All language subtitles for High.Seas.S03E02.720p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,200 For the next act, I need an assistant from the audience. 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Someone with sensitivity. 4 00:00:55,759 --> 00:00:57,280 Someone with an open mind. 5 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Who might that be? 6 00:01:06,760 --> 00:01:09,079 A round of applause for this lovely young lady. 7 00:01:15,079 --> 00:01:18,239 Don't worry, I'm only going to make you disappear. 8 00:01:23,319 --> 00:01:25,400 What's your name? -Carolina. 9 00:01:25,799 --> 00:01:29,039 Are you nervous? -A little. I've never disappeared before. 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,799 Don't worry, it'll be a round trip. 11 00:01:32,479 --> 00:01:34,799 Please step into this sarcophagus. 12 00:01:35,799 --> 00:01:37,840 Everyone can see you, clear as day. 13 00:01:40,719 --> 00:01:42,680 Say goodbye to your loved ones. 14 00:01:43,159 --> 00:01:44,159 Goodbye. 15 00:01:46,759 --> 00:01:48,599 I'll need your help once again. 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,879 Let's count to ten. 17 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 One... 18 00:01:52,439 --> 00:01:55,159 Do you know Miss�Villanueva? -Which one? 19 00:01:55,599 --> 00:01:56,599 Eva. -Four. 20 00:01:56,960 --> 00:01:59,159 Give her this. -Five. Six. 21 00:01:59,799 --> 00:02:00,920 If you please. -Seven. 22 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 Eight. -Quickly. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Nine. 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Right away. -Ten. 25 00:02:20,439 --> 00:02:22,159 I'm told there has been a mistake. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,360 No one told me that the young lady was the shipowner's wife. 27 00:02:34,599 --> 00:02:36,039 Don't worry, Mr. F�bregas, 28 00:02:36,439 --> 00:02:38,319 I'll return your wife to you shortly. 29 00:02:39,560 --> 00:02:42,199 Excuse me, Miss Villanueva, this note is for you. 30 00:02:47,439 --> 00:02:49,360 MEET ME ON�DECK. NOW. STEVE 31 00:02:52,639 --> 00:02:55,159 Mr. F�bregas, I'll give you my lawyer's card. 32 00:02:55,719 --> 00:02:56,719 Or, better yet... 33 00:03:08,759 --> 00:03:09,759 Steve. 34 00:03:11,439 --> 00:03:12,439 Eva. 35 00:03:17,639 --> 00:03:18,639 Steve? 36 00:03:19,120 --> 00:03:20,159 Katona. 37 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Excuse me? 38 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 Katona. 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Steve! 40 00:03:36,199 --> 00:03:38,199 Call a doctor! Hurry! 41 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 Steve, please breathe. 42 00:03:45,439 --> 00:03:47,199 I'm sorry, he's dead. 43 00:03:49,439 --> 00:03:53,000 You don't need to study medicine to reach that conclusion, do you? 44 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Eva. 45 00:03:58,240 --> 00:03:59,639 Did you know him, Eva? 46 00:04:02,879 --> 00:04:04,240 Eva, who is this man? 47 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 I don't know. 48 00:04:11,400 --> 00:04:13,159 Hadn't you seen him before? 49 00:04:13,800 --> 00:04:15,879 I was watching the show, 50 00:04:16,279 --> 00:04:18,680 and I came out for some air, that's when I saw him. 51 00:04:19,079 --> 00:04:20,120 Was he still alive? 52 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 Yes. 53 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 He was alive. Then he collapsed. 54 00:04:23,839 --> 00:04:26,959 But there was no one around him. I didn't even hear a shot. 55 00:04:27,519 --> 00:04:29,800 The murderer must have used a silencer. 56 00:04:29,879 --> 00:04:31,199 You saw the man collapse. 57 00:04:31,560 --> 00:04:32,600 And then what? 58 00:04:33,040 --> 00:04:35,399 Then I ran over to him and that's when... 59 00:04:37,319 --> 00:04:39,240 I saw he'd been shot and wasn't breathing. 60 00:04:39,319 --> 00:04:40,560 What do you think, Captain? 61 00:04:40,639 --> 00:04:42,439 EPISODE 18: "MASKS" 62 00:04:42,519 --> 00:04:44,360 How beautiful life was five minutes ago. 63 00:04:45,360 --> 00:04:48,000 Thanks for your statement. You can go and rest now. 64 00:04:48,480 --> 00:04:50,240 Everyone off the deck. 65 00:04:50,319 --> 00:04:51,800 I'm really sorry about this. 66 00:05:09,279 --> 00:05:13,160 The passenger log says cabin 230 was occupied by Steve Taylor. 67 00:05:14,160 --> 00:05:15,319 He was traveling alone. 68 00:05:15,759 --> 00:05:17,160 We'll check it right now. 69 00:05:36,519 --> 00:05:39,000 If someone was here, they've left via the terrace. 70 00:05:39,079 --> 00:05:42,800 We must look for any documents that can tell us what he worked as 71 00:05:42,879 --> 00:05:44,759 or who he might have been linked to. 72 00:05:47,680 --> 00:05:48,759 This is a radio. 73 00:05:52,399 --> 00:05:53,399 I have something. 74 00:06:02,439 --> 00:06:03,920 We need Doctor Ayala. 75 00:06:06,319 --> 00:06:07,319 Eva. 76 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Eva, stop. 77 00:06:10,040 --> 00:06:11,279 What do you want, Carol? 78 00:06:12,399 --> 00:06:15,600 Before you found the body, you suddenly vanished from the lounge. 79 00:06:17,279 --> 00:06:18,279 It was Chantal. 80 00:06:19,639 --> 00:06:22,079 I felt... uncomfortable. 81 00:06:22,160 --> 00:06:24,360 It was too much and I went out for some air. 82 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 I'm tired. 83 00:06:27,000 --> 00:06:28,839 I'm going to try and sleep a while. 84 00:06:40,159 --> 00:06:41,159 You scared me. 85 00:06:44,439 --> 00:06:45,439 Why are you here? 86 00:06:45,920 --> 00:06:48,399 I'm trying to work out where we went wrong. 87 00:06:54,079 --> 00:06:55,079 I'm sorry, Fabio. 88 00:06:56,800 --> 00:06:58,000 I'm really sorry. 89 00:06:58,079 --> 00:07:00,920 We knew there were others onboard looking for Untermann. 90 00:07:01,360 --> 00:07:02,639 We've missed something. 91 00:07:03,000 --> 00:07:06,879 Listen, Steve told me to meet him on deck minutes before he was shot. 92 00:07:07,800 --> 00:07:09,839 Why? -We didn't get to talk, 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 but he had time to say one word to me: 94 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Katona. 95 00:07:13,519 --> 00:07:14,519 Katona? 96 00:07:14,839 --> 00:07:16,120 Yes. What does it mean? 97 00:07:16,199 --> 00:07:19,639 It means "soldier" in Hungarian, but it's also a surname. 98 00:07:20,639 --> 00:07:23,240 Search these. It has to be in one of these documents. 99 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Got it. 100 00:07:41,000 --> 00:07:42,199 Alex Katona. 101 00:07:42,600 --> 00:07:44,560 He was one of Untermann's students. 102 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Do you think this man is on the ship? 103 00:07:47,079 --> 00:07:48,959 Untermann is a very prudent man. 104 00:07:49,040 --> 00:07:52,120 The best way of ensuring that your work lives on 105 00:07:52,199 --> 00:07:53,519 is to teach it to someone. 106 00:07:53,600 --> 00:07:56,759 If anything happened to Untermann, they could carry on his work. 107 00:07:57,159 --> 00:07:58,680 And Steve must have seen him. 108 00:07:59,600 --> 00:08:01,759 But we don't know anything about him. 109 00:08:01,839 --> 00:08:03,519 How are we going to find him? 110 00:08:04,199 --> 00:08:07,079 Eva, I appreciate your help, 111 00:08:07,360 --> 00:08:09,040 but you have to stay out of this. 112 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 Fabio. 113 00:08:10,680 --> 00:08:13,600 You need help. There are a lot of lives at stake. 114 00:08:14,319 --> 00:08:16,120 I'm not going to abandon you now. 115 00:08:17,639 --> 00:08:21,480 They'll have a lot of questions when they finish searching Steve's cabin. 116 00:08:21,759 --> 00:08:23,040 I'll try to evade them. 117 00:08:32,000 --> 00:08:34,720 Do you think I need it? -Just in case. 118 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 Keep those documents safe. No one will look for them here. 119 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Fabio. 120 00:08:40,799 --> 00:08:41,840 Where are you going? 121 00:08:42,879 --> 00:08:44,000 I need to think. 122 00:08:49,799 --> 00:08:51,679 Do you recognize this equipment? 123 00:08:52,279 --> 00:08:53,279 Yes. 124 00:08:53,480 --> 00:08:57,120 It's used in laboratories to isolate and transport substances. 125 00:08:57,519 --> 00:08:58,720 What kind of substances? 126 00:08:59,039 --> 00:09:00,600 They could be liquids, 127 00:09:00,679 --> 00:09:01,679 gases... 128 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 anything. 129 00:09:03,399 --> 00:09:04,639 But they're empty. 130 00:09:04,720 --> 00:09:07,960 Maybe he was going to transport something once we reach Mexico. 131 00:09:09,480 --> 00:09:10,519 Possibly. 132 00:09:11,120 --> 00:09:13,240 Or it could be an order for a laboratory. 133 00:09:13,840 --> 00:09:15,120 Either way, 134 00:09:15,200 --> 00:09:17,799 it's no use speculating when we don't know who he is. 135 00:09:17,879 --> 00:09:21,679 By the looks of it, Doctor, this man had many secrets. 136 00:09:24,080 --> 00:09:25,600 Dimas, what's wrong? 137 00:09:27,399 --> 00:09:29,639 Something very strange happened this evening. 138 00:09:30,080 --> 00:09:32,759 I know. A man was killed. -Well, I spoke to him. 139 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 That man gave me this note to give to Eva. 140 00:09:38,879 --> 00:09:42,080 Shortly after, he turns up dead. Don't you think that's very odd? 141 00:09:44,519 --> 00:09:47,600 I don't know. I should probably tell Varela, don't you think? 142 00:09:48,960 --> 00:09:52,240 My mother always said it's best to see, hear and keep quiet on this ship. 143 00:09:52,320 --> 00:09:54,519 Ver�nica, too many things happen on this ship. 144 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 No. 145 00:09:55,679 --> 00:09:58,360 Things happen on this ship when Carolina and Eva are on it. 146 00:10:00,080 --> 00:10:01,519 Dimas, seriously. Listen to me. 147 00:10:02,879 --> 00:10:04,639 Stay as far away from them as you can. 148 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Good night. 149 00:10:17,120 --> 00:10:19,759 I thought you'd be sleeping. -I don't think I could. 150 00:10:22,879 --> 00:10:24,039 What do you have there? 151 00:10:24,679 --> 00:10:28,039 The personal items Steve Taylor had on him when he was murdered. 152 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 A wallet, a lighter and a pen. 153 00:10:31,000 --> 00:10:32,519 They'll do the autopsy tomorrow. 154 00:10:35,799 --> 00:10:37,480 There's a murderer on this ship. 155 00:10:37,559 --> 00:10:39,960 If everyone cooperates, they'll catch him in no time. 156 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 There must be a witness. Someone... 157 00:10:43,240 --> 00:10:45,799 who has some kind of information, mustn't there? 158 00:10:47,320 --> 00:10:49,720 What do you mean? -Has your sister told you anything? 159 00:10:50,240 --> 00:10:53,080 She found the body and, knowing her, it's no coincidence. 160 00:10:54,080 --> 00:10:55,720 Eva didn't know that man. 161 00:10:55,799 --> 00:10:56,960 I'm sure she didn't. 162 00:10:58,120 --> 00:10:59,759 But we all hide things. 163 00:11:00,200 --> 00:11:02,879 Your sister is no exception. -What do you mean, Fernando? 164 00:11:02,960 --> 00:11:05,879 That if she knows anything about this and she's told you... 165 00:11:07,840 --> 00:11:09,279 I think I should know. 166 00:11:09,360 --> 00:11:11,919 She said she doesn't know anything, and I believe her. 167 00:11:13,200 --> 00:11:14,919 If you don't, that's your problem. 168 00:11:16,240 --> 00:11:18,159 My problem is that I have to believe her... 169 00:11:19,159 --> 00:11:20,159 and you. 170 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 That's not easy. 171 00:11:24,000 --> 00:11:28,399 I've thought of this trip as a second chance for us, Carolina, 172 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 but... you don't seem to feel the same way. 173 00:11:43,240 --> 00:11:45,440 It's no coincidence that Eva was with that man. 174 00:11:45,519 --> 00:11:47,200 Yes, but she didn't kill him. 175 00:11:47,639 --> 00:11:48,639 Though you're right. 176 00:11:48,720 --> 00:11:51,879 If they have a plan to find the virus, Eva's in on it. 177 00:11:52,240 --> 00:11:54,759 We should step things up. -Are we sure? 178 00:11:56,200 --> 00:11:59,080 I wouldn't want everything to go to pot because we rushed. 179 00:11:59,159 --> 00:12:01,440 The equipment that man had in his cabin 180 00:12:01,519 --> 00:12:04,879 can only be for transporting the virus, I'm absolutely sure of it. 181 00:12:12,039 --> 00:12:14,039 We need to work out what Eva knows. 182 00:12:15,519 --> 00:12:16,519 Yes. 183 00:12:17,600 --> 00:12:18,799 The time has come. 184 00:12:35,159 --> 00:12:36,240 Keep it if you like. 185 00:12:36,639 --> 00:12:39,480 I don't know if you have time to read, but I hope you like it. 186 00:12:42,559 --> 00:12:44,559 I'm ashamed to tell you this, but... 187 00:12:46,799 --> 00:12:47,799 I can't read. 188 00:12:47,840 --> 00:12:49,399 Sorry, I didn't mean to upset you. 189 00:12:49,799 --> 00:12:51,279 Please don't tell anyone. 190 00:12:51,840 --> 00:12:53,480 If they find out I can't read... 191 00:12:53,799 --> 00:12:56,759 they could fire me and... I need this job. 192 00:12:56,840 --> 00:12:58,000 Don't worry. 193 00:12:58,679 --> 00:13:00,279 It's our secret, okay? 194 00:13:01,399 --> 00:13:02,399 Thank you. 195 00:13:04,399 --> 00:13:05,480 Didn't you like it? 196 00:13:06,120 --> 00:13:07,200 You haven't touched it. 197 00:13:07,840 --> 00:13:08,960 No, it's not that. 198 00:13:09,399 --> 00:13:11,600 I'm just not hungry. -That's understandable. 199 00:13:12,360 --> 00:13:15,120 After last night, I imagine you've lost your appetite. 200 00:13:15,759 --> 00:13:17,519 And I couldn't sleep either. 201 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Every time I closed my eyes, I could picture that man. 202 00:13:20,919 --> 00:13:21,919 Me too. 203 00:13:23,000 --> 00:13:25,679 But you weren't on the deck. -No, but... 204 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 But what? 205 00:13:31,240 --> 00:13:32,679 Tell me, don't be scared. 206 00:13:33,399 --> 00:13:35,080 Just before the murder, 207 00:13:35,559 --> 00:13:36,919 a man went out to the deck. 208 00:13:37,399 --> 00:13:40,360 He was in a hurry. He ran into me, knocking the glasses off. 209 00:13:40,440 --> 00:13:42,679 It wasn't normal. -I saw you drop the tray. 210 00:13:43,360 --> 00:13:44,759 He didn't even apologize. 211 00:13:45,720 --> 00:13:46,799 Do you know who he was? 212 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Of course. 213 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 He was right there. 214 00:13:49,960 --> 00:13:51,720 He's staying in cabin 214. 215 00:13:52,120 --> 00:13:53,480 I saw him again this morning. 216 00:13:55,559 --> 00:13:57,559 We should tighten the security measures. 217 00:13:58,279 --> 00:14:00,159 Which measures do you mean exactly? 218 00:14:00,240 --> 00:14:03,000 Having lookouts in the hallways. -Is that necessary? 219 00:14:03,639 --> 00:14:05,399 I don't think that's necessary. 220 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 We must give the passengers a feeling of normality. 221 00:14:08,080 --> 00:14:11,279 Frankly, Captain, feelings don't really concern me. 222 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 Fernando, we must ensure... 223 00:14:13,519 --> 00:14:16,639 We must ensure the passengers have the trip we promised them. 224 00:14:16,720 --> 00:14:19,039 A calm and pleasant trip. -Natalia, please. 225 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 The captain knows... 226 00:14:20,320 --> 00:14:23,120 Must I remind you what happened on this ship not long ago? 227 00:14:23,200 --> 00:14:24,879 I commend your excellent memory. 228 00:14:25,159 --> 00:14:27,360 But from what we found in his cabin, 229 00:14:27,440 --> 00:14:29,799 I believe the killers got their man. 230 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 Excuse me. 231 00:14:32,759 --> 00:14:34,240 If I may give my opinion, 232 00:14:34,720 --> 00:14:36,799 causing people to worry is never a good thing, 233 00:14:36,879 --> 00:14:38,159 especially on a ship. 234 00:14:39,200 --> 00:14:41,240 But then someone was murdered, 235 00:14:41,679 --> 00:14:43,519 and that cannot be ignored. 236 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 I couldn't have put it better myself, Officer. 237 00:14:46,279 --> 00:14:49,120 Perhaps just a few security rounds would be enough. 238 00:14:49,200 --> 00:14:51,000 So the passengers feel protected. 239 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Perfect. 240 00:14:53,480 --> 00:14:55,519 Captain, implement that and keep me informed. 241 00:15:03,000 --> 00:15:06,480 If you have an opinion regarding the ship, keep it to yourself. 242 00:15:06,559 --> 00:15:07,879 Unless I ask you for it. 243 00:15:08,360 --> 00:15:11,639 If you can't fulfill your role of first officer, I'll relieve you of it. 244 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 Who gave the order to change course? 245 00:15:13,679 --> 00:15:15,120 With all due respect, sir, 246 00:15:15,200 --> 00:15:17,240 you decided to turn five degrees. 247 00:15:17,320 --> 00:15:20,720 Do you take me for a fool? Only an idiot would give such an order. 248 00:15:20,799 --> 00:15:22,320 The course is in the logbook. 249 00:15:22,399 --> 00:15:24,240 I know what it says... -Be quiet! 250 00:15:25,960 --> 00:15:28,679 Sir, the first officer is right. 251 00:15:29,159 --> 00:15:31,360 I was there when you gave him that order. 252 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 The three of us were right here, exactly like now. 253 00:15:37,480 --> 00:15:39,759 Correct the course. -Five degrees starboard. 254 00:15:40,279 --> 00:15:41,440 Five degrees starboard. 255 00:15:45,559 --> 00:15:46,639 Captain, 256 00:15:46,720 --> 00:15:49,240 we've just been through an unusual situation, 257 00:15:50,440 --> 00:15:52,679 it has affected us all in one way or another. 258 00:15:52,960 --> 00:15:54,679 We're tired. 259 00:15:55,159 --> 00:15:56,159 It's normal. 260 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 You can go now. 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,679 Is it him? -Yes. 262 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 I'm sure. -Thank you. 263 00:16:52,519 --> 00:16:53,519 Fabio. 264 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 Viktor Andonov, he's Bulgarian. 265 00:17:06,880 --> 00:17:08,319 It could be a fake passport. 266 00:17:09,119 --> 00:17:10,200 Why do you say that? 267 00:17:11,720 --> 00:17:13,279 My name isn't Fabio either. 268 00:17:16,920 --> 00:17:18,839 Steve recognized Katona in the lounge. 269 00:17:19,039 --> 00:17:22,319 That's why he sent you a note telling you to meet him on�deck. 270 00:17:22,960 --> 00:17:24,440 But how did he recognize him? 271 00:17:25,440 --> 00:17:28,000 Steve had access to a lot of restricted information. 272 00:17:42,279 --> 00:17:43,279 A Luger. 273 00:17:50,960 --> 00:17:52,079 And a silencer. 274 00:17:54,119 --> 00:17:55,119 It's him. 275 00:17:55,359 --> 00:17:58,000 If so, we just need to follow him to find the virus. 276 00:18:01,000 --> 00:18:03,119 The only way of finding out where it is... 277 00:18:04,400 --> 00:18:05,960 is making that man talk. 278 00:18:06,039 --> 00:18:07,759 And how will you make him do that? 279 00:18:08,480 --> 00:18:09,559 Fabio. 280 00:18:12,240 --> 00:18:13,759 Are you going to torture him? 281 00:18:13,839 --> 00:18:15,960 I'll do anything I can to get that virus. 282 00:18:16,440 --> 00:18:18,440 Having a gun doesn't mean anything. 283 00:18:18,519 --> 00:18:20,640 I have one in my cabin and I'm not a murderer. 284 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 Eva, seriously. 285 00:18:21,960 --> 00:18:23,000 Let me do my job. 286 00:18:23,079 --> 00:18:26,720 First, we must be sure he is Alex Katona. 287 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 No, thank you. 288 00:18:30,079 --> 00:18:33,119 Not everyone is lucky enough to dine with the captain. 289 00:18:33,200 --> 00:18:34,039 Oh, please. 290 00:18:34,119 --> 00:18:36,200 I promised Nicol�s I'd take care of you. 291 00:18:36,279 --> 00:18:38,759 Besides, it's always nice to dine in good company. 292 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Is this a bad time? -No, not at all. 293 00:18:43,839 --> 00:18:45,119 She can be trusted. 294 00:18:45,200 --> 00:18:47,359 She's like one of the crew. Go ahead. 295 00:18:47,680 --> 00:18:49,440 We've just performed the autopsy. 296 00:18:49,519 --> 00:18:52,759 We know that the shot was fired from the upper deck with a Luger. 297 00:18:52,839 --> 00:18:55,240 Any witnesses, did anyone see or hear�anything? 298 00:18:55,319 --> 00:18:57,720 Coincidentally, Eva is the only one who saw anything. 299 00:18:57,799 --> 00:18:59,799 She was on�deck at that moment. 300 00:19:01,039 --> 00:19:04,599 The shot was fired from at least 20 meters away, 301 00:19:04,680 --> 00:19:06,839 and the young lady was next to the body. 302 00:19:06,920 --> 00:19:09,519 No one heard anything. They used a silencer. 303 00:19:09,599 --> 00:19:13,000 Not even my esteemed father could've reached such a conclusion. 304 00:19:13,079 --> 00:19:14,359 Thank you for your work. 305 00:19:14,440 --> 00:19:18,079 When there's more to the investigation than hypotheses, �let me know. 306 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 You may leave. 307 00:19:20,119 --> 00:19:21,240 Bon app�tit. 308 00:19:24,759 --> 00:19:25,759 Are you okay? 309 00:19:27,119 --> 00:19:28,400 Yes, it's nothing. 310 00:19:29,279 --> 00:19:30,960 Sorry, I didn't think. 311 00:19:31,039 --> 00:19:33,759 We had an unpleasant conversation in front of you. 312 00:19:33,839 --> 00:19:36,000 Forgive me. -Don't worry. It's not that. 313 00:19:37,680 --> 00:19:38,759 Who is that man? 314 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 Who do you mean? 315 00:19:40,319 --> 00:19:41,559 Doctor Ayala? 316 00:19:42,599 --> 00:19:45,440 He's the private doctor of a passenger, why do you ask? 317 00:19:45,880 --> 00:19:46,920 No reason. 318 00:19:53,119 --> 00:19:55,079 Good afternoon, Dimas. -Good afternoon. 319 00:19:56,759 --> 00:19:57,799 Miss Villanueva. 320 00:19:59,599 --> 00:20:03,079 I'd like to tell you something if you have a second. 321 00:20:03,920 --> 00:20:05,039 Of course, what is it? 322 00:20:07,039 --> 00:20:09,039 It's concerns your sister... 323 00:20:09,680 --> 00:20:11,519 and the man who was killed last night. 324 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Eva. 325 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 Eva. -Carolina. 326 00:21:03,079 --> 00:21:05,160 Have you seen my sister? -No. 327 00:21:05,759 --> 00:21:08,400 But I need your help. Could you come with me, please? 328 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 It's my daughter Diana, she's not well. 329 00:21:12,319 --> 00:21:13,319 Please. 330 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Of course. 331 00:21:15,559 --> 00:21:17,680 Let's go to your cabin. -Thank you. 332 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 How's Diana? 333 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 I've managed to get her to sleep. 334 00:21:30,279 --> 00:21:31,279 But is she okay? 335 00:21:31,759 --> 00:21:34,160 She has a slight fever, but yes, she's all right. 336 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 That's a relief. 337 00:21:35,720 --> 00:21:37,160 Sorry to have worried you. 338 00:21:37,240 --> 00:21:38,559 I was a bit anxious. 339 00:21:38,640 --> 00:21:41,279 You can go, weren't you looking for your sister? 340 00:21:41,359 --> 00:21:43,359 Yes, I need to talk to her. 341 00:21:43,440 --> 00:21:45,359 Has she told you anything about last night? 342 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 No. -Are you sure? 343 00:21:53,519 --> 00:21:54,599 Why have you locked it? 344 00:21:56,039 --> 00:21:57,559 Are you sure that's the truth? 345 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Let me leave right now. 346 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 What are you doing? 347 00:22:18,880 --> 00:22:21,200 I've administered a muscle relaxant. 348 00:22:21,279 --> 00:22:23,440 You'll be conscious at all times, 349 00:22:23,519 --> 00:22:25,880 but you won't be able to talk or move. 350 00:22:27,240 --> 00:22:29,559 Diana, you can come out now. 351 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 Perfect. 352 00:22:44,759 --> 00:22:46,119 Now, one last detail... 353 00:22:47,359 --> 00:22:48,359 the voice. 354 00:22:53,960 --> 00:22:56,839 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 355 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Raise the pitch. 356 00:23:00,039 --> 00:23:03,119 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 357 00:23:03,200 --> 00:23:04,559 Raise the pitch a bit more. 358 00:23:05,759 --> 00:23:08,960 I can't wait to reach Veracruz and see Mexico's beaches. 359 00:23:12,279 --> 00:23:13,279 Very good. 360 00:23:19,559 --> 00:23:20,839 You see to her. 361 00:23:37,720 --> 00:23:38,839 Go and see who it is. 362 00:23:42,079 --> 00:23:43,759 Yes? -It's me. 363 00:23:44,079 --> 00:23:49,240 It's a beautiful day, perfect for having a martini on the deck. 364 00:23:51,319 --> 00:23:52,319 Are you ready? 365 00:23:57,920 --> 00:24:00,759 I wasn't expecting you. -One of my many gifts. 366 00:24:00,839 --> 00:24:02,240 Being unpredictable. 367 00:24:02,319 --> 00:24:04,640 Thank you very much, Pedro, they're beautiful. 368 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Please, come in. 369 00:24:07,559 --> 00:24:10,000 My favorite niece. 370 00:24:13,519 --> 00:24:14,519 If I may. 371 00:24:14,960 --> 00:24:16,279 If I may. 372 00:24:16,359 --> 00:24:18,440 He's incorrigible, always such a charmer. 373 00:24:20,279 --> 00:24:21,440 How is she doing today? 374 00:24:21,519 --> 00:24:23,559 More tired than usual. 375 00:24:23,960 --> 00:24:27,319 She's not used to traveling by boat, she's having trouble adjusting. 376 00:24:27,400 --> 00:24:29,160 Perhaps you'd rather stay with her. 377 00:24:29,240 --> 00:24:31,759 We can leave the martinis for another time. 378 00:24:31,839 --> 00:24:33,799 Don't worry. I'll stay with her. 379 00:24:33,880 --> 00:24:35,680 Will you join us, Carolina? -Of course. 380 00:24:35,759 --> 00:24:38,440 Let's go, then. Let's go. 381 00:24:46,880 --> 00:24:50,039 I'll leave you, I'm sure you'd rather be alone. 382 00:24:50,519 --> 00:24:52,160 That way I can see how Eva is. 383 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 Of course. 384 00:24:54,359 --> 00:24:57,359 I'm sure your sister needs someone to talk to. 385 00:24:57,440 --> 00:24:58,440 Niece. 386 00:25:00,279 --> 00:25:02,279 See you later, Uncle. -See you. 387 00:25:02,799 --> 00:25:03,799 Let's go. 388 00:25:07,559 --> 00:25:08,960 I've been following him. 389 00:25:09,319 --> 00:25:12,079 He went out on deck, he sunbathed for a while 390 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 and he fell asleep reading a magazine. 391 00:25:14,759 --> 00:25:16,559 A Bulgarian magazine? -Yes. 392 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 So it's possible that passport isn't fake. 393 00:25:21,839 --> 00:25:23,599 Is that Bulgarian? -Yes, it is. 394 00:25:23,680 --> 00:25:26,079 It means, "Do you know how many languages I speak?" 395 00:25:26,720 --> 00:25:28,839 You have no proof that man is Katona. 396 00:25:29,240 --> 00:25:32,039 I don't think you realize the gravity of the situation. 397 00:25:32,119 --> 00:25:35,079 Oh, don't I? -Eva, if that virus reaches land, 398 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 millions of people could die. 399 00:25:37,319 --> 00:25:38,839 It could start another war. 400 00:25:38,920 --> 00:25:40,319 Is that what you want? 401 00:25:40,839 --> 00:25:42,079 No, of course not. 402 00:25:42,440 --> 00:25:44,200 Steve was murdered. 403 00:25:44,279 --> 00:25:48,200 So it's best you set aside your qualms because they won't help us whatsoever. 404 00:26:04,519 --> 00:26:05,720 What are you doing here? 405 00:26:07,519 --> 00:26:09,240 Can you explain what all this is? 406 00:26:11,160 --> 00:26:13,720 This is information about the passengers on the ship. 407 00:26:14,119 --> 00:26:15,559 How did you get it? 408 00:26:16,319 --> 00:26:19,480 Is it to do with the murdered man? -It's none of your concern, Carol. 409 00:26:19,559 --> 00:26:20,880 Of course it's my concern. 410 00:26:21,279 --> 00:26:23,960 Eva, what are you mixed up in? Just tell me. 411 00:26:24,039 --> 00:26:27,000 Carolina, seriously, don't insist. -A man died last night. 412 00:26:27,400 --> 00:26:30,920 And I saw you on deck with a man I'd seen you talking to before. 413 00:26:31,000 --> 00:26:33,880 I don't know what you're mixed up in, but I won't stand idly by. 414 00:26:39,480 --> 00:26:41,680 Who is it? -Inspector Varela. 415 00:26:42,279 --> 00:26:43,279 It's open. 416 00:26:44,839 --> 00:26:48,480 Sorry to disturb you. I'll only be a few seconds. 417 00:26:48,559 --> 00:26:51,720 I'm doing an inventory of all the weapons that are onboard. 418 00:26:51,799 --> 00:26:54,400 I know it's an uncomfortable question, 419 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 but I have to ask. 420 00:26:57,559 --> 00:27:00,359 Do you have any firearms? 421 00:27:03,000 --> 00:27:04,319 Eva? -Miss... 422 00:27:18,680 --> 00:27:22,599 I bought it in Buenos Aires. A friend... -There's no need to explain. 423 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 This is a.45 Browning. 424 00:27:27,279 --> 00:27:30,240 If it were a 9 mm Luger, you'd have a problem. 425 00:27:30,319 --> 00:27:32,799 That's what was used to kill the man last night. 426 00:27:32,880 --> 00:27:34,920 A Luger? -Exactly. 427 00:27:35,000 --> 00:27:38,160 Anyway, make sure you always have the safety on, okay? 428 00:27:39,519 --> 00:27:42,039 Well, that's all, thank you very much. 429 00:27:42,119 --> 00:27:44,000 I'm going to continue on my rounds. 430 00:27:47,839 --> 00:27:49,960 Care to explain why you have a gun? 431 00:27:52,559 --> 00:27:54,079 I shouldn't tell you, Carol. 432 00:27:54,160 --> 00:27:56,599 It's dangerous. -All the more reason to tell me. 433 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 We've always supported each other. 434 00:27:59,480 --> 00:28:00,519 And we will now too. 435 00:28:02,720 --> 00:28:05,960 A virus on this ship? -That's why we have to find it. 436 00:28:07,000 --> 00:28:09,680 And you think this Katona fellow can lead you to it? 437 00:28:10,079 --> 00:28:12,559 I hope so, but it's very dangerous. 438 00:28:13,079 --> 00:28:15,359 That's why I have the gun. I'm safer that way. 439 00:28:16,599 --> 00:28:18,119 This situation is crazy. 440 00:28:18,200 --> 00:28:21,599 I want to talk to the man you're helping. -No, that's a bad idea. 441 00:28:22,000 --> 00:28:24,319 I shouldn't really have told you any of this. 442 00:28:24,400 --> 00:28:25,960 Please, don't tell anyone. 443 00:28:26,359 --> 00:28:27,400 Of course I won't. 444 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 But... 445 00:28:29,599 --> 00:28:32,839 promise me that from now on, you'll tell me whatever you find out. 446 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 I don't want you to be at risk. 447 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Fine. 448 00:28:50,039 --> 00:28:51,519 Have you found anything out? 449 00:28:52,599 --> 00:28:53,960 We're sisters. 450 00:28:54,680 --> 00:28:56,559 Sisters tell each other everything. 451 00:28:57,440 --> 00:28:59,079 You're doing a great job. 452 00:29:00,039 --> 00:29:02,200 I hope you'll keep your end of the bargain. 453 00:29:02,759 --> 00:29:05,240 Let's go somewhere else, we mustn't talk here. 454 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Did you forget something? 455 00:29:12,880 --> 00:29:15,559 Sorry, I thought you were... -Your sister. I know. 456 00:29:17,240 --> 00:29:18,599 I saw her leaving here. 457 00:29:19,440 --> 00:29:20,519 What did she want? 458 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 Eva. 459 00:29:26,720 --> 00:29:29,640 She's my sister. She would've found out sooner or later. 460 00:29:29,720 --> 00:29:31,359 Do you realize what you've done? 461 00:29:31,440 --> 00:29:33,440 She would've investigated for herself. 462 00:29:33,519 --> 00:29:35,440 Believe me, that would've been worse. 463 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 Don't worry, Carolina can be trusted. 464 00:29:39,279 --> 00:29:41,599 You gave me your word that you'd keep quiet. 465 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 I can't trust you anymore. 466 00:29:44,279 --> 00:29:45,279 What? 467 00:29:47,079 --> 00:29:48,599 I've taken risks for you. 468 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 And now you cut me out, just like that. 469 00:29:51,079 --> 00:29:53,319 We've come this far, we must see it through. 470 00:29:54,039 --> 00:29:56,319 You're right. There's no turning back now. 471 00:29:57,160 --> 00:29:58,519 But I'll do it alone. 472 00:29:59,599 --> 00:30:02,200 And how will you do that? -My way. 473 00:30:04,359 --> 00:30:06,759 I may have made a mistake telling my sister, 474 00:30:07,599 --> 00:30:09,880 but I won't allow you to hurt that man. 475 00:30:20,000 --> 00:30:22,119 Good evening. -Good evening, Officer. 476 00:30:23,039 --> 00:30:24,720 Why aren't you at your post? 477 00:30:25,200 --> 00:30:26,519 I'm not on duty tonight. 478 00:30:27,359 --> 00:30:29,359 Don't tell me you were looking for me. 479 00:30:30,480 --> 00:30:32,960 I was. I need to speak to you. 480 00:30:33,880 --> 00:30:34,880 Is something wrong? 481 00:30:35,880 --> 00:30:37,400 It's a very sensitive matter. 482 00:30:38,559 --> 00:30:39,759 It's about the captain. 483 00:30:48,759 --> 00:30:51,359 Is it the first time you've noticed�him act strangely? 484 00:30:52,920 --> 00:30:56,200 I don't know. He seems unstable. Like he's never quite there. 485 00:30:56,279 --> 00:30:58,960 I didn't think much of it until this morning, but... 486 00:30:59,799 --> 00:31:02,480 changing course and then denying it is a serious matter. 487 00:31:02,559 --> 00:31:04,480 Does anyone else know about this? -No. 488 00:31:05,519 --> 00:31:07,160 I chose to only tell you. 489 00:31:10,400 --> 00:31:11,759 You could've told my brother. 490 00:31:12,440 --> 00:31:13,960 Yes, I know that. 491 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 But you're also the owner of this ship. 492 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 And to be honest... 493 00:31:20,000 --> 00:31:22,319 I didn't like how he treated you on the bridge. 494 00:31:24,799 --> 00:31:25,880 I appreciate that. 495 00:31:27,559 --> 00:31:29,559 But know that I can defend myself too. 496 00:31:30,720 --> 00:31:34,720 I don't imagine it's easy... to run a shipping line with your brother. 497 00:31:36,680 --> 00:31:38,000 I assure you, it isn't. 498 00:31:39,559 --> 00:31:41,559 My brother has never taken me seriously. 499 00:31:42,440 --> 00:31:43,680 He makes me feel lonely. 500 00:32:10,400 --> 00:32:11,839 I've brought dinner. 501 00:32:12,400 --> 00:32:14,680 Do you want me to leave it on the table or...? 502 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Are you all right? 503 00:32:29,559 --> 00:32:30,880 Shall I call your mother? 504 00:32:34,799 --> 00:32:37,880 I'm sorry, I can't understand you. I'll go and get someone. 505 00:32:38,319 --> 00:32:39,720 I'll see to her, thank you. 506 00:32:43,039 --> 00:32:44,279 She's very agitated. 507 00:32:45,079 --> 00:32:46,319 There, there, my girl. 508 00:32:47,240 --> 00:32:48,440 Mom is here now. 509 00:32:49,440 --> 00:32:50,799 Don't worry about the tray. 510 00:32:50,880 --> 00:32:52,839 You can collect it in the morning. 511 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 Thank you, Ms. �Carmen. Good night. 512 00:33:01,559 --> 00:33:03,480 Do I have to be watching you all day? 513 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Don't ever pull a stunt like that again. 514 00:33:06,640 --> 00:33:08,039 No one would miss you. 515 00:33:08,599 --> 00:33:10,720 There's another Carolina on this ship now. 516 00:33:13,680 --> 00:33:15,039 Do you have a lot of work? 517 00:33:15,599 --> 00:33:16,599 Quite a lot. 518 00:33:23,599 --> 00:33:24,599 What's that? 519 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 I told you this morning, Carolina. 520 00:33:27,640 --> 00:33:29,400 They belonged to the murdered man. 521 00:33:29,960 --> 00:33:32,319 Of course, silly me! 522 00:33:34,319 --> 00:33:35,400 You're not changed yet. 523 00:33:35,480 --> 00:33:37,240 I've ordered from the kitchen. 524 00:33:38,559 --> 00:33:40,119 I thought we were�eating together. 525 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 It's not the first time we've had dinner separately. 526 00:33:43,440 --> 00:33:44,920 And you think that's the answer? 527 00:33:45,480 --> 00:33:47,079 It's simply an observation. 528 00:33:48,279 --> 00:33:50,279 Well, it's time to... 529 00:33:51,200 --> 00:33:52,240 correct past mistakes. 530 00:33:52,720 --> 00:33:54,720 Starting with having dinner together. 531 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Dress up. 532 00:33:56,680 --> 00:33:58,359 I want to show off my husband. 533 00:34:17,840 --> 00:34:19,559 I wasn't expecting you, Mr. F�bregas. 534 00:34:19,639 --> 00:34:22,039 Good evening. We had a last-minute change of plan. 535 00:34:23,000 --> 00:34:24,719 Good evening. -Good evening, Eva. 536 00:34:24,800 --> 00:34:27,159 Hello, Eva, are you joining us? -Yes. 537 00:34:27,239 --> 00:34:29,880 I'd arranged to eat with Uncle, but he's not well. 538 00:34:29,960 --> 00:34:32,599 I could ask�the captain if you can dine at his table. 539 00:34:32,679 --> 00:34:35,159 I'd prefer a little privacy, it's a family dinner. 540 00:34:35,920 --> 00:34:38,480 Table 12, if possible. -I'm afraid it's not. 541 00:34:38,559 --> 00:34:40,679 It's just been reserved for two people. 542 00:34:41,199 --> 00:34:42,280 Let me see... 543 00:34:42,679 --> 00:34:46,199 Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov. 544 00:34:47,039 --> 00:34:49,719 I'm just going to get a shawl, it's cold. 545 00:34:50,000 --> 00:34:50,880 Excuse me. 546 00:34:50,960 --> 00:34:53,119 I can talk to Mr. Andonov, he'll understand. 547 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 No. 548 00:34:54,239 --> 00:34:56,599 Don't worry, Joaqu�n, the passengers come first. 549 00:34:58,079 --> 00:35:00,360 Find me a table away from the stage. 550 00:35:00,440 --> 00:35:02,000 If that's all right with you. 551 00:35:02,079 --> 00:35:05,559 Yes, you go ahead, I'll be right there. 552 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 Eva, stop, please. 553 00:35:16,039 --> 00:35:17,599 Why did you run off? 554 00:35:17,679 --> 00:35:19,880 I'll tell you later. -No, what's going on? 555 00:35:19,960 --> 00:35:23,000 You heard that passenger's name and fled like you'd seen a ghost. 556 00:35:23,079 --> 00:35:24,719 Carolina, I can't talk now. 557 00:35:25,400 --> 00:35:28,239 I have to find Fabio. -Can't I help you? 558 00:35:30,239 --> 00:35:32,400 Go back to Fernando. Don't make him wait. 559 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 Fabio, it's me. 560 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Fabio, open the door. It's important. 561 00:36:11,440 --> 00:36:13,639 I'm busy. Please be quick. 562 00:36:13,719 --> 00:36:16,159 Katona has reserved a table for two in the lounge. 563 00:36:16,960 --> 00:36:18,800 I told you to stay out of this. 564 00:36:18,880 --> 00:36:21,800 I know, but do you think he's meeting Untermann for dinner? 565 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 Because it could be... -You're no longer part of this. 566 00:36:24,519 --> 00:36:26,280 You have to forget we ever met. 567 00:36:26,719 --> 00:36:28,639 Carry on as if none of this happened. 568 00:36:32,880 --> 00:36:34,519 You can't ask that of me. 569 00:36:47,960 --> 00:36:49,039 Fabio, please. 570 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 This is your table. 571 00:37:19,239 --> 00:37:20,480 RESERVED 572 00:37:26,360 --> 00:37:27,360 Follow me. 573 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Just this way. 574 00:37:37,159 --> 00:37:38,159 Let's see... 575 00:37:38,760 --> 00:37:39,800 Perfect. 576 00:37:41,199 --> 00:37:43,239 Enjoy the evening. -Thank you very much. 577 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Mr. Andonov? Hello? 578 00:38:24,519 --> 00:38:26,400 I'll be right back. -Where are you going? 579 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 To see how Uncle is. 580 00:38:28,199 --> 00:38:29,440 I'll come with you. -No. 581 00:38:29,519 --> 00:38:30,519 Thank you. 582 00:38:30,559 --> 00:38:31,880 Stay with Fernando. 583 00:38:32,559 --> 00:38:33,559 I'll be right back. 584 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 Is something wrong, Carolina? 585 00:38:39,079 --> 00:38:41,920 Is everything all right? -Yes, everything's great. 586 00:38:50,199 --> 00:38:51,760 Careful you don't cut yourself. 587 00:38:54,840 --> 00:38:56,239 Ana, you should leave. 588 00:38:57,440 --> 00:38:59,519 I don't want you to get involved in this. 589 00:39:00,599 --> 00:39:01,639 Are you sure, miss? 590 00:39:01,719 --> 00:39:03,480 Yes, I'll take care of it. 591 00:39:08,480 --> 00:39:09,760 Who could have done this? 592 00:39:14,119 --> 00:39:15,119 I don't know. 593 00:40:40,280 --> 00:40:43,360 Subtitle translation by Harry Darkins 594 00:40:46,360 --> 00:40:50,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.