All language subtitles for Il Bosco S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,800 --> 00:00:48,090 Ent�o, o fog�o funciona com g�s. 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,730 E a caixa parece estar cheia. 3 00:00:53,860 --> 00:00:54,860 Est� tudo bem. 4 00:00:55,090 --> 00:00:56,300 Ter� que se adaptar. 5 00:00:57,020 --> 00:00:59,020 Estive em lugares piores. 6 00:01:01,570 --> 00:01:02,612 Est� zoando? 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 N�o quero o seu dinheiro. 8 00:01:06,280 --> 00:01:08,280 Pegue. 9 00:01:11,010 --> 00:01:12,427 Aqui est�o as chaves da van. 10 00:01:12,650 --> 00:01:16,050 Est� um pouco maltratada, mas ainda funciona. 11 00:01:18,290 --> 00:01:22,860 Se voc� precisar de alguma coisa, me avise. Obrigado. 12 00:01:23,290 --> 00:01:25,290 Obrigado. 13 00:01:35,170 --> 00:01:38,340 Doutora, estou voltando para casa depois de 20 anos. 14 00:01:39,580 --> 00:01:41,580 Eu estou quase l�. 15 00:01:42,110 --> 00:01:44,386 N�o sei como vai me afetar ver minha casa, 16 00:01:44,410 --> 00:01:47,250 meu antigo quarto, meu pai... sua nova parceira... 17 00:01:48,450 --> 00:01:51,020 mas se entender o que aconteceu com a minha m�e... 18 00:01:51,040 --> 00:01:52,620 Bem, isso seria positivo... 19 00:01:52,660 --> 00:01:54,660 Seria o centro da minha terapia. 20 00:02:19,420 --> 00:02:21,420 Que diabos. 21 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 Onde diabos ela foi? 22 00:02:46,510 --> 00:02:48,510 Socorro! 23 00:02:54,510 --> 00:02:56,510 Ei! 24 00:03:54,610 --> 00:03:56,610 Merda... 25 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 Sim... ou�a... h� uma garota em perigo. 26 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 Tem que mandar algu�m. 27 00:04:27,860 --> 00:04:30,840 Sim, estou na estrada municipal, indo para a universidade. 28 00:04:30,910 --> 00:04:32,910 Logo ap�s o cruzamento... 29 00:04:33,880 --> 00:04:35,880 Eu acho que � um lugar... 30 00:04:40,480 --> 00:04:43,020 O BOSQUE ESCURO 31 00:05:02,600 --> 00:05:05,510 Esta � a patrulha 12, pedindo refor�os 32 00:05:05,940 --> 00:05:08,280 e uma unidade canina na estrada municipal, 33 00:05:08,430 --> 00:05:11,710 perto da jun��o do distrito que vai para a universidade. 34 00:05:12,680 --> 00:05:14,764 H� uma queixa de um caso de agress�o. 35 00:05:19,210 --> 00:05:20,260 Voc� est� melhor? 36 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Sim, obrigada. 37 00:05:22,070 --> 00:05:23,220 Ou�a, senhorita... 38 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 Ferrari, Nina Ferrari. 39 00:05:27,900 --> 00:05:29,900 Senhorita Ferrari... 40 00:05:30,440 --> 00:05:32,500 - Comunicou um caso de agress�o. - Sim. 41 00:05:32,630 --> 00:05:35,670 Mas aqui est� voc�, envolvida em um acidente. 42 00:05:37,310 --> 00:05:39,710 Sim, est� certo, mas o acidente aconteceu porque 43 00:05:39,790 --> 00:05:42,750 vi uma garota seminua e aterrorizada, correndo 44 00:05:42,780 --> 00:05:44,739 pela floresta, perseguida por um homem. 45 00:05:44,850 --> 00:05:46,059 E n�o viu a cara dele... 46 00:05:46,490 --> 00:05:48,056 N�o vi. N�o consegui ver. 47 00:05:48,080 --> 00:05:51,250 Seu rosto estava coberto, ele estava coberto por algo escuro. 48 00:05:55,660 --> 00:05:57,660 Eu n�o sonhei isso. Estavam l�. 49 00:05:59,890 --> 00:06:01,960 Inspetor Damiani. Isto � seu. 50 00:06:02,830 --> 00:06:04,830 Obrigada. 51 00:06:05,270 --> 00:06:07,270 Vamos ver. 52 00:06:10,230 --> 00:06:12,230 Eles estavam l�. 53 00:06:28,640 --> 00:06:30,640 - Devo rebocar? - Sim. 54 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Eles correram por ali. 55 00:06:36,470 --> 00:06:38,630 Infelizmente, n�o posso dizer muito mais 56 00:06:38,750 --> 00:06:41,000 porque perdi o controle. 57 00:06:50,510 --> 00:06:52,144 Tem certeza do que viu? 58 00:06:52,550 --> 00:06:54,550 Acho que sim. 59 00:06:56,310 --> 00:06:58,310 Sim, sim. Tenho certeza. 60 00:07:00,220 --> 00:07:02,220 N�s iremos investigar. 61 00:07:02,750 --> 00:07:05,167 � uma pena que n�o tenha visto o rosto do homem. 62 00:07:14,490 --> 00:07:16,490 Voc� gosta de flores? 63 00:07:20,300 --> 00:07:21,510 Seu carro n�o funciona. 64 00:07:21,970 --> 00:07:23,970 Se me disser aonde vai, posso levar voc�. 65 00:07:39,890 --> 00:07:41,890 Por que voc� voltou? 66 00:07:42,990 --> 00:07:44,324 Como sabe que sou daqui? 67 00:07:44,730 --> 00:07:46,730 Vi seus documentos. 68 00:07:49,070 --> 00:07:50,170 Eu nunca vi voc�. 69 00:07:50,870 --> 00:07:52,870 Sim, estudei fora por alguns anos. 70 00:07:53,470 --> 00:07:56,179 Agora, me ofereceram um lugar na universidade e voltei. 71 00:07:58,070 --> 00:08:00,070 Parab�ns, voc� � muito jovem. 72 00:08:01,710 --> 00:08:03,710 E o que voc� leciona? 73 00:08:03,980 --> 00:08:05,980 - Medicina? Economia? - Psicologia. 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,990 Ent�o, a filha do industrial Ferrari 75 00:08:17,060 --> 00:08:19,060 decidiu n�o seguir os passos do pai? 76 00:08:19,860 --> 00:08:21,560 Se eu soubesse que ia me interrogar 77 00:08:21,610 --> 00:08:24,152 eu n�o teria aceitado sua oferta para me levar. 78 00:08:24,670 --> 00:08:25,830 Desculpe, est� certa. 79 00:08:26,770 --> 00:08:27,600 Tudo bem. 80 00:08:27,640 --> 00:08:29,640 Estou curioso, quero conhec�-la melhor. 81 00:08:51,830 --> 00:08:53,830 - Obrigada. - At� breve. 82 00:08:57,130 --> 00:09:00,770 Eu esqueci... achei isto no seu carro. 83 00:09:02,470 --> 00:09:05,910 Desculpe por pegar, mas achei melhor entregar pessoalmente. 84 00:09:08,910 --> 00:09:11,080 Ou�a, me ligue se lembrar de outra coisa... 85 00:09:14,450 --> 00:09:16,450 Ou por outro motivo. 86 00:09:26,990 --> 00:09:28,990 Nina... bem-vinda! 87 00:09:29,260 --> 00:09:31,260 - Oi, papai. - Oi. 88 00:09:34,900 --> 00:09:37,984 Pensei que fosse direto para o campus, mas fez bem ter vindo. 89 00:09:39,060 --> 00:09:40,170 O que aconteceu? 90 00:09:40,220 --> 00:09:41,890 N�o � nada. Um pequeno acidente. 91 00:09:42,370 --> 00:09:43,840 - Isso d�i? - N�o, tudo bem. 92 00:09:44,470 --> 00:09:46,470 - Venha. - Est� bem. 93 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 Voc� mudou muitas coisas... 94 00:10:06,130 --> 00:10:08,300 Algumas, apenas... venha. 95 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Seu quarto est� como costumava ser. 96 00:10:32,190 --> 00:10:34,190 Eu n�o mudei. 97 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 Fui eu quem mudou, papai. 98 00:10:40,360 --> 00:10:43,970 Bem, mas isso n�o deve impedir voc� de viver aqui novamente. 99 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Eu tenho um quarto no campus. 100 00:10:49,520 --> 00:10:52,910 Voc� tem sua vida aqui, sua fam�lia, Viviana. 101 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 Esta ser� sempre sua casa. 102 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 O que houve com mam�e? 103 00:11:24,410 --> 00:11:26,410 Nina... 104 00:11:28,380 --> 00:11:35,180 Ou�a... por que n�o tentamos deixar toda essa dor para tr�s? 105 00:11:35,620 --> 00:11:38,620 Ela fez a sua escolha. Ela nos abandonou. Aos dois! 106 00:11:41,060 --> 00:11:45,090 Por que voc� n�o insistiu? Por que voc� parou de procurar por ela? 107 00:11:45,150 --> 00:11:46,730 Nunca parei de procur�-la! 108 00:11:46,930 --> 00:11:48,930 Sabe por quanto tempo? 109 00:11:49,430 --> 00:11:50,430 Ent�o, por que? 110 00:11:51,000 --> 00:11:53,270 Por que ela saiu sem dizer nada? Por qu�? 111 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 Nina... 112 00:12:10,080 --> 00:12:12,955 Poderia ter entrado se a discuss�o lhe interessava. 113 00:12:15,590 --> 00:12:17,590 N�o sei do que est� falando. 114 00:12:18,630 --> 00:12:20,630 Viviana, eu vi voc�. 115 00:12:21,330 --> 00:12:23,330 Voc� est� enganada. 116 00:12:29,140 --> 00:12:31,140 Bem-vinda, de qualquer maneira. 117 00:12:36,310 --> 00:12:38,310 Estou indo embora. 118 00:12:39,180 --> 00:12:41,210 Nina... Nina... 119 00:12:47,800 --> 00:12:48,930 Bem-vinda, Srta. Nina. 120 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Ol�, Paolo. 121 00:12:51,770 --> 00:12:53,770 Por favor, sente-se. 122 00:13:27,330 --> 00:13:29,066 O que voc� est� fazendo aqui? 123 00:13:29,150 --> 00:13:31,150 Por que se importa? 124 00:13:31,600 --> 00:13:35,670 Tenha cuidado! Eu j� te enviei para a cadeia uma vez. 125 00:13:36,270 --> 00:13:37,836 Eu vou fazer isso novamente. 126 00:13:38,060 --> 00:13:40,060 Santini, n�o sou quem eu costumava ser. 127 00:13:41,540 --> 00:13:43,540 Precisaria ver por mim mesmo. 128 00:13:44,170 --> 00:13:46,740 N�o fa�a bagun�a, porque eu estou de olho em voc�. 129 00:13:46,780 --> 00:13:51,210 Voc� n�o entendeu: N�o sou mais a crian�a com quem voc� pode zoar. 130 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 N�o deveria ter voltado. 131 00:13:55,590 --> 00:13:57,590 Vinte anos de pris�o n�o s�o em v�o. 132 00:13:57,790 --> 00:14:00,390 Todo mundo sabe quem � e o que voc� fez... 133 00:14:04,290 --> 00:14:08,260 N�o fa�a bagun�a, Alex... Voc� est� sozinho. 134 00:14:09,370 --> 00:14:11,370 Eu sei disso... 135 00:14:42,060 --> 00:14:44,530 Professora Ferrari... Ol�. 136 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 Eu sou Massimo Curcio. Prazer. 137 00:14:48,490 --> 00:14:49,800 Enfim, nos encontramos. 138 00:14:49,820 --> 00:14:51,670 � uma honra conhecer o senhor. 139 00:14:51,720 --> 00:14:54,012 Poder�amos ser menos formais um com o outro. 140 00:14:55,080 --> 00:14:56,610 Eu estou muito feliz 141 00:14:56,880 --> 00:14:58,880 que se juntou ao nosso corpo docente. 142 00:14:59,080 --> 00:15:03,550 E se precisar de ajuda, qualquer coisa, n�o hesite em me pedir. 143 00:15:04,120 --> 00:15:06,190 Gostaria de comparar nosso trabalho. 144 00:15:06,820 --> 00:15:08,820 Por isso enviei minha pesquisa recente. 145 00:15:09,020 --> 00:15:11,990 Sim... os perigos dos antidepressivos em... 146 00:15:12,660 --> 00:15:14,035 - Adolescentes... - Exato. 147 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Uma �tima pesquisa. 148 00:15:15,830 --> 00:15:17,830 Que surpresa um psiquiatra dizer isso. 149 00:15:18,670 --> 00:15:22,000 Aqui est� um colega que voc� deveria conhecer: Professor Michelis. 150 00:15:22,440 --> 00:15:24,670 Queria apresentar voc� � nossa nova colega. 151 00:15:25,470 --> 00:15:27,470 Professora Nina Ferrari. 152 00:15:27,970 --> 00:15:29,637 - Bem-vinda. - Obrigada. 153 00:15:30,110 --> 00:15:32,605 Espero que esteja livre � noite porque organizamos 154 00:15:32,630 --> 00:15:34,955 um jantar para angariar fundos para o campus. 155 00:15:35,420 --> 00:15:37,420 Claro! Se est� me convidando, irei. 156 00:15:37,700 --> 00:15:39,416 - Bem, nos vemos � noite. - Adeus. 157 00:15:39,440 --> 00:15:41,750 - Adeus, Massimo. - Adeus. 158 00:15:41,790 --> 00:15:43,920 - Se n�o me engano, est� na sala 7. - Sim. 159 00:15:44,320 --> 00:15:46,529 - Siga em frente e para a direita. - Certo. 160 00:16:13,460 --> 00:16:15,460 - Bonita, hein? - A professora... 161 00:16:21,330 --> 00:16:23,890 - Bom dia. - Bom dia. 162 00:16:24,260 --> 00:16:26,460 Bom dia a todos. Eu sou Nina Ferrari. 163 00:16:27,270 --> 00:16:28,687 Espero que saibam onde est�o, 164 00:16:28,810 --> 00:16:31,227 para os que n�o sabem, � Introdu��o � Psicologia. 165 00:16:32,070 --> 00:16:34,570 Mas, antes de come�ar, quero esclarecer uma coisa. 166 00:16:34,970 --> 00:16:36,970 Estamos todos no mesmo barco. 167 00:16:37,880 --> 00:16:42,010 Voc�s nunca estudaram psicologia e eu nunca ensinei. 168 00:16:43,050 --> 00:16:45,050 Agora vamos come�ar. 169 00:16:45,650 --> 00:16:47,650 O curso deste ano � baseado em fobias. 170 00:16:48,450 --> 00:16:50,700 Medos irracionais que acometem o paciente. 171 00:16:51,820 --> 00:16:54,090 Agorafobia, aracnofobia, claustrofobia. 172 00:16:55,390 --> 00:16:57,900 Medos irracionais s�o apenas s�mbolos, 173 00:16:58,760 --> 00:17:00,760 simplesmente s�mbolos. 174 00:17:01,630 --> 00:17:03,630 Nada � o que parece. 175 00:17:05,170 --> 00:17:07,170 Ent�o... 176 00:17:18,180 --> 00:17:20,180 Ent�o... 177 00:17:21,350 --> 00:17:23,350 Ent�o, o que importa �... 178 00:17:24,220 --> 00:17:27,690 entender o que est� escondido atr�s desse medo. 179 00:17:29,190 --> 00:17:31,190 O que o medo simboliza. 180 00:17:32,430 --> 00:17:36,870 O que realmente se esconde por tr�s desse sentimento de terror e ang�stia. 181 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Esse � meu n�mero. 182 00:17:43,170 --> 00:17:45,170 Podem me ligar, se precisarem. 183 00:17:45,740 --> 00:17:47,740 Obrigada a todos. 184 00:18:02,260 --> 00:18:04,060 O que aconteceu esta manha? 185 00:18:04,290 --> 00:18:05,600 O que aconteceu com voc�? 186 00:18:05,620 --> 00:18:07,376 Na floresta, voc� me pediu ajuda! 187 00:18:07,400 --> 00:18:09,859 Desculpe, est� me confundindo com outra pessoa. 188 00:18:18,770 --> 00:18:20,770 Samanta. 189 00:18:23,210 --> 00:18:24,276 O que aconteceu? 190 00:18:24,300 --> 00:18:25,550 O que deu em todos voc�s? 191 00:18:26,090 --> 00:18:28,296 Voc� sumiu, n�o atende o telefone. 192 00:18:28,320 --> 00:18:30,320 Me deixe em paz. 193 00:18:30,970 --> 00:18:32,262 Voc� esteve com Niccol�. 194 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 Que Niccol�! 195 00:18:34,720 --> 00:18:36,929 Quem deu isso a voc�? Foi Niccol�? 196 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 Me deixe em paz! 197 00:18:45,370 --> 00:18:47,370 O que voc� bebeu ontem � noite? 198 00:18:48,440 --> 00:18:50,440 Se est� preocupada comigo, eu... 199 00:18:59,210 --> 00:19:01,210 N�o se meta comigo, certo? 200 00:20:12,260 --> 00:20:14,260 Bom dia! 201 00:20:16,220 --> 00:20:18,220 Oi... 202 00:20:23,090 --> 00:20:24,090 Professora... 203 00:20:24,630 --> 00:20:27,500 - Acho que tem rumores por aqui. - O lugar � pequeno. 204 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 Certo. 205 00:20:31,670 --> 00:20:34,200 Olhe, o eixo quebrou no acidente. 206 00:20:36,470 --> 00:20:38,470 - Mas foi consertado. - Obrigada. 207 00:20:39,040 --> 00:20:41,940 Daniele, estou saindo por meia hora. 208 00:20:45,180 --> 00:20:47,180 E quanto devo? 209 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 Como se acidentou? 210 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 Desculpe? 211 00:20:52,380 --> 00:20:54,380 O acidente... 212 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 Eu me distra�. 213 00:20:57,190 --> 00:20:59,806 E os dois se incomodaram por causa de uma distra��o? 214 00:20:59,830 --> 00:21:02,000 - Quem? Desculpe... - Santini e Damiani. 215 00:21:02,930 --> 00:21:04,930 Desculpe, n�o entendo sua curiosidade... 216 00:21:09,170 --> 00:21:10,462 Voc� quer me dizer algo? 217 00:21:10,840 --> 00:21:13,256 Sabe o que acontece nessa floresta? 218 00:21:13,480 --> 00:21:15,480 Voc� leciona na universidade. 219 00:21:17,650 --> 00:21:20,420 Olhe, esses caras v�m aqui. Eles trazem carros, motos. 220 00:21:21,310 --> 00:21:23,310 Feras como essa. 221 00:21:24,150 --> 00:21:28,690 Ent�o, � noite, eles se re�nem e fazem coisas na floresta. 222 00:21:29,590 --> 00:21:32,049 Eles fazem coisas? O que eles fazem? 223 00:21:32,230 --> 00:21:34,900 N�o, n�o sei... n�o quero saber. 224 00:21:36,360 --> 00:21:38,360 Para mim, eles n�o t�m c�rebro. 225 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Acham que s�o donos do lugar. 226 00:22:08,230 --> 00:22:10,230 Ou�a... 227 00:22:11,970 --> 00:22:12,970 O que voc� viu? 228 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 Voc� sabe o que vi. 229 00:22:15,590 --> 00:22:18,340 Correu para a floresta porque algu�m a perseguia. 230 00:22:18,600 --> 00:22:20,710 Voc� viu o rosto dele? Reconheceria ele? 231 00:22:22,040 --> 00:22:25,180 N�o, eu n�o vi. Mas quem era essa pessoa? 232 00:22:25,350 --> 00:22:27,350 N�o entende. � como voc� disse na aula. 233 00:22:27,510 --> 00:22:29,510 Nada � o que parece. Nada. 234 00:22:30,180 --> 00:22:32,180 Samanta... 235 00:22:33,990 --> 00:22:35,990 Essa conversa n�o aconteceu. 236 00:22:36,320 --> 00:22:38,320 Eu s� pedi um cigarro. 237 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 Sentem-se. 238 00:22:54,670 --> 00:22:55,910 Bom dia a todos. 239 00:22:56,590 --> 00:22:58,240 Com o in�cio do novo ano letivo, 240 00:22:58,460 --> 00:23:00,610 n�s do grupo alfa gostar�amos de apresentar 241 00:23:00,880 --> 00:23:02,880 os alunos para a dire��o 242 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 e a equipe administrativa. 243 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 Como sabemos... 244 00:23:07,010 --> 00:23:09,010 Por que Betta est� sempre furiosa? 245 00:23:12,220 --> 00:23:13,595 Ela est� atr�s do Niccol�. 246 00:23:13,950 --> 00:23:18,014 N�o percebeu que ele � um idiota. Ele briga com Samanta por culpa dela. 247 00:23:18,530 --> 00:23:20,030 Ent�o � hora de apresent�-lo. 248 00:23:20,220 --> 00:23:22,220 Aqui est� ele: Niccol� Brighenti. 249 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 Bravo! 250 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 Bravo, Niccol�... 251 00:23:36,080 --> 00:23:38,780 Antes de tudo, quero dizer que falei com o diretor. 252 00:23:39,820 --> 00:23:43,150 Ele prometeu a expans�o das instala��es esportivas este ano. 253 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 Vamos, ele me d� colite... 254 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Mas tem mais... 255 00:23:50,290 --> 00:23:52,790 haver� renova��o nas aulas de qu�mica, biologia 256 00:23:53,160 --> 00:23:56,930 e f�sica e a cria��o de um novo laborat�rio... 257 00:23:57,500 --> 00:24:00,770 Pessoal, me desculpem... Eu queria perguntar uma coisa. 258 00:24:00,790 --> 00:24:03,666 N�o me levem a mal. A mo�a loira que chegou atrasada... 259 00:24:03,690 --> 00:24:05,690 - Samanta... - Samanta, sim. 260 00:24:06,280 --> 00:24:07,523 Sabem se aconteceu algo? 261 00:24:07,547 --> 00:24:09,326 Ela est� agindo de forma estranha. 262 00:24:09,350 --> 00:24:10,809 Desculpe, o que quer dizer? 263 00:24:11,210 --> 00:24:12,586 Sabem onde ela foi ontem? 264 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Em uma festa, acho. 265 00:24:13,980 --> 00:24:16,230 Conhece o palha�o que est� falando no palco? 266 00:24:16,820 --> 00:24:18,250 - Quem? Niccol�? - Sim, ele. 267 00:24:18,650 --> 00:24:20,734 Ela deve ter ido a uma das festas dele. 268 00:24:20,960 --> 00:24:23,877 E � poss�vel que essa festa tenha acontecido na floresta? 269 00:24:24,790 --> 00:24:27,300 N�o. As festas s�o aqui no campus. 270 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 H� um andar destinado a elas. 271 00:24:30,470 --> 00:24:31,970 Mas nem todos s�o convidados. 272 00:24:32,270 --> 00:24:33,562 E isso foi ontem � noite? 273 00:24:34,100 --> 00:24:36,540 - Por que voc� pergunta? - Por curiosidade. 274 00:24:37,340 --> 00:24:39,340 Obrigada, bom dia. 275 00:24:43,750 --> 00:24:46,709 N�s sabemos que Samanta n�o estava na festa ontem. 276 00:24:47,080 --> 00:24:49,247 E quem � ela? Por que vamos contar a ela? 277 00:25:01,360 --> 00:25:02,430 Bom dia, professora. 278 00:25:03,430 --> 00:25:05,430 Damiani... o que voc� est� fazendo aqui? 279 00:25:06,170 --> 00:25:09,140 Eu vim ver como voc� est�. 280 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 - Nina. - Luca. 281 00:25:15,240 --> 00:25:17,240 Na verdade, ia ligar para voc�. 282 00:25:17,680 --> 00:25:20,430 � por causa da garota que eu falei de manh�, Samanta. 283 00:25:20,880 --> 00:25:23,396 Ela est� no meu curso. Hoje veio � minha aula. 284 00:25:23,420 --> 00:25:25,026 Sei que algo aconteceu com ela. 285 00:25:25,050 --> 00:25:26,259 Ela n�o est� bem. 286 00:25:26,720 --> 00:25:29,012 Os estudantes s�o dif�ceis. N�o deve ser nada. 287 00:25:30,190 --> 00:25:31,190 E voc�? 288 00:25:32,360 --> 00:25:33,819 - Eu? - Como voc� est�? 289 00:25:34,460 --> 00:25:36,460 Tudo bem. Eu estou bem. 290 00:25:36,930 --> 00:25:39,400 Preciso de um tempo para me ajustar, mas vou bem. 291 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Eu tenho que ir. 292 00:25:42,900 --> 00:25:47,040 Se uma dessas noites, voc� quiser tomar uma bebida, ligue para mim. 293 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Est� bem. Obrigada! 294 00:26:16,870 --> 00:26:19,287 A mo�a na floresta esta manh�, Samanta. 295 00:26:21,470 --> 00:26:24,054 � como se tivesse aberto minhas emo��es, lembran�as. 296 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 Eu estava l�! 297 00:26:25,780 --> 00:26:26,780 Mam�e! 298 00:26:27,250 --> 00:26:31,396 Vi minha m�e dizendo para n�o segui-la, que estavam atr�s dela. 299 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 - N�o me siga! - Mam�e! 300 00:26:33,990 --> 00:26:36,574 Eu preciso controlar essas mem�rias e emo��es. 301 00:26:39,160 --> 00:26:41,160 E para fazer isso, preciso de tempo... 302 00:26:42,230 --> 00:26:44,800 Tempo e tranquilidade. 303 00:26:54,300 --> 00:26:56,300 Nina... 304 00:27:06,020 --> 00:27:08,020 Nina... 305 00:27:12,990 --> 00:27:14,990 Nina... 306 00:28:05,540 --> 00:28:07,540 Algu�m ai? 307 00:29:08,830 --> 00:29:10,930 N�o me siga... 308 00:29:14,630 --> 00:29:16,630 Disse para n�o me seguir! 309 00:29:47,540 --> 00:29:49,540 Sim? Massimo... 310 00:29:50,170 --> 00:29:52,295 Desculpe, Nina, achei que estava pronta... 311 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 Para qu�? 312 00:29:54,040 --> 00:29:55,749 O jantar para angariar fundos... 313 00:29:55,850 --> 00:29:56,850 Jantar, claro... 314 00:29:57,380 --> 00:29:59,089 Desculpe, n�o sou muito pontual. 315 00:29:59,260 --> 00:30:01,350 - Tudo bem? - Tudo bem. 316 00:30:01,460 --> 00:30:03,126 - Bem, at� depois. - At� logo. 317 00:30:03,150 --> 00:30:05,150 - Tchau. - Tchau. 318 00:30:42,330 --> 00:30:44,330 Boa noite. 319 00:30:52,400 --> 00:30:55,025 � ela... voltou para descobrir a verdade sobre a m�e. 320 00:31:04,350 --> 00:31:06,350 Bem-vinda. 321 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Obrigada. 322 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Est� tudo bem? 323 00:31:10,820 --> 00:31:12,820 N�o esperava que fosse t�o chique. 324 00:31:13,120 --> 00:31:15,160 � um dos principais eventos do ano. 325 00:31:15,210 --> 00:31:18,252 Est�o todos aqui. Como pode ver, Michelis que voc� conhece. 326 00:31:18,530 --> 00:31:22,900 Est� conversando com Lucia Spada, uma das coordenadoras. 327 00:31:23,230 --> 00:31:25,230 Ao lado dele, o professor Minutillo. 328 00:31:27,230 --> 00:31:29,355 Vejo que o vice-comiss�rio est� aqui. 329 00:31:29,970 --> 00:31:31,970 Santini. Sim, voc� conhece ele? 330 00:31:32,240 --> 00:31:34,370 Bem, sofri um pequeno acidente esta manha. 331 00:31:34,680 --> 00:31:35,986 Espero que nada de grave. 332 00:31:36,410 --> 00:31:38,410 N�o, nada de grave... 333 00:31:41,650 --> 00:31:43,650 - Quem �? - Marchi, presidente do banco. 334 00:31:43,850 --> 00:31:45,600 Um dos patrocinadores do campus. 335 00:31:45,850 --> 00:31:48,490 Senhoras, senhores, amigos... bem-vindos. 336 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 E obrigado... 337 00:31:51,320 --> 00:31:53,860 obrigado por terem participado desta noite 338 00:31:54,710 --> 00:31:56,710 que tem o objetivo, quero frisar, 339 00:31:57,030 --> 00:31:59,070 de fazer muitas pessoas felizes. 340 00:32:00,230 --> 00:32:05,199 Eu confio que a sua generosidade far� desta noite 341 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 um evento memor�vel. 342 00:32:16,450 --> 00:32:17,650 Mas h� alunos tamb�m? 343 00:32:18,520 --> 00:32:23,460 Sim, alguns, h� Niccol� Brighenti, representante da faculdade. 344 00:32:30,460 --> 00:32:33,170 Samanta... Samanta... 345 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 Voc� vai esperar por mim? 346 00:32:41,800 --> 00:32:44,410 Me deixe em paz! Voc� entende? Me deixe em paz! 347 00:32:44,510 --> 00:32:46,580 Deve ficar calma. Est� claro? Samanta! 348 00:32:49,350 --> 00:32:51,350 Me deixe em paz! 349 00:32:53,220 --> 00:32:55,220 O que est� havendo? 350 00:32:56,320 --> 00:32:58,790 Nada. Meu pai tamb�m est� aqui... 351 00:32:59,790 --> 00:33:02,390 � dono de uma das empresas mais importantes daqui, 352 00:33:02,560 --> 00:33:04,644 o m�nimo que podem fazer � convid�-lo. 353 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 Com licen�a... 354 00:33:17,240 --> 00:33:20,340 Nina... Sinto muito por esta manh�. Eu... 355 00:33:21,150 --> 00:33:23,400 Tudo bem. Sabe o que penso daquela mulher. 356 00:33:24,160 --> 00:33:26,410 Viviana � uma presen�a inc�moda em sua vida. 357 00:33:26,530 --> 00:33:28,590 Nina, eu gostaria que voc� a aceitasse, 358 00:33:29,090 --> 00:33:31,090 ela � parte da fam�lia. Voc� sabe... 359 00:33:31,460 --> 00:33:35,760 Realmente, � isso que quer de mim? Aceitar Viviana em nossa fam�lia? 360 00:33:39,630 --> 00:33:41,930 Agora que voc� est� aqui, eu gostaria que voc�s 361 00:33:43,070 --> 00:33:45,070 se dessem bem. 362 00:33:46,720 --> 00:33:49,054 Problemas. Pietro vai ligar para o not�rio. 363 00:33:49,810 --> 00:33:50,810 Eu esperava isso. 364 00:33:51,170 --> 00:33:54,440 Ele est� doente, quer ajeitar tudo. Quer fazer isso imediatamente. 365 00:33:55,010 --> 00:33:57,466 Ele n�o far� isso, agora que vou ser sua esposa. 366 00:33:57,690 --> 00:34:00,080 Voltei esperando que meu cargo na universidade 367 00:34:00,100 --> 00:34:02,100 pudesse me fazer encarar meu passado. 368 00:34:03,050 --> 00:34:07,195 E se fosse algu�m mais razo�vel, poder�amos fazer isso juntos. 369 00:34:10,030 --> 00:34:11,030 Nina... 370 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Pietro far� o que eu quiser. 371 00:34:18,000 --> 00:34:20,667 - Voc� n�o acredita em mim. - O que diz � imposs�vel. 372 00:34:21,200 --> 00:34:24,075 - Estou dizendo, eu vi. - Na sua opini�o, o que devo fazer? 373 00:34:25,370 --> 00:34:28,096 - Acredite em mim! - Vou ver o que posso fazer. 374 00:34:28,120 --> 00:34:30,120 Mas voc� deve permanecer calma. 375 00:34:30,580 --> 00:34:32,580 Tudo ficar� bem. N�o se preocupe. 376 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 Voc� � teimoso. V� � merda! 377 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Samanta... 378 00:34:42,490 --> 00:34:46,990 Merda! Merda! Merda! 379 00:35:05,910 --> 00:35:08,920 Niccol�... o que aconteceu com Samanta? 380 00:35:09,850 --> 00:35:10,892 Perd�o, quem � voc�? 381 00:35:11,620 --> 00:35:14,120 Eu a vi fugindo pela floresta esta manh�. 382 00:35:14,650 --> 00:35:17,425 - Voc� a seguiu? - Deve ter sido outra pessoa. 383 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 Sua filha n�o me aceita. 384 00:35:25,770 --> 00:35:28,070 N�o pense dessa maneira, Viviana. 385 00:35:30,670 --> 00:35:32,670 Ela n�o aceita a mim. 386 00:35:33,020 --> 00:35:34,312 Mas o que voc� vai fazer? 387 00:35:34,970 --> 00:35:36,970 Voc� n�o pode mudar o que sente. 388 00:35:39,810 --> 00:35:42,780 Voc� fala sobre isso como se estivesse com medo dela. 389 00:35:43,450 --> 00:35:45,450 Estou preocupada com voc�. 390 00:35:46,450 --> 00:35:48,450 Sabemos que voc� n�o est� bem. 391 00:35:48,890 --> 00:35:50,974 E n�o quero que voc� sofra por causa dela. 392 00:35:56,230 --> 00:35:57,430 Mas Nina � minha filha. 393 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 E em breve eu serei sua esposa. 394 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 N�o se sinta culpado. 395 00:36:14,110 --> 00:36:16,319 - O Professor Minutillo? - Primeiro andar. 396 00:36:21,450 --> 00:36:23,450 Professor... 397 00:36:25,020 --> 00:36:27,290 Aqui est� voc�. Voc� levou algum tempo. 398 00:36:27,440 --> 00:36:29,806 Tinha que ter as coisas sob controle. 399 00:36:29,830 --> 00:36:32,200 Voc� acha que Samanta se tornar� um problema? 400 00:36:32,830 --> 00:36:34,914 Ela est� com medo, mas n�o vai falar. 401 00:36:36,300 --> 00:36:40,500 Tanto quanto eu sei... a garota � sua responsabilidade. 402 00:36:40,620 --> 00:36:42,754 Ela � responsabilidade de todos. 403 00:36:46,010 --> 00:36:48,010 No entanto, n�o sei o que ela viu. 404 00:36:49,650 --> 00:36:54,350 Voc� n�o acha que � hora de descobrir o que essa garota tem em mente? 405 00:36:54,850 --> 00:36:57,850 Professor, desculpe, est�o esperando por voc� no laborat�rio. 406 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 J� vou. Obrigado. 407 00:37:33,450 --> 00:37:35,450 Oreste Perri. 408 00:37:36,220 --> 00:37:37,220 O que faz aqui? 409 00:37:37,560 --> 00:37:39,560 Voc� e eu �ramos amigos, lembra? 410 00:37:40,930 --> 00:37:43,970 Quando acabei na cadeia... nunca mais vi voc�. 411 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Todos desapareceram. 412 00:37:46,850 --> 00:37:48,975 E o que esperava, depois do que aconteceu? 413 00:37:50,000 --> 00:37:53,615 Voc� estava b�bado naquela noite. Estava zangado com Eleonora. 414 00:37:54,540 --> 00:37:56,665 Mas n�o disse uma palavra no julgamento. 415 00:37:57,010 --> 00:37:59,010 Eu permaneci seu amigo at� o fim... 416 00:38:00,650 --> 00:38:02,650 Mas agora tudo mudou. 417 00:38:03,050 --> 00:38:05,050 Tenho minha vida, voc� tem a sua. 418 00:38:06,820 --> 00:38:08,820 N�o quero v�-lo de novo. 419 00:38:22,170 --> 00:38:24,170 Oi, irm�o mais velho. 420 00:38:26,520 --> 00:38:27,670 Oi. 421 00:38:27,780 --> 00:38:29,780 O que v�o tomar? 422 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 - Para mim, um caf�. - Uma cerveja. 423 00:38:32,380 --> 00:38:34,380 Tudo bem. 424 00:38:34,610 --> 00:38:35,610 Sua irm� � linda. 425 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 H� anos que ou�o isso. 426 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 Ou voc� a convida para sair ou esquece. 427 00:38:41,850 --> 00:38:42,990 - Marcella... - Sim? 428 00:38:43,040 --> 00:38:45,660 - Jogue fora o lixo. - Est� bem. 429 00:38:49,170 --> 00:38:51,170 Sobrou alguma coisa? 430 00:38:51,660 --> 00:38:53,700 N�o encontramos nada no campus. 431 00:38:54,430 --> 00:38:56,430 Que merda � essa? 432 00:38:57,640 --> 00:38:59,810 Merda, s� tem sobras. 433 00:39:00,850 --> 00:39:02,142 Voc� j� acabou com tudo? 434 00:39:02,940 --> 00:39:03,940 N�o seja chata... 435 00:39:04,410 --> 00:39:05,940 Ou�a, abusou disso. 436 00:39:06,340 --> 00:39:07,340 Pare com isso agora. 437 00:39:07,850 --> 00:39:10,059 O que h� de errado com voc�s? S� me julgam. 438 00:39:11,380 --> 00:39:13,620 Est� doente desde ontem. Parece um cad�ver. 439 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 Por que n�o conta o que aconteceu? 440 00:39:16,020 --> 00:39:18,062 Sabe do que estou falando. Voc� � idiota, 441 00:39:18,460 --> 00:39:20,460 e vai ficar sozinha nessa. 442 00:39:20,730 --> 00:39:22,272 Samanta, aonde voc� est� indo? 443 00:39:22,460 --> 00:39:24,460 Me deixem em paz! 444 00:39:38,550 --> 00:39:40,550 Est� bem, se machucou? 445 00:40:05,820 --> 00:40:08,220 Cecilia Ferrari abandona sua fam�lia... 446 00:40:18,410 --> 00:40:19,350 Al�? 447 00:40:19,410 --> 00:40:21,410 Posso confiar em voc�? 448 00:40:21,650 --> 00:40:22,817 Samanta, o que foi? 449 00:40:23,020 --> 00:40:24,616 Eu posso confiar em voc�? 450 00:40:24,640 --> 00:40:26,640 Claro que pode confiar em mim! 451 00:40:26,920 --> 00:40:28,060 O que voc� quer? 452 00:40:28,600 --> 00:40:31,790 Ou�a, eu sei que pode parecer absurdo, mas na minha opini�o, 453 00:40:33,400 --> 00:40:35,066 sua hist�ria me lembra da minha. 454 00:40:35,390 --> 00:40:37,390 Est� bem. Vejo voc� em 10 minutos, 455 00:40:37,830 --> 00:40:39,830 na floresta, onde nos conhecemos. 456 00:40:40,400 --> 00:40:42,400 Perfeito. J� vou. Estou a caminho. 457 00:41:20,290 --> 00:41:22,290 Ei, ei! 458 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 Idiota... 459 00:43:15,290 --> 00:43:17,290 Nina, fa�a o que eu digo. Entendeu? 460 00:43:17,990 --> 00:43:19,990 Fique aqui e n�o se mexa! 461 00:43:54,790 --> 00:43:56,790 Samanta, � Nina... 462 00:43:59,200 --> 00:44:01,200 O que voc� quer? 463 00:44:02,200 --> 00:44:04,446 Estou procurando a Samanta. Sabe onde est�? 464 00:44:04,500 --> 00:44:07,556 - Est� fora desde ontem. Por qu�? - Nada. Sabe onde ela est�? 465 00:44:07,750 --> 00:44:08,940 N�o. 466 00:44:09,810 --> 00:44:11,796 Ontem � noite eu a vi com Niccol�. 467 00:44:11,810 --> 00:44:13,810 Liguei para ela, mas n�o atendeu. 468 00:44:14,150 --> 00:44:16,640 - T�pico. - O que significa "t�pico"? 469 00:44:17,050 --> 00:44:19,680 T�pico. � sempre assim, quando v�o transar com ela. 470 00:44:24,150 --> 00:44:25,920 N�o podemos fazer nada agora. 471 00:44:25,950 --> 00:44:28,290 N�o d� para declarar como desaparecida. 472 00:44:28,620 --> 00:44:31,136 N�o entende? N�o disse que ela desapareceu. 473 00:44:31,520 --> 00:44:33,520 Disse que ela est� em perigo. 474 00:44:33,890 --> 00:44:34,890 Nina... 475 00:44:35,100 --> 00:44:37,670 Ol�, Luca. � sobre minha aluna, Samanta. 476 00:44:38,700 --> 00:44:40,700 Eu vou cuidar disso. Me conte. 477 00:44:41,240 --> 00:44:44,240 Hoje, ela me disse para encontr�-la onde nos conhecemos. 478 00:44:45,140 --> 00:44:47,140 Mas ela n�o apareceu. 479 00:44:47,880 --> 00:44:49,880 Ela � uma estudante, tem 20 anos. 480 00:44:50,840 --> 00:44:52,965 O que acha que poderia ter acontecido? 481 00:44:53,680 --> 00:44:56,120 Honestamente, n�o sei. Ela parecia com medo. 482 00:44:56,720 --> 00:44:58,720 Ela estava com medo. Eu vi ela. 483 00:44:59,150 --> 00:45:01,150 Ela queria falar comigo 484 00:45:01,390 --> 00:45:03,390 e depois, n�o aparece. 485 00:45:04,790 --> 00:45:06,207 Por que ia falar com voc�? 486 00:45:06,830 --> 00:45:09,122 Se estivesse em perigo, poderia vir aqui. 487 00:45:10,000 --> 00:45:11,760 N�o sei o que ela queria me dizer. 488 00:45:12,100 --> 00:45:14,100 Eu n�o sei, talvez ela confiasse em mim. 489 00:45:14,770 --> 00:45:16,770 Luca, aconteceu alguma coisa... 490 00:45:17,340 --> 00:45:19,286 Temos que esperar pelo menos 24 horas. 491 00:45:19,310 --> 00:45:21,310 Ainda n�o podemos investigar. 492 00:45:25,410 --> 00:45:27,410 Sim? 493 00:46:03,110 --> 00:46:05,550 Guardas florestais a encontraram uma hora atr�s. 494 00:46:07,180 --> 00:46:11,790 Com uma garrafa na m�o e o cr�nio esmagado contra a pedra. 495 00:46:17,070 --> 00:46:19,779 Nina Ferrari me disse que iam se encontrar. 496 00:46:20,360 --> 00:46:22,670 E que Samanta parecia assustada. 497 00:46:23,170 --> 00:46:26,000 Acho que a mo�a ficou b�bada, caiu, 498 00:46:26,100 --> 00:46:29,700 e bateu com a cabe�a na pedra. 499 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Isso � muito ruim. 500 00:46:51,590 --> 00:46:53,590 Vamos. 501 00:47:34,610 --> 00:47:36,610 Onde est� Samanta? 502 00:47:38,870 --> 00:47:40,870 Onde est� Samanta? 503 00:47:43,540 --> 00:47:46,750 Que diabos est� fazendo? V� embora. 504 00:47:47,080 --> 00:47:49,330 Eu sei que estava com ela ontem � noite... 505 00:47:51,920 --> 00:47:56,190 Uma transa n�o d� o direito a voc� de me incomodar. 506 00:47:56,890 --> 00:47:58,890 Niccol�, diga onde ela est�. 507 00:47:59,260 --> 00:48:02,130 Eu n�o sei onde ela est�. N�s fomos juntos para a festa 508 00:48:02,300 --> 00:48:04,060 depois ela saiu. Apenas relaxe. 509 00:48:04,280 --> 00:48:06,346 Quero que me diga onde est� Samanta. 510 00:48:07,070 --> 00:48:09,540 Um momento de aten��o, por favor, sil�ncio. 511 00:48:11,040 --> 00:48:15,310 Devo, lamentavelmente, comunicar uma not�cia terr�vel. 512 00:48:16,030 --> 00:48:21,580 Esta manha encontraram uma das suas colegas morta. 513 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 Samanta Verdini. 514 00:48:28,650 --> 00:48:30,650 N�s n�o sabemos o que aconteceu. 515 00:48:31,010 --> 00:48:33,010 As autoridades est�o investigando. 516 00:48:33,990 --> 00:48:37,160 Eu imagino que para todos voc�s isso seja bastante chocante. 517 00:48:39,370 --> 00:48:41,370 Eu sinto muit�ssimo. 518 00:48:47,270 --> 00:48:50,187 Acho que eles a mataram. Na minha opini�o, eles a mataram. 519 00:48:51,340 --> 00:48:53,780 Entendo. Mas por que? O que faz voc� pensar isso? 520 00:48:54,710 --> 00:48:58,850 Porque eu a vi. Porque ela se aproximou de mim pedindo ajuda. 521 00:48:59,600 --> 00:49:00,570 Confiou em mim... 522 00:49:01,075 --> 00:49:03,984 Ela esperava que eu tivesse visto alguma coisa, n�o sei... 523 00:49:04,890 --> 00:49:08,030 Eu n�o falaria isso se n�o me importasse com voc�. 524 00:49:08,690 --> 00:49:11,530 Na minha opini�o, sua vers�o � condicionada pela culpa. 525 00:49:12,530 --> 00:49:15,830 N�o tome isso como uma cr�tica. N�o estou criticando voc�. 526 00:49:16,000 --> 00:49:18,930 S� quero dizer que estou aqui. 527 00:49:19,890 --> 00:49:21,040 Obrigada, Massimo. 528 00:49:21,810 --> 00:49:23,810 Professora Ferrari. 529 00:49:26,380 --> 00:49:27,505 Com licen�a. 530 00:49:27,580 --> 00:49:30,550 Disse que a garota que viu ontem de manh� na floresta 531 00:49:31,120 --> 00:49:33,800 - � Samanta Verdini. - Sim. 532 00:49:34,520 --> 00:49:38,220 Aparentemente, Samanta ia se encontrar com voc� esta manh�... 533 00:49:39,260 --> 00:49:41,260 Sim. 534 00:49:42,090 --> 00:49:45,330 Isso nos ajuda a entender o que aconteceu. 535 00:49:46,900 --> 00:49:48,930 Mas pedi para vir aqui por outro motivo. 536 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 Conhece este homem? 537 00:49:56,840 --> 00:49:58,760 Bem... sim... sim... acho que sim... 538 00:49:58,810 --> 00:50:02,510 Foi ele quem bateu em voc� quando viu Samanta escapar? 539 00:50:03,080 --> 00:50:06,920 - Eu n�o sei se foi ele. - Voc� conhece ele ou n�o? 540 00:50:09,020 --> 00:50:10,320 N�o tenho certeza. 541 00:50:11,020 --> 00:50:13,360 Voc� sabe quem � ele? Ele � Alessandro Corso. 542 00:50:13,560 --> 00:50:15,702 Matou a namorada h� 20 anos. 543 00:50:19,700 --> 00:50:23,670 Voc� est� dizendo que... ele poderia ter matado Samanta? 544 00:50:24,970 --> 00:50:28,000 Ainda n�o sabemos se Samanta foi assassinada. 545 00:50:28,200 --> 00:50:30,200 Sabemos que Corso � um assassino. 546 00:50:31,710 --> 00:50:36,710 E, de acordo com voc�, estava l� quando viu Samanta escapar. 547 00:50:37,180 --> 00:50:39,710 Alessandro Corso estava na Betty Blu esta manh�. 548 00:50:41,150 --> 00:50:43,150 Onde Samanta foi vista pela �ltima vez. 549 00:50:44,290 --> 00:50:46,890 Duas vezes no lugar errado, na hora errada. 550 00:50:47,890 --> 00:50:51,430 Demasiada coincid�ncia, voc� n�o acha? 551 00:51:12,280 --> 00:51:14,280 Merda... 552 00:51:16,920 --> 00:51:20,319 O que voc� quer, Santini? Eu n�o fiz nada. 553 00:51:20,420 --> 00:51:23,890 Cale a boca! Por que voc� saiu da cadeia t�o cedo? 554 00:51:24,730 --> 00:51:25,730 Eu me comportei bem. 555 00:51:26,190 --> 00:51:28,190 Onde estava ontem � noite? 556 00:51:28,560 --> 00:51:30,030 Dormindo na minha casa. 557 00:51:30,660 --> 00:51:32,660 Voc� est� mentindo! 558 00:51:34,530 --> 00:51:39,310 Dois contra um? Voc� ainda � um covarde, Santini? 559 00:51:41,410 --> 00:51:42,480 Santini, chega! 560 00:51:43,440 --> 00:51:44,440 � apenas o come�o. 561 00:51:45,110 --> 00:51:47,650 Eu vou enterrar voc� na cadeia! Se lembre disso... 562 00:51:49,470 --> 00:51:51,580 Eu vou prender voc� por este assassinato. 563 00:51:52,820 --> 00:51:56,020 Santini... v� para o carro... v� para o carro... 564 00:52:03,010 --> 00:52:05,010 Cuidado, estamos observando voc�. 565 00:52:29,150 --> 00:52:32,190 Este � Alessandro Corso. Um assassino. 566 00:52:34,290 --> 00:52:36,290 Ele matou a namorada h� 20 anos. 567 00:52:41,630 --> 00:52:44,740 Foi ele quem bateu em voc� quando viu Samanta escapar? 568 00:52:51,510 --> 00:52:53,510 Voc� reconhece ele ou n�o? 569 00:53:58,430 --> 00:54:00,430 Oi. 570 00:54:02,110 --> 00:54:03,110 Como voc� est�? 571 00:54:03,740 --> 00:54:05,740 Como acha que eu estou? 572 00:54:07,880 --> 00:54:09,880 Samanta era minha melhor amiga. 573 00:54:12,150 --> 00:54:14,620 Soube que ela queria falar com voc�. Por qu�? 574 00:54:14,960 --> 00:54:19,177 Talvez porque sou nova ou porque ela n�o confiasse em ningu�m. 575 00:54:19,730 --> 00:54:22,660 Era estranha. Mas ultimamente, ela era assim. 576 00:54:24,600 --> 00:54:26,600 Foi um acidente, certo? 577 00:54:30,070 --> 00:54:32,362 Betta, sabe se algu�m tinha algo contra ela? 578 00:54:34,110 --> 00:54:34,910 Eu n�o sei. 579 00:54:35,100 --> 00:54:38,110 Sabe de alguma mudan�a recente, ela estava saindo com algu�m, 580 00:54:38,240 --> 00:54:39,710 algo em torno dela mudou? 581 00:54:39,720 --> 00:54:40,880 N�o sei, acho que n�o. 582 00:54:40,900 --> 00:54:42,216 Por que voc� se importa? 583 00:54:42,240 --> 00:54:46,200 Betta, me ou�a, Samanta temia algo e n�o queria conversar. 584 00:54:46,230 --> 00:54:49,320 - Ela n�o podia falar sobre isso. - Agora me escute. 585 00:54:50,220 --> 00:54:53,330 Eu queria que Samanta falasse comigo, mas ela n�o falou. 586 00:54:54,660 --> 00:54:56,930 Se ela tinha um segredo, morreu com ela. 587 00:54:57,930 --> 00:54:59,930 Agora me deixe em paz. 588 00:55:14,000 --> 00:55:15,150 Por favor, espere aqui. 589 00:55:15,350 --> 00:55:17,350 Tudo bem, senhora. 590 00:55:26,590 --> 00:55:28,590 Voc� me assustou. 591 00:55:31,630 --> 00:55:33,630 Deve ser louco para voltar aqui. 592 00:55:34,230 --> 00:55:36,230 N�o � a �nica a dizer isso. 593 00:55:38,840 --> 00:55:42,440 - Voc� queria me ver? - Eleonora estava certa sobre voc�. 594 00:55:43,940 --> 00:55:46,774 Ela disse que voc� s� est� interessada em dinheiro. 595 00:55:49,280 --> 00:55:52,150 Bem, dado como ela acabou... morta em nome do amor... 596 00:55:52,220 --> 00:55:54,304 por uma esc�ria como voc�, fiz bem. 597 00:56:00,460 --> 00:56:01,490 Nunca ouse! 598 00:56:02,060 --> 00:56:05,460 Me escute. Eu n�o mudei e nem voc�. 599 00:56:06,960 --> 00:56:11,500 Eu sei com quem voc� est�. Sei que peixe grande voc� pegou. 600 00:56:12,370 --> 00:56:15,170 - N�o � o que est� pensando. - Claro, mas n�o me importo. 601 00:56:16,240 --> 00:56:20,440 Eu n�o estou aqui para amea�ar voc�. Estou aqui para pedir sua ajuda. 602 00:56:22,080 --> 00:56:23,205 N�o darei nada a voc�! 603 00:56:23,710 --> 00:56:25,980 N�o quero dinheiro, quero informa��o. 604 00:56:27,420 --> 00:56:30,950 Nina Ferrari, por exemplo, me fale sobre ela... 605 00:56:55,210 --> 00:56:57,210 Papai... 606 00:56:58,210 --> 00:57:00,620 Nina, eu n�o estava esperando voc�. 607 00:57:03,590 --> 00:57:04,674 Toma ch� comigo? 608 00:57:05,220 --> 00:57:07,920 N�o, obrigada, pai. Eu queria fazer uma pergunta... 609 00:57:08,620 --> 00:57:09,620 Sim. 610 00:57:10,060 --> 00:57:12,352 Voc� � um dos patrocinadores da universidade? 611 00:57:13,090 --> 00:57:14,360 Bem, eu era, sim. 612 00:57:15,230 --> 00:57:17,430 Agora s� tenho um relacionamento informal. 613 00:57:19,730 --> 00:57:22,230 - Soube o que houve com minha aluna? - Sim. 614 00:57:24,180 --> 00:57:26,180 Ela era sua aluna? 615 00:57:28,240 --> 00:57:30,240 Bem, papai... eu acho... 616 00:57:30,780 --> 00:57:32,114 Acho que n�o foi acidente. 617 00:57:32,950 --> 00:57:35,490 - Eu acho que ela foi assassinada. - Assassinada? 618 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 Sim. 619 00:57:38,990 --> 00:57:40,990 O que est� acontecendo? 620 00:57:42,860 --> 00:57:46,460 Eu... Viviana e eu vamos nos casar. 621 00:57:47,990 --> 00:57:49,990 Casar? 622 00:57:51,920 --> 00:57:52,920 Quando? 623 00:57:53,130 --> 00:57:56,500 Amanh� � tarde. Uma cerim�nia simples 624 00:57:57,640 --> 00:57:58,724 e amigos �ntimos. 625 00:57:59,520 --> 00:58:01,520 Ela enfim conseguiu. 626 00:58:03,090 --> 00:58:05,230 D�i que voc� pense assim. 627 00:58:05,420 --> 00:58:07,962 Papai, sou a �nica que fala com voc� honestamente. 628 00:58:08,630 --> 00:58:09,850 Quando ia me dizer? 629 00:58:10,520 --> 00:58:14,020 N�s decidimos recentemente... depois da minha doen�a piorar. 630 00:58:14,100 --> 00:58:16,100 Claro, que conveniente... 631 00:58:16,720 --> 00:58:18,970 E acha que ela est� se casando por amor? 632 00:58:33,300 --> 00:58:35,300 N�o vou felicit�-la, Viviana. 633 00:58:37,180 --> 00:58:39,180 Bem, espero que voc� venha amanh�, 634 00:58:39,840 --> 00:58:41,280 n�o por mim, pelo seu pai. 635 00:58:41,580 --> 00:58:45,120 Papai sabe como eu penso. N�o preciso fingir para ele. 636 00:58:46,750 --> 00:58:48,750 Tenha um bom dia. 637 00:59:11,480 --> 00:59:13,480 Como est�o os rapazes? 638 00:59:14,310 --> 00:59:16,310 Eles est�o afetados. 639 00:59:16,780 --> 00:59:17,950 Eles n�o entendem. 640 00:59:18,720 --> 00:59:19,850 Ela era sua amiga. 641 00:59:20,480 --> 00:59:22,189 Mesmo que ningu�m saiba o que houve 642 00:59:22,620 --> 00:59:24,870 presumo que as hip�teses estejam circulando. 643 00:59:25,460 --> 00:59:27,460 H� rumores da minha amizade com ela, 644 00:59:27,820 --> 00:59:31,790 das festas que eu organizo... e da�? 645 00:59:34,360 --> 00:59:36,360 Voc� est� bem tranquilo... 646 00:59:37,900 --> 00:59:39,900 N�o se incomoda com esses rumores? 647 00:59:40,340 --> 00:59:42,340 Professor, eu conhe�o o campus. 648 00:59:43,170 --> 00:59:47,040 Um boato � como... um coquetel da moda... 649 00:59:48,540 --> 00:59:50,540 Dois s�bados e j� h� um novo. 650 00:59:51,110 --> 00:59:53,316 Mas � um representante dos estudantes... 651 00:59:53,340 --> 00:59:55,720 e seu nome est� ligado ao campus... 652 00:59:57,050 --> 01:00:00,720 S�o apenas rumores. N�o h� nada a temer. 653 01:00:07,060 --> 01:00:09,060 Chefe! 654 01:00:16,110 --> 01:00:17,610 Not�cias sobre Samanta? 655 01:00:18,210 --> 01:00:20,510 A aut�psia diz que ela estava um pouco b�bada. 656 01:00:21,180 --> 01:00:23,340 Para mim, o caso est� encerrado. 657 01:00:24,260 --> 01:00:26,719 Mas a garota queria falar com a filha de Ferrari. 658 01:00:27,820 --> 01:00:31,450 Com todo o respeito, n�o me importo com o que Nina Ferrari diz ou pensa. 659 01:00:36,060 --> 01:00:37,060 Eu me importo. 660 01:00:37,660 --> 01:00:39,869 O que houve? A mo�a est� em seus pensamentos? 661 01:00:41,130 --> 01:00:44,230 Ou estamos jogando 'policial bom e policial duro' hoje? 662 01:00:44,400 --> 01:00:47,525 Ser� bom se este dia n�o se transformar em 'policial in�til'. 663 01:00:48,930 --> 01:00:50,956 Quem foi revistar o quarto da mo�a? 664 01:00:50,980 --> 01:00:52,240 Barba e Pucciarelli. 665 01:00:52,470 --> 01:00:53,470 Dois fen�menos. 666 01:00:54,640 --> 01:00:57,240 Trouxeram tudo, menos os objetos pessoais de Samanta. 667 01:00:57,840 --> 01:00:59,840 O que espera encontrar? 668 01:01:02,050 --> 01:01:04,050 Algo mais �til. 669 01:02:04,340 --> 01:02:06,340 Boa noite. 670 01:02:07,080 --> 01:02:09,080 Muitas pessoas vieram � vig�lia. 671 01:02:10,520 --> 01:02:13,020 - Parece ser uma coisa boa. - Niccol� organizou isso. 672 01:02:13,520 --> 01:02:15,550 E tudo o que Nicol� organiza � bonito. 673 01:02:17,790 --> 01:02:20,560 - E onde ele est� agora? - Eu n�o sei, n�o o vi ainda. 674 01:02:20,810 --> 01:02:24,060 - Deve estar com os pais de Samanta. - Por qu�? Eles j� est�o aqui? 675 01:02:25,290 --> 01:02:27,799 Amanh� vamos ajud�-los a pegar as coisas dela. 676 01:04:02,490 --> 01:04:04,490 Algu�m esteve aqui. 677 01:04:39,530 --> 01:04:41,530 Nada � o que parece. 678 01:04:44,900 --> 01:04:47,067 Interprete os seguintes s�mbolos... 679 01:04:48,470 --> 01:04:50,470 o mar... 680 01:04:53,810 --> 01:04:55,810 a caverna, a floresta... 681 01:05:00,380 --> 01:05:02,380 a floresta... 682 01:05:11,260 --> 01:05:15,655 Foi identificada como Samanta Verdini, estudante da faculdade de medicina. 683 01:05:15,770 --> 01:05:17,860 As investiga��es est�o sendo realizadas 684 01:05:18,860 --> 01:05:20,860 para determinar a causa da morte. 685 01:05:21,070 --> 01:05:23,612 Os investigadores acham que foi um acidente. 686 01:05:23,820 --> 01:05:25,820 Acho que ela veio aqui ontem � noite. 687 01:05:26,170 --> 01:05:27,170 � chocante. 688 01:05:27,740 --> 01:05:29,032 Ela estava b�bada. 689 01:05:29,510 --> 01:05:31,510 Mais que b�bada. 690 01:05:37,050 --> 01:05:39,050 - Me d� outro. - N�o. 691 01:05:42,020 --> 01:05:45,360 Eu posso dizer quando um cara quer beber e quando quer ser idiota. 692 01:05:47,220 --> 01:05:49,220 � barista ou assistente social? 693 01:05:51,430 --> 01:05:56,400 Existem outros modos de se livrar de pensamentos ruins. 694 01:06:41,410 --> 01:06:43,410 Nina... 695 01:08:04,920 --> 01:08:07,560 Dra. Spada... doutora... 696 01:08:08,530 --> 01:08:10,239 O que me diz? Como ela est�? 697 01:08:10,660 --> 01:08:12,119 Ela est� se recuperando. 698 01:08:12,530 --> 01:08:14,530 Vou dar uma olhada. At� logo... 699 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 Nina... 700 01:08:26,210 --> 01:08:28,450 Ol�, Nina... como voc� se sente? 701 01:08:30,810 --> 01:08:32,850 Ontem � noite voc� ficou doente, lembra? 702 01:08:34,250 --> 01:08:36,250 Massimo, fui atacada... 703 01:08:37,620 --> 01:08:39,620 O qu�? Como foi atacada? 704 01:08:40,690 --> 01:08:42,690 Um homem tentou me atacar. 705 01:08:43,460 --> 01:08:45,460 Tem certeza? 706 01:08:45,930 --> 01:08:47,930 Sim, tenho. 707 01:08:48,620 --> 01:08:49,620 Quem me trouxe aqui? 708 01:08:50,640 --> 01:08:52,170 Um dos alunos encontrou voc�. 709 01:08:52,250 --> 01:08:54,400 Ele chamou a Dra. Spada e ela me avisou. 710 01:08:54,740 --> 01:08:56,740 E algu�m viu alguma coisa? 711 01:08:58,140 --> 01:09:00,807 Eu n�o sei... acho que n�o... mas o que quer dizer? 712 01:09:02,550 --> 01:09:04,980 N�o, deixe estar... deixe estar... 713 01:09:06,280 --> 01:09:08,030 Os colegas querem saber como est�. 714 01:09:08,100 --> 01:09:10,090 N�o posso negar que estou preocupado. 715 01:09:10,100 --> 01:09:12,100 Estou bem, Massimo. Obrigada. 716 01:09:14,660 --> 01:09:16,890 Sabe dos perigos de abusar desses rem�dios. 717 01:09:17,330 --> 01:09:19,330 Massimo, estou pedindo, por favor. 718 01:09:19,530 --> 01:09:21,886 N�o sou mais crian�a, posso cuidar de mim mesma. 719 01:09:21,910 --> 01:09:23,910 Est� certa, desculpe. 720 01:09:25,200 --> 01:09:27,500 - Bem, eu vou deixar voc� descansar. - Obrigada. 721 01:09:45,620 --> 01:09:48,520 Professora, se algu�m tivesse atacado voc�, n�s saber�amos. 722 01:09:49,390 --> 01:09:51,724 Mas tinha algu�m l� ontem � noite. 723 01:09:51,890 --> 01:09:54,200 Verifique, mas me deixe ver, por favor. 724 01:09:55,060 --> 01:09:57,060 Por favor... 725 01:09:57,730 --> 01:09:59,870 Obrigada. Muito obrigada. 726 01:10:02,670 --> 01:10:04,670 Venha, venha. 727 01:10:26,010 --> 01:10:28,100 - Voc� quer ver de novo? - Sim. 728 01:10:50,120 --> 01:10:52,745 Tenho que dormir um pouco antes de abrir o Betty Blu. 729 01:10:53,120 --> 01:10:54,329 N�o vai me dar um beijo? 730 01:10:55,290 --> 01:10:56,374 Eu n�o sei se merece. 731 01:10:56,790 --> 01:10:58,790 � voc� que n�o merece isso. 732 01:10:59,260 --> 01:11:01,385 � t�o linda, n�o devia ter que trabalhar. 733 01:11:02,900 --> 01:11:05,060 Eu posso ajudar, se voc� quiser. 734 01:11:05,600 --> 01:11:06,600 Pare! 735 01:11:07,300 --> 01:11:08,300 Voc� n�o me conhece. 736 01:11:09,170 --> 01:11:10,754 N�o sabe o que posso oferecer. 737 01:11:11,270 --> 01:11:13,270 Por que confiaria em voc�? 738 01:11:21,510 --> 01:11:23,510 Droga! Olha quem est� a�! 739 01:11:24,730 --> 01:11:28,576 - Est� preocupada com seu irm�o? - Ele viu voc� e vai me dar serm�o. 740 01:11:28,600 --> 01:11:31,420 - Se quiser, eu fico. - Para ele bater em voc�? 741 01:11:46,670 --> 01:11:48,545 - Onde voc� esteve? - N�o encha o saco! 742 01:11:48,840 --> 01:11:50,086 - Sabe quem � ele? - E da�? 743 01:11:50,110 --> 01:11:51,444 N�o deve sair, Marc�! 744 01:11:51,580 --> 01:11:54,650 Eu trabalho todos os dias para trazer dinheiro para casa. 745 01:11:55,110 --> 01:11:57,110 Eu decido como e com quem me divirto! 746 01:12:11,460 --> 01:12:13,460 Tudo parece normal para voc� aqui? 747 01:12:15,900 --> 01:12:19,440 Sim, mais ou menos... Mais ou menos, sim. 748 01:12:20,140 --> 01:12:22,515 Sabe, n�o posso aceitar a morte daquela mo�a. 749 01:12:23,710 --> 01:12:24,870 Entendo. 750 01:12:25,710 --> 01:12:29,002 Por que est� obcecada com a ideia de que ela � uma v�tima? 751 01:12:29,780 --> 01:12:32,580 Quero dizer, o que Samanta representa para voc�? 752 01:12:33,250 --> 01:12:38,290 Justi�a. Ela precisava de ajuda. Ela precisava ser salva. 753 01:12:39,320 --> 01:12:41,445 O que vemos no passado, pode ser apenas 754 01:12:41,860 --> 01:12:43,944 a proje��o de algo que est� dentro de n�s. 755 01:12:44,530 --> 01:12:47,197 Minha m�e me deixou na floresta quando eu era crian�a. 756 01:12:48,560 --> 01:12:51,070 Ela deixou meu pai e eu sem explica��es e se foi. 757 01:12:52,770 --> 01:12:55,200 Sinto muito. Eu n�o sabia... 758 01:12:57,570 --> 01:13:00,580 Uma mulher que deixa sua filha para recuperar sua liberdade. 759 01:13:03,450 --> 01:13:05,780 Ent�o, depois desse trauma, 760 01:13:05,960 --> 01:13:07,960 come�ou a tomar os rem�dios? 761 01:13:08,320 --> 01:13:09,150 Sim. 762 01:13:09,216 --> 01:13:10,950 Comecei a ter ataques de ansiedade, 763 01:13:10,970 --> 01:13:12,690 eram espor�dicos, com o tempo, 764 01:13:12,710 --> 01:13:14,752 eles se tornaram mais frequentes. 765 01:13:16,460 --> 01:13:18,794 Como pode ver, at� hoje n�o me abandonaram. 766 01:13:32,740 --> 01:13:34,740 Nina... 767 01:13:37,480 --> 01:13:38,510 Voc� chegou cedo. 768 01:13:39,180 --> 01:13:41,430 N�o vim para o casamento. Meu pai est�? 769 01:13:42,150 --> 01:13:44,150 N�o. Mas voltar� logo. 770 01:13:44,820 --> 01:13:46,166 Bem, n�o importa, 771 01:13:46,190 --> 01:13:48,857 eu acho que posso fazer isso sozinha. Posso entrar? 772 01:13:48,890 --> 01:13:50,890 Claro. 773 01:14:03,280 --> 01:14:05,864 Meu pai deve ter deixado aqui coisas da minha m�e. 774 01:14:06,360 --> 01:14:08,360 Eu vim peg�-las. 775 01:14:09,010 --> 01:14:12,680 Ele pensou que, escondendo aqui, o passado pararia de atorment�-lo. 776 01:14:15,050 --> 01:14:17,980 Por favor, Viviana evite analisar meu pai. Est� bem? 777 01:14:22,260 --> 01:14:24,260 Ele est� fazendo um balan�o de vida. 778 01:14:26,860 --> 01:14:30,610 Ele est� convencido que pode recuperar sua rela��o no tempo que lhe resta. 779 01:14:32,060 --> 01:14:34,330 Bem, e isso... 780 01:14:36,500 --> 01:14:38,500 Isso incomoda voc�? 781 01:14:39,470 --> 01:14:41,470 Se ele sofrer, sim. 782 01:14:43,680 --> 01:14:47,080 Ele est� disposto a fazer qualquer coisa para se aproximar de voc�. 783 01:14:47,370 --> 01:14:49,010 N�o deve se preocupar, Viviana, 784 01:14:49,410 --> 01:14:52,180 porque meu pai nunca ter� coragem de deixar voc�. Nunca. 785 01:14:54,920 --> 01:14:58,190 Voc� sempre me julgou errado, Nina. E eu entendo. 786 01:14:58,860 --> 01:15:01,152 Estou com seu pai e n�o consegue aceitar isso. 787 01:15:04,300 --> 01:15:07,360 Mas eu gostaria que seu retorno mudasse as coisas entre n�s 788 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 de uma vez por todas. 789 01:15:10,940 --> 01:15:12,940 N�o tomei o lugar de sua m�e, Nina. 790 01:15:16,610 --> 01:15:18,610 Claro que n�o... 791 01:15:19,040 --> 01:15:21,040 voc� nunca teria conseguido. 792 01:15:58,450 --> 01:16:00,450 Professor... 793 01:16:02,450 --> 01:16:04,890 Alex... por que voc� est� aqui? 794 01:16:06,540 --> 01:16:08,760 Eu nunca agradeci pelo que voc� fez por mim. 795 01:16:10,860 --> 01:16:14,430 Ou�a... me desculpe, eu avaliei o caso... Voc� sabe disso. 796 01:16:14,660 --> 01:16:18,200 Sim, sim, eu sei. Voc� fez isso para o meu pr�prio bem. 797 01:16:21,640 --> 01:16:23,640 O que quer de mim? 798 01:16:24,010 --> 01:16:26,140 - Apenas uma pequena pergunta. - Obrigado. 799 01:16:26,350 --> 01:16:29,040 Voc� ainda leciona na universidade, certo? 800 01:16:30,140 --> 01:16:32,910 E a filha de Ferrari, Nina, tamb�m leciona l�? 801 01:16:37,890 --> 01:16:39,890 Tomarei seu sil�ncio como sim. 802 01:16:41,090 --> 01:16:43,090 Me diga outra coisa... 803 01:16:43,720 --> 01:16:46,960 Por que Nina Ferrari est� investigando o assassinato da garota? 804 01:16:47,330 --> 01:16:48,830 Ela s� queria ajud�-la. 805 01:16:49,500 --> 01:16:51,500 Ajudar ela? Por qu�? 806 01:16:52,200 --> 01:16:54,270 Eu n�o sei, Alex... Eu realmente n�o sei. 807 01:16:56,800 --> 01:17:00,710 Voc� est� mentindo. Mas, por enquanto, o que me disse � o suficiente. 808 01:17:01,270 --> 01:17:03,437 O resto eu posso ouvir diretamente dela. 809 01:17:08,180 --> 01:17:10,180 Alex... 810 01:17:18,990 --> 01:17:20,990 Vamos esperar... daqui uns meses... 811 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 - Ol�. - Boa noite. 812 01:17:22,370 --> 01:17:24,620 - Viram a Betta? - N�o, desculpe, professora. 813 01:17:24,860 --> 01:17:25,660 N�o! 814 01:17:25,723 --> 01:17:27,120 - Desculpe. - Desculpe, professora. 815 01:17:27,165 --> 01:17:29,100 - Voc� est� bem? - Obrigado. 816 01:17:47,980 --> 01:17:49,980 Professora. 817 01:17:53,230 --> 01:17:57,860 Agora, voc� dar� seu consentimento, diante de Deus e de sua Igreja. 818 01:17:58,930 --> 01:18:02,170 Pietro, voc� quer unir sua vida � vida de Viviana 819 01:18:02,870 --> 01:18:04,870 diante de Deus, que nos redimiu? 820 01:18:05,500 --> 01:18:06,500 Sim. 821 01:18:07,110 --> 01:18:10,610 E voc�, Viviana, quer unir a sua vida � vida de Pietro, 822 01:18:11,240 --> 01:18:13,086 diante de Deus, que nos redimiu? 823 01:18:13,110 --> 01:18:13,950 Sim. 824 01:18:13,970 --> 01:18:15,880 Que o Senhor aben�oe esses an�is que 825 01:18:16,110 --> 01:18:19,420 ir�o dar um ao outro, em sinal de amor e lealdade. 826 01:18:27,890 --> 01:18:30,360 Muito bem. Voc� pode beijar a noiva. 827 01:18:38,300 --> 01:18:40,740 - Parab�ns! - Parab�ns! 61561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.