All language subtitles for Il.principe.del.deserto.Part.2.1991.TVRip.BGAUDIO.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,156 --> 00:00:32,184 LEGEA DE�ERTULUl - partea a doua - 2 00:02:32,982 --> 00:02:36,054 M� �nt�Inesc cu doamna Sanders la hotelul ei, peste jum�tate de or�. 3 00:02:37,183 --> 00:02:38,936 F�r� avocat. 4 00:02:40,064 --> 00:02:42,100 Bine. Ce avem, p�n� acum? 5 00:02:44,145 --> 00:02:46,056 El Mehedi, Marrakech. 6 00:02:47,105 --> 00:02:49,062 Nu pricep de ce vrea s� ne ajute. 7 00:02:50,106 --> 00:02:56,024 Din motive de politic� local�, datorie moral�, bani... Cine �tie! 8 00:02:58,069 --> 00:03:02,108 Da... Mintea omului e cel mai �ntunecat loc din lume. 9 00:03:03,150 --> 00:03:05,061 Te g�nde�ti la feti�a ta? 10 00:03:07,030 --> 00:03:08,099 A�a ceva... 11 00:03:13,032 --> 00:03:17,037 la o gur� �i du-te la culcare. 12 00:03:17,072 --> 00:03:19,991 E�ti un tip grozav, un prieten nemaipomenit, 13 00:03:20,026 --> 00:03:22,948 e�ti de�tept, o s�-�i vin� �ie o idee. 14 00:03:24,994 --> 00:03:26,030 �i te iubesc. 15 00:05:21,224 --> 00:05:24,057 - M� bucur c� ai ajuns. - Ai omor�t pe cineva? 16 00:05:25,145 --> 00:05:27,022 Am uitat s�-i iau scalpul. 17 00:05:28,225 --> 00:05:29,987 Dar e�ti r�nit. 18 00:05:30,022 --> 00:05:35,061 N- am nimic. S� mergem undeva. La mine sau la tine? 19 00:05:36,227 --> 00:05:37,216 La tine. 20 00:05:59,073 --> 00:06:01,223 Se pare c� nu-i a�a de grav. Nu a atins mu�chiul. 21 00:06:01,258 --> 00:06:03,682 Trebuie oprit� s�ngerarea. 22 00:06:03,717 --> 00:06:06,105 Ar trebui dus la spital. 23 00:06:09,074 --> 00:06:13,035 Nu-i necesar, doamn� Sanders, riscul meseriei. 24 00:06:13,236 --> 00:06:17,071 Am avut parte de situa�ii mult mai grele. 25 00:06:21,078 --> 00:06:25,038 Doamn� Sanders, n-ar fi mai bine dac� n-a�i sta aici? 26 00:06:25,073 --> 00:06:26,154 Nu m� deranjeaz�. 27 00:06:27,240 --> 00:06:30,038 �i �nceta�i s�-mi mai spune�i doamn� Sanders. 28 00:06:30,073 --> 00:06:31,156 M� cheam� Christine. 29 00:06:33,201 --> 00:06:35,192 Asta e tot ce avea �n buzunare. 30 00:06:37,082 --> 00:06:39,039 �i poli�ia? Ce vor face? 31 00:06:39,242 --> 00:06:43,122 Poli�ia nu face nimic. Noteaz� totul, apoi pierde noti�ele. 32 00:06:43,157 --> 00:06:45,997 Manuel de Soto, n�scut �n Malta. 33 00:06:47,164 --> 00:06:50,123 - �I cuno�teai? - Nu f�cuser�m cuno�tin�� oficial. 34 00:06:51,165 --> 00:06:52,234 Era bine pl�tit. 35 00:06:53,166 --> 00:06:56,000 - Poate c� a avut noroc la zaruri. - Noroc? 36 00:06:59,207 --> 00:07:01,085 El Biar Club... 37 00:07:02,128 --> 00:07:03,198 Ce e asta? 38 00:07:04,088 --> 00:07:06,045 O tavern� pentru turi�ti. Ar trebui s� d�m o rait�. 39 00:07:07,049 --> 00:07:09,244 Crezi c� e o idee bun�? Tipul care te-a �mpu�cat e �nc� liber. 40 00:07:10,170 --> 00:07:12,081 Face parte din meseria lui. 41 00:07:13,011 --> 00:07:15,241 - Exist� dou� variante. - Ni�te r�fuieli nerezolvate. 42 00:07:16,212 --> 00:07:18,009 Sau? 43 00:07:19,172 --> 00:07:21,208 Sau cineva �ncearc� s� ne opreasc�. 44 00:07:35,256 --> 00:07:37,054 - Tom? - Da. 45 00:07:40,017 --> 00:07:41,211 Crezi c� fiul meu e �n pericol? 46 00:07:43,138 --> 00:07:43,979 Nu. 47 00:07:44,014 --> 00:07:47,176 Fostul t�u so� nu �i-ar fi r�pit propriul fiu. 48 00:07:48,179 --> 00:07:53,174 E altceva la mijloc �i voi afla ce se �nt�mpl�. 49 00:07:55,061 --> 00:07:57,256 - Vei reu�i? - Da. 50 00:08:00,103 --> 00:08:01,217 Adu-mi copilul �napoi. 51 00:08:03,183 --> 00:08:04,172 O s�-I aduc. 52 00:08:07,224 --> 00:08:10,182 M- ar ajuta mult dac� te-ai duce �n New York. 53 00:08:13,106 --> 00:08:15,107 Am doar trei oameni �i unul din ei 54 00:08:15,142 --> 00:08:18,058 ar trebui s� te protejeze. Scuze c�-�i zic. 55 00:08:18,093 --> 00:08:20,029 Nu am nevoie de protec�ie, 56 00:08:20,064 --> 00:08:23,059 sunt capabil� s� am grij� de mine. 57 00:08:23,094 --> 00:08:26,101 De asta m� tem. 58 00:08:36,110 --> 00:08:37,111 - Christine? - Ce e? 59 00:08:37,146 --> 00:08:40,105 Ai zis c� pot s�-�i spun a�a. 60 00:08:43,153 --> 00:08:44,142 Da. 61 00:08:45,234 --> 00:08:47,065 �mi po�i �mprumuta ma�ina? 62 00:08:55,075 --> 00:08:58,068 - Ai grij�! - Stai lini�tit�! 63 00:09:29,284 --> 00:09:31,195 Ce-�i face bra�ul? 64 00:09:32,165 --> 00:09:33,154 Rezist�. 65 00:09:36,086 --> 00:09:39,044 S- a �nregistrat cu numele Kline. St� �n camera 4. 66 00:09:41,167 --> 00:09:43,123 Vrei s� arunc�m o privire? 67 00:10:16,096 --> 00:10:18,166 - Da? - �tiu c� e�ti tu, amice. 68 00:10:19,136 --> 00:10:23,050 S- a zis cu mine! Cu tic�losul �la nu ai parte de o a doua �ans�! 69 00:10:24,097 --> 00:10:28,137 Nu e vina mea c� a dat-o �n bar�! Maltezul I-a ratat. 70 00:10:34,260 --> 00:10:37,252 Jocul �sta s-a terminat. O �ntind. 71 00:10:40,301 --> 00:10:45,297 Ascult�-m� cu aten�ie. F� ce vrei, nu m� mai intereseaz�! 72 00:10:55,065 --> 00:10:57,057 - Cine e? - Whisky-ul dvs domnule. 73 00:11:01,306 --> 00:11:05,062 Las�-I pe mas� �i pleac�! 74 00:11:12,109 --> 00:11:13,258 - Ce ai? - Salut! 75 00:11:33,074 --> 00:11:34,109 - S�-I �inem �n via��. - Bine. 76 00:11:56,080 --> 00:11:59,620 U�urel! Vre�i s� �ndrepta�i chestiile alea �n alt� parte? 77 00:11:59,655 --> 00:12:03,161 - Armele au darul s� m� tulbure. - M�inile deasupra capului! 78 00:12:03,196 --> 00:12:03,881 Bine! 79 00:12:05,282 --> 00:12:08,241 Putem ajunge la o �n�elegere, b�ie�i. V� spun orice vre�i! 80 00:12:13,164 --> 00:12:15,075 Nenorocitul! De unde a ap�rut? 81 00:12:18,085 --> 00:12:20,122 Nu �tiu cine o fi fost, dar era sup�rat r�u. 82 00:12:24,087 --> 00:12:26,282 - Unde e domnul Kline al nostru? - Uite, �n piscin�! 83 00:12:31,289 --> 00:12:32,278 Cred c� e mort. 84 00:12:33,329 --> 00:12:36,242 - P�cat c� nu �tia s� �noate! - Da. 85 00:12:41,250 --> 00:12:44,244 Trebuie s-o �ii ca �i cum ar fi femeia ta cea mai drag�. 86 00:12:47,093 --> 00:12:48,082 A�a... 87 00:12:50,334 --> 00:12:52,211 Trage! 88 00:13:05,217 --> 00:13:07,254 - Dumnezeule! - �ncearc� �nc� o dat�! 89 00:13:11,138 --> 00:13:13,175 E timpul s� �nve�i s� folose�ti sabia. 90 00:13:22,301 --> 00:13:26,215 Nu te teme, n-o s� p��easc� nimic. E un r�zboinic iscusit. 91 00:13:27,102 --> 00:13:30,095 Love�te-I f�r� team�, o s� �tie s�-�i pareze loviturile. Love�te! 92 00:13:31,183 --> 00:13:32,218 Bine, bunicule... 93 00:13:58,270 --> 00:14:01,228 Uit�-te la el! Adev�ratul s�nge �ncepe s�-i curg� prin vene. 94 00:14:02,271 --> 00:14:06,185 E doar un pui, dar va deveni un leu al de�ertului! 95 00:14:09,313 --> 00:14:11,144 Mai cu putere! Atac�! 96 00:14:40,240 --> 00:14:42,118 lart�-m�, Alte��! 97 00:14:44,321 --> 00:14:46,118 Rupe�i-i hainele! 98 00:14:55,204 --> 00:14:57,126 Trebuie s�-I pedepse�ti a�a cum merit�! 99 00:14:57,161 --> 00:15:00,243 �i-a v�rsat s�ngele, iar acum i- I vei v�rsa �i tu, �nsutit! 100 00:15:01,205 --> 00:15:02,195 Biciuie�te-I! 101 00:15:03,326 --> 00:15:06,160 - Dar nu a f�cut-o inten�ionat! - Asta nu-i mic�oreaz� vina. 102 00:15:06,195 --> 00:15:08,124 Biciuie�te-I, am spus! 103 00:15:12,168 --> 00:15:13,203 Nu! 104 00:15:14,328 --> 00:15:16,250 Nu-mi pune r�bdarea la �ncercare! 105 00:15:16,285 --> 00:15:21,239 �n �ara mea nu biciuim oamenii care gre�esc. Nu biciuim pe nimeni! 106 00:15:22,210 --> 00:15:24,121 Asta e �ara ta acum! 107 00:15:31,292 --> 00:15:32,328 Robert... 108 00:15:35,333 --> 00:15:38,132 - Sunt m�ndru de tine. - Dar ai zis c�... 109 00:15:38,167 --> 00:15:39,164 �tiu. 110 00:15:39,375 --> 00:15:45,133 Cu timpul, dup� ce o s� mai cre�ti, o s� �n�elegi. 111 00:16:36,188 --> 00:16:39,181 El Mehdi, el este Sal Cuomo. 112 00:16:39,389 --> 00:16:41,346 - Salaam alaikum! - �nc�ntat. 113 00:16:42,190 --> 00:16:44,386 - Bun venit, Sidi! - Mul�umesc. 114 00:16:46,231 --> 00:16:49,143 Cum spuneam, cere�i-mi orice v� face trebuin��. 115 00:16:50,311 --> 00:16:55,148 M- am bucurat de ajutorul lui Sandal, nu doar o dat�. 116 00:16:55,353 --> 00:17:01,384 Sunte�i prietenii lui, a�a c� sunte�i �i prietenii mei. 117 00:17:01,419 --> 00:17:03,147 Mul�umim. 118 00:17:04,155 --> 00:17:08,229 Doar lui Allah trebuie s�-i mul�umim, pentru ceea ce ne d�ruie�te. 119 00:17:08,264 --> 00:17:12,185 Ve�i avea nevoie de c�mile �i de oameni pricepu�i s� le m�ne. 120 00:17:12,398 --> 00:17:13,386 S�-mi spune�i tot ce v� trebuie. 121 00:17:14,278 --> 00:17:17,350 Vom avea grij� s� primi�i tot, cu voia lui Allah. 122 00:17:18,239 --> 00:17:19,228 Bine. 123 00:17:20,159 --> 00:17:25,188 Acum, prieteni... V-a�i g�ndit cum v� ve�i strecura �n Draa? 124 00:17:25,223 --> 00:17:28,353 Ne g�ndeam s� vindem �nghe�at�. 125 00:17:29,322 --> 00:17:30,310 �nghe�at�! 126 00:17:34,202 --> 00:17:38,322 Dar poate c� armele ar fi o idee mai bun�. 127 00:17:39,164 --> 00:17:40,233 E�ti �n�elept, Sidi! 128 00:17:41,245 --> 00:17:45,238 Arabii din de�ert pun la mare pre� nego�ul cu arme. 129 00:17:47,245 --> 00:17:48,201 Sidi... 130 00:17:52,407 --> 00:17:55,161 �mi cer scuze, prieteni, trebuie s� v� p�r�sesc. 131 00:17:55,196 --> 00:17:56,397 Lua�i loc! M� voi �ntoarce. 132 00:18:13,253 --> 00:18:14,207 Scuze... 133 00:18:17,213 --> 00:18:18,168 Mul�umesc. 134 00:18:22,215 --> 00:18:23,329 Am vorbit cu Sandal. 135 00:18:24,335 --> 00:18:27,247 Emirul are acolo, �n de�ert, o lume numai a lui. 136 00:18:27,283 --> 00:18:29,327 �i are nevoie de arme ca s-o apere. 137 00:18:30,257 --> 00:18:31,292 Nu e singurul. 138 00:18:32,256 --> 00:18:34,169 De unde o s� lu�m arme? 139 00:18:34,377 --> 00:18:36,334 O s� se ocupe James de asta. 140 00:18:37,378 --> 00:18:41,213 O s� le aducem pe mare, de la Tanger p�n� la un loc de pe coast�. 141 00:18:43,260 --> 00:18:50,178 Vreau ni�te sta�ii de emisie bune �i c�teva rachete portabile. 142 00:18:50,382 --> 00:18:51,416 Sigur, nicio problem�. 143 00:18:53,422 --> 00:18:55,219 Altceva? 144 00:18:56,303 --> 00:19:01,253 Ce faci cu tipa care ne-a angajat? 145 00:19:02,384 --> 00:19:04,262 M� descurc eu cu ea. 146 00:19:08,225 --> 00:19:12,265 "Acest om crede c� nu vom reu�i s�-i punem la loc oasele". 147 00:19:12,300 --> 00:19:16,221 "�ntr-adev�r, putem s�-i t�iem degetele". 148 00:19:17,308 --> 00:19:20,186 "Omul nu va obiecta la ce se va �nt�mpla". 149 00:19:22,189 --> 00:19:25,421 "Se va �nt�mpla, va fi ziua eliber�rii". 150 00:19:34,432 --> 00:19:38,312 "�i luna se va ascunde" 151 00:19:40,273 --> 00:19:45,269 Tinere prin�, e�ti aici la dorin�a expres� a emirului. 152 00:19:45,304 --> 00:19:48,158 Citim din sf�ntul Coran 153 00:19:48,193 --> 00:19:51,433 ca tu s� �nve�i ceva. Trebuie s� fii atent. 154 00:19:57,237 --> 00:20:00,436 "�i c�nd Soarele �i Luna se �nt�Inesc, " 155 00:20:02,199 --> 00:20:05,271 "�n acea zi, omul �ntreab�: trebuie s� �ngenunchez?" 156 00:20:20,403 --> 00:20:23,396 Unde suntem? Ce e locul �sta? 157 00:20:29,365 --> 00:20:30,355 Trebuie s� trag �i eu? 158 00:20:37,367 --> 00:20:38,436 Un tunel secret? 159 00:22:03,468 --> 00:22:06,267 Pare desprins din c�r�ile cu aventuri. 160 00:22:10,230 --> 00:22:13,382 Un tunel secret pe unde po�i fugi din fa�a unui atac! 161 00:22:16,312 --> 00:22:19,304 Nu? Nu po�i sc�pa de aici? 162 00:22:23,434 --> 00:22:27,348 Ala� Warnas, cum �i zice tata castelului. 163 00:22:27,383 --> 00:22:30,308 Nu cred c-ar fi un tunel p�n� acolo. 164 00:22:37,317 --> 00:22:40,355 Manu! Unde duce culoarul �sta? 165 00:22:42,398 --> 00:22:44,435 Stai! Hai s� vedem! 166 00:22:47,279 --> 00:22:48,395 �i-e fric�, nu-i a�a? 167 00:22:52,281 --> 00:22:53,350 Hai, s� mergem! 168 00:23:01,443 --> 00:23:02,432 Nu te teme! 169 00:23:03,444 --> 00:23:06,277 Nu uita c� sunt nepotul emirului. 170 00:23:11,405 --> 00:23:14,329 Pe Allah, c�nd hot�r�sc ceva, nu ai de ales, trebuie s� te supui! 171 00:23:14,364 --> 00:23:18,235 la-�i alt� nevast� sau c�t de multe ��i �ng�duie Profetul �i uit� de tot restul! 172 00:23:18,270 --> 00:23:21,240 Mi-e greu s� continui s� m� supun voin�ei tale, tat�. 173 00:23:22,328 --> 00:23:26,242 Atunci, o s� �i se par� mai u�or s� mori, c�ci asta e soarta care te a�teapt�! 174 00:23:27,249 --> 00:23:33,246 Destinul meu e mult mai dureros. Nu mai �tiu ce ar trebui s� fac. 175 00:23:33,282 --> 00:23:36,283 Fiul meu apar�ine unei alte lumi. Nu va fi fericit aici. 176 00:23:36,318 --> 00:23:38,282 �i are nevoie de mama lui. 177 00:23:40,492 --> 00:23:43,246 Explic�-i adev�rul fiului t�u! 178 00:23:43,453 --> 00:23:47,851 Uit-o pe femeia aia str�in�! Uit� tot ce ai �nv��at printre p�g�ni, 179 00:23:47,886 --> 00:23:52,250 sau jur pe Sf�ntul Coran ca �easta �i se va rostogoli �n nisip! 180 00:23:55,416 --> 00:23:57,372 Nu po�i s� schimbi cursul r�ului! 181 00:23:59,297 --> 00:24:01,288 De ce e emirul a�a de �ncr�ncenat? 182 00:24:08,419 --> 00:24:09,489 Bun� diminea�a, Red! 183 00:24:12,300 --> 00:24:14,221 - Nout��i? - Bun� diminea�a, draga mea! 184 00:24:14,256 --> 00:24:17,254 Ambasadorul m� asigur� c� va face tot ce �i st� �n puteri. 185 00:24:17,289 --> 00:24:20,220 Vom lua cina cu el azi �i vom stabili strategia 186 00:24:20,255 --> 00:24:23,415 prin care s� determin�m autorit��ile marocane s� ia m�suri imediat. 187 00:24:24,383 --> 00:24:27,422 Bine, discut�m mai t�rziu despre asta. Acum am o �nt�Inire. 188 00:24:27,457 --> 00:24:30,461 Unchiul t�u a �ncercat s� dea de tine asear�, dar nu a reu�it. 189 00:24:32,305 --> 00:24:33,499 O s�-I sun eu disear�. 190 00:25:18,396 --> 00:25:20,353 �ncet! Ai grij�, sunt fructe! 191 00:25:28,439 --> 00:25:29,474 E totul bine, draga mea. 192 00:25:31,399 --> 00:25:32,355 Sigur. 193 00:25:34,441 --> 00:25:36,352 Minunat! E acolo? 194 00:25:37,321 --> 00:25:39,312 Vino �ncoace, Lotty! Vine acum. 195 00:25:41,362 --> 00:25:43,398 Tati, unde e�ti? �n Africa? 196 00:25:44,402 --> 00:25:46,280 Trebuie s� fie grozav! 197 00:25:48,323 --> 00:25:50,394 Dr Martin a zis c� o s� m� pot �ntoarce la �coal�. 198 00:25:50,429 --> 00:25:53,318 Te rog, vino s� ne vezi, m�car de Cr�ciun! 199 00:25:54,325 --> 00:25:55,519 Mi-e tare dor de tine, tati! 200 00:25:56,486 --> 00:25:58,397 �i-o dau pe mama. Pa! 201 00:25:59,406 --> 00:26:01,523 - O s� vin�. Mi-a promis! - Da, James. 202 00:26:03,527 --> 00:26:06,486 Doar �tii cum e Lotty... ��i seam�n� leit. 203 00:26:07,328 --> 00:26:09,319 Nu-mi vine s� cred c�t de bine face fa��. 204 00:26:09,529 --> 00:26:12,408 Slav� Domnului c� banii nu mai sunt o problem�! 205 00:26:15,490 --> 00:26:19,279 - �i mie mi-e dor de voi. - James, de ce nu vrei s� recuno�ti? 206 00:26:20,291 --> 00:26:21,520 De ce nu te po�i �ntoarce la Londra? 207 00:26:22,372 --> 00:26:25,285 C�nd totul se va termina, o s� plec�m cu to�ii undeva, iubito. 208 00:26:26,333 --> 00:26:27,449 E vorba de IRA, nu? 209 00:26:28,453 --> 00:26:32,413 C�nd Lotty va fi mai bine, vom pleca undeva unde e cald, poate �n Jamaica. 210 00:26:34,375 --> 00:26:37,367 La revedere, draga mea! V� iubesc pe am�ndou�. 211 00:26:39,496 --> 00:26:42,409 �i eu te iubesc. Pa! 212 00:26:52,459 --> 00:26:55,497 - Femeile, domnule? - Da, dou�... 213 00:27:59,396 --> 00:28:03,390 �tii, ai fi putut s� m� anun�i. Nu m-a� fi �mbr�cat a�a. 214 00:28:03,425 --> 00:28:06,320 Ai fi venit �mbr�cat� ca un cerceta� 215 00:28:06,355 --> 00:28:08,429 �i ar fi �tiut toat� lumea c� mergem �n de�ert. 216 00:28:10,438 --> 00:28:13,476 - C�nd o s� ajungem? - �n c�teva ore. 217 00:28:14,319 --> 00:28:15,468 Ne �nt�Inim cu Sal �i cu Daniel 218 00:28:16,360 --> 00:28:18,477 �i s� sper�m �i cu James, care va veni cu marfa. 219 00:28:19,521 --> 00:28:21,512 - Ce marf�? - Asta. 220 00:28:24,481 --> 00:28:26,394 Cump�rat� cu banii t�i, evident. 221 00:28:37,525 --> 00:28:38,560 Care e planul? 222 00:28:41,366 --> 00:28:43,436 Nu crezi c� ar trebui s� �tiu �i eu ce se petrece? 223 00:28:44,567 --> 00:28:47,479 Fiul t�u e �ntr-un loc numit Tafoud. 224 00:28:49,448 --> 00:28:53,373 Acolo �I �in. E locul �n care tr�iesc beni-zairii. 225 00:28:53,408 --> 00:28:57,483 E la mijlocul de�ertului, rupt, practic, de restul lumii. 226 00:28:58,370 --> 00:29:01,329 �i cei de acolo nu se dau deloc �n v�nt, dup� oameni ca noi. 227 00:29:01,364 --> 00:29:04,325 Eu �i James o s� ne strecur�m �n �inutul lor. 228 00:29:06,572 --> 00:29:08,403 �i cum o s�-i g�si�i? 229 00:29:09,373 --> 00:29:12,525 N- o o s� fie nevoie s�-i g�sim. Ne vor g�si ei pe noi. 230 00:29:20,536 --> 00:29:21,490 S� mergem! 231 00:30:38,395 --> 00:30:39,349 Nu. 232 00:30:39,384 --> 00:30:42,389 Cred c� nu mai am niciun os la locul lui! 233 00:30:43,516 --> 00:30:45,454 - Vino �ncoace! - Ce e? 234 00:30:45,490 --> 00:30:47,394 Apleac�-te peste ma�in�! 235 00:30:49,478 --> 00:30:52,390 - Stai! Ochelarii mei... - Aici? 236 00:30:52,425 --> 00:30:54,594 Da... Un pic mai jos! 237 00:31:00,560 --> 00:31:02,472 Doamne, ce bine e! 238 00:31:03,521 --> 00:31:04,590 �ntoarce-te! 239 00:31:07,522 --> 00:31:08,477 E bine? 240 00:31:27,566 --> 00:31:28,602 Ce s-a �nt�mplat? 241 00:31:29,567 --> 00:31:31,399 Cred c� avem o problem�... 242 00:31:32,488 --> 00:31:34,525 - Nu te mi�ca de aici! - Unde te duci? 243 00:31:39,610 --> 00:31:42,363 - Salaam alaikum! - Alaikum salaam! 244 00:31:43,490 --> 00:31:45,561 - Femeia �i-e nevast�? - Ce vrea? 245 00:31:46,531 --> 00:31:48,602 Vreau s� �tiu dac� e�ti nevasta lui. 246 00:31:49,492 --> 00:31:50,446 - Da. - Nu! 247 00:31:50,481 --> 00:31:52,414 Las�-m� pe mine s� rezolv, te rog. 248 00:31:52,449 --> 00:31:55,492 Am nevoie de alt� nevast�. C�t vrei pe ea? 249 00:31:56,413 --> 00:31:59,487 - Ce se �nt�mpl�? - Negociem. Nu te amesteca! 250 00:32:00,495 --> 00:32:02,337 M� bucur c� ��i place, Sidi. 251 00:32:02,372 --> 00:32:08,407 Sunt onorat, dar trebuie s� �n�elegi c� e o nevast� foarte scump�. 252 00:32:09,577 --> 00:32:14,413 �mi plac calul �i pu�ca ta, dar nu sunt de-ajuns. 253 00:32:14,448 --> 00:32:16,416 - Ai �nnebunit? - Taci! 254 00:32:17,459 --> 00:32:20,418 Vrei s� spui c� nu fac mai mult dec�t calul �i pu�ca lui? 255 00:32:20,452 --> 00:32:21,615 E un t�rg grozav! 256 00:32:34,583 --> 00:32:38,463 Bine, e r�ndul t�u, Sidi. Ce p�rere ai? 257 00:32:39,504 --> 00:32:42,542 Nicio femeie nu e mai bun� dec�t calul �i arma mea! 258 00:32:43,385 --> 00:32:44,501 Cere-mi altceva! 259 00:32:48,427 --> 00:32:49,576 �mi pare r�u, nu pot. 260 00:32:57,509 --> 00:32:59,500 A� putea s-o iau prin alte mijloace. 261 00:33:01,550 --> 00:33:04,587 N- o cuno�ti, nu �i-a� recomanda. 262 00:33:06,551 --> 00:33:08,507 - Vrei s� fumezi? - Da. 263 00:33:15,513 --> 00:33:16,549 Sta�i acolo! 264 00:33:23,555 --> 00:33:24,590 Vino, Tom! 265 00:33:35,558 --> 00:33:36,468 Bine. 266 00:33:48,441 --> 00:33:51,434 M� aperi, zici? Cine cui i-a salvat pielea? 267 00:33:51,642 --> 00:33:57,399 Felicit�ri, a fost impresionant! 268 00:33:57,434 --> 00:34:00,436 A fost prima dat� c�nd am �inut o arm� �n m�n�... 269 00:34:00,471 --> 00:34:01,519 �tiu. 270 00:34:04,565 --> 00:34:06,476 Voiam s�-�i explic ceva. 271 00:34:09,487 --> 00:34:12,604 Asta e magazia, iar astea sunt gloan�ele. 272 00:34:14,608 --> 00:34:18,602 Data viitoare, pune asta aici. 273 00:34:21,569 --> 00:34:23,525 �i o s� func�ioneze. 274 00:34:29,571 --> 00:34:31,483 O s� �in minte. 275 00:34:34,692 --> 00:34:36,649 James trebuie s� apar� c�t de cur�nd. 276 00:34:37,453 --> 00:34:39,524 Nu-mi fac griji din cauza lui, dar Tom ar fi trebuit s� ajung� deja. 277 00:34:40,454 --> 00:34:44,459 Probabil c� merge cu grij�, s� n-o zg�I��ie pe doamna Sanders. 278 00:34:44,494 --> 00:34:47,647 Nici pentru ea nu trebuie s� ne facem probleme. �tie s�-�i poarte de grij�. 279 00:34:48,576 --> 00:34:52,570 Sidi! Vine ma�ina! 280 00:35:12,461 --> 00:35:14,418 - A�i reu�it! - E totul �n ordine? 281 00:35:14,453 --> 00:35:16,459 - Da, nicio problem�. - Doamn� Sanders... 282 00:35:24,665 --> 00:35:28,500 A�i venit la �anc pentru mas�! Friptur� de c�mil�. 283 00:35:31,626 --> 00:35:33,424 Nu mi-e foame. 284 00:35:34,427 --> 00:35:36,577 Vrei s-o conduci pe doamna Sanders �n apartamentul regal? 285 00:35:37,468 --> 00:35:38,617 - Cu mare pl�cere. - Ibrahim. 286 00:35:39,508 --> 00:35:40,657 Bun�, Tom. Bine ai venit! 287 00:35:50,711 --> 00:35:53,510 Ce bine e! Nic�ieri nu e mai bine ca acas�. 288 00:35:55,672 --> 00:35:57,503 De ce te-ai f�cut mercenar? 289 00:35:58,633 --> 00:36:00,511 E o poveste lung�. 290 00:36:01,553 --> 00:36:03,590 Se pare c� am toat� noaptea la dispozi�ie. 291 00:36:05,635 --> 00:36:08,627 �n meseria mea, p�strezi o gr�mad� de lucruri, doar pentru tine. 292 00:36:09,556 --> 00:36:11,512 A�a e cel mai bine. 293 00:36:12,516 --> 00:36:13,552 Bine. 294 00:36:18,437 --> 00:36:21,431 250 de tineri americani au murit inutil. 295 00:36:24,519 --> 00:36:25,588 Stai... Ce ai zis? 296 00:36:26,520 --> 00:36:28,590 Eram inginer militar. 297 00:36:30,601 --> 00:36:32,397 Am fost �n Vietnam, 298 00:36:32,432 --> 00:36:36,441 iar dup� ce m-am �ntors, am �nceput s� lucrez pentru CIA. 299 00:36:37,562 --> 00:36:39,679 �n '83 r�spundeam de opera�iunile din Beirut. 300 00:36:41,563 --> 00:36:47,674 Am aflat de un atac terorist �i mi-am anun�at �eful direct, pe Duncan, 301 00:36:48,525 --> 00:36:50,595 care �ns� nu a luat nicio m�sur�. 302 00:36:52,566 --> 00:36:56,480 Au murit degeaba o mul�ime de oameni. 303 00:37:02,529 --> 00:37:06,613 Apoi Duncan a cerut o anchet�. 304 00:37:06,648 --> 00:37:09,523 E acel Duncan pe care I-am cunoscut? 305 00:37:09,558 --> 00:37:10,604 Chiar el. 306 00:37:12,571 --> 00:37:17,693 Ancheta n-a l�murit mare lucru, dar am fost achitat. 307 00:37:19,613 --> 00:37:23,573 A�a c�, apoi am decis s� lucrez pe cont propriu. 308 00:37:24,494 --> 00:37:25,610 Ce meserie! 309 00:37:28,575 --> 00:37:29,611 Da... 310 00:37:30,696 --> 00:37:32,527 ��i place s� te lup�i? 311 00:37:33,656 --> 00:37:35,488 Nu mi-e team� de lupt�. 312 00:37:37,537 --> 00:37:39,493 Dar nu suport s� pierd. 313 00:37:41,498 --> 00:37:42,614 �tiu ce vrei s� spui. 314 00:37:58,542 --> 00:37:59,658 Nu dorm, tat�. 315 00:38:10,666 --> 00:38:12,508 Ce s-a �nt�mplat, Robert? 316 00:38:12,543 --> 00:38:15,520 Nu te-am mai v�zut pl�ng�nd niciodat�. 317 00:38:15,555 --> 00:38:18,464 - Te-am auzit, tat�. - Ce-ai auzit? 318 00:38:18,499 --> 00:38:23,497 - C�nd erai cu bunicul, care a �ipat. - Cum? Unde erai? 319 00:38:23,709 --> 00:38:28,704 Cu Manu, ne jucam. Am ajuns �ntr-un tunel secret. 320 00:38:29,550 --> 00:38:34,465 Tunelul acela... �I �tiu. 321 00:38:34,500 --> 00:38:38,625 L- am descoperit c�nd eram chiar mai mic dec�t tine. 322 00:38:40,633 --> 00:38:42,510 Vreau acas�. 323 00:38:43,673 --> 00:38:45,710 Hai, s� ne �ntoarcem, tat�! 324 00:38:47,514 --> 00:38:49,665 - Nu pot s� fac asta, b�iete. - De ce? 325 00:38:52,636 --> 00:38:55,513 Bunicul t�u mi-a poruncit s� te aduc la Tafoud. 326 00:38:55,548 --> 00:38:58,675 Nesocotindu-i porunca a� fi pus �n pericol multe vie�i, 327 00:38:59,597 --> 00:39:01,509 inclusiv pe cea a mamei tale. 328 00:39:02,478 --> 00:39:04,469 De ce ar face bunicul a�a ceva? 329 00:39:05,718 --> 00:39:08,712 Pentru cei din afar� e greu s� ne �n�eleag� tradi�iile. 330 00:39:10,600 --> 00:39:13,479 E�ti ultimul din neamul nostru. 331 00:39:14,521 --> 00:39:16,672 �ntr-o bun� zi, vei fi conduc�torul poporului nostru. 332 00:39:17,722 --> 00:39:20,177 Dar eu vreau s� m� �ntorc acas�! 333 00:39:20,212 --> 00:39:22,634 Aici n-o s� fiu fericit niciodat�! 334 00:39:23,643 --> 00:39:27,683 Robert, aveai doi ani c�nd eu �i mama ta am divor�at. 335 00:39:29,525 --> 00:39:32,597 �n tot timpul scurs de atunci ai fost practic, numai cu ea. 336 00:39:33,566 --> 00:39:37,640 Ne vedeam �n weekend, la anivers�ri sau �n c�te o mic� vacan��. 337 00:39:38,647 --> 00:39:42,565 �tii extrem de pu�ine despre neamul meu. 338 00:39:42,600 --> 00:39:46,449 Ai putea fi fericit �i aici, dac� ai vrea. 339 00:39:46,484 --> 00:39:51,484 Dar mi-e dor de mama �i sunt sigur c� �i ei �i e dor de mine! 340 00:39:52,610 --> 00:39:54,681 Ea ce o s� zic� de toate astea? 341 00:39:56,572 --> 00:40:00,566 Sunt sigur c� face tot ce poate ca s� te ia �napoi. 342 00:40:02,612 --> 00:40:05,525 �i noi o s-o ajut�m, nu? 343 00:40:07,574 --> 00:40:09,691 Vom face tot posibilul. 344 00:40:30,580 --> 00:40:32,491 Christine... 345 00:40:36,541 --> 00:40:37,576 Vrei ni�te ceai? 346 00:40:39,622 --> 00:40:40,657 Mul�umesc. 347 00:40:42,662 --> 00:40:43,652 Poftim... 348 00:40:47,544 --> 00:40:48,613 - Ai dormit bine? - Da. 349 00:40:53,625 --> 00:40:54,661 Vasul tocmai a sosit. 350 00:40:55,545 --> 00:40:58,538 Descarc� acum, a�a c� vom a�tepta. 351 00:40:58,574 --> 00:40:59,581 Bine. 352 00:41:58,641 --> 00:41:59,676 Nu, mul�umesc. 353 00:42:02,762 --> 00:42:04,754 Bra�ul mi se vindec� foarte bine. 354 00:42:20,646 --> 00:42:21,557 Tom! 355 00:42:22,647 --> 00:42:25,560 A z�rit ni�te indivizi suspec�i sus, pe culme. 356 00:42:28,688 --> 00:42:29,677 Fii atent�! 357 00:42:32,649 --> 00:42:34,561 Dac� e nevoie, folose�te-I! 358 00:42:46,773 --> 00:42:48,570 - C��i sunt? - Vreo 20. 359 00:42:48,605 --> 00:42:50,604 Sunt zeralzi, dar am v�zut �i c��iva tuaregi. 360 00:42:50,639 --> 00:42:52,571 - James, acoper�-m�! - Bine. 361 00:43:06,778 --> 00:43:08,575 S� mergem! Repede! 362 00:45:14,809 --> 00:45:15,764 Tom! 363 00:45:26,812 --> 00:45:28,610 - Tom! - Aici! 364 00:45:31,813 --> 00:45:33,610 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 365 00:45:33,645 --> 00:45:36,617 - Dar nu mai auzeam niciun zgomot. - E totul �n ordine. 366 00:45:36,652 --> 00:45:39,768 �mi pare r�u c� am ratat petrecerea. Cine i-a invitat pe fl�c�ii �ia? 367 00:45:40,695 --> 00:45:43,574 Asta e petrecere la tine? Unde e berea? 368 00:45:43,777 --> 00:45:44,686 Ai grij�! 369 00:45:59,780 --> 00:46:01,577 A fost c�t pe-aci! 370 00:46:04,622 --> 00:46:06,737 Se mai �nt�mpl�. 371 00:46:12,663 --> 00:46:16,737 Au terminat de desc�rcat, e totul pe plaj�. 372 00:46:18,705 --> 00:46:20,616 Crede-m�, n-a fost u�or. 373 00:46:27,707 --> 00:46:30,825 Christine, vino! S� plec�m de aici! 374 00:46:32,628 --> 00:46:33,822 Petrecerea asta e r�suflat� r�u. 375 00:46:50,632 --> 00:46:52,634 Dore�ti un trabuc, Murchinson? 376 00:46:52,669 --> 00:46:54,705 Mul�umesc, domnule ambasador, nu fumez. 377 00:46:55,634 --> 00:46:56,669 Ce gradin� minunat� ave�i! 378 00:46:58,795 --> 00:47:01,753 �n stil andaluz. Nu c� m-a� pricepe cine �tie ce... 379 00:47:02,636 --> 00:47:06,596 Dar e bine ca un ambasador s� nu par� c� nu are habar 380 00:47:06,631 --> 00:47:08,672 de tradi�iile ��rii �n care tr�ie�te. 381 00:47:08,707 --> 00:47:12,677 Da. Ce spunea�i despre Excelen�a Sa, domnul Keelaal? 382 00:47:13,638 --> 00:47:16,676 Ministrul de Interne a promis ajutorul s�u total 383 00:47:16,711 --> 00:47:18,670 �n privin�a fiului doamnei Sanders. 384 00:47:18,705 --> 00:47:19,829 M� bucur s� aud acest lucru. 385 00:47:20,720 --> 00:47:23,713 �mi cer scuze. Un telefon de la New York, pentru domnul Murchinson. 386 00:47:24,601 --> 00:47:25,636 Scuza�i-m�, v� rog. 387 00:47:42,646 --> 00:47:43,680 Domnule Sanders? 388 00:47:44,686 --> 00:47:45,720 Au intervenit ni�te obstacole. 389 00:47:45,755 --> 00:47:49,601 Nimic nu e u�or pentru noi, �n aceast� parte de lume. 390 00:47:49,636 --> 00:47:51,603 Nu face nicio mi�care gre�it�, ai �n�eles? 391 00:47:51,639 --> 00:47:56,597 Folose�te c��i bani va fi nevoie. F�r� limit�. �i �ine-m� la curent. 392 00:47:56,849 --> 00:48:02,811 M�ine o s� fiu �n Silicon Valley, sun�-m� acolo. 393 00:48:02,846 --> 00:48:06,639 Conta�i pe mine, dle Sanders. Sunt sigur c� totul se va rezolva cu bine. 394 00:48:06,674 --> 00:48:08,842 V� promit acest lucru. Ave�i �ncredere �n mine. 395 00:48:09,692 --> 00:48:10,727 Mul�umesc. 396 00:48:34,818 --> 00:48:39,768 O s� facem dou� echipe. Tu �i Sal... Eu, James �i Ibrahim. 397 00:48:42,820 --> 00:48:45,779 Aici e Tafoud... Aici e oaza. 398 00:48:46,701 --> 00:48:50,741 E la 150 km spre est. Acolo o s� fi�i peste patru zile. 399 00:48:51,662 --> 00:48:52,731 De ce at�t de mult? 400 00:48:53,623 --> 00:48:55,773 O s� le ia patru zile beni-zairilor s� ne g�seasc�. 401 00:48:56,624 --> 00:48:58,819 �n partea asta de lume, c�mila e mult mai rapid� dec�t orice jeep. 402 00:48:59,704 --> 00:49:02,617 lar pe drumul �sta, jeepurile sunt mai rapide dec�t c�milele. 403 00:49:02,652 --> 00:49:04,662 Asta e drumul pe care vom fugi. 404 00:49:05,865 --> 00:49:09,825 Dac� �nghit momeala, ne vor duce acolo. 405 00:49:10,867 --> 00:49:13,665 lar dac� o vor face, �I vom g�si pe b�iat. 406 00:49:13,700 --> 00:49:16,747 - Cam mul�i de "dac�". - Ai vreo idee mai bun�? 407 00:49:16,782 --> 00:49:19,667 Schema uzual� de contact radio? 408 00:49:19,702 --> 00:49:22,787 V� vom suna pentru confirmare �n 96 de ore. 409 00:49:23,750 --> 00:49:26,742 Dac� nu d�m niciun semn de via��, v� �ntoarce�i la Marrakech. 410 00:49:29,712 --> 00:49:32,829 Vreau s� mai face�i un lucru. Lua�i leg�tura cu El Mehdi. 411 00:49:33,753 --> 00:49:37,871 Zeralzii erau foarte departe de zona lor de ac�iune. Vreau s� �tiu de ce. 412 00:49:39,714 --> 00:49:40,863 - �ntreb�ri? - Am eu o �ntrebare. 413 00:49:41,874 --> 00:49:43,672 Eu unde o s� fiu? 414 00:49:46,636 --> 00:49:48,627 - �n Marrakech. - la-�i g�ndul! 415 00:49:49,676 --> 00:49:50,826 Voi fi �n oaza aia c�nd vei suna. 416 00:49:52,637 --> 00:49:54,788 - N-ai face dec�t s� ne �ncurci. - P�n� acum n-am f�cut-o. 417 00:49:55,758 --> 00:50:00,753 Christine, nu vreau s� p��e�ti ceva. Ar putea fi periculos. 418 00:50:01,800 --> 00:50:07,751 �tiu, dar �n mijlocul primejdiei va fi �i fiul meu, deci voi fi acolo. 419 00:50:25,685 --> 00:50:27,756 N- am v�zut �n via�a mea femeie mai c�poas�! 420 00:50:28,805 --> 00:50:32,846 Prea de�teapt� �i mult prea frumoas�. 421 00:52:01,788 --> 00:52:04,862 Manu, vreau s� fug de aici! 422 00:52:10,911 --> 00:52:16,828 Putem trece dincolo de ziduri noaptea, prin tunelul secret. 423 00:52:17,753 --> 00:52:20,711 Sunt o mul�ime de c�mile dincolo de ziduri. 424 00:52:23,714 --> 00:52:26,673 �tii s� mergi c�lare pe c�mil�, nu? 425 00:52:27,756 --> 00:52:28,871 Stai! 426 00:52:32,837 --> 00:52:35,715 Putem s� reu�im, nu? 427 00:52:38,758 --> 00:52:40,679 De ce nu? 428 00:52:40,715 --> 00:52:43,712 Vrei s� m� aju�i sau nu? 429 00:52:45,719 --> 00:52:47,756 Perfect! Dar nu putem pleca f�r� s� ne preg�tim. 430 00:52:48,760 --> 00:52:50,831 Va trebui s� lu�m m�ncare �i foarte mult� ap�. 431 00:52:51,841 --> 00:52:53,912 �i o arm�, de orice fel ar fi. 432 00:52:55,802 --> 00:52:57,759 Crezi c� po�i s� faci rost de una? 433 00:52:59,723 --> 00:53:01,918 Perfect! O s� reu�im, o s� vezi! 434 00:53:06,885 --> 00:53:10,924 Dac� e�u�m, cel mai r�u lucru ce se poate �nt�mpla e s� ne aduc� �napoi. 435 00:53:15,847 --> 00:53:18,759 Nu-�i face griji, nu ne vor prinde. 436 00:53:26,930 --> 00:53:30,890 Christine! Unde ai fost? Te-am c�utat peste tot. 437 00:53:31,890 --> 00:53:35,680 Mai t�rziu, Red. Acum nu v�d �n fa�a ochilor dec�t o baie fierbinte. 438 00:53:35,715 --> 00:53:36,927 Sal, vreau o explica�ie! 439 00:53:37,852 --> 00:53:41,766 Fii serios, Red! S�-�i dau explica�ii, c�nd e vorba de Christine Sanders? 440 00:53:44,894 --> 00:53:45,929 Domnule... 441 00:53:46,855 --> 00:53:47,890 La ordinul dumneavoastr�. 442 00:54:11,740 --> 00:54:13,891 Draa... �inutul f�r� anotimpuri, 443 00:54:15,861 --> 00:54:18,775 unde nu exista umbr�, �n afar� de cea a trupului t�u. 444 00:57:02,823 --> 00:57:04,938 Te-am b�gat �ntr-o poveste �nc�Icit� r�u, nu? 445 00:57:05,823 --> 00:57:06,779 Da. 446 00:57:09,904 --> 00:57:12,863 Dac� ducem treaba la bun sf�r�it, o s� fii un om aranjat. 447 00:57:13,945 --> 00:57:18,861 M� g�ndeam s� le duc pe Sarah �i pe Lotty �n Caraibe. 448 00:57:22,787 --> 00:57:23,902 Cum se simte feti�a? 449 00:57:24,868 --> 00:57:29,738 Bine, e plin� de via�� �i foarte fericit�. 450 00:57:32,910 --> 00:57:35,902 �tie, probabil, c� n-o s� mai mearg� niciodat�... 451 00:57:37,991 --> 00:57:42,783 Cu toate astea, e plin� de voio�ie. 452 00:57:45,873 --> 00:57:48,910 - Speran�a nu e pierdut�. - Speran�a nu moare niciodat�, Tom. 453 00:57:50,954 --> 00:57:53,753 Dar, �n cazul ei, e nevoie de un miracol. 454 00:58:25,883 --> 00:58:28,920 �i �n�eleg pe b�rba�ii c�rora le plac femeile din nordul Africii. 455 00:58:29,963 --> 00:58:32,842 - Nu e cam prea mic� pentru tine? - Nu. 456 00:58:33,844 --> 00:58:37,804 Bun venit, prieteni! Ce pl�cere s� v� rev�d! 457 00:58:38,926 --> 00:58:41,804 - A mers totul bine pe coast�? - Mai mult sau mai pu�in. 458 00:58:42,807 --> 00:58:45,925 - �n afar� de-un mic schimb de focuri. - T�Ihari zeralzi, El Mehdi. 459 00:58:46,888 --> 00:58:49,801 Nisipul trebuie s� le fi acoperit de-acum cadavrele. 460 00:58:49,836 --> 00:58:50,958 Fie s�-i ajung� blestemul lui Allah, 461 00:58:51,889 --> 00:58:54,847 iar c�petenia lor, Salim, s� fie m�ncat de c�inii s�Ibatici! 462 00:58:56,011 --> 00:58:59,845 - V� mai pot ajuta cu ceva, prieteni? - Da, El Mehdi. 463 00:58:59,880 --> 00:59:02,007 T�Iharii p�reau s� ne fi a�teptat... 464 00:59:03,972 --> 00:59:07,772 �n�eleg. V� rog, pofti�i la masa mea! 465 00:59:07,807 --> 00:59:10,003 - Vom discuta despre problema voastr�. - Mul�umesc. 466 00:59:31,859 --> 00:59:33,008 Un ceai de ment�, te rog. 467 01:00:29,033 --> 01:00:31,024 Christine, draga mea! 468 01:00:32,914 --> 01:00:35,030 - Bun�! - E un miracol c� am ajuns aici! 469 01:00:35,955 --> 01:00:36,865 Ai �nt�rziat, Red. 470 01:00:41,036 --> 01:00:44,790 Scuze... Am trecut cu greu prin pia��. 471 01:00:44,825 --> 01:00:47,909 Sunt �mbl�nzitori de �erpi, maimu�e �i tot felul de personaje stranii. 472 01:00:47,944 --> 01:00:51,792 - Vorbe�ti serios? - Slav� Domnului c� sunt �n via��! 473 01:01:49,893 --> 01:01:50,962 S� �inem pumnii. 474 01:01:55,814 --> 01:01:58,932 Salaam alaikum! Sl�vit fie Allah! 475 01:02:02,056 --> 01:02:04,855 Ne-a cerut s� l�s�m armele �i s� mergem cu el. 476 01:02:19,981 --> 01:02:22,973 Nobile prin� din Draa, facem nego� cu arme. 477 01:02:23,901 --> 01:02:28,930 Avem cump�r�tori �n Ciad, Mali, str�vechiul imperiu Songay. 478 01:02:29,862 --> 01:02:33,856 Ar fi fost o ofens� la adresa �n�elepciunii tale s� nu �i le oferim. 479 01:02:33,891 --> 01:02:36,937 Dar nu vindem arme celor f�r� stindard sau f�r� credin��, 480 01:02:37,904 --> 01:02:38,894 cum ar fi t�Iharii zeralzi. 481 01:02:38,929 --> 01:02:40,863 Asta e un lucru bun. 482 01:02:41,865 --> 01:02:43,902 Un alt lucru bun e c� armele noastre sunt foarte sofisticate, 483 01:02:43,937 --> 01:02:45,055 cele mai noi modele. 484 01:02:46,866 --> 01:02:49,860 Tat�I meu... Domnul Tom, am �n�eles bine? 485 01:02:50,988 --> 01:02:53,866 Tat�I meu �i tat�I tat�lui meu mi-au spus mereu 486 01:02:53,901 --> 01:02:57,869 c� dovada cea mai mare de �n�elepciune e s� stau la distan�� de p�g�ni. 487 01:02:59,909 --> 01:03:02,903 Dar armele tale sunt �ntr-adev�r frumoase. 488 01:03:03,991 --> 01:03:08,986 Aceasta este o rachet� portabil�. 489 01:03:10,873 --> 01:03:13,912 Un singur om de-al t�u poate dobor� un elicopter. 490 01:03:13,947 --> 01:03:16,952 Chiar �i un F16. Arma asta te-ar face invincibil. 491 01:03:17,874 --> 01:03:20,025 Cu aceasta rachet� au reu�it cei ce au credin�� �n Allah 492 01:03:20,915 --> 01:03:23,065 s�-i oblige pe solda�ii ru�i s� p�r�seasc� Afganistanul. 493 01:03:24,876 --> 01:03:28,835 Dac� eu, emirul Magruf ibn amr Beni Zair, 494 01:03:28,870 --> 01:03:31,881 le-a� porunci g�rzilor mele s� v� taie capetele? 495 01:03:31,915 --> 01:03:34,951 A� putea s� p�strez toate armele f�r� s� v� dau un ban, nu? 496 01:03:36,999 --> 01:03:39,036 Asta ar pune sigur cap�t conversa�iei. 497 01:03:40,000 --> 01:03:44,916 M�re�e emir, ar fi mare p�cat ca oaza s� r�m�n� f�r� surs� de ap�. 498 01:03:47,882 --> 01:03:51,033 Cum ar spune str�-str�bunicul meu... 499 01:03:54,003 --> 01:03:56,074 N- ai dec�t s-o faci! 500 01:04:03,925 --> 01:04:07,044 Cel ce se �ncrede �n uneltele sale, �i nu �n m�inile Atotputernicului 501 01:04:08,006 --> 01:04:09,963 este un om slab. 502 01:04:11,887 --> 01:04:15,882 Dar este de datoria unui prin� s�-�i �narmeze poporul. 503 01:04:15,917 --> 01:04:19,878 Ve�i fi oaspe�ii mei la Tafoud. Vom discuta despre toate. 504 01:05:42,950 --> 01:05:45,066 �nc� nu e�ti gata? Credeam c� lu�m cina �mpreun�. 505 01:05:45,950 --> 01:05:48,430 Nu prea am chef, Red. Sunt obosit�! 506 01:05:48,466 --> 01:05:50,910 - Pot s� comand ceva �n camer�. - Nu. 507 01:05:52,912 --> 01:05:54,904 Nici nu m-ai �ntrebat cum a mers �ntrevederea cu ambasadorul 508 01:05:54,939 --> 01:05:55,833 s�u dac� am nout��i. 509 01:05:55,868 --> 01:05:58,024 Dac� ai fi avut nout��i mi le-ai fi spus, Red. 510 01:05:58,914 --> 01:06:00,871 Nu �tiu ce se �nt�mpl� cu tine, Christine. 511 01:06:00,906 --> 01:06:05,074 N- ai sunat la New York de trei zile, nu m� �ntrebi ce s-a mai �nt�mplat, 512 01:06:05,956 --> 01:06:07,992 nici m�car nu I-ai sunat �napoi pe unchiul t�u. 513 01:06:08,916 --> 01:06:11,067 Uneori am senza�ia c� nu-�i mai pas� de nimic. 514 01:06:12,116 --> 01:06:15,996 Ce s-a �nt�mplat? Mercenarul �la frumu�el te-a dat pe spate? 515 01:06:17,919 --> 01:06:18,954 Pleac�, Red! 516 01:06:22,920 --> 01:06:25,070 �mi pare r�u, Chris... Dar trebuie s� m� �n�elegi. 517 01:06:25,920 --> 01:06:28,071 M� simt r�spunz�tor de soarta ta. I- am promis unchiului t�u. 518 01:06:29,081 --> 01:06:30,070 Pleac�! 519 01:06:34,002 --> 01:06:35,914 E�ti sup�rat�. Te �n�eleg. 520 01:07:24,054 --> 01:07:27,013 - Trebuie s-o faci m�ine. - Cum dore�ti. 521 01:07:45,059 --> 01:07:47,939 - Cum e sp�l�toria de aici? - Foarte bun�. 522 01:07:55,022 --> 01:07:56,899 R�spund eu. Termin�-�i treaba! 523 01:08:08,105 --> 01:08:10,017 Pentru dvs doamn�. 524 01:08:17,988 --> 01:08:18,943 Mul�umesc. 525 01:08:28,990 --> 01:08:30,059 Nu, e �n ordine, Fatima. 526 01:08:52,116 --> 01:08:54,949 Fatima, adu ni�te ap�! 527 01:08:56,997 --> 01:08:58,067 Ocup�-te tu de flori! 528 01:09:06,159 --> 01:09:07,149 Alo? 529 01:09:09,040 --> 01:09:11,111 Bun� diminea�a, Sal! Ai nout��i? 530 01:09:12,041 --> 01:09:15,158 Dac� nu te-ai r�zg�ndit �ntre timp, ceea ce n-ar fi tocmai o idee rea, 531 01:09:17,042 --> 01:09:19,158 po�i s� �ncepi s� te preg�te�ti de plecare. 532 01:09:20,963 --> 01:09:24,081 Nu m� r�zg�ndesc prea u�or, Sal �i �n niciun caz �n privin�a asta. 533 01:09:26,005 --> 01:09:27,120 �n�eleg, dar... 534 01:09:41,128 --> 01:09:42,128 Red! 535 01:09:43,169 --> 01:09:44,158 Christine! 536 01:09:59,092 --> 01:10:02,131 Erau pentru mine! Pe mine au vrut s� m� omoare! 537 01:10:03,013 --> 01:10:06,052 Chris, trebuie s� pleci c�t mai repede de aici �i s� te �ntorci la New York! 538 01:10:09,015 --> 01:10:12,166 Nu! Nu m� vor goni de aici! Nu m� pot goni de aici! 539 01:10:18,177 --> 01:10:20,169 V�d c� a �nceput s�-�i plac� ceaiul. 540 01:10:23,058 --> 01:10:24,094 Nu e deloc r�u. 541 01:10:28,100 --> 01:10:31,980 Emirul s-a �ntors la castel cu doi oameni care conduceau o caravan�. 542 01:10:33,101 --> 01:10:34,932 I- am z�rit. 543 01:10:36,062 --> 01:10:38,132 Nu sunt arabi, ci v�nz�tori de arme. 544 01:10:40,023 --> 01:10:43,015 Ai micul t�u spion, care vede �i aude tot, nu-i a�a? 545 01:10:45,064 --> 01:10:47,100 - O s� vorbe�ti cu ei? - Nu �tiu. 546 01:10:50,065 --> 01:10:51,976 Nu �tiu dac� o s� pot s-o fac. 547 01:10:53,066 --> 01:10:56,184 Vreau s� plec acas�! Dar tu nu vrei asta, nu? 548 01:10:57,146 --> 01:10:59,138 - Robert! - Nu-mi place aici! 549 01:11:00,948 --> 01:11:06,023 Asta nu e casa mea! M-ai min�it! M- ai p�c�lit s� vin aici! 550 01:11:06,989 --> 01:11:09,106 Prefer s� mor �n de�ert dec�t s� stau aici! 551 01:11:10,149 --> 01:11:11,105 Robert! 552 01:11:15,071 --> 01:11:18,108 Robert, ai �ncredere �n mine! 553 01:11:19,152 --> 01:11:22,065 Te rog, ai �ncredere �n mine! 554 01:11:43,998 --> 01:11:45,147 M� tem c� nu avem vin pentru voi. 555 01:11:46,039 --> 01:11:48,074 Noi nu bem dec�t ap� din pu�urile noastre, 556 01:11:48,109 --> 01:11:51,999 c�ci a�a recomand� Profetul, si�vit fie numele Lui! 557 01:11:56,041 --> 01:11:58,192 De ce m� prive�ti a�a, negustorule de arme? 558 01:11:59,201 --> 01:12:02,991 M� g�ndeam c� �i religia poate fi o arm�. 559 01:12:04,964 --> 01:12:07,966 Unii spun c� sunt nemilos �i �nsetat de s�nge, 560 01:12:08,001 --> 01:12:11,002 pentru c� respect tradi�ia prudent� a beni-zairilor 561 01:12:11,037 --> 01:12:13,519 de a-i ucide pe to�i du�manii �nvin�i, 562 01:12:13,553 --> 01:12:15,999 dar un om nu poate tr�i fiind mereu bun. 563 01:12:16,206 --> 01:12:17,959 Maktub. 564 01:12:19,087 --> 01:12:21,043 Respect toate legile divine. 565 01:12:22,047 --> 01:12:25,040 Nu m-am atins niciodat� de b�uturile care �ntunec� min�ile, 566 01:12:25,075 --> 01:12:28,047 n- am citit alt� carte �n afar� de Sf�ntul Coran 567 01:12:28,082 --> 01:12:31,162 �i n-am ascultat dec�t muzic� ar�beasc�. 568 01:12:32,130 --> 01:12:35,202 Cel ce e loial credin�ei �i tradi�iilor sale e un om adev�rat. 569 01:12:37,052 --> 01:12:39,042 Vorbele tale sunt pline de t�Ic, 570 01:12:40,973 --> 01:12:43,167 dar un om trebuie s�-�i c�tige cumva traiul. 571 01:12:44,173 --> 01:12:45,162 Prea bine. 572 01:12:47,093 --> 01:12:50,131 Vreau tuburile care doboar� ma�inile de r�zboi zbur�toare. 573 01:12:52,134 --> 01:12:53,204 Sunt foarte scumpe. 574 01:13:20,022 --> 01:13:21,057 V� rog... 575 01:13:31,225 --> 01:13:35,013 Bog��iile beni-zairilor sunt uria�e. Veni�i! 576 01:13:40,227 --> 01:13:43,026 Au fost str�nse de-a lungul multor genera�ii, 577 01:13:43,061 --> 01:13:47,016 prin caravanele care aduceau aur de la Tombuctou �i Gao, 578 01:13:48,069 --> 01:13:50,105 �i m�re�ul imperiu al Askiei. 579 01:14:00,071 --> 01:14:02,142 Dac� �mi aduce�i armele despre care am vorbit, 580 01:14:03,233 --> 01:14:05,110 voi fi generos cu voi. 581 01:15:48,017 --> 01:15:48,972 - Ibrahim... - Da? 582 01:15:49,007 --> 01:15:51,248 - Unde ��i sunt oamenii? - La osp��, cu beni-zairii. 583 01:15:52,179 --> 01:15:54,170 N- au mai v�zut at�ta m�ncare �n via�a lor! 584 01:15:55,259 --> 01:15:56,249 �i femeile? 585 01:15:57,180 --> 01:16:02,016 κi arat� chipul doar �n noaptea de Moussem, 586 01:16:03,141 --> 01:16:07,135 iar femeile din harem ies doar o noapte pe an. 587 01:16:09,183 --> 01:16:10,252 Foarte interesant! 588 01:16:13,264 --> 01:16:18,020 Dar mai e ceva, mult mai important. 589 01:16:28,027 --> 01:16:29,142 V�d foarte bine de aici. 590 01:16:32,029 --> 01:16:33,144 Avem noroc. 591 01:16:35,149 --> 01:16:36,185 Acum �tim c� b�iatul este aici. 592 01:16:38,150 --> 01:16:41,109 Cel care �i �ine bra�ul �n jurul lui trebuie s� fie tat�I lui. 593 01:16:42,152 --> 01:16:45,189 S� vedem �n ce parte a castelului stau �i ce paza exist�. 594 01:16:46,192 --> 01:16:48,069 O s� fac o schi�� a castelului. 595 01:17:22,120 --> 01:17:25,034 Au �i artificii! Ce noapte fantastic�! 596 01:17:26,082 --> 01:17:31,111 Perfect! Ibrahim, verifica zidurile pe exterior. Vezi c�te g�rzi exist�. 597 01:17:31,146 --> 01:17:32,193 Bine. 598 01:17:35,125 --> 01:17:36,274 Cum punem m�na pe sta�ie? 599 01:17:37,204 --> 01:17:40,163 E �n dulap, �mpreun� cu restul lucrurilor. O s-o iau eu. 600 01:17:41,165 --> 01:17:43,077 Nu face nimic din ce eu n-a� face. 601 01:17:45,287 --> 01:17:46,163 Nu. 602 01:18:26,176 --> 01:18:27,087 Bun� seara! 603 01:18:34,299 --> 01:18:37,133 - Ai un foc? - Pleac� de aici 604 01:18:40,180 --> 01:18:41,136 �n�eleg. 605 01:19:13,068 --> 01:19:15,139 - Ne vedem m�ine, tat�. - Noapte bun�, fiule! 606 01:19:31,112 --> 01:19:33,183 - Bun� seara! - Bun�! Ce mai faci? 607 01:19:34,113 --> 01:19:35,033 Foarte bine. 608 01:19:35,068 --> 01:19:37,304 ��i place muzica ar�beasc�? 609 01:19:38,234 --> 01:19:40,145 Are un ritm frumos. 610 01:19:41,235 --> 01:19:43,227 Dar n-a� �ti cum s� dansez pe muzica asta. 611 01:19:44,236 --> 01:19:47,115 Nu e u�or s� dansezi pe o muzic� str�in�. 612 01:19:48,117 --> 01:19:51,189 - Eu sunt Moulay, fiul emirului. - Tom Buton. Bun�! 613 01:19:52,078 --> 01:19:54,034 �tiu c� sunte�i proteja�i de emir, 614 01:19:54,069 --> 01:19:59,074 altfel, tu �i prietenul t�u n- a�i fi aici. Nu �n via��, oricum. 615 01:20:02,120 --> 01:20:04,315 - Vrei o �igar�? - Mul�umesc. 616 01:20:13,322 --> 01:20:15,075 C�t timp ve�i sta cu noi? 617 01:20:17,243 --> 01:20:21,158 Tat�I t�u e un om misterios. Depinde cum ne vom �n�elege. 618 01:20:23,125 --> 01:20:28,155 Uneori, c�nd e�ti departe de cas�, e bine s�-�i faci prieteni. 619 01:20:30,326 --> 01:20:33,264 Prietenii buni sunt greu de g�sit. 620 01:20:33,299 --> 01:20:36,200 Da, aparen�ele pot fi �n�el�toare. 621 01:20:38,208 --> 01:20:41,122 Uneori oamenii sunt captivi �ntre dou� lumi. 622 01:20:41,330 --> 01:20:45,324 Unii �i urmeaz� tradi�iile, al�ii aleg calea vie�ii moderne. 623 01:20:47,091 --> 01:20:50,129 Unii �ncearc� s� le �mpace pe am�ndou� �i fac gre�eli. 624 01:20:51,252 --> 01:20:53,164 Cu to�ii facem gre�eli. 625 01:20:54,253 --> 01:20:55,322 Despre cine vorbe�ti? 626 01:20:57,333 --> 01:21:00,167 Consider�-m� prieten. 627 01:21:01,334 --> 01:21:04,133 Privi�i! E o arm� foarte delicat�. 628 01:21:05,135 --> 01:21:06,205 Ave�i dou� siguran�e. 629 01:21:08,256 --> 01:21:09,326 �i cea de aici. 630 01:21:10,336 --> 01:21:12,248 Trebuie s� ave�i foarte mare grij�. 631 01:21:20,219 --> 01:21:21,209 Foarte bine! 632 01:21:22,139 --> 01:21:24,176 Perfect! A�a se face! Stai! 633 01:21:29,261 --> 01:21:30,251 - E bine? - Da. 634 01:21:35,102 --> 01:21:36,218 Acum, cea mic�. 635 01:21:37,103 --> 01:21:39,334 C�te dou�. C�te dou�! 636 01:22:11,272 --> 01:22:13,342 M�na ��i e la fel de ager� ca vederea, Maiestate. 637 01:22:14,233 --> 01:22:16,268 Tot lui Alllah s�-i mul�umesc �i pentru asta. 638 01:22:17,353 --> 01:22:18,342 Vino, b�iete! 639 01:22:23,235 --> 01:22:24,304 Cine e micul prin�? 640 01:22:25,115 --> 01:22:28,267 Unicul meu nepot, cel ce va fi emirul beni-zairilor, 641 01:22:29,156 --> 01:22:30,225 c�nd Allah m� va chema la El. 642 01:22:31,356 --> 01:22:33,234 Vrei s�-I �nv�� �i pe el? 643 01:22:36,278 --> 01:22:38,155 Mi-ai face o bucurie. 644 01:22:42,119 --> 01:22:43,154 la-o �n m�ini! 645 01:22:45,320 --> 01:22:47,151 Doar cu degetul �sta, bine? 646 01:22:54,162 --> 01:22:55,117 Foarte bine! 647 01:23:14,127 --> 01:23:18,246 Scorpioni... Un vechi truc al arabilor. Dar de ce? 648 01:23:21,369 --> 01:23:26,285 Slava Domnului c� n-ai p��it nimic! Nu mi-a� fi iertat-o niciodat�! 649 01:23:27,291 --> 01:23:29,168 Nici eu nu te-a� fi iertat. 650 01:23:31,252 --> 01:23:32,367 Ne apropiem de defileu. 651 01:24:44,269 --> 01:24:45,384 Cum b�nuiam... Se poate scoate. 652 01:24:50,191 --> 01:24:52,261 Ai grij�! Trebuie s�-I punem la loc. 653 01:25:31,200 --> 01:25:33,237 Dac� ne g�se�te cineva aici, s- a zis cu noi! 654 01:25:42,323 --> 01:25:44,280 - Ce s-a �nt�mplat? - Sta�ia... 655 01:25:47,285 --> 01:25:48,274 Po�i s� faci ceva? 656 01:25:56,207 --> 01:25:57,242 Dr�cia naibii! 657 01:25:59,327 --> 01:26:00,363 Ai vreo idee? 658 01:26:01,408 --> 01:26:03,319 Nu, m� g�ndesc. 659 01:26:33,296 --> 01:26:34,250 Putem avea �ncredere �n ei? 660 01:26:34,285 --> 01:26:36,259 Sunt din tribul Bukraas, tribul lui Ibrahim. 661 01:26:36,294 --> 01:26:39,295 N- ar face niciodat� ceva care s�-I dezonoreze pe Ibrahim. 662 01:26:41,338 --> 01:26:43,259 Ai face bine s� te culci, doamn� Sanders. 663 01:26:43,294 --> 01:26:46,257 Stau eu primul de paz�. Te trezesc peste patru ore. 664 01:26:46,292 --> 01:26:48,176 Bine, Sal. 665 01:26:51,341 --> 01:26:55,301 - Somn u�or, doamn� Sanders! - Mul�umesc, Daniel. 666 01:27:13,346 --> 01:27:15,382 Tehnologia asta modern� e uluitoare! 667 01:27:17,307 --> 01:27:21,221 Sco�i o singur� pies� dintr-o rachet� �i nu mai e bun� de nimic. 668 01:27:22,308 --> 01:27:25,305 - Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu? - Ce altceva putem face? 669 01:27:25,340 --> 01:27:28,301 Trebuie s�-I scoatem pe b�iat de aici, �n urm�toarele 24 de ore. 670 01:27:29,230 --> 01:27:31,380 F�r� ajutorul lui Sal �i al lui Daniel, nici nu te g�ndi! 671 01:27:32,310 --> 01:27:33,345 A�a e, jeepurile. 672 01:27:35,351 --> 01:27:39,265 Dac� i-a� spune emirului c� ai un transmi��tor defect 673 01:27:40,232 --> 01:27:42,349 �i c� unul dintre noi trebuie s� se duc� la cump�r�turi. 674 01:27:43,233 --> 01:27:45,429 Crezi c� o s� ne spun� "Drum bun! S� ai o zi frumoas�!"? 675 01:27:47,234 --> 01:27:48,224 Da. 676 01:27:50,354 --> 01:27:55,271 Bine, care dintre noi se duce? Tu sau eu? 677 01:28:01,238 --> 01:28:03,387 Dac� vrei s� �tii adev�rul... 678 01:28:05,358 --> 01:28:07,190 �tiam c� o s� spui asta. 679 01:28:08,319 --> 01:28:10,311 la-I pe Ibrahim cu tine �n oaz�. 680 01:28:11,360 --> 01:28:15,194 Da�i-le drumul conduc�torilor de c�mile �i �ntoarce�i-v� �nainte de r�s�rit. 681 01:28:15,229 --> 01:28:18,234 Bine. Du-te la zidul de apus �i a�teapt� acolo semnalul meu. 682 01:28:19,242 --> 01:28:21,198 Ai grij� s� fii acolo, James! 683 01:28:25,243 --> 01:28:26,312 - La dracu! - Ce e? 684 01:28:28,244 --> 01:28:30,394 M� g�ndeam la fat�. I- am promis c� o iau. 685 01:28:33,205 --> 01:28:36,278 �tii ce p�rere am eu despre prezen�a ei. Nici g�nd! 686 01:28:39,366 --> 01:28:41,199 I- am dat cuv�ntul meu. 687 01:28:56,251 --> 01:28:57,320 lau eu asta. 688 01:29:00,372 --> 01:29:01,361 Poftim! 689 01:29:02,452 --> 01:29:04,284 Mul�umesc. 690 01:29:25,378 --> 01:29:27,289 C�t mai e p�n� lu�m leg�tura cu ei? 691 01:29:28,458 --> 01:29:31,418 E aproape ora. M� duc s� reglez sta�ia. 692 01:29:47,463 --> 01:29:49,215 Suntem gata. 693 01:30:13,429 --> 01:30:16,468 Nu te deranjeaz� s� stai aici, ca oaspete al meu, p�n� se �ntorc ei? 694 01:30:17,390 --> 01:30:24,264 Nu. Prezen�a mea aici e �i o garan�ie c� se vor �ntoarce. 695 01:30:26,313 --> 01:30:28,270 Dar tu ai cerut s� r�m�i aici! 696 01:30:29,394 --> 01:30:33,308 Dac� nu a� fi cerut eu asta, m- ai fi obligat tu s-o fac. 697 01:30:34,394 --> 01:30:38,229 Am anticipat dorin�a ta sau pe cea a lui Allah. 698 01:30:41,317 --> 01:30:44,275 �mi placi. Ai �nceput s� g�nde�ti ca un arab. 699 01:30:45,318 --> 01:30:47,354 Da, te-a� fi �inut aici. 700 01:30:48,478 --> 01:30:51,232 Crezi �n via�a de dup� moarte? 701 01:30:52,359 --> 01:30:53,348 M� tem c� nu. 702 01:30:56,280 --> 01:31:00,240 Dac� nu exist� o alt� via��, ce sens are aceasta? 703 01:31:04,402 --> 01:31:09,432 Eu voi muri cu convingerea c� exist� via�� dup� moarte. 704 01:31:13,365 --> 01:31:17,244 Te-am mai �ntrebat o dat�: de ce m� prive�ti �n felul �sta? 705 01:31:18,325 --> 01:31:22,285 �i �i-am r�spuns o dat�: toate vorbele tale, sunt pline de t�Ic. 706 01:31:23,327 --> 01:31:26,479 Dar, cum spuneai chiar tu, doar Allah �tie ce va aduce ziua de m�ine. 707 01:31:28,368 --> 01:31:31,325 Orice ne-ar fi rezervat �ns�, sunt onorat s�-I fi cunoscut 708 01:31:31,361 --> 01:31:35,403 pe emirul beni-zairilor, indiferent dac� mi-e prieten sau du�man. 709 01:31:55,335 --> 01:31:57,405 Cei ce m�n� c�milele nu vor rezista �n ritmul �sta. 710 01:31:58,456 --> 01:32:02,290 Trebuie s� risc�m, Ibrahim. Nu mai avem prea mult timp. 711 01:32:28,423 --> 01:32:29,458 E �nc� devreme. 712 01:33:01,390 --> 01:33:04,384 - De ce nu iau leg�tura cu noi? - O s� sune, doamn� Sanders. 713 01:33:23,436 --> 01:33:25,314 Unde ai fost at�ta timp? 714 01:33:32,318 --> 01:33:33,308 Perfect! 715 01:33:34,359 --> 01:33:35,428 Ai �i gloan�e? 716 01:33:41,280 --> 01:33:42,396 Dumnezeule! Grozav! 717 01:34:15,369 --> 01:34:16,519 - Ce faci? - Bine. 718 01:34:20,370 --> 01:34:22,407 - Pari mult mai relaxat azi. - �i tu, tat�. 719 01:34:24,372 --> 01:34:26,362 - Vrei s�-mi spui ceva, nu-i a�a? - Da. 720 01:34:27,412 --> 01:34:29,529 - S� nu ui�i niciodat� ce-�i voi spune. - N-o s� uit. 721 01:34:30,452 --> 01:34:33,491 Unul dintre cei doi oameni care au venit s�-i v�nd� arme emirului 722 01:34:34,333 --> 01:34:36,484 a r�mas la castel. E american. 723 01:34:39,335 --> 01:34:41,292 Nu �tiu exact ce se va �nt�mpla, 724 01:34:41,327 --> 01:34:45,455 dar, orice �i-ar spune, va trebui s�-I ascul�i orbe�te. 725 01:34:46,457 --> 01:34:50,337 E unul dintre prietenii mamei, nu-i a�a? Ea I-a trimis, nu? 726 01:34:50,372 --> 01:34:51,378 Da. 727 01:34:51,413 --> 01:34:56,408 Nu �ncerca s� iei leg�tura cu el. Poart�-te ca �i cum nu �tii nimic, 728 01:34:57,419 --> 01:35:00,492 dar, c�nd va lua el leg�tura cu tine, ascult�-I! 729 01:35:01,460 --> 01:35:02,449 A�a o s� fac. 730 01:35:03,421 --> 01:35:06,379 - Pe cuv�nt de b�rbat? - Pe cuv�nt de b�rbat, tat�! 731 01:35:08,382 --> 01:35:09,371 Bun! 732 01:35:19,544 --> 01:35:21,501 Zbur�toare! R�spunde, Zbur�toare! 733 01:35:32,348 --> 01:35:34,498 - Ce e? - O furtun� de nisip. 734 01:35:35,349 --> 01:35:36,417 Ar fi bine s� urca�i �n ma�in�. 735 01:35:50,472 --> 01:35:53,431 - O caravan�. - Nu, sunt t�Ihari zeralzi. 736 01:35:54,514 --> 01:35:56,505 Va trebui s� ne schimb�m drumul, ca s�-i evit�m. 737 01:35:57,514 --> 01:35:58,504 La naiba! 738 01:36:01,395 --> 01:36:02,464 N- o s� mai ajungem la timp! 739 01:36:06,357 --> 01:36:08,426 Poate vom reu�i s� trecem. 740 01:36:10,557 --> 01:36:14,437 Dar nu va fi u�or, doar tuaregii pot s� mearg� pe o asemenea furtun�! 741 01:36:17,319 --> 01:36:20,311 �i englezii, Ibrahim. 742 01:36:38,524 --> 01:36:40,366 - E timpul. - Nu! 743 01:36:40,401 --> 01:36:43,563 �tii ce a stabilit Tom. Dac� nu ia leg�tura cu noi p�n� la ora asta, 744 01:36:44,405 --> 01:36:46,421 trebuie s� ne �ntoarcem la Marrakech. S� mergem! 745 01:36:46,456 --> 01:36:48,437 Dac� plec�m acum, putem evita furtuna de nisip. 746 01:36:48,472 --> 01:36:51,440 Am zis "nu"! Vom sta aici. 747 01:37:18,534 --> 01:37:19,523 S� mergem! 748 01:37:30,497 --> 01:37:34,457 �n luna Ramadanului, o voce din Cer a poruncit: "Cite�te!". 749 01:37:35,458 --> 01:37:39,338 �nfrico�at, Mohamed a r�spuns: "Nu �tiu s� citesc. " 750 01:37:40,419 --> 01:37:43,377 Vocea a repetat: "Cite�te, ��i spun" 751 01:37:43,412 --> 01:37:47,460 "�n numele lui Allah, care I-a creat pe om din ��r�n�!" 752 01:37:49,421 --> 01:37:52,919 �n aceea clip�, Mohamed, un conduc�tor de c�mile analfabet, 753 01:37:52,954 --> 01:37:56,417 a auzit vocea Arhanghelului Gabriel pentru �nt�ia oar�. 754 01:38:33,592 --> 01:38:35,469 Vino, nu putem sta aici! 755 01:38:37,513 --> 01:38:39,390 Nu mai putem s� a�tept�m. 756 01:38:41,514 --> 01:38:43,425 Treci �n ma�in�, doamn� Sanders! 757 01:38:59,598 --> 01:39:01,476 Stai! Opre�te! 758 01:39:02,599 --> 01:39:04,351 Unde te duci? 759 01:39:06,480 --> 01:39:07,435 Stai! 760 01:39:30,406 --> 01:39:31,442 James! 761 01:39:32,406 --> 01:39:33,522 Slav� Domnului c� a�i a�teptat! 762 01:39:35,567 --> 01:39:38,446 - Ce e cu Robert? - Am fi fost pierdu�i dac� pleca�i! 763 01:39:38,481 --> 01:39:39,557 - Robert! - Poftim? 764 01:39:53,320 --> 01:39:57,518 Sf�r�itul p�r�ii a doua 62156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.