All language subtitles for Kingdom - S02E05 HD (TvShows4Mobile.Com) nihdy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:12,485 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Love Winning In Casinos&Gambling? Spin And Win Big Bonuses Here: spin4win.in 3 00:01:33,635 --> 00:01:37,430 SCHOLARLY INSTITUTION NEAR THE CITADEL OF HANYANG 4 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 When dawn hits... 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 all of your families will be executed. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 The bureau will make sure of it. 7 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 Because of your service to me. 8 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Will you remain loyal with that knowledge? 9 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Everything is at risk. 10 00:02:15,426 --> 00:02:17,137 Can you continue to fight? 11 00:02:39,951 --> 00:02:41,202 PATIENT JOURNAL 12 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 Mom! 13 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 Please! Let him go! Stop it! 14 00:03:00,179 --> 00:03:01,180 Get back! 15 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 No! 16 00:03:07,562 --> 00:03:08,646 Please... 17 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 I don't wanna go, 18 00:03:10,690 --> 00:03:12,459 I don't wanna go, please. 19 00:03:12,483 --> 00:03:14,193 Father! 20 00:03:42,472 --> 00:03:43,472 Put me down. 21 00:03:48,895 --> 00:03:51,415 This country has already suffered much. 22 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 Cho Hak-ju's death was only the latest. 23 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 We should postpone the executions. 24 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Her Majesty made it very clear 25 00:03:57,820 --> 00:04:00,114 these executions must be carried out on time. 26 00:04:00,198 --> 00:04:02,283 The Minister of War has a point. 27 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 Some of the soldiers' families are of noble origin. 28 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 These executions should wait 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,417 until we know the truth behind this. 30 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 This order has come straight from Her Majesty. 31 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 This is a royal command. 32 00:04:16,839 --> 00:04:18,883 Sir, please step outside for a moment. 33 00:04:24,597 --> 00:04:25,837 What on earth is going on here? 34 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 I am here to make a confession. 35 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 The traitor, Prince Chang, 36 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 and soldiers from the Military Training Corps 37 00:04:35,316 --> 00:04:38,653 are waiting for back-up outside Hanyang and Yeonggi Academy. 38 00:04:40,071 --> 00:04:41,906 Now that I've given you this information... 39 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 I ask you to spare my family. 40 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 It seems as though my father was correct. 41 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 Chang is a traitor. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 With every move, he digs his own grave. 43 00:05:27,785 --> 00:05:28,785 Fire! 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 I heard their screams. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,358 Oh, it's empty, sir! 46 00:05:59,734 --> 00:06:01,214 There's no one here either. 47 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 It must have been a trap to lure the soldiers away from Hanyang. 48 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 Those bastards. 49 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 SEO YEONG-GO 50 00:06:20,338 --> 00:06:21,714 LEE CHANG 51 00:06:28,221 --> 00:06:30,389 The Crown Prince is here! 52 00:07:03,965 --> 00:07:07,343 Gather up the rest of our men! Seal off the gates! 53 00:07:08,219 --> 00:07:09,345 Hyah! 54 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 NORTH GATE, CITADEL OF HANYANG 55 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 The Crown Prince is here! 56 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 He's at the gate. 57 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 How many soldiers do we have left in the Police Bureau? 58 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Only a few dozen men left at best, my lord. 59 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 Many left with the palace guards. 60 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 Assemble the remaining soldiers. 61 00:07:48,801 --> 00:07:51,441 We're going to need backup. Ask the Minister of War for assistance. 62 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Please... 63 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Please spare us. 64 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 ROYAL COMMANDERY 65 00:08:14,076 --> 00:08:15,745 "Good people of Joseon. 66 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 These individuals claim to be loyal, 67 00:08:19,582 --> 00:08:22,293 yet, they cannot condemn the traitor, Chang. 68 00:08:22,418 --> 00:08:23,878 To make matters worse, 69 00:08:23,961 --> 00:08:28,049 they joined hands with our public enemy in pursuit of their own selfish greed. 70 00:08:28,424 --> 00:08:31,344 Thus, all families of those sympathetic 71 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 shall be beheaded when..." 72 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 I don't wanna die! 73 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 "This is an order. 74 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Beheaded..." 75 00:09:03,000 --> 00:09:04,001 "...shall be..." 76 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 I can't do this. 77 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 Head of the commandery or not... 78 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 nobody should do this. 79 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 Your Highness. 80 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Your Highness. 81 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 You made the right choice. 82 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 Sir, it's you. 83 00:09:47,753 --> 00:09:48,879 Yes. 84 00:09:50,131 --> 00:09:52,300 And I will return to my rightful place. 85 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Will you join with me? 86 00:09:57,388 --> 00:10:01,058 Your Highness, the Royal Commandery is at your side. 87 00:10:07,481 --> 00:10:09,108 Untie these people now. 88 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 They are guilty of nothing! 89 00:10:19,827 --> 00:10:21,078 Give me a sword. 90 00:10:22,204 --> 00:10:23,831 I want to aid you if I can. 91 00:10:34,091 --> 00:10:35,259 Hello, my lord. 92 00:10:35,760 --> 00:10:37,511 The traitors are at the execution site. 93 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 My lord, what is the meaning of this? 94 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 Restrain all the guards! 95 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 Sir! 96 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 JINSEON GATE 97 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 I'm quite confused. 98 00:10:55,112 --> 00:10:57,406 Why is Chang making his way to the palace? 99 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 What happened to all the soldiers we stationed out there? 100 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 It appears the majority of them defected 101 00:11:02,286 --> 00:11:04,080 including our Royal Commandery 102 00:11:07,458 --> 00:11:09,058 The gates have been sealed. 103 00:11:09,168 --> 00:11:12,004 Not even the palace guards are allowed access to the citadel. 104 00:11:16,342 --> 00:11:17,342 Your Majesty. 105 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 We should escape while we still have time. 106 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 I will go to the Main Hall. 107 00:11:29,939 --> 00:11:31,482 I need to prepare. 108 00:11:32,733 --> 00:11:34,318 To welcome my son. 109 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Your Majesty... 110 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 PATIENT JOURNAL 111 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 This cannot be. 112 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 That patient journal once belonged to Doctor Lee Seung-hui, 113 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 the former royal physician. 114 00:12:11,021 --> 00:12:13,107 Everything recorded within it is true. 115 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 What should I do? 116 00:12:17,153 --> 00:12:19,029 Are you here with an errand from the prince? 117 00:12:19,613 --> 00:12:21,740 The Haewon Cho Clan are very dangerous. 118 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 His Highness... 119 00:12:25,411 --> 00:12:27,571 will like you to show that you are different from them. 120 00:12:39,717 --> 00:12:43,429 We have successfully quelled the soldiers. The Police have been contained. 121 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 And now, I will escort you to the palace. 122 00:12:54,732 --> 00:12:57,026 The Crown Prince is on its way to the palace. 123 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 Wait. What does that mean? 124 00:13:09,288 --> 00:13:12,041 The Prince is back? Did you say he is coming? 125 00:13:13,042 --> 00:13:14,042 Let him out. 126 00:13:20,841 --> 00:13:21,841 It's over. 127 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 The Haewon Cho Clan's rule has come to its end. 128 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Highness! 129 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Oh, please spare our lives, sir. 130 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 You should understand, Cho Hak-ju gave us the orders, 131 00:13:48,452 --> 00:13:52,706 told us they were from her majesty and we had no choice but to follow them. 132 00:13:52,790 --> 00:13:56,669 Please have mercy on us, Your Highness. 133 00:13:58,337 --> 00:14:02,132 Highness, we are all so happy to serve under you from now on. 134 00:14:02,216 --> 00:14:05,761 And to assist you, we have ordered to disarm all of the palace guards. 135 00:14:07,346 --> 00:14:09,014 Please, would you like to come inside? 136 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 You are finally here. 137 00:14:56,896 --> 00:14:58,647 You've been away for too long. 138 00:14:58,731 --> 00:15:01,317 Come here and pay respect to your mother. 139 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 You are not my mother. 140 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 You deny your filial duties? 141 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 I'm disappointed. 142 00:15:15,080 --> 00:15:16,540 Give up the throne. 143 00:15:17,124 --> 00:15:19,209 It does not and will never belong to you. 144 00:15:19,293 --> 00:15:23,172 And by doing this, you believe the people will serve you instead? 145 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 They won't. 146 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 You're a demon. 147 00:15:29,011 --> 00:15:32,806 A criminal that decapitated his own father with his bare hands. 148 00:15:34,600 --> 00:15:35,935 This throne belongs... 149 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 to my son, the heir to the king. 150 00:15:45,152 --> 00:15:46,403 This child... 151 00:15:47,613 --> 00:15:50,449 How do we know he truly is the son of the king? 152 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 Why were pregnant women found gathered and buried 153 00:15:52,660 --> 00:15:54,411 outside your manner at Naeseonjae? 154 00:15:55,496 --> 00:15:58,457 What events led to Your Majesty killing those women and children? 155 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 I'm afraid that Minister Ho has a point. 156 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 I, too, have been hovering my own doubts about this. 157 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 We must place all of the physicians and the court ladies 158 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 under arrest posthaste, 159 00:16:09,009 --> 00:16:10,928 so that the truth of this matter may be found. 160 00:16:11,011 --> 00:16:12,262 You doubt my child? 161 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 You dare question he's the son of the king? 162 00:16:15,432 --> 00:16:17,601 I am here not because I care for the throne 163 00:16:17,685 --> 00:16:21,146 nor to oust you for being a member of the clan that you are simply born into. 164 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 The throne has responsibilities you will never understand! 165 00:16:25,150 --> 00:16:27,695 "The people of this land regard food as a God, 166 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 and the King must serve his people as such." 167 00:16:32,366 --> 00:16:34,368 You have neglected your responsibility. 168 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Make your decision. 169 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 Will you step down of your own accord? 170 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Or do we need to drag you off of there like a dog? 171 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 So your father wasn't enough? 172 00:16:57,349 --> 00:17:00,894 You will murder your mother and your own brother? 173 00:17:04,314 --> 00:17:05,941 I welcome you to. 174 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 I won't leave the throne. 175 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 Try pulling if you must but I won't move! 176 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Your Highness, there's no need to dirty his hands with her blood. 177 00:17:20,581 --> 00:17:21,874 Do not concern yourself. 178 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 I will bring the seal 179 00:17:23,250 --> 00:17:26,045 and make her issue a royal edict to announce your enthronement. 180 00:17:28,338 --> 00:17:30,178 I will accompany him. 181 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Hmm. 182 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 It's the Second and Third State Councillors. 183 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 They're making their way here for the royal seal. 184 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 Is anyone here? 185 00:19:16,488 --> 00:19:19,116 You're too fast, good sir. 186 00:21:14,856 --> 00:21:17,460 Has there been any news on the royal seal? 187 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Councillor, get back! 188 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 Councillor! 189 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Stay away! 190 00:21:25,951 --> 00:21:28,328 Get back! Oh! Oh, my... Get back! 191 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 I don't wanna... I don't want to... Oh! 192 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Sorry, I have to do this! 193 00:21:45,345 --> 00:21:46,388 Stay away! 194 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Stay away! Stay away! 195 00:21:48,348 --> 00:21:52,185 Open the door! 196 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Help! Open the door! 197 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 You... 198 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 What in god's name have you done? 199 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 If the throne cannot be mine, 200 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 well then... 201 00:22:37,230 --> 00:22:38,982 no one can have it. 202 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 The plague is here! 203 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 The plague is here! 204 00:23:08,470 --> 00:23:10,013 The plague is here! 205 00:23:15,352 --> 00:23:18,939 The plague is here. It's spreading at the Queen's Palace. 206 00:23:27,447 --> 00:23:30,200 Shut and barricade all the palace gates now! 207 00:23:32,661 --> 00:23:35,038 HEUNGHWA GATE 208 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 SUNGJEONG GATE 209 00:23:37,374 --> 00:23:39,417 My lord, what is happening? 210 00:23:39,584 --> 00:23:41,002 How did the sickness make it here? 211 00:23:41,086 --> 00:23:42,796 How they're here is not important. 212 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 We have no time. 213 00:23:45,590 --> 00:23:47,634 Regardless if they're officers or noblemen, 214 00:23:47,717 --> 00:23:49,010 you must destroy the head! 215 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 Put an arrow between their eyes! 216 00:23:50,846 --> 00:23:54,516 Every single person who has contracted this needs to die! 217 00:23:54,599 --> 00:23:55,517 Understood? 218 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Sir! 219 00:23:57,853 --> 00:23:59,062 Highness. 220 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 Don't let them bite you! 221 00:25:34,282 --> 00:25:36,451 We need to get you out of here! Let's go! Hurry! 222 00:25:42,624 --> 00:25:43,833 Someone's in here. 223 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 I said someone's in here. 224 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 YEONGYEONG GATE 225 00:27:53,421 --> 00:27:56,049 Here... You take the portraits. 226 00:29:10,999 --> 00:29:11,999 Is that it? 227 00:29:12,876 --> 00:29:14,419 Are they gone? 228 00:29:21,968 --> 00:29:23,595 People aren't screaming. 229 00:29:24,804 --> 00:29:26,389 The screams have stopped. 230 00:29:30,435 --> 00:29:31,603 What's going on? 231 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 Do you think they got it under control? 232 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 Please! Please! You must go! 233 00:30:02,133 --> 00:30:03,927 Get out of here! Go! 234 00:30:18,608 --> 00:30:19,651 There are too many. 235 00:30:19,734 --> 00:30:21,069 They're breaking the gates! 236 00:30:24,030 --> 00:30:25,532 Sir, let's go! 236 00:30:26,305 --> 00:31:26,502 Love Winning In Casinos&Gambling? Spin And Win Big Bonuses Here: spin4win.in16694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.