Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,156 --> 00:00:32,184
LEGEA DE�ERTULUl
- partea a doua -
2
00:02:32,982 --> 00:02:36,054
M� �nt�Inesc cu doamna Sanders la
hotelul ei, peste jum�tate de or�.
3
00:02:37,183 --> 00:02:38,936
F�r� avocat.
4
00:02:40,064 --> 00:02:42,100
Bine. Ce avem, p�n� acum?
5
00:02:44,145 --> 00:02:46,056
El Mehedi, Marrakech.
6
00:02:47,105 --> 00:02:49,062
Nu pricep de ce vrea s� ne ajute.
7
00:02:50,106 --> 00:02:56,024
Din motive de politic� local�,
datorie moral�, bani... Cine �tie!
8
00:02:58,069 --> 00:03:02,108
Da... Mintea omului e
cel mai �ntunecat loc din lume.
9
00:03:03,150 --> 00:03:05,061
Te g�nde�ti la feti�a ta?
10
00:03:07,030 --> 00:03:08,099
A�a ceva...
11
00:03:13,032 --> 00:03:17,037
la o gur� �i du-te la culcare.
12
00:03:17,072 --> 00:03:19,991
E�ti un tip grozav,
un prieten nemaipomenit,
13
00:03:20,026 --> 00:03:22,948
e�ti de�tept,
o s�-�i vin� �ie o idee.
14
00:03:24,994 --> 00:03:26,030
�i te iubesc.
15
00:05:21,224 --> 00:05:24,057
- M� bucur c� ai ajuns.
- Ai omor�t pe cineva?
16
00:05:25,145 --> 00:05:27,022
Am uitat s�-i iau scalpul.
17
00:05:28,225 --> 00:05:29,987
Dar e�ti r�nit.
18
00:05:30,022 --> 00:05:35,061
N- am nimic. S� mergem undeva.
La mine sau la tine?
19
00:05:36,227 --> 00:05:37,216
La tine.
20
00:05:59,073 --> 00:06:01,223
Se pare c� nu-i a�a de grav.
Nu a atins mu�chiul.
21
00:06:01,258 --> 00:06:03,682
Trebuie oprit� s�ngerarea.
22
00:06:03,717 --> 00:06:06,105
Ar trebui dus la spital.
23
00:06:09,074 --> 00:06:13,035
Nu-i necesar, doamn� Sanders,
riscul meseriei.
24
00:06:13,236 --> 00:06:17,071
Am avut parte de
situa�ii mult mai grele.
25
00:06:21,078 --> 00:06:25,038
Doamn� Sanders, n-ar fi mai bine
dac� n-a�i sta aici?
26
00:06:25,073 --> 00:06:26,154
Nu m� deranjeaz�.
27
00:06:27,240 --> 00:06:30,038
�i �nceta�i s�-mi mai spune�i
doamn� Sanders.
28
00:06:30,073 --> 00:06:31,156
M� cheam� Christine.
29
00:06:33,201 --> 00:06:35,192
Asta e tot ce avea �n buzunare.
30
00:06:37,082 --> 00:06:39,039
�i poli�ia? Ce vor face?
31
00:06:39,242 --> 00:06:43,122
Poli�ia nu face nimic.
Noteaz� totul, apoi pierde noti�ele.
32
00:06:43,157 --> 00:06:45,997
Manuel de Soto, n�scut �n Malta.
33
00:06:47,164 --> 00:06:50,123
- �I cuno�teai?
- Nu f�cuser�m cuno�tin�� oficial.
34
00:06:51,165 --> 00:06:52,234
Era bine pl�tit.
35
00:06:53,166 --> 00:06:56,000
- Poate c� a avut noroc la zaruri.
- Noroc?
36
00:06:59,207 --> 00:07:01,085
El Biar Club...
37
00:07:02,128 --> 00:07:03,198
Ce e asta?
38
00:07:04,088 --> 00:07:06,045
O tavern� pentru turi�ti.
Ar trebui s� d�m o rait�.
39
00:07:07,049 --> 00:07:09,244
Crezi c� e o idee bun�?
Tipul care te-a �mpu�cat e �nc� liber.
40
00:07:10,170 --> 00:07:12,081
Face parte din meseria lui.
41
00:07:13,011 --> 00:07:15,241
- Exist� dou� variante.
- Ni�te r�fuieli nerezolvate.
42
00:07:16,212 --> 00:07:18,009
Sau?
43
00:07:19,172 --> 00:07:21,208
Sau cineva �ncearc� s� ne opreasc�.
44
00:07:35,256 --> 00:07:37,054
- Tom?
- Da.
45
00:07:40,017 --> 00:07:41,211
Crezi c� fiul meu e �n pericol?
46
00:07:43,138 --> 00:07:43,979
Nu.
47
00:07:44,014 --> 00:07:47,176
Fostul t�u so�
nu �i-ar fi r�pit propriul fiu.
48
00:07:48,179 --> 00:07:53,174
E altceva la mijloc
�i voi afla ce se �nt�mpl�.
49
00:07:55,061 --> 00:07:57,256
- Vei reu�i?
- Da.
50
00:08:00,103 --> 00:08:01,217
Adu-mi copilul �napoi.
51
00:08:03,183 --> 00:08:04,172
O s�-I aduc.
52
00:08:07,224 --> 00:08:10,182
M- ar ajuta mult
dac� te-ai duce �n New York.
53
00:08:13,106 --> 00:08:15,107
Am doar trei oameni �i unul din ei
54
00:08:15,142 --> 00:08:18,058
ar trebui s� te protejeze.
Scuze c�-�i zic.
55
00:08:18,093 --> 00:08:20,029
Nu am nevoie de protec�ie,
56
00:08:20,064 --> 00:08:23,059
sunt capabil� s� am grij� de mine.
57
00:08:23,094 --> 00:08:26,101
De asta m� tem.
58
00:08:36,110 --> 00:08:37,111
- Christine?
- Ce e?
59
00:08:37,146 --> 00:08:40,105
Ai zis c� pot s�-�i spun a�a.
60
00:08:43,153 --> 00:08:44,142
Da.
61
00:08:45,234 --> 00:08:47,065
�mi po�i �mprumuta ma�ina?
62
00:08:55,075 --> 00:08:58,068
- Ai grij�!
- Stai lini�tit�!
63
00:09:29,284 --> 00:09:31,195
Ce-�i face bra�ul?
64
00:09:32,165 --> 00:09:33,154
Rezist�.
65
00:09:36,086 --> 00:09:39,044
S- a �nregistrat cu numele Kline.
St� �n camera 4.
66
00:09:41,167 --> 00:09:43,123
Vrei s� arunc�m o privire?
67
00:10:16,096 --> 00:10:18,166
- Da?
- �tiu c� e�ti tu, amice.
68
00:10:19,136 --> 00:10:23,050
S- a zis cu mine! Cu tic�losul �la
nu ai parte de o a doua �ans�!
69
00:10:24,097 --> 00:10:28,137
Nu e vina mea c� a dat-o �n bar�!
Maltezul I-a ratat.
70
00:10:34,260 --> 00:10:37,252
Jocul �sta s-a terminat.
O �ntind.
71
00:10:40,301 --> 00:10:45,297
Ascult�-m� cu aten�ie.
F� ce vrei, nu m� mai intereseaz�!
72
00:10:55,065 --> 00:10:57,057
- Cine e?
- Whisky-ul dvs domnule.
73
00:11:01,306 --> 00:11:05,062
Las�-I pe mas� �i pleac�!
74
00:11:12,109 --> 00:11:13,258
- Ce ai?
- Salut!
75
00:11:33,074 --> 00:11:34,109
- S�-I �inem �n via��.
- Bine.
76
00:11:56,080 --> 00:11:59,620
U�urel! Vre�i s� �ndrepta�i
chestiile alea �n alt� parte?
77
00:11:59,655 --> 00:12:03,161
- Armele au darul s� m� tulbure.
- M�inile deasupra capului!
78
00:12:03,196 --> 00:12:03,881
Bine!
79
00:12:05,282 --> 00:12:08,241
Putem ajunge la o �n�elegere, b�ie�i.
V� spun orice vre�i!
80
00:12:13,164 --> 00:12:15,075
Nenorocitul! De unde a ap�rut?
81
00:12:18,085 --> 00:12:20,122
Nu �tiu cine o fi fost,
dar era sup�rat r�u.
82
00:12:24,087 --> 00:12:26,282
- Unde e domnul Kline al nostru?
- Uite, �n piscin�!
83
00:12:31,289 --> 00:12:32,278
Cred c� e mort.
84
00:12:33,329 --> 00:12:36,242
- P�cat c� nu �tia s� �noate!
- Da.
85
00:12:41,250 --> 00:12:44,244
Trebuie s-o �ii ca �i cum
ar fi femeia ta cea mai drag�.
86
00:12:47,093 --> 00:12:48,082
A�a...
87
00:12:50,334 --> 00:12:52,211
Trage!
88
00:13:05,217 --> 00:13:07,254
- Dumnezeule!
- �ncearc� �nc� o dat�!
89
00:13:11,138 --> 00:13:13,175
E timpul s� �nve�i s� folose�ti sabia.
90
00:13:22,301 --> 00:13:26,215
Nu te teme, n-o s� p��easc� nimic.
E un r�zboinic iscusit.
91
00:13:27,102 --> 00:13:30,095
Love�te-I f�r� team�, o s� �tie
s�-�i pareze loviturile. Love�te!
92
00:13:31,183 --> 00:13:32,218
Bine, bunicule...
93
00:13:58,270 --> 00:14:01,228
Uit�-te la el! Adev�ratul s�nge
�ncepe s�-i curg� prin vene.
94
00:14:02,271 --> 00:14:06,185
E doar un pui, dar va deveni
un leu al de�ertului!
95
00:14:09,313 --> 00:14:11,144
Mai cu putere! Atac�!
96
00:14:40,240 --> 00:14:42,118
lart�-m�, Alte��!
97
00:14:44,321 --> 00:14:46,118
Rupe�i-i hainele!
98
00:14:55,204 --> 00:14:57,126
Trebuie s�-I pedepse�ti
a�a cum merit�!
99
00:14:57,161 --> 00:15:00,243
�i-a v�rsat s�ngele, iar acum
i- I vei v�rsa �i tu, �nsutit!
100
00:15:01,205 --> 00:15:02,195
Biciuie�te-I!
101
00:15:03,326 --> 00:15:06,160
- Dar nu a f�cut-o inten�ionat!
- Asta nu-i mic�oreaz� vina.
102
00:15:06,195 --> 00:15:08,124
Biciuie�te-I, am spus!
103
00:15:12,168 --> 00:15:13,203
Nu!
104
00:15:14,328 --> 00:15:16,250
Nu-mi pune r�bdarea la �ncercare!
105
00:15:16,285 --> 00:15:21,239
�n �ara mea nu biciuim oamenii
care gre�esc. Nu biciuim pe nimeni!
106
00:15:22,210 --> 00:15:24,121
Asta e �ara ta acum!
107
00:15:31,292 --> 00:15:32,328
Robert...
108
00:15:35,333 --> 00:15:38,132
- Sunt m�ndru de tine.
- Dar ai zis c�...
109
00:15:38,167 --> 00:15:39,164
�tiu.
110
00:15:39,375 --> 00:15:45,133
Cu timpul, dup� ce o s� mai cre�ti,
o s� �n�elegi.
111
00:16:36,188 --> 00:16:39,181
El Mehdi, el este Sal Cuomo.
112
00:16:39,389 --> 00:16:41,346
- Salaam alaikum!
- �nc�ntat.
113
00:16:42,190 --> 00:16:44,386
- Bun venit, Sidi!
- Mul�umesc.
114
00:16:46,231 --> 00:16:49,143
Cum spuneam,
cere�i-mi orice v� face trebuin��.
115
00:16:50,311 --> 00:16:55,148
M- am bucurat de ajutorul
lui Sandal, nu doar o dat�.
116
00:16:55,353 --> 00:17:01,384
Sunte�i prietenii lui,
a�a c� sunte�i �i prietenii mei.
117
00:17:01,419 --> 00:17:03,147
Mul�umim.
118
00:17:04,155 --> 00:17:08,229
Doar lui Allah trebuie s�-i mul�umim,
pentru ceea ce ne d�ruie�te.
119
00:17:08,264 --> 00:17:12,185
Ve�i avea nevoie de c�mile
�i de oameni pricepu�i s� le m�ne.
120
00:17:12,398 --> 00:17:13,386
S�-mi spune�i tot ce v� trebuie.
121
00:17:14,278 --> 00:17:17,350
Vom avea grij� s� primi�i tot,
cu voia lui Allah.
122
00:17:18,239 --> 00:17:19,228
Bine.
123
00:17:20,159 --> 00:17:25,188
Acum, prieteni... V-a�i g�ndit
cum v� ve�i strecura �n Draa?
124
00:17:25,223 --> 00:17:28,353
Ne g�ndeam s� vindem �nghe�at�.
125
00:17:29,322 --> 00:17:30,310
�nghe�at�!
126
00:17:34,202 --> 00:17:38,322
Dar poate c� armele
ar fi o idee mai bun�.
127
00:17:39,164 --> 00:17:40,233
E�ti �n�elept, Sidi!
128
00:17:41,245 --> 00:17:45,238
Arabii din de�ert
pun la mare pre� nego�ul cu arme.
129
00:17:47,245 --> 00:17:48,201
Sidi...
130
00:17:52,407 --> 00:17:55,161
�mi cer scuze, prieteni,
trebuie s� v� p�r�sesc.
131
00:17:55,196 --> 00:17:56,397
Lua�i loc! M� voi �ntoarce.
132
00:18:13,253 --> 00:18:14,207
Scuze...
133
00:18:17,213 --> 00:18:18,168
Mul�umesc.
134
00:18:22,215 --> 00:18:23,329
Am vorbit cu Sandal.
135
00:18:24,335 --> 00:18:27,247
Emirul are acolo, �n de�ert,
o lume numai a lui.
136
00:18:27,283 --> 00:18:29,327
�i are nevoie de arme ca s-o apere.
137
00:18:30,257 --> 00:18:31,292
Nu e singurul.
138
00:18:32,256 --> 00:18:34,169
De unde o s� lu�m arme?
139
00:18:34,377 --> 00:18:36,334
O s� se ocupe James de asta.
140
00:18:37,378 --> 00:18:41,213
O s� le aducem pe mare, de la Tanger
p�n� la un loc de pe coast�.
141
00:18:43,260 --> 00:18:50,178
Vreau ni�te sta�ii de emisie bune
�i c�teva rachete portabile.
142
00:18:50,382 --> 00:18:51,416
Sigur, nicio problem�.
143
00:18:53,422 --> 00:18:55,219
Altceva?
144
00:18:56,303 --> 00:19:01,253
Ce faci cu tipa care ne-a angajat?
145
00:19:02,384 --> 00:19:04,262
M� descurc eu cu ea.
146
00:19:08,225 --> 00:19:12,265
"Acest om crede c� nu vom reu�i
s�-i punem la loc oasele".
147
00:19:12,300 --> 00:19:16,221
"�ntr-adev�r,
putem s�-i t�iem degetele".
148
00:19:17,308 --> 00:19:20,186
"Omul nu va obiecta
la ce se va �nt�mpla".
149
00:19:22,189 --> 00:19:25,421
"Se va �nt�mpla,
va fi ziua eliber�rii".
150
00:19:34,432 --> 00:19:38,312
"�i luna se va ascunde"
151
00:19:40,273 --> 00:19:45,269
Tinere prin�, e�ti aici
la dorin�a expres� a emirului.
152
00:19:45,304 --> 00:19:48,158
Citim din sf�ntul Coran
153
00:19:48,193 --> 00:19:51,433
ca tu s� �nve�i ceva.
Trebuie s� fii atent.
154
00:19:57,237 --> 00:20:00,436
"�i c�nd Soarele �i Luna se �nt�Inesc, "
155
00:20:02,199 --> 00:20:05,271
"�n acea zi, omul �ntreab�:
trebuie s� �ngenunchez?"
156
00:20:20,403 --> 00:20:23,396
Unde suntem? Ce e locul �sta?
157
00:20:29,365 --> 00:20:30,355
Trebuie s� trag �i eu?
158
00:20:37,367 --> 00:20:38,436
Un tunel secret?
159
00:22:03,468 --> 00:22:06,267
Pare desprins din c�r�ile cu aventuri.
160
00:22:10,230 --> 00:22:13,382
Un tunel secret pe unde po�i fugi
din fa�a unui atac!
161
00:22:16,312 --> 00:22:19,304
Nu? Nu po�i sc�pa de aici?
162
00:22:23,434 --> 00:22:27,348
Ala� Warnas,
cum �i zice tata castelului.
163
00:22:27,383 --> 00:22:30,308
Nu cred c-ar fi un tunel p�n� acolo.
164
00:22:37,317 --> 00:22:40,355
Manu!
Unde duce culoarul �sta?
165
00:22:42,398 --> 00:22:44,435
Stai! Hai s� vedem!
166
00:22:47,279 --> 00:22:48,395
�i-e fric�, nu-i a�a?
167
00:22:52,281 --> 00:22:53,350
Hai, s� mergem!
168
00:23:01,443 --> 00:23:02,432
Nu te teme!
169
00:23:03,444 --> 00:23:06,277
Nu uita c� sunt nepotul emirului.
170
00:23:11,405 --> 00:23:14,329
Pe Allah, c�nd hot�r�sc ceva,
nu ai de ales, trebuie s� te supui!
171
00:23:14,364 --> 00:23:18,235
la-�i alt� nevast� sau c�t de multe ��i
�ng�duie Profetul �i uit� de tot restul!
172
00:23:18,270 --> 00:23:21,240
Mi-e greu s� continui
s� m� supun voin�ei tale, tat�.
173
00:23:22,328 --> 00:23:26,242
Atunci, o s� �i se par� mai u�or s� mori,
c�ci asta e soarta care te a�teapt�!
174
00:23:27,249 --> 00:23:33,246
Destinul meu e mult mai dureros.
Nu mai �tiu ce ar trebui s� fac.
175
00:23:33,282 --> 00:23:36,283
Fiul meu apar�ine unei alte lumi.
Nu va fi fericit aici.
176
00:23:36,318 --> 00:23:38,282
�i are nevoie de mama lui.
177
00:23:40,492 --> 00:23:43,246
Explic�-i adev�rul fiului t�u!
178
00:23:43,453 --> 00:23:47,851
Uit-o pe femeia aia str�in�!
Uit� tot ce ai �nv��at printre p�g�ni,
179
00:23:47,886 --> 00:23:52,250
sau jur pe Sf�ntul Coran
ca �easta �i se va rostogoli �n nisip!
180
00:23:55,416 --> 00:23:57,372
Nu po�i s� schimbi cursul r�ului!
181
00:23:59,297 --> 00:24:01,288
De ce e emirul a�a de �ncr�ncenat?
182
00:24:08,419 --> 00:24:09,489
Bun� diminea�a, Red!
183
00:24:12,300 --> 00:24:14,221
- Nout��i?
- Bun� diminea�a, draga mea!
184
00:24:14,256 --> 00:24:17,254
Ambasadorul m� asigur� c� va face
tot ce �i st� �n puteri.
185
00:24:17,289 --> 00:24:20,220
Vom lua cina cu el azi
�i vom stabili strategia
186
00:24:20,255 --> 00:24:23,415
prin care s� determin�m autorit��ile
marocane s� ia m�suri imediat.
187
00:24:24,383 --> 00:24:27,422
Bine, discut�m mai t�rziu despre asta.
Acum am o �nt�Inire.
188
00:24:27,457 --> 00:24:30,461
Unchiul t�u a �ncercat s� dea de tine
asear�, dar nu a reu�it.
189
00:24:32,305 --> 00:24:33,499
O s�-I sun eu disear�.
190
00:25:18,396 --> 00:25:20,353
�ncet! Ai grij�, sunt fructe!
191
00:25:28,439 --> 00:25:29,474
E totul bine, draga mea.
192
00:25:31,399 --> 00:25:32,355
Sigur.
193
00:25:34,441 --> 00:25:36,352
Minunat! E acolo?
194
00:25:37,321 --> 00:25:39,312
Vino �ncoace, Lotty!
Vine acum.
195
00:25:41,362 --> 00:25:43,398
Tati, unde e�ti? �n Africa?
196
00:25:44,402 --> 00:25:46,280
Trebuie s� fie grozav!
197
00:25:48,323 --> 00:25:50,394
Dr Martin a zis c� o s� m� pot
�ntoarce la �coal�.
198
00:25:50,429 --> 00:25:53,318
Te rog, vino s� ne vezi,
m�car de Cr�ciun!
199
00:25:54,325 --> 00:25:55,519
Mi-e tare dor de tine, tati!
200
00:25:56,486 --> 00:25:58,397
�i-o dau pe mama. Pa!
201
00:25:59,406 --> 00:26:01,523
- O s� vin�. Mi-a promis!
- Da, James.
202
00:26:03,527 --> 00:26:06,486
Doar �tii cum e Lotty...
��i seam�n� leit.
203
00:26:07,328 --> 00:26:09,319
Nu-mi vine s� cred
c�t de bine face fa��.
204
00:26:09,529 --> 00:26:12,408
Slav� Domnului c� banii
nu mai sunt o problem�!
205
00:26:15,490 --> 00:26:19,279
- �i mie mi-e dor de voi.
- James, de ce nu vrei s� recuno�ti?
206
00:26:20,291 --> 00:26:21,520
De ce nu te po�i �ntoarce la Londra?
207
00:26:22,372 --> 00:26:25,285
C�nd totul se va termina,
o s� plec�m cu to�ii undeva, iubito.
208
00:26:26,333 --> 00:26:27,449
E vorba de IRA, nu?
209
00:26:28,453 --> 00:26:32,413
C�nd Lotty va fi mai bine, vom pleca
undeva unde e cald, poate �n Jamaica.
210
00:26:34,375 --> 00:26:37,367
La revedere, draga mea!
V� iubesc pe am�ndou�.
211
00:26:39,496 --> 00:26:42,409
�i eu te iubesc. Pa!
212
00:26:52,459 --> 00:26:55,497
- Femeile, domnule?
- Da, dou�...
213
00:27:59,396 --> 00:28:03,390
�tii, ai fi putut s� m� anun�i.
Nu m-a� fi �mbr�cat a�a.
214
00:28:03,425 --> 00:28:06,320
Ai fi venit �mbr�cat� ca un cerceta�
215
00:28:06,355 --> 00:28:08,429
�i ar fi �tiut toat� lumea
c� mergem �n de�ert.
216
00:28:10,438 --> 00:28:13,476
- C�nd o s� ajungem?
- �n c�teva ore.
217
00:28:14,319 --> 00:28:15,468
Ne �nt�Inim cu Sal �i cu Daniel
218
00:28:16,360 --> 00:28:18,477
�i s� sper�m �i cu James,
care va veni cu marfa.
219
00:28:19,521 --> 00:28:21,512
- Ce marf�?
- Asta.
220
00:28:24,481 --> 00:28:26,394
Cump�rat� cu banii t�i, evident.
221
00:28:37,525 --> 00:28:38,560
Care e planul?
222
00:28:41,366 --> 00:28:43,436
Nu crezi c� ar trebui
s� �tiu �i eu ce se petrece?
223
00:28:44,567 --> 00:28:47,479
Fiul t�u e �ntr-un loc numit Tafoud.
224
00:28:49,448 --> 00:28:53,373
Acolo �I �in. E locul �n care
tr�iesc beni-zairii.
225
00:28:53,408 --> 00:28:57,483
E la mijlocul de�ertului,
rupt, practic, de restul lumii.
226
00:28:58,370 --> 00:29:01,329
�i cei de acolo nu se dau deloc
�n v�nt, dup� oameni ca noi.
227
00:29:01,364 --> 00:29:04,325
Eu �i James o s� ne strecur�m
�n �inutul lor.
228
00:29:06,572 --> 00:29:08,403
�i cum o s�-i g�si�i?
229
00:29:09,373 --> 00:29:12,525
N- o o s� fie nevoie s�-i g�sim.
Ne vor g�si ei pe noi.
230
00:29:20,536 --> 00:29:21,490
S� mergem!
231
00:30:38,395 --> 00:30:39,349
Nu.
232
00:30:39,384 --> 00:30:42,389
Cred c� nu mai am niciun os
la locul lui!
233
00:30:43,516 --> 00:30:45,454
- Vino �ncoace!
- Ce e?
234
00:30:45,490 --> 00:30:47,394
Apleac�-te peste ma�in�!
235
00:30:49,478 --> 00:30:52,390
- Stai! Ochelarii mei...
- Aici?
236
00:30:52,425 --> 00:30:54,594
Da... Un pic mai jos!
237
00:31:00,560 --> 00:31:02,472
Doamne, ce bine e!
238
00:31:03,521 --> 00:31:04,590
�ntoarce-te!
239
00:31:07,522 --> 00:31:08,477
E bine?
240
00:31:27,566 --> 00:31:28,602
Ce s-a �nt�mplat?
241
00:31:29,567 --> 00:31:31,399
Cred c� avem o problem�...
242
00:31:32,488 --> 00:31:34,525
- Nu te mi�ca de aici!
- Unde te duci?
243
00:31:39,610 --> 00:31:42,363
- Salaam alaikum!
- Alaikum salaam!
244
00:31:43,490 --> 00:31:45,561
- Femeia �i-e nevast�?
- Ce vrea?
245
00:31:46,531 --> 00:31:48,602
Vreau s� �tiu dac� e�ti nevasta lui.
246
00:31:49,492 --> 00:31:50,446
- Da.
- Nu!
247
00:31:50,481 --> 00:31:52,414
Las�-m� pe mine s� rezolv, te rog.
248
00:31:52,449 --> 00:31:55,492
Am nevoie de alt� nevast�.
C�t vrei pe ea?
249
00:31:56,413 --> 00:31:59,487
- Ce se �nt�mpl�?
- Negociem. Nu te amesteca!
250
00:32:00,495 --> 00:32:02,337
M� bucur c� ��i place, Sidi.
251
00:32:02,372 --> 00:32:08,407
Sunt onorat, dar trebuie s� �n�elegi
c� e o nevast� foarte scump�.
252
00:32:09,577 --> 00:32:14,413
�mi plac calul �i pu�ca ta,
dar nu sunt de-ajuns.
253
00:32:14,448 --> 00:32:16,416
- Ai �nnebunit?
- Taci!
254
00:32:17,459 --> 00:32:20,418
Vrei s� spui c� nu fac mai mult
dec�t calul �i pu�ca lui?
255
00:32:20,452 --> 00:32:21,615
E un t�rg grozav!
256
00:32:34,583 --> 00:32:38,463
Bine, e r�ndul t�u, Sidi.
Ce p�rere ai?
257
00:32:39,504 --> 00:32:42,542
Nicio femeie nu e mai bun�
dec�t calul �i arma mea!
258
00:32:43,385 --> 00:32:44,501
Cere-mi altceva!
259
00:32:48,427 --> 00:32:49,576
�mi pare r�u, nu pot.
260
00:32:57,509 --> 00:32:59,500
A� putea s-o iau prin alte mijloace.
261
00:33:01,550 --> 00:33:04,587
N- o cuno�ti, nu �i-a� recomanda.
262
00:33:06,551 --> 00:33:08,507
- Vrei s� fumezi?
- Da.
263
00:33:15,513 --> 00:33:16,549
Sta�i acolo!
264
00:33:23,555 --> 00:33:24,590
Vino, Tom!
265
00:33:35,558 --> 00:33:36,468
Bine.
266
00:33:48,441 --> 00:33:51,434
M� aperi, zici?
Cine cui i-a salvat pielea?
267
00:33:51,642 --> 00:33:57,399
Felicit�ri, a fost impresionant!
268
00:33:57,434 --> 00:34:00,436
A fost prima dat� c�nd am �inut
o arm� �n m�n�...
269
00:34:00,471 --> 00:34:01,519
�tiu.
270
00:34:04,565 --> 00:34:06,476
Voiam s�-�i explic ceva.
271
00:34:09,487 --> 00:34:12,604
Asta e magazia,
iar astea sunt gloan�ele.
272
00:34:14,608 --> 00:34:18,602
Data viitoare, pune asta aici.
273
00:34:21,569 --> 00:34:23,525
�i o s� func�ioneze.
274
00:34:29,571 --> 00:34:31,483
O s� �in minte.
275
00:34:34,692 --> 00:34:36,649
James trebuie s� apar� c�t de cur�nd.
276
00:34:37,453 --> 00:34:39,524
Nu-mi fac griji din cauza lui,
dar Tom ar fi trebuit s� ajung� deja.
277
00:34:40,454 --> 00:34:44,459
Probabil c� merge cu grij�,
s� n-o zg�I��ie pe doamna Sanders.
278
00:34:44,494 --> 00:34:47,647
Nici pentru ea nu trebuie s� ne facem
probleme. �tie s�-�i poarte de grij�.
279
00:34:48,576 --> 00:34:52,570
Sidi! Vine ma�ina!
280
00:35:12,461 --> 00:35:14,418
- A�i reu�it!
- E totul �n ordine?
281
00:35:14,453 --> 00:35:16,459
- Da, nicio problem�.
- Doamn� Sanders...
282
00:35:24,665 --> 00:35:28,500
A�i venit la �anc pentru mas�!
Friptur� de c�mil�.
283
00:35:31,626 --> 00:35:33,424
Nu mi-e foame.
284
00:35:34,427 --> 00:35:36,577
Vrei s-o conduci pe doamna Sanders
�n apartamentul regal?
285
00:35:37,468 --> 00:35:38,617
- Cu mare pl�cere.
- Ibrahim.
286
00:35:39,508 --> 00:35:40,657
Bun�, Tom. Bine ai venit!
287
00:35:50,711 --> 00:35:53,510
Ce bine e!
Nic�ieri nu e mai bine ca acas�.
288
00:35:55,672 --> 00:35:57,503
De ce te-ai f�cut mercenar?
289
00:35:58,633 --> 00:36:00,511
E o poveste lung�.
290
00:36:01,553 --> 00:36:03,590
Se pare c� am toat� noaptea
la dispozi�ie.
291
00:36:05,635 --> 00:36:08,627
�n meseria mea, p�strezi o gr�mad�
de lucruri, doar pentru tine.
292
00:36:09,556 --> 00:36:11,512
A�a e cel mai bine.
293
00:36:12,516 --> 00:36:13,552
Bine.
294
00:36:18,437 --> 00:36:21,431
250 de tineri americani
au murit inutil.
295
00:36:24,519 --> 00:36:25,588
Stai... Ce ai zis?
296
00:36:26,520 --> 00:36:28,590
Eram inginer militar.
297
00:36:30,601 --> 00:36:32,397
Am fost �n Vietnam,
298
00:36:32,432 --> 00:36:36,441
iar dup� ce m-am �ntors,
am �nceput s� lucrez pentru CIA.
299
00:36:37,562 --> 00:36:39,679
�n '83 r�spundeam
de opera�iunile din Beirut.
300
00:36:41,563 --> 00:36:47,674
Am aflat de un atac terorist �i mi-am
anun�at �eful direct, pe Duncan,
301
00:36:48,525 --> 00:36:50,595
care �ns� nu a luat nicio m�sur�.
302
00:36:52,566 --> 00:36:56,480
Au murit degeaba o mul�ime de oameni.
303
00:37:02,529 --> 00:37:06,613
Apoi Duncan a cerut o anchet�.
304
00:37:06,648 --> 00:37:09,523
E acel Duncan pe care I-am cunoscut?
305
00:37:09,558 --> 00:37:10,604
Chiar el.
306
00:37:12,571 --> 00:37:17,693
Ancheta n-a l�murit mare lucru,
dar am fost achitat.
307
00:37:19,613 --> 00:37:23,573
A�a c�, apoi am decis s� lucrez
pe cont propriu.
308
00:37:24,494 --> 00:37:25,610
Ce meserie!
309
00:37:28,575 --> 00:37:29,611
Da...
310
00:37:30,696 --> 00:37:32,527
��i place s� te lup�i?
311
00:37:33,656 --> 00:37:35,488
Nu mi-e team� de lupt�.
312
00:37:37,537 --> 00:37:39,493
Dar nu suport s� pierd.
313
00:37:41,498 --> 00:37:42,614
�tiu ce vrei s� spui.
314
00:37:58,542 --> 00:37:59,658
Nu dorm, tat�.
315
00:38:10,666 --> 00:38:12,508
Ce s-a �nt�mplat, Robert?
316
00:38:12,543 --> 00:38:15,520
Nu te-am mai v�zut pl�ng�nd
niciodat�.
317
00:38:15,555 --> 00:38:18,464
- Te-am auzit, tat�.
- Ce-ai auzit?
318
00:38:18,499 --> 00:38:23,497
- C�nd erai cu bunicul, care a �ipat.
- Cum? Unde erai?
319
00:38:23,709 --> 00:38:28,704
Cu Manu, ne jucam. Am ajuns
�ntr-un tunel secret.
320
00:38:29,550 --> 00:38:34,465
Tunelul acela... �I �tiu.
321
00:38:34,500 --> 00:38:38,625
L- am descoperit c�nd eram
chiar mai mic dec�t tine.
322
00:38:40,633 --> 00:38:42,510
Vreau acas�.
323
00:38:43,673 --> 00:38:45,710
Hai, s� ne �ntoarcem, tat�!
324
00:38:47,514 --> 00:38:49,665
- Nu pot s� fac asta, b�iete.
- De ce?
325
00:38:52,636 --> 00:38:55,513
Bunicul t�u mi-a poruncit
s� te aduc la Tafoud.
326
00:38:55,548 --> 00:38:58,675
Nesocotindu-i porunca a� fi pus
�n pericol multe vie�i,
327
00:38:59,597 --> 00:39:01,509
inclusiv pe cea a mamei tale.
328
00:39:02,478 --> 00:39:04,469
De ce ar face bunicul a�a ceva?
329
00:39:05,718 --> 00:39:08,712
Pentru cei din afar� e greu
s� ne �n�eleag� tradi�iile.
330
00:39:10,600 --> 00:39:13,479
E�ti ultimul din neamul nostru.
331
00:39:14,521 --> 00:39:16,672
�ntr-o bun� zi, vei fi conduc�torul
poporului nostru.
332
00:39:17,722 --> 00:39:20,177
Dar eu vreau s� m� �ntorc acas�!
333
00:39:20,212 --> 00:39:22,634
Aici n-o s� fiu fericit niciodat�!
334
00:39:23,643 --> 00:39:27,683
Robert, aveai doi ani
c�nd eu �i mama ta am divor�at.
335
00:39:29,525 --> 00:39:32,597
�n tot timpul scurs de atunci
ai fost practic, numai cu ea.
336
00:39:33,566 --> 00:39:37,640
Ne vedeam �n weekend, la anivers�ri
sau �n c�te o mic� vacan��.
337
00:39:38,647 --> 00:39:42,565
�tii extrem de pu�ine
despre neamul meu.
338
00:39:42,600 --> 00:39:46,449
Ai putea fi fericit �i aici,
dac� ai vrea.
339
00:39:46,484 --> 00:39:51,484
Dar mi-e dor de mama �i sunt sigur
c� �i ei �i e dor de mine!
340
00:39:52,610 --> 00:39:54,681
Ea ce o s� zic� de toate astea?
341
00:39:56,572 --> 00:40:00,566
Sunt sigur c� face tot ce poate
ca s� te ia �napoi.
342
00:40:02,612 --> 00:40:05,525
�i noi o s-o ajut�m, nu?
343
00:40:07,574 --> 00:40:09,691
Vom face tot posibilul.
344
00:40:30,580 --> 00:40:32,491
Christine...
345
00:40:36,541 --> 00:40:37,576
Vrei ni�te ceai?
346
00:40:39,622 --> 00:40:40,657
Mul�umesc.
347
00:40:42,662 --> 00:40:43,652
Poftim...
348
00:40:47,544 --> 00:40:48,613
- Ai dormit bine?
- Da.
349
00:40:53,625 --> 00:40:54,661
Vasul tocmai a sosit.
350
00:40:55,545 --> 00:40:58,538
Descarc� acum, a�a c� vom a�tepta.
351
00:40:58,574 --> 00:40:59,581
Bine.
352
00:41:58,641 --> 00:41:59,676
Nu, mul�umesc.
353
00:42:02,762 --> 00:42:04,754
Bra�ul mi se vindec� foarte bine.
354
00:42:20,646 --> 00:42:21,557
Tom!
355
00:42:22,647 --> 00:42:25,560
A z�rit ni�te indivizi suspec�i
sus, pe culme.
356
00:42:28,688 --> 00:42:29,677
Fii atent�!
357
00:42:32,649 --> 00:42:34,561
Dac� e nevoie, folose�te-I!
358
00:42:46,773 --> 00:42:48,570
- C��i sunt?
- Vreo 20.
359
00:42:48,605 --> 00:42:50,604
Sunt zeralzi, dar am v�zut
�i c��iva tuaregi.
360
00:42:50,639 --> 00:42:52,571
- James, acoper�-m�!
- Bine.
361
00:43:06,778 --> 00:43:08,575
S� mergem! Repede!
362
00:45:14,809 --> 00:45:15,764
Tom!
363
00:45:26,812 --> 00:45:28,610
- Tom!
- Aici!
364
00:45:31,813 --> 00:45:33,610
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
365
00:45:33,645 --> 00:45:36,617
- Dar nu mai auzeam niciun zgomot.
- E totul �n ordine.
366
00:45:36,652 --> 00:45:39,768
�mi pare r�u c� am ratat petrecerea.
Cine i-a invitat pe fl�c�ii �ia?
367
00:45:40,695 --> 00:45:43,574
Asta e petrecere la tine?
Unde e berea?
368
00:45:43,777 --> 00:45:44,686
Ai grij�!
369
00:45:59,780 --> 00:46:01,577
A fost c�t pe-aci!
370
00:46:04,622 --> 00:46:06,737
Se mai �nt�mpl�.
371
00:46:12,663 --> 00:46:16,737
Au terminat de desc�rcat,
e totul pe plaj�.
372
00:46:18,705 --> 00:46:20,616
Crede-m�, n-a fost u�or.
373
00:46:27,707 --> 00:46:30,825
Christine, vino!
S� plec�m de aici!
374
00:46:32,628 --> 00:46:33,822
Petrecerea asta e r�suflat� r�u.
375
00:46:50,632 --> 00:46:52,634
Dore�ti un trabuc, Murchinson?
376
00:46:52,669 --> 00:46:54,705
Mul�umesc, domnule ambasador,
nu fumez.
377
00:46:55,634 --> 00:46:56,669
Ce gradin� minunat� ave�i!
378
00:46:58,795 --> 00:47:01,753
�n stil andaluz.
Nu c� m-a� pricepe cine �tie ce...
379
00:47:02,636 --> 00:47:06,596
Dar e bine ca un ambasador
s� nu par� c� nu are habar
380
00:47:06,631 --> 00:47:08,672
de tradi�iile ��rii
�n care tr�ie�te.
381
00:47:08,707 --> 00:47:12,677
Da. Ce spunea�i despre
Excelen�a Sa, domnul Keelaal?
382
00:47:13,638 --> 00:47:16,676
Ministrul de Interne a promis
ajutorul s�u total
383
00:47:16,711 --> 00:47:18,670
�n privin�a fiului doamnei Sanders.
384
00:47:18,705 --> 00:47:19,829
M� bucur s� aud acest lucru.
385
00:47:20,720 --> 00:47:23,713
�mi cer scuze. Un telefon de la
New York, pentru domnul Murchinson.
386
00:47:24,601 --> 00:47:25,636
Scuza�i-m�, v� rog.
387
00:47:42,646 --> 00:47:43,680
Domnule Sanders?
388
00:47:44,686 --> 00:47:45,720
Au intervenit ni�te obstacole.
389
00:47:45,755 --> 00:47:49,601
Nimic nu e u�or pentru noi,
�n aceast� parte de lume.
390
00:47:49,636 --> 00:47:51,603
Nu face nicio mi�care gre�it�,
ai �n�eles?
391
00:47:51,639 --> 00:47:56,597
Folose�te c��i bani va fi nevoie.
F�r� limit�. �i �ine-m� la curent.
392
00:47:56,849 --> 00:48:02,811
M�ine o s� fiu �n Silicon Valley,
sun�-m� acolo.
393
00:48:02,846 --> 00:48:06,639
Conta�i pe mine, dle Sanders. Sunt
sigur c� totul se va rezolva cu bine.
394
00:48:06,674 --> 00:48:08,842
V� promit acest lucru.
Ave�i �ncredere �n mine.
395
00:48:09,692 --> 00:48:10,727
Mul�umesc.
396
00:48:34,818 --> 00:48:39,768
O s� facem dou� echipe.
Tu �i Sal... Eu, James �i Ibrahim.
397
00:48:42,820 --> 00:48:45,779
Aici e Tafoud... Aici e oaza.
398
00:48:46,701 --> 00:48:50,741
E la 150 km spre est.
Acolo o s� fi�i peste patru zile.
399
00:48:51,662 --> 00:48:52,731
De ce at�t de mult?
400
00:48:53,623 --> 00:48:55,773
O s� le ia patru zile beni-zairilor
s� ne g�seasc�.
401
00:48:56,624 --> 00:48:58,819
�n partea asta de lume, c�mila e
mult mai rapid� dec�t orice jeep.
402
00:48:59,704 --> 00:49:02,617
lar pe drumul �sta, jeepurile
sunt mai rapide dec�t c�milele.
403
00:49:02,652 --> 00:49:04,662
Asta e drumul pe care vom fugi.
404
00:49:05,865 --> 00:49:09,825
Dac� �nghit momeala,
ne vor duce acolo.
405
00:49:10,867 --> 00:49:13,665
lar dac� o vor face,
�I vom g�si pe b�iat.
406
00:49:13,700 --> 00:49:16,747
- Cam mul�i de "dac�".
- Ai vreo idee mai bun�?
407
00:49:16,782 --> 00:49:19,667
Schema uzual� de contact radio?
408
00:49:19,702 --> 00:49:22,787
V� vom suna pentru confirmare
�n 96 de ore.
409
00:49:23,750 --> 00:49:26,742
Dac� nu d�m niciun semn de via��,
v� �ntoarce�i la Marrakech.
410
00:49:29,712 --> 00:49:32,829
Vreau s� mai face�i un lucru.
Lua�i leg�tura cu El Mehdi.
411
00:49:33,753 --> 00:49:37,871
Zeralzii erau foarte departe de zona
lor de ac�iune. Vreau s� �tiu de ce.
412
00:49:39,714 --> 00:49:40,863
- �ntreb�ri?
- Am eu o �ntrebare.
413
00:49:41,874 --> 00:49:43,672
Eu unde o s� fiu?
414
00:49:46,636 --> 00:49:48,627
- �n Marrakech.
- la-�i g�ndul!
415
00:49:49,676 --> 00:49:50,826
Voi fi �n oaza aia c�nd vei suna.
416
00:49:52,637 --> 00:49:54,788
- N-ai face dec�t s� ne �ncurci.
- P�n� acum n-am f�cut-o.
417
00:49:55,758 --> 00:50:00,753
Christine, nu vreau s� p��e�ti
ceva. Ar putea fi periculos.
418
00:50:01,800 --> 00:50:07,751
�tiu, dar �n mijlocul primejdiei
va fi �i fiul meu, deci voi fi acolo.
419
00:50:25,685 --> 00:50:27,756
N- am v�zut �n via�a mea
femeie mai c�poas�!
420
00:50:28,805 --> 00:50:32,846
Prea de�teapt� �i mult prea frumoas�.
421
00:52:01,788 --> 00:52:04,862
Manu, vreau s� fug de aici!
422
00:52:10,911 --> 00:52:16,828
Putem trece dincolo de ziduri
noaptea, prin tunelul secret.
423
00:52:17,753 --> 00:52:20,711
Sunt o mul�ime de c�mile
dincolo de ziduri.
424
00:52:23,714 --> 00:52:26,673
�tii s� mergi c�lare pe c�mil�, nu?
425
00:52:27,756 --> 00:52:28,871
Stai!
426
00:52:32,837 --> 00:52:35,715
Putem s� reu�im, nu?
427
00:52:38,758 --> 00:52:40,679
De ce nu?
428
00:52:40,715 --> 00:52:43,712
Vrei s� m� aju�i sau nu?
429
00:52:45,719 --> 00:52:47,756
Perfect! Dar nu putem pleca
f�r� s� ne preg�tim.
430
00:52:48,760 --> 00:52:50,831
Va trebui s� lu�m m�ncare
�i foarte mult� ap�.
431
00:52:51,841 --> 00:52:53,912
�i o arm�, de orice fel ar fi.
432
00:52:55,802 --> 00:52:57,759
Crezi c� po�i s� faci rost de una?
433
00:52:59,723 --> 00:53:01,918
Perfect! O s� reu�im, o s� vezi!
434
00:53:06,885 --> 00:53:10,924
Dac� e�u�m, cel mai r�u lucru ce se
poate �nt�mpla e s� ne aduc� �napoi.
435
00:53:15,847 --> 00:53:18,759
Nu-�i face griji, nu ne vor prinde.
436
00:53:26,930 --> 00:53:30,890
Christine! Unde ai fost?
Te-am c�utat peste tot.
437
00:53:31,890 --> 00:53:35,680
Mai t�rziu, Red. Acum nu v�d �n
fa�a ochilor dec�t o baie fierbinte.
438
00:53:35,715 --> 00:53:36,927
Sal, vreau o explica�ie!
439
00:53:37,852 --> 00:53:41,766
Fii serios, Red! S�-�i dau explica�ii,
c�nd e vorba de Christine Sanders?
440
00:53:44,894 --> 00:53:45,929
Domnule...
441
00:53:46,855 --> 00:53:47,890
La ordinul dumneavoastr�.
442
00:54:11,740 --> 00:54:13,891
Draa... �inutul f�r� anotimpuri,
443
00:54:15,861 --> 00:54:18,775
unde nu exista umbr�,
�n afar� de cea a trupului t�u.
444
00:57:02,823 --> 00:57:04,938
Te-am b�gat �ntr-o poveste
�nc�Icit� r�u, nu?
445
00:57:05,823 --> 00:57:06,779
Da.
446
00:57:09,904 --> 00:57:12,863
Dac� ducem treaba la bun sf�r�it,
o s� fii un om aranjat.
447
00:57:13,945 --> 00:57:18,861
M� g�ndeam s� le duc
pe Sarah �i pe Lotty �n Caraibe.
448
00:57:22,787 --> 00:57:23,902
Cum se simte feti�a?
449
00:57:24,868 --> 00:57:29,738
Bine, e plin� de via��
�i foarte fericit�.
450
00:57:32,910 --> 00:57:35,902
�tie, probabil,
c� n-o s� mai mearg� niciodat�...
451
00:57:37,991 --> 00:57:42,783
Cu toate astea, e plin� de voio�ie.
452
00:57:45,873 --> 00:57:48,910
- Speran�a nu e pierdut�.
- Speran�a nu moare niciodat�, Tom.
453
00:57:50,954 --> 00:57:53,753
Dar, �n cazul ei,
e nevoie de un miracol.
454
00:58:25,883 --> 00:58:28,920
�i �n�eleg pe b�rba�ii c�rora
le plac femeile din nordul Africii.
455
00:58:29,963 --> 00:58:32,842
- Nu e cam prea mic� pentru tine?
- Nu.
456
00:58:33,844 --> 00:58:37,804
Bun venit, prieteni!
Ce pl�cere s� v� rev�d!
457
00:58:38,926 --> 00:58:41,804
- A mers totul bine pe coast�?
- Mai mult sau mai pu�in.
458
00:58:42,807 --> 00:58:45,925
- �n afar� de-un mic schimb de focuri.
- T�Ihari zeralzi, El Mehdi.
459
00:58:46,888 --> 00:58:49,801
Nisipul trebuie s� le fi acoperit
de-acum cadavrele.
460
00:58:49,836 --> 00:58:50,958
Fie s�-i ajung� blestemul lui Allah,
461
00:58:51,889 --> 00:58:54,847
iar c�petenia lor, Salim,
s� fie m�ncat de c�inii s�Ibatici!
462
00:58:56,011 --> 00:58:59,845
- V� mai pot ajuta cu ceva, prieteni?
- Da, El Mehdi.
463
00:58:59,880 --> 00:59:02,007
T�Iharii p�reau s� ne fi a�teptat...
464
00:59:03,972 --> 00:59:07,772
�n�eleg.
V� rog, pofti�i la masa mea!
465
00:59:07,807 --> 00:59:10,003
- Vom discuta despre problema voastr�.
- Mul�umesc.
466
00:59:31,859 --> 00:59:33,008
Un ceai de ment�, te rog.
467
01:00:29,033 --> 01:00:31,024
Christine, draga mea!
468
01:00:32,914 --> 01:00:35,030
- Bun�!
- E un miracol c� am ajuns aici!
469
01:00:35,955 --> 01:00:36,865
Ai �nt�rziat, Red.
470
01:00:41,036 --> 01:00:44,790
Scuze...
Am trecut cu greu prin pia��.
471
01:00:44,825 --> 01:00:47,909
Sunt �mbl�nzitori de �erpi, maimu�e
�i tot felul de personaje stranii.
472
01:00:47,944 --> 01:00:51,792
- Vorbe�ti serios?
- Slav� Domnului c� sunt �n via��!
473
01:01:49,893 --> 01:01:50,962
S� �inem pumnii.
474
01:01:55,814 --> 01:01:58,932
Salaam alaikum!
Sl�vit fie Allah!
475
01:02:02,056 --> 01:02:04,855
Ne-a cerut s� l�s�m armele
�i s� mergem cu el.
476
01:02:19,981 --> 01:02:22,973
Nobile prin� din Draa,
facem nego� cu arme.
477
01:02:23,901 --> 01:02:28,930
Avem cump�r�tori �n Ciad, Mali,
str�vechiul imperiu Songay.
478
01:02:29,862 --> 01:02:33,856
Ar fi fost o ofens� la adresa
�n�elepciunii tale s� nu �i le oferim.
479
01:02:33,891 --> 01:02:36,937
Dar nu vindem arme celor
f�r� stindard sau f�r� credin��,
480
01:02:37,904 --> 01:02:38,894
cum ar fi t�Iharii zeralzi.
481
01:02:38,929 --> 01:02:40,863
Asta e un lucru bun.
482
01:02:41,865 --> 01:02:43,902
Un alt lucru bun e c� armele noastre
sunt foarte sofisticate,
483
01:02:43,937 --> 01:02:45,055
cele mai noi modele.
484
01:02:46,866 --> 01:02:49,860
Tat�I meu...
Domnul Tom, am �n�eles bine?
485
01:02:50,988 --> 01:02:53,866
Tat�I meu �i tat�I tat�lui meu
mi-au spus mereu
486
01:02:53,901 --> 01:02:57,869
c� dovada cea mai mare de �n�elepciune
e s� stau la distan�� de p�g�ni.
487
01:02:59,909 --> 01:03:02,903
Dar armele tale
sunt �ntr-adev�r frumoase.
488
01:03:03,991 --> 01:03:08,986
Aceasta este o rachet� portabil�.
489
01:03:10,873 --> 01:03:13,912
Un singur om de-al t�u
poate dobor� un elicopter.
490
01:03:13,947 --> 01:03:16,952
Chiar �i un F16.
Arma asta te-ar face invincibil.
491
01:03:17,874 --> 01:03:20,025
Cu aceasta rachet� au reu�it
cei ce au credin�� �n Allah
492
01:03:20,915 --> 01:03:23,065
s�-i oblige pe solda�ii ru�i
s� p�r�seasc� Afganistanul.
493
01:03:24,876 --> 01:03:28,835
Dac� eu,
emirul Magruf ibn amr Beni Zair,
494
01:03:28,870 --> 01:03:31,881
le-a� porunci g�rzilor mele
s� v� taie capetele?
495
01:03:31,915 --> 01:03:34,951
A� putea s� p�strez toate armele
f�r� s� v� dau un ban, nu?
496
01:03:36,999 --> 01:03:39,036
Asta ar pune sigur cap�t conversa�iei.
497
01:03:40,000 --> 01:03:44,916
M�re�e emir, ar fi mare p�cat
ca oaza s� r�m�n� f�r� surs� de ap�.
498
01:03:47,882 --> 01:03:51,033
Cum ar spune str�-str�bunicul meu...
499
01:03:54,003 --> 01:03:56,074
N- ai dec�t s-o faci!
500
01:04:03,925 --> 01:04:07,044
Cel ce se �ncrede �n uneltele sale,
�i nu �n m�inile Atotputernicului
501
01:04:08,006 --> 01:04:09,963
este un om slab.
502
01:04:11,887 --> 01:04:15,882
Dar este de datoria unui prin�
s�-�i �narmeze poporul.
503
01:04:15,917 --> 01:04:19,878
Ve�i fi oaspe�ii mei la Tafoud.
Vom discuta despre toate.
504
01:05:42,950 --> 01:05:45,066
�nc� nu e�ti gata?
Credeam c� lu�m cina �mpreun�.
505
01:05:45,950 --> 01:05:48,430
Nu prea am chef, Red. Sunt obosit�!
506
01:05:48,466 --> 01:05:50,910
- Pot s� comand ceva �n camer�.
- Nu.
507
01:05:52,912 --> 01:05:54,904
Nici nu m-ai �ntrebat cum a mers
�ntrevederea cu ambasadorul
508
01:05:54,939 --> 01:05:55,833
s�u dac� am nout��i.
509
01:05:55,868 --> 01:05:58,024
Dac� ai fi avut nout��i
mi le-ai fi spus, Red.
510
01:05:58,914 --> 01:06:00,871
Nu �tiu ce se �nt�mpl� cu tine,
Christine.
511
01:06:00,906 --> 01:06:05,074
N- ai sunat la New York de trei zile,
nu m� �ntrebi ce s-a mai �nt�mplat,
512
01:06:05,956 --> 01:06:07,992
nici m�car nu I-ai sunat �napoi
pe unchiul t�u.
513
01:06:08,916 --> 01:06:11,067
Uneori am senza�ia
c� nu-�i mai pas� de nimic.
514
01:06:12,116 --> 01:06:15,996
Ce s-a �nt�mplat? Mercenarul �la
frumu�el te-a dat pe spate?
515
01:06:17,919 --> 01:06:18,954
Pleac�, Red!
516
01:06:22,920 --> 01:06:25,070
�mi pare r�u, Chris...
Dar trebuie s� m� �n�elegi.
517
01:06:25,920 --> 01:06:28,071
M� simt r�spunz�tor de soarta ta.
I- am promis unchiului t�u.
518
01:06:29,081 --> 01:06:30,070
Pleac�!
519
01:06:34,002 --> 01:06:35,914
E�ti sup�rat�. Te �n�eleg.
520
01:07:24,054 --> 01:07:27,013
- Trebuie s-o faci m�ine.
- Cum dore�ti.
521
01:07:45,059 --> 01:07:47,939
- Cum e sp�l�toria de aici?
- Foarte bun�.
522
01:07:55,022 --> 01:07:56,899
R�spund eu. Termin�-�i treaba!
523
01:08:08,105 --> 01:08:10,017
Pentru dvs doamn�.
524
01:08:17,988 --> 01:08:18,943
Mul�umesc.
525
01:08:28,990 --> 01:08:30,059
Nu, e �n ordine, Fatima.
526
01:08:52,116 --> 01:08:54,949
Fatima, adu ni�te ap�!
527
01:08:56,997 --> 01:08:58,067
Ocup�-te tu de flori!
528
01:09:06,159 --> 01:09:07,149
Alo?
529
01:09:09,040 --> 01:09:11,111
Bun� diminea�a, Sal!
Ai nout��i?
530
01:09:12,041 --> 01:09:15,158
Dac� nu te-ai r�zg�ndit �ntre timp,
ceea ce n-ar fi tocmai o idee rea,
531
01:09:17,042 --> 01:09:19,158
po�i s� �ncepi
s� te preg�te�ti de plecare.
532
01:09:20,963 --> 01:09:24,081
Nu m� r�zg�ndesc prea u�or, Sal
�i �n niciun caz �n privin�a asta.
533
01:09:26,005 --> 01:09:27,120
�n�eleg, dar...
534
01:09:41,128 --> 01:09:42,128
Red!
535
01:09:43,169 --> 01:09:44,158
Christine!
536
01:09:59,092 --> 01:10:02,131
Erau pentru mine!
Pe mine au vrut s� m� omoare!
537
01:10:03,013 --> 01:10:06,052
Chris, trebuie s� pleci c�t mai repede
de aici �i s� te �ntorci la New York!
538
01:10:09,015 --> 01:10:12,166
Nu! Nu m� vor goni de aici!
Nu m� pot goni de aici!
539
01:10:18,177 --> 01:10:20,169
V�d c� a �nceput s�-�i plac� ceaiul.
540
01:10:23,058 --> 01:10:24,094
Nu e deloc r�u.
541
01:10:28,100 --> 01:10:31,980
Emirul s-a �ntors la castel cu
doi oameni care conduceau o caravan�.
542
01:10:33,101 --> 01:10:34,932
I- am z�rit.
543
01:10:36,062 --> 01:10:38,132
Nu sunt arabi, ci v�nz�tori de arme.
544
01:10:40,023 --> 01:10:43,015
Ai micul t�u spion, care vede
�i aude tot, nu-i a�a?
545
01:10:45,064 --> 01:10:47,100
- O s� vorbe�ti cu ei?
- Nu �tiu.
546
01:10:50,065 --> 01:10:51,976
Nu �tiu dac� o s� pot s-o fac.
547
01:10:53,066 --> 01:10:56,184
Vreau s� plec acas�!
Dar tu nu vrei asta, nu?
548
01:10:57,146 --> 01:10:59,138
- Robert!
- Nu-mi place aici!
549
01:11:00,948 --> 01:11:06,023
Asta nu e casa mea! M-ai min�it!
M- ai p�c�lit s� vin aici!
550
01:11:06,989 --> 01:11:09,106
Prefer s� mor �n de�ert
dec�t s� stau aici!
551
01:11:10,149 --> 01:11:11,105
Robert!
552
01:11:15,071 --> 01:11:18,108
Robert, ai �ncredere �n mine!
553
01:11:19,152 --> 01:11:22,065
Te rog, ai �ncredere �n mine!
554
01:11:43,998 --> 01:11:45,147
M� tem c� nu avem vin pentru voi.
555
01:11:46,039 --> 01:11:48,074
Noi nu bem dec�t ap�
din pu�urile noastre,
556
01:11:48,109 --> 01:11:51,999
c�ci a�a recomand� Profetul,
si�vit fie numele Lui!
557
01:11:56,041 --> 01:11:58,192
De ce m� prive�ti a�a,
negustorule de arme?
558
01:11:59,201 --> 01:12:02,991
M� g�ndeam c� �i religia
poate fi o arm�.
559
01:12:04,964 --> 01:12:07,966
Unii spun c� sunt nemilos
�i �nsetat de s�nge,
560
01:12:08,001 --> 01:12:11,002
pentru c� respect tradi�ia
prudent� a beni-zairilor
561
01:12:11,037 --> 01:12:13,519
de a-i ucide pe to�i
du�manii �nvin�i,
562
01:12:13,553 --> 01:12:15,999
dar un om nu poate tr�i
fiind mereu bun.
563
01:12:16,206 --> 01:12:17,959
Maktub.
564
01:12:19,087 --> 01:12:21,043
Respect toate legile divine.
565
01:12:22,047 --> 01:12:25,040
Nu m-am atins niciodat� de
b�uturile care �ntunec� min�ile,
566
01:12:25,075 --> 01:12:28,047
n- am citit alt� carte
�n afar� de Sf�ntul Coran
567
01:12:28,082 --> 01:12:31,162
�i n-am ascultat
dec�t muzic� ar�beasc�.
568
01:12:32,130 --> 01:12:35,202
Cel ce e loial credin�ei �i
tradi�iilor sale e un om adev�rat.
569
01:12:37,052 --> 01:12:39,042
Vorbele tale sunt pline de t�Ic,
570
01:12:40,973 --> 01:12:43,167
dar un om trebuie
s�-�i c�tige cumva traiul.
571
01:12:44,173 --> 01:12:45,162
Prea bine.
572
01:12:47,093 --> 01:12:50,131
Vreau tuburile care doboar�
ma�inile de r�zboi zbur�toare.
573
01:12:52,134 --> 01:12:53,204
Sunt foarte scumpe.
574
01:13:20,022 --> 01:13:21,057
V� rog...
575
01:13:31,225 --> 01:13:35,013
Bog��iile beni-zairilor sunt uria�e.
Veni�i!
576
01:13:40,227 --> 01:13:43,026
Au fost str�nse
de-a lungul multor genera�ii,
577
01:13:43,061 --> 01:13:47,016
prin caravanele care aduceau aur
de la Tombuctou �i Gao,
578
01:13:48,069 --> 01:13:50,105
�i m�re�ul imperiu al Askiei.
579
01:14:00,071 --> 01:14:02,142
Dac� �mi aduce�i armele
despre care am vorbit,
580
01:14:03,233 --> 01:14:05,110
voi fi generos cu voi.
581
01:15:48,017 --> 01:15:48,972
- Ibrahim...
- Da?
582
01:15:49,007 --> 01:15:51,248
- Unde ��i sunt oamenii?
- La osp��, cu beni-zairii.
583
01:15:52,179 --> 01:15:54,170
N- au mai v�zut at�ta m�ncare
�n via�a lor!
584
01:15:55,259 --> 01:15:56,249
�i femeile?
585
01:15:57,180 --> 01:16:02,016
κi arat� chipul doar
�n noaptea de Moussem,
586
01:16:03,141 --> 01:16:07,135
iar femeile din harem
ies doar o noapte pe an.
587
01:16:09,183 --> 01:16:10,252
Foarte interesant!
588
01:16:13,264 --> 01:16:18,020
Dar mai e ceva, mult mai important.
589
01:16:28,027 --> 01:16:29,142
V�d foarte bine de aici.
590
01:16:32,029 --> 01:16:33,144
Avem noroc.
591
01:16:35,149 --> 01:16:36,185
Acum �tim c� b�iatul este aici.
592
01:16:38,150 --> 01:16:41,109
Cel care �i �ine bra�ul �n
jurul lui trebuie s� fie tat�I lui.
593
01:16:42,152 --> 01:16:45,189
S� vedem �n ce parte a castelului
stau �i ce paza exist�.
594
01:16:46,192 --> 01:16:48,069
O s� fac o schi�� a castelului.
595
01:17:22,120 --> 01:17:25,034
Au �i artificii!
Ce noapte fantastic�!
596
01:17:26,082 --> 01:17:31,111
Perfect! Ibrahim, verifica zidurile
pe exterior. Vezi c�te g�rzi exist�.
597
01:17:31,146 --> 01:17:32,193
Bine.
598
01:17:35,125 --> 01:17:36,274
Cum punem m�na pe sta�ie?
599
01:17:37,204 --> 01:17:40,163
E �n dulap, �mpreun� cu
restul lucrurilor. O s-o iau eu.
600
01:17:41,165 --> 01:17:43,077
Nu face nimic din ce eu n-a� face.
601
01:17:45,287 --> 01:17:46,163
Nu.
602
01:18:26,176 --> 01:18:27,087
Bun� seara!
603
01:18:34,299 --> 01:18:37,133
- Ai un foc?
- Pleac� de aici
604
01:18:40,180 --> 01:18:41,136
�n�eleg.
605
01:19:13,068 --> 01:19:15,139
- Ne vedem m�ine, tat�.
- Noapte bun�, fiule!
606
01:19:31,112 --> 01:19:33,183
- Bun� seara!
- Bun�! Ce mai faci?
607
01:19:34,113 --> 01:19:35,033
Foarte bine.
608
01:19:35,068 --> 01:19:37,304
��i place muzica ar�beasc�?
609
01:19:38,234 --> 01:19:40,145
Are un ritm frumos.
610
01:19:41,235 --> 01:19:43,227
Dar n-a� �ti cum s� dansez
pe muzica asta.
611
01:19:44,236 --> 01:19:47,115
Nu e u�or s� dansezi
pe o muzic� str�in�.
612
01:19:48,117 --> 01:19:51,189
- Eu sunt Moulay, fiul emirului.
- Tom Buton. Bun�!
613
01:19:52,078 --> 01:19:54,034
�tiu c� sunte�i proteja�i de emir,
614
01:19:54,069 --> 01:19:59,074
altfel, tu �i prietenul t�u
n- a�i fi aici. Nu �n via��, oricum.
615
01:20:02,120 --> 01:20:04,315
- Vrei o �igar�?
- Mul�umesc.
616
01:20:13,322 --> 01:20:15,075
C�t timp ve�i sta cu noi?
617
01:20:17,243 --> 01:20:21,158
Tat�I t�u e un om misterios.
Depinde cum ne vom �n�elege.
618
01:20:23,125 --> 01:20:28,155
Uneori, c�nd e�ti departe de cas�,
e bine s�-�i faci prieteni.
619
01:20:30,326 --> 01:20:33,264
Prietenii buni sunt greu de g�sit.
620
01:20:33,299 --> 01:20:36,200
Da, aparen�ele pot fi �n�el�toare.
621
01:20:38,208 --> 01:20:41,122
Uneori oamenii sunt captivi
�ntre dou� lumi.
622
01:20:41,330 --> 01:20:45,324
Unii �i urmeaz� tradi�iile,
al�ii aleg calea vie�ii moderne.
623
01:20:47,091 --> 01:20:50,129
Unii �ncearc� s� le �mpace
pe am�ndou� �i fac gre�eli.
624
01:20:51,252 --> 01:20:53,164
Cu to�ii facem gre�eli.
625
01:20:54,253 --> 01:20:55,322
Despre cine vorbe�ti?
626
01:20:57,333 --> 01:21:00,167
Consider�-m� prieten.
627
01:21:01,334 --> 01:21:04,133
Privi�i!
E o arm� foarte delicat�.
628
01:21:05,135 --> 01:21:06,205
Ave�i dou� siguran�e.
629
01:21:08,256 --> 01:21:09,326
�i cea de aici.
630
01:21:10,336 --> 01:21:12,248
Trebuie s� ave�i foarte mare grij�.
631
01:21:20,219 --> 01:21:21,209
Foarte bine!
632
01:21:22,139 --> 01:21:24,176
Perfect! A�a se face!
Stai!
633
01:21:29,261 --> 01:21:30,251
- E bine?
- Da.
634
01:21:35,102 --> 01:21:36,218
Acum, cea mic�.
635
01:21:37,103 --> 01:21:39,334
C�te dou�. C�te dou�!
636
01:22:11,272 --> 01:22:13,342
M�na ��i e la fel de ager�
ca vederea, Maiestate.
637
01:22:14,233 --> 01:22:16,268
Tot lui Alllah s�-i mul�umesc
�i pentru asta.
638
01:22:17,353 --> 01:22:18,342
Vino, b�iete!
639
01:22:23,235 --> 01:22:24,304
Cine e micul prin�?
640
01:22:25,115 --> 01:22:28,267
Unicul meu nepot, cel ce va fi
emirul beni-zairilor,
641
01:22:29,156 --> 01:22:30,225
c�nd Allah m� va chema la El.
642
01:22:31,356 --> 01:22:33,234
Vrei s�-I �nv�� �i pe el?
643
01:22:36,278 --> 01:22:38,155
Mi-ai face o bucurie.
644
01:22:42,119 --> 01:22:43,154
la-o �n m�ini!
645
01:22:45,320 --> 01:22:47,151
Doar cu degetul �sta, bine?
646
01:22:54,162 --> 01:22:55,117
Foarte bine!
647
01:23:14,127 --> 01:23:18,246
Scorpioni... Un vechi truc
al arabilor. Dar de ce?
648
01:23:21,369 --> 01:23:26,285
Slava Domnului c� n-ai p��it nimic!
Nu mi-a� fi iertat-o niciodat�!
649
01:23:27,291 --> 01:23:29,168
Nici eu nu te-a� fi iertat.
650
01:23:31,252 --> 01:23:32,367
Ne apropiem de defileu.
651
01:24:44,269 --> 01:24:45,384
Cum b�nuiam... Se poate scoate.
652
01:24:50,191 --> 01:24:52,261
Ai grij�!
Trebuie s�-I punem la loc.
653
01:25:31,200 --> 01:25:33,237
Dac� ne g�se�te cineva aici,
s- a zis cu noi!
654
01:25:42,323 --> 01:25:44,280
- Ce s-a �nt�mplat?
- Sta�ia...
655
01:25:47,285 --> 01:25:48,274
Po�i s� faci ceva?
656
01:25:56,207 --> 01:25:57,242
Dr�cia naibii!
657
01:25:59,327 --> 01:26:00,363
Ai vreo idee?
658
01:26:01,408 --> 01:26:03,319
Nu, m� g�ndesc.
659
01:26:33,296 --> 01:26:34,250
Putem avea �ncredere �n ei?
660
01:26:34,285 --> 01:26:36,259
Sunt din tribul Bukraas,
tribul lui Ibrahim.
661
01:26:36,294 --> 01:26:39,295
N- ar face niciodat� ceva care
s�-I dezonoreze pe Ibrahim.
662
01:26:41,338 --> 01:26:43,259
Ai face bine s� te culci,
doamn� Sanders.
663
01:26:43,294 --> 01:26:46,257
Stau eu primul de paz�.
Te trezesc peste patru ore.
664
01:26:46,292 --> 01:26:48,176
Bine, Sal.
665
01:26:51,341 --> 01:26:55,301
- Somn u�or, doamn� Sanders!
- Mul�umesc, Daniel.
666
01:27:13,346 --> 01:27:15,382
Tehnologia asta modern� e uluitoare!
667
01:27:17,307 --> 01:27:21,221
Sco�i o singur� pies� dintr-o rachet�
�i nu mai e bun� de nimic.
668
01:27:22,308 --> 01:27:25,305
- Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu?
- Ce altceva putem face?
669
01:27:25,340 --> 01:27:28,301
Trebuie s�-I scoatem pe b�iat
de aici, �n urm�toarele 24 de ore.
670
01:27:29,230 --> 01:27:31,380
F�r� ajutorul lui Sal �i
al lui Daniel, nici nu te g�ndi!
671
01:27:32,310 --> 01:27:33,345
A�a e, jeepurile.
672
01:27:35,351 --> 01:27:39,265
Dac� i-a� spune emirului
c� ai un transmi��tor defect
673
01:27:40,232 --> 01:27:42,349
�i c� unul dintre noi
trebuie s� se duc� la cump�r�turi.
674
01:27:43,233 --> 01:27:45,429
Crezi c� o s� ne spun� "Drum bun!
S� ai o zi frumoas�!"?
675
01:27:47,234 --> 01:27:48,224
Da.
676
01:27:50,354 --> 01:27:55,271
Bine, care dintre noi se duce?
Tu sau eu?
677
01:28:01,238 --> 01:28:03,387
Dac� vrei s� �tii adev�rul...
678
01:28:05,358 --> 01:28:07,190
�tiam c� o s� spui asta.
679
01:28:08,319 --> 01:28:10,311
la-I pe Ibrahim cu tine �n oaz�.
680
01:28:11,360 --> 01:28:15,194
Da�i-le drumul conduc�torilor de c�mile
�i �ntoarce�i-v� �nainte de r�s�rit.
681
01:28:15,229 --> 01:28:18,234
Bine. Du-te la zidul de apus
�i a�teapt� acolo semnalul meu.
682
01:28:19,242 --> 01:28:21,198
Ai grij� s� fii acolo, James!
683
01:28:25,243 --> 01:28:26,312
- La dracu!
- Ce e?
684
01:28:28,244 --> 01:28:30,394
M� g�ndeam la fat�.
I- am promis c� o iau.
685
01:28:33,205 --> 01:28:36,278
�tii ce p�rere am eu
despre prezen�a ei. Nici g�nd!
686
01:28:39,366 --> 01:28:41,199
I- am dat cuv�ntul meu.
687
01:28:56,251 --> 01:28:57,320
lau eu asta.
688
01:29:00,372 --> 01:29:01,361
Poftim!
689
01:29:02,452 --> 01:29:04,284
Mul�umesc.
690
01:29:25,378 --> 01:29:27,289
C�t mai e p�n� lu�m leg�tura cu ei?
691
01:29:28,458 --> 01:29:31,418
E aproape ora.
M� duc s� reglez sta�ia.
692
01:29:47,463 --> 01:29:49,215
Suntem gata.
693
01:30:13,429 --> 01:30:16,468
Nu te deranjeaz� s� stai aici,
ca oaspete al meu, p�n� se �ntorc ei?
694
01:30:17,390 --> 01:30:24,264
Nu. Prezen�a mea aici e �i o
garan�ie c� se vor �ntoarce.
695
01:30:26,313 --> 01:30:28,270
Dar tu ai cerut s� r�m�i aici!
696
01:30:29,394 --> 01:30:33,308
Dac� nu a� fi cerut eu asta,
m- ai fi obligat tu s-o fac.
697
01:30:34,394 --> 01:30:38,229
Am anticipat dorin�a ta
sau pe cea a lui Allah.
698
01:30:41,317 --> 01:30:44,275
�mi placi. Ai �nceput
s� g�nde�ti ca un arab.
699
01:30:45,318 --> 01:30:47,354
Da, te-a� fi �inut aici.
700
01:30:48,478 --> 01:30:51,232
Crezi �n via�a de dup� moarte?
701
01:30:52,359 --> 01:30:53,348
M� tem c� nu.
702
01:30:56,280 --> 01:31:00,240
Dac� nu exist� o alt� via��,
ce sens are aceasta?
703
01:31:04,402 --> 01:31:09,432
Eu voi muri cu convingerea
c� exist� via�� dup� moarte.
704
01:31:13,365 --> 01:31:17,244
Te-am mai �ntrebat o dat�:
de ce m� prive�ti �n felul �sta?
705
01:31:18,325 --> 01:31:22,285
�i �i-am r�spuns o dat�: toate
vorbele tale, sunt pline de t�Ic.
706
01:31:23,327 --> 01:31:26,479
Dar, cum spuneai chiar tu, doar Allah
�tie ce va aduce ziua de m�ine.
707
01:31:28,368 --> 01:31:31,325
Orice ne-ar fi rezervat �ns�,
sunt onorat s�-I fi cunoscut
708
01:31:31,361 --> 01:31:35,403
pe emirul beni-zairilor, indiferent
dac� mi-e prieten sau du�man.
709
01:31:55,335 --> 01:31:57,405
Cei ce m�n� c�milele
nu vor rezista �n ritmul �sta.
710
01:31:58,456 --> 01:32:02,290
Trebuie s� risc�m, Ibrahim.
Nu mai avem prea mult timp.
711
01:32:28,423 --> 01:32:29,458
E �nc� devreme.
712
01:33:01,390 --> 01:33:04,384
- De ce nu iau leg�tura cu noi?
- O s� sune, doamn� Sanders.
713
01:33:23,436 --> 01:33:25,314
Unde ai fost at�ta timp?
714
01:33:32,318 --> 01:33:33,308
Perfect!
715
01:33:34,359 --> 01:33:35,428
Ai �i gloan�e?
716
01:33:41,280 --> 01:33:42,396
Dumnezeule! Grozav!
717
01:34:15,369 --> 01:34:16,519
- Ce faci?
- Bine.
718
01:34:20,370 --> 01:34:22,407
- Pari mult mai relaxat azi.
- �i tu, tat�.
719
01:34:24,372 --> 01:34:26,362
- Vrei s�-mi spui ceva, nu-i a�a?
- Da.
720
01:34:27,412 --> 01:34:29,529
- S� nu ui�i niciodat� ce-�i voi spune.
- N-o s� uit.
721
01:34:30,452 --> 01:34:33,491
Unul dintre cei doi oameni care
au venit s�-i v�nd� arme emirului
722
01:34:34,333 --> 01:34:36,484
a r�mas la castel. E american.
723
01:34:39,335 --> 01:34:41,292
Nu �tiu exact ce se va �nt�mpla,
724
01:34:41,327 --> 01:34:45,455
dar, orice �i-ar spune,
va trebui s�-I ascul�i orbe�te.
725
01:34:46,457 --> 01:34:50,337
E unul dintre prietenii mamei,
nu-i a�a? Ea I-a trimis, nu?
726
01:34:50,372 --> 01:34:51,378
Da.
727
01:34:51,413 --> 01:34:56,408
Nu �ncerca s� iei leg�tura cu el.
Poart�-te ca �i cum nu �tii nimic,
728
01:34:57,419 --> 01:35:00,492
dar, c�nd va lua el
leg�tura cu tine, ascult�-I!
729
01:35:01,460 --> 01:35:02,449
A�a o s� fac.
730
01:35:03,421 --> 01:35:06,379
- Pe cuv�nt de b�rbat?
- Pe cuv�nt de b�rbat, tat�!
731
01:35:08,382 --> 01:35:09,371
Bun!
732
01:35:19,544 --> 01:35:21,501
Zbur�toare!
R�spunde, Zbur�toare!
733
01:35:32,348 --> 01:35:34,498
- Ce e?
- O furtun� de nisip.
734
01:35:35,349 --> 01:35:36,417
Ar fi bine s� urca�i �n ma�in�.
735
01:35:50,472 --> 01:35:53,431
- O caravan�.
- Nu, sunt t�Ihari zeralzi.
736
01:35:54,514 --> 01:35:56,505
Va trebui s� ne schimb�m drumul,
ca s�-i evit�m.
737
01:35:57,514 --> 01:35:58,504
La naiba!
738
01:36:01,395 --> 01:36:02,464
N- o s� mai ajungem la timp!
739
01:36:06,357 --> 01:36:08,426
Poate vom reu�i s� trecem.
740
01:36:10,557 --> 01:36:14,437
Dar nu va fi u�or, doar tuaregii
pot s� mearg� pe o asemenea furtun�!
741
01:36:17,319 --> 01:36:20,311
�i englezii, Ibrahim.
742
01:36:38,524 --> 01:36:40,366
- E timpul.
- Nu!
743
01:36:40,401 --> 01:36:43,563
�tii ce a stabilit Tom. Dac� nu ia
leg�tura cu noi p�n� la ora asta,
744
01:36:44,405 --> 01:36:46,421
trebuie s� ne �ntoarcem la Marrakech.
S� mergem!
745
01:36:46,456 --> 01:36:48,437
Dac� plec�m acum,
putem evita furtuna de nisip.
746
01:36:48,472 --> 01:36:51,440
Am zis "nu"! Vom sta aici.
747
01:37:18,534 --> 01:37:19,523
S� mergem!
748
01:37:30,497 --> 01:37:34,457
�n luna Ramadanului, o voce din Cer
a poruncit: "Cite�te!".
749
01:37:35,458 --> 01:37:39,338
�nfrico�at, Mohamed a r�spuns:
"Nu �tiu s� citesc. "
750
01:37:40,419 --> 01:37:43,377
Vocea a repetat:
"Cite�te, ��i spun"
751
01:37:43,412 --> 01:37:47,460
"�n numele lui Allah,
care I-a creat pe om din ��r�n�!"
752
01:37:49,421 --> 01:37:52,919
�n aceea clip�, Mohamed,
un conduc�tor de c�mile analfabet,
753
01:37:52,954 --> 01:37:56,417
a auzit vocea Arhanghelului Gabriel
pentru �nt�ia oar�.
754
01:38:33,592 --> 01:38:35,469
Vino, nu putem sta aici!
755
01:38:37,513 --> 01:38:39,390
Nu mai putem s� a�tept�m.
756
01:38:41,514 --> 01:38:43,425
Treci �n ma�in�, doamn� Sanders!
757
01:38:59,598 --> 01:39:01,476
Stai! Opre�te!
758
01:39:02,599 --> 01:39:04,351
Unde te duci?
759
01:39:06,480 --> 01:39:07,435
Stai!
760
01:39:30,406 --> 01:39:31,442
James!
761
01:39:32,406 --> 01:39:33,522
Slav� Domnului c� a�i a�teptat!
762
01:39:35,567 --> 01:39:38,446
- Ce e cu Robert?
- Am fi fost pierdu�i dac� pleca�i!
763
01:39:38,481 --> 01:39:39,557
- Robert!
- Poftim?
764
01:39:53,320 --> 01:39:57,518
Sf�r�itul p�r�ii a doua
62156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.