All language subtitles for Intolerance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,342 --> 00:01:30,286 Legendas: Gerigato Maio/2014 2 00:01:39,996 --> 00:01:49,058 INTOLERÂNCIA 3 00:02:12,943 --> 00:02:16,607 Nosso filme se constitui de 4 histórias separadas, que se... 4 00:02:16,672 --> 00:02:19,435 desenrolam em diferentes períodos da história da humanidade,... 5 00:02:19,500 --> 00:02:21,036 cada uma com personagens próprios. 6 00:02:21,578 --> 00:02:26,840 Cada história demonstra como o ódio e a intolerância, através dos tempos,... 7 00:02:26,840 --> 00:02:30,548 tentavam triunfar sobre o amor e a bondade. 8 00:02:30,873 --> 00:02:34,580 Assim, você vai notar que o nosso filme passa de uma... 9 00:02:34,961 --> 00:02:38,669 para outra das 4 histórias, mas o tema ''intolerância''... 10 00:02:39,091 --> 00:02:41,857 comum a todas, permanece. 11 00:02:42,413 --> 00:02:45,833 ''Começamos com o berço divino balançando sem parar.'' 12 00:03:03,429 --> 00:03:04,763 Ontem como hoje, o balanço continua, trazendo... 13 00:03:04,763 --> 00:03:08,057 sempre as mesmas paixões humanas, as mesmas alegrias e tristezas. 14 00:03:11,374 --> 00:03:13,196 INTOLERÂNCIA 15 00:03:15,502 --> 00:03:17,276 Nossa primeira história começa no berço do presente. 16 00:03:17,276 --> 00:03:20,316 Numa cidade do Oeste encontramos damas ambiciosas reunidas... 17 00:03:20,415 --> 00:03:25,584 para salvar a humanidade com sua pseudo-caridade. 18 00:03:34,658 --> 00:03:37,423 Até movimentos de reforma social precisam de financiamentos. 19 00:03:37,764 --> 00:03:42,415 ''Se nós pudéssemos convencer a Srta. Jenkins a nos dar o seu dinheiro.'' 20 00:03:52,121 --> 00:03:54,865 Um baile era promovido por Mary T. Jenkins, uma solteirona... 21 00:03:54,865 --> 00:03:58,543 irmã de um grande industrial da cidade... 22 00:05:41,670 --> 00:05:46,321 Vendo um jovem sendo traído por outro jovem, a Srta. Jenkins comprova... 23 00:05:46,385 --> 00:05:50,092 amargamente, que ela não mais fazia parte deste mundo de juventude. 24 00:06:14,605 --> 00:06:19,257 A mocinha de nossa história toma conta da casa de seu pai, que... 25 00:06:19,616 --> 00:06:23,323 trabalha na fábrica dos Jenkins. Ganhando $2,75 por dia. Ele apenas... 26 00:06:23,654 --> 00:06:27,462 possuía um pequeno jardim, 4 galinhas, alguns gansos,... 27 00:06:27,462 --> 00:06:29,040 e só um pouquinho de felicidade e alegria. 28 00:07:03,210 --> 00:07:05,032 A queridinha do papai. 29 00:07:21,872 --> 00:07:24,636 O rapaz, não conhecendo a moça, trabalha com... 30 00:07:24,969 --> 00:07:27,346 seu pai na mesma fábrica. 31 00:07:44,477 --> 00:07:48,185 A intolerante idade da juventude, cheia de alegrias e jovialidade. 32 00:07:48,505 --> 00:07:53,155 As virgens da alta sociedade sucedem a Srta. Jenkins na sua busca de fundos. 33 00:08:05,816 --> 00:08:09,525 E agora, chega ao nosso filme, diretamente do berço do passado,... 34 00:08:06,173 --> 00:08:10,615 Devemos ter leis para fazer pessoas boas. 35 00:08:18,423 --> 00:08:20,046 Há dança em cafés. 36 00:08:35,093 --> 00:08:41,918 Vem agora do berço de ontem, a história de um povo antigo, cujas vidas, embora distantes... 37 00:08:41,918 --> 00:08:51,278 das nossas, correm paralelas em suas esperanças e perplexidades. 38 00:09:00,238 --> 00:09:03,958 A velha Jerusalém, a cidade dourada, cujo povo nos legou muitos... 39 00:09:03,958 --> 00:09:08,156 dos nossos ideais, inspirados na casa do carpinteiro de Belém... 40 00:09:08,156 --> 00:09:14,542 de onde saiu o Rei dos Reis, o inimigo máximo da intolerância. 41 00:09:16,792 --> 00:09:19,102 Perto do portão de Jaffa. 42 00:09:46,629 --> 00:09:48,010 A casa em Caná da Galiléia. 43 00:10:08,186 --> 00:10:12,765 Certos hipócritas entre os fariseus. 44 00:10:12,765 --> 00:10:15,703 Fariseu - Era um partido político da época, que acabou sendo sinônimo... 45 00:10:15,703 --> 00:10:19,060 da hipocrisia através dos tempos. 46 00:10:23,742 --> 00:10:29,487 Quando os Fariseus rezavam, era exigido do povo total imobilidade. 47 00:10:41,797 --> 00:10:45,948 ''Oh Deus, dou-lhe minhas graças por eu ser melhor que os outros homens.'' 48 00:11:07,777 --> 00:11:08,462 ''Amém.'' 49 00:11:25,925 --> 00:11:29,744 Em outro período do passado. 1572 D.C - Paris, berço da intolerância, no tempo... 50 00:11:29,744 --> 00:11:37,199 de Catherine de Medici, e seu filho Charles IX, Rei da França. 51 00:11:53,781 --> 00:11:57,488 Charles IX recebe seu irmão, Monsieur La France, Duque d'Anjou. 52 00:12:37,821 --> 00:12:40,586 O herdeiro do trono, também conhecido como Monsieur La France. 53 00:12:40,949 --> 00:12:43,714 Um afeminado que só se preocupava com brinquedos e bichos de estimação. 54 00:12:58,692 --> 00:13:03,053 Catherine de Medici, a Rainha-Mãe, encobria seus interesses políticos e sua intolerância... 55 00:13:03,389 --> 00:13:07,976 atrás da perseguição religiosa aos Huguenotes, apoiada pelos católicos. 56 00:13:08,278 --> 00:13:12,386 Nota: Huguenotes eram os donos do partido protestante da época. 57 00:13:16,477 --> 00:13:20,627 O grande líder Protestante, Almirante Coligny, chefe do partido Huguenote. 58 00:13:25,445 --> 00:13:30,408 Que homem maravilhoso, se ao menos pensasse como nós. 59 00:13:37,173 --> 00:13:42,506 Que rei maravilhoso, se ao menos pensasse como nós. 60 00:13:45,173 --> 00:13:49,534 O favoritismo do Rei a Coligny causava ódio no partido opositor. 61 00:14:17,432 --> 00:14:20,197 Celebrando o noivado de Marguerite de Valois, irmã do Rei, com... 62 00:14:20,559 --> 00:14:23,325 Henrique de Navarra, um Huguenote Real, que traria a paz em vez... 63 00:14:23,706 --> 00:14:26,471 da intolerância no reino da França. 64 00:14:41,453 --> 00:14:42,418 Marguerite de Valois. 65 00:14:55,364 --> 00:14:56,242 Henrique de Navarra 66 00:15:08,902 --> 00:15:11,666 Olhos Castanhos, sua família do partido Huguenote... 67 00:15:12,040 --> 00:15:15,207 e seu namorado, Prosper Latour. 68 00:15:23,413 --> 00:15:26,471 Olhos Castanhos atrai a atenção de um soldado mercenário. 69 00:16:00,842 --> 00:16:03,868 Retornando à história de hoje, encontramos a amargurada Srta.... 70 00:16:04,605 --> 00:16:07,391 Jenkins aliando-se aos modernos fariseus e concordando em trabalhar... 71 00:16:07,391 --> 00:16:12,516 para auxiliar os moralistas. 72 00:16:29,785 --> 00:16:31,679 Os trabalhadores da fábrica se divertem. 73 00:16:38,000 --> 00:16:40,577 ''Para tudo existe um momento certo... um tempo para chorar e... 74 00:16:40,577 --> 00:16:43,564 um tempo para dançar... Ele tornou tudo muito belo em seu tempo.'' 75 00:16:43,564 --> 00:16:46,833 Capítulo III. Eclesiastes. 76 00:16:55,385 --> 00:16:58,252 A Queridinha se divertia como nunca. 77 00:17:10,550 --> 00:17:11,232 Quer o meu canudo? 78 00:17:21,596 --> 00:17:25,345 A Srta. Jenkins recebe um cheque de seu irmão para moralizar a humanidade. 79 00:17:54,889 --> 00:17:57,018 Jenkins estuda os hábitos de seus empregados. 80 00:18:52,704 --> 00:18:53,894 Dez horas! Eles deveriam estar dormindo... 81 00:18:54,367 --> 00:18:57,132 para que pudessem trabalhar amanhã. 82 00:19:12,266 --> 00:19:16,916 E agora a nossa 4 história da luta do amor contra a intolerância... 83 00:19:17,315 --> 00:19:21,967 nos retorna ao passado, naquela época distante, quando todas as... 84 00:19:22,328 --> 00:19:26,979 nações rendiam tributo à Babilônia, onde hoje se situa o Iraque. 85 00:19:35,115 --> 00:19:38,822 Do lado de fora da porta de Imgur Bel, a grande entrada para a Babilônia,... 86 00:19:39,153 --> 00:19:42,861 na época de Belshazzar, no ano de 539 a.C. Quando comerciantes,... 87 00:19:43,221 --> 00:19:46,930 fazendeiros e indianos, com suas caravanas de elefantes, egípcios,... 88 00:19:47,220 --> 00:19:49,513 numídios, e os ambiciosos persas espreitavam a cidade. 89 00:20:32,708 --> 00:20:39,235 A jovem das montanhas, vinda dos montes da Suisana. 90 00:20:51,839 --> 00:20:56,490 O Rhapsode, um guerreiro cantor e poeta, agente do Sumo Sacerdote de Bel. 91 00:21:14,727 --> 00:21:19,377 O Sumo Sacerdote, Deus supremo da Babilônia, fica com ciúmes da imagem... 92 00:21:19,729 --> 00:21:26,255 da deusa rival, Ishtar, que entra na cidade numa arca sagrada. 93 00:21:54,545 --> 00:22:01,071 ''Minha querida, no meu jardim existem lindas margaridas,... 94 00:22:01,438 --> 00:22:09,190 serão todas tuas, se me amares um pouquinho.'' 95 00:22:31,468 --> 00:22:35,026 ''Ishtar, deusa do amor, por sete vezes eu me ajoelharei diante de ti. 96 00:22:35,026 --> 00:22:40,216 Por favor, prova do meu beijo.'' 97 00:22:50,867 --> 00:22:54,254 A Grande Muralha. O príncipe Belshazzar, apóstolo da tolerância e da liberdade de religião. 98 00:22:54,664 --> 00:22:57,971 Nota: O cenário nos mostra uma réplica das... 99 00:22:57,971 --> 00:23:01,881 muralhas de Babilônia, com 150m de altura, amplas o bastante... 100 00:23:01,881 --> 00:23:06,305 para prevenir a passagem de enormes carruagens. 101 00:23:41,228 --> 00:23:43,653 O homem de duas espadas, guarda fiel de Belshazzar,... 102 00:23:43,653 --> 00:23:49,808 um homem de grande valor. 103 00:24:05,747 --> 00:24:09,864 O ciumento sumo sacerdote de Bel vê na entronização de Ishtar a perda de seu... 104 00:24:09,864 --> 00:24:14,596 poder religioso. Ele resolve, com muito ódio, re-entronizar o seu... 105 00:24:14,596 --> 00:24:18,515 próprio Deus, coincidentemente, ele próprio. 106 00:24:30,316 --> 00:24:34,953 O portal de Imgur Bel, que nenhum inimigo jamais foi capaz de forçar. 107 00:24:59,283 --> 00:25:03,173 As virgens do Templo do Amor e do Riso, de Ishtar. 108 00:25:22,161 --> 00:25:25,800 A Princesa Adorada, favorita de Belshazzar, no quarto defumado com... 109 00:25:25,800 --> 00:25:30,671 essências de cedro, coberto de ouro puro, no harém do Meu Senhor, o príncipe. 110 00:25:41,180 --> 00:25:44,137 Uma flor de amor para Belshazzar. A beleza pálida da jovem o atingiria... 111 00:25:44,137 --> 00:25:47,436 mais forte que um raio. 112 00:25:59,775 --> 00:26:04,083 O irmão da Moça das Montanhas, tendo alguns problemas... 113 00:26:04,083 --> 00:26:08,806 com o genro de sua irmã, leva o caso à corte. 114 00:26:28,302 --> 00:26:32,406 A primeira corte da humanidade. Nota: A justiça babilônica, de... 115 00:26:32,753 --> 00:26:38,881 acordo com o código de Hammurabi, protegia o fraco contra o forte. 116 00:27:01,937 --> 00:27:05,355 O irmão da moça da montanha diz aos juizes que ela é incorrigível. 117 00:27:31,717 --> 00:27:34,733 A decisão da corte é que ela seja levada ao mercado de casamentos... 118 00:27:34,733 --> 00:27:37,480 para conseguir um bom marido. 119 00:27:40,231 --> 00:27:48,062 Balançando sem parar, o berço une o agora e o depois. Cantando tristezas e alegrias. 120 00:27:49,854 --> 00:27:52,119 Voltando à história de hoje. Os lucros da fábrica de Jenkins não atendem às demandas... 121 00:27:52,119 --> 00:27:54,094 crescentes das instituições de caridade da Srta. Jenkins, ela reclama com o irmão, ... 122 00:27:54,094 --> 00:27:57,694 o que o leva a tomar medidas drásticas. 123 00:28:10,553 --> 00:28:13,421 Faça um corte de 10% em todos os salários. 124 00:28:27,232 --> 00:28:28,645 Segue-se uma greve geral. 125 00:28:33,284 --> 00:28:36,251 Eles tiram nosso dinheiro para utilizar em obras de caridade... 126 00:28:36,251 --> 00:28:40,730 que só beneficiam a eles próprios. 127 00:28:57,090 --> 00:28:59,387 Famintos que esperam para tomar o seu lugar. 128 00:28:52,092 --> 00:28:56,742 agora teme os guardas da companhia. 129 00:30:24,464 --> 00:30:26,681 ''Limpe a propriedade.'' 130 00:31:24,694 --> 00:31:27,792 O destino cruel traz a morte para o pai do rapaz. 131 00:32:15,864 --> 00:32:19,111 O êxodo após a longa espera. Forçados a buscar emprego... 132 00:32:19,111 --> 00:32:22,538 em outros lugares, muitas vítimas das aspirações dos Jenkins... 133 00:32:22,538 --> 00:32:26,138 vão para uma cidade vizinha. O rapaz entre eles. 134 00:32:38,535 --> 00:32:41,353 Desemparado - sozinho, por causa da greve. 135 00:33:08,203 --> 00:33:10,249 Logo também, a Queridinha e seu pai. 136 00:33:33,680 --> 00:33:35,997 O destino leva a todos ao mesmo distrito. 137 00:34:14,585 --> 00:34:17,025 O rapaz incapaz de encontrar trabalho - afinal. 138 00:34:26,593 --> 00:34:31,006 A adversidade faz com que a desamparada ouça um mosqueteiro das favelas. 139 00:35:05,118 --> 00:35:07,414 E de novo na Babilônia. 140 00:35:07,518 --> 00:35:10,855 O mercado de casamentos. Dinheiro era pago por lindas jovens... 141 00:35:11,607 --> 00:35:16,698 para que todas tivessem maridos e vivessem felizes para sempre. 142 00:35:22,478 --> 00:35:25,834 Lábios brilhantes com suco de henna; olhos alinhados com kohl. 143 00:35:25,834 --> 00:35:28,168 Nota: Segundo Herodotus, as mulheres da vida,... 144 00:35:28,168 --> 00:35:32,107 daquela época, eram tuteladas pelo Clero e pelo Estado. 145 00:36:13,947 --> 00:36:16,354 O leiloeiro. 146 00:36:40,132 --> 00:36:42,887 ''Pare com isso! Aqui não é lugar de comer cebolas.'' 147 00:37:09,477 --> 00:37:11,582 A vez da moça. Talvez isso tudo não seja... 148 00:37:11,582 --> 00:37:13,286 tão diferente dos dias de hoje. 149 00:37:28,510 --> 00:37:32,332 Na distante Nineveh. Alguém daria a própria vida pra comprar... 150 00:37:32,332 --> 00:37:39,048 a mercadoria exposta naquele mercado de amor. 151 00:37:51,457 --> 00:37:54,725 ''Qualquer homem ficaria feliz com aquela doce rosa selvagem... 152 00:37:54,725 --> 00:37:56,270 aquela gentil pomba. 153 00:38:18,482 --> 00:38:21,962 ''Se tocares minha saia eu te arranco os olhos!'' 154 00:38:41,051 --> 00:38:44,079 O mau gênio e a linguagem rude daquela ''Rosa Selvagem''... 155 00:38:44,079 --> 00:38:46,987 mostravam que ela escondia muitos espinhos. 156 00:38:53,189 --> 00:38:56,678 ''Ela valia um terço de uma mina de prata.'' 157 00:39:20,691 --> 00:39:24,317 ''Seus piolhos! Seus ratos! Vocês me recusam? 158 00:39:24,317 --> 00:39:26,804 Não existe pomba mais suave e gentil em toda a Babilônia!'' 159 00:39:26,839 --> 00:39:41,248 Belshazzar agora governando em nome de seu pai. 160 00:40:07,943 --> 00:40:12,594 ''Oh, Senhor de todos os Reis! Oh, Sol maravilhoso do meio-dia! 161 00:40:12,914 --> 00:40:17,564 Esses vermes não me querem comprar como esposa! Eu choro de tristeza.'' 162 00:40:36,521 --> 00:40:41,172 ''Este selo te dará liberdade para casar ou não casar, para que sejas... 163 00:40:41,493 --> 00:40:45,201 consagrada à deusa do amor, ou para que faças o que quiseres.'' 164 00:41:26,986 --> 00:41:31,025 O Ordenança, trabalhando em cortiços, para converter... 165 00:41:31,025 --> 00:41:35,096 desviados para a verdadeira adoração de Bel. 166 00:42:00,326 --> 00:42:05,276 Deixe de lado os teus perfumes, as tuas vestes de Assinnu, o homem feminino. 167 00:42:05,276 --> 00:42:10,959 Eu apenas amarei um verdadeiro soldado.'' 168 00:42:35,820 --> 00:42:41,724 A Moça da Montanha jura amor eterno a Belshazzar. 169 00:42:56,622 --> 00:43:00,471 No Templo do Amor, as Virgens do fogo sagrado da Vida. 170 00:44:15,331 --> 00:44:18,428 Ele prometeu construir para ela uma cidade, 171 00:44:18,428 --> 00:44:22,158 bonita como a memória da sua, em uma terra estrangeira. 172 00:44:26,212 --> 00:44:30,875 ''O doce mistério do seu corpo é maior que o mistério da vida.'' 173 00:44:53,413 --> 00:44:56,079 Belshazzar, jovem rei da Babilônia e sua Adorada Princesa, a mais... 174 00:44:56,079 --> 00:45:05,732 clara e rara de suas pérolas, a mais querida de suas dançarinas. 175 00:45:27,254 --> 00:45:32,685 A Queridinha em seu novo lar, forçada a sair de casa, devido... 176 00:45:32,685 --> 00:45:36,992 à greve dos Jenkins. O mesmo amor antigo e sonhos. 177 00:45:48,856 --> 00:45:50,078 O gerânio da esperança. 178 00:46:19,185 --> 00:46:22,571 ''Vou andar como ela anda, e aí talvez, todos gostem de mim também.'' 179 00:47:02,613 --> 00:47:06,319 Na mesma vizinhança, encontramos a moça solitária de novo. 180 00:47:21,054 --> 00:47:22,876 Do outro lado do corredor, o ''Mosqueteiro do Cortiço''. 181 00:47:56,675 --> 00:48:01,327 O rapaz, agora um ladrão, fazia parte da gangue do ''Mosqueteiro''. 182 00:49:00,170 --> 00:49:03,492 Imitando a maneira de andar da garota da rua. 183 00:49:26,196 --> 00:49:28,737 O rapaz em sua banca de jornais, na verdade apenas um disfarce. 184 00:49:29,102 --> 00:49:30,923 Seu primeiro encontro. 185 00:49:44,984 --> 00:49:47,587 A nova maneira de andar parece trazer bons resultados. 186 00:50:16,112 --> 00:50:18,877 ''Olha garota, você vai ser minha.'' 187 00:50:47,939 --> 00:50:49,261 ''Reze para seres perdoada!'' 188 00:51:23,172 --> 00:51:27,042 Sem condições para enfrentar sua nova vida,... 189 00:51:27,042 --> 00:51:29,342 o pai da Queridinha morre prematuramente. 190 00:52:22,212 --> 00:52:28,738 E no seu berço, balançando sem parar - O Confortador, de Nazareth. 191 00:52:29,259 --> 00:52:35,982 Houve um casamento em Canaã, na Galiléia. João ii-1. Nota: A cerimônia, de acordo com Sayce, Brown e Tissot. 192 00:52:42,643 --> 00:52:44,143 O primeiro presente da noiva. 193 00:52:54,726 --> 00:52:56,547 Sejam inocentes como as pombas. 194 00:53:27,744 --> 00:53:30,036 Zombado e rejeitado pelos homens. 195 00:53:55,568 --> 00:53:57,390 Maria, a mãe. 196 00:54:18,751 --> 00:54:21,516 Intrigas ontem como hoje. ''Existem muitas rebeldias... 197 00:54:21,858 --> 00:54:24,624 em busca de prazeres na alma do povo.'' 198 00:54:31,512 --> 00:54:37,106 Os pobres noivos sofrem humilhações. O vinho acabou. 199 00:54:53,938 --> 00:54:57,646 O primeiro milagre. Transformar água em vinho. 200 00:54:57,989 --> 00:55:00,754 Nota: O vinho era considerado uma oferenda a Deus; bebê-lo fazia... 201 00:55:00,815 --> 00:55:05,047 parte da religião judáica. 202 00:55:55,702 --> 00:56:00,353 Agora, por um tempo, o deus do amor trabalha discretamente... 203 00:56:00,763 --> 00:56:04,405 em dias do passado, que são no fundo iguais aos dias de hoje. 204 00:56:05,743 --> 00:56:10,136 Olhos Castanhos e sua família parecem felizes, ignorando... 205 00:56:10,453 --> 00:56:14,162 a teia de intolerância que tecem em torno deles. 206 00:56:21,976 --> 00:56:23,330 Misterioso silêncio do amor. 207 00:56:58,679 --> 00:57:00,500 O mercenário feito corajoso pela paixão. 208 00:57:53,298 --> 00:57:57,006 Nos bons velhos tempos de verão. Para a Queridinha, passando dias... 209 00:57:57,318 --> 00:58:01,025 e a juventude curando as mágoas. 210 00:58:33,209 --> 00:58:34,871 Final de um dia em ''Coney Island''. 211 00:58:44,988 --> 00:58:47,367 ''Nada de só boa noite, eu sempre entro para... 212 00:58:47,763 --> 00:58:50,528 me despedir das minhas garotas.'' 213 00:59:07,058 --> 00:59:08,622 ''Ajude-me a ser forte.'' 214 00:59:19,371 --> 00:59:24,021 ''Eu já te falei que prometi a Nossa Senhora e a meu pai... 215 00:59:24,389 --> 00:59:27,988 que nenhum homem entraria neste quarto.'' 216 00:59:31,162 --> 00:59:35,812 ''Só por causa disso eu não quero mais te ver!'' 217 01:00:05,653 --> 01:00:10,303 ''Eu estava pensando... se a gente casasse, você me deixaria entrar.'' 218 01:00:28,860 --> 01:00:33,008 ''É isso aí. Me dá um beijo de boa noite e fica tudo resolvido.'' 219 01:01:21,860 --> 01:01:27,455 As enormes quantias em dinheiro dadas por Jenkins para distribuição... 220 01:01:27,793 --> 01:01:32,444 em caridade, fazem com que as socialites caridosas formem... 221 01:01:32,804 --> 01:01:36,512 a mais influente força na comunidade. 222 01:01:55,846 --> 01:02:01,441 Hipócritas intolerantes de outras épocas. 223 01:02:05,300 --> 01:02:08,816 E o fariseu disse: ''Cuidado com o homem bem falante, que... 224 01:02:09,179 --> 01:02:11,497 transforma a água em vinho, e que é amigo de pecadores.'' Mateus XI-19. 225 01:02:30,501 --> 01:02:33,266 A mulher apanhada em adultério. 226 01:02:42,016 --> 01:02:45,723 ''Moisés, nos mandamentos, nos disse que ela deveria... 227 01:02:46,075 --> 01:02:48,840 ser apedrejada. O que nos dizei vós?'' João VIII. 228 01:03:11,785 --> 01:03:15,300 ''Aquele dentre todos vós que for livre de pecados,... 229 01:03:15,642 --> 01:03:17,185 que atire a primeira pedra.'' 230 01:03:44,763 --> 01:03:49,108 ''Nem eu vos condenarei; vai e não pequeis mais.'' 231 01:04:10,665 --> 01:04:14,146 Agora, como encontraremos aquele exemplo cristão,... 232 01:04:14,425 --> 01:04:19,077 seguido nos dias de hoje? O Comitê das Dezessete Damas reporta... 233 01:04:19,385 --> 01:04:21,761 a limpeza feita na cidade. 234 01:04:26,240 --> 01:04:29,004 ''Está tudo calmo na...'' 235 01:04:41,300 --> 01:04:43,122 ''Ninguém mais dança aqui.'' 236 01:04:54,356 --> 01:04:58,064 ''Quando organizamos as batidas a senhora estava conosco.'' 237 01:05:08,984 --> 01:05:15,361 Quando as mulheres deixam de atrair os homens, passam a ser moralistas. 238 01:05:48,755 --> 01:05:52,463 Mas esses resultados não são reportados. 239 01:06:05,356 --> 01:06:09,065 Cada pessoa tem sua própria destilaria. 240 01:06:09,533 --> 01:06:12,855 Em vez de vinhos leves ou cervejas... 241 01:06:42,097 --> 01:06:46,748 O rapaz, envolvido pelo carinho e pelo amor... 242 01:06:47,039 --> 01:06:50,408 da Queridinha, resolve regenerar-se. 243 01:07:47,679 --> 01:07:52,329 O rapaz diz ao chefe que não precisa mais da arma,... 244 01:07:52,661 --> 01:07:54,367 pois agora vai andar direito. 245 01:08:33,692 --> 01:08:37,956 Para dar exemplo aos outros do bando, "o Mosqueteiro"... 246 01:08:37,991 --> 01:08:42,314 com a ajuda de cúmplices, decide armar uma cilada contra o rapaz. 247 01:09:24,466 --> 01:09:27,231 Às vezes Casa de Intolerância 248 01:09:37,147 --> 01:09:40,855 Objetos roubados plantados no bolso do rapaz, além de... 249 01:09:41,191 --> 01:09:43,839 sua má reputação, o levam à Casa da Intolerância. 250 01:09:56,991 --> 01:10:00,666 O ninho do amor destruído... A Queridinha - sozinha... 251 01:10:47,212 --> 01:10:49,688 Enquanto isso, na mansão dos Jenkins, as pessoas caridosas... 252 01:10:50,019 --> 01:10:52,784 comemoram o seu sucesso em consertar o mundo que,... 253 01:10:53,095 --> 01:10:54,591 segundo elas, estava todo errado. 254 01:11:02,656 --> 01:11:10,125 Na Babilônia, o Sumo Sacerdote de Bel recebe homenagens públicas. 255 01:11:34,689 --> 01:11:39,340 O Sacerdote de Bel, perturbado pela adoração a Ishtar, profecia... 256 01:11:39,695 --> 01:11:44,346 a perda de todas as almas e a queda da Babilônia. 257 01:12:30,256 --> 01:12:33,435 O pai de Belshazzar recebe uma carta escrita com pedra vermelha. 258 01:12:33,435 --> 01:12:37,142 Na realidade era um tijolo retirado das fundações do Templo de... 259 01:12:37,448 --> 01:12:41,156 Naram-Sin, construído 3200 anos antes. 260 01:12:49,006 --> 01:12:52,713 Nele era profetizado que Cyrus, um inimigo poderoso da Babilônia, 261 01:12:52,914 --> 01:12:55,679 estaria se aproximando da cidade. 262 01:13:29,951 --> 01:13:33,658 ''Nós começaremos a construir tua cidade, oh deusa Ishtar,... 263 01:13:33,870 --> 01:13:37,578 assim que o conquistador Cyrus for derrotado. 264 01:13:59,107 --> 01:14:04,701 O acampamento Persa. Cyrus, o conquistador do mundo, se prepara... 265 01:14:05,191 --> 01:14:11,718 para a luta titânica contra a Babilônia, em aliança secreta... 266 01:14:12,067 --> 01:14:18,593 com o sacerdote de Bel. Nota: Situava-se às margens... 267 01:14:18,954 --> 01:14:22,011 do rio Euphrates, a meio caminho do Egito. 268 01:14:26,826 --> 01:14:31,156 O traiçoeiro sacerdote recebe notícias tranquilizadoras de Cyrus. 269 01:14:35,067 --> 01:14:37,832 Em sua tenda, Cyrus, diante da imagem sagrada do deus Sol. 270 01:14:53,638 --> 01:14:59,233 A instituição de Cyrus. 271 01:14:59,562 --> 01:15:04,214 Os Medes e os Persas em exercícios. 272 01:15:04,552 --> 01:15:10,617 Nota: Todos tinham que suar muito diariamente. 273 01:15:30,234 --> 01:15:32,024 Etíopes. 274 01:15:36,211 --> 01:15:38,033 Bárbaros. 275 01:15:56,473 --> 01:16:00,533 No berço, sempre balançando, vemos os dedos de um bebê... 276 01:16:00,533 --> 01:16:01,815 levantando-se com esperança. 277 01:16:08,050 --> 01:16:12,843 A pequena esposa, agora mãe, planeja o dia da volta do pai. 278 01:17:09,366 --> 01:17:12,131 As Socialites agora se voltam contra as creches, chamando-as de... 279 01:17:12,482 --> 01:17:15,229 ineficientes como também suas mães que deixam os filhos para trabalhar. 280 01:17:18,797 --> 01:17:22,506 Um resfriado mal curado obriga nossa mãezinha a tomar um remédio... 281 01:17:22,821 --> 01:17:26,833 antigo, já condenado, mas ainda em uso por muitos médicos e hospitais. 282 01:17:46,313 --> 01:17:49,078 As Socialites caridosas investigam. ''Filhas de pai criminoso'' tem que... 283 01:17:49,431 --> 01:17:52,196 serem cuidadas, não podem ficar sozinhas. 284 01:18:40,581 --> 01:18:42,584 ''Whisky!'' 285 01:18:47,226 --> 01:18:49,927 ''Achamos que você não é boa mãe.'' 286 01:19:26,128 --> 01:19:27,350 Relatando o caso. 287 01:19:39,724 --> 01:19:43,432 Apesar das objeções de alguns membros, elas decidem apreender o bebê. 288 01:19:49,327 --> 01:19:51,304 O bom vizinho, com um copo de cerveja. 289 01:20:15,042 --> 01:20:18,751 ''Viram isso? Recebendo visitas de homens!'' 290 01:20:22,064 --> 01:20:24,475 ''Temos um mandado judicial para levar seu bebê.'' 291 01:21:54,249 --> 01:21:58,901 Criancinhas sofredoras. 292 01:22:37,759 --> 01:22:41,465 Esperando ver seu bebê. ''Quem sabe elas tenham razão e o bebê... 293 01:22:41,788 --> 01:22:43,610 estará melhor longe de mim.'' 294 01:22:55,203 --> 01:22:57,025 Claro, mães contratadas nunca são negligentes. 295 01:23:19,603 --> 01:23:23,085 Nova alegria - ver a felicidade dos outros. 296 01:23:50,703 --> 01:23:55,354 Outro dia de amargura e de intolerância. 297 01:24:15,516 --> 01:24:18,718 A ameaçadora atitude dos Huguenotes em toda a França... 298 01:24:18,718 --> 01:24:21,482 é informada a Catherine. 299 01:24:32,968 --> 01:24:35,531 A ''velha serpente'' usa os incidentes para envenenar... 300 01:24:35,531 --> 01:24:38,295 as mentes dos Católicos contra os Protestantes. 301 01:24:43,922 --> 01:24:47,504 ''Lembrem-se, senhores, das vezes em que Católicos... 302 01:24:47,504 --> 01:24:50,890 sucumbiram nas mãos dos Huguenotes!'' 303 01:25:31,076 --> 01:25:35,670 ''Nossas vidas dependem de sua exterminação total.'' 304 01:25:35,670 --> 01:25:38,434 Olho-por-olho, dente-por-dente. 305 01:25:49,415 --> 01:25:54,066 Cyrus avança sobre a Babilônia empunhando sua espada mortal... 306 01:25:54,376 --> 01:25:59,728 forjada nas chamas da intolerância. 307 01:26:24,056 --> 01:26:26,821 Belshazzar toma a defesa da cidade pessoalmente. 308 01:26:38,942 --> 01:26:42,105 ''Meu Senhor, como pérolas brancas guardarei minhas lágrimas numa arca... 309 01:26:42,105 --> 01:26:47,883 pela tua volta. Eu morderei meu polegar! E eu baterei em minha cintura! 310 01:26:47,883 --> 01:26:52,845 Se não retornares, me matarei nas muralhas de Allat.'' 311 01:27:41,632 --> 01:27:48,159 Enquanto a princesa reza, a Moça da Montanha luta por Belshazzar. 312 01:28:00,319 --> 01:28:01,701 Babilônia fecha suas portas contra o inimigo. 313 01:28:17,532 --> 01:28:19,353 Tambores e clarins de guerra! 314 01:28:43,421 --> 01:28:47,783 ''Dentro dos muros de minha cidade, eu, Belshazzar, desafio... 315 01:28:48,114 --> 01:28:52,764 os inimigos da Babilônia. Morte a eles! Morte a eles!'' 316 01:29:21,808 --> 01:29:24,636 Torres enormes são trazidas para vencer a resistência. 317 01:29:35,800 --> 01:29:38,238 Por dentro das muralhas. 318 01:29:55,618 --> 01:30:00,088 Velhos instrumentos de guerra. Atiradores de pedras, catapultas,... 319 01:30:00,088 --> 01:30:02,107 rampas, óleo fervente e arcos gigantescos. 320 01:30:13,935 --> 01:30:20,141 Orações nos templos e incensos queimando. 321 01:30:24,064 --> 01:30:25,951 Queima de oferendas. 322 01:30:32,958 --> 01:30:36,537 ''Ishtar, adorada, somos pecadores mas esperamos vosso perdão. 323 01:30:36,537 --> 01:30:39,458 Em vosso nome, empunhamos nossas espadas flamejantes.'' 324 01:30:52,987 --> 01:30:56,695 A cidade é atacada por todos os lados. 325 01:31:42,282 --> 01:31:44,177 Cyrus, o líder da máquina de guerra. 326 01:31:49,228 --> 01:31:53,878 Cyrus repete a velha oração - matar, matar, matar... 327 01:31:54,213 --> 01:31:56,979 para a glória de Deus, Amém. 328 01:33:23,985 --> 01:33:25,807 ''Ajude-nos, Ishtar!'' 329 01:33:51,205 --> 01:33:54,470 ''Babilônia está caindo! Babilônia, a poderosa, está caindo!'' 330 01:34:42,104 --> 01:34:44,771 Oh, Deus! Lute por nós! Salve-nos! 331 01:35:47,837 --> 01:35:50,426 A Amada Princesa, frenética com os terrores... 332 01:35:50,426 --> 01:35:52,869 da guerra, observa a batalha. 333 01:36:16,620 --> 01:36:19,642 Grandes alavancas contra as torres. 334 01:36:39,597 --> 01:36:40,786 Durante a noite. 335 01:37:00,437 --> 01:37:02,534 ''Lute por ele, Ishtar, lute por ele!'' 336 01:37:11,753 --> 01:37:12,327 Ajuda às mulheres. 337 01:37:23,615 --> 01:37:26,379 A manhã traz novos assaltos e torres. 338 01:37:42,494 --> 01:37:47,145 Poderosos guerreiros de Belshazzar se opõem ao ameaçador ataque. 339 01:38:15,134 --> 01:38:23,268 Um novo e ardente engenho de destruição tenta queimar as torres de Cyrus. 340 01:39:20,035 --> 01:39:23,150 O exército de Cyrus é repelido por Belshazzar. 341 01:39:50,435 --> 01:39:52,257 Babilônia comemora sua vitória. 342 01:40:13,071 --> 01:40:15,045 ''Meu glorioso Belshazzar.'' 343 01:40:38,683 --> 01:40:48,665 INTOLERÂNCIA Um drama de Comparações Ato II 344 01:40:49,902 --> 01:40:54,423 Neste último ato, os eventos mostrados na Babilônia estão de acordo com os... 345 01:40:54,423 --> 01:40:57,966 os cilindros colhidos em recentes escavações de Nabonidus e Cyrus, 346 01:40:57,966 --> 01:41:03,725 que relata traição da Babilônia pelos sacerdotes de Bel. 347 01:41:04,278 --> 01:41:08,732 Estes cilindros descrevem a maior traição de toda a história, 348 01:41:08,732 --> 01:41:12,002 em função da qual uma civilização antiga foi destruída e... 349 01:41:12,002 --> 01:41:21,704 uma língua universal escrita (o cuneiforme) foi perdida. 350 01:41:28,334 --> 01:41:34,700 Em nossa história moderna, o ''Mosqueteiro'' ganha a confiança... 351 01:41:34,700 --> 01:41:41,850 da jovem mãe prometendo recuperar sua criança. 352 01:41:54,835 --> 01:41:55,648 Ciúme. 353 01:42:26,430 --> 01:42:29,377 A volta do rapaz para aqueles que o amam. 354 01:43:24,139 --> 01:43:28,631 A festa de Belshazzar. No grande palácio, alegria... 355 01:43:28,631 --> 01:43:33,281 e comemoração pela vitória da Babilônia. 356 01:43:35,555 --> 01:43:44,114 Aos nobres de Babilônia, Belshazzar oferece sua hospitalidade. 357 01:43:44,114 --> 01:43:49,576 Nota: Este hall, com quase 2 Km de extensão, demonstra... 358 01:43:49,576 --> 01:43:53,590 o esplendor de uma era antiga. 359 01:44:42,961 --> 01:44:47,611 Um momento inesquecível para Belshazzar e sua Amada Princesa. 360 01:45:40,108 --> 01:45:45,151 ''Para ti, oh Ishtar, todas as glórias da vitória.'' 361 01:46:19,977 --> 01:46:23,627 Uma entrada para a sala de banquete. A Garota da Montanha... 362 01:46:23,627 --> 01:46:27,335 feliz apenas com uma pequena participação na glória de seu herói. 363 01:47:44,026 --> 01:47:58,170 O Sumo Sacerdote olha para baixo sobre a cidade que ele pretende entregar a Cyrus. 364 01:48:12,102 --> 01:48:17,556 ''Eles agradecem a Ishitar agora mas, Oh Grande Bel,... 365 01:48:17,556 --> 01:48:22,828 amanhã, Cyrus, vosso servo, vos vingará!'' 366 01:48:33,941 --> 01:48:36,539 O Ordenança, desconhecendo os objetivos de traição... 367 01:48:36,539 --> 01:48:39,211 do Sumo Sacerdote, obedece a sua ordem para que se coloquem... 368 01:48:39,211 --> 01:48:41,831 carruagens nos grandes portões para uma viagem... 369 01:48:41,831 --> 01:48:43,652 aos acampamentos de Cyrus. 370 01:48:56,324 --> 01:49:00,974 No bairro pobre, um repasto simples. Seu último na Babilônia. 371 01:49:37,558 --> 01:49:41,161 Na mesa de Egibi, o maior nobre da Babilônia. 372 01:49:41,161 --> 01:49:45,532 Nota: Segundo costumes Babilônicos, as festas duram vários dias. 373 01:49:48,681 --> 01:49:51,715 Vinho aromático, resfriado com neve das montanhas. 374 01:50:35,321 --> 01:50:37,668 Soldados, bárbaros e seguidores de acampamento. 375 01:50:59,199 --> 01:51:02,017 O Ordenança, tendo completado os arranjos para a viagem,... 376 01:51:02,017 --> 01:51:05,971 volta-se para pensamentos de amor. 377 01:51:37,055 --> 01:51:39,391 Pensando em Belshazzar, seu herói, a Garota da Montanha... 378 01:51:39,391 --> 01:51:42,157 conversa com o apaixonado rapaz, até que... 379 01:51:55,973 --> 01:52:00,144 como sempre acontece, desde o início dos tempos,... 380 01:52:00,144 --> 01:52:04,474 entre homem e mulher, ele conta seus segredos. 381 01:52:38,235 --> 01:52:43,372 ''Eu não sei porque vamos, mas se eu não voltar logo,... 382 01:52:43,372 --> 01:52:48,023 você pode usar a senha para ir visitar-me.'' 383 01:52:59,913 --> 01:53:02,177 Os sacerdotes conspiradores deixam a sala de banquetes. 384 01:53:14,399 --> 01:53:18,921 A audiência de Catherine com o Rei, para garantir sua assinatura... 385 01:53:18,921 --> 01:53:22,591 na ordem para o massacre de São Bartolomeu. 386 01:53:22,591 --> 01:53:26,299 Nota: Conselheiros presentes: Nevers, Tavannes, Retz e Birague. 387 01:53:32,334 --> 01:53:36,825 ''Eu não concordarei com esta intolerante medida... 388 01:53:36,825 --> 01:53:41,154 para destruir alquém do meu povo.'' 389 01:54:05,042 --> 01:54:07,318 Depois de uma longa sessão, os intolerantes convencem o Rei. 390 01:54:07,318 --> 01:54:10,705 ''Nós precisamos destruir ou seremos destruídos.'' 391 01:55:08,801 --> 01:55:13,351 ''Pela morte de Deus, se vocês assim desejam, matem-nos! Matem-nos todos! 392 01:55:13,351 --> 01:55:16,493 E não deixem ninguém vivo para se levantar contra mim.'' 393 01:55:42,406 --> 01:55:47,884 Prosper e Olhos Castanhos ficam noivos. 394 01:55:47,884 --> 01:55:50,286 "Os proclamas - a manhã de São Bartolomeu.'' 395 01:56:16,076 --> 01:56:19,333 Lampiões apagados - pouca luz. 396 01:56:52,734 --> 01:56:56,383 Prosper confuso pelas estranhas atividades. 397 01:57:03,230 --> 01:57:11,332 Noite de São Bartolomeu. Sobre as portas dos Huguenotes - a marca da desgraça.. 398 01:57:31,015 --> 01:57:33,394 O alojamento de Prosper na cidade. 399 01:57:54,197 --> 01:57:57,755 No Templo do Amor. A dança sagrada, em memória... 400 01:57:57,755 --> 01:58:00,520 da ressurreição de Tammuz. 401 01:59:59,921 --> 02:00:01,995 Minha amada - uma rosa branca - de seu amado. 402 02:00:46,174 --> 02:00:50,534 Os portões foram abertos para a passagem dos sacerdotes, guiados... 403 02:00:51,359 --> 02:00:56,009 pelo Ordenança em sua missão de traição em favor de Cyrus. 404 02:01:43,795 --> 02:01:46,366 Em defesa dos interesses de seu príncipe - um pequeno flerte. 405 02:02:09,520 --> 02:02:13,050 Suspeitando da jornada dos odiados sacerdotes a Cyrys, 406 02:02:13,050 --> 02:02:15,920 ela usa a senha para segui-los. 407 02:02:31,076 --> 02:02:36,888 O "Mosqueteiro das Favelas" procura uma hora oportuna para visitar a pequena esposa. 408 02:03:57,992 --> 02:04:00,757 ''Vá e pegue o endereço de onde a criança está.'' 409 02:04:18,151 --> 02:04:20,722 ''Você me entende - eu posso pegar o bebê para você.'' 410 02:04:50,850 --> 02:04:53,605 ''Acabei de ver o chefe subir para visitar a sua esposa.'' 411 02:08:04,387 --> 02:08:07,774 Perto do fim do julgamento do rapaz por assassinato. 412 02:08:43,137 --> 02:08:45,903 A coragem de quem ama. 413 02:09:44,965 --> 02:09:48,672 ''Sim, esta foi a minha arma mas, eu não fiz nada.'' 414 02:10:11,507 --> 02:10:13,918 A principal tese do advogado do rapaz. 415 02:10:17,080 --> 02:10:22,353 Quero dizer - podemos enforcar - Quero dizer, é apenas prova circunstancial. 416 02:10:35,433 --> 02:10:38,010 O veredicto - culpado. Justiça universal,... 417 02:10:38,010 --> 02:10:40,775 olho-por-olho, dente-por-dente, assassinato-por-assassinato. 418 02:10:56,154 --> 02:11:03,625 A multidão, após o veredito de Pôncio Pilatos: 419 02:11:04,010 --> 02:11:08,661 ''Crucifiquem-no!'' 420 02:11:29,068 --> 02:11:31,827 A sentença do rapaz. 421 02:11:55,804 --> 02:11:59,512 "Por favor, Senhor Juiz." 422 02:12:13,898 --> 02:12:19,043 "Para ser enforcado até a morte, morte, morte!" 423 02:12:47,834 --> 02:12:52,014 O Gentil Oficial é informado da sentença. 424 02:13:14,677 --> 02:13:18,384 "As pessoas falam sobre suas qualidades." 425 02:13:23,758 --> 02:13:25,580 ''O impulso irresistível.'' 426 02:13:51,581 --> 02:13:57,174 Cyrus, em seu distante acampamento espera pelos sacerdotes. 427 02:14:14,243 --> 02:14:17,882 A perseguição ousada da Garota da Montanha. 428 02:14:30,371 --> 02:14:33,135 O dia anterior da execução do rapaz. 429 02:14:52,168 --> 02:14:56,696 Sentindo que o rapaz foi equivocadamente condenado,... 430 02:14:56,696 --> 02:15:02,154 esta pessoa de bom coração encontra alguma esperança... 431 02:15:02,154 --> 02:15:05,862 na visita do governador a cidade. 432 02:15:46,774 --> 02:15:53,182 ''E vagou como se cada um de nós fosse ter o mesmo destino. 433 02:15:53,182 --> 02:15:59,709 Já que ninguém pode dizer quais os caminhos que sua alma trilhará.'' 434 02:16:10,504 --> 02:16:15,156 O governador não pode dar nenhuma esperança. 435 02:16:36,854 --> 02:16:38,882 Nas tendas de Cyrus. 436 02:16:43,408 --> 02:16:48,058 À distância, a Garota da Montanha assiste a chegada dos sacerdotes. 437 02:17:03,706 --> 02:17:05,528 A grande conspiração. 438 02:17:39,292 --> 02:17:42,057 O último amanhecer do rapaz. O teste do carrasco. 439 02:18:42,258 --> 02:18:46,437 Desesperada, a pequena esposa procura pessoalmente o governador. 440 02:19:07,759 --> 02:19:12,025 ''Oh Deus, não os deixe matá-lo!'' 441 02:20:04,783 --> 02:20:08,490 Os sinos de St. Germain tocam na manhã de São Bartolomeu. 442 02:20:46,255 --> 02:20:51,850 O início do massacre de São Bartolomeu. 443 02:21:02,236 --> 02:21:05,623 Para Olhos Castanhos, um terrível despertar. 444 02:21:29,579 --> 02:21:33,127 O infrutífero apelo da Queridinha ao governador. 445 02:22:04,388 --> 02:22:05,855 O governador sai. 446 02:22:37,471 --> 02:22:39,882 "Eu o matei! Eu fiz isto, eu fiz isto! 447 02:22:55,848 --> 02:22:59,266 A tentativa de alcançar o governador antes que ele chegue ao trem. 448 02:23:17,547 --> 02:23:22,698 Sua longa espera é recompensada, ela volta para avisar Belshazzar... 449 02:23:22,698 --> 02:23:28,340 sobre o novo ataque a Babilônia. 450 02:23:57,535 --> 02:23:59,358 O último sacramento. 451 02:25:16,021 --> 02:25:20,103 Um possante carro tenta alcançar o trem. 452 02:26:16,845 --> 02:26:20,553 A intolerância, queimando e destruindo. 453 02:27:01,988 --> 02:27:05,374 Na cidade amaldiçoada. ''Nosso casamento será anunciado amanhã.'' 454 02:27:12,659 --> 02:27:14,823 ''Esta semente florescerá amanhã.'' 455 02:27:25,791 --> 02:27:29,498 ''Minha Amada, começarei a construir sua cidade amanhã.'' 456 02:27:50,117 --> 02:27:53,824 Cyrus avança para a destruição da Babilônia. 457 02:28:31,485 --> 02:28:35,782 ''Medici, a velha gata, está eliminando seu povo.'' 458 02:28:41,869 --> 02:28:46,084 Na casa de Olhos Castanhos. A chance para o mercenário. 459 02:28:53,502 --> 02:29:01,441 Prosper, com os crachás de segurança, vai para resgatar seus entes queridos. 460 02:29:37,368 --> 02:29:44,123 Mesmo conhecendo a senha, o caminho de Prosper é perigoso. 461 02:30:31,489 --> 02:30:34,254 O último bacanal da Babilônia. 462 02:32:05,087 --> 02:32:08,410 Olhos Castanhos - você será minha! 463 02:34:29,268 --> 02:34:31,090 Cyrus reúne forças com seu tenente, Gobryas. 464 02:34:37,557 --> 02:34:43,841 O aviso da Garota da Montanha é atrasado pelos foliões. 465 02:35:06,070 --> 02:35:07,570 Um novo apelo. 466 02:36:04,091 --> 02:36:06,762 Belshazzar vacila, o que permite ao exército de Cyrus entrar... 467 02:36:06,762 --> 02:36:10,530 pelos portões abertos pelos sacerdotes traidores. 468 02:36:31,038 --> 02:36:33,481 Belshazzar é finalmente convencido pelos seus próprios servos. 469 02:37:19,257 --> 02:37:22,839 Belshazzar encontra apenas doze soldados para... 470 02:37:22,839 --> 02:37:25,602 defendê-lo das hordas de Cyrus. 471 02:37:55,617 --> 02:37:58,381 O inútil apelo da princesa. 472 02:38:41,940 --> 02:38:47,011 Para salvar Belshazzar da desgraça do cativeiro,... 473 02:38:47,011 --> 02:38:51,663 ele é levado para a sala do trono. 474 02:38:54,112 --> 02:38:56,020 No limiar da morte. O adeus. 475 02:39:50,652 --> 02:39:53,123 ''Honrados comandantes venham com seu rei para... 476 02:39:53,123 --> 02:39:56,051 os grandes salões da morte de Allat. Venham!'' 477 02:41:21,154 --> 02:41:27,563 "A Deus a glória! Vida longa a Cyrus, Rei dos Reis e Senhor dos Senhores!" 478 02:45:44,095 --> 02:45:46,401 Quando canhões e barras de prisões forjarem... 479 02:45:46,401 --> 02:45:50,295 no fogo da intolerância. 480 02:46:35,004 --> 02:46:47,787 O amor perfeito poderá trazer a paz para sempre. 481 02:47:11,425 --> 02:47:17,211 Ao invés de prisões - campos floridos em profusão. 482 02:48:09,662 --> 02:48:16,256 Legendas: Gerigato Maio/2014 41716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.