All language subtitles for Im Thinking of Ending Things 2020 1080p NF WEB-DL x264-CMRG - .Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,522 --> 00:00:28,938 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:51,272 --> 00:00:53,313 Pienso en el final. 3 00:00:53,980 --> 00:00:56,063 Cuando esta idea aparece, no se va. 4 00:00:56,397 --> 00:00:59,188 Se fija. Persiste. Prevalece. 5 00:00:59,897 --> 00:01:02,182 No puedo impedirlo. Cr�anme. 6 00:01:02,272 --> 00:01:03,272 No desaparece. 7 00:01:03,980 --> 00:01:07,640 Est� ah�, me guste o no. Cuando como, cuando me acuesto. 8 00:01:07,730 --> 00:01:09,807 Cuando duermo. Cuando despierto. 9 00:01:09,897 --> 00:01:11,438 Siempre est� ah�. Siempre. 10 00:01:13,272 --> 00:01:15,272 Hace tiempo que no pensaba en eso. 11 00:01:15,563 --> 00:01:16,647 Es una idea nueva. 12 00:01:17,397 --> 00:01:19,230 Pero se siente vieja. 13 00:01:20,022 --> 00:01:21,063 �Cu�ndo empez�? 14 00:01:21,605 --> 00:01:25,647 �Y si no es una idea m�a, sino que se plant� ya formada en mi mente? 15 00:01:26,313 --> 00:01:29,147 �Son originales las ideas no expresadas? 16 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 Quiz� siempre lo supe. 17 00:01:31,938 --> 00:01:34,605 Quiz� siempre estuvo destinado a terminar as�. 18 00:01:36,688 --> 00:01:37,813 Jake dijo una vez: 19 00:01:38,813 --> 00:01:42,515 "A veces, las ideas se acercan m�s a la verdad y a la realidad 20 00:01:42,605 --> 00:01:43,605 que las acciones. 21 00:01:44,105 --> 00:01:47,897 Puedes decir o hacer cualquier cosa, pero no puedes fingir lo que piensas". 22 00:01:48,813 --> 00:01:50,438 La ruta est� casi desierta. 23 00:01:51,730 --> 00:01:54,230 Todo est� en silencio. Vac�o. 24 00:01:54,563 --> 00:01:55,938 M�s de lo que esperaba. 25 00:01:56,313 --> 00:02:00,348 Hay mucho que ver, pero no mucha gente ni edificios o casas. 26 00:02:00,438 --> 00:02:03,647 Cielo, �rboles, campos, cercas. 27 00:02:04,147 --> 00:02:06,438 La carretera y sus cunetas de grava. 28 00:02:08,022 --> 00:02:09,432 "�Paramos por un caf�?". 29 00:02:09,522 --> 00:02:10,855 "Estoy bien", digo. 30 00:02:11,563 --> 00:02:14,688 "�ltima oportunidad antes que todo se vuelva bastante rural". 31 00:02:15,730 --> 00:02:18,390 Es mi primera visita a los padres de Jake. 32 00:02:18,480 --> 00:02:20,348 O lo ser� cuando lleguemos. 33 00:02:20,438 --> 00:02:22,063 Jake, mi novio. 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,432 Somos novios desde hace poco. 35 00:02:24,522 --> 00:02:27,932 Es nuestro primer viaje juntos. Nuestro primer viaje largo. 36 00:02:28,022 --> 00:02:30,223 Por eso es raro que sienta nostalgia. 37 00:02:30,313 --> 00:02:32,938 De nuestra relaci�n, de �l, de nosotros. 38 00:02:34,397 --> 00:02:37,723 Deber�a estar emocionada por el primero de muchos viajes. 39 00:02:37,813 --> 00:02:39,730 Pero no lo estoy. Para nada. 40 00:02:41,522 --> 00:02:44,432 He visto m�s graneros en este viaje que en a�os. 41 00:02:44,522 --> 00:02:45,855 Quiz� en toda mi vida. 42 00:02:46,230 --> 00:02:47,397 Todos son iguales. 43 00:02:47,730 --> 00:02:50,522 Algunas vacas, algunos caballos, ovejas, campos. 44 00:02:50,980 --> 00:02:51,980 Y graneros. 45 00:02:52,563 --> 00:02:53,772 Un cielo inmenso. 46 00:02:56,980 --> 00:02:59,772 Siento que conozco a Jake desde hace m�s tiempo. 47 00:03:00,397 --> 00:03:01,397 �Hace cu�nto fue? 48 00:03:02,688 --> 00:03:05,230 �Un mes? Seis semanas, tal vez siete. 49 00:03:05,897 --> 00:03:08,313 Deber�a saberlo bien. Dir� siete semanas. 50 00:03:12,647 --> 00:03:16,182 Las suposiciones son ciertas. Siento mi miedo crecer. Es el momento... 51 00:03:16,272 --> 00:03:17,813 Tenemos una conexi�n real. 52 00:03:18,105 --> 00:03:20,147 Un v�nculo extra�o e intenso. 53 00:03:21,147 --> 00:03:23,147 Jam�s experiment� algo as�. 54 00:03:25,272 --> 00:03:28,522 Es el momento de la respuesta. S�lo una pregunta. 55 00:03:28,980 --> 00:03:30,647 Una pregunta que responder. 56 00:03:36,438 --> 00:03:37,265 �Est� nevando! 57 00:03:37,355 --> 00:03:38,813 �Se acerca el invierno! 58 00:03:39,772 --> 00:03:40,772 S�. 59 00:03:47,188 --> 00:03:48,272 �El cielo! 60 00:04:19,188 --> 00:04:20,682 Pienso en el final. 61 00:04:20,772 --> 00:04:22,182 - �Qu�? - �Qu�? 62 00:04:22,272 --> 00:04:23,397 �Dijiste algo? 63 00:04:23,730 --> 00:04:25,605 No, no creo. 64 00:04:26,813 --> 00:04:27,640 Qu� raro. 65 00:04:27,730 --> 00:04:28,730 S�. 66 00:04:30,063 --> 00:04:31,480 Pienso en el final. 67 00:04:32,938 --> 00:04:35,063 �Qu� caso tiene seguir as�? 68 00:04:35,397 --> 00:04:37,230 S� lo que es, ad�nde va. 69 00:04:37,897 --> 00:04:41,973 Jake es un buen tipo, pero esto no va a ning�n lado. 70 00:04:42,063 --> 00:04:43,813 Lo s� desde hace un tiempo. 71 00:04:44,355 --> 00:04:48,307 Quiz� sea parte de la naturaleza humana continuar aunque lo sepas. 72 00:04:48,397 --> 00:04:50,723 La alternativa requiere mucha energ�a. 73 00:04:50,813 --> 00:04:51,897 Decisi�n. 74 00:04:53,480 --> 00:04:56,848 La gente permanece en relaciones t�xicas porque es lo m�s f�cil. 75 00:04:56,938 --> 00:04:58,390 Es f�sica b�sica. 76 00:04:58,480 --> 00:05:00,890 Un objeto en movimiento tiende a seguir en movimiento. 77 00:05:00,980 --> 00:05:04,515 Las relaciones suelen prolongarse m�s all� de su fecha de vencimiento. 78 00:05:04,605 --> 00:05:06,640 Es la primera ley del sentimiento de Newton. 79 00:05:06,730 --> 00:05:09,598 �Quieres parar por un caf� 80 00:05:09,688 --> 00:05:11,848 o algo, quiz� un bocadillo? 81 00:05:11,938 --> 00:05:15,140 Pronto todo ser� bastante rural. 82 00:05:15,230 --> 00:05:16,605 - Estoy bien. - �Seguro? 83 00:05:17,647 --> 00:05:19,313 No quiero perder el apetito. 84 00:05:22,563 --> 00:05:23,563 Bien. 85 00:05:44,438 --> 00:05:47,855 Mi madre no se ha sentido bien �ltimamente. 86 00:05:48,438 --> 00:05:49,932 - S�... - Lo siento. 87 00:05:50,022 --> 00:05:53,348 Lo digo porque es probable que no haya un gran banquete. 88 00:05:53,438 --> 00:05:56,147 Quiz� no est� en condiciones de cocinar mucho. 89 00:05:59,147 --> 00:06:00,515 No se ha sentido bien. 90 00:06:00,605 --> 00:06:01,515 �Qu� le pasa? 91 00:06:01,605 --> 00:06:07,272 S�lo digo que si quieres parar a comer un bocadillo o algo as�, 92 00:06:07,772 --> 00:06:09,563 no habr�a problema... 93 00:06:12,105 --> 00:06:13,563 con perder el apetito. 94 00:06:14,147 --> 00:06:16,147 Quiz� incluso sea lo mejor. 95 00:06:16,688 --> 00:06:17,515 Estoy bien. 96 00:06:17,605 --> 00:06:18,605 Bueno. 97 00:06:26,730 --> 00:06:31,223 Vengan, acomp��enme, amigos, y acepten a Jes�s en sus corazones. 98 00:06:31,313 --> 00:06:33,973 Isa�as 1:18 nos dice: 99 00:06:34,063 --> 00:06:36,223 "�Son sus pecados como escarlata? 100 00:06:36,313 --> 00:06:38,730 Quedar�n blancos como la nieve". 101 00:06:39,355 --> 00:06:42,272 Est�n ansiosos por conocerte. 102 00:06:42,855 --> 00:06:45,598 No quiero darte la impresi�n equivocada. 103 00:06:45,688 --> 00:06:48,640 - Les he hablado mucho de ti. - Me alegra. 104 00:06:48,730 --> 00:06:51,730 S�, yo tambi�n estoy ansiosa por conocerlos. 105 00:06:54,480 --> 00:06:57,188 Quiz� sea injusto hacer este viaje con Jake... 106 00:06:58,022 --> 00:07:01,688 teniendo tantas dudas sobre nuestro futuro, nuestro no futuro. 107 00:07:02,730 --> 00:07:06,557 Despu�s de todo, conocer a tus suegros es el siguiente paso, �no? 108 00:07:06,647 --> 00:07:09,765 Yo ni siquiera les dije a mis padres que salgo con Jake. 109 00:07:09,855 --> 00:07:12,355 Nunca lo he mencionado. Y dudo que lo haga. 110 00:07:12,813 --> 00:07:14,473 No se ha sentido bien. 111 00:07:14,563 --> 00:07:17,890 Envejecer no es para maricas, como dijo Bette Davis. 112 00:07:17,980 --> 00:07:21,807 Cierto, aunque uno podr�a estar en desacuerdo 113 00:07:21,897 --> 00:07:26,397 - con la palabra "marica" como peyorativo. - S�, claro. S�, se�or. 114 00:07:27,397 --> 00:07:28,605 Eran otras �pocas. 115 00:07:29,897 --> 00:07:31,897 Supongo que es por curiosidad. 116 00:07:33,438 --> 00:07:35,230 Jake es dif�cil de descifrar. 117 00:07:36,355 --> 00:07:38,605 Quiz� sea una ventana a sus or�genes. 118 00:07:39,230 --> 00:07:41,348 El ni�o como padre del hombre y todo eso. 119 00:07:41,438 --> 00:07:43,272 �As� que te gusta Wordsworth? 120 00:07:43,813 --> 00:07:46,188 - �Wordsworth? - William Wordsworth, el poeta. 121 00:07:48,938 --> 00:07:51,188 En realidad, no lo conozco. 122 00:07:51,480 --> 00:07:52,348 �Por qu�? 123 00:07:52,438 --> 00:07:55,563 Pensaba en �l por alguna raz�n. 124 00:07:56,397 --> 00:07:57,522 Me vino a la mente. 125 00:07:58,897 --> 00:08:02,057 Su poema Oda: insinuaciones de inmortalidad 126 00:08:02,147 --> 00:08:04,473 en los recuerdos de temprana infancia. 127 00:08:04,563 --> 00:08:06,105 Cielos, �ese es el t�tulo? 128 00:08:06,647 --> 00:08:08,730 - Parece un poema entero. - Bueno... 129 00:08:15,272 --> 00:08:17,938 - Pienso en... - Cada palabra vale con Wordsworth. 130 00:08:18,897 --> 00:08:20,022 Justo en el blanco. 131 00:08:22,313 --> 00:08:24,182 �Quieres saber c�mo empieza? 132 00:08:24,272 --> 00:08:26,723 - Este... - No soy una chica de met�foras. 133 00:08:26,813 --> 00:08:28,938 Siento que ese poema me habla a m�. 134 00:08:30,772 --> 00:08:34,897 Wordsworth escribi� varios poemas para una mujer llamada Lucy. 135 00:08:37,397 --> 00:08:38,348 �Como yo! 136 00:08:38,438 --> 00:08:42,022 Una mujer hermosa e idealizada... 137 00:08:43,105 --> 00:08:44,057 que muere joven. 138 00:08:44,147 --> 00:08:45,188 �Cielos! 139 00:08:46,188 --> 00:08:49,022 Bueno, la comparaci�n se limita a tu nombre. 140 00:08:50,980 --> 00:08:54,563 Y al hecho de que eres ideal, claro. 141 00:08:56,897 --> 00:08:59,313 Qu� tierno. 142 00:09:04,563 --> 00:09:05,563 A ver... 143 00:09:11,230 --> 00:09:12,230 �Qui�n es? 144 00:09:12,855 --> 00:09:15,557 Es una amiga. No contestar�. 145 00:09:15,647 --> 00:09:17,932 - Hazlo, no me molesta. - Est� bien. 146 00:09:18,022 --> 00:09:19,272 No me molesta. 147 00:09:28,397 --> 00:09:30,557 Qu� curioso. �Viste ese columpio? 148 00:09:30,647 --> 00:09:32,015 - �Columpio? - Fue raro. 149 00:09:32,105 --> 00:09:34,932 Un hermoso columpio nuevo frente a una casa abandonada. 150 00:09:35,022 --> 00:09:36,355 - No lo vi. - �Qu�? 151 00:09:37,272 --> 00:09:38,390 No lo vi. 152 00:09:38,480 --> 00:09:39,807 �Por qu� estar�a ah�? 153 00:09:39,897 --> 00:09:41,973 Claramente, esa casa lleva a�os deshabitada. 154 00:09:42,063 --> 00:09:44,855 Alguien va a mudarse, y... 155 00:09:45,438 --> 00:09:48,772 �trajo su columpio primero? No se me ocurre nada m�s. 156 00:09:50,897 --> 00:09:53,897 - Yo... - Eso no parece muy probable. 157 00:09:57,022 --> 00:10:00,473 Ya sabes, para tener algo con que entretener a los ni�os 158 00:10:00,563 --> 00:10:03,022 mientras los padres arreglan la casa. 159 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 Qu� raro. 160 00:10:06,355 --> 00:10:07,772 Dicen... 161 00:10:08,063 --> 00:10:10,098 - que podr�a nevar mucho. - �S�? 162 00:10:10,188 --> 00:10:11,980 Eso dice el pron�stico. 163 00:10:12,355 --> 00:10:14,313 �Crees que deber�amos regresar? 164 00:10:15,980 --> 00:10:17,230 Tengo un poco... 165 00:10:18,063 --> 00:10:21,105 De hecho, tengo mucho trabajo que hacer ma�ana. 166 00:10:21,480 --> 00:10:23,682 - Debo volver hoy... - Estaremos bien. 167 00:10:23,772 --> 00:10:26,105 Tengo cadenas en el maletero. 168 00:10:29,938 --> 00:10:33,057 - �Qu� trabajo es? - En un art�culo para el mi�rcoles. 169 00:10:33,147 --> 00:10:34,057 �Cu�l es este? 170 00:10:34,147 --> 00:10:36,265 Propensi�n a la infecci�n de rabia 171 00:10:36,355 --> 00:10:38,640 en las neuronas sensoriales de ganglios espinales. 172 00:10:38,730 --> 00:10:40,813 Y los ganglios del trig�mino, �no? 173 00:10:41,647 --> 00:10:43,188 S�, exacto. 174 00:10:45,313 --> 00:10:46,355 Punto para m�. 175 00:10:47,938 --> 00:10:51,682 Me intereso y me informo sobre el trabajo de mi novia. 176 00:10:51,772 --> 00:10:53,105 Punto para Jake. 177 00:10:55,188 --> 00:10:56,438 �C�mo va el art�culo? 178 00:10:57,147 --> 00:10:59,147 Va a la deriva, de hecho. 179 00:10:59,522 --> 00:11:02,723 Necesito volver esta noche y terminar eso cuanto antes. 180 00:11:02,813 --> 00:11:05,563 �Te llevar� a casa! Cadenas. 181 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Cadenas. 182 00:11:07,938 --> 00:11:09,647 S�, me gusta Jake. 183 00:11:10,147 --> 00:11:11,557 Y es culto. 184 00:11:11,647 --> 00:11:15,057 Nos dedicamos a distintos campos, pero es curioso y sigue el ritmo. 185 00:11:15,147 --> 00:11:17,515 Eso es bueno. Est� entre lo positivo. 186 00:11:17,605 --> 00:11:20,313 Y es lindo, a su torpe manera. 187 00:11:20,938 --> 00:11:22,563 Juntos, somos interesantes. 188 00:11:22,980 --> 00:11:25,223 Todos nos miran cuando estamos juntos. 189 00:11:25,313 --> 00:11:28,223 "�Y esa pareja?". Nadie me mira cuando estoy sola. 190 00:11:28,313 --> 00:11:29,897 Y tampoco a Jake. 191 00:11:30,230 --> 00:11:31,730 �l me dice que lo siente. 192 00:11:32,522 --> 00:11:33,980 Se siente invisible. 193 00:11:40,438 --> 00:11:42,105 �Quieres escuchar algo? 194 00:11:45,563 --> 00:11:46,855 Perd�n, �qu� dijiste? 195 00:11:51,063 --> 00:11:56,855 Te pregunt� si quer�as escuchar m�sica. 196 00:11:57,397 --> 00:11:58,397 S�, claro. 197 00:12:03,980 --> 00:12:06,688 Cuando te alejas tanto, la se�al se pierde. 198 00:12:13,855 --> 00:12:15,313 Qu� extra�a canci�n. 199 00:12:16,688 --> 00:12:17,688 Es... 200 00:12:18,772 --> 00:12:20,640 Aqu�, en medio de la nada. 201 00:12:20,730 --> 00:12:23,147 Es de Oklahoma!, el musical. 202 00:12:23,522 --> 00:12:25,932 No sab�a que te gustaran los musicales. 203 00:12:26,022 --> 00:12:27,598 No es que me gusten. 204 00:12:27,688 --> 00:12:29,730 S�lo conozco algunos. 205 00:12:30,438 --> 00:12:34,307 Oklahoma!, El fantasma de la �pera, Carrusel, South Pacific, 206 00:12:34,397 --> 00:12:36,390 Ellos y ellas, Flor de loto, 207 00:12:36,480 --> 00:12:39,640 Wicked, C�mo triunfar en los negocios sin intentarlo realmente, 208 00:12:39,730 --> 00:12:42,563 Vivir de ilusi�n, Juego de pijamas, Cabaret, 209 00:12:43,355 --> 00:12:46,598 El rey le�n, Grease, El rey y yo, La novicia rebelde, 210 00:12:46,688 --> 00:12:50,098 Sus dos cari�os, Charley's Aunt, Un d�a en NY, Mi bella dama. 211 00:12:50,188 --> 00:12:52,438 Pero Oklahoma! es el que m�s conozco. 212 00:12:52,813 --> 00:12:57,022 Lo hacen cada pocos a�os, por obvias razones. 213 00:12:57,813 --> 00:12:59,473 �Qui�n lo hace cada pocos a�os? 214 00:12:59,563 --> 00:13:02,098 A veces, veo a chicos 215 00:13:02,188 --> 00:13:05,438 que actuaron en producciones de a�os anteriores. 216 00:13:06,813 --> 00:13:09,730 En el supermercado, trabajando en tiendas locales. 217 00:13:11,730 --> 00:13:12,897 Ya mayores. 218 00:13:40,605 --> 00:13:43,147 Esta chica parece tener esp�ritu de sobra. 219 00:13:43,938 --> 00:13:44,765 Bien por ella. 220 00:13:44,855 --> 00:13:48,223 Protesta demasiado, por lo visto. 221 00:13:48,313 --> 00:13:49,647 A todos nos ha pasado. 222 00:13:51,855 --> 00:13:52,855 �Qu� cosa? 223 00:13:53,938 --> 00:13:56,188 Protestar demasiado por lo bien que est� todo. 224 00:13:56,855 --> 00:13:58,313 Por eso me gusta viajar en auto. 225 00:13:58,855 --> 00:14:00,938 Te hace recordar 226 00:14:01,397 --> 00:14:05,390 que hay un mundo enorme fuera de tu propia cabeza. 227 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 �Sabes? 228 00:14:07,772 --> 00:14:09,855 - Perspectiva. - Perspectiva. 229 00:14:11,563 --> 00:14:12,938 Esto es hermoso. 230 00:14:13,980 --> 00:14:15,980 De un modo sombr�o y desolador. 231 00:14:18,605 --> 00:14:20,772 �Cu�ndo fue mi �ltimo viaje en auto? 232 00:14:24,355 --> 00:14:26,022 Deber�a recordarlo, pero no. 233 00:14:27,230 --> 00:14:28,807 Mi mente queda en blanco. 234 00:14:28,897 --> 00:14:31,557 Es raro. Cada vez tengo m�s recuerdos borrosos. 235 00:14:31,647 --> 00:14:33,813 �Te gusta este tipo de paisaje? 236 00:14:34,480 --> 00:14:35,682 S�, es hermoso. 237 00:14:35,772 --> 00:14:36,813 Es melanc�lico. 238 00:14:37,230 --> 00:14:38,480 Eso me gusta. 239 00:14:40,063 --> 00:14:41,563 Es por tu poeta interior. 240 00:14:43,438 --> 00:14:45,897 S�. Supongo que s�. 241 00:14:47,647 --> 00:14:48,688 Quiz�, no lo s�. 242 00:14:53,188 --> 00:14:54,730 �Has estado escribiendo? 243 00:14:55,730 --> 00:14:58,313 Acabo de terminar algo. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,188 S�. No lo s�. 245 00:15:00,647 --> 00:15:01,723 �Puedo o�rlo? 246 00:15:01,813 --> 00:15:02,640 Puedes leerlo. 247 00:15:02,730 --> 00:15:06,640 Me gusta escucharlos de tu voz, y eres muy buena recitando. 248 00:15:06,730 --> 00:15:08,182 No creo, pero gracias. 249 00:15:08,272 --> 00:15:11,397 Ir� bien con este paisaje po�tico. 250 00:15:11,772 --> 00:15:15,682 No s�, Jake, no tengo muchas ganas de declamar... 251 00:15:15,772 --> 00:15:17,605 Vamos, as� pasar� el tiempo. 252 00:15:19,397 --> 00:15:20,897 No quiero que te aburras. 253 00:15:23,438 --> 00:15:24,855 Se llama Perro de hueso. 254 00:15:30,438 --> 00:15:32,147 "Volver a casa es terrible... 255 00:15:33,188 --> 00:15:35,688 tanto si los perros te lamen la cara o no, 256 00:15:36,313 --> 00:15:39,640 tanto si te espera una esposa 257 00:15:39,730 --> 00:15:44,563 o s�lo una soledad con forma de esposa. 258 00:15:44,897 --> 00:15:47,313 Volver a casa es terriblemente solitario... 259 00:15:47,897 --> 00:15:52,140 y piensas con cari�o en la opresiva presi�n barom�trica 260 00:15:52,230 --> 00:15:54,682 del lugar de donde acabas de llegar, 261 00:15:54,772 --> 00:15:57,188 porque todo es peor cuando est�s en casa. 262 00:15:57,563 --> 00:16:01,480 Piensas con nostalgia en los bichos que se aferran a las plantas... 263 00:16:02,313 --> 00:16:07,390 las largas horas en el camino, la asistencia de carretera y los helados, 264 00:16:07,480 --> 00:16:10,598 las formas peculiares de ciertas nubes 265 00:16:10,688 --> 00:16:14,973 y los silencios, porque no quer�as regresar. 266 00:16:15,063 --> 00:16:16,272 Volver a casa... 267 00:16:18,980 --> 00:16:20,397 es horrible. 268 00:16:21,813 --> 00:16:25,057 Y los silencios y las nubes propias de tu hogar 269 00:16:25,147 --> 00:16:28,015 no hacen m�s que agudizar el malestar general. 270 00:16:28,105 --> 00:16:31,473 Las nubes, como tales, son sospechosas. 271 00:16:31,563 --> 00:16:34,890 No est�n hechas del mismo material que las que dejaste. 272 00:16:34,980 --> 00:16:39,022 T� mismo fuiste cortado de una tela turbia y distinta. 273 00:16:40,438 --> 00:16:44,022 Devuelto, descartado, 274 00:16:45,397 --> 00:16:46,890 despreciado por la luna, 275 00:16:46,980 --> 00:16:50,890 infeliz por regresar, estancado en los lugares equivocados. 276 00:16:50,980 --> 00:16:54,772 Con tu traje ro�oso, ra�do como trapo viejo, gastado. 277 00:16:57,897 --> 00:16:59,188 Regresas a casa... 278 00:17:00,438 --> 00:17:03,480 como a otro planeta, ajeno. 279 00:17:05,855 --> 00:17:09,938 La fuerza gravitacional de la Tierra se ha duplicado, 280 00:17:11,522 --> 00:17:14,147 hace que arrastres los cordones desatados 281 00:17:14,855 --> 00:17:16,147 y los hombros, 282 00:17:17,772 --> 00:17:20,897 esculpe la estrofa de la angustia en tu frente. 283 00:17:22,188 --> 00:17:23,855 Vuelves a casa m�s profundo, 284 00:17:24,772 --> 00:17:27,098 un pozo seco ligado al ma�ana 285 00:17:27,188 --> 00:17:29,897 por una fr�gil hebra de... 286 00:17:31,522 --> 00:17:32,522 Da igual. 287 00:17:37,855 --> 00:17:41,022 Suspiras ante la embestida de d�as id�nticos, 288 00:17:42,730 --> 00:17:45,022 uno a la vez, para el caso. 289 00:17:47,980 --> 00:17:48,980 Bueno... 290 00:17:50,188 --> 00:17:52,855 da igual, volviste. 291 00:17:54,563 --> 00:17:58,105 El sol sube y baja como una puta cansada. 292 00:17:59,438 --> 00:18:05,272 El clima, inm�vil como un miembro roto mientras envejeces sin pausa. 293 00:18:05,772 --> 00:18:10,432 Nada se mueve, excepto las cambiantes mareas de sal en tu cuerpo. 294 00:18:10,522 --> 00:18:12,098 Tu visi�n se nubla, 295 00:18:12,188 --> 00:18:14,188 llevas tu clima contigo. 296 00:18:14,647 --> 00:18:19,438 La gran ballena azul, una oscuridad esquel�tica. 297 00:18:22,897 --> 00:18:24,397 Regresas... 298 00:18:25,480 --> 00:18:26,897 con visi�n de rayos X, 299 00:18:29,563 --> 00:18:31,772 tus ojos est�n hambrientos. 300 00:18:32,897 --> 00:18:35,980 Vuelves a casa con tus dones mutantes, 301 00:18:37,438 --> 00:18:39,105 a una casa de hueso. 302 00:18:42,147 --> 00:18:43,730 Todo lo que ves ahora, 303 00:18:45,147 --> 00:18:46,147 todo... 304 00:18:47,438 --> 00:18:48,522 es hueso". 305 00:18:52,730 --> 00:18:53,730 Vaya. 306 00:18:54,397 --> 00:18:56,973 "Vaya" es una exclamaci�n multiusos. 307 00:18:57,063 --> 00:18:58,688 Acabo de darme cuenta. 308 00:19:00,688 --> 00:19:01,938 Podr�a significar... 309 00:19:03,480 --> 00:19:05,640 Podr�a significar que te gust�, 310 00:19:05,730 --> 00:19:09,855 o que no hay palabras para describir semejante basura. 311 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 Me encanta. 312 00:19:12,605 --> 00:19:13,605 Es incre�ble. 313 00:19:15,480 --> 00:19:17,105 Es como... 314 00:19:17,730 --> 00:19:19,390 Es como si se tratara de m�. 315 00:19:19,480 --> 00:19:23,397 Supongo que eso es lo que todos esperan al escribir un poema. 316 00:19:25,438 --> 00:19:26,438 �Qu� cosa? 317 00:19:26,647 --> 00:19:29,807 Cierta universalidad en lo espec�fico, no s�. 318 00:19:29,897 --> 00:19:31,563 Es como si se tratara de m�. 319 00:19:34,188 --> 00:19:36,022 Pienso en el final. 320 00:19:36,397 --> 00:19:37,890 Jake es maravilloso. 321 00:19:37,980 --> 00:19:40,182 Es muy dulce. Es sensible. 322 00:19:40,272 --> 00:19:42,182 Me escucha, es inteligente. 323 00:19:42,272 --> 00:19:45,355 Pero hay algo que es inefable. 324 00:19:45,647 --> 00:19:48,307 Algo est� profunda, indescriptible e irremediablemente mal. 325 00:19:48,397 --> 00:19:50,723 - �Est�s bien? - S�. 326 00:19:50,813 --> 00:19:52,640 Pareces algo ausente, nada m�s. 327 00:19:52,730 --> 00:19:54,480 S�lo estoy pensando. 328 00:19:55,938 --> 00:19:56,938 �En qu�? 329 00:19:59,730 --> 00:20:03,682 No s�, cosas vagas en mi cabeza. 330 00:20:03,772 --> 00:20:05,230 Cosas vagas. 331 00:20:06,397 --> 00:20:08,223 Supongo que pensaba en el tiempo. 332 00:20:08,313 --> 00:20:09,605 - �De veras? - S�. 333 00:20:11,688 --> 00:20:14,390 Como si fu�ramos en un tren que nos lleva a nuestro destino. 334 00:20:14,480 --> 00:20:16,515 No hay desv�os ni otros trayectos. 335 00:20:16,605 --> 00:20:18,765 Como los trenes de Mussolini, llega a tiempo. 336 00:20:18,855 --> 00:20:21,473 Lo de los trenes de Mussolini no es cierto. 337 00:20:21,563 --> 00:20:24,807 Las mejoras en los ferrocarriles fueron anteriores a �l. 338 00:20:24,897 --> 00:20:26,682 S�lo se llev� el cr�dito, 339 00:20:26,772 --> 00:20:29,515 y aun as�, no siempre llegaban a tiempo. 340 00:20:29,605 --> 00:20:31,557 El punto no era Mussolini... 341 00:20:31,647 --> 00:20:35,265 - Y siempre puedes saltar del tren. - En las pel�culas. 342 00:20:35,355 --> 00:20:39,522 En la vida real, podr�as morir si saltas de un tren en marcha. 343 00:20:42,272 --> 00:20:44,223 Tienes toda la raz�n. 344 00:20:44,313 --> 00:20:47,980 Supongo que veo demasiadas pel�culas. 345 00:20:48,605 --> 00:20:51,432 Como todos. Es un mal de la sociedad. 346 00:20:51,522 --> 00:20:54,432 Lleno mi cerebro de mentiras para pasar el tiempo 347 00:20:54,522 --> 00:20:57,473 en un abrir y cerrar de ojos, 348 00:20:57,563 --> 00:21:01,598 un parpadeo en c�mara insoportablemente lenta. 349 00:21:01,688 --> 00:21:03,688 Es como el virus de la rabia, 350 00:21:04,313 --> 00:21:06,682 que se fija a los ganglios 351 00:21:06,772 --> 00:21:09,223 y nos transforma en el virus mismo. 352 00:21:09,313 --> 00:21:10,723 Los virus son horrendos. 353 00:21:10,813 --> 00:21:12,397 Todo quiere vivir, Jake. 354 00:21:14,438 --> 00:21:16,807 Los virus s�lo son un ejemplo m�s. 355 00:21:16,897 --> 00:21:17,890 Pero... 356 00:21:17,980 --> 00:21:21,223 Incluso las ideas de las peores pel�culas quieren vivir. 357 00:21:21,313 --> 00:21:23,022 Crecen en tu cerebro, 358 00:21:23,522 --> 00:21:25,438 reemplazan a las ideas reales. 359 00:21:25,772 --> 00:21:27,307 Eso las hace peligrosas. 360 00:21:27,397 --> 00:21:29,313 Pero �sab�as que... 361 00:21:29,897 --> 00:21:32,390 hay insectos que explotan por s� s�los? 362 00:21:32,480 --> 00:21:33,890 - S�. - No todo quiere vivir... 363 00:21:33,980 --> 00:21:37,140 - Ciertas hormigas y pulgones. - ...por el bien de su comunidad. 364 00:21:37,230 --> 00:21:38,855 Hay terroristas suicidas. 365 00:21:44,230 --> 00:21:45,390 HELADER�A TULSEY TOWN 366 00:21:45,480 --> 00:21:47,730 Ven, acomp��ame. 367 00:21:49,647 --> 00:21:51,813 Entonces, no todo quiere vivir. 368 00:21:53,772 --> 00:21:54,772 �No? 369 00:21:56,105 --> 00:21:56,932 Es cierto. 370 00:21:57,022 --> 00:22:00,140 Bueno, ellos quieren que sus comunidades vivan. 371 00:22:00,230 --> 00:22:03,063 Lo cual es como ellos mismos, pero a gran escala. 372 00:22:04,147 --> 00:22:07,272 De cualquier modo, no sabemos si quieren algo. 373 00:22:07,688 --> 00:22:12,098 Lo m�s probable es que as� est�n programados. 374 00:22:12,188 --> 00:22:14,022 Quiz� todos lo estamos, �no? 375 00:22:23,855 --> 00:22:25,140 Ahora ambos estamos muertos. 376 00:22:25,230 --> 00:22:26,397 �Sorpresa! 377 00:22:52,647 --> 00:22:55,730 Oye, no estoy listo para entrar. 378 00:22:56,355 --> 00:22:58,563 Necesito estirar las piernas. 379 00:22:59,272 --> 00:23:00,682 Fue un largo viaje. 380 00:23:00,772 --> 00:23:02,807 Espera, �no ser�a descort�s? 381 00:23:02,897 --> 00:23:05,230 Ya nos vio. Llevamos un buen rato... 382 00:23:05,605 --> 00:23:06,723 salud�ndonos. 383 00:23:06,813 --> 00:23:09,432 Saben que suelo estirarme. Te mostrar� el lugar. 384 00:23:09,522 --> 00:23:14,140 Jake, no s�, hace fr�o y est� oscureciendo. 385 00:23:14,230 --> 00:23:16,313 Vamos, te dar� el recorrido r�pido. 386 00:23:31,480 --> 00:23:32,647 Tal vez... 387 00:23:33,522 --> 00:23:36,313 podamos volver en primavera y acostarnos aqu� 388 00:23:36,730 --> 00:23:38,605 a contemplar el universo. 389 00:23:44,938 --> 00:23:46,397 Las ovejas. 390 00:23:52,438 --> 00:23:53,438 Vamos a saludar. 391 00:23:54,605 --> 00:23:56,397 - Hola, ovejas. - Hola, ovejas. 392 00:23:57,730 --> 00:24:00,182 Hay algo deprimente y triste aqu�. 393 00:24:00,272 --> 00:24:01,307 Y huele mal. 394 00:24:01,397 --> 00:24:03,765 Me pregunto qu� se siente ser una oveja. 395 00:24:03,855 --> 00:24:07,765 Pasar toda la vida en este lugar m�sero y apestoso, sin hacer nada. 396 00:24:07,855 --> 00:24:10,515 Comer, cagar y dormir, una y otra vez. 397 00:24:10,605 --> 00:24:12,272 Bueno... Ah� las tienes. 398 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 Las ovejas. 399 00:24:14,897 --> 00:24:16,855 - �Qu� les pasar� a los corderos? - �Qu�? 400 00:24:17,438 --> 00:24:19,682 - �Qu� pasar�...? - No entiendo tu pregunta. 401 00:24:19,772 --> 00:24:23,682 Ya est�n muertos, �qu� m�s podr�a pasarles? 402 00:24:23,772 --> 00:24:29,098 - Bueno, �van a enterrarlos? - Quiz� los quemen al llegar la primavera. 403 00:24:29,188 --> 00:24:31,938 Por ahora est�n congelados, as� que est�n bien. 404 00:24:33,647 --> 00:24:34,688 No te preocupes. 405 00:24:36,688 --> 00:24:39,647 Vamos, te mostrar� el antiguo corral de los cerdos. 406 00:24:40,438 --> 00:24:41,813 Hubo que sacrificarlos. 407 00:24:42,605 --> 00:24:45,438 - Qu� l�stima. - Lo de los cerdos fue terrible. 408 00:24:45,813 --> 00:24:49,188 No todo es color de rosa en una granja. Debes saberlo. 409 00:24:53,230 --> 00:24:55,473 �Qu� les pas�? 410 00:24:55,563 --> 00:24:56,647 �A los cerdos? 411 00:25:01,438 --> 00:25:03,348 Olv�dalo. No querr�s saberlo. 412 00:25:03,438 --> 00:25:05,557 No puedo. Ahora debes cont�rmelo. 413 00:25:05,647 --> 00:25:07,140 - �S�? - �S�! Cielos. 414 00:25:07,230 --> 00:25:08,313 Bien, pues... 415 00:25:11,063 --> 00:25:14,473 Mi pap� hab�a pasado varios d�as sin ir a ver a los cerdos. 416 00:25:14,563 --> 00:25:16,230 Mis padres estaban ocupados. 417 00:25:16,605 --> 00:25:19,188 S�lo lanzaba la comida al corral. 418 00:25:19,813 --> 00:25:21,057 Despu�s de unos d�as, 419 00:25:21,147 --> 00:25:25,307 not� que pasaban todo el tiempo acostados en un rinc�n, 420 00:25:25,397 --> 00:25:26,932 as� que fue a verlos. 421 00:25:27,022 --> 00:25:28,057 No se ve�an bien. 422 00:25:28,147 --> 00:25:30,348 Decidi� que lo mejor era moverlos. 423 00:25:30,438 --> 00:25:32,147 Pesan mucho. 424 00:25:33,438 --> 00:25:35,313 Son cerdos, �no? 425 00:25:35,772 --> 00:25:39,397 Finalmente logr� mover uno, y descubri�... 426 00:25:40,438 --> 00:25:45,063 que toda su parte inferior estaba infestada de gusanos. 427 00:25:46,605 --> 00:25:48,647 Se los estaban comiendo vivos. 428 00:25:54,772 --> 00:25:57,480 La vida en una granja puede ser brutal. 429 00:26:00,688 --> 00:26:02,313 �Entramos? Hace fr�o. 430 00:26:04,563 --> 00:26:07,807 Todo debe morir. Es la verdad. 431 00:26:07,897 --> 00:26:10,723 Nos gusta pensar que siempre hay esperanza. 432 00:26:10,813 --> 00:26:13,015 Que hay vida m�s all� de la muerte. 433 00:26:13,105 --> 00:26:17,182 Y s�lo el ser humano tiene la fantas�a de que todo mejorar�, 434 00:26:17,272 --> 00:26:22,022 tal vez porque s�lo el ser humano sabe que no ser� as�. 435 00:26:22,897 --> 00:26:24,307 No hay forma de saberlo, 436 00:26:24,397 --> 00:26:26,432 pero sospecho que el hombre es el �nico animal 437 00:26:26,522 --> 00:26:28,730 que sabe que su muerte es ineludible. 438 00:26:29,522 --> 00:26:31,647 Otros animales viven en el presente. 439 00:26:32,772 --> 00:26:35,813 El ser humano no, y por eso invent� la esperanza. 440 00:26:41,563 --> 00:26:42,563 �Hola? 441 00:26:45,563 --> 00:26:46,563 �Hola? 442 00:26:47,188 --> 00:26:49,188 Estoy aqu�. Llegamos. 443 00:26:58,105 --> 00:26:59,188 �Hola? 444 00:27:00,897 --> 00:27:02,063 �Hola? 445 00:27:03,688 --> 00:27:04,688 �Soy Jake! 446 00:27:06,355 --> 00:27:07,355 �Hola? 447 00:27:15,605 --> 00:27:16,432 �Hola? 448 00:27:16,522 --> 00:27:18,313 - Enseguida bajamos. - Bien. 449 00:27:27,563 --> 00:27:28,973 �Quieres zapatillas? 450 00:27:29,063 --> 00:27:30,807 - Yo... - El piso est� helado. 451 00:27:30,897 --> 00:27:33,098 - Es una casa vieja. �Sostendr�as esto? - S�. 452 00:27:33,188 --> 00:27:34,480 S�, gracias, creo. 453 00:27:36,563 --> 00:27:39,938 Te quedar�n grandes. Eran m�as, pero son calientes. 454 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Listo. 455 00:27:47,772 --> 00:27:49,182 - �T� no usar�s? - No. 456 00:27:49,272 --> 00:27:52,057 No, p�ntelas t�. Son tuyas. 457 00:27:52,147 --> 00:27:54,605 No. �Qu� clase de caballero ser�a? 458 00:27:58,063 --> 00:28:00,688 Mis zapatillas son tus zapatillas. 459 00:28:02,105 --> 00:28:03,688 - �Seguro? - S�. 460 00:28:10,480 --> 00:28:11,480 Toma asiento. 461 00:28:21,730 --> 00:28:22,855 Enseguida bajan. 462 00:28:32,480 --> 00:28:34,147 - �M�sica? - Claro. 463 00:29:29,522 --> 00:29:32,522 Las habitaciones est�n arriba. 464 00:29:33,230 --> 00:29:34,272 No hay mucho m�s. 465 00:29:36,605 --> 00:29:41,188 El cuarto de costura de mi mam�, el dormitorio, el armario de ropa de cama. 466 00:29:43,147 --> 00:29:45,813 Te mostrar� todo despu�s de comer, si quieres. 467 00:29:47,897 --> 00:29:50,557 No es lujosa, como puedes ver. 468 00:29:50,647 --> 00:29:52,598 Es linda. Me gusta. 469 00:29:52,688 --> 00:29:54,057 - �S�? - S�. 470 00:29:54,147 --> 00:29:56,105 Me recuerda a la casa donde crec�. 471 00:29:57,855 --> 00:30:01,938 Supongo que todas las granjas son iguales. 472 00:30:03,730 --> 00:30:05,355 Como las familias felices. 473 00:30:07,022 --> 00:30:09,022 No coincido con Tolst�i en eso. 474 00:30:13,230 --> 00:30:16,938 La felicidad de una familia tiene tantos matices como la infelicidad. 475 00:30:17,563 --> 00:30:19,348 Creo que se refer�a al matrimonio... 476 00:30:19,438 --> 00:30:20,688 �Aqu� vienen! 477 00:30:30,522 --> 00:30:32,563 Encender� el fuego mientras tanto. 478 00:30:50,563 --> 00:30:52,682 Tus padres sab�an que ven�amos, �no? 479 00:30:52,772 --> 00:30:54,473 Digo, nos invitaron y todo... 480 00:30:54,563 --> 00:30:58,807 "Invitaron" suena demasiado formal para mi familia, 481 00:30:58,897 --> 00:31:00,473 pero s�, nos comunicamos. 482 00:31:00,563 --> 00:31:01,938 Bien, genial. 483 00:31:05,813 --> 00:31:07,272 Este fuego es agradable. 484 00:31:09,063 --> 00:31:10,063 Acogedor. 485 00:31:11,230 --> 00:31:12,897 - �Qu� hay ah�? - El s�tano. 486 00:31:14,855 --> 00:31:15,855 Ya veo. 487 00:31:16,355 --> 00:31:18,140 Lo mantenemos cerrado 488 00:31:18,230 --> 00:31:21,557 porque las casas viejas suelen tener corrientes de aire. 489 00:31:21,647 --> 00:31:22,647 Claro. 490 00:31:25,563 --> 00:31:28,563 De todos modos, el s�tano no est� terminado. 491 00:31:29,438 --> 00:31:31,140 Es s�lo un hueco en el suelo. 492 00:31:31,230 --> 00:31:32,605 �Un hueco en el suelo? 493 00:31:33,188 --> 00:31:36,355 Para el calentador, la lavadora y esas cosas. 494 00:31:36,897 --> 00:31:39,022 No lo usamos para nada m�s. 495 00:31:41,188 --> 00:31:42,938 Es un desperdicio de espacio. 496 00:31:44,688 --> 00:31:47,973 Odio el s�tano, por si te interesa saberlo. 497 00:31:48,063 --> 00:31:50,022 Te produce sentimientos intensos. 498 00:31:51,313 --> 00:31:52,730 Cuando eres un ni�o, 499 00:31:54,147 --> 00:31:55,723 los s�tanos dan miedo. 500 00:31:55,813 --> 00:31:59,598 Crec� en un apartamento y no ten�amos s�tano, 501 00:31:59,688 --> 00:32:02,438 pero las pel�culas de terror lo explican bien. 502 00:32:03,688 --> 00:32:05,688 "No entres al s�tano". 503 00:32:12,105 --> 00:32:13,105 Exacto. 504 00:32:15,480 --> 00:32:16,563 All� se esconde. 505 00:32:18,897 --> 00:32:19,723 �Qui�n? 506 00:32:19,813 --> 00:32:20,813 �Qu�? 507 00:32:23,480 --> 00:32:24,938 �Y esos rasgu�os? 508 00:32:26,563 --> 00:32:29,188 Un perro. Del perro, sobre todo. 509 00:32:33,273 --> 00:32:34,731 Me encantan los perros. 510 00:32:35,648 --> 00:32:37,433 �No sab�a que ten�an uno! 511 00:32:37,523 --> 00:32:39,766 Suelo darme cuenta cuando hay perros en una casa. 512 00:32:39,856 --> 00:32:42,474 - Juguetes en el piso... - Mis padres son ordenados. 513 00:32:42,564 --> 00:32:45,189 �D�nde est�? �De qu� raza es? �C�mo se llama? 514 00:32:46,148 --> 00:32:48,106 Cu�ntas preguntas. Jimmy. 515 00:32:49,231 --> 00:32:50,439 Es un border collie. 516 00:32:50,689 --> 00:32:53,106 Debe estar afuera, o... 517 00:32:53,689 --> 00:32:55,474 �Hola, Jimmy! 518 00:32:55,564 --> 00:32:56,564 �Hola! 519 00:32:58,564 --> 00:32:59,564 Est� empapado. 520 00:33:03,648 --> 00:33:05,939 - Eso es... - Aqu� vienen. 521 00:33:10,981 --> 00:33:12,224 �Tuvieron buen viaje? 522 00:33:12,314 --> 00:33:13,314 S�, estuvo bien. 523 00:33:14,273 --> 00:33:16,148 Encantada de conocerte, Louisa. 524 00:33:16,523 --> 00:33:19,724 Jake nos ha hablado mucho de ti. 525 00:33:19,814 --> 00:33:22,148 A m� tambi�n me habl� mucho de ustedes. 526 00:33:22,856 --> 00:33:24,064 �Y aun as� viniste? 527 00:33:29,814 --> 00:33:30,814 Hola. 528 00:33:39,606 --> 00:33:40,683 Bueno, a comer. 529 00:33:40,773 --> 00:33:44,773 La comida estar� tan fr�a como teta de bruja en un sost�n de lat�n. 530 00:33:59,148 --> 00:34:01,349 - Huele genial. - Ojal� tengas hambre. 531 00:34:01,439 --> 00:34:04,856 Bien casero. Todo lo que ves en la mesa viene de la granja. 532 00:34:10,606 --> 00:34:11,433 Se ve hermoso. 533 00:34:11,523 --> 00:34:14,349 Y bien, Jake nos dijo que eres pintora. 534 00:34:14,439 --> 00:34:16,474 �S�! Jake les dijo bien. 535 00:34:16,564 --> 00:34:18,308 No s� mucho de arte, 536 00:34:18,398 --> 00:34:20,724 pero me gustan los cuadros donde sabes lo que ves. 537 00:34:20,814 --> 00:34:23,391 �C�mo se llama? Abstracto. No lo entiendo. 538 00:34:23,481 --> 00:34:27,481 Yo podr�a pintar abstracto. Salpico pintura en... �C�mo se llama? 539 00:34:28,106 --> 00:34:31,064 El lienzo. Creo que es un fraude, si me preguntas. 540 00:34:31,481 --> 00:34:33,898 Me gustan las pinturas que parecen fotos. 541 00:34:34,648 --> 00:34:37,891 Jam�s podr�a hacer algo as�. Eso es talento. 542 00:34:37,981 --> 00:34:43,724 �Por qu� no tomas fotos, pap�, si te gustan las fotos? 543 00:34:43,814 --> 00:34:46,933 Es mucho m�s r�pido, y las fotos se ven exactamente como fotos. 544 00:34:47,023 --> 00:34:50,266 Me gustan las fotos, sobre todo las de deportes. 545 00:34:50,356 --> 00:34:51,689 �Qu� pintas, Lucy? 546 00:34:54,439 --> 00:34:57,849 Bueno, no pinto arte abstracto, es un punto a mi favor. 547 00:34:57,939 --> 00:35:00,891 �Bien! S�, es exactamente lo que digo. �Ves? �Bien! 548 00:35:00,981 --> 00:35:02,773 M�s que nada, pinto paisajes. 549 00:35:03,564 --> 00:35:05,683 �Como pinturas de exteriores? 550 00:35:05,773 --> 00:35:07,981 �S�! Plenairismo. 551 00:35:08,523 --> 00:35:09,856 Pintura al aire libre. 552 00:35:10,731 --> 00:35:14,189 Intento capturar la sensaci�n de luz y atm�sfera. 553 00:35:14,606 --> 00:35:16,808 Suena hermoso. Jake tambi�n pintaba. 554 00:35:16,898 --> 00:35:18,939 - �Mam�! - Se esforzaba mucho. 555 00:35:20,523 --> 00:35:21,516 No lo sab�a. 556 00:35:21,606 --> 00:35:23,106 - Era muy bueno. - Mam�. 557 00:35:27,814 --> 00:35:31,189 Trato de imbuir mi trabajo con una especie de... 558 00:35:31,731 --> 00:35:33,683 - interioridad. - Interioridad. 559 00:35:33,773 --> 00:35:36,266 As� que pintas... �Adentro? 560 00:35:36,356 --> 00:35:40,266 De mi cabeza. As�, un paisaje intentar�a expresar c�mo me siento. 561 00:35:40,356 --> 00:35:42,898 Solitaria, alegre, angustiada, triste. 562 00:35:43,648 --> 00:35:45,106 Suena muy interesante. 563 00:35:45,856 --> 00:35:49,558 Como el cuadro de la chica sentada en el campo viendo una casa. 564 00:35:49,648 --> 00:35:50,974 Christina's World. Wyeth. 565 00:35:51,064 --> 00:35:52,231 - S�. - Exacto. 566 00:35:53,189 --> 00:35:54,189 Pero sin gente. 567 00:35:55,814 --> 00:35:58,558 �C�mo puede ser triste una pintura de un campo 568 00:35:58,648 --> 00:36:01,731 sin una persona triste que se vea triste en el campo? 569 00:36:03,689 --> 00:36:05,349 Es un problema interesante. 570 00:36:05,439 --> 00:36:06,266 Es... 571 00:36:06,356 --> 00:36:09,856 S�, es algo que me cuesta. 572 00:36:11,439 --> 00:36:16,231 Tengo algunas fotos de mi trabajo, si quieren verlas. 573 00:36:19,189 --> 00:36:20,349 �S�! 574 00:36:20,439 --> 00:36:21,599 - �S�? - �S�? 575 00:36:21,689 --> 00:36:22,939 - �S�! - �S�? 576 00:36:32,106 --> 00:36:34,314 LLAMADA PERDIDA 577 00:36:41,356 --> 00:36:42,356 Aqu� est�n. 578 00:36:57,023 --> 00:36:59,058 Son bonitas, pero no entiendo 579 00:36:59,148 --> 00:37:01,766 c�mo se supone que me hagan sentir algo 580 00:37:01,856 --> 00:37:04,724 si no hay una persona sintiendo algo. 581 00:37:04,814 --> 00:37:07,808 Si no hay una persona que sienta tristeza, alegr�a 582 00:37:07,898 --> 00:37:09,981 u otra emoci�n de las que hablabas. 583 00:37:11,023 --> 00:37:15,849 Bueno, podr�as pensar que eres la persona que observa la escena. 584 00:37:15,939 --> 00:37:17,356 Necesito verme en ella. 585 00:37:17,856 --> 00:37:20,183 Si estuvieras ah�, no te ver�as, �o s�? 586 00:37:20,273 --> 00:37:22,599 Lo har�a si mirara hacia abajo. No soy un fantasma. 587 00:37:22,689 --> 00:37:24,141 Doy fe de eso. 588 00:37:24,231 --> 00:37:25,731 Sobre todo en la cama. 589 00:37:27,606 --> 00:37:30,516 Pero si estuvieras ah�, 590 00:37:30,606 --> 00:37:34,349 observando sin mirar abajo, ver�as la escena y sentir�as algo. 591 00:37:34,439 --> 00:37:37,058 Todo lo que un entorno te haga sentir se trata de ti, 592 00:37:37,148 --> 00:37:38,689 no del entorno, �no? 593 00:37:39,273 --> 00:37:42,814 Nada de lo que sientes es inherente al lugar. 594 00:37:43,356 --> 00:37:44,773 Supongo que no entiendo. 595 00:37:45,356 --> 00:37:47,189 Son lindas. Eres muy talentosa. 596 00:37:48,773 --> 00:37:50,391 - Gracias. - Me gustan los colores. 597 00:37:50,481 --> 00:37:51,481 Gracias. 598 00:37:52,648 --> 00:37:55,933 Jake, no nos dijiste que tu novia era tan talentosa. 599 00:37:56,023 --> 00:37:58,314 De hecho, s� lo hice. 600 00:38:00,064 --> 00:38:01,064 En fin... 601 00:38:02,856 --> 00:38:04,099 A veces... 602 00:38:04,189 --> 00:38:05,273 Deb� pensar que... 603 00:38:06,814 --> 00:38:07,814 Porque... 604 00:38:13,231 --> 00:38:15,523 Y bien, Jake... 605 00:38:15,981 --> 00:38:19,183 dijo que estudias ps�quica cu�ntica en la universidad. 606 00:38:19,273 --> 00:38:20,933 - S�. - F�sica. 607 00:38:21,023 --> 00:38:22,398 - �De veras? - S�. 608 00:38:23,106 --> 00:38:24,898 Es raro para una chica, �no? 609 00:38:25,731 --> 00:38:26,766 S�, as� es. 610 00:38:26,856 --> 00:38:27,981 S�lo pregunto. 611 00:38:29,606 --> 00:38:32,683 Un poco menos en la actualidad, lo cual es bueno. 612 00:38:32,773 --> 00:38:37,683 Bueno, despu�s del s�ptimo grado, no entend�a lo que Jake dec�a, 613 00:38:37,773 --> 00:38:41,724 as� que es genial que tenga a alguien con quien compartir sus ideas. 614 00:38:41,814 --> 00:38:47,189 Jake nos dice que hay muchos matrimonios de f�sicos famosos. 615 00:38:48,273 --> 00:38:49,398 �Pap�! 616 00:38:49,981 --> 00:38:53,231 S�, supongo que hay varios. 617 00:38:54,023 --> 00:38:56,564 Pierre y Marie Curie compartieron el Nobel de F�sica. 618 00:38:57,314 --> 00:39:00,433 Hasta yo he o�do de ellos. Bueno, de ella, por la radiaci�n. 619 00:39:00,523 --> 00:39:02,349 - Radioactividad. - Radio. 620 00:39:02,439 --> 00:39:03,266 S�. 621 00:39:03,356 --> 00:39:06,523 Me alegra mucho que Jake encontrara a alguien. 622 00:39:07,564 --> 00:39:10,023 �Podr�as contarnos c�mo se conocieron? 623 00:39:10,439 --> 00:39:11,766 Jake no quiso hacerlo. 624 00:39:11,856 --> 00:39:15,308 Adoro las historias rom�nticas, como la de Olv�date de Par�s. 625 00:39:15,398 --> 00:39:17,558 - �Billy Crystal? - A m� no me gust�. 626 00:39:17,648 --> 00:39:20,314 Billy Crystal es un maric�n. 627 00:39:27,023 --> 00:39:28,023 Bueno... 628 00:39:29,898 --> 00:39:32,766 Fui con una amiga a un bar cerca del campus, 629 00:39:32,856 --> 00:39:35,724 y result� ser una noche de juegos de preguntas. 630 00:39:35,814 --> 00:39:38,349 Me encanta, �Jake adora esos juegos! 631 00:39:38,439 --> 00:39:40,558 Sol�amos jugar la edici�n Genius... 632 00:39:40,648 --> 00:39:42,266 - Jug�bamos al Genius... - Genus. 633 00:39:42,356 --> 00:39:44,224 - La edici�n Genius... - �Genus! 634 00:39:44,314 --> 00:39:45,933 ...de Trivial Pursuit. �Qu�? 635 00:39:46,023 --> 00:39:47,224 La edici�n Genus. 636 00:39:47,314 --> 00:39:52,058 Siempre cre� que la palabra era "genius". Lo dije mal todos estos a�os. 637 00:39:52,148 --> 00:39:54,231 �Eso prueba que no soy una genuina! 638 00:39:57,356 --> 00:39:58,516 Buen chiste. 639 00:39:58,606 --> 00:39:59,898 No. 640 00:40:00,981 --> 00:40:04,058 "Genuino" no es lo mismo que "genio". 641 00:40:04,148 --> 00:40:05,974 "Genuino" es un adjetivo. 642 00:40:06,064 --> 00:40:08,058 Siempre cre� que se dec�a Genius. 643 00:40:08,148 --> 00:40:11,183 Les dije a todos que Jake sab�a las respuestas de la edici�n Genius. 644 00:40:11,273 --> 00:40:12,606 Estaba muy orgullosa. 645 00:40:13,939 --> 00:40:16,314 - �Y la edici�n Genius...? - No existe... 646 00:40:19,648 --> 00:40:22,481 - la edici�n Genius. - Bien. 647 00:40:39,981 --> 00:40:41,683 As� que Jake iba a concursar. 648 00:40:41,773 --> 00:40:45,683 Mi amiga y yo encontramos una mesa cerca de �l, y empec� a mirarlo. 649 00:40:45,773 --> 00:40:47,773 - �Te pareci� lindo! - S�. 650 00:40:48,648 --> 00:40:53,266 Y se tomaba el juego muy en serio, lo cual me pareci� encantador. 651 00:40:53,356 --> 00:40:55,433 Y... �C�mo se llamaba su equipo? 652 00:40:55,523 --> 00:40:58,356 - Las Cejas de Br�zhnev. - Las Cejas de Br�zhnev, s�. 653 00:40:58,981 --> 00:41:02,808 Pregunt� qui�n era Br�zhnev, como excusa para decirle algo. 654 00:41:02,898 --> 00:41:06,481 Y me dijo que Br�zhnev fue un ingeniero sovi�tico. 655 00:41:06,856 --> 00:41:10,974 Y un general de... 656 00:41:11,064 --> 00:41:14,106 - Jefe de... - Secretario del Partido Comunista. 657 00:41:14,523 --> 00:41:15,891 En la era del hacinamiento. 658 00:41:15,981 --> 00:41:17,433 - Estancamiento. - Eso. 659 00:41:17,523 --> 00:41:21,599 En general, esos nombres de equipos me enferman, son muy pretenciosos. 660 00:41:21,689 --> 00:41:24,474 Pero no s�, no me molest� tanto con Jake. 661 00:41:24,564 --> 00:41:26,724 Debi� ser porque me pareci� lindo. 662 00:41:26,814 --> 00:41:29,439 Es lindo, �no? 663 00:41:30,148 --> 00:41:33,558 Trat� de reunir valor para hablarle, 664 00:41:33,648 --> 00:41:35,891 porque, aunque me mir� m�s de una vez, 665 00:41:35,981 --> 00:41:37,898 estaba claro que no dir�a nada. 666 00:41:38,731 --> 00:41:42,231 Cre� que estabas hablando de Br�zhnev. 667 00:41:52,856 --> 00:41:55,023 S�, es cierto. 668 00:41:55,856 --> 00:41:59,564 Pero despu�s no hablamos m�s, creo que me refer�a a eso. 669 00:42:08,523 --> 00:42:12,064 As� que dije algo est�pido como: "Parece que ganar�n". 670 00:42:16,314 --> 00:42:19,224 Pr�cticamente tuve que gritar, hab�a mucho ruido. 671 00:42:19,314 --> 00:42:24,641 Y Jake levant� su vaso y dijo: "S�, estamos bien fortificados". 672 00:42:24,731 --> 00:42:29,141 Me re�, lo que rompi� el hielo, y creo que mi risa lo envalenton�, 673 00:42:29,231 --> 00:42:33,516 porque se acerc� a decirme que era un cruc... 674 00:42:33,606 --> 00:42:34,981 - Verbalista. - Verbalista. 675 00:42:35,356 --> 00:42:38,766 Yo no sab�a qu� era eso, pero no quer�a admitirlo y dije: 676 00:42:38,856 --> 00:42:39,808 - "Genial". - S�. 677 00:42:39,898 --> 00:42:41,933 Y empez� a alardear de nuevo, 678 00:42:42,023 --> 00:42:45,648 tanto que pens�: "Qu� torpe es. No sabe nada de c�mo seducir". 679 00:42:46,023 --> 00:42:49,439 Y hab�a algo atractivo en eso. 680 00:42:50,773 --> 00:42:51,933 Pero no se deten�a. 681 00:42:52,023 --> 00:42:57,648 Me dijo que quer�a que su equipo se llamara Ipseidad, 682 00:42:58,148 --> 00:42:59,683 y puse cara de fastidio. 683 00:42:59,773 --> 00:43:01,189 �Y dej� de gustarte? 684 00:43:04,398 --> 00:43:05,398 No. 685 00:43:09,231 --> 00:43:10,231 Me gustaba. 686 00:43:12,148 --> 00:43:13,974 S�lo quer�a que parara con eso. 687 00:43:14,064 --> 00:43:14,891 Le dije: 688 00:43:14,981 --> 00:43:18,273 "Sabes que no conozco esa palabra. �Y si te dejas de idioteces?". 689 00:43:19,856 --> 00:43:22,148 Y dijo algo como: "Soy un idiota". 690 00:43:32,439 --> 00:43:34,391 "Me cuesta hablar con la gente, 691 00:43:34,481 --> 00:43:36,898 e 'ipseidad' s�lo significa 'uno mismo'". 692 00:43:37,356 --> 00:43:41,099 Despu�s de eso, habl� como una persona normal y fue gracioso. 693 00:43:41,189 --> 00:43:43,808 Y vi que quer�a pedirme mi n�mero, 694 00:43:43,898 --> 00:43:44,981 pero era t�mido. 695 00:43:45,689 --> 00:43:47,849 Yo estaba levant�ndome para irme. 696 00:43:47,939 --> 00:43:49,849 Mi amiga quer�a irse. 697 00:43:49,939 --> 00:43:53,064 Y Jake me pidi� mi n�mero de la nada. 698 00:43:54,273 --> 00:43:57,064 �As� se hace! Jake. 699 00:43:57,481 --> 00:43:58,481 Ya era hora. 700 00:44:00,023 --> 00:44:01,398 El resto es historia. 701 00:44:02,023 --> 00:44:03,023 Fue hace... 702 00:44:04,439 --> 00:44:05,689 �seis semanas? 703 00:44:06,148 --> 00:44:07,314 Cielos, parece m�s. 704 00:44:10,439 --> 00:44:12,564 Parece una eternidad, en cierto modo. 705 00:44:13,773 --> 00:44:14,773 No recuerdo... 706 00:44:16,689 --> 00:44:19,106 Ni siquiera recuerdo cu�ndo fue. 707 00:44:42,814 --> 00:44:43,766 Ya vuelvo. 708 00:44:43,856 --> 00:44:46,058 Hola, bienvenidos a Red Line. 709 00:44:46,148 --> 00:44:47,974 Soy Yvonne. Yo los atender�. 710 00:44:48,064 --> 00:44:49,689 Hay un tipo detr�s de ti. 711 00:44:51,106 --> 00:44:52,106 �En serio? 712 00:44:54,439 --> 00:44:55,891 Es Lerdo. 713 00:44:55,981 --> 00:44:58,648 Es el tonto aprendiz de camarero que me sigue. 714 00:44:59,148 --> 00:45:00,981 - Hola, soy Lerdo. - Hola. 715 00:45:01,523 --> 00:45:04,433 �Quieren pedir o tienen preguntas sobre el men�? 716 00:45:04,523 --> 00:45:07,099 - �Qu� tal es la hamburguesa Santa Fe? - Muy popular. 717 00:45:07,189 --> 00:45:09,224 Bien, �cu�l te gusta m�s? 718 00:45:09,314 --> 00:45:12,273 �La hamburguesa Santa Fe o la hamburguesa Natchez? 719 00:45:12,814 --> 00:45:16,308 - Es dif�cil. Ambas son deliciosas. - �No tienes favorita? 720 00:45:16,398 --> 00:45:20,224 - Supongo que dir�a... - Oye, ella es vegana, as� que... 721 00:45:20,314 --> 00:45:21,349 �Qu� rayos haces? 722 00:45:21,439 --> 00:45:24,974 Escucha. Lo que ignoras de esta incre�ble mujer frente a ti 723 00:45:25,064 --> 00:45:26,266 es que no es mesera. 724 00:45:26,356 --> 00:45:27,849 �Podr�as irte, por favor? 725 00:45:27,939 --> 00:45:33,308 Es mesera, pero s�lo para poder estudiar y graduarse como abogada animalista. 726 00:45:33,398 --> 00:45:37,224 No ha probado un bocado de carne o l�cteos desde los cinco a�os. 727 00:45:37,314 --> 00:45:40,849 Descubri� que una hamburguesa es s�lo una vaca triturada. 728 00:45:40,939 --> 00:45:43,391 Y pas� el resto de su vida intentando... 729 00:45:43,481 --> 00:45:47,058 Intentando hacer del mundo un mejor lugar para los animales, 730 00:45:47,148 --> 00:45:48,391 �y la amo! 731 00:45:48,481 --> 00:45:51,439 �La amo! La amo por ser la m�s hermosa... 732 00:45:57,064 --> 00:45:58,974 Eso fue hermoso, Yvonne. 733 00:45:59,064 --> 00:46:00,064 Est�s despedida. 734 00:46:08,023 --> 00:46:09,814 Necesitaba ese empleo, idiota. 735 00:46:11,981 --> 00:46:12,981 Lo s�. 736 00:46:18,981 --> 00:46:20,273 �Dijiste que me amas? 737 00:46:24,106 --> 00:46:25,106 S�. 738 00:46:33,356 --> 00:46:34,356 Idiota. 739 00:46:41,606 --> 00:46:43,474 Bueno, esto fue encantador. 740 00:46:43,564 --> 00:46:45,933 - Hora de irnos. - Jake siempre fue buen chico. 741 00:46:46,023 --> 00:46:49,141 Le dieron un pin de diligencia en la escuela, �recuerdas? 742 00:46:49,231 --> 00:46:50,933 - �Vas a terminar eso? - No. 743 00:46:51,023 --> 00:46:53,433 Diligencia. A los ocho, �puedes creerlo? 744 00:46:53,523 --> 00:46:56,724 Fue algo enorme. Su padre y yo nunca ganamos un premio as� a los ocho. 745 00:46:56,814 --> 00:46:59,308 - A ninguna edad. - Cierto, a ninguna edad. 746 00:46:59,398 --> 00:47:02,641 Yo gan� premios deportivos, pero nunca por diligencia. 747 00:47:02,731 --> 00:47:05,266 �Ni siquiera conoc�a esa palabra a los ocho! 748 00:47:05,356 --> 00:47:07,349 Pero Jake s�. La conoc�as. 749 00:47:07,439 --> 00:47:08,439 Jake la conoc�a. 750 00:47:09,106 --> 00:47:11,349 �Recuerdas c�mo te emocionaba ese pin? 751 00:47:11,439 --> 00:47:12,558 No. 752 00:47:12,648 --> 00:47:14,474 - Lo llevaba a la escuela. - No. 753 00:47:14,564 --> 00:47:17,058 S�, lo llevaba a diario. �Es cierto! 754 00:47:17,148 --> 00:47:20,516 No, estaba decepcionado. Quer�a el pin de agudeza. 755 00:47:20,606 --> 00:47:23,349 El de diligencia es para perdedores. 756 00:47:23,439 --> 00:47:27,516 "Te esforzaste, no eres muy listo, pero te aplaudimos por intentarlo". 757 00:47:27,606 --> 00:47:31,648 No seas amargado. Era un hermoso pin, cari�o. 758 00:47:32,023 --> 00:47:33,189 Jakey. 759 00:47:34,981 --> 00:47:35,981 �Postre? 760 00:47:36,148 --> 00:47:38,939 Hice pastel de chocolate, el favorito de Jake. 761 00:47:42,898 --> 00:47:43,898 Maravilloso. 762 00:47:45,273 --> 00:47:47,349 Claro, jam�s rechazo el chocolate. 763 00:47:47,439 --> 00:47:48,439 Maravilloso. 764 00:47:49,314 --> 00:47:54,398 �No ser�a maravilloso? 765 00:47:55,148 --> 00:47:56,314 Ay�dame. 766 00:47:58,064 --> 00:47:59,856 Servir� el postre en la sala. 767 00:48:01,023 --> 00:48:02,814 Es de Mi bella dama. 768 00:48:03,439 --> 00:48:05,099 �Fuiste t�! �S�! 769 00:48:05,189 --> 00:48:06,641 Dijo que era un maric�n. 770 00:48:06,731 --> 00:48:09,308 �T� lo has dicho durante a�os! 771 00:48:09,398 --> 00:48:12,064 �No puedes seguir haciendo esto! 772 00:48:12,273 --> 00:48:13,523 Est�s muy callado. 773 00:48:15,231 --> 00:48:16,231 �Est�s bien? 774 00:48:20,273 --> 00:48:21,273 �Te agradan? 775 00:48:22,106 --> 00:48:23,189 Son muy amables. 776 00:48:24,398 --> 00:48:25,564 Padres muy amables. 777 00:48:26,189 --> 00:48:27,564 Elegiste bien, amigo. 778 00:48:28,314 --> 00:48:29,808 - S�. - S�. 779 00:48:29,898 --> 00:48:31,439 - S�. - S�. 780 00:48:33,606 --> 00:48:34,606 Claro. 781 00:48:35,814 --> 00:48:37,064 Te quieren mucho. 782 00:48:38,273 --> 00:48:40,523 - S�. - Eso es fundamental en un padre. 783 00:48:43,273 --> 00:48:44,356 Supongo que s�. 784 00:48:49,898 --> 00:48:51,183 Tuvimos problemas. 785 00:48:51,273 --> 00:48:53,731 Cielos, todos tuvieron problemas con sus padres. 786 00:48:56,981 --> 00:48:58,523 Oye, �y Jimmy? 787 00:49:00,648 --> 00:49:02,148 �Aqu� est�! 788 00:49:02,939 --> 00:49:05,898 - Eres un monstruo apestoso, �no? - Lo siento. 789 00:49:07,814 --> 00:49:09,433 - Lo siento. - �Por qu�? 790 00:49:09,523 --> 00:49:10,981 Por su olor. 791 00:49:11,398 --> 00:49:12,398 Es un perro. 792 00:49:13,398 --> 00:49:14,773 Est� bien. Jimmy... 793 00:49:29,148 --> 00:49:30,481 Oye, �qui�n es? 794 00:49:31,314 --> 00:49:32,398 �No te das cuenta? 795 00:49:34,481 --> 00:49:35,481 No. 796 00:49:39,731 --> 00:49:40,731 Soy yo. 797 00:49:41,439 --> 00:49:43,564 No, era yo. �No era yo? 798 00:49:43,981 --> 00:49:45,349 - �C�mo...? - Disculpen. 799 00:49:45,439 --> 00:49:48,266 - Dios m�o. - Hubo una emergencia en la cocina. 800 00:49:48,356 --> 00:49:50,189 Aqu� est�, el favorito de Jake. 801 00:49:50,981 --> 00:49:52,439 Tronco de Navidad. 802 00:49:54,064 --> 00:49:55,606 Aunque parezca un tiz�n. 803 00:49:56,231 --> 00:49:59,308 Me recuerda a cuando Jake se chupaba el pulgar. 804 00:49:59,398 --> 00:50:01,606 Mucho despu�s de la edad en que deb�a dejarlo. 805 00:50:02,273 --> 00:50:06,266 Repet�a "tronco" mientras se chupaba el dedo. 806 00:50:06,356 --> 00:50:09,148 Tronco de Navidad. �Parece un pulgar! 807 00:50:10,439 --> 00:50:11,814 Se ve delicioso. 808 00:50:14,148 --> 00:50:15,099 �Buen provecho! 809 00:50:15,189 --> 00:50:16,189 Gracias. 810 00:50:16,439 --> 00:50:17,808 Se ve genial, de veras. 811 00:50:17,898 --> 00:50:19,523 Gracias. Buen provecho. 812 00:50:20,773 --> 00:50:21,773 �Cielos! 813 00:50:22,189 --> 00:50:24,016 He tenido problemas de o�do. 814 00:50:24,106 --> 00:50:27,641 Por si alguien se pregunta por qu� no paro de frotarme. 815 00:50:27,731 --> 00:50:29,106 Es m�s que un problema. 816 00:50:29,606 --> 00:50:32,391 Ac�feno. Son cosas que pasan, como dicen. 817 00:50:32,481 --> 00:50:33,558 �Qu� es ac�feno? 818 00:50:33,648 --> 00:50:35,433 Algo no muy divertido, eso es. 819 00:50:35,523 --> 00:50:37,023 Nada divertido. 820 00:50:37,606 --> 00:50:39,231 Pero as� es la vida, como dicen. 821 00:50:42,189 --> 00:50:44,058 Oigo un zumbido en los o�dos. 822 00:50:44,148 --> 00:50:47,106 Es m�s un silbido que un zumbido. O m�s bien... 823 00:50:47,648 --> 00:50:48,648 un susurro. 824 00:50:50,481 --> 00:50:51,391 �Siempre? 825 00:50:51,481 --> 00:50:52,481 �S�! 826 00:50:52,981 --> 00:50:55,273 Como si me susurraran a toda hora. 827 00:51:03,564 --> 00:51:06,648 Quiz� est�n compartiendo los secretos del universo conmigo. 828 00:51:08,398 --> 00:51:09,398 Pero no lo s�. 829 00:51:12,648 --> 00:51:14,606 Quiz� sean consejos de inversi�n. 830 00:51:16,189 --> 00:51:17,481 �Ser�amos ricos! 831 00:51:19,023 --> 00:51:20,141 Lo siento. 832 00:51:20,231 --> 00:51:22,481 Pens� que lo hab�a apagado. 833 00:51:25,314 --> 00:51:27,023 - �Y mis gafas? - Aqu� tienes. 834 00:51:31,898 --> 00:51:32,891 LLAMADA RECHAZADA 835 00:51:32,981 --> 00:51:34,933 - Es una amiga. - Que llama mucho. 836 00:51:35,023 --> 00:51:37,599 Anda, deber�as contestar, no nos molesta. 837 00:51:37,689 --> 00:51:39,141 No, no es importante. 838 00:51:39,231 --> 00:51:41,599 No lo sabes, quiz� s�. Hay una tormenta de nieve. 839 00:51:41,689 --> 00:51:43,683 - Podr�a estar varada. - Est� bien. 840 00:51:43,773 --> 00:51:46,189 �Hay tormenta? No queremos quedar atrapados. 841 00:51:46,648 --> 00:51:48,183 Est� bien. Tengo cadenas. 842 00:51:48,273 --> 00:51:49,891 Ma�ana trabajo temprano. 843 00:51:49,981 --> 00:51:51,224 �Pusiste las cadenas? 844 00:51:51,314 --> 00:51:53,766 A�n no, pero est�n en la parte trasera. 845 00:51:53,856 --> 00:51:55,599 Las cadenas servir�n. 846 00:51:55,689 --> 00:51:56,683 �Qu�? Disculpa. 847 00:51:56,773 --> 00:51:57,599 Las cadenas. 848 00:51:57,689 --> 00:52:00,523 Cielos. Los susurros, as� los llamo. 849 00:52:00,981 --> 00:52:02,224 De noche es peor. 850 00:52:02,314 --> 00:52:03,474 - �Qu�? - �La noche! 851 00:52:03,564 --> 00:52:05,231 La noche es lo peor. 852 00:52:05,564 --> 00:52:06,683 Ya no duermo mucho. 853 00:52:06,773 --> 00:52:09,224 Eso suena terrible. Lo siento. 854 00:52:09,314 --> 00:52:11,064 - �Perd�n? - Dije "lo siento". 855 00:52:12,064 --> 00:52:13,398 Dijimos lo mismo. 856 00:52:16,231 --> 00:52:17,641 Deber�as contestar. 857 00:52:17,731 --> 00:52:18,974 Podr�a ser urgente. 858 00:52:19,064 --> 00:52:20,064 No hay problema. 859 00:52:20,398 --> 00:52:21,398 Ya s�... 860 00:52:21,773 --> 00:52:25,016 - S� por qu� llama. - Al menos deber�as o�r el mensaje. 861 00:52:25,106 --> 00:52:26,106 �Bueno! 862 00:52:28,939 --> 00:52:29,939 Claro. 863 00:52:36,356 --> 00:52:38,433 Hay una sola pregunta que resolver. 864 00:52:38,523 --> 00:52:41,808 Tengo miedo. Me siento un poco loco. No estoy l�cido. 865 00:52:41,898 --> 00:52:43,599 Las suposiciones son ciertas. 866 00:52:43,689 --> 00:52:45,141 Siento mi miedo crecer. 867 00:52:45,231 --> 00:52:48,058 Es el momento de la respuesta. S�lo una pregunta. 868 00:52:48,148 --> 00:52:49,814 Una pregunta que responder. 869 00:52:53,439 --> 00:52:54,439 Est� bien. 870 00:52:56,231 --> 00:52:59,224 - �Qu� quer�a? - S�lo llamaba para saludar. 871 00:52:59,314 --> 00:53:00,266 Qu� lindo. 872 00:53:00,356 --> 00:53:02,183 Los amigos son importantes. 873 00:53:02,273 --> 00:53:05,898 Jake nunca tuvo muchos de ni�o. Ni siquiera despu�s. 874 00:53:07,023 --> 00:53:08,599 �Recuerdas tu cumplea�os n.� 50? 875 00:53:08,689 --> 00:53:10,648 - Veinte. - �Qu� dije? 876 00:53:11,064 --> 00:53:12,064 Cincuenta. 877 00:53:13,773 --> 00:53:15,898 Cielos, �d�nde tengo la cabeza? 878 00:53:18,314 --> 00:53:19,314 En fin. 879 00:53:20,939 --> 00:53:22,398 Los amigos son �tiles. 880 00:53:23,606 --> 00:53:25,064 Siempre lo he sabido. 881 00:53:25,773 --> 00:53:27,856 Porque la vida puede ser dif�cil. 882 00:53:29,064 --> 00:53:30,224 En una granja. 883 00:53:30,314 --> 00:53:33,898 Y no se hace m�s f�cil a medida que avanzas, cr�eme. 884 00:53:35,064 --> 00:53:36,933 - �Qu�? - No se hace m�s f�cil. 885 00:53:37,023 --> 00:53:38,599 - �Qu� cosa? - �La vida! 886 00:53:38,689 --> 00:53:41,933 No, es cierto. Es un tren r�pido al infierno. 887 00:53:42,023 --> 00:53:43,183 �Santo cielo, mam�! 888 00:53:43,273 --> 00:53:46,106 Muy bien, s�. Estoy exagerando. Tienes raz�n. 889 00:53:47,356 --> 00:53:48,898 �Es un cohete al infierno! 890 00:54:05,523 --> 00:54:07,523 Tu madre siempre fue muy graciosa. 891 00:54:09,523 --> 00:54:10,939 Es lo que amaba de ella. 892 00:54:12,481 --> 00:54:16,023 Creo que es lo primero que me enamor�. 893 00:54:18,939 --> 00:54:19,939 Eso... 894 00:54:20,564 --> 00:54:22,273 se desvaneci� con los a�os. 895 00:54:24,023 --> 00:54:25,648 Uno se desgasta, supongo. 896 00:54:26,898 --> 00:54:28,481 Deja de ser gracioso. 897 00:54:32,148 --> 00:54:33,439 La extra�o much�simo. 898 00:54:47,231 --> 00:54:50,731 Lucia estudia gerontolog�a. 899 00:54:52,523 --> 00:54:53,523 �De veras? 900 00:54:54,106 --> 00:54:55,273 �Qu� fascinante! 901 00:54:56,273 --> 00:54:57,273 Fascinante. 902 00:54:58,939 --> 00:54:59,939 S�. 903 00:55:01,273 --> 00:55:04,773 Siempre me interesaron los problemas asociados con la vejez. 904 00:55:05,398 --> 00:55:08,808 Creo que nuestra sociedad siente rechazo por los ancianos. 905 00:55:08,898 --> 00:55:10,183 Lo cual es muy tonto, 906 00:55:10,273 --> 00:55:14,606 ya que es una parte inevitable y natural del ciclo vital de todo ser vivo. 907 00:55:15,856 --> 00:55:18,231 Adem�s de ser terriblemente cruel. 908 00:55:21,106 --> 00:55:24,356 Qu� interesante. Y compasiva. 909 00:55:25,314 --> 00:55:26,856 Debemos cuidarla, Jake. 910 00:55:27,481 --> 00:55:29,106 Es un �ngel. 911 00:55:34,273 --> 00:55:35,273 Cielos, es... 912 00:55:37,231 --> 00:55:38,939 Se ve bastante feo afuera. 913 00:55:39,773 --> 00:55:42,231 No s�, Jake, creo que deber�amos... 914 00:55:53,106 --> 00:55:54,273 �Jake? 915 00:55:57,856 --> 00:55:58,856 �Jake? 916 00:55:59,523 --> 00:56:01,099 - �Jake? - �Qu�? 917 00:56:01,189 --> 00:56:02,849 Creo que deber�amos irnos. 918 00:56:02,939 --> 00:56:04,356 El clima se ve terrible. 919 00:56:06,189 --> 00:56:07,689 �Tengo cadenas! 920 00:56:14,023 --> 00:56:15,023 �D�nde est�s? 921 00:56:15,273 --> 00:56:16,773 - Arriba. - Voy a subir. 922 00:56:19,981 --> 00:56:21,106 Para que sepas. 923 00:56:50,356 --> 00:56:51,356 �Jake? 924 00:57:03,773 --> 00:57:04,773 �Jake? 925 00:57:06,189 --> 00:57:07,189 �D�nde est�s? 926 00:57:09,939 --> 00:57:11,981 HABITACI�N DE LA INFANCIA DE JAKE 927 00:57:13,356 --> 00:57:14,356 �Jake? 928 00:58:12,564 --> 00:58:14,433 PERRO DE HUESO 929 00:58:14,523 --> 00:58:16,148 "Volver a casa es terrible. 930 00:58:16,814 --> 00:58:19,356 Tanto si los perros te lamen la cara o no. 931 00:58:20,398 --> 00:58:24,481 Tanto si te espera una esposa o s�lo una soledad con forma de esposa. 932 00:58:24,939 --> 00:58:27,231 Volver a casa es terriblemente solitario". 933 00:58:30,106 --> 00:58:32,564 Lo siento. Me asustaste. 934 00:58:32,939 --> 00:58:33,939 Disculpa. 935 00:58:37,523 --> 00:58:41,523 Esta es la habitaci�n de la infancia de Jake. 936 00:58:45,231 --> 00:58:48,314 S�, vi el letrero en la puerta. 937 00:58:49,106 --> 00:58:50,314 Claro, eso. 938 00:58:51,939 --> 00:58:53,398 �C�mo puedo explicarlo? 939 00:58:53,856 --> 00:58:56,058 Estoy perdiendo la memoria. 940 00:58:56,148 --> 00:58:58,481 Son los primeros s�ntomas de... 941 00:59:06,314 --> 00:59:07,314 �Alzh�imer? 942 00:59:09,064 --> 00:59:10,064 �Demencia? 943 00:59:11,564 --> 00:59:13,898 - �Cuerpos de Lewy...? - S�, eso creo. 944 00:59:15,356 --> 00:59:19,189 Empezamos a etiquetar las cosas. 945 00:59:19,773 --> 00:59:24,023 Por toda la casa, ver�s etiquetas por todas partes. 946 00:59:25,606 --> 00:59:26,814 No lo hab�a notado. 947 00:59:30,189 --> 00:59:31,564 Lo notar�s. 948 00:59:32,481 --> 00:59:36,099 Lamento que tengas... 949 00:59:36,189 --> 00:59:37,273 Est� bien. 950 00:59:38,939 --> 00:59:39,981 A decir verdad, 951 00:59:40,648 --> 00:59:43,016 no veo la hora de empeorar del todo, 952 00:59:43,106 --> 00:59:46,023 �as� no tendr� que recordar que no puedo recordar! 953 00:59:50,523 --> 00:59:52,023 Parece que ser� 954 00:59:52,981 --> 00:59:54,981 la mejor manera de... 955 00:59:56,481 --> 00:59:57,481 �C�mo es? 956 01:00:01,148 --> 01:00:03,981 - S�. - Dicen que tras la tormenta, viene... 957 01:00:06,398 --> 01:00:09,141 - La calma... - �La calma! Eso es, exacto. 958 01:00:09,231 --> 01:00:10,231 La calma. 959 01:00:10,814 --> 01:00:13,856 Dicen que tras la tormenta, viene la calma. 960 01:00:14,523 --> 01:00:16,023 Creo que es cierto. 961 01:00:21,023 --> 01:00:23,023 Este es el antiguo cuarto de Jake. 962 01:00:25,189 --> 01:00:27,599 Pueden dormir aqu� esta noche. 963 01:00:27,689 --> 01:00:31,558 Su madre y yo no somos anticuados respecto a esas cosas. 964 01:00:31,648 --> 01:00:33,148 Coger y todo eso. 965 01:00:33,731 --> 01:00:35,648 Debo volver a casa esta noche. 966 01:00:35,939 --> 01:00:37,558 Tengo trabajo en la ma�ana. 967 01:00:37,648 --> 01:00:38,773 S� que esta cama 968 01:00:39,856 --> 01:00:42,106 parece algo peque�a para dos... 969 01:00:43,439 --> 01:00:44,439 �C�mo es? 970 01:00:44,731 --> 01:00:45,814 Dos adultos. 971 01:00:46,189 --> 01:00:49,814 Es para un ni�o, al fin y al cabo. Ni siquiera para gemelos. 972 01:00:50,273 --> 01:00:53,974 S�lo para un ni�o. Seguro que podr�n arregl�rselas una noche. 973 01:00:54,064 --> 01:00:56,766 Es muy generoso de tu parte, pero debo... 974 01:00:56,856 --> 01:00:59,481 Imagino que no coger�n en esta cama. 975 01:01:00,481 --> 01:01:03,266 No est� hecha para coger. Es para un ni�o. 976 01:01:03,356 --> 01:01:04,898 S�lo para un ni�o, no dos. 977 01:01:05,314 --> 01:01:06,141 Claro. 978 01:01:06,231 --> 01:01:09,564 Seguro que mi esposa tendr� algo viejo... 979 01:01:14,273 --> 01:01:16,356 que puedas ponerte esta noche. 980 01:01:16,856 --> 01:01:18,856 Tendr� que revolver sus calzones. 981 01:01:19,648 --> 01:01:23,648 Seguro que mi esposa tendr� algo viejo que puedas ponerte esta noche. 982 01:01:24,523 --> 01:01:26,314 Por esta noche. �Mira! Es... 983 01:01:26,648 --> 01:01:29,481 la antigua habitaci�n de Jake. 984 01:01:53,106 --> 01:01:54,106 Jake. 985 01:01:57,689 --> 01:01:59,648 Es la novia. 986 01:02:00,648 --> 01:02:01,648 Abre. 987 01:02:02,481 --> 01:02:04,391 Jake, la nieve. Necesito irme. 988 01:02:04,481 --> 01:02:09,974 Le he dicho mil veces que es hora de irse. 989 01:02:10,064 --> 01:02:11,933 Mam�, �tienes que comer! 990 01:02:12,023 --> 01:02:13,273 Bajar� en un minuto. 991 01:02:16,981 --> 01:02:17,981 �Mam�! 992 01:02:19,231 --> 01:02:21,974 Jake siempre ha sido un buen chico. 993 01:02:22,064 --> 01:02:23,064 Mam�. 994 01:02:23,398 --> 01:02:24,523 Diligente. 995 01:02:27,314 --> 01:02:28,731 Gan� un pin. 996 01:02:29,439 --> 01:02:35,474 Tal vez no tenga el mismo talento natural que los dem�s estudiantes, 997 01:02:35,564 --> 01:02:40,314 pero se esforz� much�simo. 998 01:02:42,106 --> 01:02:44,856 Eso lo hace a�n m�s admirable. 999 01:02:47,398 --> 01:02:48,683 Ser un genuino... 1000 01:02:48,773 --> 01:02:50,314 Genio, mam�. 1001 01:02:53,273 --> 01:02:55,398 Es una loter�a, en realidad. 1002 01:02:57,439 --> 01:03:00,814 La loter�a gen�tica, como dicen. 1003 01:03:02,898 --> 01:03:07,016 Pero hacerlo tan bien como Jake, 1004 01:03:07,106 --> 01:03:12,731 sin talentos ni habilidades especiales... 1005 01:03:14,773 --> 01:03:18,023 es mucho m�s admirable. 1006 01:03:20,731 --> 01:03:21,731 S�. 1007 01:03:22,148 --> 01:03:23,689 - Deber�as... - �En un momento! 1008 01:03:25,398 --> 01:03:26,398 Bien. 1009 01:03:27,189 --> 01:03:30,189 Nos iremos en un momento. 1010 01:03:31,898 --> 01:03:33,439 D�jame terminar esto. 1011 01:03:56,356 --> 01:03:57,356 �Mam�? 1012 01:03:58,398 --> 01:04:00,856 Me impresiona c�mo cuidas de tu mam�. 1013 01:04:01,981 --> 01:04:02,981 Es inusual. 1014 01:04:03,523 --> 01:04:05,773 Solemos almacenar a nuestros ancianos. 1015 01:04:08,523 --> 01:04:11,099 Es muy especial que seas un hijo tan devoto. 1016 01:04:11,189 --> 01:04:14,023 Me alegra o�rte decir eso. Me hace sentir mejor. 1017 01:04:15,773 --> 01:04:16,773 A veces... 1018 01:04:18,689 --> 01:04:22,189 siento que nadie ve las cosas buenas que hago. 1019 01:04:24,148 --> 01:04:25,564 Como si estuviera s�lo. 1020 01:04:31,689 --> 01:04:32,814 Yo las veo. 1021 01:04:40,106 --> 01:04:41,481 Esperar� abajo. 1022 01:04:42,481 --> 01:04:43,523 Los dejar� s�los. 1023 01:04:48,939 --> 01:04:53,023 No quiero vivir en un almac�n. 1024 01:04:53,439 --> 01:04:55,016 Debo terminar con esto. 1025 01:04:55,106 --> 01:04:58,016 Acabarlo. Cortar por lo sano. 1026 01:04:58,106 --> 01:05:00,939 Sin vacilar. Sin esperar a que las cosas mejoren. 1027 01:05:01,481 --> 01:05:03,308 No se puede esperar tanto. 1028 01:05:03,398 --> 01:05:05,933 Ya ni siquiera s� qui�n soy en todo esto, 1029 01:05:06,023 --> 01:05:07,939 d�nde termino yo y empieza Jake. 1030 01:05:08,481 --> 01:05:12,766 Soy una bola de pinball. Mi estado emocional rebota por doquier. 1031 01:05:12,856 --> 01:05:15,808 Jake necesita verme como alguien que lo ve a �l. 1032 01:05:15,898 --> 01:05:18,773 Necesita ser visto, y ser visto con aprobaci�n. 1033 01:05:19,231 --> 01:05:21,724 Como si ese fuera mi prop�sito en la vida. 1034 01:05:21,814 --> 01:05:24,266 Aprobar a Jake. Motivarlo a seguir. 1035 01:05:24,356 --> 01:05:27,308 Y �l necesita ver en m� una aprobaci�n validada, 1036 01:05:27,398 --> 01:05:28,891 porque otros me aprueban. 1037 01:05:28,981 --> 01:05:31,599 "Miren a mi novia. Miren lo que conquist�. Es inteligente. 1038 01:05:31,689 --> 01:05:33,683 Es talentosa. Es sensible. 1039 01:05:33,773 --> 01:05:36,933 Hace esto. Sabe de aquello. Hizo lo otro. Le importa eso". 1040 01:05:37,023 --> 01:05:39,683 Lo llevar� al ba�o y luego nos vamos. 1041 01:05:39,773 --> 01:05:41,016 Necesito acabar esto. 1042 01:05:41,106 --> 01:05:42,231 �Ella es la chica? 1043 01:05:44,189 --> 01:05:45,689 S�, pap�, Louisa. 1044 01:05:46,898 --> 01:05:47,898 Bien. 1045 01:05:48,273 --> 01:05:49,606 Traje... 1046 01:05:52,398 --> 01:05:54,183 CAMIS�N 1047 01:05:54,273 --> 01:05:55,773 ...el camis�n de tu mam�. 1048 01:05:56,439 --> 01:05:57,439 Para ella. 1049 01:05:59,273 --> 01:06:02,564 Es... Muy amable, yo... 1050 01:06:04,689 --> 01:06:06,481 Debo volver a casa esta noche. 1051 01:06:07,273 --> 01:06:08,439 Pronto. 1052 01:06:08,689 --> 01:06:11,599 No entiendo. �A qu� se refiere? 1053 01:06:11,689 --> 01:06:13,016 No lo s�, pap�. 1054 01:06:13,106 --> 01:06:15,481 - No s�. - Tengo turno ma�ana. 1055 01:06:16,939 --> 01:06:18,189 Es mesera. 1056 01:06:20,481 --> 01:06:22,939 Nos conocimos cuando me atendi�. 1057 01:06:24,523 --> 01:06:25,898 Es una linda historia. 1058 01:06:27,814 --> 01:06:30,939 Le pregunt� por... 1059 01:06:31,689 --> 01:06:33,856 la hamburguesa Santa Fe. 1060 01:06:36,856 --> 01:06:38,266 Me siento confundido. 1061 01:06:38,356 --> 01:06:40,106 D�jame llevarte al ba�o. 1062 01:06:41,439 --> 01:06:44,516 No queremos otro accidente. �Recuerdas lo de anoche? 1063 01:06:44,606 --> 01:06:46,433 �Qu� hace esta cosa vieja aqu�? 1064 01:06:46,523 --> 01:06:47,766 No estoy segura. 1065 01:06:47,856 --> 01:06:51,648 Cielos, est� sucio. Tiene comida de beb� de Jake. �Qu� hace aqu�? 1066 01:06:52,106 --> 01:06:55,724 Cr�eme, perder�a mi propia cabeza si no estuviera atornillada. 1067 01:06:55,814 --> 01:06:58,683 �Ser�as tan amable de meterla a la lavadora? Puse una carga. 1068 01:06:58,773 --> 01:07:01,183 Debo recoger estos malditos juguetes. 1069 01:07:01,273 --> 01:07:04,433 Jake tirar�a su cabeza si no estuviera atornillada. 1070 01:07:04,523 --> 01:07:05,516 Claro. 1071 01:07:05,606 --> 01:07:07,314 - �D�nde est�? - En el s�tano. 1072 01:07:09,939 --> 01:07:11,558 Creo que Jake no quiere que baje. 1073 01:07:11,648 --> 01:07:13,266 Jake puede ser controlador. 1074 01:07:13,356 --> 01:07:15,641 No puedes dejar que te controle. 1075 01:07:15,731 --> 01:07:18,516 Creo que es el otro lado de su personalidad. 1076 01:07:18,606 --> 01:07:19,849 Eso de la diligencia. 1077 01:07:19,939 --> 01:07:21,516 Necesita controlar todo. 1078 01:07:21,606 --> 01:07:25,766 Hay muchas muchas cosas que lo ponen nervioso. 1079 01:07:25,856 --> 01:07:29,641 Cada vez se cierra m�s al mundo. Es un problema. 1080 01:07:29,731 --> 01:07:32,141 Y las pocas personas que quedan en su vida 1081 01:07:32,231 --> 01:07:35,183 deben seguir todo tipo de reglas, lo cual es un problema. 1082 01:07:35,273 --> 01:07:36,648 S�, quiz� sea mi culpa. 1083 01:07:37,898 --> 01:07:41,273 Toda esta culpa me hace sentir obligada 1084 01:07:41,981 --> 01:07:44,974 a romperme el lomo para atender todos sus caprichos. 1085 01:07:45,064 --> 01:07:46,398 Es un c�rculo vicioso. 1086 01:07:46,856 --> 01:07:48,939 �Qu� me est�s diciendo exactamente? 1087 01:07:49,564 --> 01:07:50,564 Te digo 1088 01:07:50,939 --> 01:07:53,939 que lleves el maldito camis�n al s�tano. 1089 01:07:54,981 --> 01:07:56,564 Arri�sgate. 1090 01:08:30,106 --> 01:08:31,273 �La hiciste bajar? 1091 01:08:32,814 --> 01:08:33,939 A la lavadora. 1092 01:08:34,606 --> 01:08:36,273 �Mam�! �En serio? 1093 01:08:37,148 --> 01:08:39,814 No tienes que lavar la ropa para mi mam�. 1094 01:08:40,189 --> 01:08:41,439 Eres una invitada, 1095 01:08:42,064 --> 01:08:45,474 y te conseguiremos un camis�n limpio para esta noche. 1096 01:08:45,564 --> 01:08:47,599 - No me molesta. - Bueno, pero... 1097 01:08:47,689 --> 01:08:49,273 Tenemos que irnos. 1098 01:08:50,856 --> 01:08:54,523 - �Necesito ayuda con las cadenas! - Bien, ya subo. 1099 01:10:19,523 --> 01:10:23,148 Es tr�gico que casi nadie sea due�o de su alma antes de morir. 1100 01:10:25,564 --> 01:10:27,481 "Nada es m�s raro en el hombre", 1101 01:10:27,814 --> 01:10:28,814 dice Emerson, 1102 01:10:29,314 --> 01:10:30,564 "que un acto propio". 1103 01:10:31,231 --> 01:10:32,606 Y es muy cierto. 1104 01:10:32,981 --> 01:10:35,064 La mayor�a de la gente es otra gente. 1105 01:10:35,356 --> 01:10:37,606 Sus ideas son las opiniones de otros. 1106 01:10:37,898 --> 01:10:40,724 Sus vidas, una imitaci�n. Sus pasiones, una cita. 1107 01:10:40,814 --> 01:10:42,266 NO HAY FOTOS NI VIDEOS 1108 01:10:42,356 --> 01:10:44,064 Es una cita de Oscar Wilde. 1109 01:10:48,523 --> 01:10:50,599 Hay una sola pregunta que resolver. 1110 01:10:50,689 --> 01:10:53,974 Tengo miedo. Me siento un poco loco. No estoy l�cido. 1111 01:10:54,064 --> 01:10:57,141 Las suposiciones son ciertas. Siento mi miedo crecer. 1112 01:10:57,231 --> 01:11:00,099 Es el momento de la respuesta. S�lo una pregunta. 1113 01:11:00,189 --> 01:11:01,981 Una pregunta que responder. 1114 01:11:14,981 --> 01:11:16,148 �Dios m�o! 1115 01:11:16,939 --> 01:11:18,023 Jake, �tu mam�...? 1116 01:11:25,148 --> 01:11:26,148 Est�... 1117 01:11:29,106 --> 01:11:30,314 Est� dormida. 1118 01:11:32,189 --> 01:11:33,189 Est�... 1119 01:11:34,731 --> 01:11:35,731 Deber�amos irnos. 1120 01:11:37,564 --> 01:11:39,064 El clima es traicionero. 1121 01:11:40,773 --> 01:11:42,106 �Seguro que est� bien? 1122 01:11:42,481 --> 01:11:43,814 Duerme profundamente. 1123 01:11:47,564 --> 01:11:49,064 Es el momento para irnos. 1124 01:11:50,564 --> 01:11:51,564 �Y tu pap�? 1125 01:11:52,314 --> 01:11:53,314 Est�... 1126 01:11:55,273 --> 01:11:56,981 Est� holgazaneando por ah�. 1127 01:11:59,481 --> 01:12:01,273 El fregadero se tap� de nuevo. 1128 01:12:03,898 --> 01:12:05,314 Fue un placer conocerte. 1129 01:12:08,273 --> 01:12:09,773 El placer fue m�o. 1130 01:12:13,689 --> 01:12:15,814 Les agradezco mucho su hospitalidad. 1131 01:12:16,189 --> 01:12:18,689 Siempre eres bienvenida. S�. 1132 01:12:24,731 --> 01:12:26,564 Jake es un buen chico, �verdad? 1133 01:12:27,898 --> 01:12:28,898 - S�. - �S�? 1134 01:12:29,356 --> 01:12:31,481 Un buen hombre, mejor dicho. 1135 01:12:32,398 --> 01:12:33,398 �No crees? 1136 01:12:34,023 --> 01:12:35,023 S�. 1137 01:12:39,398 --> 01:12:40,439 Bien, entonces... 1138 01:13:15,606 --> 01:13:16,606 �Y bien? 1139 01:13:17,939 --> 01:13:19,231 �Te cayeron bien? 1140 01:13:21,064 --> 01:13:22,856 S�, son muy agradables. 1141 01:13:24,023 --> 01:13:26,064 - �De veras? - S�. 1142 01:13:28,356 --> 01:13:31,564 Pueden ser algo agobiantes, pero son personas decentes. 1143 01:13:31,898 --> 01:13:33,189 Eso qued� muy claro. 1144 01:13:35,814 --> 01:13:37,439 Les encantaste, por cierto. 1145 01:13:38,273 --> 01:13:39,481 Qu� bien, me alegro. 1146 01:13:41,564 --> 01:13:43,516 "Qu� inteligente", dijo mi mam�. 1147 01:13:43,606 --> 01:13:44,606 �S�? 1148 01:13:45,148 --> 01:13:47,981 Bueno, no directamente. Eso te habr�a incomodado. 1149 01:13:48,939 --> 01:13:51,356 Fue mientras la ayudaba con los platos. 1150 01:13:51,981 --> 01:13:55,189 No recuerdo que Jake ayudara a su madre con los platos. 1151 01:13:55,856 --> 01:13:58,891 No tengo claro mucho de esta noche. Fue como... 1152 01:13:58,981 --> 01:14:01,308 Cuando pap� y t� discutieron... 1153 01:14:01,398 --> 01:14:02,398 �Qu�? 1154 01:14:03,231 --> 01:14:04,856 Cuando discutieron sobre... 1155 01:14:05,523 --> 01:14:07,891 Es como si todo fuera ligeramente... 1156 01:14:07,981 --> 01:14:10,314 - Aranceles. - Eso es. Sobre aranceles. 1157 01:14:13,314 --> 01:14:16,016 S�, ya recuerdo. Mi memoria est� algo borrosa. 1158 01:14:16,106 --> 01:14:17,481 Tomaste mucho vino. 1159 01:14:19,814 --> 01:14:21,558 Le encant� que supieras de... 1160 01:14:21,648 --> 01:14:22,724 �Tom� mucho? 1161 01:14:22,814 --> 01:14:23,814 S�. 1162 01:14:25,939 --> 01:14:29,058 Dudo que lo notaras, �l no paraba de llenarte la copa. 1163 01:14:29,148 --> 01:14:30,974 - �S�? - S�. 1164 01:14:31,064 --> 01:14:32,064 - S�. - Claro. 1165 01:14:33,189 --> 01:14:34,273 No lo not�. 1166 01:14:34,939 --> 01:14:36,141 - S�. - Qu� astuto. 1167 01:14:36,231 --> 01:14:37,689 Pierdes la cuenta. 1168 01:14:39,231 --> 01:14:41,231 - S�. - Como dec�a... 1169 01:14:42,481 --> 01:14:46,891 A fin de cuentas, creo que todo sali� bien. 1170 01:14:46,981 --> 01:14:48,523 Fue una visita exitosa. 1171 01:14:49,356 --> 01:14:50,356 S�. 1172 01:14:51,231 --> 01:14:52,808 Todos se conocieron. 1173 01:14:52,898 --> 01:14:55,349 Es cierto. Son muy amables. 1174 01:14:55,439 --> 01:14:56,808 - �Te agradaron? - S�. 1175 01:14:56,898 --> 01:14:57,891 Y t� a ellos. 1176 01:14:57,981 --> 01:15:00,939 Creo... Que es una buena se�al. 1177 01:15:01,898 --> 01:15:02,724 �Se�al? 1178 01:15:02,814 --> 01:15:03,814 Se�al. 1179 01:15:04,356 --> 01:15:06,433 Quiz� no sea la palabra correcta. 1180 01:15:06,523 --> 01:15:09,849 La cosa. Algo bueno. 1181 01:15:09,939 --> 01:15:11,773 - S�. - Algo bueno. 1182 01:15:12,773 --> 01:15:15,481 Es bueno que la gente que te agrada se agrade entre s�. 1183 01:15:18,398 --> 01:15:22,064 A la gente le gusta verse como puntos que avanzan en el tiempo. 1184 01:15:22,773 --> 01:15:25,106 Pero creo que es al rev�s. 1185 01:15:25,606 --> 01:15:29,356 Estamos inm�viles y el tiempo pasa a trav�s nuestro. 1186 01:15:29,981 --> 01:15:31,648 Sopla como viento helado, 1187 01:15:32,523 --> 01:15:35,224 se roba nuestro calor, nos deja agrietados y congelados. 1188 01:15:35,314 --> 01:15:36,391 �En qu� piensas? 1189 01:15:36,481 --> 01:15:39,023 No s�, muertos. 1190 01:15:40,314 --> 01:15:42,564 Siento que fui ese viento esta noche. 1191 01:15:43,231 --> 01:15:45,231 Sopl� sobre los padres de Jake. 1192 01:15:45,606 --> 01:15:48,641 Los vi como eran. Los vi como ser�n. 1193 01:15:48,731 --> 01:15:50,224 Los vi despu�s de morir. 1194 01:15:50,314 --> 01:15:52,099 - �En qu�...? - Cuando s�lo quede yo. 1195 01:15:52,189 --> 01:15:53,433 �En qu� piensas? 1196 01:15:53,523 --> 01:15:54,766 S�lo el viento. 1197 01:15:54,856 --> 01:15:56,023 Nada en especial. 1198 01:15:59,356 --> 01:16:00,183 �En serio? 1199 01:16:00,273 --> 01:16:02,641 Estoy cansada, Jake. Debe ser por el vino. 1200 01:16:02,731 --> 01:16:03,849 S�, tomaste mucho. 1201 01:16:03,939 --> 01:16:04,939 S�. 1202 01:16:05,439 --> 01:16:07,224 Es un depresivo, como sabes. 1203 01:16:07,314 --> 01:16:11,141 - Claro que lo s�. - Creo que es importante recordarlo 1204 01:16:11,231 --> 01:16:14,481 antes de tomar decisiones bajo su influencia. 1205 01:16:24,606 --> 01:16:27,814 - Una mujer bajo influencia. - Maravillosa pel�cula. 1206 01:16:29,564 --> 01:16:30,981 No estoy muy de acuerdo. 1207 01:16:34,064 --> 01:16:38,231 Vi esa pel�cula una y otra vez para mi ensayo del mi�rcoles. 1208 01:16:42,189 --> 01:16:44,356 Me sent� identificado 1209 01:16:45,231 --> 01:16:46,689 con Mabel, supongo. 1210 01:16:47,189 --> 01:16:51,558 Es un personaje muy potente, v�ctima de agravios horribles. 1211 01:16:51,648 --> 01:16:52,648 �Lo es? 1212 01:16:55,023 --> 01:16:56,023 Yo creo... 1213 01:17:02,814 --> 01:17:06,606 que Mabel Longhetti se derrumba porque intenta complacer a todos, 1214 01:17:08,106 --> 01:17:10,891 y as� poder ser considerada otra v�ctima-hero�na 1215 01:17:10,981 --> 01:17:12,724 para la liberaci�n femenina. 1216 01:17:12,814 --> 01:17:15,349 Pero s�lo por mujeres liberacionistas 1217 01:17:15,439 --> 01:17:18,474 dispuestas a aceptar copias evidentes como arte. 1218 01:17:18,564 --> 01:17:20,433 La majestuosa Gena Rowlands, 1219 01:17:20,523 --> 01:17:24,516 la Sra. Cassavetes, es una gran actriz y nunca se sale del personaje. 1220 01:17:24,606 --> 01:17:27,439 Coincido. Me pareci� genial en su papel. 1221 01:17:29,564 --> 01:17:31,641 Parec�a que abarcaba... 1222 01:17:31,731 --> 01:17:35,266 Ahora que su belleza est� m�s all� de papeles ingenuos, 1223 01:17:35,356 --> 01:17:36,974 puede verse vieja o joven. 1224 01:17:37,064 --> 01:17:40,981 Los matices de expresi�n transforman a Mabel Longhetti, 1225 01:17:41,773 --> 01:17:45,974 una belleza coqueta y radiante, en la borracha decr�pita del barrio. 1226 01:17:46,064 --> 01:17:49,231 Rowlands exterioriza la disociaci�n esquizofr�nica. 1227 01:17:50,314 --> 01:17:52,766 Mabel se fragmenta ante tus ojos. 1228 01:17:52,856 --> 01:17:55,773 En su cara podr�a estar explotando un pandem�nium. 1229 01:17:56,273 --> 01:17:59,599 La actuaci�n de Rowland alcanza para diez tours de force, 1230 01:17:59,689 --> 01:18:01,974 para diez premios �scar. Es agotadora. 1231 01:18:02,064 --> 01:18:03,683 Quiz� sea una gran actriz, 1232 01:18:03,773 --> 01:18:07,439 pero nada de lo que hace es memorable porque hace demasiado. 1233 01:18:16,648 --> 01:18:19,891 Es la gran actuaci�n m�s ef�mera que he visto. 1234 01:18:19,981 --> 01:18:23,273 Creo que no s� a qu� te refieres con "ef�mera". 1235 01:18:26,689 --> 01:18:28,766 Mabel intenta cortarse la mu�eca, 1236 01:18:28,856 --> 01:18:30,433 Nick le pone una curita. 1237 01:18:30,523 --> 01:18:32,766 El simbolismo idiota basta para re�r a carcajadas, 1238 01:18:32,856 --> 01:18:35,391 pero este filme de dos horas y media te deja tan atontado 1239 01:18:35,481 --> 01:18:36,808 que s�lo puedes llorar. 1240 01:18:36,898 --> 01:18:40,641 Los detalles que pretenden establecer la naturaleza patol�gica 1241 01:18:40,731 --> 01:18:45,516 de los personajes que rodean a Mabel para mostrar lo aislada que est� 1242 01:18:45,606 --> 01:18:48,016 terminan siendo momentos falsos y flojos. 1243 01:18:48,106 --> 01:18:50,349 No queda claro si los personajes son inconscientes 1244 01:18:50,439 --> 01:18:53,974 o si es Cassavetes el que no tiene conciencia de lo que hace. 1245 01:18:54,064 --> 01:18:56,766 Los ni�os no dejan de murmurar que la aman. 1246 01:18:56,856 --> 01:18:59,516 No se sabe c�mo descifrar esa cantinela. 1247 01:18:59,606 --> 01:19:01,849 �Est�n mim�ndola? 1248 01:19:01,939 --> 01:19:05,558 �Invierten los papeles y la tratan como a una ni�a que necesita consuelo? 1249 01:19:05,648 --> 01:19:09,099 �O son tan descaradamente amorosos como ella? 1250 01:19:09,189 --> 01:19:12,558 �Y c�mo interpretamos las constantes asertaciones de Nick? 1251 01:19:12,648 --> 01:19:16,474 �Existe "asertaci�n"? Cre� que era "aserci�n". 1252 01:19:16,564 --> 01:19:18,064 Ambas existen. B�scalo. 1253 01:19:19,273 --> 01:19:22,266 �C�mo interpretamos sus constantes asertaciones amorosas? 1254 01:19:22,356 --> 01:19:24,808 La pel�cula es totalmente tendenciosa. 1255 01:19:24,898 --> 01:19:27,314 Todo est� planeado, pero no est� pensado. 1256 01:19:36,731 --> 01:19:38,606 Entiendo lo que dices. 1257 01:19:41,689 --> 01:19:46,599 Sin duda, eres una experta en cosas cinematogr�ficas. 1258 01:19:46,689 --> 01:19:47,689 S�. 1259 01:19:49,023 --> 01:19:50,023 Lo soy. 1260 01:19:53,981 --> 01:19:57,481 Supongo que simplemente me cautiv� 1261 01:19:57,898 --> 01:20:02,856 la simpat�a que Cassavetes demostraba hacia ella. 1262 01:20:03,648 --> 01:20:07,773 Siento que quiz� nuestra sociedad carece de cierta bondad, 1263 01:20:08,439 --> 01:20:14,439 cierta voluntad de aceptar las luchas de los dem�s, 1264 01:20:15,314 --> 01:20:19,724 luchas con problemas causados por... 1265 01:20:19,814 --> 01:20:21,523 �Una sociedad que nos aliena? 1266 01:20:22,856 --> 01:20:26,023 No lo s�. Supongo. 1267 01:20:26,481 --> 01:20:28,106 S�. Parece un caso perdido. 1268 01:20:31,231 --> 01:20:32,231 �Qu� cosa? 1269 01:20:35,023 --> 01:20:37,099 Todo. 1270 01:20:37,189 --> 01:20:38,599 Como sentirte viejo. 1271 01:20:38,689 --> 01:20:42,564 El cuerpo te abandona, el o�do, la vista. 1272 01:20:43,856 --> 01:20:46,689 No puedes ver y eres invisible. 1273 01:20:49,106 --> 01:20:51,731 Y tomaste tantas malas decisiones. 1274 01:20:53,731 --> 01:20:54,849 La mentira de todo. 1275 01:20:54,939 --> 01:20:57,398 - �Cu�l es la mentira de todo? - �No s�! 1276 01:20:58,148 --> 01:21:00,689 Que las cosas mejorar�n. Que nunca es tarde. 1277 01:21:01,439 --> 01:21:03,058 Que Dios tiene un plan para ti. 1278 01:21:03,148 --> 01:21:05,981 - Que la edad s�lo es un n�mero... - C�llate. 1279 01:21:07,314 --> 01:21:09,981 Que la noche es m�s oscura antes del amanecer. 1280 01:21:11,106 --> 01:21:14,398 Que tras la tormenta, �viene la maldita calma! 1281 01:21:17,231 --> 01:21:18,231 Que... 1282 01:21:19,648 --> 01:21:21,481 hay alguien para cada persona. 1283 01:21:22,314 --> 01:21:23,648 Un clich� tras otro. 1284 01:21:27,273 --> 01:21:30,273 �C�llate, Mabel! �Si�ntate, Mabel! 1285 01:21:38,064 --> 01:21:40,933 Que Dios nunca nos da m�s de lo que podemos soportar. 1286 01:21:41,023 --> 01:21:42,398 Qu� buen tipo es Dios. 1287 01:21:45,398 --> 01:21:47,023 Oye, �quieres algo dulce? 1288 01:21:47,481 --> 01:21:48,308 �Qu�? 1289 01:21:48,398 --> 01:21:51,398 - Postre. - �No comimos postre en casa de tu mam�? 1290 01:21:51,773 --> 01:21:54,606 Recuerdo que hubo algo como un pastel enorme o... 1291 01:21:56,023 --> 01:21:56,849 Es cierto. 1292 01:21:56,939 --> 01:21:59,189 Supongo que soy adicto al az�car. 1293 01:22:00,564 --> 01:22:01,564 No lo s�. 1294 01:22:05,898 --> 01:22:07,273 Me mantendr� despierto. 1295 01:22:08,148 --> 01:22:09,148 �Sin duda! 1296 01:22:10,148 --> 01:22:13,064 Necesitamos a Jake despierto. Esto es traicionero. 1297 01:22:13,481 --> 01:22:16,564 Hay un Tulsey Town en la pr�xima salida. 1298 01:22:17,064 --> 01:22:18,064 �Un Tulsey Town? 1299 01:22:19,606 --> 01:22:22,148 �Abierto? �Con este clima? Est� helando. 1300 01:22:22,731 --> 01:22:26,689 Es el clima perfecto para un Brrr. 1301 01:22:28,314 --> 01:22:29,349 �No crees? 1302 01:22:29,439 --> 01:22:30,814 Supongo que s�. 1303 01:22:33,398 --> 01:22:35,731 Ven a Tulsey Town. 1304 01:22:36,106 --> 01:22:40,766 �Servirte es un cremoso placer! 1305 01:22:40,856 --> 01:22:42,106 Tulsey Town. 1306 01:22:45,356 --> 01:22:47,606 Cielos, nunca hab�a pensado en eso. 1307 01:22:50,106 --> 01:22:52,099 �Qu� crees que sea Tulsey Town? 1308 01:22:52,189 --> 01:22:53,356 A juzgar por la payasa, 1309 01:22:54,856 --> 01:22:56,773 dir�a que es un pueblo circense. 1310 01:22:57,314 --> 01:22:59,023 Como el lugar... 1311 01:23:00,898 --> 01:23:03,808 al que va la gente de la feria fuera de temporada. 1312 01:23:03,898 --> 01:23:06,064 �Gobernado por la mujer payaso? 1313 01:23:06,564 --> 01:23:08,398 S�, usa una corona. 1314 01:23:08,814 --> 01:23:11,808 �Tiene una corona de payaso? 1315 01:23:11,898 --> 01:23:17,314 Una Reina payaso de los helados, ben�vola y tolerante. 1316 01:23:17,814 --> 01:23:21,558 - Hecha enteramente de lactosa. - �Es tolerante a la lactosa! 1317 01:23:21,648 --> 01:23:23,266 Es dulce pero fr�a. 1318 01:23:23,356 --> 01:23:24,648 Como tu madre. 1319 01:23:30,148 --> 01:23:33,141 - �Qu� quieres decir? - Nada, no s� por qu� lo dije. No pens�. 1320 01:23:33,231 --> 01:23:35,474 - �Mi madre te pareci� fr�a? - No. 1321 01:23:35,564 --> 01:23:38,224 Fue encantadora, de verdad. 1322 01:23:38,314 --> 01:23:40,974 Porque no estoy de acuerdo con eso 1323 01:23:41,064 --> 01:23:44,683 de que la madre es la causa de todos los traumas psicol�gicos. 1324 01:23:44,773 --> 01:23:48,141 Eso es una estupidez mis�gina. Pamplinas freudianas. 1325 01:23:48,231 --> 01:23:49,481 Es tentador 1326 01:23:50,231 --> 01:23:52,766 tener a alguien a quien endilgarle eso. 1327 01:23:52,856 --> 01:23:53,856 �Endilgar qu�? 1328 01:23:55,231 --> 01:23:59,481 Todo. Por qu� te sientes as�. Por qu� eres as�. 1329 01:24:01,231 --> 01:24:04,148 Es una estupidez mis�gina. Pamplinas freudianas. 1330 01:24:05,231 --> 01:24:08,064 Una persona adulta debe, tarde o temprano, 1331 01:24:08,689 --> 01:24:11,314 asumir la responsabilidad de lo que es. 1332 01:24:13,689 --> 01:24:14,689 �No crees? 1333 01:24:15,439 --> 01:24:17,974 S�. Las madres son personas con su propio dolor. 1334 01:24:18,064 --> 01:24:20,648 Su propia historia de abandono y abuso. 1335 01:24:21,648 --> 01:24:24,808 Sin embargo, en un momento u otro del siglo XX, 1336 01:24:24,898 --> 01:24:27,558 cada maldito rasgo de la infancia era culpa de ellas: 1337 01:24:27,648 --> 01:24:30,683 esquizofrenia, autismo, narcisismo, homosexualidad. 1338 01:24:30,773 --> 01:24:34,856 No es que la homosexualidad tenga que ver con las otras cosas. 1339 01:24:35,314 --> 01:24:36,974 - Obviamente. - Claro que no. 1340 01:24:37,064 --> 01:24:39,891 Decir que una madre es culpable de que su hijo sea homosexual 1341 01:24:39,981 --> 01:24:42,933 implica que la homosexualidad es algo negativo. 1342 01:24:43,023 --> 01:24:47,933 S�lo dec�a que cuando la homosexualidad era considerada una patolog�a 1343 01:24:48,023 --> 01:24:50,523 en el DSM antes de 1973, 1344 01:24:51,356 --> 01:24:53,439 una madre mimosa 1345 01:24:54,939 --> 01:24:57,148 - sol�a ser vista como la causa. - S�. 1346 01:25:01,231 --> 01:25:05,856 Es repulsivo c�mo etiquetamos, clasificamos y descartamos a la gente. 1347 01:25:07,481 --> 01:25:11,523 Lo veo a diario en los ni�os de la escuela. 1348 01:25:13,439 --> 01:25:15,398 Veo a los que son excluidos. 1349 01:25:16,439 --> 01:25:18,189 Distintos, fuera de lugar. 1350 01:25:18,564 --> 01:25:21,474 Y veo las vidas que tendr�n debido a eso. 1351 01:25:21,564 --> 01:25:26,898 A veces los veo a�os despu�s en el pueblo, en el supermercado. 1352 01:25:32,523 --> 01:25:38,231 Lo veo, percibo que a�n llevan todo eso en la espalda. 1353 01:25:39,481 --> 01:25:40,481 Como... 1354 01:25:41,231 --> 01:25:42,939 un aura oscura. 1355 01:25:45,106 --> 01:25:46,356 Como una cruz. 1356 01:25:48,689 --> 01:25:50,189 Como una herida abierta. 1357 01:25:52,898 --> 01:25:53,898 Jake. 1358 01:25:55,231 --> 01:25:57,023 - Pienso en... - �Llegamos! 1359 01:26:01,606 --> 01:26:03,023 Vaya, esto es brutal. 1360 01:26:04,148 --> 01:26:06,648 Un lugar brutal, la tierra de Tulsey Town. 1361 01:26:09,689 --> 01:26:11,231 Aqu� tambi�n hay cambio clim�tico. 1362 01:26:11,606 --> 01:26:12,849 �Le�ste la novela Hielo? 1363 01:26:12,939 --> 01:26:15,474 - No lo creo. - De Anna Kavan. 1364 01:26:15,564 --> 01:26:16,564 No lo creo. 1365 01:26:17,189 --> 01:26:20,183 Es de 1967, es una especie de f�bula... 1366 01:26:20,273 --> 01:26:22,266 Compremos y v�monos, hace fr�o. 1367 01:26:22,356 --> 01:26:25,058 Quiero ver qui�n est� de turno esta noche. 1368 01:26:25,148 --> 01:26:26,731 �Conoces a los empleados? 1369 01:26:27,523 --> 01:26:28,523 A algunos. 1370 01:26:29,898 --> 01:26:32,766 A veces paro despu�s de ver a mis padres. 1371 01:26:32,856 --> 01:26:35,933 No me gustan algunas de las chicas, as� que quiero asegurarme. 1372 01:26:36,023 --> 01:26:37,933 - �Qu� tienen de malo? - No s�. 1373 01:26:38,023 --> 01:26:40,731 La gente puede ser fr�a conmigo. 1374 01:26:41,106 --> 01:26:43,224 - Estar� en el auto. - �No! Ll�malas. 1375 01:26:43,314 --> 01:26:45,773 No vendr�n si saben que soy yo. 1376 01:26:53,189 --> 01:26:55,391 - Hola, �hay alguien? - �Un minuto! 1377 01:26:55,481 --> 01:27:00,808 En fin, Hielo transcurre en un cataclismo ambiental 1378 01:27:00,898 --> 01:27:04,064 que convierte el mundo en un p�ramo congelado. 1379 01:27:04,606 --> 01:27:05,606 Y lo principal... 1380 01:27:06,898 --> 01:27:07,939 �Hola! 1381 01:27:09,398 --> 01:27:10,398 Hola. 1382 01:27:15,981 --> 01:27:17,356 �Puedo ayudarlo, se�or? 1383 01:27:25,648 --> 01:27:29,099 S�, quiero un Brrr de galletas Oreo. 1384 01:27:29,189 --> 01:27:30,356 Y para �l... 1385 01:27:31,606 --> 01:27:32,606 Lo mismo. 1386 01:27:33,023 --> 01:27:34,106 Dos, por favor. 1387 01:27:35,731 --> 01:27:37,023 Dos "mismos". 1388 01:27:42,439 --> 01:27:44,599 Disculpen, tenemos prisa. 1389 01:27:44,689 --> 01:27:47,606 �Podr�an darnos el helado lo m�s r�pido posible? 1390 01:27:51,106 --> 01:27:52,058 Disculpa, hola. 1391 01:27:52,148 --> 01:27:55,023 Perd�n por el olor, atr�s est�n barnizando. 1392 01:27:55,814 --> 01:27:56,814 �Barnizando? 1393 01:27:57,856 --> 01:27:59,023 Estantes. 1394 01:28:00,273 --> 01:28:01,273 No hay problema. 1395 01:28:03,898 --> 01:28:08,516 Conozco a esta chica. La vi antes. Esa cara, ese sarpullido. 1396 01:28:08,606 --> 01:28:10,641 La tengo en la punta de la lengua. 1397 01:28:10,731 --> 01:28:12,891 La punta de mi cerebro, como dice Jake. 1398 01:28:12,981 --> 01:28:14,689 Es alguien. Es de alg�n lado. 1399 01:28:15,398 --> 01:28:16,398 Estoy segura. 1400 01:28:18,814 --> 01:28:20,773 Hay una maldita tormenta afuera. 1401 01:28:21,481 --> 01:28:22,891 No cre� que abrieran... 1402 01:28:22,981 --> 01:28:26,058 Una maldita tormenta afuera, un maldito Brrr adentro. 1403 01:28:26,148 --> 01:28:29,189 S�, estaba pensando lo mismo. 1404 01:28:32,523 --> 01:28:33,523 Eres amable. 1405 01:28:34,481 --> 01:28:35,689 No eres como ellas. 1406 01:28:36,606 --> 01:28:39,439 Insulsas, malas y hermosas. 1407 01:28:41,023 --> 01:28:42,314 Muchas gracias. 1408 01:28:42,856 --> 01:28:44,273 No quise decir eso. 1409 01:28:46,023 --> 01:28:47,349 Me encanta tu aspecto. 1410 01:28:47,439 --> 01:28:50,141 Tienes bondad, y claro que eres muy atractiva. 1411 01:28:50,231 --> 01:28:52,898 - No quise decir eso. - Est� bien. Entiendo. 1412 01:28:53,939 --> 01:28:54,939 Es que... 1413 01:28:55,856 --> 01:28:58,106 Es que... Al parecer, 1414 01:28:58,814 --> 01:29:01,933 cierto tipo de belleza conlleva cierta frialdad. 1415 01:29:02,023 --> 01:29:03,023 T� no tienes eso. 1416 01:29:03,606 --> 01:29:06,689 Quiz� la gente linda tambi�n sufre. No s�, quiz�... 1417 01:29:07,439 --> 01:29:09,689 quiz� su belleza los hace sufrir. 1418 01:29:10,856 --> 01:29:12,064 No soy psiquiatra. 1419 01:29:12,731 --> 01:29:15,898 Es raro que diga eso. Claro que no es psiquiatra. 1420 01:29:16,564 --> 01:29:18,016 No tiene m�s de 15 a�os. 1421 01:29:18,106 --> 01:29:20,356 Los hice m�s altos porque eres amable. 1422 01:29:21,106 --> 01:29:22,106 Gracias. 1423 01:29:22,398 --> 01:29:24,106 Son ocho d�lares, por favor. 1424 01:29:24,814 --> 01:29:25,814 �Jake? 1425 01:29:36,398 --> 01:29:37,731 Qu�date con el cambio. 1426 01:29:38,356 --> 01:29:40,308 - Gracias. - De nada. Gracias. 1427 01:29:40,398 --> 01:29:41,398 Estoy preocupada. 1428 01:29:43,523 --> 01:29:44,523 �Perd�n? 1429 01:29:44,773 --> 01:29:46,099 No deber�a decir esto. 1430 01:29:46,189 --> 01:29:48,439 �Est�s bien? �Quieres que pida ayuda? 1431 01:29:48,856 --> 01:29:49,856 No es barniz. 1432 01:29:51,856 --> 01:29:53,766 No es eso lo que apesta. Debes saberlo. 1433 01:29:53,856 --> 01:29:54,856 �Qu� dices? 1434 01:29:55,148 --> 01:29:56,266 No tienes que irte. 1435 01:29:56,356 --> 01:29:57,481 �Irme ad�nde? 1436 01:29:58,064 --> 01:29:59,599 Adelante. En el tiempo. 1437 01:29:59,689 --> 01:30:02,814 Puedes quedarte aqu�. 1438 01:30:05,189 --> 01:30:06,099 Tengo miedo. 1439 01:30:06,189 --> 01:30:08,141 �Por qu�? �A qu� le tienes miedo? 1440 01:30:08,231 --> 01:30:10,064 - Tengo miedo por ti. - Gracias. 1441 01:30:12,273 --> 01:30:15,314 �Buenas noches! Cuidado, el camino es traicionero. 1442 01:30:40,731 --> 01:30:42,558 �Viste los brazos de esa chica? 1443 01:30:42,648 --> 01:30:44,648 - �Qu� chica? - La de Tulsey Town. 1444 01:30:45,981 --> 01:30:48,231 �Qu� chica? Hab�a varias. 1445 01:30:48,564 --> 01:30:50,558 �Varias? Hab�a tres. 1446 01:30:50,648 --> 01:30:52,808 Se dice "varios" para m�s de dos. 1447 01:30:52,898 --> 01:30:53,898 �En serio? 1448 01:30:54,773 --> 01:30:57,398 - B�scalo. - �Buscarlo? Deja de decir eso. 1449 01:30:59,189 --> 01:31:02,141 En fin, la chica con sarpullido en los brazos. 1450 01:31:02,231 --> 01:31:03,433 No lo not�. 1451 01:31:03,523 --> 01:31:05,439 Est�s siendo obtuso a prop�sito. 1452 01:31:07,064 --> 01:31:09,981 - No es mi intenci�n. - "No es mi intenci�n". 1453 01:31:11,606 --> 01:31:12,606 En fin. 1454 01:31:18,231 --> 01:31:19,606 �C�mo est� el Brrr? 1455 01:31:20,189 --> 01:31:21,849 - �Muy dulce? - S�, es dulce. 1456 01:31:21,939 --> 01:31:23,933 Siempre olvido lo dulces que son. 1457 01:31:24,023 --> 01:31:26,148 Surten efecto con un s�lo bocado. 1458 01:31:27,606 --> 01:31:29,523 No creo que pueda terminarlo. 1459 01:31:30,023 --> 01:31:31,273 Apenas si lo tocaste. 1460 01:31:32,439 --> 01:31:34,148 Es muy dulce. 1461 01:31:35,731 --> 01:31:38,189 S�. Es demasiado. 1462 01:31:42,648 --> 01:31:45,273 - �Tienes fr�o? - S�. Por el helado, supongo. 1463 01:31:48,981 --> 01:31:51,273 Estamos en una tormenta de nieve. 1464 01:31:52,273 --> 01:31:55,891 �A qui�n se le ocurri� ir a Tulsey Town en medio de todo esto? 1465 01:31:55,981 --> 01:31:58,148 No dir� ni una palabra. 1466 01:32:03,731 --> 01:32:04,731 Qu� extra�o. 1467 01:32:05,106 --> 01:32:08,314 Puede ser la �ltima vez que est� en un auto con Jake. 1468 01:32:08,773 --> 01:32:10,898 Pronto todo ser� un recuerdo lejano. 1469 01:32:11,564 --> 01:32:13,689 Estaremos en lugares diferentes 1470 01:32:14,064 --> 01:32:15,481 recordando este momento. 1471 01:32:16,398 --> 01:32:17,648 Esta risa compartida. 1472 01:32:18,189 --> 01:32:19,898 Y quiz� haya arrepentimiento. 1473 01:32:23,731 --> 01:32:26,439 Quiz� el tiempo suavice los bordes m�s �speros, 1474 01:32:26,939 --> 01:32:29,939 y ambos pensaremos que fue lindo. 1475 01:32:31,523 --> 01:32:34,856 �Por qu� ten�a que terminar? Y ya no hay vuelta atr�s. 1476 01:32:35,773 --> 01:32:37,849 Nunca hay vuelta atr�s. 1477 01:32:37,939 --> 01:32:39,391 Te callaste de repente. 1478 01:32:39,481 --> 01:32:40,814 S�lo miro la tormenta. 1479 01:32:42,273 --> 01:32:45,599 Si no puedes decirle a la otra persona lo que piensas, 1480 01:32:45,689 --> 01:32:46,808 no es buen augurio. 1481 01:32:46,898 --> 01:32:49,981 - Parece que terminaste. - �De qu� hablas? 1482 01:32:54,106 --> 01:32:55,773 Esta parada fue en vano. 1483 01:32:56,398 --> 01:32:59,974 Al menos dir� que estuve en Tulsey Town en medio de la noche, 1484 01:33:00,064 --> 01:33:02,731 en medio de la nada, en medio de una tormenta. 1485 01:33:06,648 --> 01:33:13,224 Soy tu payasa favorita de Tulsey Town, donde el helado crece en los �rboles. 1486 01:33:13,314 --> 01:33:19,474 No tengas miedo y acomp��ame, come cuanto desees. 1487 01:33:19,564 --> 01:33:22,641 Cambiar� tu carita y te har� sonre�r 1488 01:33:22,731 --> 01:33:25,933 desde tu primer bocado. 1489 01:33:26,023 --> 01:33:29,099 Hay vainilla, chocolate y fresa, 1490 01:33:29,189 --> 01:33:33,773 y abiertos siempre estamos. 1491 01:33:34,898 --> 01:33:37,058 Es algo que nunca volver� a hacer. 1492 01:33:37,148 --> 01:33:39,516 Algo aparentemente divertido que no volver�s a hacer. 1493 01:33:39,606 --> 01:33:41,474 - S�. - �Lo le�ste? 1494 01:33:41,564 --> 01:33:42,564 �Leer qu�? 1495 01:33:43,564 --> 01:33:46,523 Es un libro de ensayos de David Foster Wallace. 1496 01:33:47,439 --> 01:33:48,898 No. 1497 01:33:50,814 --> 01:33:52,814 Es un libro de ensayos. 1498 01:33:53,439 --> 01:33:54,564 No. No lo he le�do. 1499 01:33:58,023 --> 01:34:00,641 Necesitamos un lugar para tirar esto. 1500 01:34:00,731 --> 01:34:04,106 Se derretir�n y dejar�n los portavasos pegajosos. 1501 01:34:05,523 --> 01:34:06,523 Bien. 1502 01:34:10,773 --> 01:34:13,648 Tiene un ensayo sobre la televisi�n. 1503 01:34:14,981 --> 01:34:16,939 La gente linda tiende a atraer... 1504 01:34:21,064 --> 01:34:25,273 La gente linda tiende a ser m�s agradable a la vista 1505 01:34:25,731 --> 01:34:27,058 que la que no es linda. 1506 01:34:27,148 --> 01:34:30,849 Pero en la televisi�n, la combinaci�n del tama�o de la audiencia 1507 01:34:30,939 --> 01:34:34,099 con la relaci�n ps�quica silenciosa entre imagen y mir�n 1508 01:34:34,189 --> 01:34:37,766 inicia un ciclo que hace m�s atractivas las im�genes lindas 1509 01:34:37,856 --> 01:34:40,849 y merma nuestra propia sensaci�n de seguridad 1510 01:34:40,939 --> 01:34:42,856 ante la mirada del otro. 1511 01:34:45,106 --> 01:34:47,314 Eso dice el ensayo. 1512 01:34:48,439 --> 01:34:50,606 Es interesante. 1513 01:34:51,314 --> 01:34:52,314 Se suicid�. 1514 01:34:53,023 --> 01:34:55,016 S�. Creo que lo sab�a. 1515 01:34:55,106 --> 01:34:56,724 S�, todos lo saben. 1516 01:34:56,814 --> 01:35:00,224 Incluso la gente que no sabe nada de David Foster Wallace, 1517 01:35:00,314 --> 01:35:02,231 que nunca ley� nada de su obra. 1518 01:35:02,981 --> 01:35:05,648 El suicidio se convierte en la historia. 1519 01:35:06,814 --> 01:35:08,023 La mitolog�a. 1520 01:35:08,981 --> 01:35:12,356 El cuento con moraleja. Es repugnante. 1521 01:35:13,606 --> 01:35:14,773 Es repugnante. 1522 01:35:15,398 --> 01:35:18,606 Creo que ya no sabemos c�mo ser humanos. 1523 01:35:19,314 --> 01:35:20,224 �Qui�n no sabe? 1524 01:35:20,314 --> 01:35:23,273 Nuestra sociedad, nuestra cultura, la gente. 1525 01:35:24,731 --> 01:35:27,189 Sea lo que sea esto. 1526 01:35:28,189 --> 01:35:29,564 Cualquiera de nosotros. 1527 01:35:32,106 --> 01:35:34,398 �Alguna vez le�ste a Guy Debord? 1528 01:35:37,273 --> 01:35:39,898 - �La sociedad del espect�culo? - Exacto. S�. 1529 01:35:40,398 --> 01:35:41,731 S�. Por supuesto. 1530 01:35:42,689 --> 01:35:43,689 Debord dice: 1531 01:35:44,981 --> 01:35:48,724 "El espect�culo no puede entenderse como un simple enga�o visual 1532 01:35:48,814 --> 01:35:50,814 producido por los medios masivos. 1533 01:35:52,231 --> 01:35:54,766 Es una cosmovisi�n que se materializ�...". 1534 01:35:54,856 --> 01:35:59,891 Vemos el mundo a trav�s de este lente, preinterpretado para nosotros. 1535 01:35:59,981 --> 01:36:03,023 Infecta nuestros cerebros. Nos convertimos en eso. 1536 01:36:03,898 --> 01:36:05,106 Como un virus. 1537 01:36:13,356 --> 01:36:17,683 Estas cosas derretidas me est�n volviendo loco. 1538 01:36:17,773 --> 01:36:20,641 Van a dejar todo pegajoso. 1539 01:36:20,731 --> 01:36:23,224 �Tienes una bolsa de pl�stico o algo? 1540 01:36:23,314 --> 01:36:25,266 - �Una servilleta? - Nada de eso. 1541 01:36:25,356 --> 01:36:27,273 Buscar� un lugar donde tirarlos. 1542 01:36:27,898 --> 01:36:30,064 No parece haber nada por aqu�. 1543 01:36:31,398 --> 01:36:35,189 Adelante hay un peque�o camino que conozco. 1544 01:36:36,148 --> 01:36:37,808 All� debe haber un basurero. 1545 01:36:37,898 --> 01:36:40,439 No s�. Mejor vamos a casa. 1546 01:36:43,898 --> 01:36:46,482 - �A la granja? - No. A la ciudad. 1547 01:36:47,190 --> 01:36:48,975 Temo que nos quedemos varados. 1548 01:36:49,065 --> 01:36:51,850 Si salimos de la carretera y quedamos varados, nadie nos ver�. 1549 01:36:51,940 --> 01:36:52,809 No es... 1550 01:36:52,899 --> 01:36:56,684 No me sentir� bien si no tiro esto. 1551 01:36:56,774 --> 01:36:58,517 No me dejar� en paz. 1552 01:36:58,607 --> 01:36:59,899 �De acuerdo? Mierda. 1553 01:37:00,315 --> 01:37:01,315 Mierda. 1554 01:37:02,482 --> 01:37:04,107 �Oye! �No es...! 1555 01:37:05,815 --> 01:37:07,107 No tiene importancia. 1556 01:37:07,690 --> 01:37:08,690 De verdad. 1557 01:37:10,274 --> 01:37:12,232 Lo s�, Ames. 1558 01:37:13,065 --> 01:37:14,315 - �Ames? - Lo s�. 1559 01:37:15,524 --> 01:37:17,107 �Es el diminutivo de Amy? 1560 01:37:18,315 --> 01:37:19,607 No suena bien. 1561 01:37:20,274 --> 01:37:21,857 No parece mi nombre. 1562 01:37:22,357 --> 01:37:23,267 Ni mi apodo. 1563 01:37:23,357 --> 01:37:25,024 Vamos por aqu�, ser� r�pido. 1564 01:37:28,357 --> 01:37:29,982 Y te mostrar� mi escuela. 1565 01:37:30,899 --> 01:37:33,350 �Hay una escuela por aqu�? 1566 01:37:33,440 --> 01:37:36,940 Mi escuela secundaria, donde pas� todos mis d�as de tortura. 1567 01:37:37,649 --> 01:37:38,857 Por mucho tiempo. 1568 01:37:39,399 --> 01:37:42,434 Una maldita eternidad. 1569 01:37:42,524 --> 01:37:45,440 �Podemos dar la vuelta? Esto no me gusta. 1570 01:37:46,107 --> 01:37:49,225 - No entiendo, s�lo es una escuela. - No me gusta. 1571 01:37:49,315 --> 01:37:51,732 No puedo dar la vuelta. El camino es muy estrecho. 1572 01:37:52,149 --> 01:37:56,899 Llegar� a la escuela, tiraremos los vasos y nos iremos. 1573 01:37:57,315 --> 01:38:00,350 No, no s� qu� es esto. 1574 01:38:00,440 --> 01:38:03,934 No le veo ning�n sentido. �C�mo llegan los autobuses? 1575 01:38:04,024 --> 01:38:05,809 Es una escuela rural. 1576 01:38:05,899 --> 01:38:08,892 S�, crec� en una granja. Fui a una escuela rural. 1577 01:38:08,982 --> 01:38:14,392 Hab�a una entrada normal, �con un maldito camino pavimentado! 1578 01:38:14,482 --> 01:38:16,940 Est� bien. Todo est� te�ido. 1579 01:38:17,899 --> 01:38:21,350 �S�? Eso es lo que debes comprender. 1580 01:38:21,440 --> 01:38:23,725 - �Te�ido? - Impregnado con el humor, 1581 01:38:23,815 --> 01:38:26,475 las emociones, las experiencias pasadas. 1582 01:38:26,565 --> 01:38:29,732 No existe una realidad objetiva. 1583 01:38:30,399 --> 01:38:32,934 Sabes que no hay colores en el universo. 1584 01:38:33,024 --> 01:38:35,774 �Verdad? S�lo en el cerebro. 1585 01:38:36,149 --> 01:38:39,392 Son frecuencias electromagn�ticas que el cerebro ti�e... 1586 01:38:39,482 --> 01:38:42,267 S�, soy f�sica. S� lo que es el color. 1587 01:38:42,357 --> 01:38:44,024 S�, lo eres. 1588 01:38:45,357 --> 01:38:46,184 Es cierto. 1589 01:38:46,274 --> 01:38:48,440 Los colores son los actos de la luz. 1590 01:38:50,524 --> 01:38:52,149 Sus actos y padecimientos. 1591 01:38:54,190 --> 01:38:55,190 Qu� hermoso. 1592 01:38:58,899 --> 01:39:00,774 No es lenguaje de f�sicos, 1593 01:39:02,482 --> 01:39:04,982 sino poes�a pura. 1594 01:39:05,399 --> 01:39:07,767 Bueno, despu�s de todo, soy una poeta. 1595 01:39:07,857 --> 01:39:09,392 Lo eres. Es hermoso. 1596 01:39:09,482 --> 01:39:12,434 - Este camino parece demasiado largo. - Parece. 1597 01:39:12,524 --> 01:39:13,934 Esa es la palabra clave. 1598 01:39:14,024 --> 01:39:16,934 El tiempo tampoco existe m�s que en el cerebro. 1599 01:39:17,024 --> 01:39:19,899 - Pero envejecemos. - Envejecemos cada vez m�s. 1600 01:39:21,149 --> 01:39:23,190 O eso parece. 1601 01:39:23,649 --> 01:39:27,565 A veces siento que soy mucho m�s joven 1602 01:39:28,357 --> 01:39:31,184 de lo que soy, como un ni�o por dentro. 1603 01:39:31,274 --> 01:39:33,392 Hasta que paso por un espejo. 1604 01:39:33,482 --> 01:39:35,107 - �Es mejor ser joven? - S�. 1605 01:39:36,274 --> 01:39:38,899 Eso creo. Es admirable. 1606 01:39:40,274 --> 01:39:41,815 �La juventud es admirable? 1607 01:39:44,190 --> 01:39:46,850 �C�mo puedes admirar a alguien por su edad? 1608 01:39:46,940 --> 01:39:49,774 Es como admirar un punto espec�fico en un arroyo. 1609 01:39:51,065 --> 01:39:52,482 Es m�s saludable, 1610 01:39:53,190 --> 01:39:54,232 m�s vivaz, 1611 01:39:55,357 --> 01:39:56,565 m�s divertida. 1612 01:39:57,399 --> 01:39:59,107 M�s atractiva, m�s optimista. 1613 01:40:00,149 --> 01:40:01,725 Como un comercial de Coca-Cola. 1614 01:40:01,815 --> 01:40:04,149 Casi todas las obras revolucionarias 1615 01:40:04,857 --> 01:40:07,850 en las ciencias y las artes son creadas por j�venes. 1616 01:40:07,940 --> 01:40:10,725 Los viejos son las cenizas de la juventud. 1617 01:40:10,815 --> 01:40:12,392 Jake, creo que debemos... 1618 01:40:12,482 --> 01:40:13,524 �Sorpresa! 1619 01:40:15,565 --> 01:40:18,184 �Vaya! No esperaba algo tan enorme. 1620 01:40:18,274 --> 01:40:20,517 Ciento treinta aulas, 1621 01:40:20,607 --> 01:40:24,184 gimnasio, vestidores para chicos y para chicas, 1622 01:40:24,274 --> 01:40:27,565 un auditorio, diez ba�os, seis oficinas administrativas, 1623 01:40:28,482 --> 01:40:31,357 sala de profesores, centro de orientaci�n. 1624 01:40:32,024 --> 01:40:34,274 Es regional, cubre once ciudades. 1625 01:40:35,149 --> 01:40:38,190 - Conoces bien tu escuela. - Como el dorso de mi mano. 1626 01:40:45,190 --> 01:40:47,392 - Hay alguien aqu�. - �De mantenimiento? 1627 01:40:47,482 --> 01:40:48,982 Un conserje o algo. 1628 01:40:50,399 --> 01:40:51,399 �Qu�? 1629 01:40:51,524 --> 01:40:52,524 Ah� est�. 1630 01:40:52,774 --> 01:40:54,857 Un basurero, lo sab�a. Ya vuelvo. 1631 01:41:25,357 --> 01:41:27,774 �Vamos! �S�! 1632 01:41:31,024 --> 01:41:31,934 �D�nde estabas? 1633 01:41:32,024 --> 01:41:34,940 El basurero estaba lleno de sal de carretera. 1634 01:41:35,232 --> 01:41:37,232 Para el hielo. 1635 01:41:37,774 --> 01:41:42,107 Record� que hay un contenedor cerca del muelle de carga. 1636 01:41:42,607 --> 01:41:44,267 - Misi�n cumplida. - V�monos. 1637 01:41:44,357 --> 01:41:45,357 Est� h�medo aqu�. 1638 01:41:52,107 --> 01:41:53,107 Se respira paz. 1639 01:41:53,482 --> 01:41:55,392 M�s terror que paz, dir�a yo. 1640 01:41:55,482 --> 01:41:56,975 - No me parece. - Quiero irme. 1641 01:41:57,065 --> 01:41:59,059 - �Por qu� tanta prisa de golpe? - �De golpe? 1642 01:41:59,149 --> 01:42:03,100 Parezco disco rayado, llevo toda la noche diciendo que quiero irme. 1643 01:42:03,190 --> 01:42:08,065 Te di como 40 razones por las que debo regresar esta noche. 1644 01:42:14,649 --> 01:42:16,732 - Supongo que es cierto. - �Supones? 1645 01:42:19,274 --> 01:42:21,274 S�lo pensaba, ya sabes... 1646 01:42:23,774 --> 01:42:26,190 Este lugar es muy tranquilo. 1647 01:42:29,940 --> 01:42:31,315 Nena, hace fr�o afuera. 1648 01:42:32,274 --> 01:42:33,274 �En serio? 1649 01:42:35,482 --> 01:42:37,607 �Me citas una canci�n sobre violaci�n? 1650 01:42:39,482 --> 01:42:41,767 No es sobre violaci�n. 1651 01:42:41,857 --> 01:42:46,065 Ella no para de decir que quiere irse. �l la ignora. �C�mo llamar�as a eso? 1652 01:42:47,607 --> 01:42:50,392 Ella quiere quedarse, pero tiene miedo al qu� dir�n. 1653 01:42:50,482 --> 01:42:54,142 Ella pregunta: "�Qu� le pusiste a mi maldito trago?". 1654 01:42:54,232 --> 01:42:57,934 �Cielos! Es una canci�n escrita en 1936. 1655 01:42:58,024 --> 01:43:00,142 �No habla sobre drogas para violar! 1656 01:43:00,232 --> 01:43:03,434 En todo caso, quiere vulnerar sus defensas con alcohol. 1657 01:43:03,524 --> 01:43:05,767 Y por cierto, hab�a bebidas con droga en los 30. 1658 01:43:05,857 --> 01:43:07,649 Es una canci�n sobre coerci�n. 1659 01:43:09,732 --> 01:43:11,767 No s� por qu� est�s tan enojada. 1660 01:43:11,857 --> 01:43:12,892 S�lo quiero irme. 1661 01:43:12,982 --> 01:43:15,517 - �A la granja? - �No a la maldita granja! 1662 01:43:15,607 --> 01:43:16,815 �A mi casa! 1663 01:43:17,440 --> 01:43:18,934 �Jake, a mi casa! 1664 01:43:19,024 --> 01:43:20,024 Bien. 1665 01:43:20,899 --> 01:43:21,899 Gracias. 1666 01:43:22,315 --> 01:43:24,934 Y luego �l pregunta por qu� hiere su orgullo, 1667 01:43:25,024 --> 01:43:27,684 como si ella tuviera el deber de hacerlo atractivo. 1668 01:43:27,774 --> 01:43:31,309 Sin importar sus deseos, como si fuera su responsabilidad. 1669 01:43:31,399 --> 01:43:32,399 Ya entend�. 1670 01:43:34,690 --> 01:43:36,524 Me convenciste. Lo siento. 1671 01:43:48,982 --> 01:43:50,065 Lo siento. 1672 01:43:53,232 --> 01:43:54,232 Est� bien. 1673 01:44:15,065 --> 01:44:16,732 - Cielos. - �Qu�? 1674 01:44:17,899 --> 01:44:19,350 Alguien nos observaba. 1675 01:44:19,440 --> 01:44:21,559 - No vi a nadie. - Nos observaba. 1676 01:44:21,649 --> 01:44:23,725 - Maldito pervertido. - Vamos. 1677 01:44:23,815 --> 01:44:26,725 Cr�eme, conozco bien esa mirada en particular. 1678 01:44:26,815 --> 01:44:27,892 Jake, yo... 1679 01:44:27,982 --> 01:44:29,475 �Qu� rayos significa eso? 1680 01:44:29,565 --> 01:44:32,517 - Ahora me va a escuchar. - Jake, no seas rid�culo. 1681 01:44:32,607 --> 01:44:34,600 - Es inadmisible. - Jake, v�monos. 1682 01:44:34,690 --> 01:44:36,815 No. Ya regreso. 1683 01:44:37,399 --> 01:44:38,399 Esto... 1684 01:44:43,024 --> 01:44:45,565 - �Inadmisible! Ya vuelvo. - �Jake, v�monos! 1685 01:44:46,107 --> 01:44:47,649 �Jake! �No, por favor! 1686 01:44:50,190 --> 01:44:51,190 �Jake! 1687 01:44:53,232 --> 01:44:54,232 �Mierda! 1688 01:44:57,815 --> 01:44:59,690 No deb� haber venido. 1689 01:45:03,440 --> 01:45:04,440 �Carajo! 1690 01:45:10,232 --> 01:45:13,107 Es dif�cil decir que no. Nunca me ense�aron eso. 1691 01:45:14,107 --> 01:45:15,649 Es m�s f�cil decir que s�. 1692 01:45:16,940 --> 01:45:18,642 A veces te toman por sorpresa. 1693 01:45:18,732 --> 01:45:21,100 Y llega el pedido: "�Me das tu n�mero?". 1694 01:45:21,190 --> 01:45:23,017 Y la salida m�s f�cil es un s�, 1695 01:45:23,107 --> 01:45:25,940 y ese s� se convierte en m�s s�es, uno tras otro. 1696 01:45:39,649 --> 01:45:41,190 �l no es un monstruo... 1697 01:45:46,690 --> 01:45:47,690 �Jake? 1698 01:45:58,190 --> 01:45:59,274 No te golpea. 1699 01:46:00,232 --> 01:46:01,232 �Verdad? 1700 01:46:03,024 --> 01:46:04,975 Seguro que el sexo ha sido bueno. 1701 01:46:05,065 --> 01:46:06,399 Al menos a veces. 1702 01:46:06,815 --> 01:46:07,815 S�lo... 1703 01:46:09,482 --> 01:46:11,857 �Cu�nto tarda en aparecer la hipotermia? 1704 01:46:15,274 --> 01:46:17,940 Quiz� no sea la peor forma, si tengo que irme. 1705 01:46:34,107 --> 01:46:35,107 �Jake? 1706 01:46:36,565 --> 01:46:37,565 �Jake? 1707 01:46:40,024 --> 01:46:41,190 �Jake! 1708 01:46:42,399 --> 01:46:45,274 �Mierda! 1709 01:46:46,940 --> 01:46:48,065 Dios m�o. 1710 01:46:49,524 --> 01:46:51,274 �Pedazo de mierda! �Mierda! 1711 01:46:52,232 --> 01:46:53,440 �Mierda! 1712 01:46:59,482 --> 01:47:00,482 Dios santo. 1713 01:48:21,732 --> 01:48:22,732 �Jake? 1714 01:48:26,815 --> 01:48:29,149 Jake, quiero irme. Por favor. 1715 01:49:21,815 --> 01:49:22,815 Hola. 1716 01:49:24,274 --> 01:49:25,274 Hola. 1717 01:49:26,232 --> 01:49:29,475 Lo siento, mi novio entr� aqu�. 1718 01:49:29,565 --> 01:49:32,149 Creo que estudi� aqu� hace un tiempo. 1719 01:49:34,982 --> 01:49:36,482 Quiz� lo conozcas... 1720 01:49:36,940 --> 01:49:40,482 No s� si estabas aqu� cuando �l era estudiante. 1721 01:49:40,982 --> 01:49:43,065 �C�mo podr�a saberlo? En fin, yo... 1722 01:49:43,482 --> 01:49:45,857 No habr�s visto a nadie por aqu�, �o s�? 1723 01:49:47,149 --> 01:49:49,065 �C�mo es tu novio? 1724 01:49:53,982 --> 01:49:55,940 Es dif�cil describir a la gente. 1725 01:50:00,107 --> 01:50:02,607 Fue hace mucho tiempo, casi no lo recuerdo. 1726 01:50:03,815 --> 01:50:04,815 Es decir... 1727 01:50:07,857 --> 01:50:10,017 Ni siquiera hablamos, es la verdad. 1728 01:50:10,107 --> 01:50:13,017 Ni siquiera recuerdo haberlo visto. Hab�a mucha gente. 1729 01:50:13,107 --> 01:50:16,767 Yo estaba con mi novia celebrando nuestro aniversario. 1730 01:50:16,857 --> 01:50:20,399 Entramos a tomar algo, y un tipo... No dejaba de mirarme. 1731 01:50:20,940 --> 01:50:22,065 Es un fastidio. 1732 01:50:22,607 --> 01:50:25,100 Es el riesgo laboral de ser mujer. 1733 01:50:25,190 --> 01:50:27,434 No puedes ni ir a tomar un trago sin que te miren. 1734 01:50:27,524 --> 01:50:29,524 Era un pervertido, �sabes? 1735 01:50:31,607 --> 01:50:34,690 Y recuerdo haber deseado que mi novio estuviera aqu�. 1736 01:50:35,524 --> 01:50:37,684 Lo cual es un poco triste. 1737 01:50:37,774 --> 01:50:40,767 Como mujer, la �nica forma de que un tipo te deje en paz 1738 01:50:40,857 --> 01:50:42,392 es estando con otro tipo. 1739 01:50:42,482 --> 01:50:45,559 Como si tuvieras due�o, como si fueras una propiedad. 1740 01:50:45,649 --> 01:50:46,857 En fin, no puedo... 1741 01:50:48,149 --> 01:50:50,149 No recuerdo su apariencia. 1742 01:50:51,982 --> 01:50:53,357 �Por qu� lo recordar�a? 1743 01:50:54,982 --> 01:50:56,190 No pas� nada. 1744 01:50:58,232 --> 01:50:59,274 Quiz� s�lo fue... 1745 01:51:00,857 --> 01:51:02,065 Creo que s�lo fue 1746 01:51:02,482 --> 01:51:07,065 una m�s entre las miles de no interacciones de mi vida. 1747 01:51:15,565 --> 01:51:18,975 Es como pedirme que describa un mosquito que me pic� 1748 01:51:19,065 --> 01:51:21,065 una noche hace 40 a�os. 1749 01:51:28,399 --> 01:51:31,642 No has visto a nadie con esa descripci�n, �o s�? 1750 01:51:31,732 --> 01:51:32,940 No he visto a nadie. 1751 01:51:35,399 --> 01:51:36,399 Bien. 1752 01:51:37,024 --> 01:51:40,065 Es decir, excepto a ti. Te veo a ti. 1753 01:51:50,399 --> 01:51:51,399 Estoy... 1754 01:51:52,649 --> 01:51:54,357 Estoy algo preocupada por �l. 1755 01:51:55,899 --> 01:51:57,690 No hay raz�n para preocuparse. 1756 01:51:59,690 --> 01:52:01,315 Si est� aqu�, est� a salvo. 1757 01:52:02,357 --> 01:52:03,482 Es un lugar seguro. 1758 01:52:04,565 --> 01:52:06,024 Es tranquilo. 1759 01:52:26,732 --> 01:52:28,774 �Te importa si lo busco? 1760 01:52:33,815 --> 01:52:36,940 Qu�tate los zapatos mojados. Acabo de limpiar el piso. 1761 01:52:46,690 --> 01:52:47,690 Son tuyas. 1762 01:53:08,607 --> 01:53:09,607 Adi�s. 1763 01:53:10,649 --> 01:53:12,857 S�. Adi�s. 1764 01:53:30,440 --> 01:53:31,440 �Jake? 1765 01:53:34,774 --> 01:53:35,774 �Jake? 1766 02:02:08,357 --> 02:02:15,357 Acomp��ame. 1767 02:02:16,982 --> 02:02:19,774 Acomp��ame. 1768 02:02:26,065 --> 02:02:31,149 Soy tu payasa favorita de Tulsey Town, donde el helado crece en los �rboles. 1769 02:02:31,482 --> 02:02:36,357 No tengas miedo y acomp��ame, come cuanto desees. 1770 02:02:36,690 --> 02:02:39,267 Cambiar� tu carita y te har� sonre�r 1771 02:02:39,357 --> 02:02:41,975 desde tu primer bocado. 1772 02:02:42,065 --> 02:02:48,315 Hay vainilla, chocolate y fresa, y abiertos siempre estamos. 1773 02:02:54,107 --> 02:02:55,107 Ven. 1774 02:02:56,065 --> 02:02:57,065 Acomp��ame. 1775 02:03:18,315 --> 02:03:20,934 No est� mal, cuando dejas de autocompadecerte 1776 02:03:21,024 --> 02:03:22,274 por ser s�lo un cerdo 1777 02:03:22,732 --> 02:03:25,809 o, peor a�n, un cerdo infestado de gusanos. 1778 02:03:25,899 --> 02:03:28,774 Alguien debe ser un cerdo infestado de gusanos, �no? 1779 02:03:29,190 --> 02:03:31,934 Podr�as ser t�. Es una loter�a. 1780 02:03:32,024 --> 02:03:35,732 Te las arreglas con lo que hay. Haces limonada. Sigues adelante. 1781 02:03:36,024 --> 02:03:37,225 No te preocupas. 1782 02:03:37,315 --> 02:03:39,142 Esa canci�n siempre me ha hecho llorar. 1783 02:03:39,232 --> 02:03:40,559 Siempre me encant�. 1784 02:03:40,649 --> 02:03:42,600 Hay bondad en el mundo, �sabes? 1785 02:03:42,690 --> 02:03:44,475 Debes buscarla, pero est� ah�. 1786 02:03:44,565 --> 02:03:46,642 - T� eres bueno. - S�lo evoluciono. 1787 02:03:46,732 --> 02:03:49,975 Incluso ahora. Como fantasma, como recuerdo. 1788 02:03:50,065 --> 02:03:52,350 - Como polvo. Como quieras. - Somos lo mismo. 1789 02:03:52,440 --> 02:03:55,059 Todo es lo mismo si te acercas lo suficiente. 1790 02:03:55,149 --> 02:03:56,892 Eres f�sico, lo sabes bien. 1791 02:03:56,982 --> 02:04:00,274 T�, yo, las ideas. Todos somos una sola cosa. 1792 02:04:01,232 --> 02:04:02,357 Vamos a vestirte. 1793 02:04:12,982 --> 02:04:13,982 Gracias. 1794 02:04:16,649 --> 02:04:17,649 Gracias. 1795 02:04:25,399 --> 02:04:26,440 Acepto. 1796 02:04:29,065 --> 02:04:30,274 Acepto... 1797 02:04:32,732 --> 02:04:33,732 todo. 1798 02:04:34,482 --> 02:04:38,690 Acepta su reconocimiento, este premio. 1799 02:04:39,190 --> 02:04:42,774 Acepto todo lo que eso implica. 1800 02:04:44,065 --> 02:04:51,024 Que este premio llega al final de una vida larga y fruct�fera, 1801 02:04:53,274 --> 02:04:57,607 en reconocimiento al trabajo que hice hace d�cadas. 1802 02:04:58,107 --> 02:05:02,315 Mi b�squeda me ha llevado a trav�s de lo f�sico, lo metaf�sico, 1803 02:05:03,065 --> 02:05:04,065 lo delirante... 1804 02:05:05,440 --> 02:05:06,440 y de regreso. 1805 02:05:07,399 --> 02:05:13,982 E hice el descubrimiento m�s importante de mi carrera, 1806 02:05:14,899 --> 02:05:17,274 el m�s importante de mi vida. 1807 02:05:21,065 --> 02:05:24,440 S�lo en las misteriosas ecuaciones del amor... 1808 02:05:28,232 --> 02:05:31,399 puede encontrarse alguna l�gica. 1809 02:05:36,815 --> 02:05:38,899 Estoy aqu� esta noche gracias a ti. 1810 02:05:42,774 --> 02:05:45,190 T� eres mi raz�n de ser. 1811 02:05:53,149 --> 02:05:55,065 Eres todas mis razones. 1812 02:05:59,315 --> 02:06:00,315 Gracias. 1813 02:06:18,190 --> 02:06:21,232 El piso cruje. 1814 02:06:21,982 --> 02:06:24,774 La puerta chirr�a. 1815 02:06:25,690 --> 02:06:31,857 Un rat�n de campo mordisquea una escoba. 1816 02:06:32,440 --> 02:06:35,732 Y s�lo estoy, 1817 02:06:36,357 --> 02:06:39,315 como una telara�a en un caj�n. 1818 02:06:39,982 --> 02:06:41,774 S�lo, 1819 02:06:42,149 --> 02:06:48,274 en una habitaci�n solitaria. 1820 02:06:49,482 --> 02:06:54,315 Pero cuando hay luna en mi ventana 1821 02:06:55,024 --> 02:06:58,607 y un rayo de luz atraviesa mi cama, 1822 02:06:59,982 --> 02:07:01,732 la sombra de un �rbol 1823 02:07:02,190 --> 02:07:04,315 empieza a danzar en la pared. 1824 02:07:04,732 --> 02:07:08,732 Y un sue�o empieza a danzar en mi cabeza. 1825 02:07:09,399 --> 02:07:13,024 Y todas las cosas que deseo 1826 02:07:14,024 --> 02:07:17,850 resultan haci�ndose realidad. 1827 02:07:17,940 --> 02:07:22,482 Y soy mejor que aquel vaquero sabiondo 1828 02:07:23,065 --> 02:07:27,392 que se cree mejor que yo. 1829 02:07:27,482 --> 02:07:32,434 Y la chica que quiero no le teme a mis brazos, 1830 02:07:32,524 --> 02:07:36,690 y me siento abrigado bajo su suave abrazo. 1831 02:07:37,107 --> 02:07:39,815 Y su cabello largo y enredado 1832 02:07:40,565 --> 02:07:42,815 cae por mi cara, 1833 02:07:43,857 --> 02:07:46,392 como la lluvia 1834 02:07:46,482 --> 02:07:51,607 en una tormenta. 1835 02:07:57,399 --> 02:08:00,482 El piso cruje. 1836 02:08:01,274 --> 02:08:04,357 La puerta chirr�a. 1837 02:08:04,982 --> 02:08:10,899 Un rat�n empieza a mordisquear la escoba. 1838 02:08:12,065 --> 02:08:15,149 Y el sol golpea en mis ojos, 1839 02:08:15,690 --> 02:08:18,899 �todo fue un mont�n de mentiras! 1840 02:08:19,274 --> 02:08:20,649 Estoy despierto 1841 02:08:21,274 --> 02:08:27,482 en una habitaci�n solitaria. 1842 02:08:27,857 --> 02:08:32,940 Jam�s volver� a so�ar con su abrazo. 1843 02:08:33,440 --> 02:08:36,774 No la dejar� sola. 1844 02:08:38,149 --> 02:08:40,482 Voy a salir. 1845 02:08:41,482 --> 02:08:44,065 Me conseguir� una novia. 1846 02:08:44,565 --> 02:08:49,975 Una mujer a la que pueda llamar 1847 02:08:50,065 --> 02:08:57,065 mi mujer. 136710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.