Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,760 --> 00:01:05,593
QUESTION OF HONOUR
2
00:03:28,760 --> 00:03:29,795
Nogma
3
00:03:30,960 --> 00:03:32,552
don't worry,
4
00:03:33,000 --> 00:03:34,638
he'll understand...
5
00:03:38,000 --> 00:03:40,355
Nogma, Koudpoko, come!
6
00:04:20,600 --> 00:04:21,953
Brother,
7
00:04:23,200 --> 00:04:24,758
it's been a while...
8
00:04:25,040 --> 00:04:26,871
Yes, a long while...
9
00:04:27,600 --> 00:04:30,831
What happened after I left?
10
00:04:32,520 --> 00:04:33,316
Nothing...
11
00:04:34,400 --> 00:04:35,833
Nothing at all...
12
00:04:37,880 --> 00:04:39,154
Kougri!
13
00:04:39,840 --> 00:04:40,556
Don't move!
14
00:04:42,720 --> 00:04:44,233
Ltis your fault.
15
00:04:44,440 --> 00:04:45,998
Don't be insolent!
16
00:04:46,760 --> 00:04:48,591
They're going to fight...
17
00:04:48,880 --> 00:04:50,029
Tell the truth.
18
00:05:00,400 --> 00:05:01,913
Nogma...
19
00:05:04,960 --> 00:05:07,110
Father's married her...
20
00:05:09,920 --> 00:05:11,273
She's our mother.
21
00:05:11,480 --> 00:05:14,074
You're lying.
She was promised to me.
22
00:05:15,160 --> 00:05:17,720
Saga, you are a liar!
23
00:05:18,880 --> 00:05:20,836
She was promised to Father,
24
00:05:21,520 --> 00:05:23,431
he promised her to you,
25
00:05:24,040 --> 00:05:26,759
he's entitled to change his mind.
26
00:05:27,800 --> 00:05:29,916
You've cheated me!
27
00:05:32,120 --> 00:05:32,996
Saga!
28
00:06:32,240 --> 00:06:34,834
Do you think Saga's coming back?
29
00:06:35,040 --> 00:06:36,996
I don't know.
30
00:06:38,000 --> 00:06:39,228
Kougri...
31
00:06:40,360 --> 00:06:42,157
I don't love your father.
32
00:06:43,000 --> 00:06:44,433
I know...
33
00:06:45,280 --> 00:06:47,714
You still love Saga...
34
00:06:50,160 --> 00:06:52,230
But I love them both.
35
00:06:53,880 --> 00:06:55,871
Saga is my brother.
36
00:06:56,240 --> 00:06:57,878
Your husband is my father...
37
00:08:16,000 --> 00:08:16,671
Mother...
38
00:08:23,680 --> 00:08:24,795
it's Saga.
39
00:08:32,280 --> 00:08:33,633
Let me in!
40
00:08:42,040 --> 00:08:43,029
Mother...
41
00:08:43,520 --> 00:08:44,475
My son...
42
00:08:44,840 --> 00:08:45,556
Mother,
43
00:08:46,640 --> 00:08:48,232
it's been a while...
44
00:08:52,160 --> 00:08:55,550
My mind's made up, I'm leaving.
45
00:09:00,280 --> 00:09:01,713
Why?
46
00:09:02,360 --> 00:09:04,032
Because of Father...
47
00:09:04,720 --> 00:09:07,393
Don't be sad,
I'll see you again...
48
00:09:10,120 --> 00:09:12,509
I'll go, they may find me here.
49
00:10:12,400 --> 00:10:13,310
Saga!
50
00:11:05,200 --> 00:11:07,156
I saw Saga last night...
51
00:11:07,560 --> 00:11:09,232
What did he say?
52
00:11:14,320 --> 00:11:16,959
He's leaving home...
53
00:11:17,960 --> 00:11:19,951
What an ass!
54
00:11:32,280 --> 00:11:35,317
Does Father know?
55
00:11:36,400 --> 00:11:37,469
No...
56
00:11:38,000 --> 00:11:39,592
Not yet.
57
00:11:43,520 --> 00:11:45,476
What a mess...
58
00:11:54,200 --> 00:11:55,474
Where are you going?
59
00:11:55,680 --> 00:11:57,352
To see Saga.
60
00:11:59,680 --> 00:12:04,276
He must return home.
That's an order!
61
00:12:04,480 --> 00:12:05,196
All right...
62
00:12:29,280 --> 00:12:31,316
What do you want?
63
00:12:34,040 --> 00:12:37,077
Only to say hello...
64
00:12:47,960 --> 00:12:49,234
May I help?
65
00:12:49,440 --> 00:12:52,079
No, don't bother.
66
00:13:00,640 --> 00:13:02,198
Father wants to see you.
67
00:13:24,280 --> 00:13:26,555
Why did Father lie?
68
00:13:28,800 --> 00:13:30,199
Stay!
69
00:13:31,200 --> 00:13:33,919
Saga, forget all this.
70
00:13:34,120 --> 00:13:35,439
I won't.
71
00:13:36,200 --> 00:13:38,475
Don't push me too far...
72
00:13:38,920 --> 00:13:39,670
Understand?
73
00:13:45,200 --> 00:13:47,919
Poor fool.
74
00:13:59,720 --> 00:14:00,391
Mother...
75
00:14:02,760 --> 00:14:04,796
I'd like to talk...
76
00:14:05,080 --> 00:14:06,433
What about?
77
00:14:17,960 --> 00:14:19,234
What do you want?
78
00:14:20,520 --> 00:14:22,909
Tell me about life...
79
00:14:23,920 --> 00:14:25,638
and about Nogma...
80
00:14:26,160 --> 00:14:28,390
Stop bothering me.
81
00:14:31,080 --> 00:14:32,115
Kuilga!
82
00:14:35,080 --> 00:14:37,389
Nogma will come to love her husband,
83
00:14:37,600 --> 00:14:41,354
just like I came to love your father.
That's life.
84
00:14:54,600 --> 00:14:55,271
Poko,
85
00:14:55,960 --> 00:14:57,154
she's grown up,
86
00:14:57,400 --> 00:14:59,118
how about making a little brother.
87
00:15:42,040 --> 00:15:42,790
Nogma!
88
00:15:44,560 --> 00:15:46,551
Saga lives there.
89
00:15:49,680 --> 00:15:52,069
Liar! Who told you?
90
00:15:52,720 --> 00:15:55,473
Everybody knows.
91
00:15:56,800 --> 00:15:58,199
There he is...
92
00:16:10,360 --> 00:16:12,430
You still love him...
93
00:16:13,600 --> 00:16:17,115
Don't say such silly things!
94
00:16:22,520 --> 00:16:23,669
Listen.
95
00:16:24,160 --> 00:16:25,798
You can help me,
96
00:16:26,920 --> 00:16:29,070
it'll be our secret.
97
00:16:30,680 --> 00:16:31,715
Okay?
98
00:16:31,920 --> 00:16:32,796
Yes.
99
00:16:44,720 --> 00:16:47,792
Tenga, you're one of our elders,
100
00:16:49,000 --> 00:16:50,911
you're also Nogma's father...
101
00:16:51,960 --> 00:16:55,555
I've seen Saga. He won't come back.
102
00:16:57,200 --> 00:16:58,349
He accuses you
103
00:16:58,920 --> 00:17:00,114
of betraying him.
104
00:17:02,600 --> 00:17:06,434
He's blinded by anger and hate.
105
00:17:06,640 --> 00:17:08,835
He'll calm down...
106
00:17:09,240 --> 00:17:11,356
God be willing.
107
00:17:11,560 --> 00:17:12,436
But...
108
00:17:13,520 --> 00:17:17,308
Giving him another woman
would straighten things out.
109
00:17:17,720 --> 00:17:18,550
One woman?
110
00:17:18,760 --> 00:17:20,990
Why not two...
111
00:17:21,200 --> 00:17:24,476
One for him and one for you...
112
00:17:25,040 --> 00:17:27,076
You are right.
113
00:17:27,680 --> 00:17:30,274
One for him and one for me...
114
00:17:56,840 --> 00:17:57,750
I talked to Saga...
115
00:17:58,800 --> 00:17:59,869
Thank you,
116
00:18:00,120 --> 00:18:01,155
hold this...
117
00:18:01,880 --> 00:18:03,518
Wait for me at the well.
118
00:18:08,200 --> 00:18:11,749
Since Saga's back,
you're even more beautiful...
119
00:18:13,600 --> 00:18:16,319
Stop kidding me.
120
00:18:20,160 --> 00:18:21,513
Really...
121
00:18:46,640 --> 00:18:48,915
You were unfaithful...
122
00:18:51,000 --> 00:18:52,194
Forgive me,
123
00:18:53,240 --> 00:18:55,708
I was forced
124
00:18:56,400 --> 00:18:58,118
to marry your father,
125
00:19:00,120 --> 00:19:01,838
but I love you.
126
00:19:05,320 --> 00:19:07,197
Now, you're Father's wife,
127
00:19:07,400 --> 00:19:08,958
and you're my mother.
128
00:19:10,280 --> 00:19:12,157
But I love you too.
129
00:19:14,040 --> 00:19:14,711
Is that true?
130
00:19:16,320 --> 00:19:17,230
It's true.
131
00:19:18,160 --> 00:19:19,559
So, let's get away...
132
00:19:23,720 --> 00:19:26,359
I can't... because of my parents...
133
00:19:27,240 --> 00:19:28,229
Very well...
134
00:19:33,680 --> 00:19:36,638
You know where to find me...
135
00:21:21,240 --> 00:21:21,990
Saga!
136
00:21:22,480 --> 00:21:23,390
Yes.
137
00:21:24,520 --> 00:21:26,397
I'm happy...
138
00:21:29,360 --> 00:21:30,952
It was good...
139
00:21:33,600 --> 00:21:35,955
You're as good as ever...
140
00:21:42,720 --> 00:21:44,233
Yes, Nogma...
141
00:21:45,360 --> 00:21:47,794
I want to live with you.
142
00:21:48,920 --> 00:21:50,751
But it's impossible.
143
00:21:51,080 --> 00:21:52,877
Because of your family?
144
00:21:57,280 --> 00:21:58,952
Don't say that...
145
00:22:01,400 --> 00:22:03,550
It's all your fault.
146
00:22:04,240 --> 00:22:06,390
You've been gone so long...
147
00:22:08,600 --> 00:22:10,272
Two years...
148
00:22:11,240 --> 00:22:12,878
You're right,
149
00:22:15,200 --> 00:22:17,156
but all over,
150
00:22:17,600 --> 00:22:19,636
all the while,
151
00:22:20,760 --> 00:22:22,876
I was thinking of you...
152
00:22:24,000 --> 00:22:25,956
I love you.
153
00:22:26,200 --> 00:22:27,110
Swear it!
154
00:22:27,760 --> 00:22:28,954
I swear!
155
00:22:29,560 --> 00:22:30,709
Come!
156
00:22:50,160 --> 00:22:52,628
You took your time.
157
00:22:59,520 --> 00:23:01,351
Are you cross?
158
00:23:02,440 --> 00:23:06,797
Calm down, you'll get a reward.
159
00:23:07,800 --> 00:23:08,994
Let's go.
160
00:23:16,480 --> 00:23:17,799
Nogma, see you tomorrow!
161
00:23:32,440 --> 00:23:34,556
They are waiting for us.
162
00:23:37,280 --> 00:23:39,191
Father's there too.
163
00:23:41,960 --> 00:23:42,676
Come on!
164
00:23:48,480 --> 00:23:52,075
Tell them we are at Auntie's.
165
00:23:54,920 --> 00:23:57,036
There will be trouble.
166
00:23:59,480 --> 00:24:01,152
Look at them.
167
00:24:04,320 --> 00:24:05,673
Where have you been?
168
00:24:06,360 --> 00:24:07,713
Answer!
169
00:24:12,360 --> 00:24:15,238
Don't look at me, tell him.
170
00:24:16,080 --> 00:24:17,638
We were at Auntie's.
171
00:24:20,640 --> 00:24:21,356
Nomenaba,
172
00:24:21,720 --> 00:24:22,709
did you hear?
173
00:24:23,800 --> 00:24:26,519
Don't do it again.
174
00:24:31,560 --> 00:24:33,312
I didn't expect you.
175
00:24:34,760 --> 00:24:36,113
Sit down.
176
00:24:38,920 --> 00:24:40,672
You look sad...
177
00:24:42,120 --> 00:24:43,838
Because of Nogma?
178
00:24:46,800 --> 00:24:48,438
Not because of her,
179
00:24:49,320 --> 00:24:50,548
because of Saga.
180
00:24:51,880 --> 00:24:53,791
He came to see me.
181
00:24:54,280 --> 00:24:55,269
What did he say?
182
00:24:55,480 --> 00:24:56,833
Nothing...
183
00:24:59,040 --> 00:25:01,554
He's your son, forgive him.
184
00:25:01,760 --> 00:25:06,834
Not unless
he makes the first move...
185
00:25:15,800 --> 00:25:16,676
Let me in!
186
00:25:22,680 --> 00:25:24,750
Bitch, I'll teach you!
187
00:25:31,520 --> 00:25:34,990
Koudpoko... Koudpoko, let me in!
188
00:25:36,440 --> 00:25:39,876
Old fool!
Go and find someone else.
189
00:26:08,880 --> 00:26:10,154
Where are you going?
190
00:26:11,600 --> 00:26:13,113
You idiot,
191
00:26:14,800 --> 00:26:16,199
answer!
192
00:26:24,880 --> 00:26:26,472
Are you deaf?
193
00:26:27,800 --> 00:26:28,789
Answer!
194
00:26:30,120 --> 00:26:31,394
To Auntie's.
195
00:26:31,880 --> 00:26:33,518
Don't be long.
196
00:26:34,280 --> 00:26:35,076
Understand?
197
00:26:35,320 --> 00:26:36,196
All right.
198
00:26:37,640 --> 00:26:38,709
Just say hello.
199
00:27:17,280 --> 00:27:18,395
Where is she going?
200
00:27:18,640 --> 00:27:20,232
To her aunt's.
201
00:27:24,360 --> 00:27:26,112
She won't listen to me anymore.
202
00:27:26,320 --> 00:27:30,154
She would if you brought her up better.
203
00:27:35,600 --> 00:27:37,352
The idiots.
204
00:27:38,440 --> 00:27:40,271
They believed...
205
00:27:43,720 --> 00:27:45,790
we went to Auntie's.
206
00:27:48,280 --> 00:27:50,236
Today again,
207
00:27:51,360 --> 00:27:53,635
I said the same thing...
208
00:27:56,680 --> 00:27:59,638
We better watch out, anyway!
209
00:29:36,000 --> 00:29:36,955
GanamE,
210
00:29:38,120 --> 00:29:39,678
you were right.
211
00:30:13,440 --> 00:30:15,476
Where have you been?
212
00:30:16,720 --> 00:30:17,357
Speak up!
213
00:30:17,960 --> 00:30:21,032
Father knows where we were.
214
00:30:21,240 --> 00:30:22,070
You liar!
215
00:30:22,560 --> 00:30:24,039
Your aunt is here.
216
00:30:25,200 --> 00:30:26,235
Azeta.
217
00:30:27,520 --> 00:30:31,672
Didn't I warn you?
218
00:30:56,080 --> 00:30:56,796
Tenga.
219
00:30:57,920 --> 00:30:58,909
Leave her.
220
00:31:04,400 --> 00:31:05,833
Bitch!
221
00:31:08,560 --> 00:31:10,278
Nogma's to blame.
222
00:31:11,400 --> 00:31:12,992
She was with Saga.
223
00:31:13,240 --> 00:31:13,956
Weren't you?
224
00:31:16,080 --> 00:31:17,274
You're wrong.
225
00:31:17,800 --> 00:31:19,756
Tell them, Nogma.
226
00:31:21,160 --> 00:31:23,469
It's true.
She's not saying anything.
227
00:31:26,680 --> 00:31:27,476
Mother...
228
00:31:32,120 --> 00:31:33,951
let me explain...
229
00:31:34,280 --> 00:31:36,999
Clear your name first!
230
00:31:41,840 --> 00:31:42,955
Damn you!
231
00:31:43,160 --> 00:31:45,276
It's your fault.
232
00:31:45,920 --> 00:31:49,310
You have shamed me,
233
00:32:15,480 --> 00:32:17,198
Been thinking?
234
00:32:19,440 --> 00:32:22,557
They're being hard on Nogma!
235
00:32:26,800 --> 00:32:28,518
Nothing to say?
236
00:32:28,880 --> 00:32:29,676
Speak up!
237
00:32:32,800 --> 00:32:35,439
You know how I feel about it...
238
00:32:35,640 --> 00:32:39,474
but we can't do anything for her...
239
00:32:39,880 --> 00:32:42,030
It's her destiny...
240
00:32:42,280 --> 00:32:43,918
Her destiny?
241
00:32:44,600 --> 00:32:47,034
You're as bad as the rest...
242
00:33:08,040 --> 00:33:08,756
Mother...
243
00:33:37,680 --> 00:33:39,318
Only Tenga's missing...
244
00:33:42,040 --> 00:33:43,712
Let's start!
245
00:33:50,600 --> 00:33:51,396
Long...
246
00:33:58,640 --> 00:33:59,470
Long...
247
00:34:05,280 --> 00:34:06,235
Long...
248
00:34:13,000 --> 00:34:13,716
Long...
249
00:34:19,120 --> 00:34:19,791
Long...
250
00:34:24,240 --> 00:34:26,117
It's your turn...
251
00:34:26,560 --> 00:34:27,549
No...
252
00:34:29,400 --> 00:34:30,549
He's my brother...
253
00:34:31,000 --> 00:34:32,035
Take one!
254
00:34:38,040 --> 00:34:38,870
Short...
255
00:35:22,160 --> 00:35:23,388
Ganame...
256
00:35:23,720 --> 00:35:25,119
he's hanging himself...
257
00:35:25,320 --> 00:35:29,279
It's a question of honour.
Let's leave him.
258
00:36:23,800 --> 00:36:25,233
They're out there.
259
00:36:27,720 --> 00:36:29,870
They know all about...
260
00:36:30,520 --> 00:36:31,555
. Nogma and you.
261
00:36:32,120 --> 00:36:33,872
- Really?
- Yes.
262
00:36:34,200 --> 00:36:35,872
Then I've had it!
263
00:36:38,520 --> 00:36:40,158
What the hell is he doing?
264
00:36:49,520 --> 00:36:54,196
I'll never forget this. Thank you.
265
00:36:55,680 --> 00:36:57,636
Don't talk. Get going!
266
00:37:07,440 --> 00:37:09,431
There he is.
267
00:37:27,440 --> 00:37:28,793
Are you wounded?
268
00:37:30,360 --> 00:37:33,796
Give me the torch, bastard!
269
00:38:59,400 --> 00:39:00,116
Porgo...
270
00:39:18,160 --> 00:39:20,833
Kougri, you've killed him...
271
00:39:22,200 --> 00:39:23,633
I'm sorry...
272
00:39:26,360 --> 00:39:28,351
Your father hanged himself...
273
00:40:47,800 --> 00:40:49,995
Come back... Don't be afraid...
274
00:40:51,920 --> 00:40:52,830
Yero...!
275
00:41:03,800 --> 00:41:05,199
Stop...
276
00:41:05,600 --> 00:41:06,430
Stop...
277
00:41:08,640 --> 00:41:09,834
What do you want?
278
00:41:11,720 --> 00:41:12,869
Answer!
279
00:41:13,680 --> 00:41:15,113
Or I'll shoot...
280
00:41:15,680 --> 00:41:17,557
Keep away...
281
00:41:20,360 --> 00:41:21,793
I'll shoot...
282
00:41:26,320 --> 00:41:28,117
Come back... I was joking...
283
00:42:42,840 --> 00:42:44,114
You bitch...
284
00:42:44,320 --> 00:42:46,311
you've made me a widow.
285
00:42:46,560 --> 00:42:47,151
Mother...
286
00:42:48,280 --> 00:42:49,633
forgive her...
287
00:42:50,280 --> 00:42:52,032
Your husband is dead,
288
00:42:53,360 --> 00:42:55,157
but Nogma is your daughter.
289
00:42:55,640 --> 00:42:57,631
You can't reject her.
290
00:42:57,840 --> 00:42:59,273
Get out of my way!
291
00:43:01,000 --> 00:43:03,833
I never want to see you again...
292
00:44:20,080 --> 00:44:21,752
Hello.
293
00:44:23,400 --> 00:44:24,276
Man!
294
00:44:25,000 --> 00:44:26,069
What do you want?
295
00:44:26,280 --> 00:44:27,190
My aunt,
296
00:44:27,720 --> 00:44:29,312
don't you recognize me?
297
00:44:29,840 --> 00:44:31,398
I'm Saga,
298
00:44:31,640 --> 00:44:33,039
your nephew.
299
00:44:34,360 --> 00:44:37,955
Saga... are you Saga?
300
00:44:41,800 --> 00:44:43,313
I'm happy to see you...
301
00:44:45,240 --> 00:44:47,356
You've grown up...
302
00:44:47,760 --> 00:44:50,035
I've even grown a beard...
303
00:44:50,240 --> 00:44:52,629
Don't tease me...
304
00:44:52,960 --> 00:44:56,236
It isn't so long since
you were a baby...
305
00:44:58,960 --> 00:45:02,669
How about your mother,
your father, your brother...?
306
00:45:03,440 --> 00:45:04,919
They're fine...
307
00:45:08,680 --> 00:45:10,159
What's going on?
308
00:45:10,880 --> 00:45:12,233
Nothing...
309
00:45:12,440 --> 00:45:14,271
My aunt, I want to stay...
310
00:45:14,480 --> 00:45:15,959
Why?
311
00:45:16,680 --> 00:45:18,079
Just because...
312
00:45:19,200 --> 00:45:21,634
Aren't you happy?
313
00:45:21,840 --> 00:45:22,431
Yes...
314
00:45:22,640 --> 00:45:24,358
So laugh...
315
00:45:29,040 --> 00:45:29,677
Father,
316
00:45:31,360 --> 00:45:33,032
you were wrong...
317
00:45:35,080 --> 00:45:37,435
to hang yourself for nothing...
318
00:45:46,920 --> 00:45:48,672
Tell her everything...
319
00:45:50,920 --> 00:45:52,751
I didn't kill Saga...
320
00:45:53,200 --> 00:45:54,758
He's still alive...
321
00:45:55,680 --> 00:45:56,795
Is it true?
322
00:45:58,080 --> 00:45:58,990
It's true!
323
00:46:01,640 --> 00:46:02,231
Mother,
324
00:46:02,760 --> 00:46:04,159
let's go!
325
00:46:51,560 --> 00:46:53,039
Aren't you sleeping?
326
00:46:53,240 --> 00:46:56,630
I'm not sleepy.
327
00:46:58,720 --> 00:47:02,030
I violated tradition
by not killing Saga...
328
00:47:02,800 --> 00:47:05,189
My conscience troubles me.
329
00:47:06,040 --> 00:47:07,359
I understand.
330
00:47:10,400 --> 00:47:12,118
Nogma has gone...
331
00:47:12,320 --> 00:47:15,073
Good.
332
00:47:17,640 --> 00:47:22,634
It's all so complicated...
333
00:47:24,880 --> 00:47:27,348
We've all been stupid...
334
00:47:28,720 --> 00:47:30,950
Why did Father marry Nogma?
335
00:47:31,320 --> 00:47:33,993
And why did Saga rebel?
336
00:47:35,520 --> 00:47:36,873
My son,
337
00:47:38,080 --> 00:47:39,195
lie down
338
00:47:40,520 --> 00:47:43,910
and sleep a while...
Such is the way of the world...
339
00:48:50,920 --> 00:48:51,955
Hello.
340
00:48:52,160 --> 00:48:53,309
Hello.
341
00:48:54,000 --> 00:48:55,115
Yero!
342
00:48:57,480 --> 00:49:02,190
I'm looking for a man:
Tall and thin...
343
00:49:02,400 --> 00:49:07,315
I know him. He's violent.
He tried to kill us, didn't he?
344
00:49:07,720 --> 00:49:10,598
No, he didn't, you coward.
345
00:49:10,800 --> 00:49:13,360
Woman, he went that way.
346
00:49:14,080 --> 00:49:15,399
Thank you...
347
00:49:39,600 --> 00:49:40,635
Woman!
348
00:49:47,440 --> 00:49:48,429
Get on!
349
00:50:28,400 --> 00:50:30,311
I knew you were here.
350
00:50:33,000 --> 00:50:34,228
Tell me...
351
00:50:35,000 --> 00:50:36,752
Nogma's gone...
352
00:50:37,440 --> 00:50:39,112
I know.
353
00:50:39,840 --> 00:50:41,876
Everybody knows.
354
00:50:44,320 --> 00:50:46,470
If Saga were alive,
355
00:50:47,160 --> 00:50:49,037
they would meet...
356
00:50:51,640 --> 00:50:53,392
May be he is alive!
357
00:51:02,560 --> 00:51:04,198
You're getting crazy...
358
00:51:04,400 --> 00:51:06,470
No, I'm not,
359
00:51:07,240 --> 00:51:09,276
he may be alive...
360
00:51:12,520 --> 00:51:13,350
My beauty!
361
00:51:15,960 --> 00:51:17,518
Stay with me.
362
00:51:17,720 --> 00:51:18,516
No,
363
00:51:19,880 --> 00:51:20,995
I don't want to.
364
00:51:21,520 --> 00:51:23,988
I can't... I'm expected...
365
00:51:24,200 --> 00:51:25,519
I understand.
366
00:52:39,720 --> 00:52:40,869
What's wrong?
367
00:52:41,120 --> 00:52:42,030
Here!
368
00:53:37,440 --> 00:53:40,193
My aunt, she's better now.
369
00:53:40,960 --> 00:53:42,632
Nogma, my wife...
370
00:53:42,880 --> 00:53:44,313
Little fool,
371
00:53:44,800 --> 00:53:47,519
why didn't you tell me?
372
00:53:49,600 --> 00:53:51,989
She's beautiful...
373
00:53:54,280 --> 00:53:55,679
Welcome...
374
00:53:55,880 --> 00:53:59,634
You see?
Now, you're one of us...
375
00:53:59,840 --> 00:54:01,558
I'm glad.
376
00:54:02,520 --> 00:54:04,590
Thank you, my aunt.
377
00:54:51,960 --> 00:54:52,995
Let's go back.
378
00:54:56,520 --> 00:54:58,158
Where are they going?
379
00:54:58,560 --> 00:55:00,630
They're looking for Nogma...
380
00:55:06,920 --> 00:55:08,797
They won't find her.
381
00:55:35,800 --> 00:55:37,153
Have you seen her?
382
00:55:37,360 --> 00:55:38,873
That way.
383
00:55:59,240 --> 00:56:01,674
What's the matter?
384
00:56:02,160 --> 00:56:03,673
Answer me!
385
00:56:05,160 --> 00:56:07,594
You're thinking of Nogma.
386
00:56:08,920 --> 00:56:10,353
They'll find her...
387
00:56:10,600 --> 00:56:13,239
You're making my life a misery.
388
00:56:19,480 --> 00:56:21,835
You'll never find her.
389
00:57:15,360 --> 00:57:18,079
You see, they've failed.
390
00:57:20,200 --> 00:57:21,315
Pleased?
391
00:57:21,720 --> 00:57:23,392
Yes...
392
00:57:49,200 --> 00:57:53,113
Rub me down, I'm tired.
393
00:57:53,320 --> 00:57:56,153
That's just what I wanted to do.
394
00:58:08,400 --> 00:58:10,755
Things are changing...
395
00:58:12,160 --> 00:58:13,229
Yes, they are!
396
00:58:14,200 --> 00:58:15,474
They're shameless...
397
00:58:15,680 --> 00:58:17,113
Let's not get in their way.
398
00:58:17,320 --> 00:58:18,594
Let's go.
399
00:58:40,800 --> 00:58:43,268
When I was coming here,
400
00:58:44,400 --> 00:58:46,356
I met a man...
401
00:58:47,320 --> 00:58:49,038
big, tall...
402
00:58:49,360 --> 00:58:51,635
fat...
403
00:58:52,000 --> 00:58:55,879
He tried to rape me,
I ran and ran...
404
00:58:57,080 --> 00:59:01,073
I'll strangle him if I find him...
405
00:59:03,480 --> 00:59:04,879
If I tell you a secret,
406
00:59:05,120 --> 00:59:06,917
will you give me a present?
407
00:59:07,360 --> 00:59:08,270
Two chickens?
408
00:59:08,600 --> 00:59:09,953
No.
409
00:59:10,320 --> 00:59:12,072
- A sheep.
- I Refuse.
410
00:59:12,840 --> 00:59:13,590
An ox.
411
00:59:13,800 --> 00:59:14,835
I accept.
412
00:59:15,040 --> 00:59:16,029
So...?
413
00:59:18,520 --> 00:59:20,238
I'm pregnant.
414
00:59:20,440 --> 00:59:21,589
Swear.
415
00:59:21,880 --> 00:59:22,756
I swear it.
416
00:59:23,680 --> 00:59:25,716
Lill go and tell my Aunt.
417
00:59:28,120 --> 00:59:28,950
My ox!
418
00:59:32,680 --> 00:59:33,556
My aunt...
419
00:59:40,640 --> 00:59:43,234
You look happy.
420
00:59:45,160 --> 00:59:47,879
I have good news,
421
00:59:48,160 --> 00:59:50,151
we're expecting a baby.
422
00:59:52,960 --> 00:59:55,428
He's right.
423
00:59:56,120 --> 00:59:57,712
I'm happy...
424
00:59:57,920 --> 01:00:02,516
if it's a boy,
name it Raogo, like Granfather
425
01:00:03,160 --> 01:00:04,513
Okay...
426
01:00:04,720 --> 01:00:08,713
And if it's a girl,
it'll be Bore, like you.
427
01:00:09,320 --> 01:00:11,231
Very well.
428
01:00:12,600 --> 01:00:14,795
Come with me.
429
01:00:38,080 --> 01:00:39,911
Your mother's ill.
430
01:00:40,120 --> 01:00:40,632
What?
431
01:00:40,840 --> 01:00:41,716
She's vomiting...
432
01:01:25,400 --> 01:01:26,230
Porgo.
433
01:01:26,960 --> 01:01:28,552
She's hot...
434
01:01:29,720 --> 01:01:31,756
She's been vomiting...
435
01:01:35,320 --> 01:01:37,470
You'll feel better soon.
436
01:01:41,400 --> 01:01:42,150
Father...
437
01:01:42,920 --> 01:01:44,717
you're tired.
438
01:01:44,920 --> 01:01:47,992
No, I'm fine. I can cope.
439
01:01:52,280 --> 01:01:54,475
We'll be waiting outside.
440
01:02:59,120 --> 01:03:01,315
Is he the rapist?
441
01:03:02,320 --> 01:03:03,275
Yes.
442
01:03:04,360 --> 01:03:06,669
He's not as you described him...
443
01:03:07,600 --> 01:03:09,830
big, tall...
444
01:03:10,520 --> 01:03:11,919
fat...
445
01:03:13,440 --> 01:03:15,954
He's no rapist.
446
01:03:17,080 --> 01:03:18,308
I was lying.
447
01:03:20,200 --> 01:03:21,952
Do you love him?
448
01:03:27,120 --> 01:03:28,678
He's just someone I met.
449
01:03:30,680 --> 01:03:32,591
You are the one I love.
450
01:03:37,000 --> 01:03:38,274
Tell the truth,
451
01:03:39,240 --> 01:03:40,958
is it my child you're expecting?
452
01:03:43,040 --> 01:03:45,474
Yes, it's yours.
453
01:05:07,600 --> 01:05:08,669
Come.
454
01:05:16,600 --> 01:05:18,909
Do you like it here?
455
01:05:19,320 --> 01:05:20,435
Do you?
456
01:05:21,960 --> 01:05:24,758
Your aunt loves me...
457
01:05:25,600 --> 01:05:27,795
I'm like her daughter.
458
01:05:30,960 --> 01:05:32,712
But sometimes,
459
01:05:34,000 --> 01:05:35,991
I think of my family,
460
01:05:37,000 --> 01:05:38,877
of my sister Kuilga...
461
01:05:39,440 --> 01:05:42,477
even of my mother,
though she doesn't love me now.
462
01:05:42,920 --> 01:05:46,276
We're doomed to live here...
463
01:05:48,840 --> 01:05:50,910
Here comes Maiga,
with your sheep.
464
01:05:54,240 --> 01:05:57,277
Liar! You promised me an ox.
465
01:05:57,520 --> 01:06:00,671
I was joking... Come.
466
01:06:14,680 --> 01:06:17,717
It's nice... but so tiny.
467
01:06:18,440 --> 01:06:20,271
Butcher him, then.
468
01:06:53,080 --> 01:06:54,069
What does he want?
469
01:06:54,280 --> 01:06:55,599
To see Aunt Bore...
470
01:07:03,640 --> 01:07:05,278
I've come a long way...
471
01:07:06,040 --> 01:07:08,759
Koudpoko is ill.
472
01:07:09,920 --> 01:07:11,717
Seriously ill.
473
01:07:13,120 --> 01:07:14,314
She's my mother...
474
01:07:22,040 --> 01:07:24,031
Farewell.
475
01:08:03,520 --> 01:08:04,270
He's gone.
476
01:08:04,480 --> 01:08:05,310
Shit!
477
01:08:55,360 --> 01:08:57,032
I'll catch him...
478
01:10:21,200 --> 01:10:23,589
What's the matter?
Why are you following me?
479
01:11:00,920 --> 01:11:04,230
Llassa! Ilassa!
Koudpoko is dead...
480
01:11:14,280 --> 01:11:15,508
Where are they going?
481
01:11:15,720 --> 01:11:17,119
Koudpoko is dead.
482
01:11:56,640 --> 01:11:58,312
It's Saga.
483
01:11:59,080 --> 01:12:00,195
Youire right.
484
01:12:00,520 --> 01:12:01,350
It's Saga.
485
01:12:02,160 --> 01:12:02,990
No,
486
01:12:03,440 --> 01:12:04,714
he's dead.
487
01:12:04,920 --> 01:12:05,830
It's his spirit.
488
01:12:17,640 --> 01:12:19,392
Things are going to get hot!
489
01:12:19,680 --> 01:12:20,510
Of course!
490
01:12:27,440 --> 01:12:29,317
Forgive me...
491
01:12:30,160 --> 01:12:32,071
I had no choice...
492
01:12:32,480 --> 01:12:33,629
because of Mother...
493
01:12:34,760 --> 01:12:35,715
You liar!
494
01:12:36,520 --> 01:12:40,149
You swore
you'd never come back here.
495
01:12:46,160 --> 01:12:48,720
You've shamed me, killed me...
496
01:12:49,240 --> 01:12:50,593
I'm sorry, but...
497
01:12:50,800 --> 01:12:52,392
let me see her...
498
01:12:52,880 --> 01:12:55,075
We'll talk later.
499
01:13:07,760 --> 01:13:09,591
You bastard!
Don't touch her.
500
01:13:16,800 --> 01:13:18,119
It's your fault.
501
01:13:18,320 --> 01:13:21,915
You're banished!
502
01:14:24,080 --> 01:14:24,910
It's Kougri...
503
01:14:33,480 --> 01:14:35,914
He didn't even greet us.
504
01:14:36,680 --> 01:14:38,159
Let's hurry, then.
28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.