Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,522 --> 00:00:28,938
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:51,272 --> 00:00:53,313
Pienso en el final.
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,063
Cuando esta idea aparece, no se va.
4
00:00:56,397 --> 00:00:59,188
Se fija. Persiste. Prevalece.
5
00:00:59,897 --> 00:01:02,182
No puedo impedirlo. Cr�anme.
6
00:01:02,272 --> 00:01:03,272
No desaparece.
7
00:01:03,980 --> 00:01:07,640
Est� ah�, me guste o no.
Cuando como, cuando me acuesto.
8
00:01:07,730 --> 00:01:09,807
Cuando duermo. Cuando despierto.
9
00:01:09,897 --> 00:01:11,438
Siempre est� ah�. Siempre.
10
00:01:13,272 --> 00:01:15,272
Hace tiempo que no pensaba en eso.
11
00:01:15,563 --> 00:01:16,647
Es una idea nueva.
12
00:01:17,397 --> 00:01:19,230
Pero se siente vieja.
13
00:01:20,022 --> 00:01:21,063
�Cu�ndo empez�?
14
00:01:21,605 --> 00:01:25,647
�Y si no es una idea m�a,
sino que se plant� ya formada en mi mente?
15
00:01:26,313 --> 00:01:29,147
�Son originales las ideas no expresadas?
16
00:01:29,480 --> 00:01:31,480
Quiz� siempre lo supe.
17
00:01:31,938 --> 00:01:34,605
Quiz� siempre estuvo destinado
a terminar as�.
18
00:01:36,688 --> 00:01:37,813
Jake dijo una vez:
19
00:01:38,813 --> 00:01:42,515
"A veces, las ideas se acercan
m�s a la verdad y a la realidad
20
00:01:42,605 --> 00:01:43,605
que las acciones.
21
00:01:44,105 --> 00:01:47,897
Puedes decir o hacer cualquier cosa,
pero no puedes fingir lo que piensas".
22
00:01:48,813 --> 00:01:50,438
La ruta est� casi desierta.
23
00:01:51,730 --> 00:01:54,230
Todo est� en silencio. Vac�o.
24
00:01:54,563 --> 00:01:55,938
M�s de lo que esperaba.
25
00:01:56,313 --> 00:02:00,348
Hay mucho que ver,
pero no mucha gente ni edificios o casas.
26
00:02:00,438 --> 00:02:03,647
Cielo, �rboles, campos, cercas.
27
00:02:04,147 --> 00:02:06,438
La carretera y sus cunetas de grava.
28
00:02:08,022 --> 00:02:09,432
"�Paramos por un caf�?".
29
00:02:09,522 --> 00:02:10,855
"Estoy bien", digo.
30
00:02:11,563 --> 00:02:14,688
"�ltima oportunidad antes que todo
se vuelva bastante rural".
31
00:02:15,730 --> 00:02:18,390
Es mi primera visita a los padres de Jake.
32
00:02:18,480 --> 00:02:20,348
O lo ser� cuando lleguemos.
33
00:02:20,438 --> 00:02:22,063
Jake, mi novio.
34
00:02:22,480 --> 00:02:24,432
Somos novios desde hace poco.
35
00:02:24,522 --> 00:02:27,932
Es nuestro primer viaje juntos.
Nuestro primer viaje largo.
36
00:02:28,022 --> 00:02:30,223
Por eso es raro que sienta nostalgia.
37
00:02:30,313 --> 00:02:32,938
De nuestra relaci�n, de �l, de nosotros.
38
00:02:34,397 --> 00:02:37,723
Deber�a estar emocionada
por el primero de muchos viajes.
39
00:02:37,813 --> 00:02:39,730
Pero no lo estoy. Para nada.
40
00:02:41,522 --> 00:02:44,432
He visto m�s graneros en este viaje
que en a�os.
41
00:02:44,522 --> 00:02:45,855
Quiz� en toda mi vida.
42
00:02:46,230 --> 00:02:47,397
Todos son iguales.
43
00:02:47,730 --> 00:02:50,522
Algunas vacas, algunos caballos,
ovejas, campos.
44
00:02:50,980 --> 00:02:51,980
Y graneros.
45
00:02:52,563 --> 00:02:53,772
Un cielo inmenso.
46
00:02:56,980 --> 00:02:59,772
Siento que conozco a Jake
desde hace m�s tiempo.
47
00:03:00,397 --> 00:03:01,397
�Hace cu�nto fue?
48
00:03:02,688 --> 00:03:05,230
�Un mes? Seis semanas, tal vez siete.
49
00:03:05,897 --> 00:03:08,313
Deber�a saberlo bien. Dir� siete semanas.
50
00:03:12,647 --> 00:03:16,182
Las suposiciones son ciertas.
Siento mi miedo crecer. Es el momento...
51
00:03:16,272 --> 00:03:17,813
Tenemos una conexi�n real.
52
00:03:18,105 --> 00:03:20,147
Un v�nculo extra�o e intenso.
53
00:03:21,147 --> 00:03:23,147
Jam�s experiment� algo as�.
54
00:03:25,272 --> 00:03:28,522
Es el momento de la respuesta.
S�lo una pregunta.
55
00:03:28,980 --> 00:03:30,647
Una pregunta que responder.
56
00:03:36,438 --> 00:03:37,265
�Est� nevando!
57
00:03:37,355 --> 00:03:38,813
�Se acerca el invierno!
58
00:03:39,772 --> 00:03:40,772
S�.
59
00:03:47,188 --> 00:03:48,272
�El cielo!
60
00:04:19,188 --> 00:04:20,682
Pienso en el final.
61
00:04:20,772 --> 00:04:22,182
- �Qu�?
- �Qu�?
62
00:04:22,272 --> 00:04:23,397
�Dijiste algo?
63
00:04:23,730 --> 00:04:25,605
No, no creo.
64
00:04:26,813 --> 00:04:27,640
Qu� raro.
65
00:04:27,730 --> 00:04:28,730
S�.
66
00:04:30,063 --> 00:04:31,480
Pienso en el final.
67
00:04:32,938 --> 00:04:35,063
�Qu� caso tiene seguir as�?
68
00:04:35,397 --> 00:04:37,230
S� lo que es, ad�nde va.
69
00:04:37,897 --> 00:04:41,973
Jake es un buen tipo,
pero esto no va a ning�n lado.
70
00:04:42,063 --> 00:04:43,813
Lo s� desde hace un tiempo.
71
00:04:44,355 --> 00:04:48,307
Quiz� sea parte de la naturaleza humana
continuar aunque lo sepas.
72
00:04:48,397 --> 00:04:50,723
La alternativa requiere mucha energ�a.
73
00:04:50,813 --> 00:04:51,897
Decisi�n.
74
00:04:53,480 --> 00:04:56,848
La gente permanece en relaciones t�xicas
porque es lo m�s f�cil.
75
00:04:56,938 --> 00:04:58,390
Es f�sica b�sica.
76
00:04:58,480 --> 00:05:00,890
Un objeto en movimiento
tiende a seguir en movimiento.
77
00:05:00,980 --> 00:05:04,515
Las relaciones suelen prolongarse
m�s all� de su fecha de vencimiento.
78
00:05:04,605 --> 00:05:06,640
Es la primera ley
del sentimiento de Newton.
79
00:05:06,730 --> 00:05:09,598
�Quieres parar por un caf�
80
00:05:09,688 --> 00:05:11,848
o algo, quiz� un bocadillo?
81
00:05:11,938 --> 00:05:15,140
Pronto todo ser� bastante rural.
82
00:05:15,230 --> 00:05:16,605
- Estoy bien.
- �Seguro?
83
00:05:17,647 --> 00:05:19,313
No quiero perder el apetito.
84
00:05:22,563 --> 00:05:23,563
Bien.
85
00:05:44,438 --> 00:05:47,855
Mi madre no se ha sentido bien
�ltimamente.
86
00:05:48,438 --> 00:05:49,932
- S�...
- Lo siento.
87
00:05:50,022 --> 00:05:53,348
Lo digo porque es probable
que no haya un gran banquete.
88
00:05:53,438 --> 00:05:56,147
Quiz� no est� en condiciones
de cocinar mucho.
89
00:05:59,147 --> 00:06:00,515
No se ha sentido bien.
90
00:06:00,605 --> 00:06:01,515
�Qu� le pasa?
91
00:06:01,605 --> 00:06:07,272
S�lo digo que si quieres parar
a comer un bocadillo o algo as�,
92
00:06:07,772 --> 00:06:09,563
no habr�a problema...
93
00:06:12,105 --> 00:06:13,563
con perder el apetito.
94
00:06:14,147 --> 00:06:16,147
Quiz� incluso sea lo mejor.
95
00:06:16,688 --> 00:06:17,515
Estoy bien.
96
00:06:17,605 --> 00:06:18,605
Bueno.
97
00:06:26,730 --> 00:06:31,223
Vengan, acomp��enme, amigos,
y acepten a Jes�s en sus corazones.
98
00:06:31,313 --> 00:06:33,973
Isa�as 1:18 nos dice:
99
00:06:34,063 --> 00:06:36,223
"�Son sus pecados como escarlata?
100
00:06:36,313 --> 00:06:38,730
Quedar�n blancos como la nieve".
101
00:06:39,355 --> 00:06:42,272
Est�n ansiosos por conocerte.
102
00:06:42,855 --> 00:06:45,598
No quiero darte la impresi�n equivocada.
103
00:06:45,688 --> 00:06:48,640
- Les he hablado mucho de ti.
- Me alegra.
104
00:06:48,730 --> 00:06:51,730
S�, yo tambi�n estoy ansiosa
por conocerlos.
105
00:06:54,480 --> 00:06:57,188
Quiz� sea injusto
hacer este viaje con Jake...
106
00:06:58,022 --> 00:07:01,688
teniendo tantas dudas
sobre nuestro futuro, nuestro no futuro.
107
00:07:02,730 --> 00:07:06,557
Despu�s de todo, conocer a tus suegros
es el siguiente paso, �no?
108
00:07:06,647 --> 00:07:09,765
Yo ni siquiera les dije a mis padres
que salgo con Jake.
109
00:07:09,855 --> 00:07:12,355
Nunca lo he mencionado.
Y dudo que lo haga.
110
00:07:12,813 --> 00:07:14,473
No se ha sentido bien.
111
00:07:14,563 --> 00:07:17,890
Envejecer no es para maricas,
como dijo Bette Davis.
112
00:07:17,980 --> 00:07:21,807
Cierto, aunque uno
podr�a estar en desacuerdo
113
00:07:21,897 --> 00:07:26,397
- con la palabra "marica" como peyorativo.
- S�, claro. S�, se�or.
114
00:07:27,397 --> 00:07:28,605
Eran otras �pocas.
115
00:07:29,897 --> 00:07:31,897
Supongo que es por curiosidad.
116
00:07:33,438 --> 00:07:35,230
Jake es dif�cil de descifrar.
117
00:07:36,355 --> 00:07:38,605
Quiz� sea una ventana a sus or�genes.
118
00:07:39,230 --> 00:07:41,348
El ni�o como padre del hombre y todo eso.
119
00:07:41,438 --> 00:07:43,272
�As� que te gusta Wordsworth?
120
00:07:43,813 --> 00:07:46,188
- �Wordsworth?
- William Wordsworth, el poeta.
121
00:07:48,938 --> 00:07:51,188
En realidad, no lo conozco.
122
00:07:51,480 --> 00:07:52,348
�Por qu�?
123
00:07:52,438 --> 00:07:55,563
Pensaba en �l por alguna raz�n.
124
00:07:56,397 --> 00:07:57,522
Me vino a la mente.
125
00:07:58,897 --> 00:08:02,057
Su poema
Oda: insinuaciones de inmortalidad
126
00:08:02,147 --> 00:08:04,473
en los recuerdos de temprana infancia.
127
00:08:04,563 --> 00:08:06,105
Cielos, �ese es el t�tulo?
128
00:08:06,647 --> 00:08:08,730
- Parece un poema entero.
- Bueno...
129
00:08:15,272 --> 00:08:17,938
- Pienso en...
- Cada palabra vale con Wordsworth.
130
00:08:18,897 --> 00:08:20,022
Justo en el blanco.
131
00:08:22,313 --> 00:08:24,182
�Quieres saber c�mo empieza?
132
00:08:24,272 --> 00:08:26,723
- Este...
- No soy una chica de met�foras.
133
00:08:26,813 --> 00:08:28,938
Siento que ese poema me habla a m�.
134
00:08:30,772 --> 00:08:34,897
Wordsworth escribi� varios poemas
para una mujer llamada Lucy.
135
00:08:37,397 --> 00:08:38,348
�Como yo!
136
00:08:38,438 --> 00:08:42,022
Una mujer hermosa e idealizada...
137
00:08:43,105 --> 00:08:44,057
que muere joven.
138
00:08:44,147 --> 00:08:45,188
�Cielos!
139
00:08:46,188 --> 00:08:49,022
Bueno, la comparaci�n
se limita a tu nombre.
140
00:08:50,980 --> 00:08:54,563
Y al hecho de que eres ideal, claro.
141
00:08:56,897 --> 00:08:59,313
Qu� tierno.
142
00:09:04,563 --> 00:09:05,563
A ver...
143
00:09:11,230 --> 00:09:12,230
�Qui�n es?
144
00:09:12,855 --> 00:09:15,557
Es una amiga. No contestar�.
145
00:09:15,647 --> 00:09:17,932
- Hazlo, no me molesta.
- Est� bien.
146
00:09:18,022 --> 00:09:19,272
No me molesta.
147
00:09:28,397 --> 00:09:30,557
Qu� curioso. �Viste ese columpio?
148
00:09:30,647 --> 00:09:32,015
- �Columpio?
- Fue raro.
149
00:09:32,105 --> 00:09:34,932
Un hermoso columpio nuevo
frente a una casa abandonada.
150
00:09:35,022 --> 00:09:36,355
- No lo vi.
- �Qu�?
151
00:09:37,272 --> 00:09:38,390
No lo vi.
152
00:09:38,480 --> 00:09:39,807
�Por qu� estar�a ah�?
153
00:09:39,897 --> 00:09:41,973
Claramente,
esa casa lleva a�os deshabitada.
154
00:09:42,063 --> 00:09:44,855
Alguien va a mudarse, y...
155
00:09:45,438 --> 00:09:48,772
�trajo su columpio primero?
No se me ocurre nada m�s.
156
00:09:50,897 --> 00:09:53,897
- Yo...
- Eso no parece muy probable.
157
00:09:57,022 --> 00:10:00,473
Ya sabes, para tener algo
con que entretener a los ni�os
158
00:10:00,563 --> 00:10:03,022
mientras los padres arreglan la casa.
159
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
Qu� raro.
160
00:10:06,355 --> 00:10:07,772
Dicen...
161
00:10:08,063 --> 00:10:10,098
- que podr�a nevar mucho.
- �S�?
162
00:10:10,188 --> 00:10:11,980
Eso dice el pron�stico.
163
00:10:12,355 --> 00:10:14,313
�Crees que deber�amos regresar?
164
00:10:15,980 --> 00:10:17,230
Tengo un poco...
165
00:10:18,063 --> 00:10:21,105
De hecho, tengo mucho trabajo
que hacer ma�ana.
166
00:10:21,480 --> 00:10:23,682
- Debo volver hoy...
- Estaremos bien.
167
00:10:23,772 --> 00:10:26,105
Tengo cadenas en el maletero.
168
00:10:29,938 --> 00:10:33,057
- �Qu� trabajo es?
- En un art�culo para el mi�rcoles.
169
00:10:33,147 --> 00:10:34,057
�Cu�l es este?
170
00:10:34,147 --> 00:10:36,265
Propensi�n a la infecci�n de rabia
171
00:10:36,355 --> 00:10:38,640
en las neuronas sensoriales
de ganglios espinales.
172
00:10:38,730 --> 00:10:40,813
Y los ganglios del trig�mino, �no?
173
00:10:41,647 --> 00:10:43,188
S�, exacto.
174
00:10:45,313 --> 00:10:46,355
Punto para m�.
175
00:10:47,938 --> 00:10:51,682
Me intereso y me informo
sobre el trabajo de mi novia.
176
00:10:51,772 --> 00:10:53,105
Punto para Jake.
177
00:10:55,188 --> 00:10:56,438
�C�mo va el art�culo?
178
00:10:57,147 --> 00:10:59,147
Va a la deriva, de hecho.
179
00:10:59,522 --> 00:11:02,723
Necesito volver esta noche
y terminar eso cuanto antes.
180
00:11:02,813 --> 00:11:05,563
�Te llevar� a casa! Cadenas.
181
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
Cadenas.
182
00:11:07,938 --> 00:11:09,647
S�, me gusta Jake.
183
00:11:10,147 --> 00:11:11,557
Y es culto.
184
00:11:11,647 --> 00:11:15,057
Nos dedicamos a distintos campos,
pero es curioso y sigue el ritmo.
185
00:11:15,147 --> 00:11:17,515
Eso es bueno. Est� entre lo positivo.
186
00:11:17,605 --> 00:11:20,313
Y es lindo, a su torpe manera.
187
00:11:20,938 --> 00:11:22,563
Juntos, somos interesantes.
188
00:11:22,980 --> 00:11:25,223
Todos nos miran cuando estamos juntos.
189
00:11:25,313 --> 00:11:28,223
"�Y esa pareja?".
Nadie me mira cuando estoy sola.
190
00:11:28,313 --> 00:11:29,897
Y tampoco a Jake.
191
00:11:30,230 --> 00:11:31,730
�l me dice que lo siente.
192
00:11:32,522 --> 00:11:33,980
Se siente invisible.
193
00:11:40,438 --> 00:11:42,105
�Quieres escuchar algo?
194
00:11:45,563 --> 00:11:46,855
Perd�n, �qu� dijiste?
195
00:11:51,063 --> 00:11:56,855
Te pregunt� si quer�as escuchar m�sica.
196
00:11:57,397 --> 00:11:58,397
S�, claro.
197
00:12:03,980 --> 00:12:06,688
Cuando te alejas tanto,
la se�al se pierde.
198
00:12:13,855 --> 00:12:15,313
Qu� extra�a canci�n.
199
00:12:16,688 --> 00:12:17,688
Es...
200
00:12:18,772 --> 00:12:20,640
Aqu�, en medio de la nada.
201
00:12:20,730 --> 00:12:23,147
Es de Oklahoma!, el musical.
202
00:12:23,522 --> 00:12:25,932
No sab�a que te gustaran los musicales.
203
00:12:26,022 --> 00:12:27,598
No es que me gusten.
204
00:12:27,688 --> 00:12:29,730
S�lo conozco algunos.
205
00:12:30,438 --> 00:12:34,307
Oklahoma!, El fantasma de la �pera,
Carrusel, South Pacific,
206
00:12:34,397 --> 00:12:36,390
Ellos y ellas, Flor de loto,
207
00:12:36,480 --> 00:12:39,640
Wicked, C�mo triunfar en los negocios
sin intentarlo realmente,
208
00:12:39,730 --> 00:12:42,563
Vivir de ilusi�n,
Juego de pijamas, Cabaret,
209
00:12:43,355 --> 00:12:46,598
El rey le�n, Grease,
El rey y yo, La novicia rebelde,
210
00:12:46,688 --> 00:12:50,098
Sus dos cari�os, Charley's Aunt,
Un d�a en NY, Mi bella dama.
211
00:12:50,188 --> 00:12:52,438
Pero Oklahoma! es el que m�s conozco.
212
00:12:52,813 --> 00:12:57,022
Lo hacen cada pocos a�os,
por obvias razones.
213
00:12:57,813 --> 00:12:59,473
�Qui�n lo hace cada pocos a�os?
214
00:12:59,563 --> 00:13:02,098
A veces, veo a chicos
215
00:13:02,188 --> 00:13:05,438
que actuaron en producciones
de a�os anteriores.
216
00:13:06,813 --> 00:13:09,730
En el supermercado,
trabajando en tiendas locales.
217
00:13:11,730 --> 00:13:12,897
Ya mayores.
218
00:13:40,605 --> 00:13:43,147
Esta chica parece tener esp�ritu de sobra.
219
00:13:43,938 --> 00:13:44,765
Bien por ella.
220
00:13:44,855 --> 00:13:48,223
Protesta demasiado, por lo visto.
221
00:13:48,313 --> 00:13:49,647
A todos nos ha pasado.
222
00:13:51,855 --> 00:13:52,855
�Qu� cosa?
223
00:13:53,938 --> 00:13:56,188
Protestar demasiado
por lo bien que est� todo.
224
00:13:56,855 --> 00:13:58,313
Por eso me gusta viajar en auto.
225
00:13:58,855 --> 00:14:00,938
Te hace recordar
226
00:14:01,397 --> 00:14:05,390
que hay un mundo enorme
fuera de tu propia cabeza.
227
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
�Sabes?
228
00:14:07,772 --> 00:14:09,855
- Perspectiva.
- Perspectiva.
229
00:14:11,563 --> 00:14:12,938
Esto es hermoso.
230
00:14:13,980 --> 00:14:15,980
De un modo sombr�o y desolador.
231
00:14:18,605 --> 00:14:20,772
�Cu�ndo fue mi �ltimo viaje en auto?
232
00:14:24,355 --> 00:14:26,022
Deber�a recordarlo, pero no.
233
00:14:27,230 --> 00:14:28,807
Mi mente queda en blanco.
234
00:14:28,897 --> 00:14:31,557
Es raro. Cada vez tengo
m�s recuerdos borrosos.
235
00:14:31,647 --> 00:14:33,813
�Te gusta este tipo de paisaje?
236
00:14:34,480 --> 00:14:35,682
S�, es hermoso.
237
00:14:35,772 --> 00:14:36,813
Es melanc�lico.
238
00:14:37,230 --> 00:14:38,480
Eso me gusta.
239
00:14:40,063 --> 00:14:41,563
Es por tu poeta interior.
240
00:14:43,438 --> 00:14:45,897
S�. Supongo que s�.
241
00:14:47,647 --> 00:14:48,688
Quiz�, no lo s�.
242
00:14:53,188 --> 00:14:54,730
�Has estado escribiendo?
243
00:14:55,730 --> 00:14:58,313
Acabo de terminar algo.
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,188
S�. No lo s�.
245
00:15:00,647 --> 00:15:01,723
�Puedo o�rlo?
246
00:15:01,813 --> 00:15:02,640
Puedes leerlo.
247
00:15:02,730 --> 00:15:06,640
Me gusta escucharlos de tu voz,
y eres muy buena recitando.
248
00:15:06,730 --> 00:15:08,182
No creo, pero gracias.
249
00:15:08,272 --> 00:15:11,397
Ir� bien con este paisaje po�tico.
250
00:15:11,772 --> 00:15:15,682
No s�, Jake, no tengo muchas ganas
de declamar...
251
00:15:15,772 --> 00:15:17,605
Vamos, as� pasar� el tiempo.
252
00:15:19,397 --> 00:15:20,897
No quiero que te aburras.
253
00:15:23,438 --> 00:15:24,855
Se llama Perro de hueso.
254
00:15:30,438 --> 00:15:32,147
"Volver a casa es terrible...
255
00:15:33,188 --> 00:15:35,688
tanto si los perros te lamen la cara o no,
256
00:15:36,313 --> 00:15:39,640
tanto si te espera una esposa
257
00:15:39,730 --> 00:15:44,563
o s�lo una soledad con forma de esposa.
258
00:15:44,897 --> 00:15:47,313
Volver a casa
es terriblemente solitario...
259
00:15:47,897 --> 00:15:52,140
y piensas con cari�o
en la opresiva presi�n barom�trica
260
00:15:52,230 --> 00:15:54,682
del lugar de donde acabas de llegar,
261
00:15:54,772 --> 00:15:57,188
porque todo es peor cuando est�s en casa.
262
00:15:57,563 --> 00:16:01,480
Piensas con nostalgia en los bichos
que se aferran a las plantas...
263
00:16:02,313 --> 00:16:07,390
las largas horas en el camino,
la asistencia de carretera y los helados,
264
00:16:07,480 --> 00:16:10,598
las formas peculiares de ciertas nubes
265
00:16:10,688 --> 00:16:14,973
y los silencios,
porque no quer�as regresar.
266
00:16:15,063 --> 00:16:16,272
Volver a casa...
267
00:16:18,980 --> 00:16:20,397
es horrible.
268
00:16:21,813 --> 00:16:25,057
Y los silencios
y las nubes propias de tu hogar
269
00:16:25,147 --> 00:16:28,015
no hacen m�s
que agudizar el malestar general.
270
00:16:28,105 --> 00:16:31,473
Las nubes, como tales, son sospechosas.
271
00:16:31,563 --> 00:16:34,890
No est�n hechas del mismo material
que las que dejaste.
272
00:16:34,980 --> 00:16:39,022
T� mismo fuiste cortado
de una tela turbia y distinta.
273
00:16:40,438 --> 00:16:44,022
Devuelto, descartado,
274
00:16:45,397 --> 00:16:46,890
despreciado por la luna,
275
00:16:46,980 --> 00:16:50,890
infeliz por regresar,
estancado en los lugares equivocados.
276
00:16:50,980 --> 00:16:54,772
Con tu traje ro�oso,
ra�do como trapo viejo, gastado.
277
00:16:57,897 --> 00:16:59,188
Regresas a casa...
278
00:17:00,438 --> 00:17:03,480
como a otro planeta, ajeno.
279
00:17:05,855 --> 00:17:09,938
La fuerza gravitacional de la Tierra
se ha duplicado,
280
00:17:11,522 --> 00:17:14,147
hace que arrastres los cordones desatados
281
00:17:14,855 --> 00:17:16,147
y los hombros,
282
00:17:17,772 --> 00:17:20,897
esculpe la estrofa de la angustia
en tu frente.
283
00:17:22,188 --> 00:17:23,855
Vuelves a casa m�s profundo,
284
00:17:24,772 --> 00:17:27,098
un pozo seco ligado al ma�ana
285
00:17:27,188 --> 00:17:29,897
por una fr�gil hebra de...
286
00:17:31,522 --> 00:17:32,522
Da igual.
287
00:17:37,855 --> 00:17:41,022
Suspiras ante la embestida
de d�as id�nticos,
288
00:17:42,730 --> 00:17:45,022
uno a la vez, para el caso.
289
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
Bueno...
290
00:17:50,188 --> 00:17:52,855
da igual, volviste.
291
00:17:54,563 --> 00:17:58,105
El sol sube y baja como una puta cansada.
292
00:17:59,438 --> 00:18:05,272
El clima, inm�vil como un miembro roto
mientras envejeces sin pausa.
293
00:18:05,772 --> 00:18:10,432
Nada se mueve, excepto
las cambiantes mareas de sal en tu cuerpo.
294
00:18:10,522 --> 00:18:12,098
Tu visi�n se nubla,
295
00:18:12,188 --> 00:18:14,188
llevas tu clima contigo.
296
00:18:14,647 --> 00:18:19,438
La gran ballena azul,
una oscuridad esquel�tica.
297
00:18:22,897 --> 00:18:24,397
Regresas...
298
00:18:25,480 --> 00:18:26,897
con visi�n de rayos X,
299
00:18:29,563 --> 00:18:31,772
tus ojos est�n hambrientos.
300
00:18:32,897 --> 00:18:35,980
Vuelves a casa con tus dones mutantes,
301
00:18:37,438 --> 00:18:39,105
a una casa de hueso.
302
00:18:42,147 --> 00:18:43,730
Todo lo que ves ahora,
303
00:18:45,147 --> 00:18:46,147
todo...
304
00:18:47,438 --> 00:18:48,522
es hueso".
305
00:18:52,730 --> 00:18:53,730
Vaya.
306
00:18:54,397 --> 00:18:56,973
"Vaya" es una exclamaci�n multiusos.
307
00:18:57,063 --> 00:18:58,688
Acabo de darme cuenta.
308
00:19:00,688 --> 00:19:01,938
Podr�a significar...
309
00:19:03,480 --> 00:19:05,640
Podr�a significar que te gust�,
310
00:19:05,730 --> 00:19:09,855
o que no hay palabras
para describir semejante basura.
311
00:19:10,230 --> 00:19:12,230
Me encanta.
312
00:19:12,605 --> 00:19:13,605
Es incre�ble.
313
00:19:15,480 --> 00:19:17,105
Es como...
314
00:19:17,730 --> 00:19:19,390
Es como si se tratara de m�.
315
00:19:19,480 --> 00:19:23,397
Supongo que eso es lo que todos esperan
al escribir un poema.
316
00:19:25,438 --> 00:19:26,438
�Qu� cosa?
317
00:19:26,647 --> 00:19:29,807
Cierta universalidad
en lo espec�fico, no s�.
318
00:19:29,897 --> 00:19:31,563
Es como si se tratara de m�.
319
00:19:34,188 --> 00:19:36,022
Pienso en el final.
320
00:19:36,397 --> 00:19:37,890
Jake es maravilloso.
321
00:19:37,980 --> 00:19:40,182
Es muy dulce. Es sensible.
322
00:19:40,272 --> 00:19:42,182
Me escucha, es inteligente.
323
00:19:42,272 --> 00:19:45,355
Pero hay algo que es inefable.
324
00:19:45,647 --> 00:19:48,307
Algo est� profunda, indescriptible
e irremediablemente mal.
325
00:19:48,397 --> 00:19:50,723
- �Est�s bien?
- S�.
326
00:19:50,813 --> 00:19:52,640
Pareces algo ausente, nada m�s.
327
00:19:52,730 --> 00:19:54,480
S�lo estoy pensando.
328
00:19:55,938 --> 00:19:56,938
�En qu�?
329
00:19:59,730 --> 00:20:03,682
No s�, cosas vagas en mi cabeza.
330
00:20:03,772 --> 00:20:05,230
Cosas vagas.
331
00:20:06,397 --> 00:20:08,223
Supongo que pensaba en el tiempo.
332
00:20:08,313 --> 00:20:09,605
- �De veras?
- S�.
333
00:20:11,688 --> 00:20:14,390
Como si fu�ramos en un tren
que nos lleva a nuestro destino.
334
00:20:14,480 --> 00:20:16,515
No hay desv�os ni otros trayectos.
335
00:20:16,605 --> 00:20:18,765
Como los trenes de Mussolini,
llega a tiempo.
336
00:20:18,855 --> 00:20:21,473
Lo de los trenes de Mussolini
no es cierto.
337
00:20:21,563 --> 00:20:24,807
Las mejoras en los ferrocarriles
fueron anteriores a �l.
338
00:20:24,897 --> 00:20:26,682
S�lo se llev� el cr�dito,
339
00:20:26,772 --> 00:20:29,515
y aun as�, no siempre llegaban a tiempo.
340
00:20:29,605 --> 00:20:31,557
El punto no era Mussolini...
341
00:20:31,647 --> 00:20:35,265
- Y siempre puedes saltar del tren.
- En las pel�culas.
342
00:20:35,355 --> 00:20:39,522
En la vida real, podr�as morir
si saltas de un tren en marcha.
343
00:20:42,272 --> 00:20:44,223
Tienes toda la raz�n.
344
00:20:44,313 --> 00:20:47,980
Supongo que veo demasiadas pel�culas.
345
00:20:48,605 --> 00:20:51,432
Como todos. Es un mal de la sociedad.
346
00:20:51,522 --> 00:20:54,432
Lleno mi cerebro de mentiras
para pasar el tiempo
347
00:20:54,522 --> 00:20:57,473
en un abrir y cerrar de ojos,
348
00:20:57,563 --> 00:21:01,598
un parpadeo
en c�mara insoportablemente lenta.
349
00:21:01,688 --> 00:21:03,688
Es como el virus de la rabia,
350
00:21:04,313 --> 00:21:06,682
que se fija a los ganglios
351
00:21:06,772 --> 00:21:09,223
y nos transforma en el virus mismo.
352
00:21:09,313 --> 00:21:10,723
Los virus son horrendos.
353
00:21:10,813 --> 00:21:12,397
Todo quiere vivir, Jake.
354
00:21:14,438 --> 00:21:16,807
Los virus s�lo son un ejemplo m�s.
355
00:21:16,897 --> 00:21:17,890
Pero...
356
00:21:17,980 --> 00:21:21,223
Incluso las ideas de las peores pel�culas
quieren vivir.
357
00:21:21,313 --> 00:21:23,022
Crecen en tu cerebro,
358
00:21:23,522 --> 00:21:25,438
reemplazan a las ideas reales.
359
00:21:25,772 --> 00:21:27,307
Eso las hace peligrosas.
360
00:21:27,397 --> 00:21:29,313
Pero �sab�as que...
361
00:21:29,897 --> 00:21:32,390
hay insectos que explotan por s� s�los?
362
00:21:32,480 --> 00:21:33,890
- S�.
- No todo quiere vivir...
363
00:21:33,980 --> 00:21:37,140
- Ciertas hormigas y pulgones.
- ...por el bien de su comunidad.
364
00:21:37,230 --> 00:21:38,855
Hay terroristas suicidas.
365
00:21:44,230 --> 00:21:45,390
HELADER�A TULSEY TOWN
366
00:21:45,480 --> 00:21:47,730
Ven, acomp��ame.
367
00:21:49,647 --> 00:21:51,813
Entonces, no todo quiere vivir.
368
00:21:53,772 --> 00:21:54,772
�No?
369
00:21:56,105 --> 00:21:56,932
Es cierto.
370
00:21:57,022 --> 00:22:00,140
Bueno, ellos quieren
que sus comunidades vivan.
371
00:22:00,230 --> 00:22:03,063
Lo cual es como ellos mismos,
pero a gran escala.
372
00:22:04,147 --> 00:22:07,272
De cualquier modo,
no sabemos si quieren algo.
373
00:22:07,688 --> 00:22:12,098
Lo m�s probable
es que as� est�n programados.
374
00:22:12,188 --> 00:22:14,022
Quiz� todos lo estamos, �no?
375
00:22:23,855 --> 00:22:25,140
Ahora ambos estamos muertos.
376
00:22:25,230 --> 00:22:26,397
�Sorpresa!
377
00:22:52,647 --> 00:22:55,730
Oye, no estoy listo para entrar.
378
00:22:56,355 --> 00:22:58,563
Necesito estirar las piernas.
379
00:22:59,272 --> 00:23:00,682
Fue un largo viaje.
380
00:23:00,772 --> 00:23:02,807
Espera, �no ser�a descort�s?
381
00:23:02,897 --> 00:23:05,230
Ya nos vio. Llevamos un buen rato...
382
00:23:05,605 --> 00:23:06,723
salud�ndonos.
383
00:23:06,813 --> 00:23:09,432
Saben que suelo estirarme.
Te mostrar� el lugar.
384
00:23:09,522 --> 00:23:14,140
Jake, no s�, hace fr�o
y est� oscureciendo.
385
00:23:14,230 --> 00:23:16,313
Vamos, te dar� el recorrido r�pido.
386
00:23:31,480 --> 00:23:32,647
Tal vez...
387
00:23:33,522 --> 00:23:36,313
podamos volver en primavera
y acostarnos aqu�
388
00:23:36,730 --> 00:23:38,605
a contemplar el universo.
389
00:23:44,938 --> 00:23:46,397
Las ovejas.
390
00:23:52,438 --> 00:23:53,438
Vamos a saludar.
391
00:23:54,605 --> 00:23:56,397
- Hola, ovejas.
- Hola, ovejas.
392
00:23:57,730 --> 00:24:00,182
Hay algo deprimente y triste aqu�.
393
00:24:00,272 --> 00:24:01,307
Y huele mal.
394
00:24:01,397 --> 00:24:03,765
Me pregunto qu� se siente ser una oveja.
395
00:24:03,855 --> 00:24:07,765
Pasar toda la vida en este lugar m�sero
y apestoso, sin hacer nada.
396
00:24:07,855 --> 00:24:10,515
Comer, cagar y dormir, una y otra vez.
397
00:24:10,605 --> 00:24:12,272
Bueno... Ah� las tienes.
398
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
Las ovejas.
399
00:24:14,897 --> 00:24:16,855
- �Qu� les pasar� a los corderos?
- �Qu�?
400
00:24:17,438 --> 00:24:19,682
- �Qu� pasar�...?
- No entiendo tu pregunta.
401
00:24:19,772 --> 00:24:23,682
Ya est�n muertos,
�qu� m�s podr�a pasarles?
402
00:24:23,772 --> 00:24:29,098
- Bueno, �van a enterrarlos?
- Quiz� los quemen al llegar la primavera.
403
00:24:29,188 --> 00:24:31,938
Por ahora est�n congelados,
as� que est�n bien.
404
00:24:33,647 --> 00:24:34,688
No te preocupes.
405
00:24:36,688 --> 00:24:39,647
Vamos, te mostrar�
el antiguo corral de los cerdos.
406
00:24:40,438 --> 00:24:41,813
Hubo que sacrificarlos.
407
00:24:42,605 --> 00:24:45,438
- Qu� l�stima.
- Lo de los cerdos fue terrible.
408
00:24:45,813 --> 00:24:49,188
No todo es color de rosa en una granja.
Debes saberlo.
409
00:24:53,230 --> 00:24:55,473
�Qu� les pas�?
410
00:24:55,563 --> 00:24:56,647
�A los cerdos?
411
00:25:01,438 --> 00:25:03,348
Olv�dalo. No querr�s saberlo.
412
00:25:03,438 --> 00:25:05,557
No puedo. Ahora debes cont�rmelo.
413
00:25:05,647 --> 00:25:07,140
- �S�?
- �S�! Cielos.
414
00:25:07,230 --> 00:25:08,313
Bien, pues...
415
00:25:11,063 --> 00:25:14,473
Mi pap� hab�a pasado varios d�as
sin ir a ver a los cerdos.
416
00:25:14,563 --> 00:25:16,230
Mis padres estaban ocupados.
417
00:25:16,605 --> 00:25:19,188
S�lo lanzaba la comida al corral.
418
00:25:19,813 --> 00:25:21,057
Despu�s de unos d�as,
419
00:25:21,147 --> 00:25:25,307
not� que pasaban todo el tiempo
acostados en un rinc�n,
420
00:25:25,397 --> 00:25:26,932
as� que fue a verlos.
421
00:25:27,022 --> 00:25:28,057
No se ve�an bien.
422
00:25:28,147 --> 00:25:30,348
Decidi� que lo mejor era moverlos.
423
00:25:30,438 --> 00:25:32,147
Pesan mucho.
424
00:25:33,438 --> 00:25:35,313
Son cerdos, �no?
425
00:25:35,772 --> 00:25:39,397
Finalmente logr� mover uno, y descubri�...
426
00:25:40,438 --> 00:25:45,063
que toda su parte inferior
estaba infestada de gusanos.
427
00:25:46,605 --> 00:25:48,647
Se los estaban comiendo vivos.
428
00:25:54,772 --> 00:25:57,480
La vida en una granja puede ser brutal.
429
00:26:00,688 --> 00:26:02,313
�Entramos? Hace fr�o.
430
00:26:04,563 --> 00:26:07,807
Todo debe morir. Es la verdad.
431
00:26:07,897 --> 00:26:10,723
Nos gusta pensar
que siempre hay esperanza.
432
00:26:10,813 --> 00:26:13,015
Que hay vida m�s all� de la muerte.
433
00:26:13,105 --> 00:26:17,182
Y s�lo el ser humano
tiene la fantas�a de que todo mejorar�,
434
00:26:17,272 --> 00:26:22,022
tal vez porque s�lo el ser humano
sabe que no ser� as�.
435
00:26:22,897 --> 00:26:24,307
No hay forma de saberlo,
436
00:26:24,397 --> 00:26:26,432
pero sospecho que el hombre
es el �nico animal
437
00:26:26,522 --> 00:26:28,730
que sabe que su muerte es ineludible.
438
00:26:29,522 --> 00:26:31,647
Otros animales viven en el presente.
439
00:26:32,772 --> 00:26:35,813
El ser humano no,
y por eso invent� la esperanza.
440
00:26:41,563 --> 00:26:42,563
�Hola?
441
00:26:45,563 --> 00:26:46,563
�Hola?
442
00:26:47,188 --> 00:26:49,188
Estoy aqu�. Llegamos.
443
00:26:58,105 --> 00:26:59,188
�Hola?
444
00:27:00,897 --> 00:27:02,063
�Hola?
445
00:27:03,688 --> 00:27:04,688
�Soy Jake!
446
00:27:06,355 --> 00:27:07,355
�Hola?
447
00:27:15,605 --> 00:27:16,432
�Hola?
448
00:27:16,522 --> 00:27:18,313
- Enseguida bajamos.
- Bien.
449
00:27:27,563 --> 00:27:28,973
�Quieres zapatillas?
450
00:27:29,063 --> 00:27:30,807
- Yo...
- El piso est� helado.
451
00:27:30,897 --> 00:27:33,098
- Es una casa vieja. �Sostendr�as esto?
- S�.
452
00:27:33,188 --> 00:27:34,480
S�, gracias, creo.
453
00:27:36,563 --> 00:27:39,938
Te quedar�n grandes.
Eran m�as, pero son calientes.
454
00:27:41,230 --> 00:27:42,230
Listo.
455
00:27:47,772 --> 00:27:49,182
- �T� no usar�s?
- No.
456
00:27:49,272 --> 00:27:52,057
No, p�ntelas t�. Son tuyas.
457
00:27:52,147 --> 00:27:54,605
No. �Qu� clase de caballero ser�a?
458
00:27:58,063 --> 00:28:00,688
Mis zapatillas son tus zapatillas.
459
00:28:02,105 --> 00:28:03,688
- �Seguro?
- S�.
460
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Toma asiento.
461
00:28:21,730 --> 00:28:22,855
Enseguida bajan.
462
00:28:32,480 --> 00:28:34,147
- �M�sica?
- Claro.
463
00:29:29,522 --> 00:29:32,522
Las habitaciones est�n arriba.
464
00:29:33,230 --> 00:29:34,272
No hay mucho m�s.
465
00:29:36,605 --> 00:29:41,188
El cuarto de costura de mi mam�,
el dormitorio, el armario de ropa de cama.
466
00:29:43,147 --> 00:29:45,813
Te mostrar� todo despu�s de comer,
si quieres.
467
00:29:47,897 --> 00:29:50,557
No es lujosa, como puedes ver.
468
00:29:50,647 --> 00:29:52,598
Es linda. Me gusta.
469
00:29:52,688 --> 00:29:54,057
- �S�?
- S�.
470
00:29:54,147 --> 00:29:56,105
Me recuerda a la casa donde crec�.
471
00:29:57,855 --> 00:30:01,938
Supongo que todas las granjas son iguales.
472
00:30:03,730 --> 00:30:05,355
Como las familias felices.
473
00:30:07,022 --> 00:30:09,022
No coincido con Tolst�i en eso.
474
00:30:13,230 --> 00:30:16,938
La felicidad de una familia
tiene tantos matices como la infelicidad.
475
00:30:17,563 --> 00:30:19,348
Creo que se refer�a al matrimonio...
476
00:30:19,438 --> 00:30:20,688
�Aqu� vienen!
477
00:30:30,522 --> 00:30:32,563
Encender� el fuego mientras tanto.
478
00:30:50,563 --> 00:30:52,682
Tus padres sab�an que ven�amos, �no?
479
00:30:52,772 --> 00:30:54,473
Digo, nos invitaron y todo...
480
00:30:54,563 --> 00:30:58,807
"Invitaron" suena demasiado formal
para mi familia,
481
00:30:58,897 --> 00:31:00,473
pero s�, nos comunicamos.
482
00:31:00,563 --> 00:31:01,938
Bien, genial.
483
00:31:05,813 --> 00:31:07,272
Este fuego es agradable.
484
00:31:09,063 --> 00:31:10,063
Acogedor.
485
00:31:11,230 --> 00:31:12,897
- �Qu� hay ah�?
- El s�tano.
486
00:31:14,855 --> 00:31:15,855
Ya veo.
487
00:31:16,355 --> 00:31:18,140
Lo mantenemos cerrado
488
00:31:18,230 --> 00:31:21,557
porque las casas viejas
suelen tener corrientes de aire.
489
00:31:21,647 --> 00:31:22,647
Claro.
490
00:31:25,563 --> 00:31:28,563
De todos modos,
el s�tano no est� terminado.
491
00:31:29,438 --> 00:31:31,140
Es s�lo un hueco en el suelo.
492
00:31:31,230 --> 00:31:32,605
�Un hueco en el suelo?
493
00:31:33,188 --> 00:31:36,355
Para el calentador,
la lavadora y esas cosas.
494
00:31:36,897 --> 00:31:39,022
No lo usamos para nada m�s.
495
00:31:41,188 --> 00:31:42,938
Es un desperdicio de espacio.
496
00:31:44,688 --> 00:31:47,973
Odio el s�tano,
por si te interesa saberlo.
497
00:31:48,063 --> 00:31:50,022
Te produce sentimientos intensos.
498
00:31:51,313 --> 00:31:52,730
Cuando eres un ni�o,
499
00:31:54,147 --> 00:31:55,723
los s�tanos dan miedo.
500
00:31:55,813 --> 00:31:59,598
Crec� en un apartamento
y no ten�amos s�tano,
501
00:31:59,688 --> 00:32:02,438
pero las pel�culas de terror
lo explican bien.
502
00:32:03,688 --> 00:32:05,688
"No entres al s�tano".
503
00:32:12,105 --> 00:32:13,105
Exacto.
504
00:32:15,480 --> 00:32:16,563
All� se esconde.
505
00:32:18,897 --> 00:32:19,723
�Qui�n?
506
00:32:19,813 --> 00:32:20,813
�Qu�?
507
00:32:23,480 --> 00:32:24,938
�Y esos rasgu�os?
508
00:32:26,563 --> 00:32:29,188
Un perro. Del perro, sobre todo.
509
00:32:33,273 --> 00:32:34,731
Me encantan los perros.
510
00:32:35,648 --> 00:32:37,433
�No sab�a que ten�an uno!
511
00:32:37,523 --> 00:32:39,766
Suelo darme cuenta
cuando hay perros en una casa.
512
00:32:39,856 --> 00:32:42,474
- Juguetes en el piso...
- Mis padres son ordenados.
513
00:32:42,564 --> 00:32:45,189
�D�nde est�? �De qu� raza es?
�C�mo se llama?
514
00:32:46,148 --> 00:32:48,106
Cu�ntas preguntas. Jimmy.
515
00:32:49,231 --> 00:32:50,439
Es un border collie.
516
00:32:50,689 --> 00:32:53,106
Debe estar afuera, o...
517
00:32:53,689 --> 00:32:55,474
�Hola, Jimmy!
518
00:32:55,564 --> 00:32:56,564
�Hola!
519
00:32:58,564 --> 00:32:59,564
Est� empapado.
520
00:33:03,648 --> 00:33:05,939
- Eso es...
- Aqu� vienen.
521
00:33:10,981 --> 00:33:12,224
�Tuvieron buen viaje?
522
00:33:12,314 --> 00:33:13,314
S�, estuvo bien.
523
00:33:14,273 --> 00:33:16,148
Encantada de conocerte, Louisa.
524
00:33:16,523 --> 00:33:19,724
Jake nos ha hablado mucho de ti.
525
00:33:19,814 --> 00:33:22,148
A m� tambi�n me habl� mucho de ustedes.
526
00:33:22,856 --> 00:33:24,064
�Y aun as� viniste?
527
00:33:29,814 --> 00:33:30,814
Hola.
528
00:33:39,606 --> 00:33:40,683
Bueno, a comer.
529
00:33:40,773 --> 00:33:44,773
La comida estar� tan fr�a
como teta de bruja en un sost�n de lat�n.
530
00:33:59,148 --> 00:34:01,349
- Huele genial.
- Ojal� tengas hambre.
531
00:34:01,439 --> 00:34:04,856
Bien casero. Todo lo que ves
en la mesa viene de la granja.
532
00:34:10,606 --> 00:34:11,433
Se ve hermoso.
533
00:34:11,523 --> 00:34:14,349
Y bien, Jake nos dijo que eres pintora.
534
00:34:14,439 --> 00:34:16,474
�S�! Jake les dijo bien.
535
00:34:16,564 --> 00:34:18,308
No s� mucho de arte,
536
00:34:18,398 --> 00:34:20,724
pero me gustan los cuadros
donde sabes lo que ves.
537
00:34:20,814 --> 00:34:23,391
�C�mo se llama? Abstracto. No lo entiendo.
538
00:34:23,481 --> 00:34:27,481
Yo podr�a pintar abstracto.
Salpico pintura en... �C�mo se llama?
539
00:34:28,106 --> 00:34:31,064
El lienzo. Creo que es un fraude,
si me preguntas.
540
00:34:31,481 --> 00:34:33,898
Me gustan las pinturas que parecen fotos.
541
00:34:34,648 --> 00:34:37,891
Jam�s podr�a hacer algo as�.
Eso es talento.
542
00:34:37,981 --> 00:34:43,724
�Por qu� no tomas fotos, pap�,
si te gustan las fotos?
543
00:34:43,814 --> 00:34:46,933
Es mucho m�s r�pido, y las fotos
se ven exactamente como fotos.
544
00:34:47,023 --> 00:34:50,266
Me gustan las fotos,
sobre todo las de deportes.
545
00:34:50,356 --> 00:34:51,689
�Qu� pintas, Lucy?
546
00:34:54,439 --> 00:34:57,849
Bueno, no pinto arte abstracto,
es un punto a mi favor.
547
00:34:57,939 --> 00:35:00,891
�Bien! S�, es exactamente lo que digo.
�Ves? �Bien!
548
00:35:00,981 --> 00:35:02,773
M�s que nada, pinto paisajes.
549
00:35:03,564 --> 00:35:05,683
�Como pinturas de exteriores?
550
00:35:05,773 --> 00:35:07,981
�S�! Plenairismo.
551
00:35:08,523 --> 00:35:09,856
Pintura al aire libre.
552
00:35:10,731 --> 00:35:14,189
Intento capturar
la sensaci�n de luz y atm�sfera.
553
00:35:14,606 --> 00:35:16,808
Suena hermoso. Jake tambi�n pintaba.
554
00:35:16,898 --> 00:35:18,939
- �Mam�!
- Se esforzaba mucho.
555
00:35:20,523 --> 00:35:21,516
No lo sab�a.
556
00:35:21,606 --> 00:35:23,106
- Era muy bueno.
- Mam�.
557
00:35:27,814 --> 00:35:31,189
Trato de imbuir mi trabajo
con una especie de...
558
00:35:31,731 --> 00:35:33,683
- interioridad.
- Interioridad.
559
00:35:33,773 --> 00:35:36,266
As� que pintas... �Adentro?
560
00:35:36,356 --> 00:35:40,266
De mi cabeza. As�, un paisaje
intentar�a expresar c�mo me siento.
561
00:35:40,356 --> 00:35:42,898
Solitaria, alegre, angustiada, triste.
562
00:35:43,648 --> 00:35:45,106
Suena muy interesante.
563
00:35:45,856 --> 00:35:49,558
Como el cuadro de la chica sentada
en el campo viendo una casa.
564
00:35:49,648 --> 00:35:50,974
Christina's World. Wyeth.
565
00:35:51,064 --> 00:35:52,231
- S�.
- Exacto.
566
00:35:53,189 --> 00:35:54,189
Pero sin gente.
567
00:35:55,814 --> 00:35:58,558
�C�mo puede ser triste
una pintura de un campo
568
00:35:58,648 --> 00:36:01,731
sin una persona triste
que se vea triste en el campo?
569
00:36:03,689 --> 00:36:05,349
Es un problema interesante.
570
00:36:05,439 --> 00:36:06,266
Es...
571
00:36:06,356 --> 00:36:09,856
S�, es algo que me cuesta.
572
00:36:11,439 --> 00:36:16,231
Tengo algunas fotos de mi trabajo,
si quieren verlas.
573
00:36:19,189 --> 00:36:20,349
�S�!
574
00:36:20,439 --> 00:36:21,599
- �S�?
- �S�?
575
00:36:21,689 --> 00:36:22,939
- �S�!
- �S�?
576
00:36:32,106 --> 00:36:34,314
LLAMADA PERDIDA
577
00:36:41,356 --> 00:36:42,356
Aqu� est�n.
578
00:36:57,023 --> 00:36:59,058
Son bonitas, pero no entiendo
579
00:36:59,148 --> 00:37:01,766
c�mo se supone que me hagan sentir algo
580
00:37:01,856 --> 00:37:04,724
si no hay una persona sintiendo algo.
581
00:37:04,814 --> 00:37:07,808
Si no hay una persona
que sienta tristeza, alegr�a
582
00:37:07,898 --> 00:37:09,981
u otra emoci�n de las que hablabas.
583
00:37:11,023 --> 00:37:15,849
Bueno, podr�as pensar
que eres la persona que observa la escena.
584
00:37:15,939 --> 00:37:17,356
Necesito verme en ella.
585
00:37:17,856 --> 00:37:20,183
Si estuvieras ah�, no te ver�as, �o s�?
586
00:37:20,273 --> 00:37:22,599
Lo har�a si mirara hacia abajo.
No soy un fantasma.
587
00:37:22,689 --> 00:37:24,141
Doy fe de eso.
588
00:37:24,231 --> 00:37:25,731
Sobre todo en la cama.
589
00:37:27,606 --> 00:37:30,516
Pero si estuvieras ah�,
590
00:37:30,606 --> 00:37:34,349
observando sin mirar abajo,
ver�as la escena y sentir�as algo.
591
00:37:34,439 --> 00:37:37,058
Todo lo que un entorno
te haga sentir se trata de ti,
592
00:37:37,148 --> 00:37:38,689
no del entorno, �no?
593
00:37:39,273 --> 00:37:42,814
Nada de lo que sientes
es inherente al lugar.
594
00:37:43,356 --> 00:37:44,773
Supongo que no entiendo.
595
00:37:45,356 --> 00:37:47,189
Son lindas. Eres muy talentosa.
596
00:37:48,773 --> 00:37:50,391
- Gracias.
- Me gustan los colores.
597
00:37:50,481 --> 00:37:51,481
Gracias.
598
00:37:52,648 --> 00:37:55,933
Jake, no nos dijiste
que tu novia era tan talentosa.
599
00:37:56,023 --> 00:37:58,314
De hecho, s� lo hice.
600
00:38:00,064 --> 00:38:01,064
En fin...
601
00:38:02,856 --> 00:38:04,099
A veces...
602
00:38:04,189 --> 00:38:05,273
Deb� pensar que...
603
00:38:06,814 --> 00:38:07,814
Porque...
604
00:38:13,231 --> 00:38:15,523
Y bien, Jake...
605
00:38:15,981 --> 00:38:19,183
dijo que estudias ps�quica cu�ntica
en la universidad.
606
00:38:19,273 --> 00:38:20,933
- S�.
- F�sica.
607
00:38:21,023 --> 00:38:22,398
- �De veras?
- S�.
608
00:38:23,106 --> 00:38:24,898
Es raro para una chica, �no?
609
00:38:25,731 --> 00:38:26,766
S�, as� es.
610
00:38:26,856 --> 00:38:27,981
S�lo pregunto.
611
00:38:29,606 --> 00:38:32,683
Un poco menos en la actualidad,
lo cual es bueno.
612
00:38:32,773 --> 00:38:37,683
Bueno, despu�s del s�ptimo grado,
no entend�a lo que Jake dec�a,
613
00:38:37,773 --> 00:38:41,724
as� que es genial que tenga a alguien
con quien compartir sus ideas.
614
00:38:41,814 --> 00:38:47,189
Jake nos dice que hay muchos matrimonios
de f�sicos famosos.
615
00:38:48,273 --> 00:38:49,398
�Pap�!
616
00:38:49,981 --> 00:38:53,231
S�, supongo que hay varios.
617
00:38:54,023 --> 00:38:56,564
Pierre y Marie Curie
compartieron el Nobel de F�sica.
618
00:38:57,314 --> 00:39:00,433
Hasta yo he o�do de ellos.
Bueno, de ella, por la radiaci�n.
619
00:39:00,523 --> 00:39:02,349
- Radioactividad.
- Radio.
620
00:39:02,439 --> 00:39:03,266
S�.
621
00:39:03,356 --> 00:39:06,523
Me alegra mucho
que Jake encontrara a alguien.
622
00:39:07,564 --> 00:39:10,023
�Podr�as contarnos c�mo se conocieron?
623
00:39:10,439 --> 00:39:11,766
Jake no quiso hacerlo.
624
00:39:11,856 --> 00:39:15,308
Adoro las historias rom�nticas,
como la de Olv�date de Par�s.
625
00:39:15,398 --> 00:39:17,558
- �Billy Crystal?
- A m� no me gust�.
626
00:39:17,648 --> 00:39:20,314
Billy Crystal es un maric�n.
627
00:39:27,023 --> 00:39:28,023
Bueno...
628
00:39:29,898 --> 00:39:32,766
Fui con una amiga
a un bar cerca del campus,
629
00:39:32,856 --> 00:39:35,724
y result� ser una noche
de juegos de preguntas.
630
00:39:35,814 --> 00:39:38,349
Me encanta, �Jake adora esos juegos!
631
00:39:38,439 --> 00:39:40,558
Sol�amos jugar la edici�n Genius...
632
00:39:40,648 --> 00:39:42,266
- Jug�bamos al Genius...
- Genus.
633
00:39:42,356 --> 00:39:44,224
- La edici�n Genius...
- �Genus!
634
00:39:44,314 --> 00:39:45,933
...de Trivial Pursuit. �Qu�?
635
00:39:46,023 --> 00:39:47,224
La edici�n Genus.
636
00:39:47,314 --> 00:39:52,058
Siempre cre� que la palabra era "genius".
Lo dije mal todos estos a�os.
637
00:39:52,148 --> 00:39:54,231
�Eso prueba que no soy una genuina!
638
00:39:57,356 --> 00:39:58,516
Buen chiste.
639
00:39:58,606 --> 00:39:59,898
No.
640
00:40:00,981 --> 00:40:04,058
"Genuino" no es lo mismo que "genio".
641
00:40:04,148 --> 00:40:05,974
"Genuino" es un adjetivo.
642
00:40:06,064 --> 00:40:08,058
Siempre cre� que se dec�a Genius.
643
00:40:08,148 --> 00:40:11,183
Les dije a todos que Jake
sab�a las respuestas de la edici�n Genius.
644
00:40:11,273 --> 00:40:12,606
Estaba muy orgullosa.
645
00:40:13,939 --> 00:40:16,314
- �Y la edici�n Genius...?
- No existe...
646
00:40:19,648 --> 00:40:22,481
- la edici�n Genius.
- Bien.
647
00:40:39,981 --> 00:40:41,683
As� que Jake iba a concursar.
648
00:40:41,773 --> 00:40:45,683
Mi amiga y yo encontramos una mesa
cerca de �l, y empec� a mirarlo.
649
00:40:45,773 --> 00:40:47,773
- �Te pareci� lindo!
- S�.
650
00:40:48,648 --> 00:40:53,266
Y se tomaba el juego muy en serio,
lo cual me pareci� encantador.
651
00:40:53,356 --> 00:40:55,433
Y... �C�mo se llamaba su equipo?
652
00:40:55,523 --> 00:40:58,356
- Las Cejas de Br�zhnev.
- Las Cejas de Br�zhnev, s�.
653
00:40:58,981 --> 00:41:02,808
Pregunt� qui�n era Br�zhnev,
como excusa para decirle algo.
654
00:41:02,898 --> 00:41:06,481
Y me dijo que Br�zhnev
fue un ingeniero sovi�tico.
655
00:41:06,856 --> 00:41:10,974
Y un general de...
656
00:41:11,064 --> 00:41:14,106
- Jefe de...
- Secretario del Partido Comunista.
657
00:41:14,523 --> 00:41:15,891
En la era del hacinamiento.
658
00:41:15,981 --> 00:41:17,433
- Estancamiento.
- Eso.
659
00:41:17,523 --> 00:41:21,599
En general, esos nombres de equipos
me enferman, son muy pretenciosos.
660
00:41:21,689 --> 00:41:24,474
Pero no s�, no me molest� tanto con Jake.
661
00:41:24,564 --> 00:41:26,724
Debi� ser porque me pareci� lindo.
662
00:41:26,814 --> 00:41:29,439
Es lindo, �no?
663
00:41:30,148 --> 00:41:33,558
Trat� de reunir valor para hablarle,
664
00:41:33,648 --> 00:41:35,891
porque, aunque me mir� m�s de una vez,
665
00:41:35,981 --> 00:41:37,898
estaba claro que no dir�a nada.
666
00:41:38,731 --> 00:41:42,231
Cre� que estabas hablando de Br�zhnev.
667
00:41:52,856 --> 00:41:55,023
S�, es cierto.
668
00:41:55,856 --> 00:41:59,564
Pero despu�s no hablamos m�s,
creo que me refer�a a eso.
669
00:42:08,523 --> 00:42:12,064
As� que dije algo est�pido como:
"Parece que ganar�n".
670
00:42:16,314 --> 00:42:19,224
Pr�cticamente tuve que gritar,
hab�a mucho ruido.
671
00:42:19,314 --> 00:42:24,641
Y Jake levant� su vaso y dijo:
"S�, estamos bien fortificados".
672
00:42:24,731 --> 00:42:29,141
Me re�, lo que rompi� el hielo,
y creo que mi risa lo envalenton�,
673
00:42:29,231 --> 00:42:33,516
porque se acerc� a decirme
que era un cruc...
674
00:42:33,606 --> 00:42:34,981
- Verbalista.
- Verbalista.
675
00:42:35,356 --> 00:42:38,766
Yo no sab�a qu� era eso,
pero no quer�a admitirlo y dije:
676
00:42:38,856 --> 00:42:39,808
- "Genial".
- S�.
677
00:42:39,898 --> 00:42:41,933
Y empez� a alardear de nuevo,
678
00:42:42,023 --> 00:42:45,648
tanto que pens�: "Qu� torpe es.
No sabe nada de c�mo seducir".
679
00:42:46,023 --> 00:42:49,439
Y hab�a algo atractivo en eso.
680
00:42:50,773 --> 00:42:51,933
Pero no se deten�a.
681
00:42:52,023 --> 00:42:57,648
Me dijo que quer�a
que su equipo se llamara Ipseidad,
682
00:42:58,148 --> 00:42:59,683
y puse cara de fastidio.
683
00:42:59,773 --> 00:43:01,189
�Y dej� de gustarte?
684
00:43:04,398 --> 00:43:05,398
No.
685
00:43:09,231 --> 00:43:10,231
Me gustaba.
686
00:43:12,148 --> 00:43:13,974
S�lo quer�a que parara con eso.
687
00:43:14,064 --> 00:43:14,891
Le dije:
688
00:43:14,981 --> 00:43:18,273
"Sabes que no conozco esa palabra.
�Y si te dejas de idioteces?".
689
00:43:19,856 --> 00:43:22,148
Y dijo algo como: "Soy un idiota".
690
00:43:32,439 --> 00:43:34,391
"Me cuesta hablar con la gente,
691
00:43:34,481 --> 00:43:36,898
e 'ipseidad' s�lo significa 'uno mismo'".
692
00:43:37,356 --> 00:43:41,099
Despu�s de eso, habl�
como una persona normal y fue gracioso.
693
00:43:41,189 --> 00:43:43,808
Y vi que quer�a pedirme mi n�mero,
694
00:43:43,898 --> 00:43:44,981
pero era t�mido.
695
00:43:45,689 --> 00:43:47,849
Yo estaba levant�ndome para irme.
696
00:43:47,939 --> 00:43:49,849
Mi amiga quer�a irse.
697
00:43:49,939 --> 00:43:53,064
Y Jake me pidi� mi n�mero de la nada.
698
00:43:54,273 --> 00:43:57,064
�As� se hace! Jake.
699
00:43:57,481 --> 00:43:58,481
Ya era hora.
700
00:44:00,023 --> 00:44:01,398
El resto es historia.
701
00:44:02,023 --> 00:44:03,023
Fue hace...
702
00:44:04,439 --> 00:44:05,689
�seis semanas?
703
00:44:06,148 --> 00:44:07,314
Cielos, parece m�s.
704
00:44:10,439 --> 00:44:12,564
Parece una eternidad, en cierto modo.
705
00:44:13,773 --> 00:44:14,773
No recuerdo...
706
00:44:16,689 --> 00:44:19,106
Ni siquiera recuerdo cu�ndo fue.
707
00:44:42,814 --> 00:44:43,766
Ya vuelvo.
708
00:44:43,856 --> 00:44:46,058
Hola, bienvenidos a Red Line.
709
00:44:46,148 --> 00:44:47,974
Soy Yvonne. Yo los atender�.
710
00:44:48,064 --> 00:44:49,689
Hay un tipo detr�s de ti.
711
00:44:51,106 --> 00:44:52,106
�En serio?
712
00:44:54,439 --> 00:44:55,891
Es Lerdo.
713
00:44:55,981 --> 00:44:58,648
Es el tonto aprendiz de camarero
que me sigue.
714
00:44:59,148 --> 00:45:00,981
- Hola, soy Lerdo.
- Hola.
715
00:45:01,523 --> 00:45:04,433
�Quieren pedir
o tienen preguntas sobre el men�?
716
00:45:04,523 --> 00:45:07,099
- �Qu� tal es la hamburguesa Santa Fe?
- Muy popular.
717
00:45:07,189 --> 00:45:09,224
Bien, �cu�l te gusta m�s?
718
00:45:09,314 --> 00:45:12,273
�La hamburguesa Santa Fe
o la hamburguesa Natchez?
719
00:45:12,814 --> 00:45:16,308
- Es dif�cil. Ambas son deliciosas.
- �No tienes favorita?
720
00:45:16,398 --> 00:45:20,224
- Supongo que dir�a...
- Oye, ella es vegana, as� que...
721
00:45:20,314 --> 00:45:21,349
�Qu� rayos haces?
722
00:45:21,439 --> 00:45:24,974
Escucha. Lo que ignoras
de esta incre�ble mujer frente a ti
723
00:45:25,064 --> 00:45:26,266
es que no es mesera.
724
00:45:26,356 --> 00:45:27,849
�Podr�as irte, por favor?
725
00:45:27,939 --> 00:45:33,308
Es mesera, pero s�lo para poder estudiar
y graduarse como abogada animalista.
726
00:45:33,398 --> 00:45:37,224
No ha probado un bocado de carne o l�cteos
desde los cinco a�os.
727
00:45:37,314 --> 00:45:40,849
Descubri� que una hamburguesa
es s�lo una vaca triturada.
728
00:45:40,939 --> 00:45:43,391
Y pas� el resto de su vida intentando...
729
00:45:43,481 --> 00:45:47,058
Intentando hacer del mundo
un mejor lugar para los animales,
730
00:45:47,148 --> 00:45:48,391
�y la amo!
731
00:45:48,481 --> 00:45:51,439
�La amo! La amo por ser la m�s hermosa...
732
00:45:57,064 --> 00:45:58,974
Eso fue hermoso, Yvonne.
733
00:45:59,064 --> 00:46:00,064
Est�s despedida.
734
00:46:08,023 --> 00:46:09,814
Necesitaba ese empleo, idiota.
735
00:46:11,981 --> 00:46:12,981
Lo s�.
736
00:46:18,981 --> 00:46:20,273
�Dijiste que me amas?
737
00:46:24,106 --> 00:46:25,106
S�.
738
00:46:33,356 --> 00:46:34,356
Idiota.
739
00:46:41,606 --> 00:46:43,474
Bueno, esto fue encantador.
740
00:46:43,564 --> 00:46:45,933
- Hora de irnos.
- Jake siempre fue buen chico.
741
00:46:46,023 --> 00:46:49,141
Le dieron un pin de diligencia
en la escuela, �recuerdas?
742
00:46:49,231 --> 00:46:50,933
- �Vas a terminar eso?
- No.
743
00:46:51,023 --> 00:46:53,433
Diligencia. A los ocho, �puedes creerlo?
744
00:46:53,523 --> 00:46:56,724
Fue algo enorme. Su padre y yo
nunca ganamos un premio as� a los ocho.
745
00:46:56,814 --> 00:46:59,308
- A ninguna edad.
- Cierto, a ninguna edad.
746
00:46:59,398 --> 00:47:02,641
Yo gan� premios deportivos,
pero nunca por diligencia.
747
00:47:02,731 --> 00:47:05,266
�Ni siquiera conoc�a esa palabra
a los ocho!
748
00:47:05,356 --> 00:47:07,349
Pero Jake s�. La conoc�as.
749
00:47:07,439 --> 00:47:08,439
Jake la conoc�a.
750
00:47:09,106 --> 00:47:11,349
�Recuerdas c�mo te emocionaba ese pin?
751
00:47:11,439 --> 00:47:12,558
No.
752
00:47:12,648 --> 00:47:14,474
- Lo llevaba a la escuela.
- No.
753
00:47:14,564 --> 00:47:17,058
S�, lo llevaba a diario. �Es cierto!
754
00:47:17,148 --> 00:47:20,516
No, estaba decepcionado.
Quer�a el pin de agudeza.
755
00:47:20,606 --> 00:47:23,349
El de diligencia es para perdedores.
756
00:47:23,439 --> 00:47:27,516
"Te esforzaste, no eres muy listo,
pero te aplaudimos por intentarlo".
757
00:47:27,606 --> 00:47:31,648
No seas amargado.
Era un hermoso pin, cari�o.
758
00:47:32,023 --> 00:47:33,189
Jakey.
759
00:47:34,981 --> 00:47:35,981
�Postre?
760
00:47:36,148 --> 00:47:38,939
Hice pastel de chocolate,
el favorito de Jake.
761
00:47:42,898 --> 00:47:43,898
Maravilloso.
762
00:47:45,273 --> 00:47:47,349
Claro, jam�s rechazo el chocolate.
763
00:47:47,439 --> 00:47:48,439
Maravilloso.
764
00:47:49,314 --> 00:47:54,398
�No ser�a maravilloso?
765
00:47:55,148 --> 00:47:56,314
Ay�dame.
766
00:47:58,064 --> 00:47:59,856
Servir� el postre en la sala.
767
00:48:01,023 --> 00:48:02,814
Es de Mi bella dama.
768
00:48:03,439 --> 00:48:05,099
�Fuiste t�! �S�!
769
00:48:05,189 --> 00:48:06,641
Dijo que era un maric�n.
770
00:48:06,731 --> 00:48:09,308
�T� lo has dicho durante a�os!
771
00:48:09,398 --> 00:48:12,064
�No puedes seguir haciendo esto!
772
00:48:12,273 --> 00:48:13,523
Est�s muy callado.
773
00:48:15,231 --> 00:48:16,231
�Est�s bien?
774
00:48:20,273 --> 00:48:21,273
�Te agradan?
775
00:48:22,106 --> 00:48:23,189
Son muy amables.
776
00:48:24,398 --> 00:48:25,564
Padres muy amables.
777
00:48:26,189 --> 00:48:27,564
Elegiste bien, amigo.
778
00:48:28,314 --> 00:48:29,808
- S�.
- S�.
779
00:48:29,898 --> 00:48:31,439
- S�.
- S�.
780
00:48:33,606 --> 00:48:34,606
Claro.
781
00:48:35,814 --> 00:48:37,064
Te quieren mucho.
782
00:48:38,273 --> 00:48:40,523
- S�.
- Eso es fundamental en un padre.
783
00:48:43,273 --> 00:48:44,356
Supongo que s�.
784
00:48:49,898 --> 00:48:51,183
Tuvimos problemas.
785
00:48:51,273 --> 00:48:53,731
Cielos, todos tuvieron problemas
con sus padres.
786
00:48:56,981 --> 00:48:58,523
Oye, �y Jimmy?
787
00:49:00,648 --> 00:49:02,148
�Aqu� est�!
788
00:49:02,939 --> 00:49:05,898
- Eres un monstruo apestoso, �no?
- Lo siento.
789
00:49:07,814 --> 00:49:09,433
- Lo siento.
- �Por qu�?
790
00:49:09,523 --> 00:49:10,981
Por su olor.
791
00:49:11,398 --> 00:49:12,398
Es un perro.
792
00:49:13,398 --> 00:49:14,773
Est� bien. Jimmy...
793
00:49:29,148 --> 00:49:30,481
Oye, �qui�n es?
794
00:49:31,314 --> 00:49:32,398
�No te das cuenta?
795
00:49:34,481 --> 00:49:35,481
No.
796
00:49:39,731 --> 00:49:40,731
Soy yo.
797
00:49:41,439 --> 00:49:43,564
No, era yo. �No era yo?
798
00:49:43,981 --> 00:49:45,349
- �C�mo...?
- Disculpen.
799
00:49:45,439 --> 00:49:48,266
- Dios m�o.
- Hubo una emergencia en la cocina.
800
00:49:48,356 --> 00:49:50,189
Aqu� est�, el favorito de Jake.
801
00:49:50,981 --> 00:49:52,439
Tronco de Navidad.
802
00:49:54,064 --> 00:49:55,606
Aunque parezca un tiz�n.
803
00:49:56,231 --> 00:49:59,308
Me recuerda a cuando Jake
se chupaba el pulgar.
804
00:49:59,398 --> 00:50:01,606
Mucho despu�s de la edad
en que deb�a dejarlo.
805
00:50:02,273 --> 00:50:06,266
Repet�a "tronco"
mientras se chupaba el dedo.
806
00:50:06,356 --> 00:50:09,148
Tronco de Navidad. �Parece un pulgar!
807
00:50:10,439 --> 00:50:11,814
Se ve delicioso.
808
00:50:14,148 --> 00:50:15,099
�Buen provecho!
809
00:50:15,189 --> 00:50:16,189
Gracias.
810
00:50:16,439 --> 00:50:17,808
Se ve genial, de veras.
811
00:50:17,898 --> 00:50:19,523
Gracias. Buen provecho.
812
00:50:20,773 --> 00:50:21,773
�Cielos!
813
00:50:22,189 --> 00:50:24,016
He tenido problemas de o�do.
814
00:50:24,106 --> 00:50:27,641
Por si alguien se pregunta
por qu� no paro de frotarme.
815
00:50:27,731 --> 00:50:29,106
Es m�s que un problema.
816
00:50:29,606 --> 00:50:32,391
Ac�feno. Son cosas que pasan, como dicen.
817
00:50:32,481 --> 00:50:33,558
�Qu� es ac�feno?
818
00:50:33,648 --> 00:50:35,433
Algo no muy divertido, eso es.
819
00:50:35,523 --> 00:50:37,023
Nada divertido.
820
00:50:37,606 --> 00:50:39,231
Pero as� es la vida, como dicen.
821
00:50:42,189 --> 00:50:44,058
Oigo un zumbido en los o�dos.
822
00:50:44,148 --> 00:50:47,106
Es m�s un silbido que un zumbido.
O m�s bien...
823
00:50:47,648 --> 00:50:48,648
un susurro.
824
00:50:50,481 --> 00:50:51,391
�Siempre?
825
00:50:51,481 --> 00:50:52,481
�S�!
826
00:50:52,981 --> 00:50:55,273
Como si me susurraran a toda hora.
827
00:51:03,564 --> 00:51:06,648
Quiz� est�n compartiendo
los secretos del universo conmigo.
828
00:51:08,398 --> 00:51:09,398
Pero no lo s�.
829
00:51:12,648 --> 00:51:14,606
Quiz� sean consejos de inversi�n.
830
00:51:16,189 --> 00:51:17,481
�Ser�amos ricos!
831
00:51:19,023 --> 00:51:20,141
Lo siento.
832
00:51:20,231 --> 00:51:22,481
Pens� que lo hab�a apagado.
833
00:51:25,314 --> 00:51:27,023
- �Y mis gafas?
- Aqu� tienes.
834
00:51:31,898 --> 00:51:32,891
LLAMADA RECHAZADA
835
00:51:32,981 --> 00:51:34,933
- Es una amiga.
- Que llama mucho.
836
00:51:35,023 --> 00:51:37,599
Anda, deber�as contestar, no nos molesta.
837
00:51:37,689 --> 00:51:39,141
No, no es importante.
838
00:51:39,231 --> 00:51:41,599
No lo sabes, quiz� s�.
Hay una tormenta de nieve.
839
00:51:41,689 --> 00:51:43,683
- Podr�a estar varada.
- Est� bien.
840
00:51:43,773 --> 00:51:46,189
�Hay tormenta?
No queremos quedar atrapados.
841
00:51:46,648 --> 00:51:48,183
Est� bien. Tengo cadenas.
842
00:51:48,273 --> 00:51:49,891
Ma�ana trabajo temprano.
843
00:51:49,981 --> 00:51:51,224
�Pusiste las cadenas?
844
00:51:51,314 --> 00:51:53,766
A�n no, pero est�n en la parte trasera.
845
00:51:53,856 --> 00:51:55,599
Las cadenas servir�n.
846
00:51:55,689 --> 00:51:56,683
�Qu�? Disculpa.
847
00:51:56,773 --> 00:51:57,599
Las cadenas.
848
00:51:57,689 --> 00:52:00,523
Cielos. Los susurros, as� los llamo.
849
00:52:00,981 --> 00:52:02,224
De noche es peor.
850
00:52:02,314 --> 00:52:03,474
- �Qu�?
- �La noche!
851
00:52:03,564 --> 00:52:05,231
La noche es lo peor.
852
00:52:05,564 --> 00:52:06,683
Ya no duermo mucho.
853
00:52:06,773 --> 00:52:09,224
Eso suena terrible. Lo siento.
854
00:52:09,314 --> 00:52:11,064
- �Perd�n?
- Dije "lo siento".
855
00:52:12,064 --> 00:52:13,398
Dijimos lo mismo.
856
00:52:16,231 --> 00:52:17,641
Deber�as contestar.
857
00:52:17,731 --> 00:52:18,974
Podr�a ser urgente.
858
00:52:19,064 --> 00:52:20,064
No hay problema.
859
00:52:20,398 --> 00:52:21,398
Ya s�...
860
00:52:21,773 --> 00:52:25,016
- S� por qu� llama.
- Al menos deber�as o�r el mensaje.
861
00:52:25,106 --> 00:52:26,106
�Bueno!
862
00:52:28,939 --> 00:52:29,939
Claro.
863
00:52:36,356 --> 00:52:38,433
Hay una sola pregunta que resolver.
864
00:52:38,523 --> 00:52:41,808
Tengo miedo. Me siento un poco loco.
No estoy l�cido.
865
00:52:41,898 --> 00:52:43,599
Las suposiciones son ciertas.
866
00:52:43,689 --> 00:52:45,141
Siento mi miedo crecer.
867
00:52:45,231 --> 00:52:48,058
Es el momento de la respuesta.
S�lo una pregunta.
868
00:52:48,148 --> 00:52:49,814
Una pregunta que responder.
869
00:52:53,439 --> 00:52:54,439
Est� bien.
870
00:52:56,231 --> 00:52:59,224
- �Qu� quer�a?
- S�lo llamaba para saludar.
871
00:52:59,314 --> 00:53:00,266
Qu� lindo.
872
00:53:00,356 --> 00:53:02,183
Los amigos son importantes.
873
00:53:02,273 --> 00:53:05,898
Jake nunca tuvo muchos de ni�o.
Ni siquiera despu�s.
874
00:53:07,023 --> 00:53:08,599
�Recuerdas tu cumplea�os n.� 50?
875
00:53:08,689 --> 00:53:10,648
- Veinte.
- �Qu� dije?
876
00:53:11,064 --> 00:53:12,064
Cincuenta.
877
00:53:13,773 --> 00:53:15,898
Cielos, �d�nde tengo la cabeza?
878
00:53:18,314 --> 00:53:19,314
En fin.
879
00:53:20,939 --> 00:53:22,398
Los amigos son �tiles.
880
00:53:23,606 --> 00:53:25,064
Siempre lo he sabido.
881
00:53:25,773 --> 00:53:27,856
Porque la vida puede ser dif�cil.
882
00:53:29,064 --> 00:53:30,224
En una granja.
883
00:53:30,314 --> 00:53:33,898
Y no se hace m�s f�cil
a medida que avanzas, cr�eme.
884
00:53:35,064 --> 00:53:36,933
- �Qu�?
- No se hace m�s f�cil.
885
00:53:37,023 --> 00:53:38,599
- �Qu� cosa?
- �La vida!
886
00:53:38,689 --> 00:53:41,933
No, es cierto.
Es un tren r�pido al infierno.
887
00:53:42,023 --> 00:53:43,183
�Santo cielo, mam�!
888
00:53:43,273 --> 00:53:46,106
Muy bien, s�. Estoy exagerando.
Tienes raz�n.
889
00:53:47,356 --> 00:53:48,898
�Es un cohete al infierno!
890
00:54:05,523 --> 00:54:07,523
Tu madre siempre fue muy graciosa.
891
00:54:09,523 --> 00:54:10,939
Es lo que amaba de ella.
892
00:54:12,481 --> 00:54:16,023
Creo que es lo primero que me enamor�.
893
00:54:18,939 --> 00:54:19,939
Eso...
894
00:54:20,564 --> 00:54:22,273
se desvaneci� con los a�os.
895
00:54:24,023 --> 00:54:25,648
Uno se desgasta, supongo.
896
00:54:26,898 --> 00:54:28,481
Deja de ser gracioso.
897
00:54:32,148 --> 00:54:33,439
La extra�o much�simo.
898
00:54:47,231 --> 00:54:50,731
Lucia estudia gerontolog�a.
899
00:54:52,523 --> 00:54:53,523
�De veras?
900
00:54:54,106 --> 00:54:55,273
�Qu� fascinante!
901
00:54:56,273 --> 00:54:57,273
Fascinante.
902
00:54:58,939 --> 00:54:59,939
S�.
903
00:55:01,273 --> 00:55:04,773
Siempre me interesaron
los problemas asociados con la vejez.
904
00:55:05,398 --> 00:55:08,808
Creo que nuestra sociedad
siente rechazo por los ancianos.
905
00:55:08,898 --> 00:55:10,183
Lo cual es muy tonto,
906
00:55:10,273 --> 00:55:14,606
ya que es una parte inevitable y natural
del ciclo vital de todo ser vivo.
907
00:55:15,856 --> 00:55:18,231
Adem�s de ser terriblemente cruel.
908
00:55:21,106 --> 00:55:24,356
Qu� interesante. Y compasiva.
909
00:55:25,314 --> 00:55:26,856
Debemos cuidarla, Jake.
910
00:55:27,481 --> 00:55:29,106
Es un �ngel.
911
00:55:34,273 --> 00:55:35,273
Cielos, es...
912
00:55:37,231 --> 00:55:38,939
Se ve bastante feo afuera.
913
00:55:39,773 --> 00:55:42,231
No s�, Jake, creo que deber�amos...
914
00:55:53,106 --> 00:55:54,273
�Jake?
915
00:55:57,856 --> 00:55:58,856
�Jake?
916
00:55:59,523 --> 00:56:01,099
- �Jake?
- �Qu�?
917
00:56:01,189 --> 00:56:02,849
Creo que deber�amos irnos.
918
00:56:02,939 --> 00:56:04,356
El clima se ve terrible.
919
00:56:06,189 --> 00:56:07,689
�Tengo cadenas!
920
00:56:14,023 --> 00:56:15,023
�D�nde est�s?
921
00:56:15,273 --> 00:56:16,773
- Arriba.
- Voy a subir.
922
00:56:19,981 --> 00:56:21,106
Para que sepas.
923
00:56:50,356 --> 00:56:51,356
�Jake?
924
00:57:03,773 --> 00:57:04,773
�Jake?
925
00:57:06,189 --> 00:57:07,189
�D�nde est�s?
926
00:57:09,939 --> 00:57:11,981
HABITACI�N DE LA INFANCIA DE JAKE
927
00:57:13,356 --> 00:57:14,356
�Jake?
928
00:58:12,564 --> 00:58:14,433
PERRO DE HUESO
929
00:58:14,523 --> 00:58:16,148
"Volver a casa es terrible.
930
00:58:16,814 --> 00:58:19,356
Tanto si los perros te lamen la cara o no.
931
00:58:20,398 --> 00:58:24,481
Tanto si te espera una esposa
o s�lo una soledad con forma de esposa.
932
00:58:24,939 --> 00:58:27,231
Volver a casa es terriblemente solitario".
933
00:58:30,106 --> 00:58:32,564
Lo siento. Me asustaste.
934
00:58:32,939 --> 00:58:33,939
Disculpa.
935
00:58:37,523 --> 00:58:41,523
Esta es la habitaci�n
de la infancia de Jake.
936
00:58:45,231 --> 00:58:48,314
S�, vi el letrero en la puerta.
937
00:58:49,106 --> 00:58:50,314
Claro, eso.
938
00:58:51,939 --> 00:58:53,398
�C�mo puedo explicarlo?
939
00:58:53,856 --> 00:58:56,058
Estoy perdiendo la memoria.
940
00:58:56,148 --> 00:58:58,481
Son los primeros s�ntomas de...
941
00:59:06,314 --> 00:59:07,314
�Alzh�imer?
942
00:59:09,064 --> 00:59:10,064
�Demencia?
943
00:59:11,564 --> 00:59:13,898
- �Cuerpos de Lewy...?
- S�, eso creo.
944
00:59:15,356 --> 00:59:19,189
Empezamos a etiquetar las cosas.
945
00:59:19,773 --> 00:59:24,023
Por toda la casa,
ver�s etiquetas por todas partes.
946
00:59:25,606 --> 00:59:26,814
No lo hab�a notado.
947
00:59:30,189 --> 00:59:31,564
Lo notar�s.
948
00:59:32,481 --> 00:59:36,099
Lamento que tengas...
949
00:59:36,189 --> 00:59:37,273
Est� bien.
950
00:59:38,939 --> 00:59:39,981
A decir verdad,
951
00:59:40,648 --> 00:59:43,016
no veo la hora de empeorar del todo,
952
00:59:43,106 --> 00:59:46,023
�as� no tendr� que recordar
que no puedo recordar!
953
00:59:50,523 --> 00:59:52,023
Parece que ser�
954
00:59:52,981 --> 00:59:54,981
la mejor manera de...
955
00:59:56,481 --> 00:59:57,481
�C�mo es?
956
01:00:01,148 --> 01:00:03,981
- S�.
- Dicen que tras la tormenta, viene...
957
01:00:06,398 --> 01:00:09,141
- La calma...
- �La calma! Eso es, exacto.
958
01:00:09,231 --> 01:00:10,231
La calma.
959
01:00:10,814 --> 01:00:13,856
Dicen que tras la tormenta,
viene la calma.
960
01:00:14,523 --> 01:00:16,023
Creo que es cierto.
961
01:00:21,023 --> 01:00:23,023
Este es el antiguo cuarto de Jake.
962
01:00:25,189 --> 01:00:27,599
Pueden dormir aqu� esta noche.
963
01:00:27,689 --> 01:00:31,558
Su madre y yo no somos anticuados
respecto a esas cosas.
964
01:00:31,648 --> 01:00:33,148
Coger y todo eso.
965
01:00:33,731 --> 01:00:35,648
Debo volver a casa esta noche.
966
01:00:35,939 --> 01:00:37,558
Tengo trabajo en la ma�ana.
967
01:00:37,648 --> 01:00:38,773
S� que esta cama
968
01:00:39,856 --> 01:00:42,106
parece algo peque�a para dos...
969
01:00:43,439 --> 01:00:44,439
�C�mo es?
970
01:00:44,731 --> 01:00:45,814
Dos adultos.
971
01:00:46,189 --> 01:00:49,814
Es para un ni�o, al fin y al cabo.
Ni siquiera para gemelos.
972
01:00:50,273 --> 01:00:53,974
S�lo para un ni�o.
Seguro que podr�n arregl�rselas una noche.
973
01:00:54,064 --> 01:00:56,766
Es muy generoso de tu parte, pero debo...
974
01:00:56,856 --> 01:00:59,481
Imagino que no coger�n en esta cama.
975
01:01:00,481 --> 01:01:03,266
No est� hecha para coger. Es para un ni�o.
976
01:01:03,356 --> 01:01:04,898
S�lo para un ni�o, no dos.
977
01:01:05,314 --> 01:01:06,141
Claro.
978
01:01:06,231 --> 01:01:09,564
Seguro que mi esposa tendr� algo viejo...
979
01:01:14,273 --> 01:01:16,356
que puedas ponerte esta noche.
980
01:01:16,856 --> 01:01:18,856
Tendr� que revolver sus calzones.
981
01:01:19,648 --> 01:01:23,648
Seguro que mi esposa tendr� algo viejo
que puedas ponerte esta noche.
982
01:01:24,523 --> 01:01:26,314
Por esta noche. �Mira! Es...
983
01:01:26,648 --> 01:01:29,481
la antigua habitaci�n de Jake.
984
01:01:53,106 --> 01:01:54,106
Jake.
985
01:01:57,689 --> 01:01:59,648
Es la novia.
986
01:02:00,648 --> 01:02:01,648
Abre.
987
01:02:02,481 --> 01:02:04,391
Jake, la nieve. Necesito irme.
988
01:02:04,481 --> 01:02:09,974
Le he dicho mil veces que es hora de irse.
989
01:02:10,064 --> 01:02:11,933
Mam�, �tienes que comer!
990
01:02:12,023 --> 01:02:13,273
Bajar� en un minuto.
991
01:02:16,981 --> 01:02:17,981
�Mam�!
992
01:02:19,231 --> 01:02:21,974
Jake siempre ha sido un buen chico.
993
01:02:22,064 --> 01:02:23,064
Mam�.
994
01:02:23,398 --> 01:02:24,523
Diligente.
995
01:02:27,314 --> 01:02:28,731
Gan� un pin.
996
01:02:29,439 --> 01:02:35,474
Tal vez no tenga el mismo talento natural
que los dem�s estudiantes,
997
01:02:35,564 --> 01:02:40,314
pero se esforz� much�simo.
998
01:02:42,106 --> 01:02:44,856
Eso lo hace a�n m�s admirable.
999
01:02:47,398 --> 01:02:48,683
Ser un genuino...
1000
01:02:48,773 --> 01:02:50,314
Genio, mam�.
1001
01:02:53,273 --> 01:02:55,398
Es una loter�a, en realidad.
1002
01:02:57,439 --> 01:03:00,814
La loter�a gen�tica, como dicen.
1003
01:03:02,898 --> 01:03:07,016
Pero hacerlo tan bien como Jake,
1004
01:03:07,106 --> 01:03:12,731
sin talentos ni habilidades especiales...
1005
01:03:14,773 --> 01:03:18,023
es mucho m�s admirable.
1006
01:03:20,731 --> 01:03:21,731
S�.
1007
01:03:22,148 --> 01:03:23,689
- Deber�as...
- �En un momento!
1008
01:03:25,398 --> 01:03:26,398
Bien.
1009
01:03:27,189 --> 01:03:30,189
Nos iremos en un momento.
1010
01:03:31,898 --> 01:03:33,439
D�jame terminar esto.
1011
01:03:56,356 --> 01:03:57,356
�Mam�?
1012
01:03:58,398 --> 01:04:00,856
Me impresiona c�mo cuidas de tu mam�.
1013
01:04:01,981 --> 01:04:02,981
Es inusual.
1014
01:04:03,523 --> 01:04:05,773
Solemos almacenar a nuestros ancianos.
1015
01:04:08,523 --> 01:04:11,099
Es muy especial
que seas un hijo tan devoto.
1016
01:04:11,189 --> 01:04:14,023
Me alegra o�rte decir eso.
Me hace sentir mejor.
1017
01:04:15,773 --> 01:04:16,773
A veces...
1018
01:04:18,689 --> 01:04:22,189
siento que nadie
ve las cosas buenas que hago.
1019
01:04:24,148 --> 01:04:25,564
Como si estuviera s�lo.
1020
01:04:31,689 --> 01:04:32,814
Yo las veo.
1021
01:04:40,106 --> 01:04:41,481
Esperar� abajo.
1022
01:04:42,481 --> 01:04:43,523
Los dejar� s�los.
1023
01:04:48,939 --> 01:04:53,023
No quiero vivir en un almac�n.
1024
01:04:53,439 --> 01:04:55,016
Debo terminar con esto.
1025
01:04:55,106 --> 01:04:58,016
Acabarlo. Cortar por lo sano.
1026
01:04:58,106 --> 01:05:00,939
Sin vacilar.
Sin esperar a que las cosas mejoren.
1027
01:05:01,481 --> 01:05:03,308
No se puede esperar tanto.
1028
01:05:03,398 --> 01:05:05,933
Ya ni siquiera s� qui�n soy en todo esto,
1029
01:05:06,023 --> 01:05:07,939
d�nde termino yo y empieza Jake.
1030
01:05:08,481 --> 01:05:12,766
Soy una bola de pinball.
Mi estado emocional rebota por doquier.
1031
01:05:12,856 --> 01:05:15,808
Jake necesita verme
como alguien que lo ve a �l.
1032
01:05:15,898 --> 01:05:18,773
Necesita ser visto,
y ser visto con aprobaci�n.
1033
01:05:19,231 --> 01:05:21,724
Como si ese fuera mi prop�sito en la vida.
1034
01:05:21,814 --> 01:05:24,266
Aprobar a Jake. Motivarlo a seguir.
1035
01:05:24,356 --> 01:05:27,308
Y �l necesita ver en m�
una aprobaci�n validada,
1036
01:05:27,398 --> 01:05:28,891
porque otros me aprueban.
1037
01:05:28,981 --> 01:05:31,599
"Miren a mi novia.
Miren lo que conquist�. Es inteligente.
1038
01:05:31,689 --> 01:05:33,683
Es talentosa. Es sensible.
1039
01:05:33,773 --> 01:05:36,933
Hace esto. Sabe de aquello.
Hizo lo otro. Le importa eso".
1040
01:05:37,023 --> 01:05:39,683
Lo llevar� al ba�o y luego nos vamos.
1041
01:05:39,773 --> 01:05:41,016
Necesito acabar esto.
1042
01:05:41,106 --> 01:05:42,231
�Ella es la chica?
1043
01:05:44,189 --> 01:05:45,689
S�, pap�, Louisa.
1044
01:05:46,898 --> 01:05:47,898
Bien.
1045
01:05:48,273 --> 01:05:49,606
Traje...
1046
01:05:52,398 --> 01:05:54,183
CAMIS�N
1047
01:05:54,273 --> 01:05:55,773
...el camis�n de tu mam�.
1048
01:05:56,439 --> 01:05:57,439
Para ella.
1049
01:05:59,273 --> 01:06:02,564
Es... Muy amable, yo...
1050
01:06:04,689 --> 01:06:06,481
Debo volver a casa esta noche.
1051
01:06:07,273 --> 01:06:08,439
Pronto.
1052
01:06:08,689 --> 01:06:11,599
No entiendo. �A qu� se refiere?
1053
01:06:11,689 --> 01:06:13,016
No lo s�, pap�.
1054
01:06:13,106 --> 01:06:15,481
- No s�.
- Tengo turno ma�ana.
1055
01:06:16,939 --> 01:06:18,189
Es mesera.
1056
01:06:20,481 --> 01:06:22,939
Nos conocimos cuando me atendi�.
1057
01:06:24,523 --> 01:06:25,898
Es una linda historia.
1058
01:06:27,814 --> 01:06:30,939
Le pregunt� por...
1059
01:06:31,689 --> 01:06:33,856
la hamburguesa Santa Fe.
1060
01:06:36,856 --> 01:06:38,266
Me siento confundido.
1061
01:06:38,356 --> 01:06:40,106
D�jame llevarte al ba�o.
1062
01:06:41,439 --> 01:06:44,516
No queremos otro accidente.
�Recuerdas lo de anoche?
1063
01:06:44,606 --> 01:06:46,433
�Qu� hace esta cosa vieja aqu�?
1064
01:06:46,523 --> 01:06:47,766
No estoy segura.
1065
01:06:47,856 --> 01:06:51,648
Cielos, est� sucio. Tiene comida
de beb� de Jake. �Qu� hace aqu�?
1066
01:06:52,106 --> 01:06:55,724
Cr�eme, perder�a mi propia cabeza
si no estuviera atornillada.
1067
01:06:55,814 --> 01:06:58,683
�Ser�as tan amable de meterla
a la lavadora? Puse una carga.
1068
01:06:58,773 --> 01:07:01,183
Debo recoger estos malditos juguetes.
1069
01:07:01,273 --> 01:07:04,433
Jake tirar�a su cabeza
si no estuviera atornillada.
1070
01:07:04,523 --> 01:07:05,516
Claro.
1071
01:07:05,606 --> 01:07:07,314
- �D�nde est�?
- En el s�tano.
1072
01:07:09,939 --> 01:07:11,558
Creo que Jake no quiere que baje.
1073
01:07:11,648 --> 01:07:13,266
Jake puede ser controlador.
1074
01:07:13,356 --> 01:07:15,641
No puedes dejar que te controle.
1075
01:07:15,731 --> 01:07:18,516
Creo que es el otro lado
de su personalidad.
1076
01:07:18,606 --> 01:07:19,849
Eso de la diligencia.
1077
01:07:19,939 --> 01:07:21,516
Necesita controlar todo.
1078
01:07:21,606 --> 01:07:25,766
Hay muchas muchas cosas
que lo ponen nervioso.
1079
01:07:25,856 --> 01:07:29,641
Cada vez se cierra m�s al mundo.
Es un problema.
1080
01:07:29,731 --> 01:07:32,141
Y las pocas personas
que quedan en su vida
1081
01:07:32,231 --> 01:07:35,183
deben seguir todo tipo de reglas,
lo cual es un problema.
1082
01:07:35,273 --> 01:07:36,648
S�, quiz� sea mi culpa.
1083
01:07:37,898 --> 01:07:41,273
Toda esta culpa me hace sentir obligada
1084
01:07:41,981 --> 01:07:44,974
a romperme el lomo
para atender todos sus caprichos.
1085
01:07:45,064 --> 01:07:46,398
Es un c�rculo vicioso.
1086
01:07:46,856 --> 01:07:48,939
�Qu� me est�s diciendo exactamente?
1087
01:07:49,564 --> 01:07:50,564
Te digo
1088
01:07:50,939 --> 01:07:53,939
que lleves el maldito camis�n al s�tano.
1089
01:07:54,981 --> 01:07:56,564
Arri�sgate.
1090
01:08:30,106 --> 01:08:31,273
�La hiciste bajar?
1091
01:08:32,814 --> 01:08:33,939
A la lavadora.
1092
01:08:34,606 --> 01:08:36,273
�Mam�! �En serio?
1093
01:08:37,148 --> 01:08:39,814
No tienes que lavar la ropa para mi mam�.
1094
01:08:40,189 --> 01:08:41,439
Eres una invitada,
1095
01:08:42,064 --> 01:08:45,474
y te conseguiremos un camis�n limpio
para esta noche.
1096
01:08:45,564 --> 01:08:47,599
- No me molesta.
- Bueno, pero...
1097
01:08:47,689 --> 01:08:49,273
Tenemos que irnos.
1098
01:08:50,856 --> 01:08:54,523
- �Necesito ayuda con las cadenas!
- Bien, ya subo.
1099
01:10:19,523 --> 01:10:23,148
Es tr�gico que casi nadie
sea due�o de su alma antes de morir.
1100
01:10:25,564 --> 01:10:27,481
"Nada es m�s raro en el hombre",
1101
01:10:27,814 --> 01:10:28,814
dice Emerson,
1102
01:10:29,314 --> 01:10:30,564
"que un acto propio".
1103
01:10:31,231 --> 01:10:32,606
Y es muy cierto.
1104
01:10:32,981 --> 01:10:35,064
La mayor�a de la gente es otra gente.
1105
01:10:35,356 --> 01:10:37,606
Sus ideas son las opiniones de otros.
1106
01:10:37,898 --> 01:10:40,724
Sus vidas, una imitaci�n.
Sus pasiones, una cita.
1107
01:10:40,814 --> 01:10:42,266
NO HAY FOTOS NI VIDEOS
1108
01:10:42,356 --> 01:10:44,064
Es una cita de Oscar Wilde.
1109
01:10:48,523 --> 01:10:50,599
Hay una sola pregunta que resolver.
1110
01:10:50,689 --> 01:10:53,974
Tengo miedo. Me siento un poco loco.
No estoy l�cido.
1111
01:10:54,064 --> 01:10:57,141
Las suposiciones son ciertas.
Siento mi miedo crecer.
1112
01:10:57,231 --> 01:11:00,099
Es el momento de la respuesta.
S�lo una pregunta.
1113
01:11:00,189 --> 01:11:01,981
Una pregunta que responder.
1114
01:11:14,981 --> 01:11:16,148
�Dios m�o!
1115
01:11:16,939 --> 01:11:18,023
Jake, �tu mam�...?
1116
01:11:25,148 --> 01:11:26,148
Est�...
1117
01:11:29,106 --> 01:11:30,314
Est� dormida.
1118
01:11:32,189 --> 01:11:33,189
Est�...
1119
01:11:34,731 --> 01:11:35,731
Deber�amos irnos.
1120
01:11:37,564 --> 01:11:39,064
El clima es traicionero.
1121
01:11:40,773 --> 01:11:42,106
�Seguro que est� bien?
1122
01:11:42,481 --> 01:11:43,814
Duerme profundamente.
1123
01:11:47,564 --> 01:11:49,064
Es el momento para irnos.
1124
01:11:50,564 --> 01:11:51,564
�Y tu pap�?
1125
01:11:52,314 --> 01:11:53,314
Est�...
1126
01:11:55,273 --> 01:11:56,981
Est� holgazaneando por ah�.
1127
01:11:59,481 --> 01:12:01,273
El fregadero se tap� de nuevo.
1128
01:12:03,898 --> 01:12:05,314
Fue un placer conocerte.
1129
01:12:08,273 --> 01:12:09,773
El placer fue m�o.
1130
01:12:13,689 --> 01:12:15,814
Les agradezco mucho su hospitalidad.
1131
01:12:16,189 --> 01:12:18,689
Siempre eres bienvenida. S�.
1132
01:12:24,731 --> 01:12:26,564
Jake es un buen chico, �verdad?
1133
01:12:27,898 --> 01:12:28,898
- S�.
- �S�?
1134
01:12:29,356 --> 01:12:31,481
Un buen hombre, mejor dicho.
1135
01:12:32,398 --> 01:12:33,398
�No crees?
1136
01:12:34,023 --> 01:12:35,023
S�.
1137
01:12:39,398 --> 01:12:40,439
Bien, entonces...
1138
01:13:15,606 --> 01:13:16,606
�Y bien?
1139
01:13:17,939 --> 01:13:19,231
�Te cayeron bien?
1140
01:13:21,064 --> 01:13:22,856
S�, son muy agradables.
1141
01:13:24,023 --> 01:13:26,064
- �De veras?
- S�.
1142
01:13:28,356 --> 01:13:31,564
Pueden ser algo agobiantes,
pero son personas decentes.
1143
01:13:31,898 --> 01:13:33,189
Eso qued� muy claro.
1144
01:13:35,814 --> 01:13:37,439
Les encantaste, por cierto.
1145
01:13:38,273 --> 01:13:39,481
Qu� bien, me alegro.
1146
01:13:41,564 --> 01:13:43,516
"Qu� inteligente", dijo mi mam�.
1147
01:13:43,606 --> 01:13:44,606
�S�?
1148
01:13:45,148 --> 01:13:47,981
Bueno, no directamente.
Eso te habr�a incomodado.
1149
01:13:48,939 --> 01:13:51,356
Fue mientras la ayudaba con los platos.
1150
01:13:51,981 --> 01:13:55,189
No recuerdo que Jake
ayudara a su madre con los platos.
1151
01:13:55,856 --> 01:13:58,891
No tengo claro mucho de esta noche.
Fue como...
1152
01:13:58,981 --> 01:14:01,308
Cuando pap� y t� discutieron...
1153
01:14:01,398 --> 01:14:02,398
�Qu�?
1154
01:14:03,231 --> 01:14:04,856
Cuando discutieron sobre...
1155
01:14:05,523 --> 01:14:07,891
Es como si todo fuera ligeramente...
1156
01:14:07,981 --> 01:14:10,314
- Aranceles.
- Eso es. Sobre aranceles.
1157
01:14:13,314 --> 01:14:16,016
S�, ya recuerdo.
Mi memoria est� algo borrosa.
1158
01:14:16,106 --> 01:14:17,481
Tomaste mucho vino.
1159
01:14:19,814 --> 01:14:21,558
Le encant� que supieras de...
1160
01:14:21,648 --> 01:14:22,724
�Tom� mucho?
1161
01:14:22,814 --> 01:14:23,814
S�.
1162
01:14:25,939 --> 01:14:29,058
Dudo que lo notaras,
�l no paraba de llenarte la copa.
1163
01:14:29,148 --> 01:14:30,974
- �S�?
- S�.
1164
01:14:31,064 --> 01:14:32,064
- S�.
- Claro.
1165
01:14:33,189 --> 01:14:34,273
No lo not�.
1166
01:14:34,939 --> 01:14:36,141
- S�.
- Qu� astuto.
1167
01:14:36,231 --> 01:14:37,689
Pierdes la cuenta.
1168
01:14:39,231 --> 01:14:41,231
- S�.
- Como dec�a...
1169
01:14:42,481 --> 01:14:46,891
A fin de cuentas,
creo que todo sali� bien.
1170
01:14:46,981 --> 01:14:48,523
Fue una visita exitosa.
1171
01:14:49,356 --> 01:14:50,356
S�.
1172
01:14:51,231 --> 01:14:52,808
Todos se conocieron.
1173
01:14:52,898 --> 01:14:55,349
Es cierto. Son muy amables.
1174
01:14:55,439 --> 01:14:56,808
- �Te agradaron?
- S�.
1175
01:14:56,898 --> 01:14:57,891
Y t� a ellos.
1176
01:14:57,981 --> 01:15:00,939
Creo... Que es una buena se�al.
1177
01:15:01,898 --> 01:15:02,724
�Se�al?
1178
01:15:02,814 --> 01:15:03,814
Se�al.
1179
01:15:04,356 --> 01:15:06,433
Quiz� no sea la palabra correcta.
1180
01:15:06,523 --> 01:15:09,849
La cosa. Algo bueno.
1181
01:15:09,939 --> 01:15:11,773
- S�.
- Algo bueno.
1182
01:15:12,773 --> 01:15:15,481
Es bueno que la gente que te agrada
se agrade entre s�.
1183
01:15:18,398 --> 01:15:22,064
A la gente le gusta verse
como puntos que avanzan en el tiempo.
1184
01:15:22,773 --> 01:15:25,106
Pero creo que es al rev�s.
1185
01:15:25,606 --> 01:15:29,356
Estamos inm�viles
y el tiempo pasa a trav�s nuestro.
1186
01:15:29,981 --> 01:15:31,648
Sopla como viento helado,
1187
01:15:32,523 --> 01:15:35,224
se roba nuestro calor,
nos deja agrietados y congelados.
1188
01:15:35,314 --> 01:15:36,391
�En qu� piensas?
1189
01:15:36,481 --> 01:15:39,023
No s�, muertos.
1190
01:15:40,314 --> 01:15:42,564
Siento que fui ese viento esta noche.
1191
01:15:43,231 --> 01:15:45,231
Sopl� sobre los padres de Jake.
1192
01:15:45,606 --> 01:15:48,641
Los vi como eran. Los vi como ser�n.
1193
01:15:48,731 --> 01:15:50,224
Los vi despu�s de morir.
1194
01:15:50,314 --> 01:15:52,099
- �En qu�...?
- Cuando s�lo quede yo.
1195
01:15:52,189 --> 01:15:53,433
�En qu� piensas?
1196
01:15:53,523 --> 01:15:54,766
S�lo el viento.
1197
01:15:54,856 --> 01:15:56,023
Nada en especial.
1198
01:15:59,356 --> 01:16:00,183
�En serio?
1199
01:16:00,273 --> 01:16:02,641
Estoy cansada, Jake. Debe ser por el vino.
1200
01:16:02,731 --> 01:16:03,849
S�, tomaste mucho.
1201
01:16:03,939 --> 01:16:04,939
S�.
1202
01:16:05,439 --> 01:16:07,224
Es un depresivo, como sabes.
1203
01:16:07,314 --> 01:16:11,141
- Claro que lo s�.
- Creo que es importante recordarlo
1204
01:16:11,231 --> 01:16:14,481
antes de tomar decisiones
bajo su influencia.
1205
01:16:24,606 --> 01:16:27,814
- Una mujer bajo influencia.
- Maravillosa pel�cula.
1206
01:16:29,564 --> 01:16:30,981
No estoy muy de acuerdo.
1207
01:16:34,064 --> 01:16:38,231
Vi esa pel�cula una y otra vez
para mi ensayo del mi�rcoles.
1208
01:16:42,189 --> 01:16:44,356
Me sent� identificado
1209
01:16:45,231 --> 01:16:46,689
con Mabel, supongo.
1210
01:16:47,189 --> 01:16:51,558
Es un personaje muy potente,
v�ctima de agravios horribles.
1211
01:16:51,648 --> 01:16:52,648
�Lo es?
1212
01:16:55,023 --> 01:16:56,023
Yo creo...
1213
01:17:02,814 --> 01:17:06,606
que Mabel Longhetti se derrumba
porque intenta complacer a todos,
1214
01:17:08,106 --> 01:17:10,891
y as� poder ser considerada
otra v�ctima-hero�na
1215
01:17:10,981 --> 01:17:12,724
para la liberaci�n femenina.
1216
01:17:12,814 --> 01:17:15,349
Pero s�lo por mujeres liberacionistas
1217
01:17:15,439 --> 01:17:18,474
dispuestas a aceptar
copias evidentes como arte.
1218
01:17:18,564 --> 01:17:20,433
La majestuosa Gena Rowlands,
1219
01:17:20,523 --> 01:17:24,516
la Sra. Cassavetes, es una gran actriz
y nunca se sale del personaje.
1220
01:17:24,606 --> 01:17:27,439
Coincido. Me pareci� genial en su papel.
1221
01:17:29,564 --> 01:17:31,641
Parec�a que abarcaba...
1222
01:17:31,731 --> 01:17:35,266
Ahora que su belleza
est� m�s all� de papeles ingenuos,
1223
01:17:35,356 --> 01:17:36,974
puede verse vieja o joven.
1224
01:17:37,064 --> 01:17:40,981
Los matices de expresi�n
transforman a Mabel Longhetti,
1225
01:17:41,773 --> 01:17:45,974
una belleza coqueta y radiante,
en la borracha decr�pita del barrio.
1226
01:17:46,064 --> 01:17:49,231
Rowlands exterioriza
la disociaci�n esquizofr�nica.
1227
01:17:50,314 --> 01:17:52,766
Mabel se fragmenta ante tus ojos.
1228
01:17:52,856 --> 01:17:55,773
En su cara podr�a estar explotando
un pandem�nium.
1229
01:17:56,273 --> 01:17:59,599
La actuaci�n de Rowland
alcanza para diez tours de force,
1230
01:17:59,689 --> 01:18:01,974
para diez premios �scar. Es agotadora.
1231
01:18:02,064 --> 01:18:03,683
Quiz� sea una gran actriz,
1232
01:18:03,773 --> 01:18:07,439
pero nada de lo que hace es memorable
porque hace demasiado.
1233
01:18:16,648 --> 01:18:19,891
Es la gran actuaci�n
m�s ef�mera que he visto.
1234
01:18:19,981 --> 01:18:23,273
Creo que no s�
a qu� te refieres con "ef�mera".
1235
01:18:26,689 --> 01:18:28,766
Mabel intenta cortarse la mu�eca,
1236
01:18:28,856 --> 01:18:30,433
Nick le pone una curita.
1237
01:18:30,523 --> 01:18:32,766
El simbolismo idiota
basta para re�r a carcajadas,
1238
01:18:32,856 --> 01:18:35,391
pero este filme de dos horas y media
te deja tan atontado
1239
01:18:35,481 --> 01:18:36,808
que s�lo puedes llorar.
1240
01:18:36,898 --> 01:18:40,641
Los detalles que pretenden establecer
la naturaleza patol�gica
1241
01:18:40,731 --> 01:18:45,516
de los personajes que rodean a Mabel
para mostrar lo aislada que est�
1242
01:18:45,606 --> 01:18:48,016
terminan siendo momentos falsos y flojos.
1243
01:18:48,106 --> 01:18:50,349
No queda claro si los personajes
son inconscientes
1244
01:18:50,439 --> 01:18:53,974
o si es Cassavetes
el que no tiene conciencia de lo que hace.
1245
01:18:54,064 --> 01:18:56,766
Los ni�os no dejan
de murmurar que la aman.
1246
01:18:56,856 --> 01:18:59,516
No se sabe c�mo descifrar esa cantinela.
1247
01:18:59,606 --> 01:19:01,849
�Est�n mim�ndola?
1248
01:19:01,939 --> 01:19:05,558
�Invierten los papeles y la tratan
como a una ni�a que necesita consuelo?
1249
01:19:05,648 --> 01:19:09,099
�O son tan descaradamente amorosos
como ella?
1250
01:19:09,189 --> 01:19:12,558
�Y c�mo interpretamos
las constantes asertaciones de Nick?
1251
01:19:12,648 --> 01:19:16,474
�Existe "asertaci�n"?
Cre� que era "aserci�n".
1252
01:19:16,564 --> 01:19:18,064
Ambas existen. B�scalo.
1253
01:19:19,273 --> 01:19:22,266
�C�mo interpretamos
sus constantes asertaciones amorosas?
1254
01:19:22,356 --> 01:19:24,808
La pel�cula es totalmente tendenciosa.
1255
01:19:24,898 --> 01:19:27,314
Todo est� planeado, pero no est� pensado.
1256
01:19:36,731 --> 01:19:38,606
Entiendo lo que dices.
1257
01:19:41,689 --> 01:19:46,599
Sin duda, eres una experta
en cosas cinematogr�ficas.
1258
01:19:46,689 --> 01:19:47,689
S�.
1259
01:19:49,023 --> 01:19:50,023
Lo soy.
1260
01:19:53,981 --> 01:19:57,481
Supongo que simplemente me cautiv�
1261
01:19:57,898 --> 01:20:02,856
la simpat�a que Cassavetes
demostraba hacia ella.
1262
01:20:03,648 --> 01:20:07,773
Siento que quiz� nuestra sociedad
carece de cierta bondad,
1263
01:20:08,439 --> 01:20:14,439
cierta voluntad
de aceptar las luchas de los dem�s,
1264
01:20:15,314 --> 01:20:19,724
luchas con problemas causados por...
1265
01:20:19,814 --> 01:20:21,523
�Una sociedad que nos aliena?
1266
01:20:22,856 --> 01:20:26,023
No lo s�. Supongo.
1267
01:20:26,481 --> 01:20:28,106
S�. Parece un caso perdido.
1268
01:20:31,231 --> 01:20:32,231
�Qu� cosa?
1269
01:20:35,023 --> 01:20:37,099
Todo.
1270
01:20:37,189 --> 01:20:38,599
Como sentirte viejo.
1271
01:20:38,689 --> 01:20:42,564
El cuerpo te abandona, el o�do, la vista.
1272
01:20:43,856 --> 01:20:46,689
No puedes ver y eres invisible.
1273
01:20:49,106 --> 01:20:51,731
Y tomaste tantas malas decisiones.
1274
01:20:53,731 --> 01:20:54,849
La mentira de todo.
1275
01:20:54,939 --> 01:20:57,398
- �Cu�l es la mentira de todo?
- �No s�!
1276
01:20:58,148 --> 01:21:00,689
Que las cosas mejorar�n.
Que nunca es tarde.
1277
01:21:01,439 --> 01:21:03,058
Que Dios tiene un plan para ti.
1278
01:21:03,148 --> 01:21:05,981
- Que la edad s�lo es un n�mero...
- C�llate.
1279
01:21:07,314 --> 01:21:09,981
Que la noche es m�s oscura
antes del amanecer.
1280
01:21:11,106 --> 01:21:14,398
Que tras la tormenta,
�viene la maldita calma!
1281
01:21:17,231 --> 01:21:18,231
Que...
1282
01:21:19,648 --> 01:21:21,481
hay alguien para cada persona.
1283
01:21:22,314 --> 01:21:23,648
Un clich� tras otro.
1284
01:21:27,273 --> 01:21:30,273
�C�llate, Mabel! �Si�ntate, Mabel!
1285
01:21:38,064 --> 01:21:40,933
Que Dios nunca nos da m�s
de lo que podemos soportar.
1286
01:21:41,023 --> 01:21:42,398
Qu� buen tipo es Dios.
1287
01:21:45,398 --> 01:21:47,023
Oye, �quieres algo dulce?
1288
01:21:47,481 --> 01:21:48,308
�Qu�?
1289
01:21:48,398 --> 01:21:51,398
- Postre.
- �No comimos postre en casa de tu mam�?
1290
01:21:51,773 --> 01:21:54,606
Recuerdo que hubo algo
como un pastel enorme o...
1291
01:21:56,023 --> 01:21:56,849
Es cierto.
1292
01:21:56,939 --> 01:21:59,189
Supongo que soy adicto al az�car.
1293
01:22:00,564 --> 01:22:01,564
No lo s�.
1294
01:22:05,898 --> 01:22:07,273
Me mantendr� despierto.
1295
01:22:08,148 --> 01:22:09,148
�Sin duda!
1296
01:22:10,148 --> 01:22:13,064
Necesitamos a Jake despierto.
Esto es traicionero.
1297
01:22:13,481 --> 01:22:16,564
Hay un Tulsey Town en la pr�xima salida.
1298
01:22:17,064 --> 01:22:18,064
�Un Tulsey Town?
1299
01:22:19,606 --> 01:22:22,148
�Abierto? �Con este clima? Est� helando.
1300
01:22:22,731 --> 01:22:26,689
Es el clima perfecto para un Brrr.
1301
01:22:28,314 --> 01:22:29,349
�No crees?
1302
01:22:29,439 --> 01:22:30,814
Supongo que s�.
1303
01:22:33,398 --> 01:22:35,731
Ven a Tulsey Town.
1304
01:22:36,106 --> 01:22:40,766
�Servirte es un cremoso placer!
1305
01:22:40,856 --> 01:22:42,106
Tulsey Town.
1306
01:22:45,356 --> 01:22:47,606
Cielos, nunca hab�a pensado en eso.
1307
01:22:50,106 --> 01:22:52,099
�Qu� crees que sea Tulsey Town?
1308
01:22:52,189 --> 01:22:53,356
A juzgar por la payasa,
1309
01:22:54,856 --> 01:22:56,773
dir�a que es un pueblo circense.
1310
01:22:57,314 --> 01:22:59,023
Como el lugar...
1311
01:23:00,898 --> 01:23:03,808
al que va la gente de la feria
fuera de temporada.
1312
01:23:03,898 --> 01:23:06,064
�Gobernado por la mujer payaso?
1313
01:23:06,564 --> 01:23:08,398
S�, usa una corona.
1314
01:23:08,814 --> 01:23:11,808
�Tiene una corona de payaso?
1315
01:23:11,898 --> 01:23:17,314
Una Reina payaso de los helados,
ben�vola y tolerante.
1316
01:23:17,814 --> 01:23:21,558
- Hecha enteramente de lactosa.
- �Es tolerante a la lactosa!
1317
01:23:21,648 --> 01:23:23,266
Es dulce pero fr�a.
1318
01:23:23,356 --> 01:23:24,648
Como tu madre.
1319
01:23:30,148 --> 01:23:33,141
- �Qu� quieres decir?
- Nada, no s� por qu� lo dije. No pens�.
1320
01:23:33,231 --> 01:23:35,474
- �Mi madre te pareci� fr�a?
- No.
1321
01:23:35,564 --> 01:23:38,224
Fue encantadora, de verdad.
1322
01:23:38,314 --> 01:23:40,974
Porque no estoy de acuerdo con eso
1323
01:23:41,064 --> 01:23:44,683
de que la madre es la causa
de todos los traumas psicol�gicos.
1324
01:23:44,773 --> 01:23:48,141
Eso es una estupidez mis�gina.
Pamplinas freudianas.
1325
01:23:48,231 --> 01:23:49,481
Es tentador
1326
01:23:50,231 --> 01:23:52,766
tener a alguien a quien endilgarle eso.
1327
01:23:52,856 --> 01:23:53,856
�Endilgar qu�?
1328
01:23:55,231 --> 01:23:59,481
Todo. Por qu� te sientes as�.
Por qu� eres as�.
1329
01:24:01,231 --> 01:24:04,148
Es una estupidez mis�gina.
Pamplinas freudianas.
1330
01:24:05,231 --> 01:24:08,064
Una persona adulta debe, tarde o temprano,
1331
01:24:08,689 --> 01:24:11,314
asumir la responsabilidad de lo que es.
1332
01:24:13,689 --> 01:24:14,689
�No crees?
1333
01:24:15,439 --> 01:24:17,974
S�. Las madres
son personas con su propio dolor.
1334
01:24:18,064 --> 01:24:20,648
Su propia historia de abandono y abuso.
1335
01:24:21,648 --> 01:24:24,808
Sin embargo,
en un momento u otro del siglo XX,
1336
01:24:24,898 --> 01:24:27,558
cada maldito rasgo de la infancia
era culpa de ellas:
1337
01:24:27,648 --> 01:24:30,683
esquizofrenia, autismo,
narcisismo, homosexualidad.
1338
01:24:30,773 --> 01:24:34,856
No es que la homosexualidad
tenga que ver con las otras cosas.
1339
01:24:35,314 --> 01:24:36,974
- Obviamente.
- Claro que no.
1340
01:24:37,064 --> 01:24:39,891
Decir que una madre es culpable
de que su hijo sea homosexual
1341
01:24:39,981 --> 01:24:42,933
implica que la homosexualidad
es algo negativo.
1342
01:24:43,023 --> 01:24:47,933
S�lo dec�a que cuando la homosexualidad
era considerada una patolog�a
1343
01:24:48,023 --> 01:24:50,523
en el DSM antes de 1973,
1344
01:24:51,356 --> 01:24:53,439
una madre mimosa
1345
01:24:54,939 --> 01:24:57,148
- sol�a ser vista como la causa.
- S�.
1346
01:25:01,231 --> 01:25:05,856
Es repulsivo c�mo etiquetamos,
clasificamos y descartamos a la gente.
1347
01:25:07,481 --> 01:25:11,523
Lo veo a diario
en los ni�os de la escuela.
1348
01:25:13,439 --> 01:25:15,398
Veo a los que son excluidos.
1349
01:25:16,439 --> 01:25:18,189
Distintos, fuera de lugar.
1350
01:25:18,564 --> 01:25:21,474
Y veo las vidas que tendr�n debido a eso.
1351
01:25:21,564 --> 01:25:26,898
A veces los veo a�os despu�s en el pueblo,
en el supermercado.
1352
01:25:32,523 --> 01:25:38,231
Lo veo, percibo que a�n llevan
todo eso en la espalda.
1353
01:25:39,481 --> 01:25:40,481
Como...
1354
01:25:41,231 --> 01:25:42,939
un aura oscura.
1355
01:25:45,106 --> 01:25:46,356
Como una cruz.
1356
01:25:48,689 --> 01:25:50,189
Como una herida abierta.
1357
01:25:52,898 --> 01:25:53,898
Jake.
1358
01:25:55,231 --> 01:25:57,023
- Pienso en...
- �Llegamos!
1359
01:26:01,606 --> 01:26:03,023
Vaya, esto es brutal.
1360
01:26:04,148 --> 01:26:06,648
Un lugar brutal, la tierra de Tulsey Town.
1361
01:26:09,689 --> 01:26:11,231
Aqu� tambi�n hay cambio clim�tico.
1362
01:26:11,606 --> 01:26:12,849
�Le�ste la novela Hielo?
1363
01:26:12,939 --> 01:26:15,474
- No lo creo.
- De Anna Kavan.
1364
01:26:15,564 --> 01:26:16,564
No lo creo.
1365
01:26:17,189 --> 01:26:20,183
Es de 1967, es una especie de f�bula...
1366
01:26:20,273 --> 01:26:22,266
Compremos y v�monos, hace fr�o.
1367
01:26:22,356 --> 01:26:25,058
Quiero ver qui�n est� de turno esta noche.
1368
01:26:25,148 --> 01:26:26,731
�Conoces a los empleados?
1369
01:26:27,523 --> 01:26:28,523
A algunos.
1370
01:26:29,898 --> 01:26:32,766
A veces paro despu�s de ver a mis padres.
1371
01:26:32,856 --> 01:26:35,933
No me gustan algunas de las chicas,
as� que quiero asegurarme.
1372
01:26:36,023 --> 01:26:37,933
- �Qu� tienen de malo?
- No s�.
1373
01:26:38,023 --> 01:26:40,731
La gente puede ser fr�a conmigo.
1374
01:26:41,106 --> 01:26:43,224
- Estar� en el auto.
- �No! Ll�malas.
1375
01:26:43,314 --> 01:26:45,773
No vendr�n si saben que soy yo.
1376
01:26:53,189 --> 01:26:55,391
- Hola, �hay alguien?
- �Un minuto!
1377
01:26:55,481 --> 01:27:00,808
En fin, Hielo transcurre
en un cataclismo ambiental
1378
01:27:00,898 --> 01:27:04,064
que convierte el mundo
en un p�ramo congelado.
1379
01:27:04,606 --> 01:27:05,606
Y lo principal...
1380
01:27:06,898 --> 01:27:07,939
�Hola!
1381
01:27:09,398 --> 01:27:10,398
Hola.
1382
01:27:15,981 --> 01:27:17,356
�Puedo ayudarlo, se�or?
1383
01:27:25,648 --> 01:27:29,099
S�, quiero un Brrr de galletas Oreo.
1384
01:27:29,189 --> 01:27:30,356
Y para �l...
1385
01:27:31,606 --> 01:27:32,606
Lo mismo.
1386
01:27:33,023 --> 01:27:34,106
Dos, por favor.
1387
01:27:35,731 --> 01:27:37,023
Dos "mismos".
1388
01:27:42,439 --> 01:27:44,599
Disculpen, tenemos prisa.
1389
01:27:44,689 --> 01:27:47,606
�Podr�an darnos el helado
lo m�s r�pido posible?
1390
01:27:51,106 --> 01:27:52,058
Disculpa, hola.
1391
01:27:52,148 --> 01:27:55,023
Perd�n por el olor,
atr�s est�n barnizando.
1392
01:27:55,814 --> 01:27:56,814
�Barnizando?
1393
01:27:57,856 --> 01:27:59,023
Estantes.
1394
01:28:00,273 --> 01:28:01,273
No hay problema.
1395
01:28:03,898 --> 01:28:08,516
Conozco a esta chica.
La vi antes. Esa cara, ese sarpullido.
1396
01:28:08,606 --> 01:28:10,641
La tengo en la punta de la lengua.
1397
01:28:10,731 --> 01:28:12,891
La punta de mi cerebro, como dice Jake.
1398
01:28:12,981 --> 01:28:14,689
Es alguien. Es de alg�n lado.
1399
01:28:15,398 --> 01:28:16,398
Estoy segura.
1400
01:28:18,814 --> 01:28:20,773
Hay una maldita tormenta afuera.
1401
01:28:21,481 --> 01:28:22,891
No cre� que abrieran...
1402
01:28:22,981 --> 01:28:26,058
Una maldita tormenta afuera,
un maldito Brrr adentro.
1403
01:28:26,148 --> 01:28:29,189
S�, estaba pensando lo mismo.
1404
01:28:32,523 --> 01:28:33,523
Eres amable.
1405
01:28:34,481 --> 01:28:35,689
No eres como ellas.
1406
01:28:36,606 --> 01:28:39,439
Insulsas, malas y hermosas.
1407
01:28:41,023 --> 01:28:42,314
Muchas gracias.
1408
01:28:42,856 --> 01:28:44,273
No quise decir eso.
1409
01:28:46,023 --> 01:28:47,349
Me encanta tu aspecto.
1410
01:28:47,439 --> 01:28:50,141
Tienes bondad,
y claro que eres muy atractiva.
1411
01:28:50,231 --> 01:28:52,898
- No quise decir eso.
- Est� bien. Entiendo.
1412
01:28:53,939 --> 01:28:54,939
Es que...
1413
01:28:55,856 --> 01:28:58,106
Es que... Al parecer,
1414
01:28:58,814 --> 01:29:01,933
cierto tipo de belleza
conlleva cierta frialdad.
1415
01:29:02,023 --> 01:29:03,023
T� no tienes eso.
1416
01:29:03,606 --> 01:29:06,689
Quiz� la gente linda tambi�n sufre.
No s�, quiz�...
1417
01:29:07,439 --> 01:29:09,689
quiz� su belleza los hace sufrir.
1418
01:29:10,856 --> 01:29:12,064
No soy psiquiatra.
1419
01:29:12,731 --> 01:29:15,898
Es raro que diga eso.
Claro que no es psiquiatra.
1420
01:29:16,564 --> 01:29:18,016
No tiene m�s de 15 a�os.
1421
01:29:18,106 --> 01:29:20,356
Los hice m�s altos porque eres amable.
1422
01:29:21,106 --> 01:29:22,106
Gracias.
1423
01:29:22,398 --> 01:29:24,106
Son ocho d�lares, por favor.
1424
01:29:24,814 --> 01:29:25,814
�Jake?
1425
01:29:36,398 --> 01:29:37,731
Qu�date con el cambio.
1426
01:29:38,356 --> 01:29:40,308
- Gracias.
- De nada. Gracias.
1427
01:29:40,398 --> 01:29:41,398
Estoy preocupada.
1428
01:29:43,523 --> 01:29:44,523
�Perd�n?
1429
01:29:44,773 --> 01:29:46,099
No deber�a decir esto.
1430
01:29:46,189 --> 01:29:48,439
�Est�s bien? �Quieres que pida ayuda?
1431
01:29:48,856 --> 01:29:49,856
No es barniz.
1432
01:29:51,856 --> 01:29:53,766
No es eso lo que apesta. Debes saberlo.
1433
01:29:53,856 --> 01:29:54,856
�Qu� dices?
1434
01:29:55,148 --> 01:29:56,266
No tienes que irte.
1435
01:29:56,356 --> 01:29:57,481
�Irme ad�nde?
1436
01:29:58,064 --> 01:29:59,599
Adelante. En el tiempo.
1437
01:29:59,689 --> 01:30:02,814
Puedes quedarte aqu�.
1438
01:30:05,189 --> 01:30:06,099
Tengo miedo.
1439
01:30:06,189 --> 01:30:08,141
�Por qu�? �A qu� le tienes miedo?
1440
01:30:08,231 --> 01:30:10,064
- Tengo miedo por ti.
- Gracias.
1441
01:30:12,273 --> 01:30:15,314
�Buenas noches!
Cuidado, el camino es traicionero.
1442
01:30:40,731 --> 01:30:42,558
�Viste los brazos de esa chica?
1443
01:30:42,648 --> 01:30:44,648
- �Qu� chica?
- La de Tulsey Town.
1444
01:30:45,981 --> 01:30:48,231
�Qu� chica? Hab�a varias.
1445
01:30:48,564 --> 01:30:50,558
�Varias? Hab�a tres.
1446
01:30:50,648 --> 01:30:52,808
Se dice "varios" para m�s de dos.
1447
01:30:52,898 --> 01:30:53,898
�En serio?
1448
01:30:54,773 --> 01:30:57,398
- B�scalo.
- �Buscarlo? Deja de decir eso.
1449
01:30:59,189 --> 01:31:02,141
En fin, la chica
con sarpullido en los brazos.
1450
01:31:02,231 --> 01:31:03,433
No lo not�.
1451
01:31:03,523 --> 01:31:05,439
Est�s siendo obtuso a prop�sito.
1452
01:31:07,064 --> 01:31:09,981
- No es mi intenci�n.
- "No es mi intenci�n".
1453
01:31:11,606 --> 01:31:12,606
En fin.
1454
01:31:18,231 --> 01:31:19,606
�C�mo est� el Brrr?
1455
01:31:20,189 --> 01:31:21,849
- �Muy dulce?
- S�, es dulce.
1456
01:31:21,939 --> 01:31:23,933
Siempre olvido lo dulces que son.
1457
01:31:24,023 --> 01:31:26,148
Surten efecto con un s�lo bocado.
1458
01:31:27,606 --> 01:31:29,523
No creo que pueda terminarlo.
1459
01:31:30,023 --> 01:31:31,273
Apenas si lo tocaste.
1460
01:31:32,439 --> 01:31:34,148
Es muy dulce.
1461
01:31:35,731 --> 01:31:38,189
S�. Es demasiado.
1462
01:31:42,648 --> 01:31:45,273
- �Tienes fr�o?
- S�. Por el helado, supongo.
1463
01:31:48,981 --> 01:31:51,273
Estamos en una tormenta de nieve.
1464
01:31:52,273 --> 01:31:55,891
�A qui�n se le ocurri� ir a Tulsey Town
en medio de todo esto?
1465
01:31:55,981 --> 01:31:58,148
No dir� ni una palabra.
1466
01:32:03,731 --> 01:32:04,731
Qu� extra�o.
1467
01:32:05,106 --> 01:32:08,314
Puede ser la �ltima vez
que est� en un auto con Jake.
1468
01:32:08,773 --> 01:32:10,898
Pronto todo ser� un recuerdo lejano.
1469
01:32:11,564 --> 01:32:13,689
Estaremos en lugares diferentes
1470
01:32:14,064 --> 01:32:15,481
recordando este momento.
1471
01:32:16,398 --> 01:32:17,648
Esta risa compartida.
1472
01:32:18,189 --> 01:32:19,898
Y quiz� haya arrepentimiento.
1473
01:32:23,731 --> 01:32:26,439
Quiz� el tiempo
suavice los bordes m�s �speros,
1474
01:32:26,939 --> 01:32:29,939
y ambos pensaremos que fue lindo.
1475
01:32:31,523 --> 01:32:34,856
�Por qu� ten�a que terminar?
Y ya no hay vuelta atr�s.
1476
01:32:35,773 --> 01:32:37,849
Nunca hay vuelta atr�s.
1477
01:32:37,939 --> 01:32:39,391
Te callaste de repente.
1478
01:32:39,481 --> 01:32:40,814
S�lo miro la tormenta.
1479
01:32:42,273 --> 01:32:45,599
Si no puedes decirle a la otra persona
lo que piensas,
1480
01:32:45,689 --> 01:32:46,808
no es buen augurio.
1481
01:32:46,898 --> 01:32:49,981
- Parece que terminaste.
- �De qu� hablas?
1482
01:32:54,106 --> 01:32:55,773
Esta parada fue en vano.
1483
01:32:56,398 --> 01:32:59,974
Al menos dir� que estuve en Tulsey Town
en medio de la noche,
1484
01:33:00,064 --> 01:33:02,731
en medio de la nada,
en medio de una tormenta.
1485
01:33:06,648 --> 01:33:13,224
Soy tu payasa favorita de Tulsey Town,
donde el helado crece en los �rboles.
1486
01:33:13,314 --> 01:33:19,474
No tengas miedo y acomp��ame,
come cuanto desees.
1487
01:33:19,564 --> 01:33:22,641
Cambiar� tu carita y te har� sonre�r
1488
01:33:22,731 --> 01:33:25,933
desde tu primer bocado.
1489
01:33:26,023 --> 01:33:29,099
Hay vainilla, chocolate y fresa,
1490
01:33:29,189 --> 01:33:33,773
y abiertos siempre estamos.
1491
01:33:34,898 --> 01:33:37,058
Es algo que nunca volver� a hacer.
1492
01:33:37,148 --> 01:33:39,516
Algo aparentemente divertido
que no volver�s a hacer.
1493
01:33:39,606 --> 01:33:41,474
- S�.
- �Lo le�ste?
1494
01:33:41,564 --> 01:33:42,564
�Leer qu�?
1495
01:33:43,564 --> 01:33:46,523
Es un libro de ensayos
de David Foster Wallace.
1496
01:33:47,439 --> 01:33:48,898
No.
1497
01:33:50,814 --> 01:33:52,814
Es un libro de ensayos.
1498
01:33:53,439 --> 01:33:54,564
No. No lo he le�do.
1499
01:33:58,023 --> 01:34:00,641
Necesitamos un lugar para tirar esto.
1500
01:34:00,731 --> 01:34:04,106
Se derretir�n
y dejar�n los portavasos pegajosos.
1501
01:34:05,523 --> 01:34:06,523
Bien.
1502
01:34:10,773 --> 01:34:13,648
Tiene un ensayo sobre la televisi�n.
1503
01:34:14,981 --> 01:34:16,939
La gente linda tiende a atraer...
1504
01:34:21,064 --> 01:34:25,273
La gente linda
tiende a ser m�s agradable a la vista
1505
01:34:25,731 --> 01:34:27,058
que la que no es linda.
1506
01:34:27,148 --> 01:34:30,849
Pero en la televisi�n,
la combinaci�n del tama�o de la audiencia
1507
01:34:30,939 --> 01:34:34,099
con la relaci�n ps�quica silenciosa
entre imagen y mir�n
1508
01:34:34,189 --> 01:34:37,766
inicia un ciclo que hace m�s atractivas
las im�genes lindas
1509
01:34:37,856 --> 01:34:40,849
y merma nuestra propia sensaci�n
de seguridad
1510
01:34:40,939 --> 01:34:42,856
ante la mirada del otro.
1511
01:34:45,106 --> 01:34:47,314
Eso dice el ensayo.
1512
01:34:48,439 --> 01:34:50,606
Es interesante.
1513
01:34:51,314 --> 01:34:52,314
Se suicid�.
1514
01:34:53,023 --> 01:34:55,016
S�. Creo que lo sab�a.
1515
01:34:55,106 --> 01:34:56,724
S�, todos lo saben.
1516
01:34:56,814 --> 01:35:00,224
Incluso la gente que no sabe nada
de David Foster Wallace,
1517
01:35:00,314 --> 01:35:02,231
que nunca ley� nada de su obra.
1518
01:35:02,981 --> 01:35:05,648
El suicidio se convierte en la historia.
1519
01:35:06,814 --> 01:35:08,023
La mitolog�a.
1520
01:35:08,981 --> 01:35:12,356
El cuento con moraleja. Es repugnante.
1521
01:35:13,606 --> 01:35:14,773
Es repugnante.
1522
01:35:15,398 --> 01:35:18,606
Creo que ya no sabemos c�mo ser humanos.
1523
01:35:19,314 --> 01:35:20,224
�Qui�n no sabe?
1524
01:35:20,314 --> 01:35:23,273
Nuestra sociedad,
nuestra cultura, la gente.
1525
01:35:24,731 --> 01:35:27,189
Sea lo que sea esto.
1526
01:35:28,189 --> 01:35:29,564
Cualquiera de nosotros.
1527
01:35:32,106 --> 01:35:34,398
�Alguna vez le�ste a Guy Debord?
1528
01:35:37,273 --> 01:35:39,898
- �La sociedad del espect�culo?
- Exacto. S�.
1529
01:35:40,398 --> 01:35:41,731
S�. Por supuesto.
1530
01:35:42,689 --> 01:35:43,689
Debord dice:
1531
01:35:44,981 --> 01:35:48,724
"El espect�culo no puede entenderse
como un simple enga�o visual
1532
01:35:48,814 --> 01:35:50,814
producido por los medios masivos.
1533
01:35:52,231 --> 01:35:54,766
Es una cosmovisi�n que se materializ�...".
1534
01:35:54,856 --> 01:35:59,891
Vemos el mundo a trav�s de este lente,
preinterpretado para nosotros.
1535
01:35:59,981 --> 01:36:03,023
Infecta nuestros cerebros.
Nos convertimos en eso.
1536
01:36:03,898 --> 01:36:05,106
Como un virus.
1537
01:36:13,356 --> 01:36:17,683
Estas cosas derretidas
me est�n volviendo loco.
1538
01:36:17,773 --> 01:36:20,641
Van a dejar todo pegajoso.
1539
01:36:20,731 --> 01:36:23,224
�Tienes una bolsa de pl�stico o algo?
1540
01:36:23,314 --> 01:36:25,266
- �Una servilleta?
- Nada de eso.
1541
01:36:25,356 --> 01:36:27,273
Buscar� un lugar donde tirarlos.
1542
01:36:27,898 --> 01:36:30,064
No parece haber nada por aqu�.
1543
01:36:31,398 --> 01:36:35,189
Adelante hay un peque�o camino
que conozco.
1544
01:36:36,148 --> 01:36:37,808
All� debe haber un basurero.
1545
01:36:37,898 --> 01:36:40,439
No s�. Mejor vamos a casa.
1546
01:36:43,898 --> 01:36:46,482
- �A la granja?
- No. A la ciudad.
1547
01:36:47,190 --> 01:36:48,975
Temo que nos quedemos varados.
1548
01:36:49,065 --> 01:36:51,850
Si salimos de la carretera
y quedamos varados, nadie nos ver�.
1549
01:36:51,940 --> 01:36:52,809
No es...
1550
01:36:52,899 --> 01:36:56,684
No me sentir� bien si no tiro esto.
1551
01:36:56,774 --> 01:36:58,517
No me dejar� en paz.
1552
01:36:58,607 --> 01:36:59,899
�De acuerdo? Mierda.
1553
01:37:00,315 --> 01:37:01,315
Mierda.
1554
01:37:02,482 --> 01:37:04,107
�Oye! �No es...!
1555
01:37:05,815 --> 01:37:07,107
No tiene importancia.
1556
01:37:07,690 --> 01:37:08,690
De verdad.
1557
01:37:10,274 --> 01:37:12,232
Lo s�, Ames.
1558
01:37:13,065 --> 01:37:14,315
- �Ames?
- Lo s�.
1559
01:37:15,524 --> 01:37:17,107
�Es el diminutivo de Amy?
1560
01:37:18,315 --> 01:37:19,607
No suena bien.
1561
01:37:20,274 --> 01:37:21,857
No parece mi nombre.
1562
01:37:22,357 --> 01:37:23,267
Ni mi apodo.
1563
01:37:23,357 --> 01:37:25,024
Vamos por aqu�, ser� r�pido.
1564
01:37:28,357 --> 01:37:29,982
Y te mostrar� mi escuela.
1565
01:37:30,899 --> 01:37:33,350
�Hay una escuela por aqu�?
1566
01:37:33,440 --> 01:37:36,940
Mi escuela secundaria,
donde pas� todos mis d�as de tortura.
1567
01:37:37,649 --> 01:37:38,857
Por mucho tiempo.
1568
01:37:39,399 --> 01:37:42,434
Una maldita eternidad.
1569
01:37:42,524 --> 01:37:45,440
�Podemos dar la vuelta? Esto no me gusta.
1570
01:37:46,107 --> 01:37:49,225
- No entiendo, s�lo es una escuela.
- No me gusta.
1571
01:37:49,315 --> 01:37:51,732
No puedo dar la vuelta.
El camino es muy estrecho.
1572
01:37:52,149 --> 01:37:56,899
Llegar� a la escuela,
tiraremos los vasos y nos iremos.
1573
01:37:57,315 --> 01:38:00,350
No, no s� qu� es esto.
1574
01:38:00,440 --> 01:38:03,934
No le veo ning�n sentido.
�C�mo llegan los autobuses?
1575
01:38:04,024 --> 01:38:05,809
Es una escuela rural.
1576
01:38:05,899 --> 01:38:08,892
S�, crec� en una granja.
Fui a una escuela rural.
1577
01:38:08,982 --> 01:38:14,392
Hab�a una entrada normal,
�con un maldito camino pavimentado!
1578
01:38:14,482 --> 01:38:16,940
Est� bien. Todo est� te�ido.
1579
01:38:17,899 --> 01:38:21,350
�S�? Eso es lo que debes comprender.
1580
01:38:21,440 --> 01:38:23,725
- �Te�ido?
- Impregnado con el humor,
1581
01:38:23,815 --> 01:38:26,475
las emociones, las experiencias pasadas.
1582
01:38:26,565 --> 01:38:29,732
No existe una realidad objetiva.
1583
01:38:30,399 --> 01:38:32,934
Sabes que no hay colores en el universo.
1584
01:38:33,024 --> 01:38:35,774
�Verdad? S�lo en el cerebro.
1585
01:38:36,149 --> 01:38:39,392
Son frecuencias electromagn�ticas
que el cerebro ti�e...
1586
01:38:39,482 --> 01:38:42,267
S�, soy f�sica. S� lo que es el color.
1587
01:38:42,357 --> 01:38:44,024
S�, lo eres.
1588
01:38:45,357 --> 01:38:46,184
Es cierto.
1589
01:38:46,274 --> 01:38:48,440
Los colores son los actos de la luz.
1590
01:38:50,524 --> 01:38:52,149
Sus actos y padecimientos.
1591
01:38:54,190 --> 01:38:55,190
Qu� hermoso.
1592
01:38:58,899 --> 01:39:00,774
No es lenguaje de f�sicos,
1593
01:39:02,482 --> 01:39:04,982
sino poes�a pura.
1594
01:39:05,399 --> 01:39:07,767
Bueno, despu�s de todo, soy una poeta.
1595
01:39:07,857 --> 01:39:09,392
Lo eres. Es hermoso.
1596
01:39:09,482 --> 01:39:12,434
- Este camino parece demasiado largo.
- Parece.
1597
01:39:12,524 --> 01:39:13,934
Esa es la palabra clave.
1598
01:39:14,024 --> 01:39:16,934
El tiempo tampoco existe
m�s que en el cerebro.
1599
01:39:17,024 --> 01:39:19,899
- Pero envejecemos.
- Envejecemos cada vez m�s.
1600
01:39:21,149 --> 01:39:23,190
O eso parece.
1601
01:39:23,649 --> 01:39:27,565
A veces siento que soy mucho m�s joven
1602
01:39:28,357 --> 01:39:31,184
de lo que soy, como un ni�o por dentro.
1603
01:39:31,274 --> 01:39:33,392
Hasta que paso por un espejo.
1604
01:39:33,482 --> 01:39:35,107
- �Es mejor ser joven?
- S�.
1605
01:39:36,274 --> 01:39:38,899
Eso creo. Es admirable.
1606
01:39:40,274 --> 01:39:41,815
�La juventud es admirable?
1607
01:39:44,190 --> 01:39:46,850
�C�mo puedes admirar a alguien
por su edad?
1608
01:39:46,940 --> 01:39:49,774
Es como admirar un punto espec�fico
en un arroyo.
1609
01:39:51,065 --> 01:39:52,482
Es m�s saludable,
1610
01:39:53,190 --> 01:39:54,232
m�s vivaz,
1611
01:39:55,357 --> 01:39:56,565
m�s divertida.
1612
01:39:57,399 --> 01:39:59,107
M�s atractiva, m�s optimista.
1613
01:40:00,149 --> 01:40:01,725
Como un comercial de Coca-Cola.
1614
01:40:01,815 --> 01:40:04,149
Casi todas las obras revolucionarias
1615
01:40:04,857 --> 01:40:07,850
en las ciencias y las artes
son creadas por j�venes.
1616
01:40:07,940 --> 01:40:10,725
Los viejos son las cenizas de la juventud.
1617
01:40:10,815 --> 01:40:12,392
Jake, creo que debemos...
1618
01:40:12,482 --> 01:40:13,524
�Sorpresa!
1619
01:40:15,565 --> 01:40:18,184
�Vaya! No esperaba algo tan enorme.
1620
01:40:18,274 --> 01:40:20,517
Ciento treinta aulas,
1621
01:40:20,607 --> 01:40:24,184
gimnasio, vestidores
para chicos y para chicas,
1622
01:40:24,274 --> 01:40:27,565
un auditorio, diez ba�os,
seis oficinas administrativas,
1623
01:40:28,482 --> 01:40:31,357
sala de profesores, centro de orientaci�n.
1624
01:40:32,024 --> 01:40:34,274
Es regional, cubre once ciudades.
1625
01:40:35,149 --> 01:40:38,190
- Conoces bien tu escuela.
- Como el dorso de mi mano.
1626
01:40:45,190 --> 01:40:47,392
- Hay alguien aqu�.
- �De mantenimiento?
1627
01:40:47,482 --> 01:40:48,982
Un conserje o algo.
1628
01:40:50,399 --> 01:40:51,399
�Qu�?
1629
01:40:51,524 --> 01:40:52,524
Ah� est�.
1630
01:40:52,774 --> 01:40:54,857
Un basurero, lo sab�a. Ya vuelvo.
1631
01:41:25,357 --> 01:41:27,774
�Vamos! �S�!
1632
01:41:31,024 --> 01:41:31,934
�D�nde estabas?
1633
01:41:32,024 --> 01:41:34,940
El basurero estaba lleno
de sal de carretera.
1634
01:41:35,232 --> 01:41:37,232
Para el hielo.
1635
01:41:37,774 --> 01:41:42,107
Record� que hay un contenedor
cerca del muelle de carga.
1636
01:41:42,607 --> 01:41:44,267
- Misi�n cumplida.
- V�monos.
1637
01:41:44,357 --> 01:41:45,357
Est� h�medo aqu�.
1638
01:41:52,107 --> 01:41:53,107
Se respira paz.
1639
01:41:53,482 --> 01:41:55,392
M�s terror que paz, dir�a yo.
1640
01:41:55,482 --> 01:41:56,975
- No me parece.
- Quiero irme.
1641
01:41:57,065 --> 01:41:59,059
- �Por qu� tanta prisa de golpe?
- �De golpe?
1642
01:41:59,149 --> 01:42:03,100
Parezco disco rayado, llevo toda la noche
diciendo que quiero irme.
1643
01:42:03,190 --> 01:42:08,065
Te di como 40 razones
por las que debo regresar esta noche.
1644
01:42:14,649 --> 01:42:16,732
- Supongo que es cierto.
- �Supones?
1645
01:42:19,274 --> 01:42:21,274
S�lo pensaba, ya sabes...
1646
01:42:23,774 --> 01:42:26,190
Este lugar es muy tranquilo.
1647
01:42:29,940 --> 01:42:31,315
Nena, hace fr�o afuera.
1648
01:42:32,274 --> 01:42:33,274
�En serio?
1649
01:42:35,482 --> 01:42:37,607
�Me citas una canci�n sobre violaci�n?
1650
01:42:39,482 --> 01:42:41,767
No es sobre violaci�n.
1651
01:42:41,857 --> 01:42:46,065
Ella no para de decir que quiere irse.
�l la ignora. �C�mo llamar�as a eso?
1652
01:42:47,607 --> 01:42:50,392
Ella quiere quedarse,
pero tiene miedo al qu� dir�n.
1653
01:42:50,482 --> 01:42:54,142
Ella pregunta:
"�Qu� le pusiste a mi maldito trago?".
1654
01:42:54,232 --> 01:42:57,934
�Cielos! Es una canci�n escrita en 1936.
1655
01:42:58,024 --> 01:43:00,142
�No habla sobre drogas para violar!
1656
01:43:00,232 --> 01:43:03,434
En todo caso,
quiere vulnerar sus defensas con alcohol.
1657
01:43:03,524 --> 01:43:05,767
Y por cierto,
hab�a bebidas con droga en los 30.
1658
01:43:05,857 --> 01:43:07,649
Es una canci�n sobre coerci�n.
1659
01:43:09,732 --> 01:43:11,767
No s� por qu� est�s tan enojada.
1660
01:43:11,857 --> 01:43:12,892
S�lo quiero irme.
1661
01:43:12,982 --> 01:43:15,517
- �A la granja?
- �No a la maldita granja!
1662
01:43:15,607 --> 01:43:16,815
�A mi casa!
1663
01:43:17,440 --> 01:43:18,934
�Jake, a mi casa!
1664
01:43:19,024 --> 01:43:20,024
Bien.
1665
01:43:20,899 --> 01:43:21,899
Gracias.
1666
01:43:22,315 --> 01:43:24,934
Y luego �l pregunta
por qu� hiere su orgullo,
1667
01:43:25,024 --> 01:43:27,684
como si ella tuviera el deber
de hacerlo atractivo.
1668
01:43:27,774 --> 01:43:31,309
Sin importar sus deseos,
como si fuera su responsabilidad.
1669
01:43:31,399 --> 01:43:32,399
Ya entend�.
1670
01:43:34,690 --> 01:43:36,524
Me convenciste. Lo siento.
1671
01:43:48,982 --> 01:43:50,065
Lo siento.
1672
01:43:53,232 --> 01:43:54,232
Est� bien.
1673
01:44:15,065 --> 01:44:16,732
- Cielos.
- �Qu�?
1674
01:44:17,899 --> 01:44:19,350
Alguien nos observaba.
1675
01:44:19,440 --> 01:44:21,559
- No vi a nadie.
- Nos observaba.
1676
01:44:21,649 --> 01:44:23,725
- Maldito pervertido.
- Vamos.
1677
01:44:23,815 --> 01:44:26,725
Cr�eme, conozco bien
esa mirada en particular.
1678
01:44:26,815 --> 01:44:27,892
Jake, yo...
1679
01:44:27,982 --> 01:44:29,475
�Qu� rayos significa eso?
1680
01:44:29,565 --> 01:44:32,517
- Ahora me va a escuchar.
- Jake, no seas rid�culo.
1681
01:44:32,607 --> 01:44:34,600
- Es inadmisible.
- Jake, v�monos.
1682
01:44:34,690 --> 01:44:36,815
No. Ya regreso.
1683
01:44:37,399 --> 01:44:38,399
Esto...
1684
01:44:43,024 --> 01:44:45,565
- �Inadmisible! Ya vuelvo.
- �Jake, v�monos!
1685
01:44:46,107 --> 01:44:47,649
�Jake! �No, por favor!
1686
01:44:50,190 --> 01:44:51,190
�Jake!
1687
01:44:53,232 --> 01:44:54,232
�Mierda!
1688
01:44:57,815 --> 01:44:59,690
No deb� haber venido.
1689
01:45:03,440 --> 01:45:04,440
�Carajo!
1690
01:45:10,232 --> 01:45:13,107
Es dif�cil decir que no.
Nunca me ense�aron eso.
1691
01:45:14,107 --> 01:45:15,649
Es m�s f�cil decir que s�.
1692
01:45:16,940 --> 01:45:18,642
A veces te toman por sorpresa.
1693
01:45:18,732 --> 01:45:21,100
Y llega el pedido: "�Me das tu n�mero?".
1694
01:45:21,190 --> 01:45:23,017
Y la salida m�s f�cil es un s�,
1695
01:45:23,107 --> 01:45:25,940
y ese s� se convierte en m�s s�es,
uno tras otro.
1696
01:45:39,649 --> 01:45:41,190
�l no es un monstruo...
1697
01:45:46,690 --> 01:45:47,690
�Jake?
1698
01:45:58,190 --> 01:45:59,274
No te golpea.
1699
01:46:00,232 --> 01:46:01,232
�Verdad?
1700
01:46:03,024 --> 01:46:04,975
Seguro que el sexo ha sido bueno.
1701
01:46:05,065 --> 01:46:06,399
Al menos a veces.
1702
01:46:06,815 --> 01:46:07,815
S�lo...
1703
01:46:09,482 --> 01:46:11,857
�Cu�nto tarda en aparecer la hipotermia?
1704
01:46:15,274 --> 01:46:17,940
Quiz� no sea la peor forma,
si tengo que irme.
1705
01:46:34,107 --> 01:46:35,107
�Jake?
1706
01:46:36,565 --> 01:46:37,565
�Jake?
1707
01:46:40,024 --> 01:46:41,190
�Jake!
1708
01:46:42,399 --> 01:46:45,274
�Mierda!
1709
01:46:46,940 --> 01:46:48,065
Dios m�o.
1710
01:46:49,524 --> 01:46:51,274
�Pedazo de mierda! �Mierda!
1711
01:46:52,232 --> 01:46:53,440
�Mierda!
1712
01:46:59,482 --> 01:47:00,482
Dios santo.
1713
01:48:21,732 --> 01:48:22,732
�Jake?
1714
01:48:26,815 --> 01:48:29,149
Jake, quiero irme. Por favor.
1715
01:49:21,815 --> 01:49:22,815
Hola.
1716
01:49:24,274 --> 01:49:25,274
Hola.
1717
01:49:26,232 --> 01:49:29,475
Lo siento, mi novio entr� aqu�.
1718
01:49:29,565 --> 01:49:32,149
Creo que estudi� aqu� hace un tiempo.
1719
01:49:34,982 --> 01:49:36,482
Quiz� lo conozcas...
1720
01:49:36,940 --> 01:49:40,482
No s� si estabas aqu�
cuando �l era estudiante.
1721
01:49:40,982 --> 01:49:43,065
�C�mo podr�a saberlo? En fin, yo...
1722
01:49:43,482 --> 01:49:45,857
No habr�s visto a nadie por aqu�, �o s�?
1723
01:49:47,149 --> 01:49:49,065
�C�mo es tu novio?
1724
01:49:53,982 --> 01:49:55,940
Es dif�cil describir a la gente.
1725
01:50:00,107 --> 01:50:02,607
Fue hace mucho tiempo,
casi no lo recuerdo.
1726
01:50:03,815 --> 01:50:04,815
Es decir...
1727
01:50:07,857 --> 01:50:10,017
Ni siquiera hablamos, es la verdad.
1728
01:50:10,107 --> 01:50:13,017
Ni siquiera recuerdo haberlo visto.
Hab�a mucha gente.
1729
01:50:13,107 --> 01:50:16,767
Yo estaba con mi novia
celebrando nuestro aniversario.
1730
01:50:16,857 --> 01:50:20,399
Entramos a tomar algo,
y un tipo... No dejaba de mirarme.
1731
01:50:20,940 --> 01:50:22,065
Es un fastidio.
1732
01:50:22,607 --> 01:50:25,100
Es el riesgo laboral de ser mujer.
1733
01:50:25,190 --> 01:50:27,434
No puedes ni ir a tomar un trago
sin que te miren.
1734
01:50:27,524 --> 01:50:29,524
Era un pervertido, �sabes?
1735
01:50:31,607 --> 01:50:34,690
Y recuerdo haber deseado
que mi novio estuviera aqu�.
1736
01:50:35,524 --> 01:50:37,684
Lo cual es un poco triste.
1737
01:50:37,774 --> 01:50:40,767
Como mujer, la �nica forma
de que un tipo te deje en paz
1738
01:50:40,857 --> 01:50:42,392
es estando con otro tipo.
1739
01:50:42,482 --> 01:50:45,559
Como si tuvieras due�o,
como si fueras una propiedad.
1740
01:50:45,649 --> 01:50:46,857
En fin, no puedo...
1741
01:50:48,149 --> 01:50:50,149
No recuerdo su apariencia.
1742
01:50:51,982 --> 01:50:53,357
�Por qu� lo recordar�a?
1743
01:50:54,982 --> 01:50:56,190
No pas� nada.
1744
01:50:58,232 --> 01:50:59,274
Quiz� s�lo fue...
1745
01:51:00,857 --> 01:51:02,065
Creo que s�lo fue
1746
01:51:02,482 --> 01:51:07,065
una m�s entre las miles
de no interacciones de mi vida.
1747
01:51:15,565 --> 01:51:18,975
Es como pedirme que describa
un mosquito que me pic�
1748
01:51:19,065 --> 01:51:21,065
una noche hace 40 a�os.
1749
01:51:28,399 --> 01:51:31,642
No has visto a nadie
con esa descripci�n, �o s�?
1750
01:51:31,732 --> 01:51:32,940
No he visto a nadie.
1751
01:51:35,399 --> 01:51:36,399
Bien.
1752
01:51:37,024 --> 01:51:40,065
Es decir, excepto a ti. Te veo a ti.
1753
01:51:50,399 --> 01:51:51,399
Estoy...
1754
01:51:52,649 --> 01:51:54,357
Estoy algo preocupada por �l.
1755
01:51:55,899 --> 01:51:57,690
No hay raz�n para preocuparse.
1756
01:51:59,690 --> 01:52:01,315
Si est� aqu�, est� a salvo.
1757
01:52:02,357 --> 01:52:03,482
Es un lugar seguro.
1758
01:52:04,565 --> 01:52:06,024
Es tranquilo.
1759
01:52:26,732 --> 01:52:28,774
�Te importa si lo busco?
1760
01:52:33,815 --> 01:52:36,940
Qu�tate los zapatos mojados.
Acabo de limpiar el piso.
1761
01:52:46,690 --> 01:52:47,690
Son tuyas.
1762
01:53:08,607 --> 01:53:09,607
Adi�s.
1763
01:53:10,649 --> 01:53:12,857
S�. Adi�s.
1764
01:53:30,440 --> 01:53:31,440
�Jake?
1765
01:53:34,774 --> 01:53:35,774
�Jake?
1766
02:02:08,357 --> 02:02:15,357
Acomp��ame.
1767
02:02:16,982 --> 02:02:19,774
Acomp��ame.
1768
02:02:26,065 --> 02:02:31,149
Soy tu payasa favorita de Tulsey Town,
donde el helado crece en los �rboles.
1769
02:02:31,482 --> 02:02:36,357
No tengas miedo y acomp��ame,
come cuanto desees.
1770
02:02:36,690 --> 02:02:39,267
Cambiar� tu carita y te har� sonre�r
1771
02:02:39,357 --> 02:02:41,975
desde tu primer bocado.
1772
02:02:42,065 --> 02:02:48,315
Hay vainilla, chocolate y fresa,
y abiertos siempre estamos.
1773
02:02:54,107 --> 02:02:55,107
Ven.
1774
02:02:56,065 --> 02:02:57,065
Acomp��ame.
1775
02:03:18,315 --> 02:03:20,934
No est� mal, cuando dejas
de autocompadecerte
1776
02:03:21,024 --> 02:03:22,274
por ser s�lo un cerdo
1777
02:03:22,732 --> 02:03:25,809
o, peor a�n,
un cerdo infestado de gusanos.
1778
02:03:25,899 --> 02:03:28,774
Alguien debe ser un cerdo
infestado de gusanos, �no?
1779
02:03:29,190 --> 02:03:31,934
Podr�as ser t�. Es una loter�a.
1780
02:03:32,024 --> 02:03:35,732
Te las arreglas con lo que hay.
Haces limonada. Sigues adelante.
1781
02:03:36,024 --> 02:03:37,225
No te preocupas.
1782
02:03:37,315 --> 02:03:39,142
Esa canci�n siempre me ha hecho llorar.
1783
02:03:39,232 --> 02:03:40,559
Siempre me encant�.
1784
02:03:40,649 --> 02:03:42,600
Hay bondad en el mundo, �sabes?
1785
02:03:42,690 --> 02:03:44,475
Debes buscarla, pero est� ah�.
1786
02:03:44,565 --> 02:03:46,642
- T� eres bueno.
- S�lo evoluciono.
1787
02:03:46,732 --> 02:03:49,975
Incluso ahora.
Como fantasma, como recuerdo.
1788
02:03:50,065 --> 02:03:52,350
- Como polvo. Como quieras.
- Somos lo mismo.
1789
02:03:52,440 --> 02:03:55,059
Todo es lo mismo
si te acercas lo suficiente.
1790
02:03:55,149 --> 02:03:56,892
Eres f�sico, lo sabes bien.
1791
02:03:56,982 --> 02:04:00,274
T�, yo, las ideas.
Todos somos una sola cosa.
1792
02:04:01,232 --> 02:04:02,357
Vamos a vestirte.
1793
02:04:12,982 --> 02:04:13,982
Gracias.
1794
02:04:16,649 --> 02:04:17,649
Gracias.
1795
02:04:25,399 --> 02:04:26,440
Acepto.
1796
02:04:29,065 --> 02:04:30,274
Acepto...
1797
02:04:32,732 --> 02:04:33,732
todo.
1798
02:04:34,482 --> 02:04:38,690
Acepta su reconocimiento, este premio.
1799
02:04:39,190 --> 02:04:42,774
Acepto todo lo que eso implica.
1800
02:04:44,065 --> 02:04:51,024
Que este premio llega al final
de una vida larga y fruct�fera,
1801
02:04:53,274 --> 02:04:57,607
en reconocimiento
al trabajo que hice hace d�cadas.
1802
02:04:58,107 --> 02:05:02,315
Mi b�squeda me ha llevado
a trav�s de lo f�sico, lo metaf�sico,
1803
02:05:03,065 --> 02:05:04,065
lo delirante...
1804
02:05:05,440 --> 02:05:06,440
y de regreso.
1805
02:05:07,399 --> 02:05:13,982
E hice el descubrimiento
m�s importante de mi carrera,
1806
02:05:14,899 --> 02:05:17,274
el m�s importante de mi vida.
1807
02:05:21,065 --> 02:05:24,440
S�lo en las misteriosas ecuaciones
del amor...
1808
02:05:28,232 --> 02:05:31,399
puede encontrarse alguna l�gica.
1809
02:05:36,815 --> 02:05:38,899
Estoy aqu� esta noche gracias a ti.
1810
02:05:42,774 --> 02:05:45,190
T� eres mi raz�n de ser.
1811
02:05:53,149 --> 02:05:55,065
Eres todas mis razones.
1812
02:05:59,315 --> 02:06:00,315
Gracias.
1813
02:06:18,190 --> 02:06:21,232
El piso cruje.
1814
02:06:21,982 --> 02:06:24,774
La puerta chirr�a.
1815
02:06:25,690 --> 02:06:31,857
Un rat�n de campo mordisquea una escoba.
1816
02:06:32,440 --> 02:06:35,732
Y s�lo estoy,
1817
02:06:36,357 --> 02:06:39,315
como una telara�a en un caj�n.
1818
02:06:39,982 --> 02:06:41,774
S�lo,
1819
02:06:42,149 --> 02:06:48,274
en una habitaci�n solitaria.
1820
02:06:49,482 --> 02:06:54,315
Pero cuando hay luna en mi ventana
1821
02:06:55,024 --> 02:06:58,607
y un rayo de luz atraviesa mi cama,
1822
02:06:59,982 --> 02:07:01,732
la sombra de un �rbol
1823
02:07:02,190 --> 02:07:04,315
empieza a danzar en la pared.
1824
02:07:04,732 --> 02:07:08,732
Y un sue�o empieza a danzar en mi cabeza.
1825
02:07:09,399 --> 02:07:13,024
Y todas las cosas que deseo
1826
02:07:14,024 --> 02:07:17,850
resultan haci�ndose realidad.
1827
02:07:17,940 --> 02:07:22,482
Y soy mejor que aquel vaquero sabiondo
1828
02:07:23,065 --> 02:07:27,392
que se cree mejor que yo.
1829
02:07:27,482 --> 02:07:32,434
Y la chica que quiero
no le teme a mis brazos,
1830
02:07:32,524 --> 02:07:36,690
y me siento abrigado bajo su suave abrazo.
1831
02:07:37,107 --> 02:07:39,815
Y su cabello largo y enredado
1832
02:07:40,565 --> 02:07:42,815
cae por mi cara,
1833
02:07:43,857 --> 02:07:46,392
como la lluvia
1834
02:07:46,482 --> 02:07:51,607
en una tormenta.
1835
02:07:57,399 --> 02:08:00,482
El piso cruje.
1836
02:08:01,274 --> 02:08:04,357
La puerta chirr�a.
1837
02:08:04,982 --> 02:08:10,899
Un rat�n empieza a mordisquear la escoba.
1838
02:08:12,065 --> 02:08:15,149
Y el sol golpea en mis ojos,
1839
02:08:15,690 --> 02:08:18,899
�todo fue un mont�n de mentiras!
1840
02:08:19,274 --> 02:08:20,649
Estoy despierto
1841
02:08:21,274 --> 02:08:27,482
en una habitaci�n solitaria.
1842
02:08:27,857 --> 02:08:32,940
Jam�s volver� a so�ar con su abrazo.
1843
02:08:33,440 --> 02:08:36,774
No la dejar� sola.
1844
02:08:38,149 --> 02:08:40,482
Voy a salir.
1845
02:08:41,482 --> 02:08:44,065
Me conseguir� una novia.
1846
02:08:44,565 --> 02:08:49,975
Una mujer a la que pueda llamar
1847
02:08:50,065 --> 02:08:57,065
mi mujer.
136710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.