Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,800 --> 00:00:48,090
Ent�o, o fog�o funciona com g�s.
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,730
E a caixa parece estar cheia.
3
00:00:53,860 --> 00:00:54,860
Est� tudo bem.
4
00:00:55,090 --> 00:00:56,300
Ter� que se adaptar.
5
00:00:57,020 --> 00:00:59,020
Estive em lugares piores.
6
00:01:01,570 --> 00:01:02,612
Est� zoando?
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
N�o quero o seu dinheiro.
8
00:01:06,280 --> 00:01:08,280
Pegue.
9
00:01:11,010 --> 00:01:12,427
Aqui est�o as chaves da van.
10
00:01:12,650 --> 00:01:16,050
Est� um pouco maltratada,
mas ainda funciona.
11
00:01:18,290 --> 00:01:22,860
Se voc� precisar de alguma
coisa, me avise. Obrigado.
12
00:01:23,290 --> 00:01:25,290
Obrigado.
13
00:01:35,170 --> 00:01:38,340
Doutora, estou voltando para
casa depois de 20 anos.
14
00:01:39,580 --> 00:01:41,580
Eu estou quase l�.
15
00:01:42,110 --> 00:01:44,386
N�o sei como vai me afetar
ver minha casa,
16
00:01:44,410 --> 00:01:47,250
meu antigo quarto, meu pai...
sua nova parceira...
17
00:01:48,450 --> 00:01:51,020
mas se entender o que
aconteceu com a minha m�e...
18
00:01:51,040 --> 00:01:52,620
Bem, isso seria positivo...
19
00:01:52,660 --> 00:01:54,660
Seria o centro da minha terapia.
20
00:02:19,420 --> 00:02:21,420
Que diabos.
21
00:02:34,630 --> 00:02:36,630
Onde diabos ela foi?
22
00:02:46,510 --> 00:02:48,510
Socorro!
23
00:02:54,510 --> 00:02:56,510
Ei!
24
00:03:54,610 --> 00:03:56,610
Merda...
25
00:04:23,410 --> 00:04:25,410
Sim... ou�a...
h� uma garota em perigo.
26
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
Tem que mandar algu�m.
27
00:04:27,860 --> 00:04:30,840
Sim, estou na estrada municipal,
indo para a universidade.
28
00:04:30,910 --> 00:04:32,910
Logo ap�s o cruzamento...
29
00:04:33,880 --> 00:04:35,880
Eu acho que � um lugar...
30
00:04:40,480 --> 00:04:43,020
O BOSQUE ESCURO
31
00:05:02,600 --> 00:05:05,510
Esta � a patrulha 12,
pedindo refor�os
32
00:05:05,940 --> 00:05:08,280
e uma unidade canina
na estrada municipal,
33
00:05:08,430 --> 00:05:11,710
perto da jun��o do distrito
que vai para a universidade.
34
00:05:12,680 --> 00:05:14,764
H� uma queixa de um
caso de agress�o.
35
00:05:19,210 --> 00:05:20,260
Voc� est� melhor?
36
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
Sim, obrigada.
37
00:05:22,070 --> 00:05:23,220
Ou�a, senhorita...
38
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
Ferrari, Nina Ferrari.
39
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
Senhorita Ferrari...
40
00:05:30,440 --> 00:05:32,500
- Comunicou um caso de agress�o.
- Sim.
41
00:05:32,630 --> 00:05:35,670
Mas aqui est� voc�,
envolvida em um acidente.
42
00:05:37,310 --> 00:05:39,710
Sim, est� certo, mas o
acidente aconteceu porque
43
00:05:39,790 --> 00:05:42,750
vi uma garota seminua e
aterrorizada, correndo
44
00:05:42,780 --> 00:05:44,739
pela floresta, perseguida
por um homem.
45
00:05:44,850 --> 00:05:46,059
E n�o viu a cara dele...
46
00:05:46,490 --> 00:05:48,056
N�o vi. N�o consegui ver.
47
00:05:48,080 --> 00:05:51,250
Seu rosto estava coberto, ele
estava coberto por algo escuro.
48
00:05:55,660 --> 00:05:57,660
Eu n�o sonhei isso. Estavam l�.
49
00:05:59,890 --> 00:06:01,960
Inspetor Damiani. Isto � seu.
50
00:06:02,830 --> 00:06:04,830
Obrigada.
51
00:06:05,270 --> 00:06:07,270
Vamos ver.
52
00:06:10,230 --> 00:06:12,230
Eles estavam l�.
53
00:06:28,640 --> 00:06:30,640
- Devo rebocar?
- Sim.
54
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
Eles correram por ali.
55
00:06:36,470 --> 00:06:38,630
Infelizmente,
n�o posso dizer muito mais
56
00:06:38,750 --> 00:06:41,000
porque perdi o controle.
57
00:06:50,510 --> 00:06:52,144
Tem certeza do que viu?
58
00:06:52,550 --> 00:06:54,550
Acho que sim.
59
00:06:56,310 --> 00:06:58,310
Sim, sim. Tenho certeza.
60
00:07:00,220 --> 00:07:02,220
N�s iremos investigar.
61
00:07:02,750 --> 00:07:05,167
� uma pena que n�o tenha
visto o rosto do homem.
62
00:07:14,490 --> 00:07:16,490
Voc� gosta de flores?
63
00:07:20,300 --> 00:07:21,510
Seu carro n�o funciona.
64
00:07:21,970 --> 00:07:23,970
Se me disser aonde vai,
posso levar voc�.
65
00:07:39,890 --> 00:07:41,890
Por que voc� voltou?
66
00:07:42,990 --> 00:07:44,324
Como sabe que sou daqui?
67
00:07:44,730 --> 00:07:46,730
Vi seus documentos.
68
00:07:49,070 --> 00:07:50,170
Eu nunca vi voc�.
69
00:07:50,870 --> 00:07:52,870
Sim, estudei fora
por alguns anos.
70
00:07:53,470 --> 00:07:56,179
Agora, me ofereceram um
lugar na universidade e voltei.
71
00:07:58,070 --> 00:08:00,070
Parab�ns, voc� � muito jovem.
72
00:08:01,710 --> 00:08:03,710
E o que voc� leciona?
73
00:08:03,980 --> 00:08:05,980
- Medicina? Economia?
- Psicologia.
74
00:08:15,120 --> 00:08:16,990
Ent�o, a filha do industrial Ferrari
75
00:08:17,060 --> 00:08:19,060
decidiu n�o seguir os
passos do pai?
76
00:08:19,860 --> 00:08:21,560
Se eu soubesse que
ia me interrogar
77
00:08:21,610 --> 00:08:24,152
eu n�o teria aceitado
sua oferta para me levar.
78
00:08:24,670 --> 00:08:25,830
Desculpe, est� certa.
79
00:08:26,770 --> 00:08:27,600
Tudo bem.
80
00:08:27,640 --> 00:08:29,640
Estou curioso,
quero conhec�-la melhor.
81
00:08:51,830 --> 00:08:53,830
- Obrigada.
- At� breve.
82
00:08:57,130 --> 00:09:00,770
Eu esqueci... achei isto no seu carro.
83
00:09:02,470 --> 00:09:05,910
Desculpe por pegar, mas achei
melhor entregar pessoalmente.
84
00:09:08,910 --> 00:09:11,080
Ou�a, me ligue se
lembrar de outra coisa...
85
00:09:14,450 --> 00:09:16,450
Ou por outro motivo.
86
00:09:26,990 --> 00:09:28,990
Nina... bem-vinda!
87
00:09:29,260 --> 00:09:31,260
- Oi, papai.
- Oi.
88
00:09:34,900 --> 00:09:37,984
Pensei que fosse direto para
o campus, mas fez bem ter vindo.
89
00:09:39,060 --> 00:09:40,170
O que aconteceu?
90
00:09:40,220 --> 00:09:41,890
N�o � nada. Um pequeno acidente.
91
00:09:42,370 --> 00:09:43,840
- Isso d�i?
- N�o, tudo bem.
92
00:09:44,470 --> 00:09:46,470
- Venha.
- Est� bem.
93
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
Voc� mudou muitas coisas...
94
00:10:06,130 --> 00:10:08,300
Algumas, apenas... venha.
95
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
Seu quarto est� como costumava ser.
96
00:10:32,190 --> 00:10:34,190
Eu n�o mudei.
97
00:10:36,190 --> 00:10:38,190
Fui eu quem mudou, papai.
98
00:10:40,360 --> 00:10:43,970
Bem, mas isso n�o deve impedir
voc� de viver aqui novamente.
99
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
Eu tenho um quarto no campus.
100
00:10:49,520 --> 00:10:52,910
Voc� tem sua vida aqui,
sua fam�lia, Viviana.
101
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
Esta ser� sempre sua casa.
102
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
O que houve com mam�e?
103
00:11:24,410 --> 00:11:26,410
Nina...
104
00:11:28,380 --> 00:11:35,180
Ou�a... por que n�o tentamos
deixar toda essa dor para tr�s?
105
00:11:35,620 --> 00:11:38,620
Ela fez a sua escolha.
Ela nos abandonou. Aos dois!
106
00:11:41,060 --> 00:11:45,090
Por que voc� n�o insistiu? Por que
voc� parou de procurar por ela?
107
00:11:45,150 --> 00:11:46,730
Nunca parei de procur�-la!
108
00:11:46,930 --> 00:11:48,930
Sabe por quanto tempo?
109
00:11:49,430 --> 00:11:50,430
Ent�o, por que?
110
00:11:51,000 --> 00:11:53,270
Por que ela saiu sem dizer nada?
Por qu�?
111
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
Nina...
112
00:12:10,080 --> 00:12:12,955
Poderia ter entrado se a discuss�o
lhe interessava.
113
00:12:15,590 --> 00:12:17,590
N�o sei do que est� falando.
114
00:12:18,630 --> 00:12:20,630
Viviana, eu vi voc�.
115
00:12:21,330 --> 00:12:23,330
Voc� est� enganada.
116
00:12:29,140 --> 00:12:31,140
Bem-vinda, de qualquer maneira.
117
00:12:36,310 --> 00:12:38,310
Estou indo embora.
118
00:12:39,180 --> 00:12:41,210
Nina... Nina...
119
00:12:47,800 --> 00:12:48,930
Bem-vinda, Srta. Nina.
120
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
Ol�, Paolo.
121
00:12:51,770 --> 00:12:53,770
Por favor, sente-se.
122
00:13:27,330 --> 00:13:29,066
O que voc� est� fazendo aqui?
123
00:13:29,150 --> 00:13:31,150
Por que se importa?
124
00:13:31,600 --> 00:13:35,670
Tenha cuidado! Eu j� te
enviei para a cadeia uma vez.
125
00:13:36,270 --> 00:13:37,836
Eu vou fazer isso novamente.
126
00:13:38,060 --> 00:13:40,060
Santini, n�o sou quem
eu costumava ser.
127
00:13:41,540 --> 00:13:43,540
Precisaria ver por mim mesmo.
128
00:13:44,170 --> 00:13:46,740
N�o fa�a bagun�a, porque
eu estou de olho em voc�.
129
00:13:46,780 --> 00:13:51,210
Voc� n�o entendeu: N�o sou mais a
crian�a com quem voc� pode zoar.
130
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
N�o deveria ter voltado.
131
00:13:55,590 --> 00:13:57,590
Vinte anos de pris�o n�o s�o em v�o.
132
00:13:57,790 --> 00:14:00,390
Todo mundo sabe quem �
e o que voc� fez...
133
00:14:04,290 --> 00:14:08,260
N�o fa�a bagun�a, Alex...
Voc� est� sozinho.
134
00:14:09,370 --> 00:14:11,370
Eu sei disso...
135
00:14:42,060 --> 00:14:44,530
Professora Ferrari... Ol�.
136
00:14:45,530 --> 00:14:47,530
Eu sou Massimo Curcio. Prazer.
137
00:14:48,490 --> 00:14:49,800
Enfim, nos encontramos.
138
00:14:49,820 --> 00:14:51,670
� uma honra conhecer o senhor.
139
00:14:51,720 --> 00:14:54,012
Poder�amos ser menos
formais um com o outro.
140
00:14:55,080 --> 00:14:56,610
Eu estou muito feliz
141
00:14:56,880 --> 00:14:58,880
que se juntou ao
nosso corpo docente.
142
00:14:59,080 --> 00:15:03,550
E se precisar de ajuda, qualquer
coisa, n�o hesite em me pedir.
143
00:15:04,120 --> 00:15:06,190
Gostaria de comparar nosso trabalho.
144
00:15:06,820 --> 00:15:08,820
Por isso enviei minha pesquisa
recente.
145
00:15:09,020 --> 00:15:11,990
Sim... os perigos
dos antidepressivos em...
146
00:15:12,660 --> 00:15:14,035
- Adolescentes...
- Exato.
147
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
Uma �tima pesquisa.
148
00:15:15,830 --> 00:15:17,830
Que surpresa um psiquiatra
dizer isso.
149
00:15:18,670 --> 00:15:22,000
Aqui est� um colega que voc�
deveria conhecer: Professor Michelis.
150
00:15:22,440 --> 00:15:24,670
Queria apresentar voc�
� nossa nova colega.
151
00:15:25,470 --> 00:15:27,470
Professora Nina Ferrari.
152
00:15:27,970 --> 00:15:29,637
- Bem-vinda.
- Obrigada.
153
00:15:30,110 --> 00:15:32,605
Espero que esteja livre
� noite porque organizamos
154
00:15:32,630 --> 00:15:34,955
um jantar para angariar
fundos para o campus.
155
00:15:35,420 --> 00:15:37,420
Claro! Se est� me convidando, irei.
156
00:15:37,700 --> 00:15:39,416
- Bem, nos vemos � noite.
- Adeus.
157
00:15:39,440 --> 00:15:41,750
- Adeus, Massimo.
- Adeus.
158
00:15:41,790 --> 00:15:43,920
- Se n�o me engano, est� na sala 7.
- Sim.
159
00:15:44,320 --> 00:15:46,529
- Siga em frente e para a direita.
- Certo.
160
00:16:13,460 --> 00:16:15,460
- Bonita, hein?
- A professora...
161
00:16:21,330 --> 00:16:23,890
- Bom dia.
- Bom dia.
162
00:16:24,260 --> 00:16:26,460
Bom dia a todos. Eu sou Nina Ferrari.
163
00:16:27,270 --> 00:16:28,687
Espero que saibam onde est�o,
164
00:16:28,810 --> 00:16:31,227
para os que n�o sabem,
� Introdu��o � Psicologia.
165
00:16:32,070 --> 00:16:34,570
Mas, antes de come�ar,
quero esclarecer uma coisa.
166
00:16:34,970 --> 00:16:36,970
Estamos todos no mesmo barco.
167
00:16:37,880 --> 00:16:42,010
Voc�s nunca estudaram psicologia
e eu nunca ensinei.
168
00:16:43,050 --> 00:16:45,050
Agora vamos come�ar.
169
00:16:45,650 --> 00:16:47,650
O curso deste ano � baseado em fobias.
170
00:16:48,450 --> 00:16:50,700
Medos irracionais que
acometem o paciente.
171
00:16:51,820 --> 00:16:54,090
Agorafobia, aracnofobia,
claustrofobia.
172
00:16:55,390 --> 00:16:57,900
Medos irracionais
s�o apenas s�mbolos,
173
00:16:58,760 --> 00:17:00,760
simplesmente s�mbolos.
174
00:17:01,630 --> 00:17:03,630
Nada � o que parece.
175
00:17:05,170 --> 00:17:07,170
Ent�o...
176
00:17:18,180 --> 00:17:20,180
Ent�o...
177
00:17:21,350 --> 00:17:23,350
Ent�o, o que importa �...
178
00:17:24,220 --> 00:17:27,690
entender o que est� escondido
atr�s desse medo.
179
00:17:29,190 --> 00:17:31,190
O que o medo simboliza.
180
00:17:32,430 --> 00:17:36,870
O que realmente se esconde por tr�s
desse sentimento de terror e ang�stia.
181
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
Esse � meu n�mero.
182
00:17:43,170 --> 00:17:45,170
Podem me ligar, se precisarem.
183
00:17:45,740 --> 00:17:47,740
Obrigada a todos.
184
00:18:02,260 --> 00:18:04,060
O que aconteceu esta manha?
185
00:18:04,290 --> 00:18:05,600
O que aconteceu com voc�?
186
00:18:05,620 --> 00:18:07,376
Na floresta, voc� me pediu ajuda!
187
00:18:07,400 --> 00:18:09,859
Desculpe, est� me confundindo
com outra pessoa.
188
00:18:18,770 --> 00:18:20,770
Samanta.
189
00:18:23,210 --> 00:18:24,276
O que aconteceu?
190
00:18:24,300 --> 00:18:25,550
O que deu em todos voc�s?
191
00:18:26,090 --> 00:18:28,296
Voc� sumiu, n�o atende o telefone.
192
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Me deixe em paz.
193
00:18:30,970 --> 00:18:32,262
Voc� esteve com Niccol�.
194
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
Que Niccol�!
195
00:18:34,720 --> 00:18:36,929
Quem deu isso a voc�?
Foi Niccol�?
196
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
Me deixe em paz!
197
00:18:45,370 --> 00:18:47,370
O que voc� bebeu ontem � noite?
198
00:18:48,440 --> 00:18:50,440
Se est� preocupada comigo, eu...
199
00:18:59,210 --> 00:19:01,210
N�o se meta comigo, certo?
200
00:20:12,260 --> 00:20:14,260
Bom dia!
201
00:20:16,220 --> 00:20:18,220
Oi...
202
00:20:23,090 --> 00:20:24,090
Professora...
203
00:20:24,630 --> 00:20:27,500
- Acho que tem rumores por aqui.
- O lugar � pequeno.
204
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
Certo.
205
00:20:31,670 --> 00:20:34,200
Olhe, o eixo quebrou no acidente.
206
00:20:36,470 --> 00:20:38,470
- Mas foi consertado.
- Obrigada.
207
00:20:39,040 --> 00:20:41,940
Daniele, estou saindo por meia hora.
208
00:20:45,180 --> 00:20:47,180
E quanto devo?
209
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
Como se acidentou?
210
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
Desculpe?
211
00:20:52,380 --> 00:20:54,380
O acidente...
212
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
Eu me distra�.
213
00:20:57,190 --> 00:20:59,806
E os dois se incomodaram
por causa de uma distra��o?
214
00:20:59,830 --> 00:21:02,000
- Quem? Desculpe...
- Santini e Damiani.
215
00:21:02,930 --> 00:21:04,930
Desculpe, n�o entendo
sua curiosidade...
216
00:21:09,170 --> 00:21:10,462
Voc� quer me dizer algo?
217
00:21:10,840 --> 00:21:13,256
Sabe o que acontece nessa floresta?
218
00:21:13,480 --> 00:21:15,480
Voc� leciona na universidade.
219
00:21:17,650 --> 00:21:20,420
Olhe, esses caras v�m aqui.
Eles trazem carros, motos.
220
00:21:21,310 --> 00:21:23,310
Feras como essa.
221
00:21:24,150 --> 00:21:28,690
Ent�o, � noite, eles se re�nem
e fazem coisas na floresta.
222
00:21:29,590 --> 00:21:32,049
Eles fazem coisas? O que eles fazem?
223
00:21:32,230 --> 00:21:34,900
N�o, n�o sei... n�o quero saber.
224
00:21:36,360 --> 00:21:38,360
Para mim, eles n�o t�m c�rebro.
225
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
Acham que s�o donos do lugar.
226
00:22:08,230 --> 00:22:10,230
Ou�a...
227
00:22:11,970 --> 00:22:12,970
O que voc� viu?
228
00:22:13,630 --> 00:22:14,630
Voc� sabe o que vi.
229
00:22:15,590 --> 00:22:18,340
Correu para a floresta porque
algu�m a perseguia.
230
00:22:18,600 --> 00:22:20,710
Voc� viu o rosto dele?
Reconheceria ele?
231
00:22:22,040 --> 00:22:25,180
N�o, eu n�o vi.
Mas quem era essa pessoa?
232
00:22:25,350 --> 00:22:27,350
N�o entende.
� como voc� disse na aula.
233
00:22:27,510 --> 00:22:29,510
Nada � o que parece. Nada.
234
00:22:30,180 --> 00:22:32,180
Samanta...
235
00:22:33,990 --> 00:22:35,990
Essa conversa n�o aconteceu.
236
00:22:36,320 --> 00:22:38,320
Eu s� pedi um cigarro.
237
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
Sentem-se.
238
00:22:54,670 --> 00:22:55,910
Bom dia a todos.
239
00:22:56,590 --> 00:22:58,240
Com o in�cio do novo ano letivo,
240
00:22:58,460 --> 00:23:00,610
n�s do grupo alfa
gostar�amos de apresentar
241
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
os alunos para a dire��o
242
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
e a equipe administrativa.
243
00:23:05,980 --> 00:23:06,980
Como sabemos...
244
00:23:07,010 --> 00:23:09,010
Por que Betta est�
sempre furiosa?
245
00:23:12,220 --> 00:23:13,595
Ela est� atr�s do Niccol�.
246
00:23:13,950 --> 00:23:18,014
N�o percebeu que ele � um idiota.
Ele briga com Samanta por culpa dela.
247
00:23:18,530 --> 00:23:20,030
Ent�o � hora de apresent�-lo.
248
00:23:20,220 --> 00:23:22,220
Aqui est� ele: Niccol� Brighenti.
249
00:23:23,070 --> 00:23:24,070
Bravo!
250
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
Bravo, Niccol�...
251
00:23:36,080 --> 00:23:38,780
Antes de tudo, quero dizer
que falei com o diretor.
252
00:23:39,820 --> 00:23:43,150
Ele prometeu a expans�o das
instala��es esportivas este ano.
253
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
Vamos, ele me d� colite...
254
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Mas tem mais...
255
00:23:50,290 --> 00:23:52,790
haver� renova��o
nas aulas de qu�mica, biologia
256
00:23:53,160 --> 00:23:56,930
e f�sica e a cria��o
de um novo laborat�rio...
257
00:23:57,500 --> 00:24:00,770
Pessoal, me desculpem...
Eu queria perguntar uma coisa.
258
00:24:00,790 --> 00:24:03,666
N�o me levem a mal. A mo�a
loira que chegou atrasada...
259
00:24:03,690 --> 00:24:05,690
- Samanta...
- Samanta, sim.
260
00:24:06,280 --> 00:24:07,523
Sabem se aconteceu algo?
261
00:24:07,547 --> 00:24:09,326
Ela est� agindo de forma estranha.
262
00:24:09,350 --> 00:24:10,809
Desculpe, o que quer dizer?
263
00:24:11,210 --> 00:24:12,586
Sabem onde ela foi ontem?
264
00:24:12,610 --> 00:24:13,610
Em uma festa, acho.
265
00:24:13,980 --> 00:24:16,230
Conhece o palha�o
que est� falando no palco?
266
00:24:16,820 --> 00:24:18,250
- Quem? Niccol�?
- Sim, ele.
267
00:24:18,650 --> 00:24:20,734
Ela deve ter ido a uma
das festas dele.
268
00:24:20,960 --> 00:24:23,877
E � poss�vel que essa festa
tenha acontecido na floresta?
269
00:24:24,790 --> 00:24:27,300
N�o. As festas s�o aqui no campus.
270
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
H� um andar destinado a elas.
271
00:24:30,470 --> 00:24:31,970
Mas nem todos s�o convidados.
272
00:24:32,270 --> 00:24:33,562
E isso foi ontem � noite?
273
00:24:34,100 --> 00:24:36,540
- Por que voc� pergunta?
- Por curiosidade.
274
00:24:37,340 --> 00:24:39,340
Obrigada, bom dia.
275
00:24:43,750 --> 00:24:46,709
N�s sabemos que Samanta n�o estava
na festa ontem.
276
00:24:47,080 --> 00:24:49,247
E quem � ela?
Por que vamos contar a ela?
277
00:25:01,360 --> 00:25:02,430
Bom dia, professora.
278
00:25:03,430 --> 00:25:05,430
Damiani... o que voc�
est� fazendo aqui?
279
00:25:06,170 --> 00:25:09,140
Eu vim ver como voc� est�.
280
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
- Nina.
- Luca.
281
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
Na verdade, ia ligar para voc�.
282
00:25:17,680 --> 00:25:20,430
� por causa da garota que eu
falei de manh�, Samanta.
283
00:25:20,880 --> 00:25:23,396
Ela est� no meu curso.
Hoje veio � minha aula.
284
00:25:23,420 --> 00:25:25,026
Sei que algo aconteceu com ela.
285
00:25:25,050 --> 00:25:26,259
Ela n�o est� bem.
286
00:25:26,720 --> 00:25:29,012
Os estudantes s�o dif�ceis.
N�o deve ser nada.
287
00:25:30,190 --> 00:25:31,190
E voc�?
288
00:25:32,360 --> 00:25:33,819
- Eu?
- Como voc� est�?
289
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
Tudo bem. Eu estou bem.
290
00:25:36,930 --> 00:25:39,400
Preciso de um tempo para
me ajustar, mas vou bem.
291
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Eu tenho que ir.
292
00:25:42,900 --> 00:25:47,040
Se uma dessas noites, voc� quiser
tomar uma bebida, ligue para mim.
293
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Est� bem. Obrigada!
294
00:26:16,870 --> 00:26:19,287
A mo�a na floresta
esta manh�, Samanta.
295
00:26:21,470 --> 00:26:24,054
� como se tivesse aberto
minhas emo��es, lembran�as.
296
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
Eu estava l�!
297
00:26:25,780 --> 00:26:26,780
Mam�e!
298
00:26:27,250 --> 00:26:31,396
Vi minha m�e dizendo para n�o
segui-la, que estavam atr�s dela.
299
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
- N�o me siga!
- Mam�e!
300
00:26:33,990 --> 00:26:36,574
Eu preciso controlar
essas mem�rias e emo��es.
301
00:26:39,160 --> 00:26:41,160
E para fazer isso, preciso de tempo...
302
00:26:42,230 --> 00:26:44,800
Tempo e tranquilidade.
303
00:26:54,300 --> 00:26:56,300
Nina...
304
00:27:06,020 --> 00:27:08,020
Nina...
305
00:27:12,990 --> 00:27:14,990
Nina...
306
00:28:05,540 --> 00:28:07,540
Algu�m ai?
307
00:29:08,830 --> 00:29:10,930
N�o me siga...
308
00:29:14,630 --> 00:29:16,630
Disse para n�o me seguir!
309
00:29:47,540 --> 00:29:49,540
Sim? Massimo...
310
00:29:50,170 --> 00:29:52,295
Desculpe, Nina, achei
que estava pronta...
311
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Para qu�?
312
00:29:54,040 --> 00:29:55,749
O jantar para angariar fundos...
313
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Jantar, claro...
314
00:29:57,380 --> 00:29:59,089
Desculpe, n�o sou muito pontual.
315
00:29:59,260 --> 00:30:01,350
- Tudo bem?
- Tudo bem.
316
00:30:01,460 --> 00:30:03,126
- Bem, at� depois.
- At� logo.
317
00:30:03,150 --> 00:30:05,150
- Tchau.
- Tchau.
318
00:30:42,330 --> 00:30:44,330
Boa noite.
319
00:30:52,400 --> 00:30:55,025
� ela... voltou para descobrir
a verdade sobre a m�e.
320
00:31:04,350 --> 00:31:06,350
Bem-vinda.
321
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Obrigada.
322
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
Est� tudo bem?
323
00:31:10,820 --> 00:31:12,820
N�o esperava que fosse t�o chique.
324
00:31:13,120 --> 00:31:15,160
� um dos principais eventos do ano.
325
00:31:15,210 --> 00:31:18,252
Est�o todos aqui. Como pode
ver, Michelis que voc� conhece.
326
00:31:18,530 --> 00:31:22,900
Est� conversando com Lucia Spada,
uma das coordenadoras.
327
00:31:23,230 --> 00:31:25,230
Ao lado dele, o professor Minutillo.
328
00:31:27,230 --> 00:31:29,355
Vejo que o vice-comiss�rio est� aqui.
329
00:31:29,970 --> 00:31:31,970
Santini. Sim, voc� conhece ele?
330
00:31:32,240 --> 00:31:34,370
Bem, sofri um pequeno
acidente esta manha.
331
00:31:34,680 --> 00:31:35,986
Espero que nada de grave.
332
00:31:36,410 --> 00:31:38,410
N�o, nada de grave...
333
00:31:41,650 --> 00:31:43,650
- Quem �?
- Marchi, presidente do banco.
334
00:31:43,850 --> 00:31:45,600
Um dos patrocinadores do campus.
335
00:31:45,850 --> 00:31:48,490
Senhoras, senhores, amigos...
bem-vindos.
336
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
E obrigado...
337
00:31:51,320 --> 00:31:53,860
obrigado por terem
participado desta noite
338
00:31:54,710 --> 00:31:56,710
que tem o objetivo,
quero frisar,
339
00:31:57,030 --> 00:31:59,070
de fazer muitas pessoas felizes.
340
00:32:00,230 --> 00:32:05,199
Eu confio que a sua
generosidade far� desta noite
341
00:32:05,400 --> 00:32:07,600
um evento memor�vel.
342
00:32:16,450 --> 00:32:17,650
Mas h� alunos tamb�m?
343
00:32:18,520 --> 00:32:23,460
Sim, alguns, h� Niccol� Brighenti,
representante da faculdade.
344
00:32:30,460 --> 00:32:33,170
Samanta... Samanta...
345
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
Voc� vai esperar por mim?
346
00:32:41,800 --> 00:32:44,410
Me deixe em paz! Voc� entende?
Me deixe em paz!
347
00:32:44,510 --> 00:32:46,580
Deve ficar calma.
Est� claro? Samanta!
348
00:32:49,350 --> 00:32:51,350
Me deixe em paz!
349
00:32:53,220 --> 00:32:55,220
O que est� havendo?
350
00:32:56,320 --> 00:32:58,790
Nada. Meu pai tamb�m est� aqui...
351
00:32:59,790 --> 00:33:02,390
� dono de uma das empresas
mais importantes daqui,
352
00:33:02,560 --> 00:33:04,644
o m�nimo que podem
fazer � convid�-lo.
353
00:33:05,100 --> 00:33:07,100
Com licen�a...
354
00:33:17,240 --> 00:33:20,340
Nina... Sinto muito por esta manh�.
Eu...
355
00:33:21,150 --> 00:33:23,400
Tudo bem. Sabe o que
penso daquela mulher.
356
00:33:24,160 --> 00:33:26,410
Viviana � uma presen�a
inc�moda em sua vida.
357
00:33:26,530 --> 00:33:28,590
Nina, eu gostaria
que voc� a aceitasse,
358
00:33:29,090 --> 00:33:31,090
ela � parte da fam�lia.
Voc� sabe...
359
00:33:31,460 --> 00:33:35,760
Realmente, � isso que quer de mim?
Aceitar Viviana em nossa fam�lia?
360
00:33:39,630 --> 00:33:41,930
Agora que voc� est� aqui,
eu gostaria que voc�s
361
00:33:43,070 --> 00:33:45,070
se dessem bem.
362
00:33:46,720 --> 00:33:49,054
Problemas.
Pietro vai ligar para o not�rio.
363
00:33:49,810 --> 00:33:50,810
Eu esperava isso.
364
00:33:51,170 --> 00:33:54,440
Ele est� doente, quer ajeitar tudo.
Quer fazer isso imediatamente.
365
00:33:55,010 --> 00:33:57,466
Ele n�o far� isso, agora que
vou ser sua esposa.
366
00:33:57,690 --> 00:34:00,080
Voltei esperando que meu
cargo na universidade
367
00:34:00,100 --> 00:34:02,100
pudesse me fazer
encarar meu passado.
368
00:34:03,050 --> 00:34:07,195
E se fosse algu�m mais razo�vel,
poder�amos fazer isso juntos.
369
00:34:10,030 --> 00:34:11,030
Nina...
370
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
Pietro far� o que eu quiser.
371
00:34:18,000 --> 00:34:20,667
- Voc� n�o acredita em mim.
- O que diz � imposs�vel.
372
00:34:21,200 --> 00:34:24,075
- Estou dizendo, eu vi.
- Na sua opini�o, o que devo fazer?
373
00:34:25,370 --> 00:34:28,096
- Acredite em mim!
- Vou ver o que posso fazer.
374
00:34:28,120 --> 00:34:30,120
Mas voc� deve permanecer calma.
375
00:34:30,580 --> 00:34:32,580
Tudo ficar� bem.
N�o se preocupe.
376
00:34:38,520 --> 00:34:40,520
Voc� � teimoso. V� � merda!
377
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Samanta...
378
00:34:42,490 --> 00:34:46,990
Merda! Merda! Merda!
379
00:35:05,910 --> 00:35:08,920
Niccol�... o que
aconteceu com Samanta?
380
00:35:09,850 --> 00:35:10,892
Perd�o, quem � voc�?
381
00:35:11,620 --> 00:35:14,120
Eu a vi fugindo pela floresta
esta manh�.
382
00:35:14,650 --> 00:35:17,425
- Voc� a seguiu?
- Deve ter sido outra pessoa.
383
00:35:23,300 --> 00:35:25,300
Sua filha n�o me aceita.
384
00:35:25,770 --> 00:35:28,070
N�o pense dessa maneira, Viviana.
385
00:35:30,670 --> 00:35:32,670
Ela n�o aceita a mim.
386
00:35:33,020 --> 00:35:34,312
Mas o que voc� vai fazer?
387
00:35:34,970 --> 00:35:36,970
Voc� n�o pode mudar o que sente.
388
00:35:39,810 --> 00:35:42,780
Voc� fala sobre isso como se
estivesse com medo dela.
389
00:35:43,450 --> 00:35:45,450
Estou preocupada com voc�.
390
00:35:46,450 --> 00:35:48,450
Sabemos que voc� n�o est� bem.
391
00:35:48,890 --> 00:35:50,974
E n�o quero que voc�
sofra por causa dela.
392
00:35:56,230 --> 00:35:57,430
Mas Nina � minha filha.
393
00:35:58,160 --> 00:36:00,160
E em breve eu serei sua esposa.
394
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
N�o se sinta culpado.
395
00:36:14,110 --> 00:36:16,319
- O Professor Minutillo?
- Primeiro andar.
396
00:36:21,450 --> 00:36:23,450
Professor...
397
00:36:25,020 --> 00:36:27,290
Aqui est� voc�.
Voc� levou algum tempo.
398
00:36:27,440 --> 00:36:29,806
Tinha que ter as coisas sob controle.
399
00:36:29,830 --> 00:36:32,200
Voc� acha que Samanta
se tornar� um problema?
400
00:36:32,830 --> 00:36:34,914
Ela est� com medo,
mas n�o vai falar.
401
00:36:36,300 --> 00:36:40,500
Tanto quanto eu sei...
a garota � sua responsabilidade.
402
00:36:40,620 --> 00:36:42,754
Ela � responsabilidade de todos.
403
00:36:46,010 --> 00:36:48,010
No entanto, n�o sei o que ela viu.
404
00:36:49,650 --> 00:36:54,350
Voc� n�o acha que � hora de descobrir
o que essa garota tem em mente?
405
00:36:54,850 --> 00:36:57,850
Professor, desculpe, est�o
esperando por voc� no laborat�rio.
406
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
J� vou. Obrigado.
407
00:37:33,450 --> 00:37:35,450
Oreste Perri.
408
00:37:36,220 --> 00:37:37,220
O que faz aqui?
409
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
Voc� e eu �ramos amigos, lembra?
410
00:37:40,930 --> 00:37:43,970
Quando acabei na cadeia...
nunca mais vi voc�.
411
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Todos desapareceram.
412
00:37:46,850 --> 00:37:48,975
E o que esperava, depois
do que aconteceu?
413
00:37:50,000 --> 00:37:53,615
Voc� estava b�bado naquela noite.
Estava zangado com Eleonora.
414
00:37:54,540 --> 00:37:56,665
Mas n�o disse uma palavra
no julgamento.
415
00:37:57,010 --> 00:37:59,010
Eu permaneci seu amigo at� o fim...
416
00:38:00,650 --> 00:38:02,650
Mas agora tudo mudou.
417
00:38:03,050 --> 00:38:05,050
Tenho minha vida, voc� tem a sua.
418
00:38:06,820 --> 00:38:08,820
N�o quero v�-lo de novo.
419
00:38:22,170 --> 00:38:24,170
Oi, irm�o mais velho.
420
00:38:26,520 --> 00:38:27,670
Oi.
421
00:38:27,780 --> 00:38:29,780
O que v�o tomar?
422
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
- Para mim, um caf�.
- Uma cerveja.
423
00:38:32,380 --> 00:38:34,380
Tudo bem.
424
00:38:34,610 --> 00:38:35,610
Sua irm� � linda.
425
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
H� anos que ou�o isso.
426
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
Ou voc� a convida para
sair ou esquece.
427
00:38:41,850 --> 00:38:42,990
- Marcella...
- Sim?
428
00:38:43,040 --> 00:38:45,660
- Jogue fora o lixo.
- Est� bem.
429
00:38:49,170 --> 00:38:51,170
Sobrou alguma coisa?
430
00:38:51,660 --> 00:38:53,700
N�o encontramos nada no campus.
431
00:38:54,430 --> 00:38:56,430
Que merda � essa?
432
00:38:57,640 --> 00:38:59,810
Merda, s� tem sobras.
433
00:39:00,850 --> 00:39:02,142
Voc� j� acabou com tudo?
434
00:39:02,940 --> 00:39:03,940
N�o seja chata...
435
00:39:04,410 --> 00:39:05,940
Ou�a, abusou disso.
436
00:39:06,340 --> 00:39:07,340
Pare com isso agora.
437
00:39:07,850 --> 00:39:10,059
O que h� de errado com voc�s?
S� me julgam.
438
00:39:11,380 --> 00:39:13,620
Est� doente desde ontem.
Parece um cad�ver.
439
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
Por que n�o conta o que aconteceu?
440
00:39:16,020 --> 00:39:18,062
Sabe do que estou falando.
Voc� � idiota,
441
00:39:18,460 --> 00:39:20,460
e vai ficar sozinha nessa.
442
00:39:20,730 --> 00:39:22,272
Samanta, aonde voc� est� indo?
443
00:39:22,460 --> 00:39:24,460
Me deixem em paz!
444
00:39:38,550 --> 00:39:40,550
Est� bem, se machucou?
445
00:40:05,820 --> 00:40:08,220
Cecilia Ferrari
abandona sua fam�lia...
446
00:40:18,410 --> 00:40:19,350
Al�?
447
00:40:19,410 --> 00:40:21,410
Posso confiar em voc�?
448
00:40:21,650 --> 00:40:22,817
Samanta, o que foi?
449
00:40:23,020 --> 00:40:24,616
Eu posso confiar em voc�?
450
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
Claro que pode confiar em mim!
451
00:40:26,920 --> 00:40:28,060
O que voc� quer?
452
00:40:28,600 --> 00:40:31,790
Ou�a, eu sei que pode parecer
absurdo, mas na minha opini�o,
453
00:40:33,400 --> 00:40:35,066
sua hist�ria me lembra da minha.
454
00:40:35,390 --> 00:40:37,390
Est� bem. Vejo voc� em 10 minutos,
455
00:40:37,830 --> 00:40:39,830
na floresta, onde nos conhecemos.
456
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
Perfeito. J� vou.
Estou a caminho.
457
00:41:20,290 --> 00:41:22,290
Ei, ei!
458
00:41:28,280 --> 00:41:30,280
Idiota...
459
00:43:15,290 --> 00:43:17,290
Nina, fa�a o que eu digo. Entendeu?
460
00:43:17,990 --> 00:43:19,990
Fique aqui e n�o se mexa!
461
00:43:54,790 --> 00:43:56,790
Samanta, � Nina...
462
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
O que voc� quer?
463
00:44:02,200 --> 00:44:04,446
Estou procurando a Samanta.
Sabe onde est�?
464
00:44:04,500 --> 00:44:07,556
- Est� fora desde ontem. Por qu�?
- Nada. Sabe onde ela est�?
465
00:44:07,750 --> 00:44:08,940
N�o.
466
00:44:09,810 --> 00:44:11,796
Ontem � noite eu a vi com Niccol�.
467
00:44:11,810 --> 00:44:13,810
Liguei para ela,
mas n�o atendeu.
468
00:44:14,150 --> 00:44:16,640
- T�pico.
- O que significa "t�pico"?
469
00:44:17,050 --> 00:44:19,680
T�pico. � sempre assim, quando
v�o transar com ela.
470
00:44:24,150 --> 00:44:25,920
N�o podemos fazer nada agora.
471
00:44:25,950 --> 00:44:28,290
N�o d� para declarar
como desaparecida.
472
00:44:28,620 --> 00:44:31,136
N�o entende? N�o disse
que ela desapareceu.
473
00:44:31,520 --> 00:44:33,520
Disse que ela est� em perigo.
474
00:44:33,890 --> 00:44:34,890
Nina...
475
00:44:35,100 --> 00:44:37,670
Ol�, Luca. � sobre
minha aluna, Samanta.
476
00:44:38,700 --> 00:44:40,700
Eu vou cuidar disso. Me conte.
477
00:44:41,240 --> 00:44:44,240
Hoje, ela me disse para encontr�-la
onde nos conhecemos.
478
00:44:45,140 --> 00:44:47,140
Mas ela n�o apareceu.
479
00:44:47,880 --> 00:44:49,880
Ela � uma estudante, tem 20 anos.
480
00:44:50,840 --> 00:44:52,965
O que acha que poderia
ter acontecido?
481
00:44:53,680 --> 00:44:56,120
Honestamente, n�o sei.
Ela parecia com medo.
482
00:44:56,720 --> 00:44:58,720
Ela estava com medo. Eu vi ela.
483
00:44:59,150 --> 00:45:01,150
Ela queria falar comigo
484
00:45:01,390 --> 00:45:03,390
e depois, n�o aparece.
485
00:45:04,790 --> 00:45:06,207
Por que ia falar com voc�?
486
00:45:06,830 --> 00:45:09,122
Se estivesse em perigo,
poderia vir aqui.
487
00:45:10,000 --> 00:45:11,760
N�o sei o que ela queria me dizer.
488
00:45:12,100 --> 00:45:14,100
Eu n�o sei, talvez ela
confiasse em mim.
489
00:45:14,770 --> 00:45:16,770
Luca, aconteceu alguma coisa...
490
00:45:17,340 --> 00:45:19,286
Temos que esperar
pelo menos 24 horas.
491
00:45:19,310 --> 00:45:21,310
Ainda n�o podemos investigar.
492
00:45:25,410 --> 00:45:27,410
Sim?
493
00:46:03,110 --> 00:46:05,550
Guardas florestais a
encontraram uma hora atr�s.
494
00:46:07,180 --> 00:46:11,790
Com uma garrafa na m�o e o cr�nio
esmagado contra a pedra.
495
00:46:17,070 --> 00:46:19,779
Nina Ferrari me disse que
iam se encontrar.
496
00:46:20,360 --> 00:46:22,670
E que Samanta parecia assustada.
497
00:46:23,170 --> 00:46:26,000
Acho que a mo�a ficou b�bada, caiu,
498
00:46:26,100 --> 00:46:29,700
e bateu com a cabe�a na pedra.
499
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
Isso � muito ruim.
500
00:46:51,590 --> 00:46:53,590
Vamos.
501
00:47:34,610 --> 00:47:36,610
Onde est� Samanta?
502
00:47:38,870 --> 00:47:40,870
Onde est� Samanta?
503
00:47:43,540 --> 00:47:46,750
Que diabos est� fazendo? V� embora.
504
00:47:47,080 --> 00:47:49,330
Eu sei que estava
com ela ontem � noite...
505
00:47:51,920 --> 00:47:56,190
Uma transa n�o d� o direito
a voc� de me incomodar.
506
00:47:56,890 --> 00:47:58,890
Niccol�, diga onde ela est�.
507
00:47:59,260 --> 00:48:02,130
Eu n�o sei onde ela est�.
N�s fomos juntos para a festa
508
00:48:02,300 --> 00:48:04,060
depois ela saiu. Apenas relaxe.
509
00:48:04,280 --> 00:48:06,346
Quero que me diga onde est� Samanta.
510
00:48:07,070 --> 00:48:09,540
Um momento de aten��o,
por favor, sil�ncio.
511
00:48:11,040 --> 00:48:15,310
Devo, lamentavelmente,
comunicar uma not�cia terr�vel.
512
00:48:16,030 --> 00:48:21,580
Esta manha encontraram uma
das suas colegas morta.
513
00:48:23,380 --> 00:48:25,380
Samanta Verdini.
514
00:48:28,650 --> 00:48:30,650
N�s n�o sabemos o que aconteceu.
515
00:48:31,010 --> 00:48:33,010
As autoridades est�o investigando.
516
00:48:33,990 --> 00:48:37,160
Eu imagino que para todos voc�s
isso seja bastante chocante.
517
00:48:39,370 --> 00:48:41,370
Eu sinto muit�ssimo.
518
00:48:47,270 --> 00:48:50,187
Acho que eles a mataram.
Na minha opini�o, eles a mataram.
519
00:48:51,340 --> 00:48:53,780
Entendo. Mas por que?
O que faz voc� pensar isso?
520
00:48:54,710 --> 00:48:58,850
Porque eu a vi. Porque ela se
aproximou de mim pedindo ajuda.
521
00:48:59,600 --> 00:49:00,570
Confiou em mim...
522
00:49:01,075 --> 00:49:03,984
Ela esperava que eu tivesse visto
alguma coisa, n�o sei...
523
00:49:04,890 --> 00:49:08,030
Eu n�o falaria isso
se n�o me importasse com voc�.
524
00:49:08,690 --> 00:49:11,530
Na minha opini�o, sua vers�o
� condicionada pela culpa.
525
00:49:12,530 --> 00:49:15,830
N�o tome isso como uma cr�tica.
N�o estou criticando voc�.
526
00:49:16,000 --> 00:49:18,930
S� quero dizer que estou aqui.
527
00:49:19,890 --> 00:49:21,040
Obrigada, Massimo.
528
00:49:21,810 --> 00:49:23,810
Professora Ferrari.
529
00:49:26,380 --> 00:49:27,505
Com licen�a.
530
00:49:27,580 --> 00:49:30,550
Disse que a garota que
viu ontem de manh� na floresta
531
00:49:31,120 --> 00:49:33,800
- � Samanta Verdini.
- Sim.
532
00:49:34,520 --> 00:49:38,220
Aparentemente, Samanta ia se
encontrar com voc� esta manh�...
533
00:49:39,260 --> 00:49:41,260
Sim.
534
00:49:42,090 --> 00:49:45,330
Isso nos ajuda a entender
o que aconteceu.
535
00:49:46,900 --> 00:49:48,930
Mas pedi para vir aqui
por outro motivo.
536
00:49:52,300 --> 00:49:54,300
Conhece este homem?
537
00:49:56,840 --> 00:49:58,760
Bem... sim... sim... acho que sim...
538
00:49:58,810 --> 00:50:02,510
Foi ele quem bateu em voc�
quando viu Samanta escapar?
539
00:50:03,080 --> 00:50:06,920
- Eu n�o sei se foi ele.
- Voc� conhece ele ou n�o?
540
00:50:09,020 --> 00:50:10,320
N�o tenho certeza.
541
00:50:11,020 --> 00:50:13,360
Voc� sabe quem � ele?
Ele � Alessandro Corso.
542
00:50:13,560 --> 00:50:15,702
Matou a namorada h� 20 anos.
543
00:50:19,700 --> 00:50:23,670
Voc� est� dizendo que... ele poderia
ter matado Samanta?
544
00:50:24,970 --> 00:50:28,000
Ainda n�o sabemos se Samanta
foi assassinada.
545
00:50:28,200 --> 00:50:30,200
Sabemos que Corso � um assassino.
546
00:50:31,710 --> 00:50:36,710
E, de acordo com voc�, estava
l� quando viu Samanta escapar.
547
00:50:37,180 --> 00:50:39,710
Alessandro Corso
estava na Betty Blu esta manh�.
548
00:50:41,150 --> 00:50:43,150
Onde Samanta foi
vista pela �ltima vez.
549
00:50:44,290 --> 00:50:46,890
Duas vezes no lugar errado,
na hora errada.
550
00:50:47,890 --> 00:50:51,430
Demasiada coincid�ncia,
voc� n�o acha?
551
00:51:12,280 --> 00:51:14,280
Merda...
552
00:51:16,920 --> 00:51:20,319
O que voc� quer, Santini?
Eu n�o fiz nada.
553
00:51:20,420 --> 00:51:23,890
Cale a boca! Por que voc�
saiu da cadeia t�o cedo?
554
00:51:24,730 --> 00:51:25,730
Eu me comportei bem.
555
00:51:26,190 --> 00:51:28,190
Onde estava ontem � noite?
556
00:51:28,560 --> 00:51:30,030
Dormindo na minha casa.
557
00:51:30,660 --> 00:51:32,660
Voc� est� mentindo!
558
00:51:34,530 --> 00:51:39,310
Dois contra um?
Voc� ainda � um covarde, Santini?
559
00:51:41,410 --> 00:51:42,480
Santini, chega!
560
00:51:43,440 --> 00:51:44,440
� apenas o come�o.
561
00:51:45,110 --> 00:51:47,650
Eu vou enterrar voc� na cadeia!
Se lembre disso...
562
00:51:49,470 --> 00:51:51,580
Eu vou prender voc�
por este assassinato.
563
00:51:52,820 --> 00:51:56,020
Santini... v� para o carro...
v� para o carro...
564
00:52:03,010 --> 00:52:05,010
Cuidado, estamos observando voc�.
565
00:52:29,150 --> 00:52:32,190
Este � Alessandro Corso.
Um assassino.
566
00:52:34,290 --> 00:52:36,290
Ele matou a namorada h� 20 anos.
567
00:52:41,630 --> 00:52:44,740
Foi ele quem bateu em voc�
quando viu Samanta escapar?
568
00:52:51,510 --> 00:52:53,510
Voc� reconhece ele ou n�o?
569
00:53:58,430 --> 00:54:00,430
Oi.
570
00:54:02,110 --> 00:54:03,110
Como voc� est�?
571
00:54:03,740 --> 00:54:05,740
Como acha que eu estou?
572
00:54:07,880 --> 00:54:09,880
Samanta era minha melhor amiga.
573
00:54:12,150 --> 00:54:14,620
Soube que ela queria falar
com voc�. Por qu�?
574
00:54:14,960 --> 00:54:19,177
Talvez porque sou nova ou porque
ela n�o confiasse em ningu�m.
575
00:54:19,730 --> 00:54:22,660
Era estranha.
Mas ultimamente, ela era assim.
576
00:54:24,600 --> 00:54:26,600
Foi um acidente, certo?
577
00:54:30,070 --> 00:54:32,362
Betta, sabe se algu�m
tinha algo contra ela?
578
00:54:34,110 --> 00:54:34,910
Eu n�o sei.
579
00:54:35,100 --> 00:54:38,110
Sabe de alguma mudan�a recente,
ela estava saindo com algu�m,
580
00:54:38,240 --> 00:54:39,710
algo em torno dela mudou?
581
00:54:39,720 --> 00:54:40,880
N�o sei, acho que n�o.
582
00:54:40,900 --> 00:54:42,216
Por que voc� se importa?
583
00:54:42,240 --> 00:54:46,200
Betta, me ou�a, Samanta temia
algo e n�o queria conversar.
584
00:54:46,230 --> 00:54:49,320
- Ela n�o podia falar sobre isso.
- Agora me escute.
585
00:54:50,220 --> 00:54:53,330
Eu queria que Samanta falasse
comigo, mas ela n�o falou.
586
00:54:54,660 --> 00:54:56,930
Se ela tinha um segredo,
morreu com ela.
587
00:54:57,930 --> 00:54:59,930
Agora me deixe em paz.
588
00:55:14,000 --> 00:55:15,150
Por favor, espere aqui.
589
00:55:15,350 --> 00:55:17,350
Tudo bem, senhora.
590
00:55:26,590 --> 00:55:28,590
Voc� me assustou.
591
00:55:31,630 --> 00:55:33,630
Deve ser louco para voltar aqui.
592
00:55:34,230 --> 00:55:36,230
N�o � a �nica a dizer isso.
593
00:55:38,840 --> 00:55:42,440
- Voc� queria me ver?
- Eleonora estava certa sobre voc�.
594
00:55:43,940 --> 00:55:46,774
Ela disse que voc� s� est�
interessada em dinheiro.
595
00:55:49,280 --> 00:55:52,150
Bem, dado como ela acabou...
morta em nome do amor...
596
00:55:52,220 --> 00:55:54,304
por uma esc�ria como voc�,
fiz bem.
597
00:56:00,460 --> 00:56:01,490
Nunca ouse!
598
00:56:02,060 --> 00:56:05,460
Me escute. Eu n�o mudei e nem voc�.
599
00:56:06,960 --> 00:56:11,500
Eu sei com quem voc� est�.
Sei que peixe grande voc� pegou.
600
00:56:12,370 --> 00:56:15,170
- N�o � o que est� pensando.
- Claro, mas n�o me importo.
601
00:56:16,240 --> 00:56:20,440
Eu n�o estou aqui para amea�ar voc�.
Estou aqui para pedir sua ajuda.
602
00:56:22,080 --> 00:56:23,205
N�o darei nada a voc�!
603
00:56:23,710 --> 00:56:25,980
N�o quero dinheiro, quero informa��o.
604
00:56:27,420 --> 00:56:30,950
Nina Ferrari, por exemplo,
me fale sobre ela...
605
00:56:55,210 --> 00:56:57,210
Papai...
606
00:56:58,210 --> 00:57:00,620
Nina, eu n�o estava esperando voc�.
607
00:57:03,590 --> 00:57:04,674
Toma ch� comigo?
608
00:57:05,220 --> 00:57:07,920
N�o, obrigada, pai. Eu queria
fazer uma pergunta...
609
00:57:08,620 --> 00:57:09,620
Sim.
610
00:57:10,060 --> 00:57:12,352
Voc� � um dos patrocinadores
da universidade?
611
00:57:13,090 --> 00:57:14,360
Bem, eu era, sim.
612
00:57:15,230 --> 00:57:17,430
Agora s� tenho um
relacionamento informal.
613
00:57:19,730 --> 00:57:22,230
- Soube o que houve com minha aluna?
- Sim.
614
00:57:24,180 --> 00:57:26,180
Ela era sua aluna?
615
00:57:28,240 --> 00:57:30,240
Bem, papai... eu acho...
616
00:57:30,780 --> 00:57:32,114
Acho que n�o foi acidente.
617
00:57:32,950 --> 00:57:35,490
- Eu acho que ela foi assassinada.
- Assassinada?
618
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
Sim.
619
00:57:38,990 --> 00:57:40,990
O que est� acontecendo?
620
00:57:42,860 --> 00:57:46,460
Eu... Viviana e eu vamos nos casar.
621
00:57:47,990 --> 00:57:49,990
Casar?
622
00:57:51,920 --> 00:57:52,920
Quando?
623
00:57:53,130 --> 00:57:56,500
Amanh� � tarde. Uma cerim�nia simples
624
00:57:57,640 --> 00:57:58,724
e amigos �ntimos.
625
00:57:59,520 --> 00:58:01,520
Ela enfim conseguiu.
626
00:58:03,090 --> 00:58:05,230
D�i que voc� pense assim.
627
00:58:05,420 --> 00:58:07,962
Papai, sou a �nica que fala
com voc� honestamente.
628
00:58:08,630 --> 00:58:09,850
Quando ia me dizer?
629
00:58:10,520 --> 00:58:14,020
N�s decidimos recentemente...
depois da minha doen�a piorar.
630
00:58:14,100 --> 00:58:16,100
Claro, que conveniente...
631
00:58:16,720 --> 00:58:18,970
E acha que ela est� se
casando por amor?
632
00:58:33,300 --> 00:58:35,300
N�o vou felicit�-la, Viviana.
633
00:58:37,180 --> 00:58:39,180
Bem, espero que voc�
venha amanh�,
634
00:58:39,840 --> 00:58:41,280
n�o por mim, pelo seu pai.
635
00:58:41,580 --> 00:58:45,120
Papai sabe como eu penso.
N�o preciso fingir para ele.
636
00:58:46,750 --> 00:58:48,750
Tenha um bom dia.
637
00:59:11,480 --> 00:59:13,480
Como est�o os rapazes?
638
00:59:14,310 --> 00:59:16,310
Eles est�o afetados.
639
00:59:16,780 --> 00:59:17,950
Eles n�o entendem.
640
00:59:18,720 --> 00:59:19,850
Ela era sua amiga.
641
00:59:20,480 --> 00:59:22,189
Mesmo que ningu�m
saiba o que houve
642
00:59:22,620 --> 00:59:24,870
presumo que as hip�teses
estejam circulando.
643
00:59:25,460 --> 00:59:27,460
H� rumores da minha amizade com ela,
644
00:59:27,820 --> 00:59:31,790
das festas que eu organizo... e da�?
645
00:59:34,360 --> 00:59:36,360
Voc� est� bem tranquilo...
646
00:59:37,900 --> 00:59:39,900
N�o se incomoda
com esses rumores?
647
00:59:40,340 --> 00:59:42,340
Professor, eu conhe�o o campus.
648
00:59:43,170 --> 00:59:47,040
Um boato � como...
um coquetel da moda...
649
00:59:48,540 --> 00:59:50,540
Dois s�bados e j� h� um novo.
650
00:59:51,110 --> 00:59:53,316
Mas � um representante
dos estudantes...
651
00:59:53,340 --> 00:59:55,720
e seu nome est� ligado ao campus...
652
00:59:57,050 --> 01:00:00,720
S�o apenas rumores.
N�o h� nada a temer.
653
01:00:07,060 --> 01:00:09,060
Chefe!
654
01:00:16,110 --> 01:00:17,610
Not�cias sobre Samanta?
655
01:00:18,210 --> 01:00:20,510
A aut�psia diz que ela
estava um pouco b�bada.
656
01:00:21,180 --> 01:00:23,340
Para mim, o caso est� encerrado.
657
01:00:24,260 --> 01:00:26,719
Mas a garota queria falar com
a filha de Ferrari.
658
01:00:27,820 --> 01:00:31,450
Com todo o respeito, n�o me importo
com o que Nina Ferrari diz ou pensa.
659
01:00:36,060 --> 01:00:37,060
Eu me importo.
660
01:00:37,660 --> 01:00:39,869
O que houve? A mo�a
est� em seus pensamentos?
661
01:00:41,130 --> 01:00:44,230
Ou estamos jogando
'policial bom e policial duro' hoje?
662
01:00:44,400 --> 01:00:47,525
Ser� bom se este dia n�o
se transformar em 'policial in�til'.
663
01:00:48,930 --> 01:00:50,956
Quem foi revistar o quarto da mo�a?
664
01:00:50,980 --> 01:00:52,240
Barba e Pucciarelli.
665
01:00:52,470 --> 01:00:53,470
Dois fen�menos.
666
01:00:54,640 --> 01:00:57,240
Trouxeram tudo, menos os
objetos pessoais de Samanta.
667
01:00:57,840 --> 01:00:59,840
O que espera encontrar?
668
01:01:02,050 --> 01:01:04,050
Algo mais �til.
669
01:02:04,340 --> 01:02:06,340
Boa noite.
670
01:02:07,080 --> 01:02:09,080
Muitas pessoas vieram � vig�lia.
671
01:02:10,520 --> 01:02:13,020
- Parece ser uma coisa boa.
- Niccol� organizou isso.
672
01:02:13,520 --> 01:02:15,550
E tudo o que Nicol�
organiza � bonito.
673
01:02:17,790 --> 01:02:20,560
- E onde ele est� agora?
- Eu n�o sei, n�o o vi ainda.
674
01:02:20,810 --> 01:02:24,060
- Deve estar com os pais de Samanta.
- Por qu�? Eles j� est�o aqui?
675
01:02:25,290 --> 01:02:27,799
Amanh� vamos ajud�-los
a pegar as coisas dela.
676
01:04:02,490 --> 01:04:04,490
Algu�m esteve aqui.
677
01:04:39,530 --> 01:04:41,530
Nada � o que parece.
678
01:04:44,900 --> 01:04:47,067
Interprete os seguintes s�mbolos...
679
01:04:48,470 --> 01:04:50,470
o mar...
680
01:04:53,810 --> 01:04:55,810
a caverna, a floresta...
681
01:05:00,380 --> 01:05:02,380
a floresta...
682
01:05:11,260 --> 01:05:15,655
Foi identificada como Samanta Verdini,
estudante da faculdade de medicina.
683
01:05:15,770 --> 01:05:17,860
As investiga��es
est�o sendo realizadas
684
01:05:18,860 --> 01:05:20,860
para determinar a
causa da morte.
685
01:05:21,070 --> 01:05:23,612
Os investigadores
acham que foi um acidente.
686
01:05:23,820 --> 01:05:25,820
Acho que ela veio
aqui ontem � noite.
687
01:05:26,170 --> 01:05:27,170
� chocante.
688
01:05:27,740 --> 01:05:29,032
Ela estava b�bada.
689
01:05:29,510 --> 01:05:31,510
Mais que b�bada.
690
01:05:37,050 --> 01:05:39,050
- Me d� outro.
- N�o.
691
01:05:42,020 --> 01:05:45,360
Eu posso dizer quando um cara quer
beber e quando quer ser idiota.
692
01:05:47,220 --> 01:05:49,220
� barista ou assistente social?
693
01:05:51,430 --> 01:05:56,400
Existem outros modos de se
livrar de pensamentos ruins.
694
01:06:41,410 --> 01:06:43,410
Nina...
695
01:08:04,920 --> 01:08:07,560
Dra. Spada... doutora...
696
01:08:08,530 --> 01:08:10,239
O que me diz? Como ela est�?
697
01:08:10,660 --> 01:08:12,119
Ela est� se recuperando.
698
01:08:12,530 --> 01:08:14,530
Vou dar uma olhada. At� logo...
699
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
Nina...
700
01:08:26,210 --> 01:08:28,450
Ol�, Nina... como voc� se sente?
701
01:08:30,810 --> 01:08:32,850
Ontem � noite voc�
ficou doente, lembra?
702
01:08:34,250 --> 01:08:36,250
Massimo, fui atacada...
703
01:08:37,620 --> 01:08:39,620
O qu�? Como foi atacada?
704
01:08:40,690 --> 01:08:42,690
Um homem tentou me atacar.
705
01:08:43,460 --> 01:08:45,460
Tem certeza?
706
01:08:45,930 --> 01:08:47,930
Sim, tenho.
707
01:08:48,620 --> 01:08:49,620
Quem me trouxe aqui?
708
01:08:50,640 --> 01:08:52,170
Um dos alunos encontrou voc�.
709
01:08:52,250 --> 01:08:54,400
Ele chamou a Dra. Spada
e ela me avisou.
710
01:08:54,740 --> 01:08:56,740
E algu�m viu alguma coisa?
711
01:08:58,140 --> 01:09:00,807
Eu n�o sei... acho que n�o...
mas o que quer dizer?
712
01:09:02,550 --> 01:09:04,980
N�o, deixe estar... deixe estar...
713
01:09:06,280 --> 01:09:08,030
Os colegas querem saber
como est�.
714
01:09:08,100 --> 01:09:10,090
N�o posso negar que estou
preocupado.
715
01:09:10,100 --> 01:09:12,100
Estou bem, Massimo. Obrigada.
716
01:09:14,660 --> 01:09:16,890
Sabe dos perigos
de abusar desses rem�dios.
717
01:09:17,330 --> 01:09:19,330
Massimo, estou pedindo, por favor.
718
01:09:19,530 --> 01:09:21,886
N�o sou mais crian�a, posso
cuidar de mim mesma.
719
01:09:21,910 --> 01:09:23,910
Est� certa, desculpe.
720
01:09:25,200 --> 01:09:27,500
- Bem, eu vou deixar voc� descansar.
- Obrigada.
721
01:09:45,620 --> 01:09:48,520
Professora, se algu�m tivesse
atacado voc�, n�s saber�amos.
722
01:09:49,390 --> 01:09:51,724
Mas tinha algu�m l� ontem � noite.
723
01:09:51,890 --> 01:09:54,200
Verifique, mas me deixe ver,
por favor.
724
01:09:55,060 --> 01:09:57,060
Por favor...
725
01:09:57,730 --> 01:09:59,870
Obrigada. Muito obrigada.
726
01:10:02,670 --> 01:10:04,670
Venha, venha.
727
01:10:26,010 --> 01:10:28,100
- Voc� quer ver de novo?
- Sim.
728
01:10:50,120 --> 01:10:52,745
Tenho que dormir um pouco
antes de abrir o Betty Blu.
729
01:10:53,120 --> 01:10:54,329
N�o vai me dar um beijo?
730
01:10:55,290 --> 01:10:56,374
Eu n�o sei se merece.
731
01:10:56,790 --> 01:10:58,790
� voc� que n�o merece isso.
732
01:10:59,260 --> 01:11:01,385
� t�o linda, n�o devia ter
que trabalhar.
733
01:11:02,900 --> 01:11:05,060
Eu posso ajudar, se voc� quiser.
734
01:11:05,600 --> 01:11:06,600
Pare!
735
01:11:07,300 --> 01:11:08,300
Voc� n�o me conhece.
736
01:11:09,170 --> 01:11:10,754
N�o sabe o que posso oferecer.
737
01:11:11,270 --> 01:11:13,270
Por que confiaria em voc�?
738
01:11:21,510 --> 01:11:23,510
Droga! Olha quem est� a�!
739
01:11:24,730 --> 01:11:28,576
- Est� preocupada com seu irm�o?
- Ele viu voc� e vai me dar serm�o.
740
01:11:28,600 --> 01:11:31,420
- Se quiser, eu fico.
- Para ele bater em voc�?
741
01:11:46,670 --> 01:11:48,545
- Onde voc� esteve?
- N�o encha o saco!
742
01:11:48,840 --> 01:11:50,086
- Sabe quem � ele?
- E da�?
743
01:11:50,110 --> 01:11:51,444
N�o deve sair, Marc�!
744
01:11:51,580 --> 01:11:54,650
Eu trabalho todos os dias
para trazer dinheiro para casa.
745
01:11:55,110 --> 01:11:57,110
Eu decido como
e com quem me divirto!
746
01:12:11,460 --> 01:12:13,460
Tudo parece normal para voc� aqui?
747
01:12:15,900 --> 01:12:19,440
Sim, mais ou menos...
Mais ou menos, sim.
748
01:12:20,140 --> 01:12:22,515
Sabe, n�o posso aceitar a morte
daquela mo�a.
749
01:12:23,710 --> 01:12:24,870
Entendo.
750
01:12:25,710 --> 01:12:29,002
Por que est� obcecada
com a ideia de que ela � uma v�tima?
751
01:12:29,780 --> 01:12:32,580
Quero dizer, o que Samanta
representa para voc�?
752
01:12:33,250 --> 01:12:38,290
Justi�a. Ela precisava de ajuda.
Ela precisava ser salva.
753
01:12:39,320 --> 01:12:41,445
O que vemos no passado,
pode ser apenas
754
01:12:41,860 --> 01:12:43,944
a proje��o de algo que
est� dentro de n�s.
755
01:12:44,530 --> 01:12:47,197
Minha m�e me deixou na floresta
quando eu era crian�a.
756
01:12:48,560 --> 01:12:51,070
Ela deixou meu pai e eu
sem explica��es e se foi.
757
01:12:52,770 --> 01:12:55,200
Sinto muito. Eu n�o sabia...
758
01:12:57,570 --> 01:13:00,580
Uma mulher que deixa sua filha
para recuperar sua liberdade.
759
01:13:03,450 --> 01:13:05,780
Ent�o, depois desse trauma,
760
01:13:05,960 --> 01:13:07,960
come�ou a tomar os rem�dios?
761
01:13:08,320 --> 01:13:09,150
Sim.
762
01:13:09,216 --> 01:13:10,950
Comecei a ter ataques de ansiedade,
763
01:13:10,970 --> 01:13:12,690
eram espor�dicos, com o tempo,
764
01:13:12,710 --> 01:13:14,752
eles se tornaram mais frequentes.
765
01:13:16,460 --> 01:13:18,794
Como pode ver, at� hoje
n�o me abandonaram.
766
01:13:32,740 --> 01:13:34,740
Nina...
767
01:13:37,480 --> 01:13:38,510
Voc� chegou cedo.
768
01:13:39,180 --> 01:13:41,430
N�o vim para o casamento.
Meu pai est�?
769
01:13:42,150 --> 01:13:44,150
N�o. Mas voltar� logo.
770
01:13:44,820 --> 01:13:46,166
Bem, n�o importa,
771
01:13:46,190 --> 01:13:48,857
eu acho que posso fazer isso sozinha.
Posso entrar?
772
01:13:48,890 --> 01:13:50,890
Claro.
773
01:14:03,280 --> 01:14:05,864
Meu pai deve ter deixado aqui
coisas da minha m�e.
774
01:14:06,360 --> 01:14:08,360
Eu vim peg�-las.
775
01:14:09,010 --> 01:14:12,680
Ele pensou que, escondendo aqui,
o passado pararia de atorment�-lo.
776
01:14:15,050 --> 01:14:17,980
Por favor, Viviana evite
analisar meu pai. Est� bem?
777
01:14:22,260 --> 01:14:24,260
Ele est� fazendo um
balan�o de vida.
778
01:14:26,860 --> 01:14:30,610
Ele est� convencido que pode recuperar
sua rela��o no tempo que lhe resta.
779
01:14:32,060 --> 01:14:34,330
Bem, e isso...
780
01:14:36,500 --> 01:14:38,500
Isso incomoda voc�?
781
01:14:39,470 --> 01:14:41,470
Se ele sofrer, sim.
782
01:14:43,680 --> 01:14:47,080
Ele est� disposto a fazer qualquer
coisa para se aproximar de voc�.
783
01:14:47,370 --> 01:14:49,010
N�o deve se preocupar, Viviana,
784
01:14:49,410 --> 01:14:52,180
porque meu pai nunca ter�
coragem de deixar voc�. Nunca.
785
01:14:54,920 --> 01:14:58,190
Voc� sempre me julgou errado, Nina.
E eu entendo.
786
01:14:58,860 --> 01:15:01,152
Estou com seu pai e n�o
consegue aceitar isso.
787
01:15:04,300 --> 01:15:07,360
Mas eu gostaria que seu retorno
mudasse as coisas entre n�s
788
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
de uma vez por todas.
789
01:15:10,940 --> 01:15:12,940
N�o tomei o lugar de sua m�e, Nina.
790
01:15:16,610 --> 01:15:18,610
Claro que n�o...
791
01:15:19,040 --> 01:15:21,040
voc� nunca teria conseguido.
792
01:15:58,450 --> 01:16:00,450
Professor...
793
01:16:02,450 --> 01:16:04,890
Alex... por que voc� est� aqui?
794
01:16:06,540 --> 01:16:08,760
Eu nunca agradeci pelo
que voc� fez por mim.
795
01:16:10,860 --> 01:16:14,430
Ou�a... me desculpe, eu avaliei
o caso... Voc� sabe disso.
796
01:16:14,660 --> 01:16:18,200
Sim, sim, eu sei. Voc� fez
isso para o meu pr�prio bem.
797
01:16:21,640 --> 01:16:23,640
O que quer de mim?
798
01:16:24,010 --> 01:16:26,140
- Apenas uma pequena pergunta.
- Obrigado.
799
01:16:26,350 --> 01:16:29,040
Voc� ainda leciona na
universidade, certo?
800
01:16:30,140 --> 01:16:32,910
E a filha de Ferrari, Nina,
tamb�m leciona l�?
801
01:16:37,890 --> 01:16:39,890
Tomarei seu sil�ncio como sim.
802
01:16:41,090 --> 01:16:43,090
Me diga outra coisa...
803
01:16:43,720 --> 01:16:46,960
Por que Nina Ferrari est�
investigando o assassinato da garota?
804
01:16:47,330 --> 01:16:48,830
Ela s� queria ajud�-la.
805
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
Ajudar ela? Por qu�?
806
01:16:52,200 --> 01:16:54,270
Eu n�o sei, Alex...
Eu realmente n�o sei.
807
01:16:56,800 --> 01:17:00,710
Voc� est� mentindo. Mas, por enquanto,
o que me disse � o suficiente.
808
01:17:01,270 --> 01:17:03,437
O resto eu posso
ouvir diretamente dela.
809
01:17:08,180 --> 01:17:10,180
Alex...
810
01:17:18,990 --> 01:17:20,990
Vamos esperar...
daqui uns meses...
811
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
- Ol�.
- Boa noite.
812
01:17:22,370 --> 01:17:24,620
- Viram a Betta?
- N�o, desculpe, professora.
813
01:17:24,860 --> 01:17:25,660
N�o!
814
01:17:25,723 --> 01:17:27,120
- Desculpe.
- Desculpe, professora.
815
01:17:27,165 --> 01:17:29,100
- Voc� est� bem?
- Obrigado.
816
01:17:47,980 --> 01:17:49,980
Professora.
817
01:17:53,230 --> 01:17:57,860
Agora, voc� dar� seu consentimento,
diante de Deus e de sua Igreja.
818
01:17:58,930 --> 01:18:02,170
Pietro, voc� quer unir
sua vida � vida de Viviana
819
01:18:02,870 --> 01:18:04,870
diante de Deus, que nos redimiu?
820
01:18:05,500 --> 01:18:06,500
Sim.
821
01:18:07,110 --> 01:18:10,610
E voc�, Viviana, quer unir a
sua vida � vida de Pietro,
822
01:18:11,240 --> 01:18:13,086
diante de Deus, que nos redimiu?
823
01:18:13,110 --> 01:18:13,950
Sim.
824
01:18:13,970 --> 01:18:15,880
Que o Senhor aben�oe
esses an�is que
825
01:18:16,110 --> 01:18:19,420
ir�o dar um ao outro,
em sinal de amor e lealdade.
826
01:18:27,890 --> 01:18:30,360
Muito bem. Voc� pode beijar a noiva.
827
01:18:38,300 --> 01:18:40,740
- Parab�ns!
- Parab�ns!
61561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.