Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next act,
I need an assistant from the audience.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Someone with sensitivity.
4
00:00:55,759 --> 00:00:57,280
Someone with an open mind.
5
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Who might that be?
6
00:01:06,760 --> 00:01:09,079
A round of applause
for this lovely young lady.
7
00:01:15,079 --> 00:01:18,239
Don't worry,
I'm only going to make you disappear.
8
00:01:23,319 --> 00:01:25,400
What's your name?
-Carolina.
9
00:01:25,799 --> 00:01:29,039
Are you nervous?
-A little. I've never disappeared before.
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,799
Don't worry, it'll be a round trip.
11
00:01:32,479 --> 00:01:34,799
Please step into this sarcophagus.
12
00:01:35,799 --> 00:01:37,840
Everyone can see you, clear as day.
13
00:01:40,719 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your loved ones.
14
00:01:43,159 --> 00:01:44,159
Goodbye.
15
00:01:46,759 --> 00:01:48,599
I'll need your help once again.
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,879
Let's count to ten.
17
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
One...
18
00:01:52,439 --> 00:01:55,159
Do you know Miss�Villanueva?
-Which one?
19
00:01:55,599 --> 00:01:56,599
Eva.
-Four.
20
00:01:56,960 --> 00:01:59,159
Give her this.
-Five. Six.
21
00:01:59,799 --> 00:02:00,920
If you please.
-Seven.
22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
Eight.
-Quickly.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Nine.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Right away.
-Ten.
25
00:02:20,439 --> 00:02:22,159
I'm told there has been a mistake.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
No one told me that the young lady
was the shipowner's wife.
27
00:02:34,599 --> 00:02:36,039
Don't worry, Mr. F�bregas,
28
00:02:36,439 --> 00:02:38,319
I'll return your wife to you shortly.
29
00:02:39,560 --> 00:02:42,199
Excuse me, Miss Villanueva,
this note is for you.
30
00:02:47,439 --> 00:02:49,360
MEET ME ON�DECK. NOW.
STEVE
31
00:02:52,639 --> 00:02:55,159
Mr. F�bregas,
I'll give you my lawyer's card.
32
00:02:55,719 --> 00:02:56,719
Or, better yet...
33
00:03:08,759 --> 00:03:09,759
Steve.
34
00:03:11,439 --> 00:03:12,439
Eva.
35
00:03:17,639 --> 00:03:18,639
Steve?
36
00:03:19,120 --> 00:03:20,159
Katona.
37
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Excuse me?
38
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katona.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Steve!
40
00:03:36,199 --> 00:03:38,199
Call a doctor! Hurry!
41
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
Steve, please breathe.
42
00:03:45,439 --> 00:03:47,199
I'm sorry, he's dead.
43
00:03:49,439 --> 00:03:53,000
You don't need to study medicine
to reach that conclusion, do you?
44
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Eva.
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,639
Did you know him, Eva?
46
00:04:02,879 --> 00:04:04,240
Eva, who is this man?
47
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
I don't know.
48
00:04:11,400 --> 00:04:13,159
Hadn't you seen him before?
49
00:04:13,800 --> 00:04:15,879
I was watching the show,
50
00:04:16,279 --> 00:04:18,680
and I came out for some air,
that's when I saw him.
51
00:04:19,079 --> 00:04:20,120
Was he still alive?
52
00:04:20,199 --> 00:04:21,199
Yes.
53
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
He was alive. Then he collapsed.
54
00:04:23,839 --> 00:04:26,959
But there was no one around him.
I didn't even hear a shot.
55
00:04:27,519 --> 00:04:29,800
The murderer must have used a silencer.
56
00:04:29,879 --> 00:04:31,199
You saw the man collapse.
57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
And then what?
58
00:04:33,040 --> 00:04:35,399
Then I ran over to him and that's when...
59
00:04:37,319 --> 00:04:39,240
I saw he'd been shot and wasn't breathing.
60
00:04:39,319 --> 00:04:40,560
What do you think, Captain?
61
00:04:40,639 --> 00:04:42,439
EPISODE 18: "MASKS"
62
00:04:42,519 --> 00:04:44,360
How beautiful life was five minutes ago.
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thanks for your statement.
You can go and rest now.
64
00:04:48,480 --> 00:04:50,240
Everyone off the deck.
65
00:04:50,319 --> 00:04:51,800
I'm really sorry about this.
66
00:05:09,279 --> 00:05:13,160
The passenger log says
cabin 230 was occupied by Steve Taylor.
67
00:05:14,160 --> 00:05:15,319
He was traveling alone.
68
00:05:15,759 --> 00:05:17,160
We'll check it right now.
69
00:05:36,519 --> 00:05:39,000
If someone was here,
they've left via the terrace.
70
00:05:39,079 --> 00:05:42,800
We must look for any documents
that can tell us what he worked as
71
00:05:42,879 --> 00:05:44,759
or who he might have been linked to.
72
00:05:47,680 --> 00:05:48,759
This is a radio.
73
00:05:52,399 --> 00:05:53,399
I have something.
74
00:06:02,439 --> 00:06:03,920
We need Doctor Ayala.
75
00:06:06,319 --> 00:06:07,319
Eva.
76
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Eva, stop.
77
00:06:10,040 --> 00:06:11,279
What do you want, Carol?
78
00:06:12,399 --> 00:06:15,600
Before you found the body,
you suddenly vanished from the lounge.
79
00:06:17,279 --> 00:06:18,279
It was Chantal.
80
00:06:19,639 --> 00:06:22,079
I felt... uncomfortable.
81
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
It was too much
and I went out for some air.
82
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
I'm tired.
83
00:06:27,000 --> 00:06:28,839
I'm going to try and sleep a while.
84
00:06:40,159 --> 00:06:41,159
You scared me.
85
00:06:44,439 --> 00:06:45,439
Why are you here?
86
00:06:45,920 --> 00:06:48,399
I'm trying to work out
where we went wrong.
87
00:06:54,079 --> 00:06:55,079
I'm sorry, Fabio.
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
I'm really sorry.
89
00:06:58,079 --> 00:07:00,920
We knew there were others onboard
looking for Untermann.
90
00:07:01,360 --> 00:07:02,639
We've missed something.
91
00:07:03,000 --> 00:07:06,879
Listen, Steve told me to meet him on deck
minutes before he was shot.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,839
Why?
-We didn't get to talk,
93
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
but he had time to say one word to me:
94
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Katona.
95
00:07:13,519 --> 00:07:14,519
Katona?
96
00:07:14,839 --> 00:07:16,120
Yes. What does it mean?
97
00:07:16,199 --> 00:07:19,639
It means "soldier" in Hungarian,
but it's also a surname.
98
00:07:20,639 --> 00:07:23,240
Search these.
It has to be in one of these documents.
99
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Got it.
100
00:07:41,000 --> 00:07:42,199
Alex Katona.
101
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Untermann's students.
102
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you think this man is on the ship?
103
00:07:47,079 --> 00:07:48,959
Untermann is a very prudent man.
104
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
The best way of ensuring
that your work lives on
105
00:07:52,199 --> 00:07:53,519
is to teach it to someone.
106
00:07:53,600 --> 00:07:56,759
If anything happened to Untermann,
they could carry on his work.
107
00:07:57,159 --> 00:07:58,680
And Steve must have seen him.
108
00:07:59,600 --> 00:08:01,759
But we don't know anything about him.
109
00:08:01,839 --> 00:08:03,519
How are we going to find him?
110
00:08:04,199 --> 00:08:07,079
Eva, I appreciate your help,
111
00:08:07,360 --> 00:08:09,040
but you have to stay out of this.
112
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Fabio.
113
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
You need help.
There are a lot of lives at stake.
114
00:08:14,319 --> 00:08:16,120
I'm not going to abandon you now.
115
00:08:17,639 --> 00:08:21,480
They'll have a lot of questions
when they finish searching Steve's cabin.
116
00:08:21,759 --> 00:08:23,040
I'll try to evade them.
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
Do you think I need it?
-Just in case.
118
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Keep those documents safe.
No one will look for them here.
119
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Fabio.
120
00:08:40,799 --> 00:08:41,840
Where are you going?
121
00:08:42,879 --> 00:08:44,000
I need to think.
122
00:08:49,799 --> 00:08:51,679
Do you recognize this equipment?
123
00:08:52,279 --> 00:08:53,279
Yes.
124
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
It's used in laboratories
to isolate and transport substances.
125
00:08:57,519 --> 00:08:58,720
What kind of substances?
126
00:08:59,039 --> 00:09:00,600
They could be liquids,
127
00:09:00,679 --> 00:09:01,679
gases...
128
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
anything.
129
00:09:03,399 --> 00:09:04,639
But they're empty.
130
00:09:04,720 --> 00:09:07,960
Maybe he was going to transport something
once we reach Mexico.
131
00:09:09,480 --> 00:09:10,519
Possibly.
132
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Or it could be an order for a laboratory.
133
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
Either way,
134
00:09:15,200 --> 00:09:17,799
it's no use speculating
when we don't know who he is.
135
00:09:17,879 --> 00:09:21,679
By the looks of it, Doctor,
this man had many secrets.
136
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what's wrong?
137
00:09:27,399 --> 00:09:29,639
Something very strange
happened this evening.
138
00:09:30,080 --> 00:09:32,759
I know. A man was killed.
-Well, I spoke to him.
139
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
That man gave me this note to give to Eva.
140
00:09:38,879 --> 00:09:42,080
Shortly after, he turns up dead.
Don't you think that's very odd?
141
00:09:44,519 --> 00:09:47,600
I don't know. I should probably
tell Varela, don't you think?
142
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
My mother always said it's best
to see, hear and keep quiet on this ship.
143
00:09:52,320 --> 00:09:54,519
Ver�nica, too many things
happen on this ship.
144
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
No.
145
00:09:55,679 --> 00:09:58,360
Things happen on this ship
when Carolina and Eva are on it.
146
00:10:00,080 --> 00:10:01,519
Dimas, seriously. Listen to me.
147
00:10:02,879 --> 00:10:04,639
Stay as far away from them as you can.
148
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Good night.
149
00:10:17,120 --> 00:10:19,759
I thought you'd be sleeping.
-I don't think I could.
150
00:10:22,879 --> 00:10:24,039
What do you have there?
151
00:10:24,679 --> 00:10:28,039
The personal items Steve Taylor had on him
when he was murdered.
152
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
A wallet, a lighter and a pen.
153
00:10:31,000 --> 00:10:32,519
They'll do the autopsy tomorrow.
154
00:10:35,799 --> 00:10:37,480
There's a murderer on this ship.
155
00:10:37,559 --> 00:10:39,960
If everyone cooperates,
they'll catch him in no time.
156
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
There must be a witness. Someone...
157
00:10:43,240 --> 00:10:45,799
who has some kind of information,
mustn't there?
158
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
What do you mean?
-Has your sister told you anything?
159
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
She found the body and, knowing her,
it's no coincidence.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva didn't know that man.
161
00:10:55,799 --> 00:10:56,960
I'm sure she didn't.
162
00:10:58,120 --> 00:10:59,759
But we all hide things.
163
00:11:00,200 --> 00:11:02,879
Your sister is no exception.
-What do you mean, Fernando?
164
00:11:02,960 --> 00:11:05,879
That if she knows anything about this
and she's told you...
165
00:11:07,840 --> 00:11:09,279
I think I should know.
166
00:11:09,360 --> 00:11:11,919
She said she doesn't know anything,
and I believe her.
167
00:11:13,200 --> 00:11:14,919
If you don't, that's your problem.
168
00:11:16,240 --> 00:11:18,159
My problem is that
I have to believe her...
169
00:11:19,159 --> 00:11:20,159
and you.
170
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
That's not easy.
171
00:11:24,000 --> 00:11:28,399
I've thought of this trip
as a second chance for us, Carolina,
172
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
but... you don't seem
to feel the same way.
173
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
It's no coincidence
that Eva was with that man.
174
00:11:45,519 --> 00:11:47,200
Yes, but she didn't kill him.
175
00:11:47,639 --> 00:11:48,639
Though you're right.
176
00:11:48,720 --> 00:11:51,879
If they have a plan to find the virus,
Eva's in on it.
177
00:11:52,240 --> 00:11:54,759
We should step things up.
-Are we sure?
178
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I wouldn't want everything to go to pot
because we rushed.
179
00:11:59,159 --> 00:12:01,440
The equipment that man had in his cabin
180
00:12:01,519 --> 00:12:04,879
can only be for transporting the virus,
I'm absolutely sure of it.
181
00:12:12,039 --> 00:12:14,039
We need to work out what Eva knows.
182
00:12:15,519 --> 00:12:16,519
Yes.
183
00:12:17,600 --> 00:12:18,799
The time has come.
184
00:12:35,159 --> 00:12:36,240
Keep it if you like.
185
00:12:36,639 --> 00:12:39,480
I don't know if you have time to read,
but I hope you like it.
186
00:12:42,559 --> 00:12:44,559
I'm ashamed to tell you this, but...
187
00:12:46,799 --> 00:12:47,799
I can't read.
188
00:12:47,840 --> 00:12:49,399
Sorry, I didn't mean to upset you.
189
00:12:49,799 --> 00:12:51,279
Please don't tell anyone.
190
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
If they find out I can't read...
191
00:12:53,799 --> 00:12:56,759
they could fire me and... I need this job.
192
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Don't worry.
193
00:12:58,679 --> 00:13:00,279
It's our secret, okay?
194
00:13:01,399 --> 00:13:02,399
Thank you.
195
00:13:04,399 --> 00:13:05,480
Didn't you like it?
196
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You haven't touched it.
197
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it's not that.
198
00:13:09,399 --> 00:13:11,600
I'm just not hungry.
-That's understandable.
199
00:13:12,360 --> 00:13:15,120
After last night,
I imagine you've lost your appetite.
200
00:13:15,759 --> 00:13:17,519
And I couldn't sleep either.
201
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I closed my eyes,
I could picture that man.
202
00:13:20,919 --> 00:13:21,919
Me too.
203
00:13:23,000 --> 00:13:25,679
But you weren't on the deck.
-No, but...
204
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
But what?
205
00:13:31,240 --> 00:13:32,679
Tell me, don't be scared.
206
00:13:33,399 --> 00:13:35,080
Just before the murder,
207
00:13:35,559 --> 00:13:36,919
a man went out to the deck.
208
00:13:37,399 --> 00:13:40,360
He was in a hurry.
He ran into me, knocking the glasses off.
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,679
It wasn't normal.
-I saw you drop the tray.
210
00:13:43,360 --> 00:13:44,759
He didn't even apologize.
211
00:13:45,720 --> 00:13:46,799
Do you know who he was?
212
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Of course.
213
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
He was right there.
214
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
He's staying in cabin 214.
215
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning.
216
00:13:55,559 --> 00:13:57,559
We should tighten the security measures.
217
00:13:58,279 --> 00:14:00,159
Which measures do you mean exactly?
218
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
Having lookouts in the hallways.
-Is that necessary?
219
00:14:03,639 --> 00:14:05,399
I don't think that's necessary.
220
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
We must give the passengers
a feeling of normality.
221
00:14:08,080 --> 00:14:11,279
Frankly, Captain,
feelings don't really concern me.
222
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Fernando, we must ensure...
223
00:14:13,519 --> 00:14:16,639
We must ensure the passengers have
the trip we promised them.
224
00:14:16,720 --> 00:14:19,039
A calm and pleasant trip.
-Natalia, please.
225
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
The captain knows...
226
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Must I remind you
what happened on this ship not long ago?
227
00:14:23,200 --> 00:14:24,879
I commend your excellent memory.
228
00:14:25,159 --> 00:14:27,360
But from what we found in his cabin,
229
00:14:27,440 --> 00:14:29,799
I believe the killers got their man.
230
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
Excuse me.
231
00:14:32,759 --> 00:14:34,240
If I may give my opinion,
232
00:14:34,720 --> 00:14:36,799
causing people to worry
is never a good thing,
233
00:14:36,879 --> 00:14:38,159
especially on a ship.
234
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But then someone was murdered,
235
00:14:41,679 --> 00:14:43,519
and that cannot be ignored.
236
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
I couldn't have
put it better myself, Officer.
237
00:14:46,279 --> 00:14:49,120
Perhaps just a few security rounds
would be enough.
238
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
So the passengers feel protected.
239
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Perfect.
240
00:14:53,480 --> 00:14:55,519
Captain, implement that
and keep me informed.
241
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
If you have an opinion regarding the ship,
keep it to yourself.
242
00:15:06,559 --> 00:15:07,879
Unless I ask you for it.
243
00:15:08,360 --> 00:15:11,639
If you can't fulfill your role
of first officer, I'll relieve you of it.
244
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who gave the order to change course?
245
00:15:13,679 --> 00:15:15,120
With all due respect, sir,
246
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
you decided to turn five degrees.
247
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Do you take me for a fool?
Only an idiot would give such an order.
248
00:15:20,799 --> 00:15:22,320
The course is in the logbook.
249
00:15:22,399 --> 00:15:24,240
I know what it says...
-Be quiet!
250
00:15:25,960 --> 00:15:28,679
Sir, the first officer is right.
251
00:15:29,159 --> 00:15:31,360
I was there when you gave him that order.
252
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
The three of us were right here,
exactly like now.
253
00:15:37,480 --> 00:15:39,759
Correct the course.
-Five degrees starboard.
254
00:15:40,279 --> 00:15:41,440
Five degrees starboard.
255
00:15:45,559 --> 00:15:46,639
Captain,
256
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
we've just been through
an unusual situation,
257
00:15:50,440 --> 00:15:52,679
it has affected us all
in one way or another.
258
00:15:52,960 --> 00:15:54,679
We're tired.
259
00:15:55,159 --> 00:15:56,159
It's normal.
260
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
You can go now.
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,679
Is it him?
-Yes.
262
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
I'm sure.
-Thank you.
263
00:16:52,519 --> 00:16:53,519
Fabio.
264
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Viktor Andonov, he's Bulgarian.
265
00:17:06,880 --> 00:17:08,319
It could be a fake passport.
266
00:17:09,119 --> 00:17:10,200
Why do you say that?
267
00:17:11,720 --> 00:17:13,279
My name isn't Fabio either.
268
00:17:16,920 --> 00:17:18,839
Steve recognized Katona in the lounge.
269
00:17:19,039 --> 00:17:22,319
That's why he sent you a note
telling you to meet him on�deck.
270
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did he recognize him?
271
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access
to a lot of restricted information.
272
00:17:42,279 --> 00:17:43,279
A Luger.
273
00:17:50,960 --> 00:17:52,079
And a silencer.
274
00:17:54,119 --> 00:17:55,119
It's him.
275
00:17:55,359 --> 00:17:58,000
If so, we just need to follow him
to find the virus.
276
00:18:01,000 --> 00:18:03,119
The only way of finding out where it is...
277
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
is making that man talk.
278
00:18:06,039 --> 00:18:07,759
And how will you make him do that?
279
00:18:08,480 --> 00:18:09,559
Fabio.
280
00:18:12,240 --> 00:18:13,759
Are you going to torture him?
281
00:18:13,839 --> 00:18:15,960
I'll do anything I can to get that virus.
282
00:18:16,440 --> 00:18:18,440
Having a gun doesn't mean anything.
283
00:18:18,519 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin
and I'm not a murderer.
284
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
Eva, seriously.
285
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
Let me do my job.
286
00:18:23,079 --> 00:18:26,720
First, we must be sure he is Alex Katona.
287
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
No, thank you.
288
00:18:30,079 --> 00:18:33,119
Not everyone is lucky enough
to dine with the captain.
289
00:18:33,200 --> 00:18:34,039
Oh, please.
290
00:18:34,119 --> 00:18:36,200
I promised Nicol�s I'd take care of you.
291
00:18:36,279 --> 00:18:38,759
Besides, it's always nice
to dine in good company.
292
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Is this a bad time?
-No, not at all.
293
00:18:43,839 --> 00:18:45,119
She can be trusted.
294
00:18:45,200 --> 00:18:47,359
She's like one of the crew. Go ahead.
295
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We've just performed the autopsy.
296
00:18:49,519 --> 00:18:52,759
We know that the shot was fired
from the upper deck with a Luger.
297
00:18:52,839 --> 00:18:55,240
Any witnesses,
did anyone see or hear�anything?
298
00:18:55,319 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.
299
00:18:57,799 --> 00:18:59,799
She was on�deck at that moment.
300
00:19:01,039 --> 00:19:04,599
The shot was fired
from at least 20 meters away,
301
00:19:04,680 --> 00:19:06,839
and the young lady was next to the body.
302
00:19:06,920 --> 00:19:09,519
No one heard anything.
They used a silencer.
303
00:19:09,599 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.
304
00:19:13,079 --> 00:19:14,359
Thank you for your work.
305
00:19:14,440 --> 00:19:18,079
When there's more to the investigation
than hypotheses, �let me know.
306
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.
307
00:19:20,119 --> 00:19:21,240
Bon app�tit.
308
00:19:24,759 --> 00:19:25,759
Are you okay?
309
00:19:27,119 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.
310
00:19:29,279 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.
311
00:19:31,039 --> 00:19:33,759
We had an unpleasant conversation
in front of you.
312
00:19:33,839 --> 00:19:36,000
Forgive me.
-Don't worry. It's not that.
313
00:19:37,680 --> 00:19:38,759
Who is that man?
314
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?
315
00:19:40,319 --> 00:19:41,559
Doctor Ayala?
316
00:19:42,599 --> 00:19:45,440
He's the private doctor of a passenger,
why do you ask?
317
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.
318
00:19:53,119 --> 00:19:55,079
Good afternoon, Dimas.
-Good afternoon.
319
00:19:56,759 --> 00:19:57,799
Miss Villanueva.
320
00:19:59,599 --> 00:20:03,079
I'd like to tell you something
if you have a second.
321
00:20:03,920 --> 00:20:05,039
Of course, what is it?
322
00:20:07,039 --> 00:20:09,039
It's concerns your sister...
323
00:20:09,680 --> 00:20:11,519
and the man who was killed last night.
324
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Eva.
325
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
Eva.
-Carolina.
326
00:21:03,079 --> 00:21:05,160
Have you seen my sister?
-No.
327
00:21:05,759 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?
328
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.
329
00:21:12,319 --> 00:21:13,319
Please.
330
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Of course.
331
00:21:15,559 --> 00:21:17,680
Let's go to your cabin.
-Thank you.
332
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
How's Diana?
333
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
I've managed to get her to sleep.
334
00:21:30,279 --> 00:21:31,279
But is she okay?
335
00:21:31,759 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.
336
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
That's a relief.
337
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.
338
00:21:37,240 --> 00:21:38,559
I was a bit anxious.
339
00:21:38,640 --> 00:21:41,279
You can go,
weren't you looking for your sister?
340
00:21:41,359 --> 00:21:43,359
Yes, I need to talk to her.
341
00:21:43,440 --> 00:21:45,359
Has she told you anything
about last night?
342
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
No.
-Are you sure?
343
00:21:53,519 --> 00:21:54,599
Why have you locked it?
344
00:21:56,039 --> 00:21:57,559
Are you sure that's the truth?
345
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.
346
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?
347
00:22:18,880 --> 00:22:21,200
I've administered a muscle relaxant.
348
00:22:21,279 --> 00:22:23,440
You'll be conscious at all times,
349
00:22:23,519 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.
350
00:22:27,240 --> 00:22:29,559
Diana, you can come out now.
351
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Perfect.
352
00:22:44,759 --> 00:22:46,119
Now, one last detail...
353
00:22:47,359 --> 00:22:48,359
the voice.
354
00:22:53,960 --> 00:22:56,839
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
355
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Raise the pitch.
356
00:23:00,039 --> 00:23:03,119
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
357
00:23:03,200 --> 00:23:04,559
Raise the pitch a bit more.
358
00:23:05,759 --> 00:23:08,960
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.
359
00:23:12,279 --> 00:23:13,279
Very good.
360
00:23:19,559 --> 00:23:20,839
You see to her.
361
00:23:37,720 --> 00:23:38,839
Go and see who it is.
362
00:23:42,079 --> 00:23:43,759
Yes?
-It's me.
363
00:23:44,079 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.
364
00:23:51,319 --> 00:23:52,319
Are you ready?
365
00:23:57,920 --> 00:24:00,759
I wasn't expecting you.
-One of my many gifts.
366
00:24:00,839 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.
367
00:24:02,319 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.
368
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Please, come in.
369
00:24:07,559 --> 00:24:10,000
My favorite niece.
370
00:24:13,519 --> 00:24:14,519
If I may.
371
00:24:14,960 --> 00:24:16,279
If I may.
372
00:24:16,359 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.
373
00:24:20,279 --> 00:24:21,440
How is she doing today?
374
00:24:21,519 --> 00:24:23,559
More tired than usual.
375
00:24:23,960 --> 00:24:27,319
She's not used to traveling by boat,
she's having trouble adjusting.
376
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.
377
00:24:29,240 --> 00:24:31,759
We can leave the martinis
for another time.
378
00:24:31,839 --> 00:24:33,799
Don't worry. I'll stay with her.
379
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
Will you join us, Carolina?
-Of course.
380
00:24:35,759 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.
381
00:24:46,880 --> 00:24:50,039
I'll leave you,
I'm sure you'd rather be alone.
382
00:24:50,519 --> 00:24:52,160
That way I can see how Eva is.
383
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Of course.
384
00:24:54,359 --> 00:24:57,359
I'm sure your sister needs
someone to talk to.
385
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Niece.
386
00:25:00,279 --> 00:25:02,279
See you later, Uncle.
-See you.
387
00:25:02,799 --> 00:25:03,799
Let's go.
388
00:25:07,559 --> 00:25:08,960
I've been following him.
389
00:25:09,319 --> 00:25:12,079
He went out on deck,
he sunbathed for a while
390
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
and he fell asleep reading a magazine.
391
00:25:14,759 --> 00:25:16,559
A Bulgarian magazine?
-Yes.
392
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.
393
00:25:21,839 --> 00:25:23,599
Is that Bulgarian?
-Yes, it is.
394
00:25:23,680 --> 00:25:26,079
It means,
"Do you know how many languages I speak?"
395
00:25:26,720 --> 00:25:28,839
You have no proof that man is Katona.
396
00:25:29,240 --> 00:25:32,039
I don't think you realize
the gravity of the situation.
397
00:25:32,119 --> 00:25:35,079
Oh, don't I?
-Eva, if that virus reaches land,
398
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.
399
00:25:37,319 --> 00:25:38,839
It could start another war.
400
00:25:38,920 --> 00:25:40,319
Is that what you want?
401
00:25:40,839 --> 00:25:42,079
No, of course not.
402
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
Steve was murdered.
403
00:25:44,279 --> 00:25:48,200
So it's best you set aside your qualms
because they won't help us whatsoever.
404
00:26:04,519 --> 00:26:05,720
What are you doing here?
405
00:26:07,519 --> 00:26:09,240
Can you explain what all this is?
406
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.
407
00:26:14,119 --> 00:26:15,559
How did you get it?
408
00:26:16,319 --> 00:26:19,480
Is it to do with the murdered man?
-It's none of your concern, Carol.
409
00:26:19,559 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.
410
00:26:21,279 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.
411
00:26:24,039 --> 00:26:27,000
Carolina, seriously, don't insist.
-A man died last night.
412
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.
413
00:26:31,000 --> 00:26:33,880
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.
414
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
Who is it?
-Inspector Varela.
415
00:26:42,279 --> 00:26:43,279
It's open.
416
00:26:44,839 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few seconds.
417
00:26:48,559 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons that are onboard.
418
00:26:51,799 --> 00:26:54,400
I know it's an uncomfortable question,
419
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
but I have to ask.
420
00:26:57,559 --> 00:27:00,359
Do you have any firearms?
421
00:27:03,000 --> 00:27:04,319
Eva?
-Miss...
422
00:27:18,680 --> 00:27:22,599
I bought it in Buenos Aires. A friend...
-There's no need to explain.
423
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a.45 Browning.
424
00:27:27,279 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.
425
00:27:30,319 --> 00:27:32,799
That's what was used
to kill the man last night.
426
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
A Luger?
-Exactly.
427
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?
428
00:27:39,519 --> 00:27:42,039
Well, that's all, thank you very much.
429
00:27:42,119 --> 00:27:44,000
I'm going to continue on my rounds.
430
00:27:47,839 --> 00:27:49,960
Care to explain why you have a gun?
431
00:27:52,559 --> 00:27:54,079
I shouldn't tell you, Carol.
432
00:27:54,160 --> 00:27:56,599
It's dangerous.
-All the more reason to tell me.
433
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
We've always supported each other.
434
00:27:59,480 --> 00:28:00,519
And we will now too.
435
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
A virus on this ship?
-That's why we have to find it.
436
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?
437
00:28:10,079 --> 00:28:12,559
I hope so, but it's very dangerous.
438
00:28:13,079 --> 00:28:15,359
That's why I have the gun.
I'm safer that way.
439
00:28:16,599 --> 00:28:18,119
This situation is crazy.
440
00:28:18,200 --> 00:28:21,599
I want to talk to the man you're helping.
-No, that's a bad idea.
441
00:28:22,000 --> 00:28:24,319
I shouldn't really have told you
any of this.
442
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.
443
00:28:26,359 --> 00:28:27,400
Of course I won't.
444
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
But...
445
00:28:29,599 --> 00:28:32,839
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.
446
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.
447
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Fine.
448
00:28:50,039 --> 00:28:51,519
Have you found anything out?
449
00:28:52,599 --> 00:28:53,960
We're sisters.
450
00:28:54,680 --> 00:28:56,559
Sisters tell each other everything.
451
00:28:57,440 --> 00:28:59,079
You're doing a great job.
452
00:29:00,039 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.
453
00:29:02,759 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else,
we mustn't talk here.
454
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?
455
00:29:12,880 --> 00:29:15,559
Sorry, I thought you were...
-Your sister. I know.
456
00:29:17,240 --> 00:29:18,599
I saw her leaving here.
457
00:29:19,440 --> 00:29:20,519
What did she want?
458
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Eva.
459
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.
460
00:29:29,720 --> 00:29:31,359
Do you realize what you've done?
461
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
She would've investigated for herself.
462
00:29:33,519 --> 00:29:35,440
Believe me, that would've been worse.
463
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
Don't worry, Carolina can be trusted.
464
00:29:39,279 --> 00:29:41,599
You gave me your word
that you'd keep quiet.
465
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.
466
00:29:44,279 --> 00:29:45,279
What?
467
00:29:47,079 --> 00:29:48,599
I've taken risks for you.
468
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.
469
00:29:51,079 --> 00:29:53,319
We've come this far,
we must see it through.
470
00:29:54,039 --> 00:29:56,319
You're right. There's no turning back now.
471
00:29:57,160 --> 00:29:58,519
But I'll do it alone.
472
00:29:59,599 --> 00:30:02,200
And how will you do that?
-My way.
473
00:30:04,359 --> 00:30:06,759
I may have made a mistake
telling my sister,
474
00:30:07,599 --> 00:30:09,880
but I won't allow you to hurt that man.
475
00:30:20,000 --> 00:30:22,119
Good evening.
-Good evening, Officer.
476
00:30:23,039 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?
477
00:30:25,200 --> 00:30:26,519
I'm not on duty tonight.
478
00:30:27,359 --> 00:30:29,359
Don't tell me you were looking for me.
479
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was. I need to speak to you.
480
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Is something wrong?
481
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.
482
00:30:38,559 --> 00:30:39,759
It's about the captain.
483
00:30:48,759 --> 00:30:51,359
Is it the first time
you've noticed�him act strangely?
484
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.
485
00:30:56,279 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...
486
00:30:59,799 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.
487
00:31:02,559 --> 00:31:04,480
Does anyone else know about this?
-No.
488
00:31:05,519 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.
489
00:31:10,400 --> 00:31:11,759
You could've told my brother.
490
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.
491
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
But you're also the owner of this ship.
492
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
And to be honest...
493
00:31:20,000 --> 00:31:22,319
I didn't like
how he treated you on the bridge.
494
00:31:24,799 --> 00:31:25,880
I appreciate that.
495
00:31:27,559 --> 00:31:29,559
But know that I can defend myself too.
496
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy...
to run a shipping line with your brother.
497
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
I assure you, it isn't.
498
00:31:39,559 --> 00:31:41,559
My brother has never taken me seriously.
499
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
He makes me feel lonely.
500
00:32:10,400 --> 00:32:11,839
I've brought dinner.
501
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?
502
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Are you all right?
503
00:32:29,559 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?
504
00:32:34,799 --> 00:32:37,880
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.
505
00:32:38,319 --> 00:32:39,720
I'll see to her, thank you.
506
00:32:43,039 --> 00:32:44,279
She's very agitated.
507
00:32:45,079 --> 00:32:46,319
There, there, my girl.
508
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mom is here now.
509
00:32:49,440 --> 00:32:50,799
Don't worry about the tray.
510
00:32:50,880 --> 00:32:52,839
You can collect it in the morning.
511
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms. �Carmen. Good night.
512
00:33:01,559 --> 00:33:03,480
Do I have to be watching you all day?
513
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever pull a stunt like that again.
514
00:33:06,640 --> 00:33:08,039
No one would miss you.
515
00:33:08,599 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.
516
00:33:13,680 --> 00:33:15,039
Do you have a lot of work?
517
00:33:15,599 --> 00:33:16,599
Quite a lot.
518
00:33:23,599 --> 00:33:24,599
What's that?
519
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.
520
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.
521
00:33:29,960 --> 00:33:32,319
Of course, silly me!
522
00:33:34,319 --> 00:33:35,400
You're not changed yet.
523
00:33:35,480 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.
524
00:33:38,559 --> 00:33:40,119
I thought we were�eating together.
525
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
It's not the first time
we've had dinner separately.
526
00:33:43,440 --> 00:33:44,920
And you think that's the answer?
527
00:33:45,480 --> 00:33:47,079
It's simply an observation.
528
00:33:48,279 --> 00:33:50,279
Well, it's time to...
529
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct past mistakes.
530
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.
531
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Dress up.
532
00:33:56,680 --> 00:33:58,359
I want to show off my husband.
533
00:34:17,840 --> 00:34:19,559
I wasn't expecting you, Mr. F�bregas.
534
00:34:19,639 --> 00:34:22,039
Good evening.
We had a last-minute change of plan.
535
00:34:23,000 --> 00:34:24,719
Good evening.
-Good evening, Eva.
536
00:34:24,800 --> 00:34:27,159
Hello, Eva, are you joining us?
-Yes.
537
00:34:27,239 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.
538
00:34:29,960 --> 00:34:32,599
I could ask�the captain
if you can dine at his table.
539
00:34:32,679 --> 00:34:35,159
I'd prefer a little privacy,
it's a family dinner.
540
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
Table 12, if possible.
-I'm afraid it's not.
541
00:34:38,559 --> 00:34:40,679
It's just been reserved for two people.
542
00:34:41,199 --> 00:34:42,280
Let me see...
543
00:34:42,679 --> 00:34:46,199
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.
544
00:34:47,039 --> 00:34:49,719
I'm just going to get a shawl, it's cold.
545
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
Excuse me.
546
00:34:50,960 --> 00:34:53,119
I can talk to Mr. Andonov,
he'll understand.
547
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
No.
548
00:34:54,239 --> 00:34:56,599
Don't worry, Joaqu�n,
the passengers come first.
549
00:34:58,079 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.
550
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
If that's all right with you.
551
00:35:02,079 --> 00:35:05,559
Yes, you go ahead, I'll be right there.
552
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.
553
00:35:16,039 --> 00:35:17,599
Why did you run off?
554
00:35:17,679 --> 00:35:19,880
I'll tell you later.
-No, what's going on?
555
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.
556
00:35:23,079 --> 00:35:24,719
Carolina, I can't talk now.
557
00:35:25,400 --> 00:35:28,239
I have to find Fabio.
-Can't I help you?
558
00:35:30,239 --> 00:35:32,400
Go back to Fernando. Don't make him wait.
559
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
Fabio, it's me.
560
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Fabio, open the door. It's important.
561
00:36:11,440 --> 00:36:13,639
I'm busy. Please be quick.
562
00:36:13,719 --> 00:36:16,159
Katona has reserved
a table for two in the lounge.
563
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.
564
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
I know, but do you think
he's meeting Untermann for dinner?
565
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
Because it could be...
-You're no longer part of this.
566
00:36:24,519 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.
567
00:36:26,719 --> 00:36:28,639
Carry on as if none of this happened.
568
00:36:32,880 --> 00:36:34,519
You can't ask that of me.
569
00:36:47,960 --> 00:36:49,039
Fabio, please.
570
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
This is your table.
571
00:37:19,239 --> 00:37:20,480
RESERVED
572
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Follow me.
573
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Just this way.
574
00:37:37,159 --> 00:37:38,159
Let's see...
575
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
Perfect.
576
00:37:41,199 --> 00:37:43,239
Enjoy the evening.
-Thank you very much.
577
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr. Andonov? Hello?
578
00:38:24,519 --> 00:38:26,400
I'll be right back.
-Where are you going?
579
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
To see how Uncle is.
580
00:38:28,199 --> 00:38:29,440
I'll come with you.
-No.
581
00:38:29,519 --> 00:38:30,519
Thank you.
582
00:38:30,559 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.
583
00:38:32,559 --> 00:38:33,559
I'll be right back.
584
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Is something wrong, Carolina?
585
00:38:39,079 --> 00:38:41,920
Is everything all right?
-Yes, everything's great.
586
00:38:50,199 --> 00:38:51,760
Careful you don't cut yourself.
587
00:38:54,840 --> 00:38:56,239
Ana, you should leave.
588
00:38:57,440 --> 00:38:59,519
I don't want you to get involved in this.
589
00:39:00,599 --> 00:39:01,639
Are you sure, miss?
590
00:39:01,719 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.
591
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
Who could have done this?
592
00:39:14,119 --> 00:39:15,119
I don't know.
593
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by Harry Darkins
594
00:40:46,360 --> 00:40:50,360
Preuzeto sa www.titlovi.com
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.