All language subtitles for Hubert Cornfield - Operation Cicero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,327 --> 00:00:11,045 L'AFFAIRE CICERON 2 00:00:13,447 --> 00:00:16,280 Bienvenue � Ankara, capitale de la Turquie. 3 00:00:16,487 --> 00:00:18,443 Nous sommes en 1944. 4 00:00:18,807 --> 00:00:21,526 La Seconde Guerre mondiale s�vit depuis 5 ans. 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,725 La nuit, Ankara nous d�voile ses beaut�s orientales. 6 00:00:28,407 --> 00:00:32,241 Mais sous cette magie se trament bien des trahisons. 7 00:00:32,967 --> 00:00:37,119 C'est � l'ambassade d'Allemagne qu'ont lieu les rendez-vous secrets. 8 00:00:37,327 --> 00:00:40,637 Aucun effort, aucune d�pense ne semblent trop grands 9 00:00:42,047 --> 00:00:44,277 pour �viter la temp�te 10 00:00:44,527 --> 00:00:46,597 qui se dirige sur l'Allemagne nazie. 11 00:01:05,567 --> 00:01:07,159 Vous avez l'argent ? 12 00:01:09,207 --> 00:01:10,959 Vous avez la pellicule ? 13 00:01:17,727 --> 00:01:19,445 Donnez-la-moi. 14 00:01:22,327 --> 00:01:23,646 Un instant. 15 00:01:26,967 --> 00:01:30,642 Ne partez pas avant que j'aie d�velopp� la pellicule. 16 00:01:30,847 --> 00:01:32,997 Si vous insistez... 17 00:01:33,207 --> 00:01:36,279 Je n'ouvrirai � personne d'autre qu'� vous. 18 00:01:46,287 --> 00:01:49,597 "Top secret : De l'ambassadeur d'Angleterre 19 00:01:49,807 --> 00:01:51,445 "au minist�re des Affaires �trang�res, 20 00:01:51,687 --> 00:01:53,723 "concernant la mise en place 21 00:01:54,207 --> 00:01:58,200 "des futures op�rations militaires. 22 00:01:58,407 --> 00:02:01,126 "Le gouvernement turc offre son aide 23 00:02:01,327 --> 00:02:03,602 "et entre ainsi en guerre 24 00:02:03,807 --> 00:02:06,560 "aux c�t�s des autres bellig�rants." 25 00:02:09,807 --> 00:02:11,286 C'est Moyzisch. 26 00:02:17,367 --> 00:02:19,119 Int�ressant, n'est-ce pas ? 27 00:02:19,327 --> 00:02:21,795 Les documents ont l'air vrai. 28 00:02:22,007 --> 00:02:24,123 Ne soyez pas si m�fiant, Moyzisch. 29 00:02:28,727 --> 00:02:32,356 Mon gouvernement m'autorise � faire affaires avec vous. 30 00:02:32,567 --> 00:02:35,127 J'imagine que vous avez inform� qui de droit 31 00:02:35,327 --> 00:02:38,239 que tout clich� suppl�mentaire co�tera 15000 livres. 32 00:02:38,447 --> 00:02:40,836 Vous n'en aurez que 10000. 33 00:02:41,047 --> 00:02:45,086 Ne marchandez pas. Je risque ma vie pour vous donner ces documents. 34 00:02:45,287 --> 00:02:48,085 15 clich�s � 1000 livres chacun. 35 00:02:48,567 --> 00:02:51,286 C'est un prix raisonnable. Vous paierez. 36 00:02:52,047 --> 00:02:55,722 Seulement si vous me donnez votre nom et ceux de vos sources. 37 00:02:55,927 --> 00:02:58,805 Il n'est pas n�cessaire que vous sachiez tout �a. 38 00:02:59,007 --> 00:03:01,441 - Pour mon nom... - Vous aurez un nom de code. 39 00:03:01,887 --> 00:03:03,445 Cic�ron. 40 00:03:03,647 --> 00:03:05,239 Cic�ron ? 41 00:03:05,447 --> 00:03:09,235 Un homme magnanime, �loquent, jamais satisfait... 42 00:03:09,447 --> 00:03:10,357 �a me pla�t. 43 00:03:10,767 --> 00:03:14,442 - Quand aurai-je les autres clich�s ? - La semaine prochaine. 44 00:03:14,647 --> 00:03:16,478 Que l'argent soit pr�t. 45 00:03:16,727 --> 00:03:18,160 Et plus de marchandage. 46 00:03:18,367 --> 00:03:21,723 C'est mal venu, de la part d'un homme de la race sup�rieure. 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,477 Le prix est fix� � 15000 livres. 48 00:03:25,087 --> 00:03:26,566 Bonsoir. 49 00:03:39,887 --> 00:03:41,479 AMBASSADE BRITANNIQUE 50 00:04:29,007 --> 00:04:31,441 - Bonsoir. - La r�ception vous a plu ? 51 00:04:31,647 --> 00:04:36,243 Je n'ai jamais vraiment appr�ci� les r�ceptions diplomatiques. 52 00:04:36,447 --> 00:04:39,200 On y voit de jolis visages bien malintentionn�s. 53 00:04:39,407 --> 00:04:41,318 A propos de joli visage... 54 00:04:41,527 --> 00:04:44,041 N'avez-vous pas travaill� pour la comtesse Staviska ? 55 00:04:44,927 --> 00:04:48,522 J'�tais le valet de son mari � l'ambassade de Pologne en Angleterre. 56 00:04:49,607 --> 00:04:52,485 Elle �tait � la r�ception. Quelle femme charmante. 57 00:04:52,687 --> 00:04:56,236 Apparemment, les Nazis lui ont confisqu� tous ses biens. 58 00:04:56,447 --> 00:04:59,519 Cette nouvelle m'attriste. Elle �tait si riche. 59 00:04:59,727 --> 00:05:02,241 Plus que quiconque, la comtesse Staviska 60 00:05:02,447 --> 00:05:05,803 �tait un symbole vivant de son monde. 61 00:05:06,007 --> 00:05:07,884 C'�tait le bon vieux temps. 62 00:05:08,447 --> 00:05:11,723 Un temps qui est bien r�volu, j'en ai peur. 63 00:05:11,927 --> 00:05:13,280 Esp�rons que non. 64 00:05:13,487 --> 00:05:16,206 L'�tude sur le mangan�se turc est sur votre lit, 65 00:05:16,407 --> 00:05:18,477 ainsi que votre journal et vos pilules. 66 00:05:18,687 --> 00:05:22,760 Je suis s�r que vous ne vous remettriez pas d'un oubli. 67 00:05:22,967 --> 00:05:24,480 - Vous avez raison. - Bonsoir. 68 00:05:24,687 --> 00:05:26,564 Bonsoir, Votre Excellence. 69 00:07:11,527 --> 00:07:14,917 Dites � Morrison que je l'attends dans mon bureau. 70 00:07:23,527 --> 00:07:26,917 - Votre robe de chambre. - Merci, Diello. 71 00:07:38,287 --> 00:07:41,006 Morrison arrive tout de suite, monsieur. 72 00:07:41,687 --> 00:07:44,121 Allumez la lampe, s'il vous pla�t. 73 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 L'ampoule a grill�. Je vais la changer. 74 00:07:57,167 --> 00:07:59,078 D�sol� de vous avoir r�veill�. 75 00:07:59,287 --> 00:08:02,404 J'ai vu nos amis du minist�re turc des Affaires �trang�res... 76 00:08:03,047 --> 00:08:06,164 - Des probl�mes ? - Si ce que je sais s'av�re vrai, 77 00:08:06,367 --> 00:08:08,483 nous pourrions en avoir. 78 00:08:08,727 --> 00:08:10,843 Je dois en informer Londres. 79 00:08:11,047 --> 00:08:15,563 Inscrivez la mention : "Top secret et urgent." 80 00:08:16,687 --> 00:08:18,757 D'apr�s les dires de nos coll�gues 81 00:08:18,967 --> 00:08:21,322 du minist�re turc des Affaires �trang�res, 82 00:08:21,527 --> 00:08:23,757 nous avons toutes les raisons de croire 83 00:08:23,967 --> 00:08:27,437 que Von Papen est en possession de... 84 00:08:28,567 --> 00:08:30,125 Fermez cette porte, Diello. 85 00:08:34,687 --> 00:08:36,643 O� en �tais-je ? 86 00:08:52,967 --> 00:08:55,356 - Entrez, mon ami. - Je vous d�range ? 87 00:08:55,567 --> 00:08:57,922 Non. C'est toujours un plaisir de vous voir. 88 00:08:58,127 --> 00:09:01,483 Enlevez votre veste, asseyez-vous et discutons. 89 00:09:09,247 --> 00:09:12,523 Diello, je vous l'ai d�j� dit 100 fois : 90 00:09:13,007 --> 00:09:15,316 vous travaillez pour l'ambassadeur, pas pour moi. 91 00:09:15,807 --> 00:09:18,446 Asseyez-vous et racontez-moi tout. 92 00:09:18,647 --> 00:09:19,443 Tout d'abord, 93 00:09:20,007 --> 00:09:23,795 il para�t que la comtesse Staviska a encore prouv� qu'elle �tait 94 00:09:24,007 --> 00:09:28,000 la plus belle femme d'Ankara � la r�ception de la semaine derni�re. 95 00:09:28,207 --> 00:09:30,243 Encore une rumeur non fond�e. 96 00:09:31,127 --> 00:09:34,164 Ma source n'est autre que l'ambassadeur d'Angleterre. 97 00:09:34,367 --> 00:09:37,040 Il n'a cess� de vanter votre beaut�, 98 00:09:37,287 --> 00:09:39,357 votre intelligence, votre hospitalit�. 99 00:09:39,567 --> 00:09:43,162 A l'�poque, vous symbolisiez, pour lui, tout ce qu'on peut avoir de mieux. 100 00:09:43,367 --> 00:09:45,722 Un symbole du bon vieux temps... 101 00:09:45,927 --> 00:09:48,361 Ils parlent de moi comme si j'�tais morte 102 00:09:48,567 --> 00:09:52,196 et semblent surpris, voire emb�t�s, que je ne le sois pas encore, 103 00:09:52,407 --> 00:09:53,760 que je ne veuille pas l'�tre. 104 00:09:55,087 --> 00:09:56,361 Ma derni�re pierre. 105 00:09:57,207 --> 00:10:00,358 Avec un peu de chance, j'en tirerai 1000 lires. 106 00:10:00,607 --> 00:10:03,075 Pourrez-vous l'emmener chez le revendeur, demain ? 107 00:10:03,327 --> 00:10:05,522 Moi, je ne le supporterai pas. 108 00:10:07,647 --> 00:10:11,959 Pourquoi ne pas y aller vous-m�me 109 00:10:12,207 --> 00:10:14,084 et racheter ce qu'on vous a enlev� ? 110 00:10:14,287 --> 00:10:15,481 Que voulez-vous dire ? 111 00:10:15,727 --> 00:10:17,445 "Racheter" ? 112 00:10:21,807 --> 00:10:23,240 C'est pour vous. 113 00:10:23,487 --> 00:10:25,318 Il y a 5000 livres. 114 00:10:26,407 --> 00:10:28,523 - Je vous les donne. - Vraiment ? 115 00:10:29,567 --> 00:10:32,684 �a repr�sente les �conomies de toute une vie. 116 00:10:32,927 --> 00:10:36,203 Ce ne sont pas des �conomies. Je ne suis pas �conome. 117 00:10:36,407 --> 00:10:40,923 J'ai quelques affaires qui marchent tr�s bien, en ce moment. 118 00:10:41,127 --> 00:10:42,799 �a, ce n'est que le d�but. 119 00:10:43,807 --> 00:10:45,126 Pourquoi me donner cet argent ? 120 00:10:45,927 --> 00:10:49,203 Je vous pr�te ces 5000 livres 121 00:10:49,407 --> 00:10:51,045 contre quelques services. 122 00:10:52,807 --> 00:10:56,766 Pour l'instant, cette op�ration doit rester confidentielle. 123 00:10:59,407 --> 00:11:03,036 Sachez juste que je devrais en tirer de gros profits. 124 00:11:05,047 --> 00:11:07,641 Je ne pourrai pas garder cet argent � l'ambassade, 125 00:11:07,847 --> 00:11:11,965 et le d�poser � la banque �veillerait les soup�ons. 126 00:11:12,927 --> 00:11:15,919 Mais vous pourriez le garder pour moi. 127 00:11:18,447 --> 00:11:19,800 Continuez. 128 00:11:20,007 --> 00:11:22,396 Vous pourriez quitter cet endroit sordide, 129 00:11:22,607 --> 00:11:25,883 louer une jolie maison et vivre comme vous le souhaitez. 130 00:11:26,367 --> 00:11:29,518 Et en quoi tout ceci vous rendrait-il service ? 131 00:11:30,167 --> 00:11:33,318 J'aimerais mener mes affaires en toute tranquillit�. 132 00:11:34,007 --> 00:11:36,646 Je continuerai � vivre � l'ambassade, 133 00:11:36,847 --> 00:11:39,998 mais certains rendez-vous auront lieu chez vous. 134 00:11:42,567 --> 00:11:44,478 Je vois. 135 00:11:44,687 --> 00:11:47,520 - Quoi d'autre ? - Rien. 136 00:11:48,207 --> 00:11:52,041 C'est bien peu demander pour 5000 livres. 137 00:11:52,247 --> 00:11:55,125 Puis-je savoir d'o� vient cet argent ? 138 00:11:55,327 --> 00:11:58,205 Un jour, peut-�tre. Mais pas maintenant. 139 00:11:58,407 --> 00:12:03,276 A partir d'aujourd'hui, vous n'aurez plus � vous soucier de l'argent. 140 00:12:03,847 --> 00:12:06,998 Parfois, il faut savoir se taire et profiter. 141 00:12:07,207 --> 00:12:08,640 Vous avez raison. 142 00:12:08,847 --> 00:12:12,522 Mais vous semblez oublier que j'ai de l'orgueil. 143 00:12:13,567 --> 00:12:15,922 Votre orgueil me sera tr�s utile. 144 00:12:17,327 --> 00:12:21,445 �a vous rend malade qu'un valet subvienne � vos besoins. 145 00:12:23,607 --> 00:12:26,246 Je sais que vous n'en parlerez � personne. 146 00:12:27,927 --> 00:12:30,202 Servez-moi un cognac. 147 00:12:42,447 --> 00:12:45,962 Savez-vous pourquoi je vous ai renvoy� � la mort de mon mari ? 148 00:12:46,167 --> 00:12:49,557 Car vous partiez en voyage et qu'un valet aurait �t� de trop. 149 00:12:50,687 --> 00:12:52,359 Mais c'�tait un mensonge. 150 00:12:54,007 --> 00:12:56,680 En fait, je vous attirais. 151 00:12:56,887 --> 00:13:00,323 Mais vous ne supportiez pas d'avoir des sentiments pour un valet 152 00:13:00,527 --> 00:13:03,519 et de savoir que ce valet �tait au courant. 153 00:13:10,527 --> 00:13:12,518 Vous ai-je offens�e ? 154 00:13:12,727 --> 00:13:14,877 Bient�t, vous serez tr�s riche. 155 00:13:16,247 --> 00:13:19,045 Et vous voulez partager cette nouvelle vie avec moi. 156 00:13:20,087 --> 00:13:23,238 Loin des guerres, des complots, des peurs... 157 00:13:23,447 --> 00:13:25,165 De la pauvret�. 158 00:13:25,367 --> 00:13:27,676 Et tout irait bien pour nous. 159 00:13:29,527 --> 00:13:32,280 Parce qu'enfin, nous serions sur un pied d'�galit�. 160 00:13:39,967 --> 00:13:41,798 O� allez-vous ? 161 00:13:42,207 --> 00:13:46,041 Vous avez un d�ner de pr�vu et nous avons assez discut�. 162 00:13:46,247 --> 00:13:50,206 J'annule le d�ner. Parlons affaires. 163 00:13:50,927 --> 00:13:52,485 Bien, madame. 164 00:13:52,687 --> 00:13:54,882 En ce qui concerne l'autre proposition, 165 00:13:55,087 --> 00:13:59,046 rien n'est impossible, mais tout reste improbable. 166 00:13:59,247 --> 00:14:01,363 Vous �tes d'une grande insolence... 167 00:14:01,567 --> 00:14:03,603 Pour vous avoir parl� d'�gal � �gal ? 168 00:14:04,447 --> 00:14:07,041 Non. Pour avoir essay� d'acheter 169 00:14:07,247 --> 00:14:10,284 quelque chose que vous pensiez ne pas pouvoir obtenir. 170 00:14:10,487 --> 00:14:13,047 Bien. Parlons affaires, maintenant. 171 00:14:14,207 --> 00:14:16,767 - Bien, madame. - Appelez-moi Anna. 172 00:14:21,207 --> 00:14:23,926 Bien, Anna. 173 00:14:30,167 --> 00:14:31,885 Vous ne serez pas d�rang�s. 174 00:14:34,407 --> 00:14:36,363 Colonel Von Richter ? 175 00:14:36,967 --> 00:14:38,559 Asseyez-vous, je vous prie. 176 00:14:43,127 --> 00:14:46,722 - Vous �tes le nouvel interm�diaire ? - C'est exact. 177 00:14:48,727 --> 00:14:50,126 J'approuve ce changement. 178 00:14:50,327 --> 00:14:54,320 Moyzisch est consciencieux, mais pas tr�s intelligent. 179 00:14:54,527 --> 00:14:56,882 Je serai plus en s�curit� si je traite avec vous. 180 00:14:57,087 --> 00:14:59,920 Nous attachons beaucoup d'importance � votre s�curit�. 181 00:15:00,127 --> 00:15:03,199 Content de l'apprendre. Je partage votre point de vue. 182 00:15:03,407 --> 00:15:04,396 Vous avez l'argent ? 183 00:15:04,607 --> 00:15:07,804 Vous serez pay� apr�s que les clich�s aient �t� d�velopp�s. 184 00:15:08,847 --> 00:15:13,398 Ces derni�res semaines, je vous ai fourni des clich�s originaux 185 00:15:13,607 --> 00:15:17,282 et vous ai prouv� ma bonne foi. Donnez-moi l'argent. 186 00:15:21,607 --> 00:15:26,044 Vous n'�tes donc plus int�ress� par le d�ploiement des troupes alli�es 187 00:15:26,287 --> 00:15:27,959 dans la zone m�diterran�enne ? 188 00:15:29,207 --> 00:15:30,401 Vous voulez parler du 2e front ? 189 00:15:31,447 --> 00:15:34,086 Je ne connais pas le num�ro du front. 190 00:15:34,287 --> 00:15:38,166 Mais je sais que dans ces documents, Churchill ne cesse de parler 191 00:15:38,367 --> 00:15:41,040 du "ventre mou" de l'Europe. 192 00:15:44,567 --> 00:15:46,637 Je pourrais aussi m'adresser � Von Papen. 193 00:15:47,807 --> 00:15:51,800 Il serait ravi de donner ces clich�s au haut commandement. 194 00:15:53,647 --> 00:15:54,557 Tr�s bien. 195 00:15:59,527 --> 00:16:02,166 Vous l'aviez sur vous depuis le d�but... 196 00:16:02,687 --> 00:16:04,484 Qui �tes-vous ? 197 00:16:04,687 --> 00:16:09,442 Si je vous disais que j'�tais le valet de l'ambassadeur d'Angleterre... 198 00:16:09,647 --> 00:16:11,842 - Vous me croiriez ? - S�rement pas. 199 00:16:12,047 --> 00:16:12,684 Vous voyez... 200 00:16:12,887 --> 00:16:16,038 J'aimerais que vous m'expliquiez quelque chose. 201 00:16:16,527 --> 00:16:18,438 Pourquoi nous vendez-vous des informations ? 202 00:16:18,647 --> 00:16:20,638 Je pensais que c'�tait �vident. Pour l'argent. 203 00:16:22,367 --> 00:16:24,403 Ou peut-�tre parce que 204 00:16:24,607 --> 00:16:27,485 vous avez entendu parler 205 00:16:27,687 --> 00:16:30,406 d'une possible victoire de l'Allemagne. 206 00:16:31,727 --> 00:16:34,685 Vous pensez vraiment que je crois que l'Allemagne gagnera ? 207 00:16:39,727 --> 00:16:42,605 Je vous laisse aller retrouver vos amis. 208 00:16:42,807 --> 00:16:45,844 La semaine prochaine, je vous donnerai d'autres clich�s. 209 00:16:55,407 --> 00:16:57,159 La soir�e a �t� rentable ? 210 00:16:57,367 --> 00:17:00,882 Assez pour nous permettre d'atteindre un total de 75000 livres. 211 00:17:01,407 --> 00:17:03,159 6 ou 7 semaines de plus devraient suffire. 212 00:17:03,367 --> 00:17:06,803 Pourquoi ne pas arr�ter ? Pourquoi prendre tant de risques ? 213 00:17:07,607 --> 00:17:08,642 Vous vous inqui�tez ? 214 00:17:08,887 --> 00:17:10,115 Pour votre s�curit�, oui. 215 00:17:11,847 --> 00:17:13,963 La mienne d�pend de vous. 216 00:17:15,567 --> 00:17:17,205 Pardonnez-moi. 217 00:17:17,407 --> 00:17:20,001 Je me vois toujours comme un homme. 218 00:17:20,647 --> 00:17:24,276 J'oublie que je suis un simple valet qui rapporte. 219 00:17:28,407 --> 00:17:31,001 Diello, avant de partir, 220 00:17:31,767 --> 00:17:33,086 servez-moi un verre. 221 00:17:41,847 --> 00:17:43,439 Dites-moi, Diello... 222 00:17:43,927 --> 00:17:46,077 Une fois parti, o� comptez-vous aller ? 223 00:17:46,287 --> 00:17:48,437 - A Rio de Janeiro. - Je n'y suis jamais all�e. 224 00:17:49,727 --> 00:17:53,606 Je ne pense pas que cette ville vous plairait. 225 00:17:54,447 --> 00:17:57,325 Mais pour moi, il n'y a rien de plus beau au monde. 226 00:17:57,527 --> 00:18:01,679 Les anses perdues tutoient les plages bond�es de Copacabana. 227 00:18:02,887 --> 00:18:05,845 La v�g�tation court � flanc de montagne... 228 00:18:08,527 --> 00:18:10,518 Quand avez-vous d�cid� d'y aller ? 229 00:18:11,007 --> 00:18:12,281 D'y retourner, plut�t. 230 00:18:12,487 --> 00:18:16,196 C'�tait lors de mon 1er voyage l�-bas, il y a de �a des ann�es. 231 00:18:16,807 --> 00:18:19,799 A l'�poque, j'�tais mousse sur un paquebot. 232 00:18:20,847 --> 00:18:23,680 Je me revois devant le bastingage, 233 00:18:23,887 --> 00:18:26,799 admirant la montagne qui surplombait le port. 234 00:18:27,887 --> 00:18:31,402 Au balcon d'une maison, un homme regardait le bateau. 235 00:18:32,127 --> 00:18:34,436 Il portait un smoking blanc. 236 00:18:35,487 --> 00:18:37,637 Il me semblait si proche 237 00:18:38,607 --> 00:18:41,326 et pourtant, personne ne pouvait l'atteindre. 238 00:18:42,207 --> 00:18:46,803 Et je me suis jur� qu'un jour, je deviendrais ce gentleman. 239 00:18:50,807 --> 00:18:53,640 De quelle nationalit� �tes-vous ? 240 00:18:54,127 --> 00:18:56,925 Je suis n� au Paraguay. Je suis anglais d'adoption. 241 00:18:57,847 --> 00:19:00,759 L'ambassadeur va se demander o� je suis pass�. 242 00:19:01,007 --> 00:19:02,156 Qu'allez-vous lui dire ? 243 00:19:02,367 --> 00:19:04,801 Que j'ai �t� retenu par une femme de chambre turque. 244 00:19:05,007 --> 00:19:07,646 - �a ne va pas lui plaire. - Et pourquoi �a ? 245 00:19:07,847 --> 00:19:10,645 Seule une femme de mon standing m'emp�cherait de partir 246 00:19:10,847 --> 00:19:13,839 et seul un homme comme moi le lui permettrait. 247 00:19:14,047 --> 00:19:16,402 - Diello ? - Oui, Anna ? 248 00:19:16,927 --> 00:19:19,441 Je suis s�re que Rio me plairait. 249 00:19:34,727 --> 00:19:37,241 - Anna ? - Oui, Diello ? 250 00:19:37,927 --> 00:19:39,883 Servez-moi un verre. 251 00:19:49,967 --> 00:19:53,596 Votre Excellence, nous pensons que l'informateur des Nazis 252 00:19:54,807 --> 00:19:56,081 travaille � l'ambassade. 253 00:19:56,807 --> 00:19:58,320 D'apr�s vous, 254 00:19:58,567 --> 00:20:01,001 ce manque �vident de s�curit� viendrait-il 255 00:20:01,207 --> 00:20:04,358 d'une indiscr�tion faite au cours d'une soir�e ? 256 00:20:04,567 --> 00:20:07,035 Je n'ai pas l'habitude de trop parler. 257 00:20:07,287 --> 00:20:09,403 Je n'en doute pas, Excellence. 258 00:20:09,607 --> 00:20:13,202 Mais nos informations passent entre de nombreuses mains... 259 00:20:13,847 --> 00:20:16,407 D'apr�s MacFadden, 260 00:20:17,287 --> 00:20:21,166 une de vos amies, une certaine comtesse Staviska... 261 00:20:32,007 --> 00:20:33,406 Merci, Diello. 262 00:20:40,207 --> 00:20:41,879 Vous disiez ? 263 00:20:42,087 --> 00:20:44,885 Que d'apr�s MacFadden, la comtesse Staviska 264 00:20:45,087 --> 00:20:48,045 a litt�ralement chang� de train de vie. 265 00:20:48,287 --> 00:20:50,164 D'o� lui vient sa soudaine fortune ? 266 00:20:50,847 --> 00:20:53,441 Je ne vois pas ce que la comtesse vient faire l�-dedans 267 00:20:53,647 --> 00:20:56,719 et encore moins en quoi ses revenus nous int�ressent. 268 00:20:57,927 --> 00:21:01,636 Vous avez raison. Je tire des conclusions trop h�tives. 269 00:21:02,087 --> 00:21:04,965 Mais n'est-ce pas l� l'essence du contre-espionnage ? 270 00:21:07,687 --> 00:21:09,200 Qu'y a-t-il sur ces clich�s ? 271 00:21:09,407 --> 00:21:12,240 La preuve que la Turquie est toujours neutre. 272 00:21:12,687 --> 00:21:15,520 Cette information vaut tout juste 20000 livres. 273 00:21:16,127 --> 00:21:18,721 Les bonnes nouvelles ne vous int�ressent pas ? 274 00:21:18,927 --> 00:21:21,566 Vous pr�f�rez payer pour conna�tre la prochaine catastrophe 275 00:21:21,767 --> 00:21:23,723 que vous ne pourrez pas contrer ? 276 00:21:24,327 --> 00:21:27,364 II existe une catastrophe que nous pouvons �viter. 277 00:21:27,567 --> 00:21:29,523 C'est pour �a qu'il nous faut 278 00:21:29,767 --> 00:21:32,759 le plus d'informations possibles dans les plus brefs d�lais. 279 00:21:32,967 --> 00:21:34,798 �a a l'air important. 280 00:21:35,007 --> 00:21:39,205 Le mot "overlord" appara�t sur plusieurs de vos clich�s. 281 00:21:40,287 --> 00:21:42,278 Nous sommes convaincus qu'il s'agit l� 282 00:21:42,527 --> 00:21:46,361 d'un nom de code pour parler de l'invasion de l'Europe de l'Ouest. 283 00:21:47,767 --> 00:21:50,122 Nous voulons savoir o� et quand elle aura lieu. 284 00:21:50,567 --> 00:21:52,239 La date et le lieu. 285 00:21:53,767 --> 00:21:55,758 Je comprends votre curiosit�. 286 00:21:56,887 --> 00:21:59,685 Vous avez photographi� un rapport venant de Londres. 287 00:22:00,727 --> 00:22:03,560 Il y est dit que votre ambassadeur doit recevoir une copie 288 00:22:03,767 --> 00:22:06,964 de la mise en place de l'op�ration sous 10 jours. 289 00:22:09,887 --> 00:22:11,036 Je vous en offre le double. 290 00:22:21,847 --> 00:22:25,078 Vous voulez dire 40000 livres ? 291 00:22:25,967 --> 00:22:28,686 Si vous me donnez la date et le lieu. 292 00:22:30,047 --> 00:22:32,959 Ceci vient de l'ambassade allemande ? 293 00:22:33,767 --> 00:22:36,361 "Au ministre des Affaires �trang�res. 294 00:22:36,567 --> 00:22:41,516 "Suite � votre demande sur la fiabilit� des clich�s remis par Cic�ron, 295 00:22:41,727 --> 00:22:44,321 "je puis vous assurer de leur authenticit�. 296 00:22:44,527 --> 00:22:46,802 "Cic�ron vit � l'ambassade d'Angleterre 297 00:22:47,007 --> 00:22:50,317 "et a apparemment acc�s � des informations top secr�tes. 298 00:22:50,527 --> 00:22:55,442 "Von Richter refusant cat�goriquement que je voie ces documents 299 00:22:55,647 --> 00:22:57,160 "en provenance de Londres, 300 00:22:57,367 --> 00:23:01,121 "il est de mon devoir d'en faire part au F�hrer." 301 00:23:01,327 --> 00:23:02,885 Sign� : Von Papen. 302 00:23:03,087 --> 00:23:04,361 Cic�ron ? 303 00:23:05,807 --> 00:23:08,162 Le nom de code de leur informateur. 304 00:23:09,047 --> 00:23:12,517 Je vous demande de bien vouloir faire la lumi�re sur cette affaire. 305 00:23:12,807 --> 00:23:15,526 Je suis attendu au Caire, demain soir. 306 00:23:15,727 --> 00:23:17,922 Prenez toutes les pr�cautions n�cessaires. 307 00:23:18,127 --> 00:23:21,358 Nous avons d�j� fait installer un syst�me d'alarme. 308 00:23:21,927 --> 00:23:25,602 En attendant les nouveaux codes, l'alarme prot�gera le coffre. 309 00:23:26,127 --> 00:23:29,961 Si quelqu'un tente de l'ouvrir, elle se d�clenchera. 310 00:23:31,167 --> 00:23:34,159 Pour l'arr�ter... 311 00:23:41,807 --> 00:23:43,877 Aurez-vous besoin de vos uniformes ? 312 00:23:44,087 --> 00:23:47,397 - Non. Merci, Diello. - Dans ce cas, vos valises sont pr�tes. 313 00:23:56,887 --> 00:24:00,038 Nous sommes d�sormais citoyens argentins. 314 00:24:00,247 --> 00:24:02,807 Beau travail, madame Antonini. Combien ? 315 00:24:03,007 --> 00:24:04,042 5000 livres. 316 00:24:04,247 --> 00:24:06,681 Et 1000 de plus pour les autres papiers : 317 00:24:06,887 --> 00:24:09,082 nos certificats de naissance et de mariage. 318 00:24:09,287 --> 00:24:12,120 Et 1000 de plus pour les aider � oublier tout �a. 319 00:24:12,327 --> 00:24:14,795 De l'argent bien d�pens�. Et les billets ? 320 00:24:15,007 --> 00:24:19,364 2 billets premi�re classe sur le lstanbul Express de demain soir. 321 00:24:19,567 --> 00:24:20,317 Et le bateau ? 322 00:24:20,527 --> 00:24:22,085 Je vous ai r�serv� un billet 323 00:24:22,287 --> 00:24:26,075 lstanbul-Rio pour apr�s-demain. 324 00:24:26,287 --> 00:24:28,039 Formidable. Et pour la banque ? 325 00:24:28,247 --> 00:24:32,445 Le directeur de la banque s'occupera lui-m�me de transf�rer l'argent. 326 00:24:33,367 --> 00:24:34,686 R�sumons... 327 00:24:35,527 --> 00:24:38,917 En enlevant les 7000 livres que nous avons d�pens�es, 328 00:24:39,127 --> 00:24:42,483 il nous reste environ 130000 livres. 329 00:24:42,687 --> 00:24:44,484 Plus les 40000 de demain. 330 00:24:44,687 --> 00:24:47,520 Non. J'ai annul� cette transaction. 331 00:24:47,727 --> 00:24:49,922 Le march� �tait trop fluctuant. 332 00:24:50,127 --> 00:24:53,039 - Je prends ma retraite. - J'en suis heureuse. 333 00:24:53,247 --> 00:24:57,286 - Nous avons assez d'argent. - Regretterez-vous votre vie ? 334 00:24:58,087 --> 00:24:59,884 Pas une seule seconde. 335 00:25:02,967 --> 00:25:05,401 Pas une seule seconde. 336 00:25:10,407 --> 00:25:11,635 Diello ? 337 00:25:13,167 --> 00:25:16,523 - Veuillez trier le courrier. - Bien, monsieur. 338 00:25:16,727 --> 00:25:18,877 Voici la correspondance officielle. 339 00:25:31,487 --> 00:25:35,241 Les femmes utilisent du papier parfum�. Vous le saviez ? 340 00:25:35,447 --> 00:25:36,675 Je le savais. 341 00:25:36,887 --> 00:25:39,162 Nous devrions mettre ce courrier en s�curit�. 342 00:25:39,367 --> 00:25:41,164 Comme vous voudrez. 343 00:25:41,367 --> 00:25:44,484 J'aurais une autre question � propos de la comtesse... 344 00:25:44,687 --> 00:25:48,475 A-t-elle des amis en Suisse ? Y �tes-vous souvent all�s ? 345 00:25:48,687 --> 00:25:50,166 Tr�s souvent, monsieur. 346 00:25:50,367 --> 00:25:53,006 La comtesse allait en Suisse tous les �t�s. 347 00:25:53,207 --> 00:25:55,880 Ceci explique pourquoi elle s'est envol�e 348 00:25:56,127 --> 00:25:57,719 vers la Suisse ce matin. 349 00:25:57,927 --> 00:26:00,122 J'esp�re qu'elle y passera du bon temps. 350 00:26:00,327 --> 00:26:04,081 Je n'en doute pas. Elle est partie avec 130000 livres. 351 00:26:04,887 --> 00:26:07,481 Je suis all� faire un tour � la banque. 352 00:26:07,807 --> 00:26:10,401 Ils transf�raient l'argent sur un compte suisse. 353 00:26:34,327 --> 00:26:36,318 Oui, je peux joindre le colonel. 354 00:26:36,527 --> 00:26:39,325 Je peux le joindre imm�diatement. Que se passe-t-il ? 355 00:26:40,287 --> 00:26:42,926 Dites-lui que j'ai ce qu'il voulait 356 00:26:43,127 --> 00:26:45,243 mais que je ne peux pas lui remettre ici. 357 00:26:45,447 --> 00:26:48,325 Non, non. Je suis surveill� de tr�s pr�s. 358 00:26:52,567 --> 00:26:53,886 Je dois raccrocher. 359 00:26:54,087 --> 00:26:56,362 Dites-lui que je pars pour lstanbul ce soir. 360 00:26:56,567 --> 00:26:58,956 Je vous rappellerai demain. 361 00:27:06,727 --> 00:27:08,843 Johnson ne l'a pas l�ch� d'une semelle. 362 00:27:09,047 --> 00:27:11,561 Il a t�l�phon�, puis est tout de suite rentr�. 363 00:27:11,767 --> 00:27:15,555 Vous faites fausse route. Cet homme n'a rien d'un tra�tre. 364 00:27:15,767 --> 00:27:18,645 Quelque chose chez lui me d�range, Mac. 365 00:27:19,167 --> 00:27:22,284 - Ah bon ? - Pourquoi sortir pour t�l�phoner ? 366 00:30:15,007 --> 00:30:16,599 Eteignez cette alarme ! 367 00:30:21,927 --> 00:30:23,724 Diello... O� est Diello ? 368 00:30:23,927 --> 00:30:25,440 Nous devons le retrouver. 369 00:30:35,127 --> 00:30:36,879 - Allez-y. - Je ne peux pas l'arr�ter ! 370 00:30:37,087 --> 00:30:39,043 Trouvez-le et suivez-le ! 371 00:30:40,327 --> 00:30:42,124 - Alors ? - Tout est l�. 372 00:30:42,327 --> 00:30:44,124 Donnez-moi cette chemise. 373 00:30:46,087 --> 00:30:48,237 - Combien de lettres y a-t-il ? - Quatre. 374 00:30:48,447 --> 00:30:49,721 Il y en avait cinq ! 375 00:30:49,927 --> 00:30:53,237 La lettre parfum�e a disparu mais tout le reste est l�. 376 00:30:53,447 --> 00:30:54,641 C'est �trange. 377 00:30:55,927 --> 00:30:57,360 Suivez-moi. 378 00:31:02,047 --> 00:31:03,639 Des photos ! 379 00:31:06,967 --> 00:31:09,322 Mettez l'ambassade d'Allemagne sous surveillance. 380 00:31:09,767 --> 00:31:11,439 Nous devons l'emp�cher d'y arriver. 381 00:31:12,167 --> 00:31:15,159 Nos amis turcs risquent de ne pas approuver. 382 00:31:16,607 --> 00:31:20,156 Si nous ne pouvons pas l'arr�ter, nous devrons le tuer. 383 00:31:21,727 --> 00:31:26,517 Siebert, vous et Steuben prendrez le train pour lstanbul ce soir. 384 00:31:27,167 --> 00:31:30,842 Moyzisch et moi prendrons l'avion. Il sera dans l'un des deux. 385 00:31:31,647 --> 00:31:34,241 - On prend nos armes ? - Naturellement. 386 00:31:34,447 --> 00:31:38,838 Vous prot�gerez Cic�ron jusqu'� ce qu'on ait les clich�s. 387 00:31:39,047 --> 00:31:40,605 Et apr�s ? 388 00:31:40,807 --> 00:31:44,641 Cic�ron se retrouvera seul et devra se prot�ger... 389 00:31:45,287 --> 00:31:46,925 de nous. 390 00:32:22,007 --> 00:32:24,885 Rangez �a, MacFadden. 391 00:32:25,087 --> 00:32:28,397 Il ne vous servira � rien entre ici et lstanbul. 392 00:32:28,607 --> 00:32:30,882 J'esp�re que les Nazis n'ont pas les clich�s. 393 00:32:31,087 --> 00:32:33,601 Ils ne seraient pas l� si c'�tait le cas. 394 00:32:33,807 --> 00:32:36,799 Diello ne craint rien tant qu'ils ne les ont pas. 395 00:32:37,007 --> 00:32:39,396 Il les leur donnera � lstanbul. 396 00:32:40,727 --> 00:32:44,037 "Lorsque vous recevrez cette lettre, cher ambassadeur, 397 00:32:44,247 --> 00:32:46,158 "je serai loin d'Ankara. 398 00:32:46,367 --> 00:32:49,677 " Je commencerai une nouvelle vie en toute s�curit�, 399 00:32:49,887 --> 00:32:51,320 "une vie digne de respect. 400 00:32:51,527 --> 00:32:53,324 " Mais je ne pouvais pas partir 401 00:32:53,527 --> 00:32:56,724 "sans vous remercier de l'amiti� que vous me portez. 402 00:32:56,927 --> 00:33:00,283 "Vous m'avez bien souvent parl� de Diello, 403 00:33:00,807 --> 00:33:01,956 "le valet parfait. 404 00:33:02,167 --> 00:33:05,045 "ll a travaill� pour mon mari et pour vous. 405 00:33:05,247 --> 00:33:08,398 "Pour vous prouver l'affection que j'ai � votre �gard 406 00:33:08,687 --> 00:33:11,440 "et ma d�votion � la cause alli�e, 407 00:33:11,647 --> 00:33:14,798 "je me dois de vous informer que votre cher Diello 408 00:33:15,327 --> 00:33:17,682 "est un espion allemand." 409 00:33:31,127 --> 00:33:32,162 Bonjour, messieurs. 410 00:33:32,367 --> 00:33:35,006 Bienvenue � lstanbul. Bien dormi ? 411 00:33:36,167 --> 00:33:38,078 Moi, j'ai tr�s bien dormi. 412 00:33:38,287 --> 00:33:41,438 J'�tais surveill� de tous les c�t�s. 413 00:33:41,647 --> 00:33:44,798 Vous �tes mes gardes du corps ou mes assassins ? 414 00:33:45,007 --> 00:33:46,725 Vous n'�tes pas en danger. 415 00:33:46,927 --> 00:33:51,523 Nous sommes l� pour vous prot�ger et vous mener au consulat allemand. 416 00:33:51,767 --> 00:33:53,120 �a ira, merci. 417 00:33:53,327 --> 00:33:56,285 Peu de personnes ressortent du consulat allemand. 418 00:33:56,487 --> 00:34:00,719 Dites � Moyzisch de me retrouver chez Hakim ce soir, � 18 h. 419 00:34:00,927 --> 00:34:03,487 Nous devons nous assurer que vous avez les clich�s. 420 00:34:03,687 --> 00:34:05,837 J'aurais jur� que vous �tiez muet. 421 00:34:06,047 --> 00:34:07,366 Voici la 1 re pellicule. 422 00:34:07,567 --> 00:34:11,924 Les clich�s vous montreront les documents que veut Von Richter. 423 00:34:12,127 --> 00:34:16,405 Vous aurez la 2e quand Moyzisch me donnera la somme de 100000 livres. 424 00:34:16,607 --> 00:34:18,199 100000 ? 425 00:34:18,407 --> 00:34:21,479 Ai-je oubli� de vous dire que les prix avaient augment� ? 426 00:34:30,527 --> 00:34:33,883 - Alors ? - Impossible de le retrouver. 427 00:34:34,087 --> 00:34:35,759 Et ici, du nouveau ? 428 00:34:35,967 --> 00:34:38,800 Von Richter et Moyzisch sont arriv�s. 429 00:35:38,607 --> 00:35:42,566 Mon cher coll�gue... Prenez un peu d'eau-de-vie turque. 430 00:35:42,767 --> 00:35:45,565 Quiconque en boit est consid�r� comme un h�ros. 431 00:35:45,767 --> 00:35:47,917 Parlons plut�t affaires. 432 00:35:48,127 --> 00:35:50,721 Vous avez toute la somme ? Les 100000 ? 433 00:35:52,207 --> 00:35:55,040 Si j'�tais un gentleman, je ne v�rifierais pas. 434 00:35:55,247 --> 00:35:58,284 Mais je n'en serai un que lorsque j'aurai tout compt�. 435 00:35:59,967 --> 00:36:03,198 Je cherche un ami. Il doit �tre dans une pi�ce priv�e. 436 00:36:03,887 --> 00:36:05,923 Notre pi�ce priv�e est occup�e. 437 00:36:06,727 --> 00:36:09,002 Tr�s bien. Nous attendrons ici. 438 00:36:19,087 --> 00:36:21,965 Vous �tes compl�tement timbr�. 439 00:36:27,687 --> 00:36:30,997 Notre ami ne sait pas que nous l'attendons. 440 00:36:31,647 --> 00:36:33,239 Veuillez lui remettre ce mot. 441 00:36:39,567 --> 00:36:44,766 Cher ami, comment te remercier de ton hospitalit� et de ta gentillesse ? 442 00:36:44,967 --> 00:36:49,165 C'est toujours une joie de vous voir. �a me rappelle tant de choses. 443 00:36:57,887 --> 00:36:59,320 RETROUVEZ-NOUS. 444 00:36:59,527 --> 00:37:01,199 NOUS VOUS PROTEGERONS DES ALLEMANDS. 445 00:37:03,967 --> 00:37:06,765 Merci. Pas de r�ponse. 446 00:37:07,327 --> 00:37:10,080 - Voil� pour toi. - Toujours aussi g�n�reux. 447 00:37:15,647 --> 00:37:17,603 Qui vous a �crit ce mot ? 448 00:37:18,407 --> 00:37:20,557 Vous en voulez une photo ? 449 00:37:22,127 --> 00:37:25,244 Avez-vous remarqu� que nos r�les sont invers�s ? 450 00:37:27,687 --> 00:37:30,247 Que les Anglais pourraient vous tuer ? 451 00:37:31,567 --> 00:37:32,556 Dans ce cas... 452 00:37:33,727 --> 00:37:36,321 je vous prie de compter plus vite. 453 00:37:36,527 --> 00:37:38,324 Ne soyez pas anxieux. 454 00:37:38,527 --> 00:37:40,597 C'est le plus beau jour de votre vie. 455 00:37:40,807 --> 00:37:44,959 A votre mort, Hitler donnera votre nom � une rue. 456 00:37:47,527 --> 00:37:49,836 Je compte sur votre discr�tion. 457 00:37:50,047 --> 00:37:54,165 Les Anglais m'ont appris qu'il faut toujours soigner son image. 458 00:38:03,767 --> 00:38:05,280 Elle est � vous. 459 00:38:41,647 --> 00:38:43,478 Votre offre me touche. 460 00:38:43,927 --> 00:38:47,806 Je n'aurais jamais cru avoir un jour deux gorilles anglais. 461 00:38:48,367 --> 00:38:49,959 Je pr�f�rerais vous �trangler. 462 00:38:50,687 --> 00:38:54,805 Ce qui me rendrait incapable de vous dire ce que vous voulez savoir. 463 00:38:55,647 --> 00:38:56,443 Ecoutez... 464 00:38:57,167 --> 00:39:00,796 Nous vous prot�gerons de la Gestapo mais vous devez nous suivre. 465 00:39:02,087 --> 00:39:03,884 Ce n'est pas dans mon intention. 466 00:39:04,647 --> 00:39:06,285 Mais pour commencer, 467 00:39:06,487 --> 00:39:09,957 allons dire aux Nazis combien ma s�curit� vous pr�occupe. 468 00:39:13,887 --> 00:39:15,718 Vous �tes le pire des tra�tres 469 00:39:15,967 --> 00:39:18,925 que j'ai jamais connus. Pourtant, j'en ai vu des ordures. 470 00:39:21,327 --> 00:39:22,919 Quel dommage. 471 00:39:23,127 --> 00:39:25,641 Moi qui ai toujours voulu �tre un gentleman... 472 00:40:22,047 --> 00:40:25,483 Un pli urgent de l'ambassadeur, monsieur. 473 00:40:32,487 --> 00:40:33,806 C'est Moyzisch ! 474 00:40:36,527 --> 00:40:39,678 J'ai le clich�. O� est l'autre moiti� ? 475 00:40:45,367 --> 00:40:48,757 "Le lancement de l'op�ration "overlord" 476 00:40:49,007 --> 00:40:51,521 "aura lieu sur les c�tes normandes 477 00:40:51,727 --> 00:40:53,638 "et aux alentours." 478 00:40:54,327 --> 00:40:55,362 Vous avez entendu ? 479 00:40:55,607 --> 00:40:57,563 Oui. J'ai entendu. 480 00:40:58,767 --> 00:41:00,723 Maintenant, �coutez �a. 481 00:41:01,847 --> 00:41:04,361 Un pli urgent de Von Papen. 482 00:41:05,767 --> 00:41:09,157 "Dans une lettre qu'elle m'envoie, la comtesse Staviska 483 00:41:09,367 --> 00:41:11,801 "m'assure que Cic�ron est anglais. 484 00:41:12,967 --> 00:41:15,037 "Je ne peux certifier ses dires, 485 00:41:15,247 --> 00:41:18,956 "mais au vu de ses efforts pour s'insinuer dans nos bonnes gr�ces, 486 00:41:20,167 --> 00:41:23,557 "je me vois dans l'obligation de croire cette accusation." 487 00:41:24,847 --> 00:41:27,441 Je n'arrive pas � y croire ! 488 00:41:27,647 --> 00:41:29,877 Ces documents sont vrais. 489 00:41:30,087 --> 00:41:32,157 On en a eu la preuve, non ? 490 00:41:32,367 --> 00:41:33,766 Bien s�r ! 491 00:41:34,247 --> 00:41:35,760 II le fallait... 492 00:41:36,447 --> 00:41:38,642 pour que nous croyions � l'incroyable. 493 00:41:39,287 --> 00:41:40,686 A �a... 494 00:41:42,167 --> 00:41:43,441 Je le savais ! 495 00:41:50,367 --> 00:41:52,881 Je l'ai toujours su. 496 00:42:20,447 --> 00:42:22,244 Deux hommes vous demandent. 497 00:42:22,447 --> 00:42:24,199 Votre banquier et un autre homme. 498 00:42:24,407 --> 00:42:26,637 M. Da Costa ? A cette heure-ci ? 499 00:42:27,247 --> 00:42:28,885 Tr�s bien. Faites-les entrer. 500 00:42:35,527 --> 00:42:37,836 M. Da Costa. Quelle bonne surprise. 501 00:42:38,047 --> 00:42:40,117 Excusez-nous de vous d�ranger. 502 00:42:40,327 --> 00:42:42,602 Je vous pr�sente M. Santos, un ami. 503 00:42:42,807 --> 00:42:44,160 Enchant�, M. Santos. 504 00:42:44,367 --> 00:42:46,358 Tr�s heureux de vous rencontrer. 505 00:42:46,567 --> 00:42:49,001 Asseyez-vous, je vous prie. 506 00:42:52,207 --> 00:42:53,959 Un verre de vin ? 507 00:42:54,167 --> 00:42:58,285 M. Antonini est connu pour �tre un grand amateur de vin. 508 00:43:03,967 --> 00:43:05,798 - A la v�tre. - Sant�. 509 00:43:10,367 --> 00:43:13,086 Vous travaillez dans la banque, M. Santos ? 510 00:43:13,567 --> 00:43:14,795 Non, monsieur. 511 00:43:15,007 --> 00:43:17,567 Je travaille au bureau d'investigation du Br�sil. 512 00:43:19,007 --> 00:43:20,884 Il semble y avoir un probl�me 513 00:43:21,687 --> 00:43:26,124 avec la traite bancaire qui vous a permis d'acheter cette villa. 514 00:43:26,847 --> 00:43:30,522 Si je me souviens bien, j'ai r�gl� la somme en liquide. 515 00:43:31,287 --> 00:43:33,005 25000 livres sterling. 516 00:43:33,207 --> 00:43:34,435 C'est exact. 517 00:43:35,567 --> 00:43:37,000 O� est le probl�me ? 518 00:43:38,767 --> 00:43:40,678 L'argent nous est revenu. 519 00:43:41,247 --> 00:43:43,044 Mais pourquoi donc ? 520 00:43:43,247 --> 00:43:44,475 Les billets... 521 00:43:44,967 --> 00:43:46,446 �taient faux. 522 00:43:47,247 --> 00:43:50,125 Ainsi que ceux que vous avez chang�s en r�al. 523 00:43:50,887 --> 00:43:52,161 Tous �taient faux. 524 00:43:53,767 --> 00:43:57,806 J'ai ici les copies des billets dont vous disposiez. 525 00:43:58,687 --> 00:44:01,326 Je n'ai jamais vu de fac-simil�s si bien r�ussis. 526 00:44:01,847 --> 00:44:04,964 M. Antonini, je vous implore de coop�rer. 527 00:44:05,967 --> 00:44:10,165 Nous savons que ces billets ont �t� fabriqu�s en Allemagne. 528 00:44:10,807 --> 00:44:14,402 Les autorit�s britanniques en sont certaines. 529 00:44:15,287 --> 00:44:18,757 Ces billets ont �t� vus dans 3 pays : ici, au Br�sil, 530 00:44:19,527 --> 00:44:21,404 en Turquie et en Suisse. 531 00:44:23,567 --> 00:44:24,397 En Suisse ? 532 00:44:24,807 --> 00:44:28,766 Plus de 100000 livres y ont �t� confisqu�es r�cemment 533 00:44:29,287 --> 00:44:31,721 chez un r�fugi� politique... 534 00:44:31,927 --> 00:44:33,076 une femme. 535 00:44:36,647 --> 00:44:38,160 En Suisse ! 536 00:44:42,727 --> 00:44:43,716 Anna. 537 00:44:44,247 --> 00:44:46,886 Je ne vois pas ce qu'il y a de dr�le. 538 00:44:48,287 --> 00:44:52,075 J'ai la lourde t�che de vous informer que vous �tes en �tat d'arrestation. 539 00:44:55,287 --> 00:44:56,083 Pardon ? 540 00:45:03,207 --> 00:45:04,640 Pauvre Anna ! 541 00:45:14,087 --> 00:45:16,681 Adaptation : Pascale Joncour 542 00:45:16,887 --> 00:45:19,879 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.