Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,327 --> 00:00:11,045
L'AFFAIRE CICERON
2
00:00:13,447 --> 00:00:16,280
Bienvenue � Ankara,
capitale de la Turquie.
3
00:00:16,487 --> 00:00:18,443
Nous sommes en 1944.
4
00:00:18,807 --> 00:00:21,526
La Seconde Guerre mondiale
s�vit depuis 5 ans.
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,725
La nuit, Ankara nous d�voile
ses beaut�s orientales.
6
00:00:28,407 --> 00:00:32,241
Mais sous cette magie
se trament bien des trahisons.
7
00:00:32,967 --> 00:00:37,119
C'est � l'ambassade d'Allemagne
qu'ont lieu les rendez-vous secrets.
8
00:00:37,327 --> 00:00:40,637
Aucun effort, aucune d�pense
ne semblent trop grands
9
00:00:42,047 --> 00:00:44,277
pour �viter la temp�te
10
00:00:44,527 --> 00:00:46,597
qui se dirige sur l'Allemagne nazie.
11
00:01:05,567 --> 00:01:07,159
Vous avez l'argent ?
12
00:01:09,207 --> 00:01:10,959
Vous avez la pellicule ?
13
00:01:17,727 --> 00:01:19,445
Donnez-la-moi.
14
00:01:22,327 --> 00:01:23,646
Un instant.
15
00:01:26,967 --> 00:01:30,642
Ne partez pas
avant que j'aie d�velopp� la pellicule.
16
00:01:30,847 --> 00:01:32,997
Si vous insistez...
17
00:01:33,207 --> 00:01:36,279
Je n'ouvrirai
� personne d'autre qu'� vous.
18
00:01:46,287 --> 00:01:49,597
"Top secret :
De l'ambassadeur d'Angleterre
19
00:01:49,807 --> 00:01:51,445
"au minist�re des Affaires �trang�res,
20
00:01:51,687 --> 00:01:53,723
"concernant la mise en place
21
00:01:54,207 --> 00:01:58,200
"des futures op�rations militaires.
22
00:01:58,407 --> 00:02:01,126
"Le gouvernement turc offre son aide
23
00:02:01,327 --> 00:02:03,602
"et entre ainsi en guerre
24
00:02:03,807 --> 00:02:06,560
"aux c�t�s des autres bellig�rants."
25
00:02:09,807 --> 00:02:11,286
C'est Moyzisch.
26
00:02:17,367 --> 00:02:19,119
Int�ressant, n'est-ce pas ?
27
00:02:19,327 --> 00:02:21,795
Les documents ont l'air vrai.
28
00:02:22,007 --> 00:02:24,123
Ne soyez pas si m�fiant, Moyzisch.
29
00:02:28,727 --> 00:02:32,356
Mon gouvernement m'autorise
� faire affaires avec vous.
30
00:02:32,567 --> 00:02:35,127
J'imagine que vous avez inform�
qui de droit
31
00:02:35,327 --> 00:02:38,239
que tout clich� suppl�mentaire
co�tera 15000 livres.
32
00:02:38,447 --> 00:02:40,836
Vous n'en aurez que 10000.
33
00:02:41,047 --> 00:02:45,086
Ne marchandez pas. Je risque ma vie
pour vous donner ces documents.
34
00:02:45,287 --> 00:02:48,085
15 clich�s � 1000 livres chacun.
35
00:02:48,567 --> 00:02:51,286
C'est un prix raisonnable.
Vous paierez.
36
00:02:52,047 --> 00:02:55,722
Seulement si vous me donnez votre nom
et ceux de vos sources.
37
00:02:55,927 --> 00:02:58,805
Il n'est pas n�cessaire
que vous sachiez tout �a.
38
00:02:59,007 --> 00:03:01,441
- Pour mon nom...
- Vous aurez un nom de code.
39
00:03:01,887 --> 00:03:03,445
Cic�ron.
40
00:03:03,647 --> 00:03:05,239
Cic�ron ?
41
00:03:05,447 --> 00:03:09,235
Un homme magnanime, �loquent,
jamais satisfait...
42
00:03:09,447 --> 00:03:10,357
�a me pla�t.
43
00:03:10,767 --> 00:03:14,442
- Quand aurai-je les autres clich�s ?
- La semaine prochaine.
44
00:03:14,647 --> 00:03:16,478
Que l'argent soit pr�t.
45
00:03:16,727 --> 00:03:18,160
Et plus de marchandage.
46
00:03:18,367 --> 00:03:21,723
C'est mal venu, de la part
d'un homme de la race sup�rieure.
47
00:03:22,327 --> 00:03:24,477
Le prix est fix� � 15000 livres.
48
00:03:25,087 --> 00:03:26,566
Bonsoir.
49
00:03:39,887 --> 00:03:41,479
AMBASSADE BRITANNIQUE
50
00:04:29,007 --> 00:04:31,441
- Bonsoir.
- La r�ception vous a plu ?
51
00:04:31,647 --> 00:04:36,243
Je n'ai jamais vraiment appr�ci�
les r�ceptions diplomatiques.
52
00:04:36,447 --> 00:04:39,200
On y voit de jolis visages
bien malintentionn�s.
53
00:04:39,407 --> 00:04:41,318
A propos de joli visage...
54
00:04:41,527 --> 00:04:44,041
N'avez-vous pas travaill�
pour la comtesse Staviska ?
55
00:04:44,927 --> 00:04:48,522
J'�tais le valet de son mari
� l'ambassade de Pologne en Angleterre.
56
00:04:49,607 --> 00:04:52,485
Elle �tait � la r�ception.
Quelle femme charmante.
57
00:04:52,687 --> 00:04:56,236
Apparemment, les Nazis
lui ont confisqu� tous ses biens.
58
00:04:56,447 --> 00:04:59,519
Cette nouvelle m'attriste.
Elle �tait si riche.
59
00:04:59,727 --> 00:05:02,241
Plus que quiconque,
la comtesse Staviska
60
00:05:02,447 --> 00:05:05,803
�tait un symbole vivant de son monde.
61
00:05:06,007 --> 00:05:07,884
C'�tait le bon vieux temps.
62
00:05:08,447 --> 00:05:11,723
Un temps qui est bien r�volu,
j'en ai peur.
63
00:05:11,927 --> 00:05:13,280
Esp�rons que non.
64
00:05:13,487 --> 00:05:16,206
L'�tude sur le mangan�se turc
est sur votre lit,
65
00:05:16,407 --> 00:05:18,477
ainsi que votre journal
et vos pilules.
66
00:05:18,687 --> 00:05:22,760
Je suis s�r que
vous ne vous remettriez pas d'un oubli.
67
00:05:22,967 --> 00:05:24,480
- Vous avez raison.
- Bonsoir.
68
00:05:24,687 --> 00:05:26,564
Bonsoir, Votre Excellence.
69
00:07:11,527 --> 00:07:14,917
Dites � Morrison
que je l'attends dans mon bureau.
70
00:07:23,527 --> 00:07:26,917
- Votre robe de chambre.
- Merci, Diello.
71
00:07:38,287 --> 00:07:41,006
Morrison arrive tout de suite,
monsieur.
72
00:07:41,687 --> 00:07:44,121
Allumez la lampe, s'il vous pla�t.
73
00:07:49,927 --> 00:07:52,805
L'ampoule a grill�. Je vais la changer.
74
00:07:57,167 --> 00:07:59,078
D�sol� de vous avoir r�veill�.
75
00:07:59,287 --> 00:08:02,404
J'ai vu nos amis du minist�re turc
des Affaires �trang�res...
76
00:08:03,047 --> 00:08:06,164
- Des probl�mes ?
- Si ce que je sais s'av�re vrai,
77
00:08:06,367 --> 00:08:08,483
nous pourrions en avoir.
78
00:08:08,727 --> 00:08:10,843
Je dois en informer Londres.
79
00:08:11,047 --> 00:08:15,563
Inscrivez la mention :
"Top secret et urgent."
80
00:08:16,687 --> 00:08:18,757
D'apr�s les dires de nos coll�gues
81
00:08:18,967 --> 00:08:21,322
du minist�re turc
des Affaires �trang�res,
82
00:08:21,527 --> 00:08:23,757
nous avons toutes les raisons de croire
83
00:08:23,967 --> 00:08:27,437
que Von Papen est en possession de...
84
00:08:28,567 --> 00:08:30,125
Fermez cette porte, Diello.
85
00:08:34,687 --> 00:08:36,643
O� en �tais-je ?
86
00:08:52,967 --> 00:08:55,356
- Entrez, mon ami.
- Je vous d�range ?
87
00:08:55,567 --> 00:08:57,922
Non. C'est toujours un plaisir
de vous voir.
88
00:08:58,127 --> 00:09:01,483
Enlevez votre veste,
asseyez-vous et discutons.
89
00:09:09,247 --> 00:09:12,523
Diello,
je vous l'ai d�j� dit 100 fois :
90
00:09:13,007 --> 00:09:15,316
vous travaillez pour l'ambassadeur,
pas pour moi.
91
00:09:15,807 --> 00:09:18,446
Asseyez-vous et racontez-moi tout.
92
00:09:18,647 --> 00:09:19,443
Tout d'abord,
93
00:09:20,007 --> 00:09:23,795
il para�t que la comtesse Staviska
a encore prouv� qu'elle �tait
94
00:09:24,007 --> 00:09:28,000
la plus belle femme d'Ankara
� la r�ception de la semaine derni�re.
95
00:09:28,207 --> 00:09:30,243
Encore une rumeur non fond�e.
96
00:09:31,127 --> 00:09:34,164
Ma source n'est autre
que l'ambassadeur d'Angleterre.
97
00:09:34,367 --> 00:09:37,040
Il n'a cess� de vanter votre beaut�,
98
00:09:37,287 --> 00:09:39,357
votre intelligence, votre hospitalit�.
99
00:09:39,567 --> 00:09:43,162
A l'�poque, vous symbolisiez, pour lui,
tout ce qu'on peut avoir de mieux.
100
00:09:43,367 --> 00:09:45,722
Un symbole du bon vieux temps...
101
00:09:45,927 --> 00:09:48,361
Ils parlent de moi
comme si j'�tais morte
102
00:09:48,567 --> 00:09:52,196
et semblent surpris, voire emb�t�s,
que je ne le sois pas encore,
103
00:09:52,407 --> 00:09:53,760
que je ne veuille pas l'�tre.
104
00:09:55,087 --> 00:09:56,361
Ma derni�re pierre.
105
00:09:57,207 --> 00:10:00,358
Avec un peu de chance,
j'en tirerai 1000 lires.
106
00:10:00,607 --> 00:10:03,075
Pourrez-vous l'emmener
chez le revendeur, demain ?
107
00:10:03,327 --> 00:10:05,522
Moi, je ne le supporterai pas.
108
00:10:07,647 --> 00:10:11,959
Pourquoi ne pas y aller vous-m�me
109
00:10:12,207 --> 00:10:14,084
et racheter ce qu'on vous a enlev� ?
110
00:10:14,287 --> 00:10:15,481
Que voulez-vous dire ?
111
00:10:15,727 --> 00:10:17,445
"Racheter" ?
112
00:10:21,807 --> 00:10:23,240
C'est pour vous.
113
00:10:23,487 --> 00:10:25,318
Il y a 5000 livres.
114
00:10:26,407 --> 00:10:28,523
- Je vous les donne.
- Vraiment ?
115
00:10:29,567 --> 00:10:32,684
�a repr�sente les �conomies
de toute une vie.
116
00:10:32,927 --> 00:10:36,203
Ce ne sont pas des �conomies.
Je ne suis pas �conome.
117
00:10:36,407 --> 00:10:40,923
J'ai quelques affaires qui marchent
tr�s bien, en ce moment.
118
00:10:41,127 --> 00:10:42,799
�a, ce n'est que le d�but.
119
00:10:43,807 --> 00:10:45,126
Pourquoi me donner cet argent ?
120
00:10:45,927 --> 00:10:49,203
Je vous pr�te ces 5000 livres
121
00:10:49,407 --> 00:10:51,045
contre quelques services.
122
00:10:52,807 --> 00:10:56,766
Pour l'instant, cette op�ration
doit rester confidentielle.
123
00:10:59,407 --> 00:11:03,036
Sachez juste que je devrais en tirer
de gros profits.
124
00:11:05,047 --> 00:11:07,641
Je ne pourrai pas garder
cet argent � l'ambassade,
125
00:11:07,847 --> 00:11:11,965
et le d�poser � la banque
�veillerait les soup�ons.
126
00:11:12,927 --> 00:11:15,919
Mais vous pourriez le garder pour moi.
127
00:11:18,447 --> 00:11:19,800
Continuez.
128
00:11:20,007 --> 00:11:22,396
Vous pourriez quitter
cet endroit sordide,
129
00:11:22,607 --> 00:11:25,883
louer une jolie maison
et vivre comme vous le souhaitez.
130
00:11:26,367 --> 00:11:29,518
Et en quoi tout ceci
vous rendrait-il service ?
131
00:11:30,167 --> 00:11:33,318
J'aimerais mener mes affaires
en toute tranquillit�.
132
00:11:34,007 --> 00:11:36,646
Je continuerai � vivre � l'ambassade,
133
00:11:36,847 --> 00:11:39,998
mais certains rendez-vous
auront lieu chez vous.
134
00:11:42,567 --> 00:11:44,478
Je vois.
135
00:11:44,687 --> 00:11:47,520
- Quoi d'autre ?
- Rien.
136
00:11:48,207 --> 00:11:52,041
C'est bien peu demander
pour 5000 livres.
137
00:11:52,247 --> 00:11:55,125
Puis-je savoir d'o� vient cet argent ?
138
00:11:55,327 --> 00:11:58,205
Un jour, peut-�tre.
Mais pas maintenant.
139
00:11:58,407 --> 00:12:03,276
A partir d'aujourd'hui, vous n'aurez
plus � vous soucier de l'argent.
140
00:12:03,847 --> 00:12:06,998
Parfois,
il faut savoir se taire et profiter.
141
00:12:07,207 --> 00:12:08,640
Vous avez raison.
142
00:12:08,847 --> 00:12:12,522
Mais vous semblez oublier
que j'ai de l'orgueil.
143
00:12:13,567 --> 00:12:15,922
Votre orgueil me sera tr�s utile.
144
00:12:17,327 --> 00:12:21,445
�a vous rend malade
qu'un valet subvienne � vos besoins.
145
00:12:23,607 --> 00:12:26,246
Je sais que vous n'en parlerez
� personne.
146
00:12:27,927 --> 00:12:30,202
Servez-moi un cognac.
147
00:12:42,447 --> 00:12:45,962
Savez-vous pourquoi je vous ai renvoy�
� la mort de mon mari ?
148
00:12:46,167 --> 00:12:49,557
Car vous partiez en voyage
et qu'un valet aurait �t� de trop.
149
00:12:50,687 --> 00:12:52,359
Mais c'�tait un mensonge.
150
00:12:54,007 --> 00:12:56,680
En fait, je vous attirais.
151
00:12:56,887 --> 00:13:00,323
Mais vous ne supportiez pas
d'avoir des sentiments pour un valet
152
00:13:00,527 --> 00:13:03,519
et de savoir
que ce valet �tait au courant.
153
00:13:10,527 --> 00:13:12,518
Vous ai-je offens�e ?
154
00:13:12,727 --> 00:13:14,877
Bient�t, vous serez tr�s riche.
155
00:13:16,247 --> 00:13:19,045
Et vous voulez partager
cette nouvelle vie avec moi.
156
00:13:20,087 --> 00:13:23,238
Loin des guerres,
des complots, des peurs...
157
00:13:23,447 --> 00:13:25,165
De la pauvret�.
158
00:13:25,367 --> 00:13:27,676
Et tout irait bien pour nous.
159
00:13:29,527 --> 00:13:32,280
Parce qu'enfin,
nous serions sur un pied d'�galit�.
160
00:13:39,967 --> 00:13:41,798
O� allez-vous ?
161
00:13:42,207 --> 00:13:46,041
Vous avez un d�ner de pr�vu
et nous avons assez discut�.
162
00:13:46,247 --> 00:13:50,206
J'annule le d�ner.
Parlons affaires.
163
00:13:50,927 --> 00:13:52,485
Bien, madame.
164
00:13:52,687 --> 00:13:54,882
En ce qui concerne l'autre proposition,
165
00:13:55,087 --> 00:13:59,046
rien n'est impossible,
mais tout reste improbable.
166
00:13:59,247 --> 00:14:01,363
Vous �tes d'une grande insolence...
167
00:14:01,567 --> 00:14:03,603
Pour vous avoir parl� d'�gal � �gal ?
168
00:14:04,447 --> 00:14:07,041
Non. Pour avoir essay� d'acheter
169
00:14:07,247 --> 00:14:10,284
quelque chose que vous pensiez
ne pas pouvoir obtenir.
170
00:14:10,487 --> 00:14:13,047
Bien. Parlons affaires, maintenant.
171
00:14:14,207 --> 00:14:16,767
- Bien, madame.
- Appelez-moi Anna.
172
00:14:21,207 --> 00:14:23,926
Bien, Anna.
173
00:14:30,167 --> 00:14:31,885
Vous ne serez pas d�rang�s.
174
00:14:34,407 --> 00:14:36,363
Colonel Von Richter ?
175
00:14:36,967 --> 00:14:38,559
Asseyez-vous, je vous prie.
176
00:14:43,127 --> 00:14:46,722
- Vous �tes le nouvel interm�diaire ?
- C'est exact.
177
00:14:48,727 --> 00:14:50,126
J'approuve ce changement.
178
00:14:50,327 --> 00:14:54,320
Moyzisch est consciencieux,
mais pas tr�s intelligent.
179
00:14:54,527 --> 00:14:56,882
Je serai plus en s�curit�
si je traite avec vous.
180
00:14:57,087 --> 00:14:59,920
Nous attachons beaucoup d'importance
� votre s�curit�.
181
00:15:00,127 --> 00:15:03,199
Content de l'apprendre.
Je partage votre point de vue.
182
00:15:03,407 --> 00:15:04,396
Vous avez l'argent ?
183
00:15:04,607 --> 00:15:07,804
Vous serez pay� apr�s que les clich�s
aient �t� d�velopp�s.
184
00:15:08,847 --> 00:15:13,398
Ces derni�res semaines, je vous ai
fourni des clich�s originaux
185
00:15:13,607 --> 00:15:17,282
et vous ai prouv� ma bonne foi.
Donnez-moi l'argent.
186
00:15:21,607 --> 00:15:26,044
Vous n'�tes donc plus int�ress�
par le d�ploiement des troupes alli�es
187
00:15:26,287 --> 00:15:27,959
dans la zone m�diterran�enne ?
188
00:15:29,207 --> 00:15:30,401
Vous voulez parler du 2e front ?
189
00:15:31,447 --> 00:15:34,086
Je ne connais pas le num�ro du front.
190
00:15:34,287 --> 00:15:38,166
Mais je sais que dans ces documents,
Churchill ne cesse de parler
191
00:15:38,367 --> 00:15:41,040
du "ventre mou" de l'Europe.
192
00:15:44,567 --> 00:15:46,637
Je pourrais aussi
m'adresser � Von Papen.
193
00:15:47,807 --> 00:15:51,800
Il serait ravi de donner ces clich�s
au haut commandement.
194
00:15:53,647 --> 00:15:54,557
Tr�s bien.
195
00:15:59,527 --> 00:16:02,166
Vous l'aviez sur vous
depuis le d�but...
196
00:16:02,687 --> 00:16:04,484
Qui �tes-vous ?
197
00:16:04,687 --> 00:16:09,442
Si je vous disais que j'�tais le valet
de l'ambassadeur d'Angleterre...
198
00:16:09,647 --> 00:16:11,842
- Vous me croiriez ?
- S�rement pas.
199
00:16:12,047 --> 00:16:12,684
Vous voyez...
200
00:16:12,887 --> 00:16:16,038
J'aimerais que vous m'expliquiez
quelque chose.
201
00:16:16,527 --> 00:16:18,438
Pourquoi nous vendez-vous
des informations ?
202
00:16:18,647 --> 00:16:20,638
Je pensais que c'�tait �vident.
Pour l'argent.
203
00:16:22,367 --> 00:16:24,403
Ou peut-�tre parce que
204
00:16:24,607 --> 00:16:27,485
vous avez entendu parler
205
00:16:27,687 --> 00:16:30,406
d'une possible victoire de l'Allemagne.
206
00:16:31,727 --> 00:16:34,685
Vous pensez vraiment que je crois
que l'Allemagne gagnera ?
207
00:16:39,727 --> 00:16:42,605
Je vous laisse
aller retrouver vos amis.
208
00:16:42,807 --> 00:16:45,844
La semaine prochaine,
je vous donnerai d'autres clich�s.
209
00:16:55,407 --> 00:16:57,159
La soir�e a �t� rentable ?
210
00:16:57,367 --> 00:17:00,882
Assez pour nous permettre d'atteindre
un total de 75000 livres.
211
00:17:01,407 --> 00:17:03,159
6 ou 7 semaines de plus
devraient suffire.
212
00:17:03,367 --> 00:17:06,803
Pourquoi ne pas arr�ter ?
Pourquoi prendre tant de risques ?
213
00:17:07,607 --> 00:17:08,642
Vous vous inqui�tez ?
214
00:17:08,887 --> 00:17:10,115
Pour votre s�curit�, oui.
215
00:17:11,847 --> 00:17:13,963
La mienne d�pend de vous.
216
00:17:15,567 --> 00:17:17,205
Pardonnez-moi.
217
00:17:17,407 --> 00:17:20,001
Je me vois toujours comme un homme.
218
00:17:20,647 --> 00:17:24,276
J'oublie que je suis un simple valet
qui rapporte.
219
00:17:28,407 --> 00:17:31,001
Diello, avant de partir,
220
00:17:31,767 --> 00:17:33,086
servez-moi un verre.
221
00:17:41,847 --> 00:17:43,439
Dites-moi, Diello...
222
00:17:43,927 --> 00:17:46,077
Une fois parti,
o� comptez-vous aller ?
223
00:17:46,287 --> 00:17:48,437
- A Rio de Janeiro.
- Je n'y suis jamais all�e.
224
00:17:49,727 --> 00:17:53,606
Je ne pense pas
que cette ville vous plairait.
225
00:17:54,447 --> 00:17:57,325
Mais pour moi,
il n'y a rien de plus beau au monde.
226
00:17:57,527 --> 00:18:01,679
Les anses perdues tutoient
les plages bond�es de Copacabana.
227
00:18:02,887 --> 00:18:05,845
La v�g�tation court
� flanc de montagne...
228
00:18:08,527 --> 00:18:10,518
Quand avez-vous d�cid� d'y aller ?
229
00:18:11,007 --> 00:18:12,281
D'y retourner, plut�t.
230
00:18:12,487 --> 00:18:16,196
C'�tait lors de mon 1er voyage l�-bas,
il y a de �a des ann�es.
231
00:18:16,807 --> 00:18:19,799
A l'�poque,
j'�tais mousse sur un paquebot.
232
00:18:20,847 --> 00:18:23,680
Je me revois devant le bastingage,
233
00:18:23,887 --> 00:18:26,799
admirant la montagne
qui surplombait le port.
234
00:18:27,887 --> 00:18:31,402
Au balcon d'une maison,
un homme regardait le bateau.
235
00:18:32,127 --> 00:18:34,436
Il portait un smoking blanc.
236
00:18:35,487 --> 00:18:37,637
Il me semblait si proche
237
00:18:38,607 --> 00:18:41,326
et pourtant,
personne ne pouvait l'atteindre.
238
00:18:42,207 --> 00:18:46,803
Et je me suis jur� qu'un jour,
je deviendrais ce gentleman.
239
00:18:50,807 --> 00:18:53,640
De quelle nationalit� �tes-vous ?
240
00:18:54,127 --> 00:18:56,925
Je suis n� au Paraguay.
Je suis anglais d'adoption.
241
00:18:57,847 --> 00:19:00,759
L'ambassadeur
va se demander o� je suis pass�.
242
00:19:01,007 --> 00:19:02,156
Qu'allez-vous lui dire ?
243
00:19:02,367 --> 00:19:04,801
Que j'ai �t� retenu
par une femme de chambre turque.
244
00:19:05,007 --> 00:19:07,646
- �a ne va pas lui plaire.
- Et pourquoi �a ?
245
00:19:07,847 --> 00:19:10,645
Seule une femme de mon standing
m'emp�cherait de partir
246
00:19:10,847 --> 00:19:13,839
et seul un homme comme moi
le lui permettrait.
247
00:19:14,047 --> 00:19:16,402
- Diello ?
- Oui, Anna ?
248
00:19:16,927 --> 00:19:19,441
Je suis s�re que Rio me plairait.
249
00:19:34,727 --> 00:19:37,241
- Anna ?
- Oui, Diello ?
250
00:19:37,927 --> 00:19:39,883
Servez-moi un verre.
251
00:19:49,967 --> 00:19:53,596
Votre Excellence, nous pensons
que l'informateur des Nazis
252
00:19:54,807 --> 00:19:56,081
travaille � l'ambassade.
253
00:19:56,807 --> 00:19:58,320
D'apr�s vous,
254
00:19:58,567 --> 00:20:01,001
ce manque �vident
de s�curit� viendrait-il
255
00:20:01,207 --> 00:20:04,358
d'une indiscr�tion
faite au cours d'une soir�e ?
256
00:20:04,567 --> 00:20:07,035
Je n'ai pas l'habitude de trop parler.
257
00:20:07,287 --> 00:20:09,403
Je n'en doute pas, Excellence.
258
00:20:09,607 --> 00:20:13,202
Mais nos informations passent
entre de nombreuses mains...
259
00:20:13,847 --> 00:20:16,407
D'apr�s MacFadden,
260
00:20:17,287 --> 00:20:21,166
une de vos amies,
une certaine comtesse Staviska...
261
00:20:32,007 --> 00:20:33,406
Merci, Diello.
262
00:20:40,207 --> 00:20:41,879
Vous disiez ?
263
00:20:42,087 --> 00:20:44,885
Que d'apr�s MacFadden,
la comtesse Staviska
264
00:20:45,087 --> 00:20:48,045
a litt�ralement chang� de train de vie.
265
00:20:48,287 --> 00:20:50,164
D'o� lui vient sa soudaine fortune ?
266
00:20:50,847 --> 00:20:53,441
Je ne vois pas ce que la comtesse
vient faire l�-dedans
267
00:20:53,647 --> 00:20:56,719
et encore moins
en quoi ses revenus nous int�ressent.
268
00:20:57,927 --> 00:21:01,636
Vous avez raison.
Je tire des conclusions trop h�tives.
269
00:21:02,087 --> 00:21:04,965
Mais n'est-ce pas l�
l'essence du contre-espionnage ?
270
00:21:07,687 --> 00:21:09,200
Qu'y a-t-il sur ces clich�s ?
271
00:21:09,407 --> 00:21:12,240
La preuve que la Turquie
est toujours neutre.
272
00:21:12,687 --> 00:21:15,520
Cette information vaut tout juste
20000 livres.
273
00:21:16,127 --> 00:21:18,721
Les bonnes nouvelles
ne vous int�ressent pas ?
274
00:21:18,927 --> 00:21:21,566
Vous pr�f�rez payer pour conna�tre
la prochaine catastrophe
275
00:21:21,767 --> 00:21:23,723
que vous ne pourrez pas contrer ?
276
00:21:24,327 --> 00:21:27,364
II existe une catastrophe
que nous pouvons �viter.
277
00:21:27,567 --> 00:21:29,523
C'est pour �a qu'il nous faut
278
00:21:29,767 --> 00:21:32,759
le plus d'informations possibles
dans les plus brefs d�lais.
279
00:21:32,967 --> 00:21:34,798
�a a l'air important.
280
00:21:35,007 --> 00:21:39,205
Le mot "overlord" appara�t
sur plusieurs de vos clich�s.
281
00:21:40,287 --> 00:21:42,278
Nous sommes convaincus
qu'il s'agit l�
282
00:21:42,527 --> 00:21:46,361
d'un nom de code pour parler
de l'invasion de l'Europe de l'Ouest.
283
00:21:47,767 --> 00:21:50,122
Nous voulons savoir
o� et quand elle aura lieu.
284
00:21:50,567 --> 00:21:52,239
La date et le lieu.
285
00:21:53,767 --> 00:21:55,758
Je comprends votre curiosit�.
286
00:21:56,887 --> 00:21:59,685
Vous avez photographi�
un rapport venant de Londres.
287
00:22:00,727 --> 00:22:03,560
Il y est dit que votre ambassadeur
doit recevoir une copie
288
00:22:03,767 --> 00:22:06,964
de la mise en place de l'op�ration
sous 10 jours.
289
00:22:09,887 --> 00:22:11,036
Je vous en offre le double.
290
00:22:21,847 --> 00:22:25,078
Vous voulez dire 40000 livres ?
291
00:22:25,967 --> 00:22:28,686
Si vous me donnez la date et le lieu.
292
00:22:30,047 --> 00:22:32,959
Ceci vient
de l'ambassade allemande ?
293
00:22:33,767 --> 00:22:36,361
"Au ministre des Affaires �trang�res.
294
00:22:36,567 --> 00:22:41,516
"Suite � votre demande sur la fiabilit�
des clich�s remis par Cic�ron,
295
00:22:41,727 --> 00:22:44,321
"je puis vous assurer
de leur authenticit�.
296
00:22:44,527 --> 00:22:46,802
"Cic�ron vit � l'ambassade d'Angleterre
297
00:22:47,007 --> 00:22:50,317
"et a apparemment acc�s
� des informations top secr�tes.
298
00:22:50,527 --> 00:22:55,442
"Von Richter refusant cat�goriquement
que je voie ces documents
299
00:22:55,647 --> 00:22:57,160
"en provenance de Londres,
300
00:22:57,367 --> 00:23:01,121
"il est de mon devoir
d'en faire part au F�hrer."
301
00:23:01,327 --> 00:23:02,885
Sign� : Von Papen.
302
00:23:03,087 --> 00:23:04,361
Cic�ron ?
303
00:23:05,807 --> 00:23:08,162
Le nom de code de leur informateur.
304
00:23:09,047 --> 00:23:12,517
Je vous demande de bien vouloir
faire la lumi�re sur cette affaire.
305
00:23:12,807 --> 00:23:15,526
Je suis attendu au Caire, demain soir.
306
00:23:15,727 --> 00:23:17,922
Prenez toutes
les pr�cautions n�cessaires.
307
00:23:18,127 --> 00:23:21,358
Nous avons d�j� fait installer
un syst�me d'alarme.
308
00:23:21,927 --> 00:23:25,602
En attendant les nouveaux codes,
l'alarme prot�gera le coffre.
309
00:23:26,127 --> 00:23:29,961
Si quelqu'un tente de l'ouvrir,
elle se d�clenchera.
310
00:23:31,167 --> 00:23:34,159
Pour l'arr�ter...
311
00:23:41,807 --> 00:23:43,877
Aurez-vous besoin de vos uniformes ?
312
00:23:44,087 --> 00:23:47,397
- Non. Merci, Diello.
- Dans ce cas, vos valises sont pr�tes.
313
00:23:56,887 --> 00:24:00,038
Nous sommes d�sormais
citoyens argentins.
314
00:24:00,247 --> 00:24:02,807
Beau travail, madame Antonini.
Combien ?
315
00:24:03,007 --> 00:24:04,042
5000 livres.
316
00:24:04,247 --> 00:24:06,681
Et 1000 de plus
pour les autres papiers :
317
00:24:06,887 --> 00:24:09,082
nos certificats de naissance
et de mariage.
318
00:24:09,287 --> 00:24:12,120
Et 1000 de plus
pour les aider � oublier tout �a.
319
00:24:12,327 --> 00:24:14,795
De l'argent bien d�pens�.
Et les billets ?
320
00:24:15,007 --> 00:24:19,364
2 billets premi�re classe
sur le lstanbul Express de demain soir.
321
00:24:19,567 --> 00:24:20,317
Et le bateau ?
322
00:24:20,527 --> 00:24:22,085
Je vous ai r�serv� un billet
323
00:24:22,287 --> 00:24:26,075
lstanbul-Rio pour apr�s-demain.
324
00:24:26,287 --> 00:24:28,039
Formidable.
Et pour la banque ?
325
00:24:28,247 --> 00:24:32,445
Le directeur de la banque s'occupera
lui-m�me de transf�rer l'argent.
326
00:24:33,367 --> 00:24:34,686
R�sumons...
327
00:24:35,527 --> 00:24:38,917
En enlevant les 7000 livres
que nous avons d�pens�es,
328
00:24:39,127 --> 00:24:42,483
il nous reste environ 130000 livres.
329
00:24:42,687 --> 00:24:44,484
Plus les 40000 de demain.
330
00:24:44,687 --> 00:24:47,520
Non. J'ai annul� cette transaction.
331
00:24:47,727 --> 00:24:49,922
Le march� �tait trop fluctuant.
332
00:24:50,127 --> 00:24:53,039
- Je prends ma retraite.
- J'en suis heureuse.
333
00:24:53,247 --> 00:24:57,286
- Nous avons assez d'argent.
- Regretterez-vous votre vie ?
334
00:24:58,087 --> 00:24:59,884
Pas une seule seconde.
335
00:25:02,967 --> 00:25:05,401
Pas une seule seconde.
336
00:25:10,407 --> 00:25:11,635
Diello ?
337
00:25:13,167 --> 00:25:16,523
- Veuillez trier le courrier.
- Bien, monsieur.
338
00:25:16,727 --> 00:25:18,877
Voici la correspondance officielle.
339
00:25:31,487 --> 00:25:35,241
Les femmes utilisent du papier parfum�.
Vous le saviez ?
340
00:25:35,447 --> 00:25:36,675
Je le savais.
341
00:25:36,887 --> 00:25:39,162
Nous devrions mettre
ce courrier en s�curit�.
342
00:25:39,367 --> 00:25:41,164
Comme vous voudrez.
343
00:25:41,367 --> 00:25:44,484
J'aurais une autre question
� propos de la comtesse...
344
00:25:44,687 --> 00:25:48,475
A-t-elle des amis en Suisse ?
Y �tes-vous souvent all�s ?
345
00:25:48,687 --> 00:25:50,166
Tr�s souvent, monsieur.
346
00:25:50,367 --> 00:25:53,006
La comtesse allait en Suisse
tous les �t�s.
347
00:25:53,207 --> 00:25:55,880
Ceci explique pourquoi
elle s'est envol�e
348
00:25:56,127 --> 00:25:57,719
vers la Suisse ce matin.
349
00:25:57,927 --> 00:26:00,122
J'esp�re qu'elle y passera
du bon temps.
350
00:26:00,327 --> 00:26:04,081
Je n'en doute pas.
Elle est partie avec 130000 livres.
351
00:26:04,887 --> 00:26:07,481
Je suis all� faire un tour � la banque.
352
00:26:07,807 --> 00:26:10,401
Ils transf�raient l'argent
sur un compte suisse.
353
00:26:34,327 --> 00:26:36,318
Oui, je peux joindre le colonel.
354
00:26:36,527 --> 00:26:39,325
Je peux le joindre imm�diatement.
Que se passe-t-il ?
355
00:26:40,287 --> 00:26:42,926
Dites-lui que j'ai ce qu'il voulait
356
00:26:43,127 --> 00:26:45,243
mais que je ne peux pas
lui remettre ici.
357
00:26:45,447 --> 00:26:48,325
Non, non.
Je suis surveill� de tr�s pr�s.
358
00:26:52,567 --> 00:26:53,886
Je dois raccrocher.
359
00:26:54,087 --> 00:26:56,362
Dites-lui que je pars pour lstanbul
ce soir.
360
00:26:56,567 --> 00:26:58,956
Je vous rappellerai demain.
361
00:27:06,727 --> 00:27:08,843
Johnson ne l'a pas l�ch� d'une semelle.
362
00:27:09,047 --> 00:27:11,561
Il a t�l�phon�,
puis est tout de suite rentr�.
363
00:27:11,767 --> 00:27:15,555
Vous faites fausse route.
Cet homme n'a rien d'un tra�tre.
364
00:27:15,767 --> 00:27:18,645
Quelque chose chez lui me d�range,
Mac.
365
00:27:19,167 --> 00:27:22,284
- Ah bon ?
- Pourquoi sortir pour t�l�phoner ?
366
00:30:15,007 --> 00:30:16,599
Eteignez cette alarme !
367
00:30:21,927 --> 00:30:23,724
Diello... O� est Diello ?
368
00:30:23,927 --> 00:30:25,440
Nous devons le retrouver.
369
00:30:35,127 --> 00:30:36,879
- Allez-y.
- Je ne peux pas l'arr�ter !
370
00:30:37,087 --> 00:30:39,043
Trouvez-le et suivez-le !
371
00:30:40,327 --> 00:30:42,124
- Alors ?
- Tout est l�.
372
00:30:42,327 --> 00:30:44,124
Donnez-moi cette chemise.
373
00:30:46,087 --> 00:30:48,237
- Combien de lettres y a-t-il ?
- Quatre.
374
00:30:48,447 --> 00:30:49,721
Il y en avait cinq !
375
00:30:49,927 --> 00:30:53,237
La lettre parfum�e a disparu
mais tout le reste est l�.
376
00:30:53,447 --> 00:30:54,641
C'est �trange.
377
00:30:55,927 --> 00:30:57,360
Suivez-moi.
378
00:31:02,047 --> 00:31:03,639
Des photos !
379
00:31:06,967 --> 00:31:09,322
Mettez l'ambassade d'Allemagne
sous surveillance.
380
00:31:09,767 --> 00:31:11,439
Nous devons l'emp�cher d'y arriver.
381
00:31:12,167 --> 00:31:15,159
Nos amis turcs risquent
de ne pas approuver.
382
00:31:16,607 --> 00:31:20,156
Si nous ne pouvons pas l'arr�ter,
nous devrons le tuer.
383
00:31:21,727 --> 00:31:26,517
Siebert, vous et Steuben prendrez
le train pour lstanbul ce soir.
384
00:31:27,167 --> 00:31:30,842
Moyzisch et moi prendrons l'avion.
Il sera dans l'un des deux.
385
00:31:31,647 --> 00:31:34,241
- On prend nos armes ?
- Naturellement.
386
00:31:34,447 --> 00:31:38,838
Vous prot�gerez Cic�ron
jusqu'� ce qu'on ait les clich�s.
387
00:31:39,047 --> 00:31:40,605
Et apr�s ?
388
00:31:40,807 --> 00:31:44,641
Cic�ron se retrouvera seul
et devra se prot�ger...
389
00:31:45,287 --> 00:31:46,925
de nous.
390
00:32:22,007 --> 00:32:24,885
Rangez �a, MacFadden.
391
00:32:25,087 --> 00:32:28,397
Il ne vous servira � rien
entre ici et lstanbul.
392
00:32:28,607 --> 00:32:30,882
J'esp�re que les Nazis
n'ont pas les clich�s.
393
00:32:31,087 --> 00:32:33,601
Ils ne seraient pas l�
si c'�tait le cas.
394
00:32:33,807 --> 00:32:36,799
Diello ne craint rien
tant qu'ils ne les ont pas.
395
00:32:37,007 --> 00:32:39,396
Il les leur donnera � lstanbul.
396
00:32:40,727 --> 00:32:44,037
"Lorsque vous recevrez cette lettre,
cher ambassadeur,
397
00:32:44,247 --> 00:32:46,158
"je serai loin d'Ankara.
398
00:32:46,367 --> 00:32:49,677
" Je commencerai une nouvelle vie
en toute s�curit�,
399
00:32:49,887 --> 00:32:51,320
"une vie digne de respect.
400
00:32:51,527 --> 00:32:53,324
" Mais je ne pouvais pas partir
401
00:32:53,527 --> 00:32:56,724
"sans vous remercier de l'amiti�
que vous me portez.
402
00:32:56,927 --> 00:33:00,283
"Vous m'avez
bien souvent parl� de Diello,
403
00:33:00,807 --> 00:33:01,956
"le valet parfait.
404
00:33:02,167 --> 00:33:05,045
"ll a travaill� pour mon mari
et pour vous.
405
00:33:05,247 --> 00:33:08,398
"Pour vous prouver l'affection
que j'ai � votre �gard
406
00:33:08,687 --> 00:33:11,440
"et ma d�votion � la cause alli�e,
407
00:33:11,647 --> 00:33:14,798
"je me dois de vous informer
que votre cher Diello
408
00:33:15,327 --> 00:33:17,682
"est un espion allemand."
409
00:33:31,127 --> 00:33:32,162
Bonjour, messieurs.
410
00:33:32,367 --> 00:33:35,006
Bienvenue � lstanbul.
Bien dormi ?
411
00:33:36,167 --> 00:33:38,078
Moi, j'ai tr�s bien dormi.
412
00:33:38,287 --> 00:33:41,438
J'�tais surveill� de tous les c�t�s.
413
00:33:41,647 --> 00:33:44,798
Vous �tes mes gardes du corps
ou mes assassins ?
414
00:33:45,007 --> 00:33:46,725
Vous n'�tes pas en danger.
415
00:33:46,927 --> 00:33:51,523
Nous sommes l� pour vous prot�ger
et vous mener au consulat allemand.
416
00:33:51,767 --> 00:33:53,120
�a ira, merci.
417
00:33:53,327 --> 00:33:56,285
Peu de personnes ressortent
du consulat allemand.
418
00:33:56,487 --> 00:34:00,719
Dites � Moyzisch de me retrouver
chez Hakim ce soir, � 18 h.
419
00:34:00,927 --> 00:34:03,487
Nous devons nous assurer
que vous avez les clich�s.
420
00:34:03,687 --> 00:34:05,837
J'aurais jur� que vous �tiez muet.
421
00:34:06,047 --> 00:34:07,366
Voici la 1 re pellicule.
422
00:34:07,567 --> 00:34:11,924
Les clich�s vous montreront
les documents que veut Von Richter.
423
00:34:12,127 --> 00:34:16,405
Vous aurez la 2e quand Moyzisch
me donnera la somme de 100000 livres.
424
00:34:16,607 --> 00:34:18,199
100000 ?
425
00:34:18,407 --> 00:34:21,479
Ai-je oubli� de vous dire
que les prix avaient augment� ?
426
00:34:30,527 --> 00:34:33,883
- Alors ?
- Impossible de le retrouver.
427
00:34:34,087 --> 00:34:35,759
Et ici, du nouveau ?
428
00:34:35,967 --> 00:34:38,800
Von Richter et Moyzisch sont arriv�s.
429
00:35:38,607 --> 00:35:42,566
Mon cher coll�gue...
Prenez un peu d'eau-de-vie turque.
430
00:35:42,767 --> 00:35:45,565
Quiconque en boit est consid�r�
comme un h�ros.
431
00:35:45,767 --> 00:35:47,917
Parlons plut�t affaires.
432
00:35:48,127 --> 00:35:50,721
Vous avez toute la somme ?
Les 100000 ?
433
00:35:52,207 --> 00:35:55,040
Si j'�tais un gentleman,
je ne v�rifierais pas.
434
00:35:55,247 --> 00:35:58,284
Mais je n'en serai un
que lorsque j'aurai tout compt�.
435
00:35:59,967 --> 00:36:03,198
Je cherche un ami.
Il doit �tre dans une pi�ce priv�e.
436
00:36:03,887 --> 00:36:05,923
Notre pi�ce priv�e est occup�e.
437
00:36:06,727 --> 00:36:09,002
Tr�s bien. Nous attendrons ici.
438
00:36:19,087 --> 00:36:21,965
Vous �tes compl�tement timbr�.
439
00:36:27,687 --> 00:36:30,997
Notre ami ne sait pas
que nous l'attendons.
440
00:36:31,647 --> 00:36:33,239
Veuillez lui remettre ce mot.
441
00:36:39,567 --> 00:36:44,766
Cher ami, comment te remercier de
ton hospitalit� et de ta gentillesse ?
442
00:36:44,967 --> 00:36:49,165
C'est toujours une joie de vous voir.
�a me rappelle tant de choses.
443
00:36:57,887 --> 00:36:59,320
RETROUVEZ-NOUS.
444
00:36:59,527 --> 00:37:01,199
NOUS VOUS PROTEGERONS
DES ALLEMANDS.
445
00:37:03,967 --> 00:37:06,765
Merci. Pas de r�ponse.
446
00:37:07,327 --> 00:37:10,080
- Voil� pour toi.
- Toujours aussi g�n�reux.
447
00:37:15,647 --> 00:37:17,603
Qui vous a �crit ce mot ?
448
00:37:18,407 --> 00:37:20,557
Vous en voulez une photo ?
449
00:37:22,127 --> 00:37:25,244
Avez-vous remarqu�
que nos r�les sont invers�s ?
450
00:37:27,687 --> 00:37:30,247
Que les Anglais pourraient vous tuer ?
451
00:37:31,567 --> 00:37:32,556
Dans ce cas...
452
00:37:33,727 --> 00:37:36,321
je vous prie de compter plus vite.
453
00:37:36,527 --> 00:37:38,324
Ne soyez pas anxieux.
454
00:37:38,527 --> 00:37:40,597
C'est le plus beau jour de votre vie.
455
00:37:40,807 --> 00:37:44,959
A votre mort,
Hitler donnera votre nom � une rue.
456
00:37:47,527 --> 00:37:49,836
Je compte sur votre discr�tion.
457
00:37:50,047 --> 00:37:54,165
Les Anglais m'ont appris
qu'il faut toujours soigner son image.
458
00:38:03,767 --> 00:38:05,280
Elle est � vous.
459
00:38:41,647 --> 00:38:43,478
Votre offre me touche.
460
00:38:43,927 --> 00:38:47,806
Je n'aurais jamais cru avoir un jour
deux gorilles anglais.
461
00:38:48,367 --> 00:38:49,959
Je pr�f�rerais vous �trangler.
462
00:38:50,687 --> 00:38:54,805
Ce qui me rendrait incapable de
vous dire ce que vous voulez savoir.
463
00:38:55,647 --> 00:38:56,443
Ecoutez...
464
00:38:57,167 --> 00:39:00,796
Nous vous prot�gerons de la Gestapo
mais vous devez nous suivre.
465
00:39:02,087 --> 00:39:03,884
Ce n'est pas dans mon intention.
466
00:39:04,647 --> 00:39:06,285
Mais pour commencer,
467
00:39:06,487 --> 00:39:09,957
allons dire aux Nazis
combien ma s�curit� vous pr�occupe.
468
00:39:13,887 --> 00:39:15,718
Vous �tes le pire des tra�tres
469
00:39:15,967 --> 00:39:18,925
que j'ai jamais connus.
Pourtant, j'en ai vu des ordures.
470
00:39:21,327 --> 00:39:22,919
Quel dommage.
471
00:39:23,127 --> 00:39:25,641
Moi qui ai toujours voulu
�tre un gentleman...
472
00:40:22,047 --> 00:40:25,483
Un pli urgent de l'ambassadeur,
monsieur.
473
00:40:32,487 --> 00:40:33,806
C'est Moyzisch !
474
00:40:36,527 --> 00:40:39,678
J'ai le clich�.
O� est l'autre moiti� ?
475
00:40:45,367 --> 00:40:48,757
"Le lancement de l'op�ration "overlord"
476
00:40:49,007 --> 00:40:51,521
"aura lieu sur les c�tes normandes
477
00:40:51,727 --> 00:40:53,638
"et aux alentours."
478
00:40:54,327 --> 00:40:55,362
Vous avez entendu ?
479
00:40:55,607 --> 00:40:57,563
Oui. J'ai entendu.
480
00:40:58,767 --> 00:41:00,723
Maintenant, �coutez �a.
481
00:41:01,847 --> 00:41:04,361
Un pli urgent de Von Papen.
482
00:41:05,767 --> 00:41:09,157
"Dans une lettre qu'elle m'envoie,
la comtesse Staviska
483
00:41:09,367 --> 00:41:11,801
"m'assure que Cic�ron est anglais.
484
00:41:12,967 --> 00:41:15,037
"Je ne peux certifier ses dires,
485
00:41:15,247 --> 00:41:18,956
"mais au vu de ses efforts pour
s'insinuer dans nos bonnes gr�ces,
486
00:41:20,167 --> 00:41:23,557
"je me vois dans l'obligation
de croire cette accusation."
487
00:41:24,847 --> 00:41:27,441
Je n'arrive pas � y croire !
488
00:41:27,647 --> 00:41:29,877
Ces documents sont vrais.
489
00:41:30,087 --> 00:41:32,157
On en a eu la preuve, non ?
490
00:41:32,367 --> 00:41:33,766
Bien s�r !
491
00:41:34,247 --> 00:41:35,760
II le fallait...
492
00:41:36,447 --> 00:41:38,642
pour que nous croyions � l'incroyable.
493
00:41:39,287 --> 00:41:40,686
A �a...
494
00:41:42,167 --> 00:41:43,441
Je le savais !
495
00:41:50,367 --> 00:41:52,881
Je l'ai toujours su.
496
00:42:20,447 --> 00:42:22,244
Deux hommes vous demandent.
497
00:42:22,447 --> 00:42:24,199
Votre banquier et un autre homme.
498
00:42:24,407 --> 00:42:26,637
M. Da Costa ? A cette heure-ci ?
499
00:42:27,247 --> 00:42:28,885
Tr�s bien. Faites-les entrer.
500
00:42:35,527 --> 00:42:37,836
M. Da Costa. Quelle bonne surprise.
501
00:42:38,047 --> 00:42:40,117
Excusez-nous de vous d�ranger.
502
00:42:40,327 --> 00:42:42,602
Je vous pr�sente M. Santos, un ami.
503
00:42:42,807 --> 00:42:44,160
Enchant�, M. Santos.
504
00:42:44,367 --> 00:42:46,358
Tr�s heureux de vous rencontrer.
505
00:42:46,567 --> 00:42:49,001
Asseyez-vous, je vous prie.
506
00:42:52,207 --> 00:42:53,959
Un verre de vin ?
507
00:42:54,167 --> 00:42:58,285
M. Antonini est connu pour �tre
un grand amateur de vin.
508
00:43:03,967 --> 00:43:05,798
- A la v�tre.
- Sant�.
509
00:43:10,367 --> 00:43:13,086
Vous travaillez dans la banque,
M. Santos ?
510
00:43:13,567 --> 00:43:14,795
Non, monsieur.
511
00:43:15,007 --> 00:43:17,567
Je travaille au bureau d'investigation
du Br�sil.
512
00:43:19,007 --> 00:43:20,884
Il semble y avoir un probl�me
513
00:43:21,687 --> 00:43:26,124
avec la traite bancaire qui vous
a permis d'acheter cette villa.
514
00:43:26,847 --> 00:43:30,522
Si je me souviens bien,
j'ai r�gl� la somme en liquide.
515
00:43:31,287 --> 00:43:33,005
25000 livres sterling.
516
00:43:33,207 --> 00:43:34,435
C'est exact.
517
00:43:35,567 --> 00:43:37,000
O� est le probl�me ?
518
00:43:38,767 --> 00:43:40,678
L'argent nous est revenu.
519
00:43:41,247 --> 00:43:43,044
Mais pourquoi donc ?
520
00:43:43,247 --> 00:43:44,475
Les billets...
521
00:43:44,967 --> 00:43:46,446
�taient faux.
522
00:43:47,247 --> 00:43:50,125
Ainsi que ceux que
vous avez chang�s en r�al.
523
00:43:50,887 --> 00:43:52,161
Tous �taient faux.
524
00:43:53,767 --> 00:43:57,806
J'ai ici les copies des billets
dont vous disposiez.
525
00:43:58,687 --> 00:44:01,326
Je n'ai jamais vu
de fac-simil�s si bien r�ussis.
526
00:44:01,847 --> 00:44:04,964
M. Antonini,
je vous implore de coop�rer.
527
00:44:05,967 --> 00:44:10,165
Nous savons que ces billets
ont �t� fabriqu�s en Allemagne.
528
00:44:10,807 --> 00:44:14,402
Les autorit�s britanniques
en sont certaines.
529
00:44:15,287 --> 00:44:18,757
Ces billets ont �t� vus dans 3 pays :
ici, au Br�sil,
530
00:44:19,527 --> 00:44:21,404
en Turquie et en Suisse.
531
00:44:23,567 --> 00:44:24,397
En Suisse ?
532
00:44:24,807 --> 00:44:28,766
Plus de 100000 livres y ont �t�
confisqu�es r�cemment
533
00:44:29,287 --> 00:44:31,721
chez un r�fugi� politique...
534
00:44:31,927 --> 00:44:33,076
une femme.
535
00:44:36,647 --> 00:44:38,160
En Suisse !
536
00:44:42,727 --> 00:44:43,716
Anna.
537
00:44:44,247 --> 00:44:46,886
Je ne vois pas ce qu'il y a de dr�le.
538
00:44:48,287 --> 00:44:52,075
J'ai la lourde t�che de vous informer
que vous �tes en �tat d'arrestation.
539
00:44:55,287 --> 00:44:56,083
Pardon ?
540
00:45:03,207 --> 00:45:04,640
Pauvre Anna !
541
00:45:14,087 --> 00:45:16,681
Adaptation : Pascale Joncour
542
00:45:16,887 --> 00:45:19,879
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
43164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.