
01:20:33,733 --> 01:20:38,632
Don't worry! Don't worry, Kongar!
You will recover,
610
01:20:39,600 --> 01:20:41,399
Come on! Come on! Come on!
611
01:20:42,933 --> 01:20:44,732
Hurry up!
612
01:20:54,866 --> 01:20:57,899
Come on! Come on!
Hurry up! Hurry up!
613
01:21:01,233 --> 01:21:04,432
Those Codes belong to me, not Geyhatu.
614
01:21:04,433 --> 01:21:05,899
Those entrusts...
615
01:21:05,900 --> 01:21:07,999
...are my right! My!
616
01:21:10,333 --> 01:21:11,999
Bring my horse!
617
01:21:12,533 --> 01:21:14,232
We'll go together!
618
01:21:14,256 --> 01:21:15,899
I'll come with you.
619
01:21:15,900 --> 01:21:18,665
Were you with me in the
coldness of the steppes...
620
01:21:18,666 --> 01:21:20,765
... and the heat of the deserts, woman?
621
01:21:21,900 --> 01:21:26,465
I will take revenge of
my son only on my own.
622
01:21:29,800 --> 01:21:33,432
Don't push it, Sophia.
623
01:21:55,800 --> 01:21:59,799
Steppe bear is
after his revenge.
624
01:22:02,333 --> 01:22:04,432
I won't leave Osman to him.
625
01:22:06,600 --> 01:22:08,732
The knights be prepared immediately!
626
01:22:08,833 --> 01:22:10,299
We are going!
627
01:22:17,433 --> 01:22:21,432
I will cover my hands
with Osman's blood.
628
01:22:36,600 --> 01:22:38,632
We did what we could.
629
01:22:38,966 --> 01:22:41,132
However, the wound is infected.
630
01:22:43,900 --> 01:22:45,599
If you have anything to tell him...
631
01:22:45,933 --> 01:22:47,465
...we don't have much time.
632
01:23:08,800 --> 01:23:09,999
Konur.
633
01:23:10,733 --> 01:23:12,132
Brother.
634
01:23:13,300 --> 01:23:15,165
Don't let your guard down.
635
01:23:15,700 --> 01:23:17,899
You can't die like this.
636
01:23:28,466 --> 01:23:29,499
My Bey.
637
01:23:32,066 --> 01:23:33,199
Goktug.
638
01:23:36,133 --> 01:23:38,099
You'll take care of Goktug.
639
01:23:41,633 --> 01:23:42,799
My lad.
640
01:23:43,133 --> 01:23:44,799
My lad...
641
01:23:45,333 --> 01:23:49,999
We will be in fights with
you for many more times.
642
01:23:52,733 --> 01:23:55,365
We will fight many times...
643
01:24:06,900 --> 01:24:11,732
I am a witness that there
are no other gods than Allah...
644
01:24:14,066 --> 01:24:21,765
...and I am a witness that Hz. Muhammad(PBUH)
is His servant and Messenger.
645
01:24:47,700 --> 01:24:49,899
Why are we suffering all these...
646
01:24:50,066 --> 01:24:56,065
...to own these lands
forever, uncle?
647
01:25:22,200 --> 01:25:23,565
Konur.
648
01:25:26,700 --> 01:25:31,399
Now, no one will be powerful
enough to take us out of here.
649
01:25:34,733 --> 01:25:36,099
No one.
650
01:26:32,433 --> 01:26:35,099
I won't leave you alone
in this, Osman Bey.
651
01:26:35,100 --> 01:26:38,265
For my brother, Konur Alp.
It's time!
652
01:27:46,000 --> 01:27:47,532
As Kongar said...
653
01:27:47,866 --> 01:27:51,799
...he knows what will happen if
he has all of his Alps with him...
654
01:27:52,133 --> 01:27:55,665
He's going to Geyhatu
with only one Alp.
655
01:27:58,600 --> 01:28:02,732
They are moving this slow
because of all their gifts for Geyhatu.
656
01:28:02,733 --> 01:28:06,932
They will stop somewhere
before sun sets.
657
01:28:06,933 --> 01:28:10,832
Then we will rip off
their flesh like sky.
658
01:28:11,766 --> 01:28:13,499
The earth...
659
01:28:14,033 --> 01:28:16,032
...will throw up blood.
660
01:28:30,000 --> 01:28:32,999
Alps who have died for their nation...
661
01:28:33,000 --> 01:28:36,065
...have lost their lives
but has gotten reputation.
662
01:28:36,800 --> 01:28:40,665
That honour is called "martyr".
663
01:28:41,600 --> 01:28:45,899
They are with Hz. Hamza in heaven.
664
01:28:46,866 --> 01:28:49,565
Give them your blessings!
665
01:28:49,566 --> 01:28:50,599
We do!
666
01:28:50,600 --> 01:28:51,600
Give them!
667
01:28:51,600 --> 01:28:52,765
We do!
668
01:28:52,766 --> 01:28:53,766
Give them!
669
01:28:53,833 --> 01:28:55,199
We do!
670
01:28:56,033 --> 01:28:59,099
What made this place our home..
671
01:29:01,033 --> 01:29:03,032
..is those soldiers who have died...
672
01:29:03,566 --> 01:29:05,199
...to spread the religion of Allah...
673
01:29:05,200 --> 01:29:07,799
...and the Turk's law!
674
01:29:09,333 --> 01:29:10,865
The ones who forget their martyrs...
675
01:29:11,833 --> 01:29:13,165
...forget their law!
676
01:29:15,133 --> 01:29:16,632
Lads of the Kayi
677
01:29:17,166 --> 01:29:18,332
Sisters!
678
01:29:18,666 --> 01:29:20,099
Don't forget!
679
01:29:20,633 --> 01:29:22,265
If we exist...
680
01:29:24,200 --> 01:29:25,865
...it's thanks to them!
681
01:29:29,200 --> 01:29:30,932
Allahu Akbar!
682
01:29:31,266 --> 01:29:32,699
Allahu Akbar!
683
01:29:32,833 --> 01:29:35,899
Allahu Akbar!
684
01:29:36,433 --> 01:29:38,799
La llahe Illa AIIah!
(No God except Allah)
685
01:29:39,133 --> 01:29:43,532
Allahu Akbar!
686
01:29:47,066 --> 01:29:48,765
La llahe Illa AIIah!
(No God except Allah)
687
01:29:51,300 --> 01:29:52,365
Allahu Akbar!
688
01:29:57,100 --> 01:29:58,599
Take Zohre Hatun.
689
01:29:58,933 --> 01:30:01,199
...and bury her next to the
Kulucuhisar Walls.
690
01:30:02,333 --> 01:30:04,665
Now that she served them...
691
01:30:05,800 --> 01:30:10,099
...she'll listen to their
bells in the afterlife.
692
01:30:10,733 --> 01:30:13,599
May Allah forgive her sins.
693
01:30:50,533 --> 01:30:52,099
Aygul!
694
01:30:53,633 --> 01:30:54,799
Aygul!
695
01:30:55,533 --> 01:30:57,065
Sister!
696
01:31:00,200 --> 01:31:06,065
Allahu Akbar!
697
01:31:09,800 --> 01:31:11,832
La llahe IIIAIIah!
698
01:31:11,966 --> 01:31:13,232
Allahu Akbar!
699
01:31:13,333 --> 01:31:14,899
Allahu Akbar!
700
01:31:15,233 --> 01:31:16,332
Allahu Akbar!
701
01:31:28,500 --> 01:31:29,865
Its good here.
702
01:31:58,800 --> 01:31:59,865
Boran.
703
01:32:02,000 --> 01:32:03,832
Open your eyes wide.
704
01:32:05,366 --> 01:32:07,699
We will have guests for dinner.
705
01:32:08,233 --> 01:32:10,499
Everyone is welcome, my Bey.
706
01:32:35,633 --> 01:32:37,932
Sophia, run!
707
01:32:39,866 --> 01:32:43,032
Run as much as you can.
708
01:32:43,366 --> 01:32:51,299
But know that, it'll be my face
which you see on your last breath.
709
01:32:53,633 --> 01:32:56,665
Osman's ahead of us again.
710
01:32:58,200 --> 01:33:01,065
Protect the Princess!
711
01:34:08,833 --> 01:34:11,665
My Bey, what are they?
712
01:34:13,033 --> 01:34:17,032
I refuge to Allah against
the banned satan!
713
01:34:21,566 --> 01:34:23,599
Allahu Akbar!
714
01:34:31,333 --> 01:34:33,932
Osman fooled us with Kongar as he thinks.
715
01:34:34,266 --> 01:34:36,465
Balgay will be in need of us.
716
01:34:37,000 --> 01:34:39,299
We don't have to hurry, Helen.
717
01:34:40,433 --> 01:34:42,032
Luca! Come with me!
718
01:34:47,966 --> 01:34:49,599
Sophia is escaping, Bamsi Bey.
719
01:34:49,700 --> 01:34:52,865
I see, Dumrul, I see.
720
01:35:02,400 --> 01:35:07,232
Come on, lads! Let's
crush these devils!
721
01:35:07,766 --> 01:35:09,899
We won't leave Osman alone.
722
01:35:10,233 --> 01:35:12,999
Come on. Come on, lads.
723
01:36:14,733 --> 01:36:20,632
Mother. Come with my brother.
724
01:36:34,966 --> 01:36:36,932
Aygul is lonely.
725
01:36:38,066 --> 01:36:39,699
Aygul shouldn't be sad.
726
01:37:07,033 --> 01:37:10,865
It'll pass. Don't be sad.
727
01:37:31,800 --> 01:37:34,099
I will do it, mother.
728
01:38:25,033 --> 01:38:30,399
Surround them, so that they
won't have a place to escape.
729
01:38:36,133 --> 01:38:40,265
The day is the day
of blood, Cerkutay.
730
01:38:41,000 --> 01:38:44,665
We will cover the sun in blood.
731
01:39:18,800 --> 01:39:19,999
Alps!
732
01:39:42,400 --> 01:39:44,965
Bamsi Bey, they are not like human.
733
01:39:44,966 --> 01:39:46,432
They aren't.
734
01:39:51,000 --> 01:39:53,165
How are we going to defeat them, my Bey ?
735
01:39:53,166 --> 01:39:57,265
My sons, do not lose your hope, do not.
736
01:39:57,366 --> 01:40:00,765
Only Allah can be victorious!
737
01:40:18,533 --> 01:40:22,732
Hit your weapons right
in these monsters' hearts.
738
01:40:23,466 --> 01:40:26,465
Allahu Akbar!
739
01:40:43,800 --> 01:40:47,565
My beautiful girl, separate
the needle and thin ropes.
740
01:40:47,733 --> 01:40:50,599
The tents in the tribe need fixing.
741
01:40:50,600 --> 01:40:52,099
It's done, Hazal Hatun.
742
01:40:52,233 --> 01:40:53,432
I informed the girls.
743
01:40:53,466 --> 01:40:55,832
They are going to count the
number of tents that need fixing...
744
01:40:55,833 --> 01:40:57,032
...and let us know.
745
01:40:57,133 --> 01:41:00,465
After that, we will start
working on them with the hatuns.
746
01:41:08,400 --> 01:41:10,532
They had a wedding hastily.
747
01:41:10,533 --> 01:41:15,199
They butchered a stallion,
a sheep and a camel.
748
01:41:15,366 --> 01:41:17,732
They destroyed the most
beautiful day of the bride.
749
01:41:18,066 --> 01:41:19,265
It will go away.
750
01:41:19,433 --> 01:41:20,732
Don't get sad.
751
01:41:21,866 --> 01:41:23,065
Hatuns!
752
01:41:24,000 --> 01:41:25,865
A lot of shops got damaged in the bazaar.
753
01:41:25,866 --> 01:41:27,732
They need fixing, too.
754
01:41:28,466 --> 01:41:30,065
Let's go pick up some reed.
755
01:41:30,200 --> 01:41:32,665
We can fix it in two days if we cooperate.
756
01:41:32,800 --> 01:41:34,265
Right, my daughter.
757
01:41:34,266 --> 01:41:36,565
Gather the hatuns and do that.
758
01:41:37,900 --> 01:41:40,232
The doctor came for
the injured is a good one.
759
01:41:40,233 --> 01:41:42,632
He will heal our injured
people, inshAllah.
760
01:41:42,800 --> 01:41:43,832
InshAllah.
761
01:41:43,866 --> 01:41:44,866
InshAllah.
762
01:41:44,933 --> 01:41:45,933
InshAllah.
763
01:41:45,957 --> 01:41:47,157
Aygul!
764
01:41:49,266 --> 01:41:50,832
What happened?
765
01:42:29,500 --> 01:42:31,565
What a good day to...
766
01:42:32,133 --> 01:42:34,765
...die, Osman!
767
01:42:50,900 --> 01:42:52,765
Then, we will give you a place...
768
01:42:53,500 --> 01:42:59,332
...on the table of death
of the Turks, Balgay!
769
01:43:43,466 --> 01:43:45,999
Come on, Balgay.
770
01:43:47,333 --> 01:43:49,199
Kongar!
771
01:43:53,166 --> 01:43:55,065
Kongar is dead.
772
01:43:56,600 --> 01:43:59,165
Goktug came back for you.
773
01:44:06,900 --> 01:44:08,632
Treachery!
774
01:44:10,766 --> 01:44:15,399
You betrayed me!
775
01:44:17,733 --> 01:44:20,199
We do not hunt birds.
776
01:44:22,133 --> 01:44:23,565
We bait them.
777
01:44:34,333 --> 01:44:36,699
How can you do this to me?
778
01:44:37,233 --> 01:44:39,832
You were a son to me!
779
01:44:40,166 --> 01:44:42,565
I bought your soul!
780
01:44:42,733 --> 01:44:44,699
How can you do this to me!
781
01:44:44,833 --> 01:44:46,165
How?
782
01:44:46,166 --> 01:44:48,232
I wear the armor of my mother's...
783
01:44:48,233 --> 01:44:52,599
...lullaby, and the sherbet of Shahada.
784
01:44:55,933 --> 01:44:58,065
You took away my soul.
785
01:44:58,800 --> 01:45:02,965
You stole my father and mother from me.
786
01:45:04,133 --> 01:45:07,932
And today, I'm going
to take your filthy life.
787
01:45:13,466 --> 01:45:14,832
Come on!
788
01:45:15,966 --> 01:45:17,265
Both of you!
789
01:45:20,400 --> 01:45:22,065
Die!
790
01:45:26,433 --> 01:45:27,932
"ALLAH" the Everlasting!
791
01:45:27,933 --> 01:45:29,765
The truly Existing "ALLAH
792
01:46:02,100 --> 01:46:04,265
Die, you seed of devil!
793
01:46:04,266 --> 01:46:05,266
Die.
794
01:46:49,733 --> 01:46:50,799
Aygul.
795
01:46:51,133 --> 01:46:52,432
Come on, sister, don't.
796
01:46:52,766 --> 01:46:54,465
Give that dagger to me.
797
01:46:55,000 --> 01:46:57,365
It will go away, don't be sad.
798
01:47:00,700 --> 01:47:03,465
It will go away, don't be sad.
799
01:47:08,800 --> 01:47:09,800
Aygul!
800
01:47:11,700 --> 01:47:12,700
Aygul!
801
01:47:12,733 --> 01:47:14,632
Aygul, my daughter.
802
01:47:15,166 --> 01:47:16,166
Go away.
803
01:47:16,833 --> 01:47:18,799
The black Sultan was not enough.
804
01:47:18,800 --> 01:47:21,265
Making her lay on the bed was not enough!
805
01:47:21,366 --> 01:47:24,532
Everyone is gone, and Aygul is alone.
806
01:47:28,466 --> 01:47:30,199
My daughter, you are not alone.
807
01:47:30,733 --> 01:47:31,832
Bala is here.
808
01:47:32,166 --> 01:47:33,265
Your father is also here.
809
01:47:33,266 --> 01:47:35,065
Burcin is here, too.
810
01:47:35,300 --> 01:47:37,532
Come on, drop the dagger.
811
01:47:43,866 --> 01:47:45,665
Blood spilled everywhere.
812
01:47:46,000 --> 01:47:47,699
It can't be washed away.
813
01:47:47,700 --> 01:47:49,232
You did it!
814
01:47:55,200 --> 01:47:56,499
Aygul!
815
01:47:57,633 --> 01:47:58,633
Look.
816
01:48:00,000 --> 01:48:01,099
Your father.
817
01:48:04,233 --> 01:48:06,299
Your father will be devastated,
my daughter.
818
01:48:06,300 --> 01:48:07,699
Do not...
819
01:48:08,833 --> 01:48:12,165
I don't have a father nor a mother.
820
01:48:12,500 --> 01:48:13,999
Neither a brother.
821
01:48:14,000 --> 01:48:15,999
I'm all alone!
822
01:48:18,133 --> 01:48:20,399
Of course not, my daughter.
823
01:48:20,733 --> 01:48:25,165
You have your father, who
would sacrifice himself for you.
824
01:48:25,166 --> 01:48:26,499
Don't do it.
825
01:48:27,033 --> 01:48:28,699
Enough!
826
01:49:11,633 --> 01:49:13,032
First...
827
01:49:13,366 --> 01:49:15,265
You took my reputation from me.
828
01:49:16,833 --> 01:49:18,332
Then...
829
01:49:18,866 --> 01:49:20,165
My son!
830
01:49:20,300 --> 01:49:22,932
Goktug found his roots again!
831
01:49:23,466 --> 01:49:26,999
I'm going to burn down
all your roots, Osman
832
01:49:27,733 --> 01:49:30,365
I'm going to massacre all of you.
833
01:50:43,100 --> 01:50:44,265
Boran!
834
01:51:08,700 --> 01:51:11,799
You will pay for your treachery, Kongar.
835
01:51:17,733 --> 01:51:18,865
Goktug!
836
01:52:13,800 --> 01:52:15,065
Goktug!
837
01:52:15,800 --> 01:52:16,899
Goktug.
838
01:52:20,366 --> 01:52:21,965
Are you okay, brother?
839
01:52:22,733 --> 01:52:24,165
Come on.
840
01:52:29,900 --> 01:52:31,532
Until I kill those dastards....
841
01:52:31,533 --> 01:52:33,432
I'm not going to die, my Bey.
842
01:52:50,600 --> 01:52:54,032
From our crimson blades...
843
01:52:54,566 --> 01:52:57,665
...they are going to taste the justice.
844
01:53:00,400 --> 01:53:02,432
His time has come.
845
01:53:13,766 --> 01:53:15,532
I wanted to wear a veil...
846
01:53:16,466 --> 01:53:18,065
...by becoming a bride.
847
01:53:19,633 --> 01:53:22,299
They made me marry black Sultan hastily.
848
01:53:24,633 --> 01:53:27,399
They wanted me to empower them more.
849
01:53:28,333 --> 01:53:30,132
They have sacrificed me.
850
01:53:31,266 --> 01:53:33,665
They put me in a fire.
851
01:53:35,800 --> 01:53:36,865
Aygul.
852
01:53:40,600 --> 01:53:44,865
Black Sultan destroyed my life.
853
01:53:46,200 --> 01:53:48,999
He killed my brother.
854
01:53:52,333 --> 01:53:56,732
And now this Sultan arrived,
and murdered my mother.
855
01:53:57,266 --> 01:53:59,732
Blood is everywhere!
856
01:54:05,866 --> 01:54:07,899
My turn will come, too.
857
01:54:08,433 --> 01:54:09,999
I know.
858
01:54:11,933 --> 01:54:14,465
You are all blind.
859
01:54:15,233 --> 01:54:17,065
You can't see.
860
01:54:20,833 --> 01:54:23,165
I can see the darkness.
861
01:54:23,900 --> 01:54:27,599
You haven't experienced that
ruthless Sultan's enmity yet.
862
01:54:28,966 --> 01:54:30,965
I can see it.
863
01:54:35,100 --> 01:54:38,465
She has tricked you with her schemes.
864
01:54:38,800 --> 01:54:41,065
But she will not trick me.
865
01:54:41,600 --> 01:54:42,765
My daughter...
866
01:54:43,300 --> 01:54:44,432
Go away.
867
01:54:52,166 --> 01:54:53,799
My beautiful daughter.
868
01:54:54,133 --> 01:54:55,832
My dear daughter.
869
01:54:56,566 --> 01:54:58,199
It's all my fault.
870
01:54:58,733 --> 01:55:00,499
All the blame is mine.
871
01:55:01,033 --> 01:55:04,232
Kill me, take my life.
872
01:55:04,233 --> 01:55:06,699
Go away, go!
873
01:55:08,633 --> 01:55:10,832
Kill me, my daughter.
874
01:55:10,833 --> 01:55:12,332
I'm the one who is guilty.
875
01:55:14,900 --> 01:55:16,632
If it's going to ease your pain.
876
01:55:16,966 --> 01:55:18,253
Take my life.
877
01:55:18,277 --> 01:55:19,865
Come on, my daughter.
878
01:55:20,166 --> 01:55:21,199
Go away!
879
01:55:24,033 --> 01:55:25,299
Don't do it, Aygul.
880
01:55:26,233 --> 01:55:27,599
I will be devastated.
881
01:55:29,333 --> 01:55:32,132
If I’m devastated, I cannot
take care of your baby.
882
01:55:35,066 --> 01:55:37,299
I didn't feed your baby yet.
883
01:55:38,033 --> 01:55:40,065
Come, let's feed your baby.
884
01:55:44,033 --> 01:55:45,699
Can you hear it?
885
01:55:46,066 --> 01:55:47,565
He is crying.
886
01:55:49,533 --> 01:55:52,832
The baby wants you, Aygul.
887
01:55:56,766 --> 01:55:57,832
Daughter, come on.
888
01:55:58,166 --> 01:55:59,299
Come on.
889
01:56:11,866 --> 01:56:13,665
You take care of him.
890
01:56:15,200 --> 01:56:16,899
I will wash away the blood.
891
01:56:22,433 --> 01:56:25,799
What did you do?
892
01:56:28,533 --> 01:56:30,432
What did you do?
893
01:56:30,766 --> 01:56:33,565
What did you do?
894
01:56:35,300 --> 01:56:39,332
What did you do?
895
01:56:40,866 --> 01:56:43,899
It was going to go away!
896
01:56:43,900 --> 01:56:46,499
What did you do?
897
01:56:48,633 --> 01:56:51,432
It was going to go away!
898
01:56:53,366 --> 01:56:54,999
What did you do?
899
01:56:58,533 --> 01:57:01,365
It was going to go away!
900
01:57:02,100 --> 01:57:03,665
What did you do?
901
01:57:03,766 --> 01:57:07,765
It was going to go away!
902
01:57:08,900 --> 01:57:10,865
What did you do?
903
01:57:22,800 --> 01:57:24,265
Osman!
904
01:57:25,000 --> 01:57:26,199
My Osman!
905
01:57:27,333 --> 01:57:28,699
Osman!
906
01:57:42,633 --> 01:57:44,865
My Osman...
907
01:57:48,800 --> 01:57:50,232
Oh Allah.
908
01:57:53,166 --> 01:57:55,032
My brother, are you okay ?
909
01:58:26,400 --> 01:58:29,165
Hold on, brave ones.
910
01:58:29,500 --> 01:58:34,465
Bamsi Bey, they attacked
us without stopping.
911
01:58:36,800 --> 01:58:39,332
Yes, my son, I know.
912
01:58:39,666 --> 01:58:45,965
You need to go to the Tribe and
inform Gunduz and Dundar Bey.
913
01:58:46,066 --> 01:58:51,232
I'm going to Osman,
I cannot leave him alone.
914
01:58:51,566 --> 01:58:53,732
Come on, my sons.
915
01:58:54,266 --> 01:58:55,499
Come on.
916
01:59:08,633 --> 01:59:10,365
Come on, come on.
917
01:59:29,500 --> 01:59:31,932
It was going to go away!
918
01:59:33,266 --> 01:59:35,199
What did you do?
919
01:59:35,533 --> 01:59:38,099
What did you do?
920
01:59:38,833 --> 01:59:41,999
It was going to go away, what did you do?
921
01:59:42,000 --> 01:59:43,132
Aygul!
922
01:59:44,066 --> 01:59:46,899
Aygul, do not cry!
923
01:59:48,833 --> 01:59:50,565
Do not cry, darling.
924
01:59:51,900 --> 01:59:53,699
Do not cry, my daughter.
925
01:59:57,866 --> 02:00:00,032
Do not cry, it’s devastating me, too.
926
02:00:00,033 --> 02:00:01,432
Move away.
927
02:00:14,166 --> 02:00:15,265
Aygul.
928
02:00:19,800 --> 02:00:22,999
I wish to have a daughter just like you.
929
02:00:25,733 --> 02:00:27,299
I don't have a daughter.
930
02:00:33,233 --> 02:00:35,432
A girl graceful like you.
931
02:00:35,766 --> 02:00:37,865
A girl attractive like you.
932
02:00:39,200 --> 02:00:40,232
Will you...
933
02:00:47,366 --> 02:00:49,465
...be a daughter to me, Aygul.
934
02:01:19,200 --> 02:01:20,399
Is it possible ?
935
02:01:24,966 --> 02:01:25,999
Yes, it is.
936
02:01:33,133 --> 02:01:35,832
I'm going to say that
Aygul is my daughter.
937
02:01:38,366 --> 02:01:40,732
I'm going to say that she is my child.
938
02:01:48,300 --> 02:01:49,432
Aygul...
939
02:01:58,666 --> 02:02:00,532
Everyone, hear this!
940
02:02:02,666 --> 02:02:04,399
Aygul is my daughter.
941
02:02:06,366 --> 02:02:08,532
And I'm her mother.
942
02:02:34,333 --> 02:02:35,899
Am I?
943
02:02:58,233 --> 02:02:59,465
Aygul.
944
02:03:00,400 --> 02:03:02,899
Daughter!
945
02:03:03,033 --> 02:03:04,732
Aygul.
946
02:03:09,700 --> 02:03:12,399
Allow me, Osman Bey.
947
02:03:13,133 --> 02:03:18,132
I'm going to take the revenge of all my
mother, father and all the years I have lost.
948
02:03:51,833 --> 02:03:57,432
I loved you like you were my own son.
949
02:03:58,966 --> 02:04:04,232
And now you are going
to murder me like I'm a dog.
950
02:04:05,566 --> 02:04:10,565
Just as your bravery and
might, your love is also a lie.
951
02:04:12,733 --> 02:04:13,999
Die, you dog!
952
02:04:30,733 --> 02:04:33,132
Goktug!
953
02:04:33,133 --> 02:04:34,465
Osman!
954
02:04:37,000 --> 02:04:38,965
You arrived just in time, Sophia.
955
02:05:08,333 --> 02:05:11,499
You betrayed first Geyhatu,
then my father...
956
02:05:11,500 --> 02:05:15,032
...then me, and in the end, Osman.
957
02:05:22,200 --> 02:05:24,599
You are not worthy of living.
958
02:05:26,933 --> 02:05:29,399
Right, Osman Bey ?
959
02:05:31,566 --> 02:05:36,232
The ones that act wildly,
will be put down.
960
02:05:41,766 --> 02:05:43,665
Whore!
961
02:06:18,000 --> 02:06:19,532
Good.
962
02:06:21,866 --> 02:06:25,332
You saved me from a problem, Osman.
963
02:06:26,866 --> 02:06:30,599
Like Bamsi and his alps,
who crossed paths with me.
964
02:06:34,533 --> 02:06:36,299
They are dead, too.
965
02:06:42,433 --> 02:06:44,165
Surrender now!
966
02:06:46,300 --> 02:06:50,199
Didn't you learn that
Turks never surrender!
967
02:06:52,566 --> 02:06:55,565
When you draw your last breathe,
I will think about that!
968
02:07:10,700 --> 02:07:13,532
If the one that draws
his last breathe dies...
969
02:07:14,666 --> 02:07:17,665
...for our love for the
fated order of conquest...
970
02:07:18,400 --> 02:07:20,765
Allahu Akbar!
67258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.