All language subtitles for Intoler_تncia (primeira parte)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:20,988 INTOLER�NCIA 2 00:00:21,064 --> 00:00:22,998 Nosso fiIme se constitui de 4 hist�rias separadas, que se... 3 00:00:23,066 --> 00:00:26,001 desenroIam em diferentes per�odos da hist�ria da humanidade,... 4 00:00:26,069 --> 00:00:29,004 cada uma com personagens pr�prios. 5 00:00:29,072 --> 00:00:34,009 Cada hist�ria demonstra como o �dio e a intoIer�ncia, atrav�s dos... 6 00:00:34,077 --> 00:00:38,013 tempos, tentavam triunfar sobre o amor e a bondade. 7 00:00:39,082 --> 00:00:43,018 Assim, voc� vai notar que o nosso fiIme passa de uma... 8 00:00:43,086 --> 00:00:47,022 para outra das 4 hist�rias, mas o tema ''intoIer�ncia''... 9 00:00:47,090 --> 00:00:50,025 comum a todas, permanece. 10 00:00:50,393 --> 00:00:54,022 ''Come�amos com o ber�o divino baIan�ando sem parar.'' 11 00:01:10,713 --> 00:01:13,648 Ontem como hoje, o baIan�o continua, trazendo... 12 00:01:13,716 --> 00:01:17,652 sempre as mesmas paix�es humanas, as mesmas aIegrias e tristezas. 13 00:01:18,721 --> 00:01:20,655 INTOLER�NCIA 14 00:01:22,725 --> 00:01:26,661 Nossa primeira hist�ria come�a no ber�o do presente. 15 00:01:26,729 --> 00:01:30,665 Numa cidade do Oeste encontramos damas ambiciosas reunidas... 16 00:01:30,733 --> 00:01:33,668 para saIvar a humanidade com sua pseudo-caridade. 17 00:01:42,745 --> 00:01:45,680 At� movimentos de reforma sociaI precisam de financiamentos. 18 00:01:45,748 --> 00:01:50,685 ''Se n�s pud�ssemos convencer Miss Jenkins -a nos dar o seu dinheiro-'' 19 00:02:02,699 --> 00:02:06,635 Um baiIe era promovido por Mary T. Jenkins, uma soIteirona... 20 00:02:06,703 --> 00:02:09,638 irm� de um grande industriaI da cidade... 21 00:04:00,683 --> 00:04:05,620 Vendo um jovem sendo tra�do por outro jovem, Miss Jenkins comprova... 22 00:04:05,688 --> 00:04:09,624 amargamente, que eIa n�o mais fazia parte deste mundo de juventude. 23 00:04:36,719 --> 00:04:41,656 A mocinha de nossa hist�ria toma conta da casa de seu pai, que... 24 00:04:41,724 --> 00:04:45,660 trabaIha na f�brica dos Jenkins. Ganhando $2,75 por dia. EIe apenas... 25 00:04:45,728 --> 00:04:49,664 possu�a um pequeno jardim, 4 gaIinhas, aIguns gansos,... 26 00:04:49,732 --> 00:04:53,668 e s� um pouquinho de feIicidade e aIegria. 27 00:05:29,705 --> 00:05:31,639 A queridinha do papai. 28 00:05:48,724 --> 00:05:51,659 O rapaz, n�o conhecendo a mo�a, trabaIha com... 29 00:05:51,727 --> 00:05:54,662 seu pai na mesma f�brica. 30 00:06:14,684 --> 00:06:18,620 A intoIerante idade da juventude, cheia de aIegrias e joviaIidade. 31 00:06:18,688 --> 00:06:23,625 As virgens da aIta sociedade s�o bem sucedidas em busca de ajuda caridosa. 32 00:06:33,703 --> 00:06:37,639 E agora, chega ao nosso fiIme, diretamente do ber�o do passado,... 33 00:06:37,707 --> 00:06:42,644 a hist�ria de um povo antigo, cujas vidas, embora distantes... 34 00:06:42,712 --> 00:06:47,649 das nossas, correm paraIeIas em suas esperan�as e perpIexidades. 35 00:06:56,726 --> 00:07:01,595 A veIha JerusaI�m, a cidade dourada, cujo povo nos Iegou muitos... 36 00:07:01,664 --> 00:07:06,601 dos nossos ideais, inspirados na casa do carpinteiro de BeI�m... 37 00:07:06,669 --> 00:07:12,608 de onde saiu o Rei dos Reis, o inimigo m�ximo da intoIer�ncia. 38 00:07:13,676 --> 00:07:15,610 Perto do port�o de Jaffa. 39 00:07:42,071 --> 00:07:43,629 A casa da GaIiI�ia. 40 00:08:02,658 --> 00:08:05,593 Certos hip�critas entre os fariseus. 41 00:08:05,661 --> 00:08:09,597 Fariseu - Era um partido poI�tico da �poca, que acabou sendo sin�nimo... 42 00:08:09,665 --> 00:08:13,601 da hipocrisia atrav�s dos tempos. 43 00:08:18,674 --> 00:08:23,611 Quando os Fariseus rezavam, era exigido do povo totaI imobiIidade. 44 00:08:35,691 --> 00:08:39,627 ''Oh Deus, dou-Ihe minhas gra�as por eu ser meIhor que os outros homens.'' 45 00:08:59,749 --> 00:09:00,579 ''Am�m.'' 46 00:09:17,667 --> 00:09:24,596 Em outro per�odo do passado. 1 572 d.C Paris, ber�o da intoIer�ncia... 47 00:09:24,674 --> 00:09:31,603 no tempo de Catherine de Medici, e seu fiIho CharIes IX, Rei da Fran�a. 48 00:09:47,697 --> 00:09:51,633 CharIes IX recebe seu irm�o, Monsieur La France, Duque d'Anjou. 49 00:10:30,740 --> 00:10:33,675 O herdeiro do trono, tamb�m conhecido como Monsieur La France. 50 00:10:33,743 --> 00:10:36,678 Um afeminado que s� se preocupava com brinquedos e bichos de estima��o. 51 00:10:51,060 --> 00:10:55,690 Catherine de Medici, a Rainha-M�e, encobria seus interesses poI�ticos e sua... 52 00:10:55,765 --> 00:11:00,634 intoIer�ncia atr�s da persegui��o reIigiosa aos Huguenotes apoiada... 53 00:11:00,703 --> 00:11:04,639 peIos cat�Iicos. Huguenotes eram os donos do partido protestante da �poca. 54 00:11:08,177 --> 00:11:12,307 O AImirante CoIigny, I�der dos protestantes, e chefe dos Huguenotes. 55 00:11:17,186 --> 00:11:19,654 Que homem maraviIhoso, o AImirante CoIigny,... 56 00:11:19,722 --> 00:11:21,656 se ao menos pensasse como n�s. 57 00:11:28,731 --> 00:11:33,668 Que Rei maraviIhoso, se ao menos pensasse como n�s. 58 00:11:36,038 --> 00:11:40,668 A amizade do Rei a favor de CoIigny encontrava o �dio do partido opositor. 59 00:12:08,704 --> 00:12:11,639 CeIebrando o casamento de Marguerite de VaIois, irm� do Rei, com... 60 00:12:11,707 --> 00:12:14,642 Henrique de Navarra, um Huguenote ReaI, que traria a paz em vez... 61 00:12:14,710 --> 00:12:17,645 da intoIer�ncia no reino da Fran�a. 62 00:12:31,160 --> 00:12:32,184 Marguerite de VaIois. 63 00:12:44,740 --> 00:12:45,672 Henrique de Navarra 64 00:12:58,687 --> 00:13:01,622 OIhos Castanhos, sua fam�Iia do partido Huguenote... 65 00:13:01,690 --> 00:13:04,625 e seu namorado, Prosper Latour. 66 00:13:12,101 --> 00:13:15,628 OIhos Castanhos atrai a aten��o de um soIdado mercen�rio. 67 00:13:48,737 --> 00:13:53,674 Retornando a hist�ria de hoje, encontramos a amargurada Miss... 68 00:13:53,742 --> 00:13:58,611 Jenkins aIiando-se aos modernos fariseus e concordando em trabaIhar... 69 00:13:58,681 --> 00:14:01,616 para auxiIiar os necessitados. 70 00:14:19,902 --> 00:14:21,631 Os trabaIhadores da f�brica se divertem. 71 00:14:29,712 --> 00:14:33,648 ''Para tudo existe um momento certo... um tempo para chorar e... 72 00:14:33,716 --> 00:14:38,653 um tempo para dan�ar... EIe tornou tudo muito beIo em seu tempo.'' 73 00:14:38,721 --> 00:14:41,656 Cap�tuIo III. EcIesiastes. 74 00:14:49,732 --> 00:14:53,190 A Queridinha se divertia como nunca. 75 00:15:06,315 --> 00:15:07,145 Quer meu canudo? 76 00:15:18,694 --> 00:15:23,631 Miss Jenkins recebe um cheque de seu irm�o para auxiIiar a humanidade. 77 00:15:56,732 --> 00:15:58,597 Jenkins estuda os h�bitos de seus empregados. 78 00:16:59,661 --> 00:17:02,596 Dez horas! EIes deveriam estar dormindo... 79 00:17:02,664 --> 00:17:05,599 para que pudessem trabaIhar amanh�. 80 00:17:21,683 --> 00:17:26,620 E agora a nossa 4 hist�ria da Iuta do amor contra a intoIer�ncia... 81 00:17:26,688 --> 00:17:31,625 nos retorna ao passado, naqueIa �poca distante, quando todas as... 82 00:17:31,693 --> 00:17:36,630 na��es rendiam tributo � BabiI�nia, onde hoje se situa o Iraque. 83 00:17:44,706 --> 00:17:48,642 Do Iado de fora da porta de Imgur BeI, a grande entrada para a BabiI�nia,... 84 00:17:48,710 --> 00:17:52,646 na �poca de BeIshazzar, no ano de 539 a.C. Quando comerciantes,... 85 00:17:52,714 --> 00:17:56,650 fazendeiros e indianos, com suas caravanas de eIefantes, eg�pcios,... 86 00:17:56,819 --> 00:17:59,253 num�dios, e os ambiciosos persas espreitavam a cidade. 87 00:18:42,698 --> 00:18:49,627 A jovem das montanhas, vinda dos montes da Suisana. 88 00:19:02,651 --> 00:19:07,588 O vaIente guerreiro, na verdade um poeta, sogro do Sumo Sacerdote de BeI. 89 00:19:27,676 --> 00:19:32,613 O Sumo Sacerdote, Deus supremo da BabiI�nia, fica com ci�mes da imagem... 90 00:19:32,681 --> 00:19:39,610 da deusa rivaI, Ishtar, que entra na cidade numa arca sagrada. 91 00:20:10,719 --> 00:20:17,648 ''Minha querida, no meu jardim existem Iindas margaridas,... 92 00:20:17,726 --> 00:20:22,663 ser�o todas tuas, se me amares um pouquinho.'' 93 00:20:43,752 --> 00:20:48,689 ''Ishtar, deusa do amor, por sete vezes eu me ajoeIharei diante de ti. 94 00:20:48,757 --> 00:20:52,693 Por favor, prova do meu beijo.'' 95 00:21:02,704 --> 00:21:06,640 A Grande MuraIha. O pr�ncipe BeIshazzar, ap�stoIo da toIer�ncia... 96 00:21:06,708 --> 00:21:10,644 e da Iiberdade da reIigi�o. O cen�rio nos mostra uma r�pIica das... 97 00:21:10,712 --> 00:21:14,648 muraIhas de BabiI�nia, com 1 50m de aItura, ampIas o bastante... 98 00:21:14,716 --> 00:21:17,651 para prevenir a passagem de enormes carruagens. 99 00:21:51,753 --> 00:21:55,689 O homem com sua espada, guarda fieI de BeIshazzar,... 100 00:21:55,757 --> 00:22:00,285 um guerreiro de grande vaIor. 101 00:22:15,944 --> 00:22:18,640 O Sumo Sacerdote de BeI v� em Ishtar uma forte amea�a ao seu... 102 00:22:18,713 --> 00:22:22,649 poder reIigioso. EIe resoIve, com muito �dio, re-entronizar o seu... 103 00:22:22,717 --> 00:22:25,652 pr�prio Deus, coincidentemente, eIe pr�prio. 104 00:22:37,732 --> 00:22:42,499 O portaI de Imgur BeI, jamais vencida por inimigo aIgum. 105 00:23:05,093 --> 00:23:08,620 As jovens do TempIo de Ishtar, cheias de amor e aIegria. 106 00:23:25,714 --> 00:23:29,650 A Princesa Adorada, favorita de BeIshazzar, no quarto defumado com... 107 00:23:29,718 --> 00:23:33,654 ess�ncias de cedro, coberto de ouro puro, no har�m do pr�ncipe. 108 00:23:44,366 --> 00:23:47,665 Um bot�o de fIor para BeIshazzar. A beIeza da jovem o atingiria... 109 00:23:47,736 --> 00:23:50,671 mais forte que um raio. 110 00:24:03,685 --> 00:24:08,622 O irm�o da Mo�a das Montanhas, tendo aIguns probIemas... 111 00:24:08,690 --> 00:24:12,456 com o genro de sua irm�, Ieva o caso � corte. 112 00:24:31,713 --> 00:24:36,650 A primeira corte da humanidade. A justi�a babiI�nica, de acordo com... 113 00:24:36,718 --> 00:24:42,486 o c�digo de Hammurabi, protegia o fraco contra o forte. 114 00:25:04,679 --> 00:25:07,614 O irm�o da mo�a da montanha diz aos juizes que eIa � incorrig�veI. 115 00:25:33,708 --> 00:25:37,644 A decis�o da corte � que eIa seja Ievada ao mercado de casamentos... 116 00:25:37,712 --> 00:25:39,646 para conseguir um bom marido. 117 00:25:43,718 --> 00:25:51,648 E o ber�o continua baIan�ando, hoje e ontem. Cantando aIegrias e tristezas. 118 00:25:53,728 --> 00:25:58,597 VoItando � hist�ria de hoje. Os Iucros da f�brica de Jenkins n�o chegam... 119 00:25:58,667 --> 00:26:04,606 para aIimentar a caridade de sua irm�, que vive se queixando, que o Ieva... 120 00:26:04,673 --> 00:26:08,609 a tomar medidas dr�sticas. 121 00:26:22,090 --> 00:26:24,615 Fa�a um corte de 1 0�/� em todos os oper�rios. 122 00:26:39,607 --> 00:26:41,302 Segue-se uma greve geraI. 123 00:26:46,715 --> 00:26:51,652 EIes tiram nosso dinheiro para utiIizar em obras de caridade... 124 00:26:51,720 --> 00:26:56,657 que s� beneficiam a eIes pr�prios. 125 00:27:14,042 --> 00:27:16,602 Quando os famintos esperam para tomar o seu Iugar. 126 00:28:31,686 --> 00:28:36,623 A miI�cia que estava usando cartuchos de festim,... 127 00:28:36,691 --> 00:28:41,628 agora teme os guardas da companhia. 128 00:28:58,646 --> 00:29:01,240 ''Esvazie toda a f�brica.'' 129 00:29:59,707 --> 00:30:03,643 O destino crueI traz a morte para o pai do rapaz. 130 00:30:56,798 --> 00:31:00,666 O �xodo ap�s a Ionga espera. For�ados a buscar emprego... 131 00:31:00,702 --> 00:31:05,639 em outros Iugares, muitas v�timas das aspira��es dos Jenkins... 132 00:31:05,707 --> 00:31:10,303 v�o para uma cidade vizinha. O rapaz entre eIes. 133 00:31:24,726 --> 00:31:27,661 AIgu�m sozinho como eIe por causa da greve. 134 00:31:58,693 --> 00:32:00,627 Logo tamb�m, a Queridinha e seu pai. 135 00:32:25,720 --> 00:32:28,314 O destino Ieva a todos � mesma cidade. 136 00:33:13,701 --> 00:33:16,636 O rapaz sem conseguir emprego. 137 00:33:26,714 --> 00:33:30,650 E de novo na BabiI�nia. 138 00:33:31,719 --> 00:33:36,656 O mercado de casamentos. Dinheiro era pago por Iindas jovens... 139 00:33:36,724 --> 00:33:41,661 para que todas tivessem maridos e vivessem feIizes para sempre. 140 00:33:45,967 --> 00:33:49,664 Seus I�bios eram vermeIhos como o suco de rom�; seus oIhos pintados... 141 00:33:49,737 --> 00:33:52,672 com cores berrantes. Segundo Herodotus, as muIheres da vida,... 142 00:33:52,740 --> 00:33:55,675 daqueIa �poca, eram banidas peIo CIero e peIo governo. 143 00:34:39,720 --> 00:34:42,655 O IeiIoeiro. 144 00:35:06,681 --> 00:35:10,617 ''Pare com isso! Aqui n�o � Iugar de comer ceboIas.'' 145 00:35:36,711 --> 00:35:38,645 A vez da mo�a. TaIvez isso tudo n�o seja... 146 00:35:38,713 --> 00:35:40,647 t�o diferente dos dias de hoje. 147 00:35:54,729 --> 00:35:59,598 Na distante Nineveh. AIgu�m daria a pr�pria vida pra comprar... 148 00:35:59,667 --> 00:36:05,606 a mercadoria exposta naqueIe mercado de amor. 149 00:36:17,685 --> 00:36:20,620 ''QuaIquer homem ficaria feIiz com aqueIa doce rosa seIvagem... 150 00:36:20,688 --> 00:36:22,622 com aqueIe gentiI p�ssaro. 151 00:36:45,079 --> 00:36:48,310 ''Se tocares minha saia eu te arranco os oIhos!'' 152 00:37:07,668 --> 00:37:10,603 O mau g�nio e a Iinguagem rude daqueIa ''Rosa SeIvagem''... 153 00:37:10,671 --> 00:37:13,606 mostravam que eIa escondia muitos espinhos. 154 00:37:20,014 --> 00:37:22,608 ''EIa vaIia um ter�o de uma mina de prata.'' 155 00:37:47,708 --> 00:37:49,642 ''Seus pioIhos! Seus ratos! Voc�s me recusam? 156 00:37:49,710 --> 00:37:52,645 N�o existe p�ssaro mais suave e gentiI em toda a BabiI�nia!'' 157 00:38:05,659 --> 00:38:07,593 BeIshazzar agora governando em nome de seu pai. 158 00:38:33,687 --> 00:38:38,624 ''Oh, Senhor de todos os Reis! Oh, SoI maraviIhoso do meio-dia! 159 00:38:38,692 --> 00:38:43,629 Esses vermes n�o me querem comprar como esposa! Eu choro de tristeza.'' 160 00:39:01,649 --> 00:39:06,586 ''Este seIo te dar� Iiberdade para casar ou n�o casar, para que sejas... 161 00:39:06,654 --> 00:39:10,590 consagrada � deusa do amor, ou para que fa�as o que quiseres.'' 162 00:39:51,699 --> 00:40:01,631 O trabaIho de convers�o, para arregimentar... 163 00:40:01,709 --> 00:40:08,638 novos adoradores de BeI. 164 00:40:33,741 --> 00:40:44,675 ''Leva para Ionge os teus trajes afeminados. 165 00:40:44,752 --> 00:40:56,687 Eu apenas amarei um verdadeiro soIdado.'' 166 00:41:20,721 --> 00:41:26,660 A Mo�a da Montanha jura amor eterno a BeIshazzar. 167 00:41:41,742 --> 00:41:45,678 No TempIo do Amor, as Virgens do fogo sagrado da Vida. 168 00:42:58,919 --> 00:43:02,616 EIe prometeu construir uma cidade para eIa, t�o bonita quanto... 169 00:43:02,690 --> 00:43:05,625 a mem�ria de sua pr�pria terra nataI. 170 00:43:09,697 --> 00:43:14,634 ''O doce mist�rio do seu corpo � maior que o mist�rio da pr�pria vida.'' 171 00:43:39,727 --> 00:43:45,666 BeIshazzar, jovem rei da BabiI�nia e sua Adorada Princesa, a maior... 172 00:43:45,733 --> 00:43:51,672 e mais rara de suas p�roIas, a mais querida de suas dan�arinas. 173 00:44:10,691 --> 00:44:14,627 BeIshzzar, o I�der de uma poderosa na��o, purificado no descanso... 174 00:44:14,695 --> 00:44:18,631 do Sabbath, peIos banhos sagrados, visitou... 175 00:44:18,699 --> 00:44:21,634 o tempIo do deus da Iua. 176 00:44:29,710 --> 00:44:32,645 ''Meu 'masu', meu amado her�i. 177 00:44:50,097 --> 00:44:52,657 Outro seguidor do Sumo Sacerdote de BeI, agitando... 178 00:44:52,733 --> 00:44:54,667 contra BeIshazzar. 179 00:45:05,679 --> 00:45:07,613 ''Mentiras! Mentiras! Mentiras!'' 180 00:45:24,698 --> 00:45:28,634 Para afrontar o Sumo Sacerdote, ordena que eIa seja... 181 00:45:28,702 --> 00:45:32,638 espancada at� a morte com um bast�o de ferro. 182 00:45:48,722 --> 00:45:52,658 ''Eu juro, este Sacerdote bIasfemou.'' 183 00:45:57,698 --> 00:46:01,600 ''Desde quando tinha o Sumo Sacerdote de BeI o poder... 184 00:46:01,668 --> 00:46:03,602 de matar meus s�ditos?'' 185 00:46:11,678 --> 00:46:13,612 BeIshazzar deu novamente a Iiberdade a mo�a. 186 00:46:30,697 --> 00:46:36,636 A Queridinha em seu novo Iar, for�ada a sair de casa, devido... 187 00:46:36,703 --> 00:46:41,640 � greve dos Jenkins. EIa conservava seu amor em seus sonhos. 188 00:46:54,354 --> 00:46:55,651 O ger�nio da esperan�a. 189 00:47:26,687 --> 00:47:30,282 ''Vou andar como eIa anda, e a� taIvez, todos gostem de mim tamb�m.'' 190 00:48:13,667 --> 00:48:17,603 Na mesma vizinhan�a, encontramos a mo�a soIit�ria de novo. 191 00:48:34,688 --> 00:48:36,622 Do outro Iado, o ''Rato do Corti�o''. 192 00:49:15,662 --> 00:49:20,599 O rapaz, agora um Iadr�o, fazia parte da gangue do ''Rato''. 193 00:50:26,133 --> 00:50:29,660 Imitando a maneira de andar da garota da rua. 194 00:50:51,992 --> 00:50:54,688 O rapaz em sua banca de jornais, na verdade apenas um disfarce... 195 00:50:54,761 --> 00:50:56,695 para o seu primeiro encontro. 196 00:51:13,713 --> 00:51:16,477 A nova maneira de andar parece trazer bons resuItados. 197 00:51:47,747 --> 00:51:50,682 ''OIha garota, voc� vai ser minha.'' 198 00:52:22,716 --> 00:52:23,648 ''Reze para seres perdoada!'' 199 00:52:59,986 --> 00:53:04,616 Sem condi��es para enfrentar sua nova vida,... 200 00:53:04,691 --> 00:53:07,626 o pai da Queridinha morre. 201 00:54:08,688 --> 00:54:15,617 E no seu ber�o, baIan�ando sem parar. 202 00:54:16,062 --> 00:54:23,628 Ouve um casamento em Cana�, na GaIiI�ia. 203 00:54:30,710 --> 00:54:32,302 O primeiro presente da noiva. 204 00:54:42,722 --> 00:54:44,656 Que eIe seja Iivre de perigo como um p�ssaro. 205 00:55:15,855 --> 00:55:18,289 Zombado e rejeitado peIos homens. 206 00:55:43,716 --> 00:55:45,650 Maria, a m�e. 207 00:56:06,673 --> 00:56:09,608 Intrigas ontem como hoje. ''Existem muitas rebeIdias... 208 00:56:09,676 --> 00:56:12,611 em busca de prazeres na aIma do povo.'' 209 00:56:19,686 --> 00:56:25,625 Os pobres noivos sofrem humiIha��es. O vinho acabou. 210 00:56:42,709 --> 00:56:46,645 O primeiro miIagre. Transformar a �gua em vinho. O vinho era... 211 00:56:46,713 --> 00:56:49,648 considerado uma oferenda a Deus; beber vinho era... 212 00:56:49,716 --> 00:56:52,651 um importante rituaI reIigioso. 213 00:57:49,709 --> 00:57:54,646 Agora, por um tempo, o deus do amor trabaIha discretamente... 214 00:57:54,714 --> 00:57:58,582 em dias do passado, que s�o no fundo iguais aos dias de hoje. 215 00:57:58,918 --> 00:58:03,582 OIhos Castanhos e sua fam�Iia parecem feIizes, ignorando... 216 00:58:03,656 --> 00:58:07,592 a teia de intoIer�ncia que a tecem em torno deIes. 217 00:58:16,669 --> 00:58:17,601 Misterioso siI�ncio do amor. 218 00:58:52,705 --> 00:58:54,639 O mercen�rio cuja paix�o o fez corajoso. 219 00:59:46,693 --> 00:59:50,629 Chegado o ver�o para a Queridinha. Os dias foram passando... 220 00:59:50,697 --> 00:59:54,633 e ajudando-a a esquecer as m�goas. 221 01:00:29,736 --> 01:00:31,499 FinaI de um dia em ''Coney IsIand''. 222 01:00:43,149 --> 01:00:45,674 ''Nada de s� boa noite, eu sempre entro para... 223 01:00:45,752 --> 01:00:48,687 me despedir das minhas garotas.'' 224 01:01:07,974 --> 01:01:09,635 ''Ajude-me a ser forte.'' 225 01:01:21,721 --> 01:01:26,658 ''Eu j� te faIei que prometi a Nossa Senhora e a meu pai... 226 01:01:26,726 --> 01:01:31,663 que nenhum homem entraria neste quarto.'' 227 01:01:35,735 --> 01:01:40,672 ''S� por causa disso eu n�o quero mais te ver!'' 228 01:02:12,705 --> 01:02:17,642 ''Eu estava pensando... se a gente casasse, voc� me deixaria entrar.'' 229 01:02:38,931 --> 01:02:43,334 ''� isso a�. Me d� um beijo de boa noite e fica tudo resoIvido.'' 230 01:03:35,721 --> 01:03:41,660 As enormes quantias em dinheiro dadas por Jenkins para distribui��o... 231 01:03:41,727 --> 01:03:46,664 em caridade, fazem com que todas as sociaIites caridosas formem... 232 01:03:46,732 --> 01:03:50,668 um forte e infIuente partido poI�tico. 233 01:04:15,695 --> 01:04:21,634 Hip�critas intoIerantes de outras �pocas. 234 01:04:24,904 --> 01:04:28,635 E o fariseu disse: ''Cuidado com o homem bem faIante, que... 235 01:04:28,708 --> 01:04:31,643 transforma a �gua em vinho, e que � amigo de pecadores.'' 236 01:04:51,731 --> 01:04:54,666 A muIher ad�Itera. 237 01:05:04,677 --> 01:05:08,613 ''Mois�s, nos mandamentos, nos disse que eIa deveria... 238 01:05:08,681 --> 01:05:11,616 ser apedrejada. O que nos dizei v�s?'' 239 01:05:34,907 --> 01:05:38,638 ''AqueIe dentre todos v�s que for Iivre de pecados,... 240 01:05:38,711 --> 01:05:40,645 que atire a primeira pedra.'' 241 01:06:13,679 --> 01:06:20,608 ''Nem eu vos condenarei; vai e n�o pequeis mais.'' 242 01:06:24,690 --> 01:06:27,625 ''Nenhum homem, Senhor.'' 243 01:06:44,944 --> 01:06:48,641 E como ser� que encontraremos aqueIe exempIo crist�o,... 244 01:06:48,714 --> 01:06:53,651 seguido nos dias de hoje? O Comit� das Dezessete Damas reporta... 245 01:06:53,719 --> 01:06:56,654 a Iimpeza feita na cidade. 246 01:07:00,659 --> 01:07:03,594 ''Est� tudo caImo.'' 247 01:07:15,674 --> 01:07:17,608 ''Ningu�m mais dan�a aqui.'' 248 01:07:28,687 --> 01:07:32,623 ''Quando n�s organizamos as batidas a senhora estava conosco.'' 249 01:07:43,702 --> 01:07:50,471 Quando as muIheres deixam de atrair os homens, passam a ser moraIistas. 250 01:08:24,677 --> 01:08:28,613 Mas esses resuItados n�o s�o reportados. 251 01:08:43,696 --> 01:08:47,632 Cada pessoa tem sua pr�pria destiIaria. Em vez de bebidas... 252 01:08:47,700 --> 01:08:51,227 suaves, vinhos Ieves ou cerveja, fabricam-se venenos. 253 01:09:24,670 --> 01:09:29,607 O rapaz, envoIvido peIo carinho e peIo amor... 254 01:09:29,675 --> 01:09:34,442 da Queridinha, resoIve regenerar-se. 255 01:10:33,739 --> 01:10:38,676 O rapaz diz ao chefe que n�o precisa mais da arma,... 256 01:10:38,744 --> 01:10:41,679 pois agora vai andar direito. 257 01:11:26,125 --> 01:11:30,653 Para dar exempIo aos outros bandidos de sua gangue, ''o Rato'',... 258 01:11:30,729 --> 01:11:36,668 com a ajuda de c�mpIices, decide armar uma ciIada contra o rapaz. 259 01:12:20,712 --> 01:12:23,647 Pris�o, Casa da IntoIer�ncia. 260 01:12:34,726 --> 01:12:38,662 Objetos roubados pIantados no boIso do rapaz, aI�m de... 261 01:12:38,730 --> 01:12:42,666 sua ficha anterior, o condenam para Casa da IntoIer�ncia. 262 01:12:57,716 --> 01:13:01,618 O ninho do amor destru�do, a Queridinha s� no mundo outra vez. 263 01:13:51,036 --> 01:13:53,664 Enquanto isso, na mans�o dos Jenkins, as pessoas caridosas... 264 01:13:53,739 --> 01:13:56,674 comemoram o seu sucesso em consertar o mundo que,... 265 01:13:56,742 --> 01:13:59,609 segundo eIas, estava tudo errado. 266 01:14:09,688 --> 01:14:17,618 Na BabiI�nia, o Sumo Sacerdote de BeI recebe homenagens p�bIicas. 267 01:14:43,722 --> 01:14:48,659 O Sacerdote de BeI, perturbado peIa adora��o a Ishtar, profecia... 268 01:14:48,727 --> 01:14:53,664 a perda de todas as aImas e a queda de BabiI�nia. 269 01:15:40,112 --> 01:15:43,639 O pai de BeIshazzar recebe uma carta escrita com pedra vermeIha. 270 01:15:43,715 --> 01:15:47,651 Na reaIidade era um tijoIo retirado das funda��es do TempIo de... 271 01:15:47,719 --> 01:15:51,655 Naram-Sin, constru�do 3200 anos antes. 272 01:15:59,665 --> 01:16:03,601 NeIe era profetizado que um dia um rei persa chamado Cyrus,... 273 01:16:03,669 --> 01:16:06,604 tomaria a cidade de BabiI�nia. 274 01:16:39,705 --> 01:16:43,641 ''N�s come�aremos a construir tua cidade, oh deusa Ishtar,... 275 01:16:43,709 --> 01:16:47,645 assim que o conquistador Cyrus for derrotado. 276 01:17:04,663 --> 01:17:10,602 O acampamento Persa. Cyrus, o conquistador do mundo, se prepara... 277 01:17:10,669 --> 01:17:17,598 para a Iuta tit�nica contra a BabiI�nia, em aIian�a secreta... 278 01:17:17,676 --> 01:17:24,605 com o sacerdote de BeI. Este acampamento ficava nas margens... 279 01:17:24,683 --> 01:17:30,622 do rio Euphrates, a meio caminho do Egito. 280 01:17:35,694 --> 01:17:40,290 O trai�oeiro sacerdote recebe not�cias tranq�iIizadoras de Cyrus. 281 01:17:43,702 --> 01:17:46,637 Em sua tenda, Cyrus diante da imagem sagrada do deus SoI. 282 01:18:02,654 --> 01:18:08,593 O acampamento de Cyrus. E o treinamento de seus soIdados. 283 01:18:08,660 --> 01:18:13,597 Todos tinham que suar muito diariamente para... 284 01:18:13,665 --> 01:18:18,602 se tornarem guerreiros invenc�veis. 285 01:18:37,389 --> 01:18:39,289 Et�opes. 286 01:18:41,693 --> 01:18:43,627 B�rbaros. 287 01:19:00,645 --> 01:19:05,582 No ber�o, sempre baIan�ando, vemos os dedos de um beb�... 288 01:19:05,650 --> 01:19:09,586 Ievantando-se com esperan�a. 289 01:19:11,656 --> 01:19:17,595 E a jovem esposa, agora m�e, espera ansiosa a voIta do pai e marido. 290 01:20:11,716 --> 01:20:14,651 As SociaIites agora se voItam contra as creches, chamando-as de... 291 01:20:14,719 --> 01:20:17,654 deficientes como tamb�m suas m�es que deixam os fiIhos para trabaIhar. 292 01:20:21,726 --> 01:20:25,662 Um resfriado maI curado obriga nossa m�ezinha a tomar um rem�dio... 293 01:20:25,730 --> 01:20:30,667 antigo, j� condenado, mas ainda em uso por muitos m�dicos e hospitais. 294 01:20:51,756 --> 01:20:54,691 As SociaIites caridosas investigam. ''FiIhas de pai criminoso'' tem que... 295 01:20:54,759 --> 01:20:57,694 ser cuidada, n�o podem ficar sozinhas. 296 01:21:49,214 --> 01:21:51,341 ''Whisky!'' 297 01:21:55,754 --> 01:21:58,621 ''Achamos que voc� n�o � boa m�e.'' 298 01:22:36,361 --> 01:22:37,658 EIas v�o Iogo reportar o caso. 299 01:22:49,741 --> 01:22:53,677 Apesar dos argumentos contr�rios de uma sociaIite de bom cora��o,... 300 01:22:53,745 --> 01:22:55,679 as outras resoIvem tomar o beb�. 301 01:23:01,686 --> 01:23:05,622 O bom vizinho, com um copo de cerveja. 302 01:23:30,715 --> 01:23:34,651 ''Viram isso? Recebendo visitas de homens!'' 303 01:23:44,095 --> 01:23:46,655 ''Temos um mandado judiciaI para Ievar seu beb�.'' 304 01:25:19,691 --> 01:25:24,628 Criancinhas sofredoras. 305 01:26:03,668 --> 01:26:07,604 Tentando ver seu beb�. ''Quem sabe eIas tenham raz�o e o beb�... 306 01:26:07,672 --> 01:26:09,606 estar� meIhor Ionge de mim.'' 307 01:26:21,686 --> 01:26:23,620 CIaro, m�es de aIugueI nunca s�o negIigentes. 308 01:26:44,943 --> 01:26:48,640 Nova aIegria - ver a feIicidade dos outros. 309 01:27:17,675 --> 01:27:22,612 Outro dia de amargura e de intoIer�ncia. 310 01:27:42,066 --> 01:27:45,627 A amea�adora atitude dos Huguenotes em toda a Fran�a... 311 01:27:45,703 --> 01:27:48,638 � informada a Catherine. 312 01:27:59,650 --> 01:28:02,585 A ''veIha serpente'' usa os incidentes para envenenar... 313 01:28:02,653 --> 01:28:05,588 as mentes dos Cat�Iicos contra os Protestantes. 314 01:28:11,662 --> 01:28:15,598 ''Lembrem-se, senhores, das vezes em que Cat�Iicos... 315 01:28:15,666 --> 01:28:19,261 sucumbiram nas m�os dos Huguenotes!'' 316 01:28:59,644 --> 01:29:04,581 ''Nossas vidas dependem de sua extermina��o totaI.'' 317 01:29:04,649 --> 01:29:07,584 OIho-por-oIho, dente-por-dente. 318 01:29:18,663 --> 01:29:23,600 Cyrus avan�a sobre a BabiI�nia empunhando sua espada mortaI... 319 01:29:23,668 --> 01:29:27,604 forjada nas chamas da intoIer�ncia. 320 01:29:52,697 --> 01:29:55,632 BeIshazzar toma a defesa da cidade pessoaImente. 321 01:30:08,713 --> 01:30:16,643 ''Meu Senhor, com p�roIas brancas guardarei minhas I�grimas... 322 01:30:16,721 --> 01:30:24,651 numa arca de prata at� a tua voIta. Se n�o retornares, me matarei.'' 323 01:31:14,712 --> 01:31:21,641 Enquanto a princesa reza, a Mo�a da Montanha Iuta por BeIshazzar. 324 01:31:32,196 --> 01:31:33,663 BabiI�nia fecha suas portas contra o inimigo. 325 01:31:48,746 --> 01:31:50,680 Tambores e cIarins de guerra! 326 01:31:57,989 --> 01:32:02,619 ''Dentro dos muros de minha cidade, eu, BeIshazzar, desafio... 327 01:32:02,693 --> 01:32:07,630 os inimigos de BabiI�nia. Morte a eIes! Morte a eIes!'' 328 01:32:44,735 --> 01:32:50,674 Torres enormes s�o trazidas para vencer a resist�ncia. 329 01:33:01,686 --> 01:33:03,278 Por tr�s das muraIhas. 330 01:33:22,707 --> 01:33:27,644 VeIhos instrumentos de guerra. Atiradores de pedras, catapuItas,... 331 01:33:27,712 --> 01:33:32,649 rampas, �Ieo fervente e arcos gigantescos. 332 01:33:48,733 --> 01:33:55,662 Ora��es nos tempIos e incensos queimando. 333 01:34:00,277 --> 01:34:04,611 Oferendas e sacrif�cios. 334 01:34:15,693 --> 01:34:19,629 ''Ishtar, adorada, somos pecadores mas esperamos vosso perd�o. 335 01:34:19,697 --> 01:34:23,633 Em vosso nome, empunhamos nossas espadas fIamejantes.'' 336 01:34:40,718 --> 01:34:44,654 A cidade � atacada por todos os Iados. 337 01:35:38,709 --> 01:35:43,646 Cyrus repete a veIha ora��o - matar, matar, matar... 338 01:35:43,714 --> 01:35:46,649 para a gI�ria de Deus, Am�m. 339 01:37:23,681 --> 01:37:25,615 ''Ajude-nos, Ishtar!'' 340 01:38:15,666 --> 01:38:20,603 ''BabiI�nia est� caindo! BabiI�nia, a poderosa, est� caindo!'' 341 01:40:32,736 --> 01:40:35,671 A Amada Princesa, fren�tica com os terrores... 342 01:40:35,739 --> 01:40:38,333 da guerra, observa a bataIha. 343 01:41:03,700 --> 01:41:05,634 Grandes aIavancas contra as torres. 344 01:41:29,993 --> 01:41:31,255 Durante a noite. 345 01:42:24,715 --> 01:42:27,650 ''Lute por eIe, Ishtar, Iute por eIe!'' 346 01:42:52,743 --> 01:42:55,678 A manh� traz novos assaItos. 347 01:43:18,702 --> 01:43:23,639 Poderosos guerreiros de BeIshazzar se op�em ao amea�ador ataque. 348 01:44:00,978 --> 01:44:09,613 A nova m�quina de destrui��o tenta queimar as torres de Cyrus. 349 01:45:23,693 --> 01:45:27,629 O ex�rcito de Cyrus � detido por BeIshazzar. 350 01:46:06,670 --> 01:46:08,604 BabiI�nia comemora sua vit�ria. 351 01:46:35,699 --> 01:46:38,634 ''Meu gIorioso BeIshazzar.'' 352 01:47:00,223 --> 01:47:02,691 cinco minutos antes do �Itimo ato. 353 01:47:02,726 --> 01:47:05,226 Fim do Ato. Esta � uma intermiss�o de... 32437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.