All language subtitles for Il.principe.del.deserto.Part.3.1991.TVRip.BGAUDIO.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,350 --> 00:00:28,365 LEGEA DE�ERTULUl - Partea a treia - 2 00:02:07,938 --> 00:02:12,967 Robert e bine. Emirul s-a ata�at de el, �I consider� urma�ul s�u. 3 00:02:13,978 --> 00:02:16,972 - Ai vorbit cu el? - E imposibil s� te apropii de el. 4 00:02:17,820 --> 00:02:20,812 Dar am aflat unde st� �i am g�sit o cale de a ajunge la el. 5 00:02:21,860 --> 00:02:23,781 �i Moulay? 6 00:02:23,816 --> 00:02:26,933 E un om foarte indecis. 7 00:02:26,968 --> 00:02:27,976 Ce vrei s� spui? 8 00:02:29,862 --> 00:02:35,858 Nu �tie de ce parte s� fie. Cred c� �i pare r�u pentru ce a f�cut. 9 00:02:36,943 --> 00:02:41,858 �i mie �mi pare r�u. Dar la ce ajut� asta? 10 00:02:41,893 --> 00:02:42,978 Care e planul lui Tom? 11 00:02:43,823 --> 00:02:44,939 Atac�m la noapte. �i luam prin surprindere. 12 00:02:45,824 --> 00:02:48,816 �I lu�m pe b�iat, iar tu �i berberii ve�i avea grij� de poarta principal�. 13 00:02:49,025 --> 00:02:51,902 E o tradi�ie pentru beni-zairi s� lase deschis� Poarta Tafoud 14 00:02:51,938 --> 00:02:55,864 �n ziua "Cuptorului lui Allah". A�a a fost dintotdeauna. 15 00:02:56,946 --> 00:02:59,938 Ar fi bine s-o lu�m din loc, dac� vrem s� ajungem acolo la timp. 16 00:03:01,826 --> 00:03:04,022 - Ma�inile sunt gata? - Da, domnule. Totul e preg�tit. 17 00:03:05,027 --> 00:03:07,985 Perfect! Vin cu tine. �i-ar prinde bine �nc� o m�n� de ajutor. 18 00:03:13,908 --> 00:03:14,978 Nu e o idee rea. 19 00:03:17,029 --> 00:03:21,022 Ibrahim, avem vreo b�utur� tare? O s� fie o noapte friguroas�. 20 00:03:26,910 --> 00:03:30,984 Dna Sanders a venit p�n-aici. Ar trebui s� mearg� �i mai departe, nu crezi? 21 00:03:32,951 --> 00:03:34,988 Eu nu am nimic �mpotriv�. 22 00:03:35,912 --> 00:03:36,947 Nici eu. 23 00:03:39,913 --> 00:03:41,983 - Nicio �mpotrivire? - Ne-am r�zg�ndit, doamn�. 24 00:03:42,913 --> 00:03:44,949 Din moment ce tu nu aveai de g�nd s� faci asta. 25 00:03:46,954 --> 00:03:48,909 A�i �nceput s� �nv��a�i, nu? 26 00:03:56,795 --> 00:03:57,785 Mul�umesc. 27 00:04:00,995 --> 00:04:02,827 Doamnele mai �nt�i, Daniel. 28 00:04:20,998 --> 00:04:22,876 - Ce este? - Ap� �i anason. 29 00:04:23,919 --> 00:04:26,992 Mai mult sau mai pu�in. O adev�rat� b�utur� a celor din Legiunea Str�in�. 30 00:04:27,960 --> 00:04:31,839 Mai ia o gur�. Te va ajuta s� rezi�ti frigului. 31 00:04:33,881 --> 00:04:36,918 Pentru eliberarea lui Robert! 32 00:04:46,963 --> 00:04:48,032 De ce v� uita�i a�a? 33 00:04:52,924 --> 00:04:54,994 Cum de voi nu be�i? 34 00:04:59,885 --> 00:05:02,922 Asta ar putea s� m� coste un contract foarte avantajos. 35 00:05:03,965 --> 00:05:06,799 Nu exista furie mai mare dec�t cea a unei femei duse de nas. 36 00:05:06,834 --> 00:05:08,927 Sper c� nu ai exagerat, Ibrahim. 37 00:05:08,962 --> 00:05:12,039 Nu, praful de kadria amestecat cu anasonul va avea efect p�n� �n zori. 38 00:05:12,927 --> 00:05:13,837 Bine. 39 00:05:15,847 --> 00:05:16,963 Oamenii t�i �tiu ce au de f�cut? 40 00:05:17,848 --> 00:05:20,885 Dac� nu ne �ntoarcem �n dou� zile, o vor duce pe dna Sanders la Marrakech. 41 00:05:21,848 --> 00:05:23,964 Indiferent ce va spune sau ce va face ea. Da? 42 00:05:24,848 --> 00:05:25,918 Sunt verii mei. 43 00:05:27,049 --> 00:05:28,801 S� mergem! 44 00:06:24,858 --> 00:06:25,973 E o noapte frumoas�. 45 00:06:27,019 --> 00:06:28,053 A�a e. 46 00:06:29,939 --> 00:06:32,852 C�ndva credeam c� destinul nostru e scris �n stele. 47 00:06:32,887 --> 00:06:34,850 Acum nu mai cred asta. 48 00:06:40,941 --> 00:06:41,975 Stele c�z�toare... 49 00:06:43,901 --> 00:06:45,971 Sunt destul de multe �n perioada asta a anului. 50 00:06:46,861 --> 00:06:49,820 Se spune c� trebuie s�-�i pui o dorin�� c�nd vezi o stea c�z�toare. 51 00:06:49,855 --> 00:06:53,975 Mi-am pus deja dorin�a. Sper din suflet s� se �ndeplineasc�. 52 00:06:56,863 --> 00:06:59,013 Sunt sigur c� a�a va fi. Fac�-se voia lui Allah! 53 00:06:59,903 --> 00:07:00,939 Fac�-se voia lui Allah! 54 00:07:02,864 --> 00:07:06,857 Mai e pu�in p�n� �n zori. Noapte bun�! 55 00:07:56,952 --> 00:07:57,942 S� mergem! 56 00:08:36,998 --> 00:08:40,878 - Vezi ceva? - E un tip �ntins pe jos, l�ng� poart�. 57 00:09:03,083 --> 00:09:05,039 Uite-I pe Tom! Haide�i! 58 00:09:38,048 --> 00:09:39,925 Sunt to�i �n moschee. 59 00:09:46,049 --> 00:09:47,961 Cineva �ncearc� s� ne ajute. 60 00:09:48,970 --> 00:09:51,086 - Ai idee cine? - Un prieten, probabil. 61 00:09:52,050 --> 00:09:53,006 Hai! 62 00:11:28,065 --> 00:11:29,896 Nu-mi amintesc ce citeam... 63 00:11:46,068 --> 00:11:49,981 �mbrac�-te! O s� te ducem la mama ta, bine? 64 00:11:50,949 --> 00:11:52,985 - Trebuie s� vin� �i Manu! - Bine. 65 00:12:00,031 --> 00:12:04,070 Da, doamn�. A�a a poruncit dl Daniel, iar verii mei s-au supus. 66 00:12:05,991 --> 00:12:07,868 Ce mi-ai dat s� beau? 67 00:12:08,992 --> 00:12:11,028 Kandria, doamn�. E f�cut� din opiu. 68 00:12:11,912 --> 00:12:14,062 Nu face r�u. Dormi doar foarte mult dup� ce o bei. 69 00:12:15,073 --> 00:12:18,091 Ai zis c� au plecat la miezul nop�ii. De ce nu s-au �ntors p�n� acum? 70 00:12:18,126 --> 00:12:21,110 Nu �tiu, doar Allah �tie. Dar soarele e �nc� sus pe cer. Vor veni. 71 00:13:25,924 --> 00:13:28,074 Intru�ii vor s�-I r�peasc� pe fiul nobilului Moulay. 72 00:13:32,044 --> 00:13:34,888 El Mehdi mi-a spus c� asta au de g�nd. 73 00:13:34,923 --> 00:13:38,925 M- a trimis s� v� spun acest lucru, m�re�e emir. 74 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Cheam� g�rzile! 75 00:14:26,973 --> 00:14:28,930 - O s� fie o zi lung�. - Lunga �i grea. 76 00:14:47,136 --> 00:14:49,013 S- ar putea s� avem probleme. 77 00:14:58,058 --> 00:14:58,968 Scuze. 78 00:14:59,978 --> 00:15:02,014 - �tiu eu cum putem ie�i de aici. - Cum? 79 00:15:03,979 --> 00:15:04,968 Serios? 80 00:15:05,940 --> 00:15:08,056 Printr-un tunel secret, care duce dincolo de ziduri. 81 00:15:08,940 --> 00:15:10,089 Sunt �i multe c�mile acolo. 82 00:15:14,100 --> 00:15:16,057 - N-ai inventat chestia asta, nu? - Nu! Jur! 83 00:15:17,140 --> 00:15:18,938 Poate s� mearg� cu Ibrahim. 84 00:15:20,021 --> 00:15:24,891 Bine. Stai l�ng� el. E�ti un pu�ti dr�gu�. Pe cur�nd! 85 00:15:25,142 --> 00:15:26,973 Succes! 86 00:15:40,145 --> 00:15:41,942 Robert! 87 00:15:42,144 --> 00:15:43,897 Tat�! 88 00:15:45,946 --> 00:15:47,936 Po�i s� vii �i tu. Hai, vino cu noi! 89 00:15:48,146 --> 00:15:50,023 Nu, fiule. 90 00:15:51,106 --> 00:15:53,940 Du-te �nainte! Te acop�r eu. 91 00:15:53,975 --> 00:15:55,902 Tat�, te rog! 92 00:15:55,938 --> 00:15:58,901 O s� fie totul bine, fiule. 93 00:16:00,067 --> 00:16:02,104 Uite, ia asta. 94 00:16:05,908 --> 00:16:06,978 S�-�i aduc� noroc. 95 00:16:08,069 --> 00:16:11,982 �ine minte: voi fi aproape de tine �ntotdeauna, oriunde ai fi. 96 00:16:12,989 --> 00:16:14,105 Te iubesc! 97 00:16:15,110 --> 00:16:17,066 �i eu te iubesc, tat�! 98 00:16:20,070 --> 00:16:22,062 Domnule, trebuie s� plec�m c�t mai repede! 99 00:16:24,991 --> 00:16:28,109 Du-te, fiule! O s� fie totul bine. 100 00:16:35,153 --> 00:16:36,905 Du-te! 101 00:16:54,956 --> 00:16:56,105 Trebuie s�-I lu�m pe b�iat. 102 00:17:54,965 --> 00:17:56,035 La o parte! 103 00:18:40,092 --> 00:18:41,082 La naiba! 104 00:18:43,093 --> 00:18:44,128 Uit�-te acolo! 105 00:18:48,013 --> 00:18:50,926 E tot ce ne trebuia! Ne trebuie un tanc ca s� trecem de asta. 106 00:18:52,094 --> 00:18:53,130 Sau altceva. 107 00:20:13,147 --> 00:20:15,945 Repede, Manu! Suie-te pe cealalt� c�mil�. 108 00:21:58,164 --> 00:22:00,961 lart�-m�, tat�... 109 00:22:04,164 --> 00:22:08,123 Doamne, ajut�-I pe fiul meu! 110 00:22:29,008 --> 00:22:36,040 �i-a acoperit fa�a, dar mai �nt�i a privit �nspre cer. 111 00:22:37,209 --> 00:22:39,087 A murit ca un arab. 112 00:22:43,130 --> 00:22:45,042 Milostiv este Allah! 113 00:25:27,116 --> 00:25:30,153 Se va odihni al�turi de fiul nostru �i de sf�ntul Abu Thaer. 114 00:25:31,076 --> 00:25:32,146 Odihneasc�-se �n pace! 115 00:25:33,156 --> 00:25:36,195 Moulay a petrecut mult timp printre p�g�ni, m�rite emir, 116 00:25:37,078 --> 00:25:38,146 dar nu i-a fost fric� de moarte. 117 00:25:40,118 --> 00:25:43,190 Moartea e punctul culminant al destinului nostru de fiin�e muritoare. 118 00:25:43,226 --> 00:25:46,191 Oamenii ar trebui s� fie cu to�ii vrednici s-o �nt�mpine. 119 00:25:48,039 --> 00:25:51,191 Unii �i consacr� �ntreaga via�� preg�tirilor pentru moarte. 120 00:25:59,081 --> 00:26:02,994 Am g�sit urmele c�milelor furate noaptea trecut�, dincolo de drumul Dakil. 121 00:26:21,165 --> 00:26:24,202 Sunt t�Ihari zeralzi. �tii unde sunt pu�urile Hi Koi? 122 00:26:26,205 --> 00:26:29,164 la c�mila mea �i du-I pe prin� la oaz�! 123 00:26:37,047 --> 00:26:39,117 Nu, mul�umesc. 124 00:26:40,087 --> 00:26:43,046 P�streaz�-I �n memoria locuitorilor din de�ert. 125 00:26:46,208 --> 00:26:48,039 Hai, pleca�i! 126 00:28:03,261 --> 00:28:07,095 Domnilor, am r�mas f�r� combustibil. Ave�i vreo idee? 127 00:28:09,101 --> 00:28:11,057 E o canistr� de rezerva aici. 128 00:28:12,102 --> 00:28:13,170 Cu g�uri �n ea... 129 00:28:20,103 --> 00:28:22,139 S� c�ut�m o benzin�rie... Haide�i! 130 00:28:24,224 --> 00:28:27,057 O mic� �i pl�cut� plimbare de duminic�. 131 00:28:28,064 --> 00:28:31,056 �ti�i cum se zice: de ghinion nu scapi. 132 00:28:40,186 --> 00:28:41,221 S� mergem! 133 00:29:56,117 --> 00:29:58,074 Cine e? E Robert? 134 00:30:00,158 --> 00:30:01,193 Robert! 135 00:30:41,204 --> 00:30:42,240 Robert... 136 00:30:50,126 --> 00:30:52,118 Robert! 137 00:32:07,298 --> 00:32:10,177 Unul dintre tipii care veniser� s� v�nd� arme, americanul, 138 00:32:11,099 --> 00:32:14,172 a r�mas s� stea la castel, apoi au venit �i ceilal�i �i s-au luptat. 139 00:32:15,100 --> 00:32:17,250 Era un haos total! To�i tr�geau �n toate p�r�ile! 140 00:32:18,100 --> 00:32:19,249 N- am visat niciodat� a�a ceva! 141 00:32:20,140 --> 00:32:23,099 A fost o lupt� pe bune! 142 00:32:27,102 --> 00:32:30,219 Eu �i Manu am fugit printr-un tunel secret din castel. 143 00:32:31,142 --> 00:32:34,065 Mai aveau pu�in �i ne prindeau dar atunci a venit tata 144 00:32:34,100 --> 00:32:38,138 �i i-a b�tut pe to�i lupt�torii. Datorit� lui am reu�it s� sc�p�m. 145 00:32:38,173 --> 00:32:42,177 - lar Tom... Dl Burton �i ceilal�i? - �nc� se �mpu�cau �n curte. 146 00:32:43,104 --> 00:32:45,140 Am f�cut ce mi-a spus cel care venise s� ne salveze. 147 00:32:45,175 --> 00:32:47,255 Tata m-a pus s� promit c� o s� ascult de el. 148 00:32:48,304 --> 00:32:53,060 Mi-a explicat �i de ce m-a luat cu el. 149 00:32:53,095 --> 00:32:57,225 Dac� nu ar fi f�cut asta, bunicul te-ar fi omor�t �i pe tine. 150 00:32:57,260 --> 00:33:01,140 Doamn�, trebuie neap�rat s� plec�m acum! 151 00:33:02,187 --> 00:33:04,143 Beni-zairii pot veni oric�nd. 152 00:33:04,177 --> 00:33:07,141 Lua�i ma�ina. A�a mi s-a spus s� procedez. 153 00:33:10,308 --> 00:33:12,151 Nu, mai a�tept�m pu�in. 154 00:33:12,185 --> 00:33:16,103 Dac� Ibrahim sau nobilii dvs prieteni au murit, nu are rost. 155 00:33:16,138 --> 00:33:18,060 Trebuie s� ne gr�bim! 156 00:34:12,117 --> 00:34:15,155 Unde e tat�I meu? De ce nu a venit? 157 00:34:16,238 --> 00:34:20,232 Tat�I t�u nu s-a supus �i a pl�tit cu via�a pentru asta. 158 00:34:21,159 --> 00:34:23,275 - Ce?! Nu e adev�rat. - Robert! 159 00:34:24,119 --> 00:34:25,189 E adev�rul, Mohammed! 160 00:34:26,279 --> 00:34:28,122 Acesta a fost destinul lui, 161 00:34:28,157 --> 00:34:33,111 la fel cum destinul t�u este s�-�i conduci poporul. A�a este scris! 162 00:34:33,146 --> 00:34:37,120 Numele lui e Robert, iar ei nu sunt poporul lui! 163 00:34:38,202 --> 00:34:40,318 L- ai omor�t pe Moulay pentru c� nu I-ai �n�eles! 164 00:34:41,202 --> 00:34:44,240 Ai refuzat s� accep�i c� �i dorea o alt� via��! 165 00:34:45,163 --> 00:34:49,202 Moulay a fost fiul meu, femeie. S�nge din s�ngele meu, 166 00:34:49,238 --> 00:34:51,320 a�a cum fiul t�u e s�nge din s�ngele t�u. 167 00:34:53,124 --> 00:34:56,161 Poate c� nu I-am �n�eles, dar I-am iubit. 168 00:34:57,165 --> 00:35:01,283 L- am �ngropat l�ng� fratele s�u, �mpreun� c-o parte din inima mea. 169 00:35:02,365 --> 00:35:05,244 Acum tu e�ti tot ce mi-a r�mas... 170 00:35:07,286 --> 00:35:12,281 Ai avut curajul s� �nfrun�i Cuptorul lui Allah, ca s� fugi. 171 00:35:12,316 --> 00:35:14,279 Ai fost foarte curajos! 172 00:35:17,328 --> 00:35:20,286 Nu �i se va face niciun r�u, mam� a nepotului meu. 173 00:35:21,208 --> 00:35:23,051 Nimeni nu va putea spune vreodat� 174 00:35:23,086 --> 00:35:25,285 c� emirul beni-zairilor a v�rsat s�ngele unei femei. 175 00:35:26,169 --> 00:35:29,206 Te vei �ntoarce �napoi peste ocean. Singur�. 176 00:35:31,249 --> 00:35:33,745 Fiul t�u va deveni conduc�torul poporului din Draa. 177 00:35:33,780 --> 00:35:36,241 Dac� po�i crede pentru o clip� c� am venit s�... 178 00:36:15,177 --> 00:36:17,088 A venit �i clipa mea, Magruf! 179 00:36:18,217 --> 00:36:20,129 Fiu de c�ine! 180 00:36:21,177 --> 00:36:28,176 V�ntul va purta numele lui Salim �i al victoriei zeralzilor p�n� la Draa. 181 00:36:36,180 --> 00:36:42,130 Te-a� putea ucide pe loc, dar te a�teapt� o mie de mor�i! 182 00:36:42,165 --> 00:36:43,296 Haide! 183 00:36:46,261 --> 00:36:47,297 Nu! Nu! 184 00:36:49,142 --> 00:36:50,211 Te omor! 185 00:37:59,232 --> 00:38:00,268 Sunt �nc� �n via��? 186 00:38:03,353 --> 00:38:04,343 Au plecat pe c�mile? 187 00:38:06,354 --> 00:38:08,185 Cu ma�ini? 188 00:38:08,394 --> 00:38:10,157 C�te? 189 00:38:10,192 --> 00:38:13,267 Trei? Aveau mitraliere? 190 00:38:14,235 --> 00:38:18,115 - Ma�ina e �n regul�. - Dar mai are combustibil? 191 00:38:18,150 --> 00:38:20,272 Trei canistre pline, ��i vine s� crezi? 192 00:38:23,356 --> 00:38:26,155 Au l�sat �i grenade �i explozibili. 193 00:38:28,158 --> 00:38:31,195 Cred c� s-au bucurat prea tare �i au uitat de ele. 194 00:38:32,158 --> 00:38:34,274 Norocul nostru! Fac�-se voia lui Allah! 195 00:38:35,279 --> 00:38:38,191 Trebuie s� fie prin preajm�. Altfel, ar fi �nnoptat aici. 196 00:38:38,226 --> 00:38:39,199 Se v�d urmele. 197 00:38:39,234 --> 00:38:42,237 S� ne gr�bim, p�n� nu le �terge v�ntul. 198 00:38:42,272 --> 00:38:46,194 - Tu conduci. - Ce zici? Vrei s� vii cu noi? 199 00:38:49,240 --> 00:38:50,276 S� mergem! 200 00:39:28,367 --> 00:39:31,245 Sunt 30, poate mai mul�i. 201 00:39:32,207 --> 00:39:34,243 �ntrebarea e unde �i �in pe Christine �i pe b�iat. 202 00:39:35,168 --> 00:39:37,239 - Vrei s� m� duc s� verific? - Ne-ar vedea imediat. 203 00:39:41,169 --> 00:39:42,238 Vrei s� te duci tu? 204 00:39:44,410 --> 00:39:48,244 Las�-I s� se duc�. E prietenul lui Robert �i se va strecura neobservat. 205 00:39:49,370 --> 00:39:51,326 Cred c� vrea s�-�i spun� c� el cunoa�te locul. 206 00:39:52,210 --> 00:39:53,166 A�a e? 207 00:39:56,251 --> 00:39:57,287 Bine, du-te! 208 00:39:59,251 --> 00:40:01,208 S� nu-i spui mamei tale. 209 00:41:15,423 --> 00:41:16,378 Bunicule! 210 00:41:25,425 --> 00:41:30,180 Vei pleca m�ine, cu mine. �i cu fiul t�u. 211 00:41:31,266 --> 00:41:33,336 Voi hot�r� mai t�rziu ce-o s� fac cu tine. 212 00:41:35,347 --> 00:41:40,182 Oamenii mei te plac, poate c� vei tr�i mult. 213 00:41:50,269 --> 00:41:55,298 C�t despre tine, nu o s� apuci s� mai vezi soarele apun�nd. 214 00:41:56,190 --> 00:42:02,265 Vei fi tras �n �eap�, Magruf, iar trupul nu-�i va fi �ngropat. 215 00:42:03,271 --> 00:42:05,263 Allah e atotputernic. 216 00:42:09,432 --> 00:42:12,185 A f�cut hiena s� vorbeasc�. 217 00:42:29,354 --> 00:42:31,266 - S�-I ducem pe p�tur�. - Bine. 218 00:42:33,236 --> 00:42:35,272 Gata? U�urel! 219 00:42:42,437 --> 00:42:45,190 U�urel... E �n regul�. 220 00:42:54,199 --> 00:42:57,191 - S�-I �ntoarcem. - Te sim�i bine? 221 00:42:58,319 --> 00:42:59,354 Cu grij�! 222 00:43:05,241 --> 00:43:07,276 Dac� nu i-ai fi ucis pe cei care veniser� s�-I salveze pe fiul meu, 223 00:43:07,312 --> 00:43:09,198 poate am mai fi avut o �ans�. 224 00:43:12,402 --> 00:43:14,393 Oamenii despre care vorbe�ti au sc�pat. 225 00:43:17,282 --> 00:43:20,400 S- au luptat ca ni�te lei. 226 00:43:21,443 --> 00:43:24,355 Mul�i dintre lupt�torii mei au fost uci�i. 227 00:43:30,245 --> 00:43:33,282 �tiu c� trebuie s� mor. 228 00:43:35,286 --> 00:43:43,319 Niciun ocean de s�nge n-ar stinge ura dintre beni-zairi �i zeralzi. 229 00:43:48,327 --> 00:43:52,240 Dar tu, Mohammed, tu trebuie s� tr�ie�ti. 230 00:43:54,288 --> 00:43:59,409 E timpul s� devii b�rbat, s� devii un prin�. 231 00:44:03,210 --> 00:44:06,407 Dar poate c� nu vom muri. L- am v�zut pe Manu la fereastr�. 232 00:44:08,410 --> 00:44:13,280 Dac� Manu e aici �nseamn� c� sunt �i cei care au venit la Tafoud. 233 00:44:22,413 --> 00:44:25,211 Guma de mestecat, explozibilul... 234 00:44:28,334 --> 00:44:30,370 Eu �i James o s� te acoperim pe partea st�ng�. 235 00:44:31,294 --> 00:44:33,206 Sal o s� te acopere pe dreapta. 236 00:44:33,414 --> 00:44:36,293 - Trebuie s� distrugem ma�inile. - Folosi�i grenadele. 237 00:44:38,215 --> 00:44:42,254 C�nd e gata s� explodeze, lua�i fata �i b�iatul �i veni�i �napoi. 238 00:44:43,296 --> 00:44:44,365 �i emirul? 239 00:44:46,416 --> 00:44:51,252 Lua�i-I cu voi dac� nu v� �ncurc�. �ntreb�ri? 240 00:45:01,219 --> 00:45:02,253 �ine-mi asta. 241 00:45:39,384 --> 00:45:40,295 Haide! 242 00:45:41,305 --> 00:45:42,420 Explodeaz� naibii odat�! 243 00:48:32,452 --> 00:48:34,407 Mergem �mpreun� �n iad, Magruf! 244 00:48:40,373 --> 00:48:41,283 Nu! 245 00:48:43,333 --> 00:48:44,368 Nu, Robert! 246 00:49:07,416 --> 00:49:08,327 Repede! 247 00:49:10,257 --> 00:49:11,451 Ce cau�i aici? Du-te! 248 00:49:37,341 --> 00:49:41,301 - E�ti teaf�r? - �ndeajuns c�t s� omor zeralzi. 249 00:49:43,262 --> 00:49:44,421 - Tom! - Doare r�u? 250 00:49:44,456 --> 00:49:47,341 Da, a fost mai r�u c�nd am c�zut de pe cal. 251 00:49:57,344 --> 00:49:58,300 Capul meu! 252 00:50:02,385 --> 00:50:05,298 - Se vor �ntoarce. - Nu vor ataca �nainte de r�s�rit. 253 00:50:26,389 --> 00:50:27,378 Tom, James, veni�i repede! 254 00:50:46,392 --> 00:50:49,351 Face�i ceva sau o s� s�ngereze p�n� o s� moar�! 255 00:50:59,474 --> 00:51:01,386 Nu-I putem l�sa s� moar� a�a! 256 00:51:02,475 --> 00:51:04,352 Rezist�, b�iete! 257 00:51:05,275 --> 00:51:06,311 James... 258 00:51:08,436 --> 00:51:14,228 Nu am pe nimeni. Vreau s� te rog ceva. 259 00:51:19,357 --> 00:51:23,476 la banii mei �i pune-i la banc� pe numele lui Lotty. 260 00:51:25,318 --> 00:51:26,354 Bine? 261 00:51:27,239 --> 00:51:30,231 - Bine. - Spune-i... 262 00:51:31,280 --> 00:51:35,352 Spune-i c� am fost un prieten bun. 263 00:51:36,480 --> 00:51:39,314 Spune-i c� mi-a p�sat. 264 00:51:43,362 --> 00:51:45,317 Spune-i... 265 00:52:10,486 --> 00:52:13,283 Sta�i l�ng� fiul dumneavoastr�, doamn� Sanders! 266 00:52:39,450 --> 00:52:41,406 - Cine e? - Mrisa. 267 00:52:52,292 --> 00:52:54,442 E �ntr-adev�r ciudat. Foarte ciudat. 268 00:52:55,412 --> 00:52:58,932 Beni-zairii i- au �mpu�cat pe mercenari? 269 00:52:58,967 --> 00:53:02,452 Nu, au reu�it s� scape cu ma�ina noastr�. 270 00:53:03,414 --> 00:53:07,338 - �i americanca �i fiul ei? - B�iatul a fugit. 271 00:53:07,373 --> 00:53:11,454 Dac� mercenarii, femeia �i b�iatul au sc�pat de beni-zairi, 272 00:53:11,489 --> 00:53:14,413 dac� reu�esc s� scape cu via�� din Cuptorul lui Allah 273 00:53:14,448 --> 00:53:17,391 �i nu cad �n m�inile t�Iharilor zeralzi... 274 00:53:17,425 --> 00:53:20,334 �nseamn� c� asta a fost voia lui Allah. 275 00:53:20,369 --> 00:53:22,452 Oricum, noi ne-am primit banii. 276 00:53:23,336 --> 00:53:26,488 - Slav� lui Allah! - �i �ie, Domnia Ta. 277 00:54:30,307 --> 00:54:31,297 De ce nu atac�? 278 00:54:33,388 --> 00:54:34,423 Au pierdut mul�i oameni. 279 00:54:39,389 --> 00:54:42,267 Imediat ce �i vor face un plan, se vor �ntoarce. 280 00:54:46,350 --> 00:54:47,385 Ce �anse avem? 281 00:54:55,271 --> 00:54:56,386 Te sim�i bine? 282 00:54:59,352 --> 00:55:00,307 Da. 283 00:55:04,472 --> 00:55:06,269 Mi-e fric�. 284 00:55:08,473 --> 00:55:09,428 �i mie. 285 00:55:14,474 --> 00:55:17,386 - la-m� �n bra�e! - Poftim? 286 00:55:27,436 --> 00:55:30,474 Nu avem prea mult timp. 287 00:55:37,278 --> 00:55:38,393 De ce ai f�cut asta? 288 00:55:40,479 --> 00:55:43,311 Pentru c� voiam s-o fac de mult. 289 00:56:17,484 --> 00:56:18,473 La naiba! 290 00:56:26,326 --> 00:56:27,360 �ncepe distrac�ia! 291 00:57:54,419 --> 00:57:55,408 Sunt beni-zairii! 292 00:59:02,429 --> 00:59:06,469 M�re� e Allah! Numai el decide cine tr�ie�te �i cine moare. 293 00:59:08,511 --> 00:59:09,466 Veni�i! 294 01:00:21,361 --> 01:00:22,317 Salim! 295 01:00:26,403 --> 01:00:28,359 E voia lui Allah! 296 01:00:29,363 --> 01:00:31,354 Voia lui se va face, Magruf! 297 01:01:46,415 --> 01:01:49,566 A fost un lupt�tor adev�rat, demn de respect �i admira�ie. 298 01:01:50,495 --> 01:01:53,408 - Morm�ntul lui nu va fi uitat. - Mul�umesc. 299 01:02:12,419 --> 01:02:16,412 Religia noastr� spune c� numai trei femei erau perfecte. 300 01:02:17,460 --> 01:02:20,452 Una era Kaddija, so�ia lui Mohammed, profetul nostru, 301 01:02:21,420 --> 01:02:25,414 cealalt� era Fatima, fiica lui, iar cea de-a treia era Miriam, 302 01:02:25,449 --> 01:02:29,421 mama profetului lisus, pe care voi o numi�i Maria. 303 01:02:30,502 --> 01:02:32,572 A�adar, nu e�ti perfect�. 304 01:02:35,542 --> 01:02:39,502 Dar �mi voi aminti mereu de tine, pentru c� meri�i asta. 305 01:02:45,464 --> 01:02:46,534 Vino, b�iete! 306 01:02:50,385 --> 01:02:55,460 Acesta este p�m�ntul t�u, iar ace�tia sunt oamenii t�i. 307 01:02:57,386 --> 01:03:00,406 Dar tu te-ai n�scut de cealalt� parte a oceanului celui mare, 308 01:03:00,440 --> 01:03:03,425 iar prin venele tale curge un alt s�nge, la fel de nobil. 309 01:03:04,587 --> 01:03:09,378 Alegerea este �n m�inile tale. Fac�-se voia lui Allah! 310 01:03:17,389 --> 01:03:20,506 ��i mul�umesc, bunicule. Am �nv��at at�t de multe de la tine! 311 01:03:22,510 --> 01:03:25,388 �i eu am �nv��at multe de la tine. 312 01:03:42,473 --> 01:03:44,544 Trebuie s�-�i vorbesc �ntre patru ochi. Vino! 313 01:04:03,597 --> 01:04:05,394 E a ta, Manu? 314 01:04:06,436 --> 01:04:08,553 E un cadou din partea emirului, Robert. 315 01:04:10,398 --> 01:04:12,468 Manu e acum un lupt�tor beni-zair. 316 01:04:14,558 --> 01:04:16,469 Vrei s� spui c� r�m�i aici? 317 01:04:20,439 --> 01:04:22,475 Credeam c� vii cu mine �n America! 318 01:04:30,480 --> 01:04:31,550 Robert, asta e lumea lui. 319 01:04:32,521 --> 01:04:36,561 Acolo s-ar sim�i ca un prizonier, a�a cum te-ai sim�i tu aici. 320 01:04:38,561 --> 01:04:40,439 Cred c� ai dreptate... 321 01:04:41,563 --> 01:04:43,439 Asta ��i dore�ti? 322 01:05:00,565 --> 01:05:03,399 N- o o s� te uit niciodat�, Manu. 323 01:05:30,450 --> 01:05:36,401 E�ti ciudat. Te lup�i ca un leu, dar nu ai ur� �n suflet. 324 01:05:38,411 --> 01:05:40,368 Lup�i pentru �ara ta? 325 01:05:41,491 --> 01:05:43,608 Dac� e vorba de o cauz� dreapt�, lupt pentru bani. 326 01:05:45,452 --> 01:05:48,365 Nu po�i fi sigur c� va fi vorba mereu de o cauz� dreapt�. 327 01:05:49,453 --> 01:05:51,364 De data aceasta, a fost. 328 01:05:53,453 --> 01:05:54,489 Poate c� da. 329 01:05:55,414 --> 01:06:01,444 Poate c� nu lup�i doar pentru bani, dar e�ti �i un om corect. 330 01:06:01,479 --> 01:06:04,368 De aceea trebuie s� fii foarte atent. 331 01:06:05,535 --> 01:06:08,494 Ce vrei s� spui? La ce s� fiu atent? 332 01:06:09,456 --> 01:06:12,415 La El Mehdi. El te-a tr�dat. 333 01:06:13,417 --> 01:06:17,456 Mi-a trimis un mesager care mi-a dezv�luit adev�ratele tale inten�ii. 334 01:06:21,418 --> 01:06:22,533 Unde pot s�-I g�sesc? 335 01:06:24,499 --> 01:06:27,411 G�se�te-I pe Mrisa, c�inele lui credincios. 336 01:06:28,459 --> 01:06:31,417 �n pia�a din Uhr, unde se �in cursele de c�mile. 337 01:06:32,580 --> 01:06:35,378 Fie ca Allah s�-�i c�l�uzeasc� pa�ii! 338 01:07:06,425 --> 01:07:09,417 A fost a tat�lui t�u. Bunicul t�u vrea s� fie a ta. 339 01:08:21,556 --> 01:08:23,626 Niciodat� nu a fost mai pl�cut s� te �ntorci la civiliza�ie! 340 01:08:24,517 --> 01:08:25,552 L�sa�i-m� c�teva minute. 341 01:08:43,560 --> 01:08:46,472 Christine! Slava Domnului c� e�ti teaf�r�! 342 01:08:46,507 --> 01:08:48,472 Te-ai �ntors �n Marrakech! 343 01:08:49,440 --> 01:08:50,510 Slav� Domnului! 344 01:08:52,442 --> 01:08:54,558 - Doamne, tr�ie�ti �i e�ti �ntreag�! - Bun�, Red! 345 01:08:55,482 --> 01:08:59,522 Robert, te-ai �ntors teaf�r! Hai sus, s� scapi de hainele astea! 346 01:09:00,443 --> 01:09:02,434 Sunt at�t de fericit! Dumnezeule! 347 01:09:03,523 --> 01:09:05,479 Bun�, sunt Paul Reed, de la Ambasada American�. 348 01:09:05,514 --> 01:09:07,640 - Eram �ngrijora�i �n privin�a dvs. - Domnule Reed... 349 01:09:08,524 --> 01:09:10,480 - M� bucur c� v-a�i �ntors teaf�r�. - V� mul�umesc. 350 01:09:10,515 --> 01:09:11,559 �i tu, Robert. 351 01:09:13,564 --> 01:09:16,443 �mi pare r�u. Sunt prea multe �ntreb�ri deodat�. 352 01:09:16,478 --> 01:09:18,457 L- a�i �nt�Init pe Magruf, leul de�ertului? 353 01:09:18,492 --> 01:09:20,402 V� rog, nu pot s� mai r�spund la �ntreb�ri! 354 01:09:20,437 --> 01:09:22,997 Doamna Sanders, cum a�i reu�it s� v� recupera�i fiul? 355 01:09:23,032 --> 01:09:25,558 - Cine v-a ajutat? - De ce n-a�i apelat autorit��ile? 356 01:09:26,446 --> 01:09:27,596 - Nu a fost... - A fost pl�tit� vreo r�scump�rare? 357 01:09:28,447 --> 01:09:29,401 Nu a fost vorba de nicio r�scump�rare. 358 01:09:29,436 --> 01:09:31,558 V� rog, sunt obosit� �i vreau s� stau cu fiul meu! 359 01:09:33,567 --> 01:09:36,641 Dn� Sanders, o ultim� �ntrebare! C�t v-a costat recuperarea fiului? 360 01:09:37,568 --> 01:09:39,560 Cred c� aceasta e o problem� personal�. 361 01:09:42,649 --> 01:09:45,562 V� rog, nu mai pune�i �ntreb�ri. Vom da o declara�ie mai t�rziu. 362 01:09:46,450 --> 01:09:49,408 - Scuza�i-m�, dvs sunte�i eroul? - Nu, b�iatul de acolo. 363 01:09:56,652 --> 01:10:00,405 Dle Burton! ��i sunt recunosc�tor �i vreau s� �mi cer scuze 364 01:10:00,440 --> 01:10:03,484 c� am fost ne�ncrez�tor la �nceput. A fost fantastic ceea ce ai f�cut. 365 01:10:03,519 --> 01:10:05,563 Mul�umesc. Ai grij� de doamna. 366 01:10:06,453 --> 01:10:09,571 A�teapt� pu�in �i vom rezolva �i aspectul financiar. 367 01:10:10,454 --> 01:10:12,445 Nu mai am niciun motiv s�-�i refuz plata. 368 01:10:14,494 --> 01:10:15,609 Te-a rugat ea s� faci asta? 369 01:10:16,454 --> 01:10:19,447 Nu, dar sunt sigur c� nu s-ar opune. Mai am ceva s�-�i spun... 370 01:10:19,655 --> 01:10:22,568 Azi au venit doi tipi de la CIA �i au tot pus �ntreb�ri. 371 01:10:25,496 --> 01:10:27,488 Po�i s� m� pl�te�ti dup� ce �mi termin treaba. 372 01:10:28,536 --> 01:10:30,448 Aproape am terminat-o. 373 01:10:44,579 --> 01:10:46,535 - Tom! - Ce e? 374 01:10:47,460 --> 01:10:49,530 - O s� ne mai vedem, nu? - Bine�n�eles. 375 01:10:51,460 --> 01:10:52,529 De ce nu? 376 01:10:58,541 --> 01:10:59,577 Ce ai acolo? 377 01:11:01,461 --> 01:11:02,577 Tata mi-a dat asta. 378 01:11:04,622 --> 01:11:06,533 Nu �tiu ce scrie. 379 01:11:07,622 --> 01:11:10,421 Ai idee ce �nseamn�? 380 01:11:13,503 --> 01:11:16,540 Da. Maktub. "A�a este scris". 381 01:11:17,544 --> 01:11:18,579 Cum adic�? 382 01:11:20,584 --> 01:11:24,544 �nseamn� c� nu po�i schimba cursul r�ului. 383 01:12:54,639 --> 01:12:58,519 Dup� cursa de s�pt�m�na viitoare, o s� fac de dou� ori mai mul�i. 384 01:13:07,521 --> 01:13:08,476 S� mergem! 385 01:13:23,563 --> 01:13:26,441 - Cred c� e preg�tit... - E�ti gata s� vii cu noi? 386 01:13:26,476 --> 01:13:29,642 El Mehdi e foarte puternic, Sidi! O s� ne omoare pe to�i! 387 01:13:31,644 --> 01:13:35,434 - Hot�r�te-te, amice! - Sunt sclavul t�u, Sidi! 388 01:13:42,647 --> 01:13:45,480 Doamna Sanders, sunt pentru dvs. Au venit pe cale diplomatic�. 389 01:13:45,515 --> 01:13:47,520 - Cred c� sunt importante. - Mul�umesc. 390 01:13:47,555 --> 01:13:49,523 Stai pu�in. E Rupert, de la "Wall Street". 391 01:13:52,488 --> 01:13:55,685 Rupert? Da, le am �n fa��. ��i mul�umesc pentru comentarii. 392 01:13:57,609 --> 01:13:58,644 Nu, nu le-am citit. 393 01:13:59,610 --> 01:14:02,522 Le voi citi disear� �i te voi suna diminea�� s�-�i dau detalii. 394 01:14:03,650 --> 01:14:05,412 Nu. Mul�umesc! 395 01:14:05,447 --> 01:14:09,604 Ai v�zut asta? Trebuie s� semnezi raportul pentru bugetul Five Star. 396 01:14:10,491 --> 01:14:13,608 Este urgent. Putem s�-I trimitem m�ine �napoi, prin domnul Red. 397 01:14:26,694 --> 01:14:30,448 Ne atacau din toate p�r�ile, �ip�nd cu spume la gur�. 398 01:14:30,654 --> 01:14:33,691 Apoi emirul, bunicul meu, I- a �njunghiat pe unul �n stomac, 399 01:14:35,535 --> 01:14:37,651 iar ma�ele i s-au �mpr�tiat pe podea. 400 01:14:38,575 --> 01:14:44,652 Apoi i-a t�iat unuia g�tul cu cu�itul. Era s�nge peste tot. Jur! 401 01:14:45,616 --> 01:14:49,416 Era o mizerie cumplit�. C�Icam pe cadavre! 402 01:14:49,451 --> 01:14:52,530 Nu puteam nici s� respir din cauza mirosului de s�nge! 403 01:14:52,565 --> 01:14:54,649 Dintr-odat�, am fost izbit de un zid, 404 01:14:55,498 --> 01:14:58,535 apoi tipul care m-a aruncat a fost ciuruit de o mitralier�, 405 01:14:58,570 --> 01:15:01,457 care i-a spulberat creierii! 406 01:15:01,492 --> 01:15:07,495 Era teribil! Erau bombe peste tot. Cu�itele zburau pretutindeni! 407 01:15:07,531 --> 01:15:11,619 Oamenii erau ciurui�i, armele zburau prin aer! 408 01:15:15,701 --> 01:15:18,579 - Ai citit astea? - Da, ne-am uitat peste toate. 409 01:15:18,614 --> 01:15:21,455 Verific�-le �i tu. Sunt foarte importante. 410 01:15:26,582 --> 01:15:28,504 Verific�-le cu aten�ie, e foarte urgent! 411 01:15:28,539 --> 01:15:31,695 Voi pleca pu�in. Am ceva important de f�cut, �nainte s� plec�m. 412 01:15:32,624 --> 01:15:33,693 Ne vedem disear�. 413 01:15:38,624 --> 01:15:41,583 Cred c� trebuie s�-mi fac temele �n dup�-amiaza asta. 414 01:15:47,626 --> 01:15:49,457 - Cine e? - Mrisa. 415 01:15:52,707 --> 01:15:54,504 Ce ai? 416 01:16:00,628 --> 01:16:02,539 - Ce s-a �nt�mplat? - Mi-am ars m�na. 417 01:17:02,598 --> 01:17:03,633 M� mai �ii minte? 418 01:17:09,519 --> 01:17:12,477 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. Putem sta de vorb�? 419 01:17:12,719 --> 01:17:15,553 ��i dau c�teva minute s�-mi spui tot ce �tii. 420 01:17:16,640 --> 01:17:17,629 Ce e? 421 01:17:20,641 --> 01:17:22,632 De ce a� vorbi? Oricum o s� m� omori. 422 01:17:24,521 --> 01:17:25,511 Uit�-te la astea! 423 01:17:36,523 --> 01:17:37,638 �I cunoa�tem pe b�iatul �sta. 424 01:17:40,604 --> 01:17:43,641 Vreau s� �tiu cine a tras �n mine, cine te pl�te�te... 425 01:17:44,644 --> 01:17:46,441 Toate detaliile murdare. 426 01:17:46,476 --> 01:17:49,637 Sigur c� o s� mori, dar mai �nt�i, vom sta de vorb�. 427 01:17:50,526 --> 01:17:52,481 Bine, po�i s� m� omori. 428 01:17:53,526 --> 01:17:57,678 Allah �I ajut� pe unul �i �I distruge pe altul. A�a este scris. 429 01:18:02,567 --> 01:18:03,716 Nu �n�elegi. 430 01:18:05,568 --> 01:18:07,565 Cadavrul t�u nu va fi �ngropat. 431 01:18:07,601 --> 01:18:09,565 O s� te b�g�m �n pielea unui porc. 432 01:18:10,529 --> 01:18:13,646 Trupul t�u, �n trupul unui animal impur. 433 01:18:14,729 --> 01:18:17,642 �tirea se va r�sp�ndi ca v�ntul printre oamenii t�i. 434 01:18:18,689 --> 01:18:23,605 Sufletul t�u va avea aripi de ��r�n� �i va visa ve�nic la rai. 435 01:18:24,530 --> 01:18:29,651 Nu! Orice, dar nu asta! ��i voi spune totul. 436 01:18:30,612 --> 01:18:31,646 Bine. 437 01:18:38,573 --> 01:18:39,641 Nu-I l�sa�i s� scape! 438 01:18:41,653 --> 01:18:43,485 Pe partea cealalt�! Repede! 439 01:19:22,660 --> 01:19:23,649 De ce? 440 01:19:48,584 --> 01:19:49,572 Spune-mi! 441 01:19:51,584 --> 01:19:52,654 M- au obligat. 442 01:19:53,704 --> 01:19:55,582 N- am avut de ales. 443 01:19:56,545 --> 01:19:57,579 De ce? 444 01:19:59,545 --> 01:20:01,502 Pentru bani. 445 01:20:03,586 --> 01:20:08,661 Pentru putere. Nu pentru asta se omoar� oamenii �ntre ei? 446 01:20:11,747 --> 01:20:17,505 William Sanders voia s� fie singurul proprietar al firmei sale. 447 01:20:20,589 --> 01:20:23,740 Dar singura cale de a realiza asta 448 01:20:25,749 --> 01:20:29,662 �nsemna eliminarea b�iatului �i a lui Christine. 449 01:20:30,550 --> 01:20:31,505 Pentru bani. 450 01:20:32,550 --> 01:20:33,699 Un unchi cu sufletul de aur! 451 01:20:34,630 --> 01:20:38,670 C�nd Moulay �i-a r�pit fiul, a sim�it ocazia perfect�. 452 01:20:40,551 --> 01:20:44,510 Credeam c� o s� fie u�or s�-i facem s� dispar� �n de�ert. 453 01:20:44,545 --> 01:20:46,708 Ascult�, nenorocitule! Un prieten al meu a murit pentru c�... 454 01:20:47,592 --> 01:20:50,630 James! Lini�te�te-te! 455 01:21:01,675 --> 01:21:03,631 Doar pentru bani, nu? 456 01:21:04,675 --> 01:21:08,715 Da, tu ai f�cut asta tot pentru bani �i te �n�eleg. 457 01:21:09,757 --> 01:21:13,591 Ai nevoie de c�t mai mult, mai ales cu CIA pe urmele tale. 458 01:21:13,626 --> 01:21:15,514 Te a�teapt� la hotel chiar acum. 459 01:21:16,557 --> 01:21:17,592 Asculta�i-m�! 460 01:21:18,558 --> 01:21:19,752 Pute�i fi pl�ti�i de dou� ori. 461 01:21:20,638 --> 01:21:22,675 Christine o s� v� pl�teasc� pentru c� i-a�i g�sit b�iatul, 462 01:21:23,559 --> 01:21:25,675 iar domnul Sanders, ca s� v� �ine�i gura. 463 01:21:27,599 --> 01:21:29,555 V� garantez asta! 464 01:21:34,560 --> 01:21:35,629 S�-�i spun ceva. 465 01:21:36,720 --> 01:21:39,599 Cred c� ar trebui s�-�i notezi asta. 466 01:21:47,562 --> 01:21:48,677 - Mam�! - Da? 467 01:21:49,722 --> 01:21:51,554 C�nd plecam acas�? 468 01:21:52,642 --> 01:21:56,761 M�ine, zburam p�n� la Casablanca, iar apoi lu�m avionul spre cas�. 469 01:21:58,644 --> 01:22:00,555 Tom �i ceilal�i vin cu noi? 470 01:22:01,684 --> 01:22:02,674 Sper. 471 01:22:03,645 --> 01:22:05,715 �i eu, �mi place Tom. E foarte simpatic. 472 01:22:09,565 --> 01:22:10,600 Pot s� mai �mbrac asta? 473 01:22:10,635 --> 01:22:13,684 Miroase oribil, scumpule, iar noi trebuie s� mergem la cin�. 474 01:22:17,727 --> 01:22:18,682 Poate c� e Tom! 475 01:22:20,767 --> 01:22:23,726 Alo? Da, o clip�... 476 01:22:32,609 --> 01:22:35,647 Da, domnule Reed. 477 01:22:37,570 --> 01:22:39,561 Bine�n�eles. Cobor�m �n jum�tate de or�. 478 01:22:40,691 --> 01:22:43,763 Dl Murchinson? Nu, �mi pare r�u. Nu I-am v�zut deloc ast�zi. 479 01:22:44,611 --> 01:22:46,567 Dar presupun c� o s� m�n�nce cu noi. 480 01:22:47,651 --> 01:22:50,644 Bine. La revedere! 481 01:22:54,612 --> 01:22:58,606 Era secretarul ambasadei. Unde naiba e? 482 01:23:02,613 --> 01:23:05,686 O s� apar�. El �i oamenii lui nu au fost �nc� pl�ti�i. 483 01:23:11,655 --> 01:23:13,691 R�spund eu. Alo! 484 01:23:16,576 --> 01:23:17,691 Tom, unde e�ti? 485 01:23:19,736 --> 01:23:23,196 Ascult�-m� cu aten�ie. E foarte important, trebuie s� te v�d. 486 01:23:23,231 --> 01:23:26,655 Sunt aici. Ne preg�team s� cobor�m la cin�, dar pot s� te a�tept. 487 01:23:26,690 --> 01:23:29,541 Ne vedem afar�, �n fa�a hotelului. 488 01:23:29,576 --> 01:23:33,777 - Nu �n�eleg. De ce... - �n cinci minute! 489 01:23:34,738 --> 01:23:38,698 Noi tocmai... Alo? Tom? 490 01:23:43,620 --> 01:23:44,689 S� mergem! 491 01:24:13,705 --> 01:24:16,538 E �n via��. Veni�i aici, doamn� Sanders! 492 01:24:18,746 --> 01:24:21,738 Cred c� �I cunoa�te�i pe acest domn. �ntoarce-I! 493 01:24:24,706 --> 01:24:26,698 Dumnezeule, Red! 494 01:24:27,627 --> 01:24:29,583 �mi f�ceam datoria, at�t! 495 01:24:31,628 --> 01:24:32,696 Crede-m�! 496 01:24:37,588 --> 01:24:38,704 Nu am vrut s� fac asta! 497 01:24:43,710 --> 01:24:45,620 De ce nu te-au omor�t? 498 01:24:50,711 --> 01:24:52,701 Bine�n�eles c� sunt sigur�, domnule ambasador. 499 01:24:53,591 --> 01:24:56,629 �i voi lua leg�tura cu avoca�ii mei, la �ntoarcere �n Statele Unite. 500 01:24:56,663 --> 01:24:57,781 �n�eleg. 501 01:24:59,791 --> 01:25:02,785 - V� mul�umesc. - Mam�! Uite cine a venit! 502 01:25:06,713 --> 01:25:08,704 - Sper c� nu te deranjez. - James. 503 01:25:09,753 --> 01:25:11,665 Ai primit "coletul" nostru? 504 01:25:12,794 --> 01:25:15,547 Da. Unde e Tom? 505 01:25:16,635 --> 01:25:18,785 Nu a putut s� vin�. Nu ar fi fost bine pentru el. 506 01:25:20,755 --> 01:25:22,747 - Robert, du-te �n camera ta! - lar? 507 01:25:23,596 --> 01:25:24,585 Robert! 508 01:25:35,718 --> 01:25:38,755 Aici sunt conturile bancare �i numele b�ncilor. 509 01:25:41,599 --> 01:25:42,713 Inclusiv cel al lui Daniel. 510 01:25:46,599 --> 01:25:47,588 �n regul�. 511 01:25:55,681 --> 01:25:56,716 Unde e Tom? 512 01:25:57,801 --> 01:26:00,554 Nu trebuie s�-�i fac� griji �n leg�tur� cu CIA. 513 01:26:00,589 --> 01:26:02,553 O s� pl�tesc eu ce a furat. 514 01:26:02,762 --> 01:26:05,675 Nu a furat nimic. A fost nenorocitul �la de Duncan. 515 01:26:06,603 --> 01:26:10,755 N- a fost niciun ban �n servieta aia. Erau h�rtii, puse acolo de Duncan. 516 01:26:12,643 --> 01:26:16,717 Duncan i-a p�c�lit pe to�i, iar acum e convins c� Tom �nc� are servieta. 517 01:26:17,804 --> 01:26:21,718 lar asta �I �ngrijoreaz�, c�ci poate fi folosit� ca dovad�. De ce? 518 01:26:22,645 --> 01:26:25,637 Pentru c� acest tip de serviete sunt folosite doar de c�tre CIA 519 01:26:25,673 --> 01:26:27,563 �i de c�tre Departamentul de Stat. 520 01:26:28,726 --> 01:26:31,718 - Dar dac� pl�tesc eu, oficial... - Nu va rezolva problema. 521 01:26:32,807 --> 01:26:35,604 Tom ar r�m�ne �n continuare o amenin�are pentru Duncan, 522 01:26:35,807 --> 01:26:38,641 pentru simplul fapt c� �tie adev�rul. 523 01:26:39,647 --> 01:26:41,604 Vreau s�-I v�d pe Tom! 524 01:26:43,648 --> 01:26:45,719 Nu te l�sa orbit� de sentimentele fa�� de el. 525 01:26:46,609 --> 01:26:48,645 - Nu fi absurd! - Tom nu vrea s� te vad�. 526 01:26:49,689 --> 01:26:54,684 De ce? E �nc� �n slujba mea! To�i sunte�i, p�n� c�nd v� voi pl�ti! 527 01:26:56,650 --> 01:26:58,642 - R�mas-bun, Christine! - James! 528 01:27:01,611 --> 01:27:02,726 Trebuie s�-I v�d. 529 01:27:04,651 --> 01:27:05,721 Te rog! 530 01:27:16,733 --> 01:27:19,692 Date fiind noile oportunit��i, extrem de interesante, 531 01:27:20,614 --> 01:27:24,608 pe care ni le ofer� noua pia�� european�, �ntrez�resc... 532 01:27:26,655 --> 01:27:28,771 Am zis c� nu vreau niciun telefon, doamn� Forbes! 533 01:27:29,695 --> 01:27:33,573 �mi cer scuze. A�a cum se prezint� azi pia�a european�... 534 01:27:33,608 --> 01:27:37,775 - Doamna Forbes, am zis... - Cred c� pe noi ne ve�i primi. FBl-ul. 535 01:27:38,617 --> 01:27:40,733 Avem un mandat de arestare, semnat de procuror. 536 01:27:42,697 --> 01:27:44,813 Cred c� astea nu vor ar�ta prea bine pe Wall Street. 537 01:27:45,657 --> 01:27:46,612 Ave�i dreptul s� nu spune�i nimic. 538 01:27:46,647 --> 01:27:49,611 Tot ce ve�i spune va putea fi folosit �mpotriva dvs la tribunal. 539 01:27:49,646 --> 01:27:52,730 Ave�i dreptul la un avocat, �nainte s� fi�i interogat 540 01:27:53,619 --> 01:27:56,676 �i s� ave�i un avocat prezent �n timpul interogatoriului. 541 01:27:56,711 --> 01:27:59,733 Dac� nu v� permite�i un avocat, ve�i primi unul din oficiu. 542 01:28:00,780 --> 01:28:03,693 - Dac� decide�i s�... - V� rog! 543 01:28:33,825 --> 01:28:34,814 Tom? 544 01:28:35,786 --> 01:28:36,775 Dumnezeule! 545 01:28:39,706 --> 01:28:40,742 Trebuia s� ba�i la u��! 546 01:28:42,666 --> 01:28:44,722 S- a cam zis cu elementul-surpriz�... 547 01:28:44,757 --> 01:28:46,778 Cine �i-a spus c� sunt aici? James? 548 01:28:47,828 --> 01:28:49,624 Ce vrei? 549 01:28:49,659 --> 01:28:51,624 Te-am a�teptat la hotel. 550 01:28:51,659 --> 01:28:54,627 - Ai primit biletul meu, nu? - Da, I-am primit. 551 01:28:56,829 --> 01:28:59,662 - Unde pleci? - Nu am timp pentru asta! 552 01:29:01,630 --> 01:29:02,824 Vrei s� te opre�ti o clip�? 553 01:29:04,630 --> 01:29:05,665 �mi pare r�u. 554 01:29:07,790 --> 01:29:10,828 Nu �n�eleg... Nu m� pricep la jocuri. 555 01:29:11,791 --> 01:29:16,741 Nu e un joc, Christine! E posibil s� te fi urm�rit cineva. 556 01:29:19,752 --> 01:29:21,744 Te iubesc! 557 01:29:24,833 --> 01:29:26,745 Pentru Dumnezeu, Christine! 558 01:29:27,793 --> 01:29:29,705 Asta ce vrea s� �nsemne? 559 01:29:36,755 --> 01:29:38,792 Totul devine foarte complicat. 560 01:29:44,636 --> 01:29:47,709 Nu e complicat. O s� rezolv eu totul. 561 01:29:49,757 --> 01:29:53,254 Asta e problema cu tine: crezi c� po�i s� rezolvi totul. 562 01:29:53,289 --> 01:29:56,751 Ei bine, nu po�i. Asta e ceva ce trebuie s� rezolv singur 563 01:29:57,678 --> 01:29:58,794 �i nu vreau s� te implic. 564 01:30:00,839 --> 01:30:03,637 Atunci, spune-mi c� nu m� iube�ti. 565 01:30:04,839 --> 01:30:09,675 Te iubesc, tocmai de-asta trebuie s� plec. 566 01:30:23,842 --> 01:30:25,595 La dracu! 567 01:30:39,845 --> 01:30:42,598 Bun�, Benson! Ai grij�! 568 01:30:43,645 --> 01:30:44,794 Mul�umesc pentru ajutor, doamn� Sanders. 569 01:30:50,606 --> 01:30:52,677 S� mergem, Tom! Avem drum lung de f�cut. 570 01:30:53,727 --> 01:30:55,603 O s�-�i prime�ti banii, ��i promit! 571 01:30:55,638 --> 01:30:58,805 Ai primit ce voiai, doamn� Sanders. Acum am primit �i eu ce voiam. 572 01:30:59,728 --> 01:31:00,843 S� mergem! 573 01:32:00,657 --> 01:32:02,694 Nu �i-ar fi dor de mine dac� a� fugi, nu? 574 01:32:04,738 --> 01:32:05,808 E alegerea ta. 575 01:32:13,740 --> 01:32:16,812 Sper ca prietenii t�i s� nu aib� idei n�stru�nice, Tom. 576 01:32:22,860 --> 01:32:24,692 Ar fi spre binele t�u. 577 01:32:34,862 --> 01:32:35,852 S� mergem! 578 01:33:21,790 --> 01:33:22,745 Tom! 579 01:33:23,630 --> 01:33:25,667 M- am g�ndit c� ar fi potrivit� o mic� plimbare, 580 01:33:25,701 --> 01:33:27,712 �nainte s� ne �ntoarcem �n America. 581 01:33:27,747 --> 01:33:30,594 Dumnealui este domnul Quinn, ambasadorul american. 582 01:33:30,629 --> 01:33:33,630 El este Tom Burton, omul care i- a a salvat via�a fiului meu. 583 01:33:34,872 --> 01:33:35,828 �nc�ntat. 584 01:33:36,832 --> 01:33:38,744 �i domnul Duncan, de la CIA. 585 01:33:41,833 --> 01:33:44,746 Tom, m-am g�ndit c� ai vrea s� mergi acas� cu noi. 586 01:33:45,753 --> 01:33:48,792 Ce fel de joc e acesta, dn� Sanders? Domnul Burton e �n custodia mea. 587 01:33:49,715 --> 01:33:53,867 - A fost arestat oficial? - Nu �nc�, dar va fi. 588 01:33:55,755 --> 01:33:59,680 Deocamdat� este suspectat de sustragerea unor bani. 589 01:33:59,715 --> 01:34:02,873 E vorba cumva de un milion de dolari, care se aflau �ntr-o serviet�? 590 01:34:03,757 --> 01:34:04,667 Exact. 591 01:34:08,717 --> 01:34:10,787 O serviet� ca aceasta? 592 01:34:16,638 --> 01:34:17,708 Da, doamn�. 593 01:34:18,759 --> 01:34:20,715 Astfel de serviete are CIA. 594 01:34:20,750 --> 01:34:22,711 �i ambasadele. 595 01:34:25,841 --> 01:34:26,829 Scuza�i-ne... 596 01:34:28,841 --> 01:34:30,683 Dle Duncan, e ziua dvs norocoas�! 597 01:34:30,718 --> 01:34:33,679 Aceasta este servieta pe care o credea�i disp�rut�. 598 01:34:34,722 --> 01:34:38,635 Domnul James Ross poate confirma acest lucru. 599 01:34:38,882 --> 01:34:40,644 Ce dracu vrei s� spui? 600 01:34:40,679 --> 01:34:43,674 Ca aceasta serviet� a fost adus� la ambasad�. 601 01:34:43,709 --> 01:34:45,680 lar acum v-o restitui. 602 01:34:47,723 --> 01:34:49,760 Lua�i-o! Verifica�i dac� este aceea�i. 603 01:35:02,845 --> 01:35:04,642 Sunt sigur� c� �ti�i cifrul. 604 01:35:04,677 --> 01:35:06,798 Verifica�i dac� e totul �n regul�. 605 01:35:15,767 --> 01:35:21,765 Am avut �i eu grij� s� fie �i s� con�in� exact ce a�i pus �n ea. 606 01:35:22,769 --> 01:35:25,768 Desigur, dac� dori�i o anchet� am�nun�it�, 607 01:35:25,803 --> 01:35:28,767 prietenii mei sunt gata s� v� fac� pe plac. 608 01:35:45,732 --> 01:35:47,644 Este servieta �n cauz�? 609 01:35:49,893 --> 01:35:50,643 Da. 610 01:35:51,814 --> 01:35:53,805 Da, este aceea�i serviet�. 611 01:35:55,654 --> 01:35:57,690 A�a mi-am �nchipuit �i eu. 612 01:37:55,440 --> 01:37:56,395 SF�R�IT. 49562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.