All language subtitles for Hi-De-Hi.01x00.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,680 --> 00:00:45,696 Az els� nap 2 00:00:45,720 --> 00:00:49,235 Alig hiszem, Jeffrey. Nem tudom elhinni. 3 00:00:49,320 --> 00:00:51,356 A mi csal�dunkban erre m�g nem volt p�lda. 4 00:00:51,440 --> 00:00:54,477 Bocs�nat any�m, de eld�nt�ttem. �s ez v�gleges. 5 00:00:54,560 --> 00:00:58,678 Micsoda �tlet, hogy te, az egyik legkeresettebb r�g�sz, 6 00:00:58,760 --> 00:01:00,990 mindent feladsz egy m�l� szesz�ly�rt. 7 00:01:01,080 --> 00:01:04,311 Ez nem egy szesz�ly, any�m. Alaposan �tgondoltam. 8 00:01:04,400 --> 00:01:08,518 Bizony�ra sokk�nt �rte a d�k�nt mikor bejelentetted. 9 00:01:08,600 --> 00:01:11,990 - Besz�ltetek az�ta? - Nem, m�g nem nyugodott le. 10 00:01:12,080 --> 00:01:14,150 Nem vagyok meglepve. 11 00:01:15,240 --> 00:01:17,435 Mit csomagolsz? 12 00:01:17,520 --> 00:01:21,035 - A pizsam�mat. - Ne viccelj. A pizsama cs�kos. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,429 Manaps�g m�r nem, any�m. 14 00:01:24,280 --> 00:01:27,238 Az ilyen dolgok fogj�k cs�dbe vinni ezt az orsz�got. 15 00:01:27,320 --> 00:01:29,880 A birodalom sz�thullott, Eden is elment, 16 00:01:29,960 --> 00:01:33,919 �s a kisfi�k szinte sz�tszedik a mozik sz�keit 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,878 amint meghallj�k azt a sz�rny� kisembert 18 00:01:36,960 --> 00:01:40,999 git�rozni ahogy, egy "Kis feh�r bak�r�l" �nekel. 19 00:01:42,080 --> 00:01:45,595 - "Bik�r�l" any�m. - P�ld�t mutathatn�l. 20 00:01:45,680 --> 00:01:50,629 Erre mit teszel? Egy ny�ri t�borban v�llalsz �ll�st. 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,950 De mi�rt? �ruld el mi�rt. 22 00:01:53,040 --> 00:01:54,519 Mert t�bb vagyok enn�l, any�m. 23 00:01:54,600 --> 00:01:57,239 A nejem elhagyott, mert r�m unt. 24 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 A di�kjaim, elalszanak az �r�kon, mert �ket is untatom. 25 00:01:59,960 --> 00:02:02,190 De a legrosszabb, hogy magamat is unom m�r. 26 00:02:02,280 --> 00:02:05,670 Mi k�z�m nekem ehhez? Ap�d is s�tlan alak volt. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,429 De, nem zavart vele m�sokat. 28 00:02:09,520 --> 00:02:12,159 Naponta elj�rt a klubj�ba, �s elb�biskolt. 29 00:02:12,960 --> 00:02:15,599 Nos, eddig �n is �gy tettem. De fel�bredtem. 30 00:02:15,680 --> 00:02:18,513 Ugyan m�r, Maplins ny�ri t�bora! 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,797 A k�z�poszt�ly j�r oda. 32 00:02:21,880 --> 00:02:24,838 Mi abban a rossz? Remek�l �rzik ott magukat. 33 00:02:25,800 --> 00:02:29,349 Ugye nem valami h�ts� sz�nd�k vezet? 34 00:02:30,720 --> 00:02:34,190 - Hogy �rti ezt? - L�ttam egy plak�tot az �llom�son. 35 00:02:34,280 --> 00:02:36,589 Egy leng�n �lt�z�tt l�nyt �br�zolt 36 00:02:36,680 --> 00:02:39,592 egy rak�s lufival �s az egyik foga ki volt feket�tve. 37 00:02:39,680 --> 00:02:41,432 Az arckifejez�se el�g k�js�v�r volt. 38 00:02:41,520 --> 00:02:44,478 Ez �lt alatta: "J�jj�n Maplinsbe �s �rezze j�l mag�t." 39 00:02:44,560 --> 00:02:46,949 Ez csak egyet jelenthet. 40 00:02:48,080 --> 00:02:50,514 - �h, ne vicceljen m�r, any�m. - Egy�ltal�n nem viccelek. 41 00:02:50,600 --> 00:02:52,431 Nem te lenn�l az els�. 42 00:02:52,520 --> 00:02:57,310 Charles b�csik�d egy pinc�rn�vel sz�k�tt meg a keny�rs�t� v�llalatt�l. 43 00:02:59,200 --> 00:03:02,875 - A v�r nem v�lik v�zz�. - A mi csal�dunk ereiben nem v�r fut. 44 00:03:02,960 --> 00:03:06,669 Ha megs�rtj�k magunkat bel�l�nk l�bv�z folyik. 45 00:03:06,760 --> 00:03:10,799 Ennek m�t�l v�ge. Mostant�l igazi emberekkel dolgozom. 46 00:03:17,240 --> 00:03:21,199 El�g, el�g h�lgyem, meg�rtettem. Nem kell folytatni. 47 00:03:21,280 --> 00:03:23,236 H�lye v�n teh�n. 48 00:03:24,000 --> 00:03:26,150 Bej�hetn�nk? Igen. 49 00:03:26,240 --> 00:03:28,071 - Szabad ez a hely? - Persze. 50 00:03:28,160 --> 00:03:31,709 - De ez sem doh�nyz�, Ted. - Affene, �n nem megyek tov�bb. 51 00:03:31,800 --> 00:03:34,872 - Ugye nem zavarja, j�ember? - Nem, h�t persze, hogy nem. 52 00:03:37,840 --> 00:03:41,310 - Izgulsz, Spike? - Igen, g�rcsben van a gyomrom. 53 00:03:41,400 --> 00:03:43,072 Ne izgulj. 54 00:03:43,160 --> 00:03:46,596 Nem aj�nlottalak volna a mel�ra ha nem lenn�l vicces. 55 00:03:46,680 --> 00:03:49,433 - M�g sokra viheted. - Komolyan mondod? 56 00:03:49,520 --> 00:03:51,750 Igen, b�rkit megnevettetsz. Csin�ld �jra. 57 00:03:51,840 --> 00:03:54,115 Ne, most nem akarom. 58 00:03:54,200 --> 00:03:56,760 Sz�gyell�s�k ne dolgozzanak ny�ri t�borban. 59 00:03:56,840 --> 00:03:59,308 Nem zavarja, ember? Nem, nem csin�ld �jra. 60 00:03:59,400 --> 00:04:02,631 - �hm... Ne. - Gyer�nk m�r. 61 00:04:02,720 --> 00:04:04,676 �h... 62 00:04:06,280 --> 00:04:08,794 Ha ta, ta ta ta ta! 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,633 Tess�k, nevetett. El�gedett vagy? 64 00:04:12,280 --> 00:04:14,271 K�ssz, Ted. Igaz�n megnyugtatsz. 65 00:04:14,360 --> 00:04:18,194 Csin�ld meg minden reggeli k�zben. Hidd el, elm�lik a l�mpal�z. 66 00:04:18,280 --> 00:04:20,077 - Hogy vannak a f�leid? - A f�leim? 67 00:04:20,160 --> 00:04:23,311 Igen. Ne feledd, naponta n�gyszer fognak v�zbe dobni. 68 00:04:23,400 --> 00:04:25,630 A viccel�d�s nem �llhat le. 69 00:04:25,720 --> 00:04:29,190 Ha j�n egy �resj�rat, s�rtegetsz mire �n bedobatlak a medenc�be. 70 00:04:29,280 --> 00:04:31,077 Mindig bej�n. Kiv�l� sz�m. 71 00:04:31,160 --> 00:04:35,392 Mikor kij�ssz mosolyogj. A k�z�ns�g szereti a m�k�t. 72 00:04:36,800 --> 00:04:39,712 - De csak ha rendben a f�led. - Semmi baj a f�lemnek. 73 00:04:39,800 --> 00:04:44,351 Az el�d�dnek rossz volt a f�le. Kimaradt a medence. Le�gt�nk. 74 00:04:44,440 --> 00:04:46,192 H�, tal�n hordhatn�k f�ldug�t. 75 00:04:46,280 --> 00:04:49,272 Az nem j�. Akkor nem hallan�d a v�gsz�t. 76 00:04:49,360 --> 00:04:52,796 Nem lesz bajod. Joe Maplinnek is ezt mondtam mikor tal�lkoztunk. 77 00:04:52,880 --> 00:04:55,952 - �s, hogy vagy? - El vagyok keseredve. 78 00:04:56,040 --> 00:04:58,270 �ltal�ban vid�m vagyok, de most szomorkodom. 79 00:04:58,360 --> 00:05:01,477 Ez nem igazs�g. Neked kellett volna megkapnod a f�n�ki �ll�st. 80 00:05:01,560 --> 00:05:04,438 Ezt nem fogod elhinni. Tudod mit tett a f�n�k? 81 00:05:04,520 --> 00:05:06,317 - Mit? - Meghirdette a Times-ban. 82 00:05:06,400 --> 00:05:08,152 - Mi? - A Times-ban! 83 00:05:08,240 --> 00:05:10,959 Azt mondta, valami iskol�zott embert akar felvenni. 84 00:05:11,040 --> 00:05:12,268 Te is az vagy. 85 00:05:12,360 --> 00:05:15,318 Te is tudod, hogy az vagyok, �s �n is. 86 00:05:15,400 --> 00:05:17,755 De magyar�zd meg Joe Maplinnek. 87 00:05:17,840 --> 00:05:20,752 Messzir�l l�tszik. N�zd csak meg a fel�lt�det. 88 00:05:20,840 --> 00:05:24,389 A nagy kock�sra gondolsz z�ld hajt�k�val �s m�lyvacs�kkal? 89 00:05:24,480 --> 00:05:27,074 Ja, arra. Na ha az nem rangos akkor nem tudom mi az. 90 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 - �s kit tal�lt a mel�ra? - Nem fogod elhinni. 91 00:05:29,800 --> 00:05:32,997 Egy �tkozott egyetemi professzort vett fel. 92 00:05:33,080 --> 00:05:35,150 - �h, ne viccelj m�r. - Komolyan mondom. 93 00:05:35,240 --> 00:05:37,117 Egy r�g-�sz-l�nyt. 94 00:05:37,200 --> 00:05:39,475 - Nem tudom az mi. - �n se. 95 00:05:39,560 --> 00:05:41,551 Maga tudja az micsoda? 96 00:05:41,640 --> 00:05:44,313 Nem, fogalmam sincs. 97 00:05:44,400 --> 00:05:49,030 Nem valami gyors olvas� igaz? Egy f�l �r�ja n�zi azt az oldalt. 98 00:05:49,120 --> 00:05:52,829 Mindegy, �tgondoltam a dolgot. Lel�pek. Figyelj. 99 00:05:52,920 --> 00:05:57,072 Ne �ruld el senkinek, de Manchesterben voltam egy tv-s v�logat�son. 100 00:05:57,160 --> 00:06:00,755 Egy �j m�sort csin�lnak. Olyanokr�l sz�l akik koszos utc�ban �lnek. 101 00:06:00,840 --> 00:06:04,276 Szerencs�re �pp megfelelek. Azt hiszem bevesznek. 102 00:06:05,280 --> 00:06:08,192 - Mindegy, majd �rtes�tenek. - Remek. 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,477 - H�, mi ez a hely? - Cablethorpe. 104 00:06:11,560 --> 00:06:14,120 - Nem nagy a ny�zsg�s. - Ahogy mondod. 105 00:06:14,200 --> 00:06:18,159 Ha Anglia, Mil�i v�nusz alak� lenne a t�rk�pen, ez lenne a segge. 106 00:06:20,120 --> 00:06:22,714 - P�ran az�rt felsz�llnak. - Ide ne j�jjenek. 107 00:06:22,800 --> 00:06:26,110 M�g van egy �ra az �tb�l. Viselkedj fur�n. 108 00:06:31,160 --> 00:06:32,957 Spike. Spike! 109 00:06:33,040 --> 00:06:35,634 Hagyd abba, itt szeretik az ilyesmit. 110 00:06:38,040 --> 00:06:41,669 Ez a vonat megy Crimpton-ba? 111 00:06:41,760 --> 00:06:45,435 Nos ha m�gsem, h�lgyem akkor rossz vonatra sz�llt. 112 00:06:46,840 --> 00:06:48,159 - J�jj�n, kedves. - K�sz�n�m. 113 00:06:48,240 --> 00:06:49,832 - Seg�tek. - K�sz�n�m. 114 00:06:52,720 --> 00:06:54,676 - Eln�z�st. - Gyer�nk m�r. 115 00:06:57,400 --> 00:06:58,719 Nyaralni k�sz�lnek? 116 00:06:58,800 --> 00:07:02,076 Igen, k�t h�tre. Mindig hamar j�v�nk a t�meg miatt. 117 00:07:02,160 --> 00:07:05,197 Ha v�rtak volna egy hetet, j�hettek volna Maplinsbe. 118 00:07:05,280 --> 00:07:08,670 Nem, a ny�ri t�borok a fiataloknak val�. 119 00:07:08,760 --> 00:07:11,479 Azt maga csak hiszi. Maplinsben mindenki j�l �rzi mag�t. 120 00:07:11,560 --> 00:07:13,869 �n m�r csak tudom, ugyanis �n vagyok a vend�gl�t�. 121 00:07:13,960 --> 00:07:17,077 Az �n feladatom, hogy az emberek j�l �rezz�k magukat. 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,515 - �n vagyok a humorfelel�s, ugye, Spike? - Ahogy mondod, Ted. 123 00:07:19,600 --> 00:07:22,160 Mindenki vid�m ha Ted Bovis az �r a h�zban. 124 00:07:22,240 --> 00:07:24,629 - Ja, Ted. - Att�l, hogy nem mai csirke 125 00:07:24,720 --> 00:07:27,154 m�g nem kell lemondania a vid�ms�gr�l. 126 00:07:27,240 --> 00:07:30,676 Mondjuk nevezhetne az O l�b versenybe. Tuti befut�. 127 00:07:30,760 --> 00:07:32,716 Mutassa a l�b�t, pap�. 128 00:07:33,840 --> 00:07:35,751 H�, h�! N�zd csak micsoda l�b. 129 00:07:35,840 --> 00:07:37,637 Biztosan nyerne. 130 00:07:37,720 --> 00:07:41,110 �n, h�lgyem, indulhatna az elb�v�l� nagymam�k verseny�n. 131 00:07:41,200 --> 00:07:43,873 - Ki, �n? - Az id�sebbeknek sok program van. 132 00:07:43,960 --> 00:07:47,157 - Szalont�nc-verseny, opera. - G�rkorcsoly�z�s. 133 00:07:47,240 --> 00:07:49,993 Pofa be. A pi�n k�v�l minden ingyenes. 134 00:07:50,080 --> 00:07:52,355 - Mi nem iszunk. - Akkor nevetni fognak. 135 00:07:52,440 --> 00:07:54,954 Mindenki j�l sz�rakozik Maplinsben. Mutasd csak, Spike. 136 00:07:57,320 --> 00:08:00,278 - Ha ta, ta ta ta ta! - H�t nem egy cukipofa? 137 00:08:00,360 --> 00:08:03,750 L�tj�k, m�ka �s kacag�s naphosszat. 138 00:08:03,840 --> 00:08:08,231 Sz�val, j�v�re foglaljanak id�ben helyet �s j�jjenek Maplinsbe, j�? 139 00:08:24,840 --> 00:08:26,310 MAPLINS - NY�RI T�BOR 140 00:08:44,800 --> 00:08:49,032 - H�, olyan mint csodaorsz�g. - Abb�l erre nincs t�l sok. 141 00:08:51,600 --> 00:08:53,875 Mozdulj, indul a szezon. 142 00:09:11,200 --> 00:09:13,270 J� kis medence, f�t�tt? 143 00:09:13,360 --> 00:09:16,909 Nem, de az 500 t�boroz�t�l hamar felmelegszik. 144 00:09:21,040 --> 00:09:22,996 Itt fog lakni. 145 00:09:27,160 --> 00:09:30,118 Ez a mosd�t�l az �n�. Cs�t�rt�kt�l lesz meleg v�z is. 146 00:09:30,880 --> 00:09:32,791 Nincs benne dug�. 147 00:09:36,840 --> 00:09:40,071 Tess�k. Hallgasson r�m, �s tartsa elz�rva. 148 00:09:40,160 --> 00:09:43,232 Itt mindennek l�ba kel. Hozott t�r�lk�z�t? 149 00:09:43,320 --> 00:09:45,356 - �hm, nem. - Hozok egyet. 150 00:09:45,440 --> 00:09:46,839 - Szappant? - Nem. 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,911 Megkaphatja ezt itt. 152 00:09:51,040 --> 00:09:52,996 Cs�t�rt�k�n kap �jat, mivel �n VIP. 153 00:09:53,080 --> 00:09:55,640 - Ez itt a VIP sz�ll�s. - Komolyan? 154 00:09:55,720 --> 00:10:00,555 Igen. Itt van karnis �s sz�nyeg is. Illetve, cs�t�rt�k�n az is lesz. 155 00:10:00,640 --> 00:10:02,676 Elz�rt�k, mert azt is leny�lt�k. 156 00:10:02,760 --> 00:10:05,320 �s kap egy sz�nes �gytakar�t is. 157 00:10:06,120 --> 00:10:07,553 - Cs�t�rt�k�n? - Ahogy mondja. 158 00:10:07,640 --> 00:10:10,916 Ki� a p�t�gy? 159 00:10:11,000 --> 00:10:14,197 Ne agg�djon, �n VlP. Nem kell osztoznia. 160 00:10:14,280 --> 00:10:16,953 Hacsak nem akar. 161 00:10:18,920 --> 00:10:23,277 Ha m�sra is sz�ks�ge lenne, sz�ljon �s cs�t�rt�kre megkapja. 162 00:10:27,520 --> 00:10:29,476 �gy l�tszik itt cs�t�rt�k�n t�rt�nik minden. 163 00:10:29,560 --> 00:10:32,393 Pontosan. Aznap van a kimen�m is. 164 00:10:38,560 --> 00:10:40,676 Megj�tt�nk. Ez lesz az. 165 00:10:40,760 --> 00:10:43,354 Mindig ezt k�rem, mert itt van a konnektor, 166 00:10:43,440 --> 00:10:45,829 be tudom dugni a rezs�mat. 167 00:10:51,040 --> 00:10:53,793 Ez az, eg�sz bar�ts�gos. 168 00:10:53,880 --> 00:10:58,476 P�r sajtos pir�t�s, f�l tucat barna s�r, egy p�r j� csaj �s lak�jos lesz. 169 00:10:58,560 --> 00:11:00,039 - Eg�sz otthonos, nemde? - Az. 170 00:11:00,120 --> 00:11:03,396 Ez a fele a ti�d a szekr�nynek, a m�sik az eny�m. 171 00:11:03,480 --> 00:11:05,630 Ott alszol te, �s itt �n. 172 00:11:05,720 --> 00:11:08,837 - M�g f�gg�ny is van. - Aha, �s be is lehet h�zni. 173 00:11:12,000 --> 00:11:15,549 Kell cs�rnunk p�r karik�t. Tudod, mindig ellopj�k. 174 00:11:15,640 --> 00:11:20,077 P�rat eltett�nk annak a professzornak. N�lunk van a szappana is. 175 00:11:27,960 --> 00:11:29,359 �dv, ember. 176 00:11:29,440 --> 00:11:32,796 Ez a fics�r a biztos befut� a t�bori Elvis hasonm�s versenyen. 177 00:11:32,880 --> 00:11:35,713 - Spike, � itt Wilf Green. - Ja. 178 00:11:35,800 --> 00:11:37,916 Csak voltam Wilf Green. 179 00:11:38,000 --> 00:11:41,913 Valami, sokkal kifejez�bb nevet akartam, 180 00:11:42,000 --> 00:11:43,956 ami k�nnyen megjegyezhet�. 181 00:11:44,040 --> 00:11:47,157 �gy mostant�l Marty Storm vagyok. 182 00:11:48,440 --> 00:11:50,670 Viszl�t. Ez a vicces szekr�ny. 183 00:11:51,600 --> 00:11:54,910 ide j�v�nk ha valami vicces cucc kell. 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,195 Tess�k, pr�b�ld ki. 185 00:11:57,280 --> 00:11:59,589 Ne m�r. Reag�lnod k�ne r�. 186 00:11:59,680 --> 00:12:01,511 Oh, oh, oh, Megf�jdult a fejem! 187 00:12:01,600 --> 00:12:03,556 Ez a besz�d. 188 00:12:05,080 --> 00:12:06,911 Wurgh! 189 00:12:07,000 --> 00:12:08,956 Remek�l �ll. 190 00:12:10,280 --> 00:12:12,236 �s itt egy a gyerekeknek. 191 00:12:15,080 --> 00:12:17,674 Mi a h�zag hapsik�m? 192 00:12:17,760 --> 00:12:19,273 B�rom azt a nyulat. 193 00:12:22,000 --> 00:12:23,877 Ezek a te jelmezeid. 194 00:12:23,960 --> 00:12:25,632 Vas�rnap, vicces rend�r. 195 00:12:25,720 --> 00:12:27,915 - J� est�t emberek. - 'Ello, 'ello, 'ello. 196 00:12:28,960 --> 00:12:33,272 H�tf�re, vicces kal�z. Har! �tkozott sz�razf�ldi patk�nyok! 197 00:12:34,240 --> 00:12:36,515 Aranyat! Aranyat! Pofa be. 198 00:12:38,120 --> 00:12:40,270 Kedden, vicces baka. 199 00:12:40,360 --> 00:12:42,112 H�, ez kicsi lesz r�m. 200 00:12:42,200 --> 00:12:43,918 H�t, sokat volt a medenc�ben. 201 00:12:47,960 --> 00:12:50,315 Cs�t�rt�k�n, vicces lovag. 202 00:12:50,400 --> 00:12:54,439 Ezt viseld a l�bad k�z�tt �s ha elindulsz hint�zni fog. 203 00:12:54,520 --> 00:12:56,476 Remek m�ka! 204 00:12:58,160 --> 00:13:00,037 - Azt�n ezzel megyek ut�nad. - Ne! 205 00:13:00,880 --> 00:13:02,996 Ez is vicces. 206 00:13:03,080 --> 00:13:07,198 Adok egy tan�csot, ha ez van rajtad, ne menj a medenc�be. 207 00:13:07,280 --> 00:13:10,556 Mert berozsd�sodik. Mellesleg meg is fulladsz. 208 00:13:12,560 --> 00:13:16,030 �s cs�t�rt�kre... Nem fogod elhinni. 209 00:13:16,120 --> 00:13:19,669 Valaki leny�lta a kapu�r jelmezt. Elegem van. 210 00:13:19,760 --> 00:13:22,593 �s p�nteken, vicces �sember. 211 00:13:22,680 --> 00:13:26,719 Adok m�g egy tan�csot. Miel�tt felveszed, takar�tsd ki. 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,350 �h, hell�. 213 00:13:43,440 --> 00:13:46,796 - Hell�. - Gladys Pugh vagyok, a sportszervez�. 214 00:13:46,880 --> 00:13:49,269 Jeffrey Fairbrother. Hogy van? 215 00:13:49,360 --> 00:13:54,593 Mr Baverstock, az el�dje, megengedte, hogy ide tegyem az �t�imet. 216 00:13:54,680 --> 00:13:57,592 Egy el�g dr�ga darab. Ugye nem zavarja? 217 00:13:57,680 --> 00:14:00,148 Nem, abszol�t nem. 218 00:14:00,240 --> 00:14:05,189 Nem, folytassa. �h... Nos �n a sportszervez�? 219 00:14:05,280 --> 00:14:07,475 Mif�le sportokkal foglalkozik? 220 00:14:07,560 --> 00:14:09,994 Nem vagyok v�logat�s. Kinek, mi tetszik. 221 00:14:11,280 --> 00:14:13,077 Mindenev� vagyok. 222 00:14:18,520 --> 00:14:22,877 �rtem, nos, jobb ha �sszeh�vjuk a sz�rakoztat� r�szleget, 223 00:14:22,960 --> 00:14:25,030 hogy mindenkinek bemutatkozhassak. 224 00:14:25,120 --> 00:14:28,351 E miatt ne agg�djon. M�ris bemondom r�di�n. 225 00:14:28,440 --> 00:14:32,399 Ezzel is �n foglalkozom. �n keltem a lak�kat minden reggel. 226 00:14:32,480 --> 00:14:34,516 nagyon tapintatos vagyok. 227 00:14:36,160 --> 00:14:40,676 - �s �nt ki kelti? - �h, megy magamt�l is. 228 00:14:43,360 --> 00:14:45,316 Tess�k, mintha r�d �nt�tt�k volna. 229 00:14:45,400 --> 00:14:47,072 Ja. 230 00:14:47,160 --> 00:14:50,152 Kinyitn� valaki ezt a fr�nya ajt�t? 231 00:14:50,240 --> 00:14:52,356 J�v�k m�r, j�v�k. 232 00:14:54,040 --> 00:14:56,031 - Hell�, Fred. - Hell�, Ted. 233 00:14:57,520 --> 00:14:59,351 � Fred, a lovagl�s-oktat�. 234 00:14:59,440 --> 00:15:01,032 - Hell�. - Mizujs? 235 00:15:01,120 --> 00:15:02,792 �tkozott kalapok. 236 00:15:02,880 --> 00:15:05,030 Fogadok egy h�t �s feles sincs k�zte. 237 00:15:05,120 --> 00:15:08,954 Harmadik �ve k�ny�rg�k egy�rt, szerinted adtak? H�t persze. 238 00:15:09,040 --> 00:15:11,793 Nem fogj�k fel, hogy az emberek feje n�. 239 00:15:11,880 --> 00:15:15,316 A francos eg�szs�gre nyers m�jra, olajra �s narancsl�re bezzeg futja. 240 00:15:15,400 --> 00:15:19,439 - Hogy vannak a lovak mostans�g? - Ne is mondd. 241 00:15:19,520 --> 00:15:21,954 Ezek a kiv�nhedt geb�k sz�ll�t�sra sem alkalmasak. 242 00:15:23,200 --> 00:15:25,555 A ragaszt�gy�r mellett csak l�bujjhegyen k�zlekednek. 243 00:15:27,720 --> 00:15:32,589 Az eny�m a legjobb, Sz�lv�sz a neve, egy �szerest�l kaptam. 244 00:15:32,680 --> 00:15:34,796 Ha �getni szeretn�l vele, nem azt mondod "Gy�." 245 00:15:34,880 --> 00:15:37,348 El�g ha azt ki�ltod, "R�gis�g! R�gis�g!" 246 00:15:38,360 --> 00:15:41,352 �tkozott teve, mindegyik. Tev�k, ember. 247 00:15:41,440 --> 00:15:42,714 Nem a te st�lusod, ugye, Fred? 248 00:15:42,800 --> 00:15:46,395 Fred a j� lovakhoz van szokva. �s �getni is szokott vel�k. 249 00:15:46,480 --> 00:15:51,429 Ne is mondd. Sosem �gettem egyel sem. Hazugs�g, r�szedtek. 250 00:15:51,520 --> 00:15:54,193 A nagy hajr�ra tartogattam az eny�met 251 00:15:54,280 --> 00:15:56,748 mikor az ifj� Lester Piggott lova a szemembe r�gta a sarat. 252 00:15:56,840 --> 00:16:00,594 - Nem ezt mondt�k a zsok� klubban. - Megmutattam a sarat, bizony�t�sk�nt. 253 00:16:00,680 --> 00:16:04,116 - Az b�rhonnan j�hetett. - Ha iszappakol�st szeretn�k, 254 00:16:04,200 --> 00:16:07,749 elmegyek egy sz�ps�gszalonba, nem egy �tkozott versenyl� far�b�l. 255 00:16:07,840 --> 00:16:11,753 Jobb ha vigy�zol, mert tudok �m a bing� svindlidr�l, ugye? 256 00:16:15,480 --> 00:16:19,758 Radio Maplins. A szem�lyzet tagjait k�rem jelentkezzenek az irod�ban. 257 00:16:19,840 --> 00:16:23,833 A szem�lyzet tagjait k�rem jelentkezzenek az irod�ban. 258 00:16:36,720 --> 00:16:39,792 - Barry! Mit m�velsz? - Nem tehetek r�la. 259 00:16:39,880 --> 00:16:42,440 A m�sik l�badra helyezted a s�lyod, te szam�r. 260 00:16:42,520 --> 00:16:47,640 - Olyan mintha egy pankr�torral t�ncoln�k. - Abban te vagy a jobb. 261 00:16:47,720 --> 00:16:52,157 K�rem a szem�lyzet tagjait az irod�ba. 262 00:16:52,240 --> 00:16:54,834 Gyer�nk, h�vatnak. 263 00:16:54,920 --> 00:16:58,390 Rem�lem nem a T-s dolog miatt h�vatnak. 264 00:16:58,480 --> 00:17:00,835 Ez annyira k�z�ns�ges. 265 00:17:04,040 --> 00:17:07,555 H�, l�nyok, k�v�ncsi vagyok milyen lesz az �j f�n�k. 266 00:17:07,640 --> 00:17:10,438 A tavalyi Mr Baverstock-n�l csak jobb lehet. 267 00:17:10,520 --> 00:17:13,114 - Folyton b�mult. - Engem is. 268 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 Nem a szem�vel volt a baj. Ink�bb a kez�vel. 269 00:17:16,160 --> 00:17:18,515 Tudt�tok, hogy kikapcsolta a melltart�mat a reggeli torna alatt? 270 00:17:18,600 --> 00:17:20,556 M�skor el�l kapcsosat vegy�l fel. 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,595 Az volt rajtam. 272 00:17:21,680 --> 00:17:25,036 �gy kell ezt csin�lni. �gy kell ezt csin�lni. 273 00:17:25,120 --> 00:17:27,076 �gy kell ezt csin�lni. 274 00:17:28,600 --> 00:17:31,068 - Mr Partridge? - Hell�. 275 00:17:31,160 --> 00:17:32,832 Jelen�s�nk van az irod�ban. 276 00:17:32,920 --> 00:17:35,753 M�r megint az �tkozott b�rokr�cia. 277 00:17:35,840 --> 00:17:40,630 Ez megy eg�sz nap, b�rokr�cia �s k�lyk�k. 278 00:17:40,720 --> 00:17:43,951 Gy�l�l�m a b�rokr�ci�t. �s a k�lyk�ket is. 279 00:17:44,040 --> 00:17:47,032 Gy�l�l�m �ket. Gy�l�l�m. 280 00:17:51,920 --> 00:17:55,799 �h, Peg, te mit keresel itt? Te nem vagy a r�szleg tagja. 281 00:17:55,880 --> 00:17:58,678 Egyszer �n is az leszek. 282 00:17:58,760 --> 00:18:01,593 - Mindenki itt van? - Majdnem. 283 00:18:01,680 --> 00:18:03,989 �tkozott b�rokr�cia az eg�sz. 284 00:18:04,080 --> 00:18:06,469 L�tta m�r valaki az �j igazgat�t? Milyen? 285 00:18:06,560 --> 00:18:08,630 �n igen. Kedves. 286 00:18:08,720 --> 00:18:11,518 Sz�val f�rfi, mi? 287 00:18:14,160 --> 00:18:17,197 Nem fogj�tok elhinni. Ez egy egyetemi tan�r. 288 00:18:17,280 --> 00:18:19,919 - Egy r�g�sz. - Na �s az mit csin�l? 289 00:18:20,000 --> 00:18:23,549 De komolyan! A r�g�sz kutatja fel a r�gis�geket. 290 00:18:25,840 --> 00:18:28,513 Biztos t�le vette Joe Maplin a lovaimat. 291 00:18:29,800 --> 00:18:31,631 �h. H� �lljatok m�r fel! 292 00:18:33,000 --> 00:18:37,357 J� est�t mindenkinek. Jeffrey Fairbrother vagyok. 293 00:18:37,440 --> 00:18:40,910 De f�lre a formas�gokkal. H�vhatnak Jeffnek. 294 00:18:43,880 --> 00:18:47,031 Bizony�ra nagyon j� kis csapat lesz�nk. 295 00:18:53,600 --> 00:18:55,750 Mondtam valamit a vonaton? 296 00:18:56,800 --> 00:19:00,349 Nem sok mindent. Val�j�ban, semmit olyat. 297 00:19:00,440 --> 00:19:02,795 �gyis �tm�sz a t�v�hez, nemde? 298 00:19:08,760 --> 00:19:13,880 Reggelt t�borlak�k. Mindenkit k�sz�nt�k Maplinsben. 299 00:19:13,960 --> 00:19:16,633 Remek programok v�rj�k �n�ket ma. 300 00:19:16,720 --> 00:19:18,950 A t�bor sz�pe verseny, 301 00:19:19,040 --> 00:19:20,871 remeg�s t�rd verseny, 302 00:19:20,960 --> 00:19:22,791 Fura ruh�k a gyerekeknek, 303 00:19:22,880 --> 00:19:25,110 bing� a Hawaii teremben, 304 00:19:25,200 --> 00:19:28,033 fura arc verseny a konditeremben. 305 00:19:28,120 --> 00:19:30,031 �s ez m�g nem minden! 306 00:19:30,120 --> 00:19:32,998 Ne feledj�k, a h�t nyit�sz�m�t 307 00:19:33,080 --> 00:19:35,992 mindenkit v�runk 11 �r�ra 308 00:19:36,080 --> 00:19:38,435 a medenc�hez. 309 00:19:41,360 --> 00:19:42,839 El�g viccesen n�zek ki, Ted? 310 00:19:43,720 --> 00:19:45,392 Boh�k�san. 311 00:19:45,480 --> 00:19:47,710 Hogy ment a reggelin�l? Tetszett�l nekik? 312 00:19:47,800 --> 00:19:49,995 Eg�sz j�l, az egyik gyerek rosszul lett. 313 00:19:51,800 --> 00:19:53,870 - A medenc�n�l tal�lkozunk. - Ja. 314 00:19:55,360 --> 00:19:57,316 Eln�z�st. 315 00:19:58,960 --> 00:20:02,316 Igen... Nos hiszek mag�nak, Mr Goodman. 316 00:20:02,400 --> 00:20:04,960 Eddie Calvert j� zsongl�r? 317 00:20:09,200 --> 00:20:11,156 Mi, hogy k�rt�s? 318 00:20:12,120 --> 00:20:14,350 - Bocs�nat, az az �n �r�som. - �rtem. 319 00:20:14,440 --> 00:20:18,069 Rendben. Viszhall, Mr Goodman. 320 00:20:18,760 --> 00:20:22,036 �pp a medenc�hez indultunk. Szeretn�, ha bemutatn�m a t�boroz�knak? 321 00:20:22,120 --> 00:20:23,075 Mi itt a szok�s? 322 00:20:23,160 --> 00:20:26,675 Egyes f�n�k�k csak sz�pen mosolyognak az �lt�ny�kben. 323 00:20:26,760 --> 00:20:28,796 M�g m�sok kiveszik a r�sz�ket a m�k�b�l. 324 00:20:28,880 --> 00:20:31,633 - Maga ink�bb az ut�bbi, nemde? - Igen, igen, ahogy mondja. 325 00:20:31,720 --> 00:20:33,438 Szeretn�k �n is szerepet v�llalni. 326 00:20:33,520 --> 00:20:37,308 - Remek. Maga lenne a vicces s�f. - �h, remek �tlet. 327 00:20:38,320 --> 00:20:39,878 Gladyst�l kap egy t�lca pit�t. 328 00:20:39,960 --> 00:20:42,474 Ha kacsint, v�gjon �t a t�megen 329 00:20:42,560 --> 00:20:45,870 mik�zben azt ki�ltja, "Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t?" 330 00:20:46,880 --> 00:20:48,916 Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? 331 00:20:54,600 --> 00:20:56,875 �h, leny�g�z�! 332 00:20:56,960 --> 00:20:59,155 Csak hunyja be a szem�t, nem fog f�jni. 333 00:20:59,240 --> 00:21:01,196 Bizony�ra... 334 00:21:16,880 --> 00:21:18,836 Hell�, mindenkinek. 335 00:21:21,680 --> 00:21:24,558 Hell�. Le�gett a napon vagy csak rozsd�sodik? 336 00:21:27,000 --> 00:21:28,956 - Hell�. - Hell�. 337 00:21:30,680 --> 00:21:33,831 A m�lt h�ten tal�lkoztunk a vonaton, nem? Azt hittem gidsbe mennek. 338 00:21:33,920 --> 00:21:35,638 - Mit keresnek itt? - Nos... 339 00:21:35,720 --> 00:21:38,280 Szerencs�k volt. A f�b�rl� elt�rte a l�b�t. 340 00:21:39,440 --> 00:21:43,149 Ez�rt ide foglaltuk a m�sodik hetet. J�l tett�k, remek m�ka lesz. 341 00:21:43,240 --> 00:21:45,708 M�ka? M�ka? Az m�g csak most j�n. 342 00:21:45,800 --> 00:21:49,236 # Ezer l�p�s sem t�vols�g ha l�thatn�k a mosoly�t 343 00:21:49,320 --> 00:21:50,594 # Any�m! 344 00:21:50,680 --> 00:21:54,036 �jabb 20 h�tig hallgathatjuk, a parti lelk�t. 345 00:21:54,120 --> 00:21:56,429 Ez annyira sz�nalmas. 346 00:21:57,880 --> 00:22:01,156 Rendben emberek, ez m�r �lesben megy, ne hib�zzunk. 347 00:22:01,240 --> 00:22:05,791 Figyelj, Spike. Ha kezd laposodni a dolog, s�rtegetlek, �s bedobatlak a medenc�be. 348 00:22:05,880 --> 00:22:08,678 - Azt�n �lt�zzek be gorill�nak? - Ne, maradj �gy. 349 00:22:08,760 --> 00:22:11,035 Szerintem p�rszor m�g megism�telj�k. 350 00:22:11,120 --> 00:22:13,076 Rendben, Hilda. Kezdheted! 351 00:22:18,760 --> 00:22:20,751 Hell�, fi�k �s l�nyok. Hi-de-hi. 352 00:22:20,840 --> 00:22:22,478 Ho-de-ho. 353 00:22:22,560 --> 00:22:24,790 Nem hallottam. Hi-de-hi. 354 00:22:24,880 --> 00:22:26,359 Ho-de-ho! 355 00:22:26,440 --> 00:22:28,749 Na m�g egyszer. Hi-de-hi. 356 00:22:28,840 --> 00:22:30,910 Ho-de-ho! 357 00:22:31,000 --> 00:22:33,355 Ted Bovis vagyok az �n�k vend�gl�t�ja. 358 00:22:33,440 --> 00:22:37,831 Ha azt mondom t�bor, ne gondoljanak rosszra. �n se �gy �rtem. 359 00:22:39,760 --> 00:22:42,718 - H�t nem egy cukipofa? - Hadd mutassam be a munkat�rsaimat, 360 00:22:42,800 --> 00:22:46,475 �k gondoskodnak az �n�k sz�rakoztat�s�r�l. 361 00:22:46,560 --> 00:22:50,997 Els�k�nt, a mi h�rom kedves le�nyunk, Mary, Sylvia �s Betty. 362 00:22:56,960 --> 00:23:00,999 N�zz�k csak uraim. Mesesz�pek. Nincs mit takargatniuk. 363 00:23:01,080 --> 00:23:03,196 - Hi-de-hi. - Ho-de-ho. 364 00:23:03,280 --> 00:23:06,955 Most pedig j�jjenek a sr�cok, Stanley, Bruce �s Gary. 365 00:23:13,840 --> 00:23:16,957 N�zz�k csak meg �ket. M�g n�tlenek. �rtik, hogy �rtem? 366 00:23:17,040 --> 00:23:19,952 - Hi-de-hi. - Ho-de-ho! 367 00:23:25,000 --> 00:23:28,515 a 108, 96 �s 126-os fah�zban. 368 00:23:28,600 --> 00:23:32,036 Itt v�rjon, majd sz�lok, hogy mikor indulhat. 369 00:23:32,120 --> 00:23:33,109 Rendben. 370 00:23:34,800 --> 00:23:37,360 Pit�t. pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? 371 00:23:39,680 --> 00:23:43,514 �s most, egy ifj� tit�n aki egy h�ten �t nevetteti �n�ket, 372 00:23:43,600 --> 00:23:46,273 a t�bor tr�famestere, Spike Dixon! 373 00:23:48,840 --> 00:23:51,593 �h, n�zz�k csak meg. PC 49, egy vicc. 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,911 - 'Ello, 'ello, 'ello. - Mi�rt n�zel �gy r�m? 375 00:23:55,000 --> 00:23:57,468 - Mir�l besz�lsz? - S�rtegetlek. 376 00:23:57,560 --> 00:23:59,551 �gy n�zlek ahogy akarlak. 377 00:23:59,640 --> 00:24:01,551 Velem te �gy nem besz�lhetsz. 378 00:24:01,640 --> 00:24:04,438 - Mi legyen a b�ntet�se? - Dobj�k be a medenc�be! 379 00:24:04,520 --> 00:24:06,476 H�? Tess�k? Ne! 380 00:24:09,040 --> 00:24:13,511 Egy, k�t, h�r! 381 00:24:15,960 --> 00:24:18,872 �h, teljesen el�zik! 382 00:24:18,960 --> 00:24:21,190 Hi-de-hi. Ho-de-ho. 383 00:24:21,280 --> 00:24:25,478 �s most a gyermekfelel�s, Willie b�csi. 384 00:24:25,560 --> 00:24:28,028 F�lre. El az utamb�l. 385 00:24:31,480 --> 00:24:34,711 Hell�, gyerk�c�k. Szeretlek titeket. 386 00:24:34,800 --> 00:24:38,952 Fogadn�k, hogy legsz�vesebben zsebre v�gn�k �s hazavinn�k magukkal, nemde? 387 00:24:40,120 --> 00:24:42,395 Egy igaz�n kedves v�n krapek! 388 00:24:43,840 --> 00:24:48,038 Ha ha, n�zz�k emberek. �lvezi a dolgot, m�g mosolyog. 389 00:24:48,120 --> 00:24:50,839 - Hi-de-hi! - Ho-de-ho! 390 00:24:50,920 --> 00:24:53,309 �s most, fi�k �s l�nyok, ford�tsuk komolyra a sz�t, 391 00:24:53,400 --> 00:24:55,311 ha a t�ncparkett �rd�gei szeretn�nek lenni, 392 00:24:55,400 --> 00:24:58,472 ki is lenne alkalmasabb tan�r a mi szalont�nc gy�zteseinkn�l, 393 00:24:58,560 --> 00:25:00,790 Yvonne �s Barry Stuart-Hargreaves-n�l? 394 00:25:06,120 --> 00:25:10,033 Sikkes, nemde? �s ezt teljesen komolyan gondolom. 395 00:25:17,520 --> 00:25:21,195 Mr Fairbrother, h�rom �ve k�ny�rg�m, hogy jav�ttass�k meg a sz�npadot. 396 00:25:21,280 --> 00:25:23,669 Ha j�v�re is ilyen marad, �n nem l�pek r�. 397 00:25:24,640 --> 00:25:26,790 �n is �gy gondolom. 398 00:25:26,880 --> 00:25:30,350 H�, mi�rt n�zel m�r megint �gy r�m? 399 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 - Tess�k, m�ris? - Igen, hozz�d besz�lek. 400 00:25:33,080 --> 00:25:36,390 - Nem tetszik ahogy n�zel. - A te bamba �br�zatod, se szebb. 401 00:25:36,480 --> 00:25:38,710 S�rtegetni mer�szel! 402 00:25:38,800 --> 00:25:40,677 Mit tegy�nk vele? 403 00:25:40,760 --> 00:25:43,194 - Dobjuk be a medenc�be. - ilyen nincs. Nem akarom. 404 00:25:44,240 --> 00:25:46,470 Csak viccel, im�dja! 405 00:25:46,560 --> 00:25:50,394 Egy, k�t, h�r! 406 00:25:56,240 --> 00:25:59,118 H�lgyeim �s uraim, lenne egy szem�lyes k�rd�sem. 407 00:25:59,200 --> 00:26:03,796 - �hhh! - Egy el�g szem�lyes k�rd�sem. 408 00:26:03,880 --> 00:26:05,950 Ki keltette �n�ket ma reggel? 409 00:26:06,040 --> 00:26:07,792 Igen, ahogy mondj�k. 410 00:26:07,880 --> 00:26:11,429 A b�rsonyos hang tulajdonosa, Gladys Pugh. 411 00:26:15,400 --> 00:26:16,753 Hell�, t�borlak�k. 412 00:26:16,840 --> 00:26:21,197 Ne feledj�k, a sportfelel�s is �n vagyok. 413 00:26:21,280 --> 00:26:24,670 �oh, veled mindenf�le sportban benne lenn�k szivi. 414 00:26:25,600 --> 00:26:27,556 N�zz�k micsoda fut�m�, uraim. 415 00:26:27,640 --> 00:26:30,154 - �gy hagytad a motort! - �h! 416 00:26:39,440 --> 00:26:41,078 H�! 417 00:26:41,160 --> 00:26:42,957 M�r megint fur�n n�zel r�m. 418 00:26:43,040 --> 00:26:46,874 - Megf�zt�l? - Nos, igen meg. 419 00:26:48,720 --> 00:26:51,029 Mindj�rt felmelegszel. Dobj�tok be. 420 00:26:51,120 --> 00:26:53,076 H�?! 421 00:26:59,080 --> 00:27:02,629 �s most fi�k �s l�nyok, minden este a malac �s a s�p b�rban 422 00:27:02,720 --> 00:27:06,269 sz�rakoztatja �n�ket Az angol Elvis Presley, 423 00:27:06,360 --> 00:27:08,316 Marty Storm. 424 00:27:16,120 --> 00:27:20,398 - Most �n j�v�k? - Nem, majd sz�lok. 425 00:27:20,480 --> 00:27:24,792 - Eml�kszik a sz�veg�re? - Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? 426 00:27:24,880 --> 00:27:26,677 Remek. 427 00:27:35,160 --> 00:27:38,072 Nos, fi�k �s l�nyok, ha szeretn�nek pacikon �getni, 428 00:27:38,160 --> 00:27:42,392 arra is megvan a megfelle� ember�nk, az �lland� zsok�nk, Fred Quilley. 429 00:27:49,400 --> 00:27:51,356 Van egy lovam, van egy lovam. 430 00:27:51,440 --> 00:27:55,672 Szerintem a lovagl�s nem csak �ri sport. Maplinsben b�rki kipr�b�lhatja. 431 00:27:55,760 --> 00:27:59,912 Ne agg�djanak a ruha miatt. Joe Maplin majd ell�tja �n�ket. 432 00:28:00,000 --> 00:28:01,718 Hacsak nincs t�l nagy fej�k. 433 00:28:01,800 --> 00:28:04,678 - Hi-de-hi! - Ho-de-ho! 434 00:28:10,640 --> 00:28:13,108 �tkozott marh�k. Ezek mindenen r�h�gnek. 435 00:28:15,280 --> 00:28:17,236 Rendben, most �n k�vetkezik. 436 00:28:19,120 --> 00:28:21,350 Nos, t�borlak�k, bemutattam a munkat�rsaimat. 437 00:28:21,440 --> 00:28:24,477 - Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? - Ne zavarj, most fiam. 438 00:28:24,560 --> 00:28:27,438 - Rettent�en sajn�lom. - Gyere vissza. Csak ugratlak. 439 00:28:27,520 --> 00:28:30,318 Mit is mondt�l nekem j�ember? 440 00:28:30,400 --> 00:28:32,356 Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? 441 00:28:32,440 --> 00:28:35,000 Hangosabban. 442 00:28:35,080 --> 00:28:37,196 Pit�t, pit�t, ki k�r kr�mes pit�t? 443 00:28:37,280 --> 00:28:38,998 �n k�rek. 444 00:28:39,080 --> 00:28:42,117 Azt hiszem, � is k�r egyet. Adjak neki is egyet? 445 00:28:42,200 --> 00:28:43,553 Igen. 446 00:28:43,640 --> 00:28:45,631 - Adjak? - Persze! 447 00:28:54,240 --> 00:28:58,552 H�lgyek �s urak, a sz�rakoztat�si igazgat�, Jeffrey Fairbrother. 448 00:28:58,640 --> 00:29:02,315 Kaphatna egy kis tapsot ami�rt benne volt a m�k�ban? 449 00:29:05,360 --> 00:29:07,316 �h, csod�san csin�lta. 450 00:29:09,000 --> 00:29:10,519 VAS�RNAP A S�RGAMELL�NYESEK M�SORA 451 00:29:25,000 --> 00:29:26,937 H�TF� - �R�LT LOVAG 452 00:29:46,520 --> 00:29:48,397 Maplins r�di�. 453 00:29:48,480 --> 00:29:53,952 Elveszett kisgyerek v�rja, sz�leit az �vod�ban. 454 00:29:54,040 --> 00:29:58,591 R�zsasz�n kalapban van, Henrynek h�vj�k. 455 00:29:59,600 --> 00:30:01,991 KEDD - K�RT�NC 456 00:30:10,800 --> 00:30:12,991 SZERDA R�GI ID�K LOVAGJA 457 00:30:22,800 --> 00:30:23,991 CS�T�RT�K - ORGONAM�SOR 458 00:30:42,800 --> 00:30:43,991 P�NTEK - B�CS�EST 459 00:30:49,480 --> 00:30:51,550 # A holdf�nyben 460 00:30:52,440 --> 00:30:54,908 # csillog a hajad 461 00:30:55,000 --> 00:30:56,399 # Ba ba ba, ba ba ba bom! 462 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 Elb�v�lted �ket, Ted, te szemtelen majom. 463 00:31:01,680 --> 00:31:03,636 Gawd! 464 00:31:13,080 --> 00:31:15,435 Remek volt ez a h�t, Ted. 465 00:31:15,520 --> 00:31:17,988 Jobban �lveztem mint a lak�k. 466 00:31:18,840 --> 00:31:21,752 Amit a professzor �rr�l nem mondhatn�k el. 467 00:31:21,840 --> 00:31:24,479 �letemben nem l�ttam m�g �gy embert, zavarban. 468 00:31:24,560 --> 00:31:26,835 Az a b�cs�besz�d sz�nalmas volt. 469 00:31:26,920 --> 00:31:28,876 Teljesen lelombozta a k�z�ns�get. 470 00:31:28,960 --> 00:31:32,873 M�g j�, hogy meg�t�ttelek azzal a d�n� csonttal. 471 00:31:32,960 --> 00:31:37,397 - Kicsit f�jt, Ted. - Kimentettem a tagot. J�t nevettek. 472 00:31:37,480 --> 00:31:39,755 - Azt hiszem lel�p. - Ki? 473 00:31:39,840 --> 00:31:43,435 A Professzor. Bel�ptem hozz� J� �jt k�v�nni, �s pakolt. 474 00:31:43,520 --> 00:31:48,150 Tudtam, hogy nem fogja b�rni. Kedves tag, de ide nem megfelel�. 475 00:31:48,240 --> 00:31:50,470 - K�rsz egy bl�zt? - �h, k�sz. 476 00:31:50,560 --> 00:31:53,120 - �h, mellesleg, ezek neked j�ttek. - K�szi. 477 00:31:53,200 --> 00:31:55,156 - Elk�rhetem a t�r�lk�z�det? - Persze. 478 00:31:59,800 --> 00:32:04,237 Ma igaz�n j� volt�l a medenc�n�l. Ennyien m�g sosem nevettek. 479 00:32:04,320 --> 00:32:06,595 Rengeteget tanultam a h�ten, Ted. 480 00:32:09,440 --> 00:32:12,000 B�rki le tud �nteni egy v�d�r v�zzel, 481 00:32:12,080 --> 00:32:15,595 de ahogy te csin�lod, az m�r szinte mesteri. 482 00:32:20,520 --> 00:32:22,511 Brrr! 483 00:32:24,560 --> 00:32:26,869 �h, bocs haver. N�zd mit tettem. 484 00:32:28,880 --> 00:32:31,314 Mi a gond? 485 00:32:34,440 --> 00:32:36,556 "T�v�sz�kh�z, Piccadilly, Manchester,"' 486 00:32:36,640 --> 00:32:38,596 "Kedves Mr Bovis..,"' 487 00:32:43,400 --> 00:32:49,191 Bocs, haver. De azt �rj�k, beh�vnak ha sz�ks�g�k lesz r�d. 488 00:32:49,280 --> 00:32:51,191 Ezt csak �gy kedvess�gb�l �rt�k. 489 00:32:51,280 --> 00:32:54,636 Fogalmad sincs mir�l besz�lsz. Ezt f�nym�solt�k. 490 00:32:54,720 --> 00:32:58,713 Beh�vnak ha sz�ks�g�k lesz r�m? Meddig mehet ez �gy tov�bb? 491 00:32:58,800 --> 00:33:00,313 H�sz h�t minden ny�ron, 492 00:33:00,400 --> 00:33:04,393 az Ide�lis Otthon Ki�ll�t�s �s a Motorbemutat� telente. 493 00:33:04,480 --> 00:33:08,109 Azt mondtad, szeretsz itt lenni, Viccel�dsz, hajtod a csajokat. 494 00:33:08,200 --> 00:33:12,830 - Kir�lyi �let. - A te korodban m�g �gy gondoltam. 495 00:33:12,920 --> 00:33:14,797 De m�r minden viccet elmes�ltem, 496 00:33:14,880 --> 00:33:18,236 �s m�r a csajokhoz sem vagyok el�g gyors. 497 00:33:21,440 --> 00:33:24,113 �s ami m�g rosszabb, minden egyre dr�gul. 498 00:33:24,840 --> 00:33:30,073 Nem kell t�bb� tr�f�lkoznod, ha a prof. elmegy. Megkapod a mel�j�t. 499 00:33:30,880 --> 00:33:32,950 - Ja, lehet igazad van. - Igen. 500 00:33:33,040 --> 00:33:34,314 Oltsd el a l�mp�t. 501 00:33:34,400 --> 00:33:37,870 J�. Mellesleg, rem�lem nem baj, hogy elvettem a t�r�lk�z�d. 502 00:33:48,080 --> 00:33:50,640 H�nyszor j�rtad meg a medenc�t a h�ten? 503 00:33:50,720 --> 00:33:52,995 ��... Huszonh�tszer. 504 00:33:53,080 --> 00:33:55,310 Huszonh�tszer? 505 00:33:55,400 --> 00:33:59,473 Ja, h�romszor repet�ztam mikor nem volt�l ott. Rem�lem nincs harag. 506 00:34:03,080 --> 00:34:05,036 - Hogy b�rja a f�led? - Tess�k? 507 00:34:05,120 --> 00:34:07,076 Azt mondtam, hogy... 508 00:34:07,800 --> 00:34:09,756 - J� �jt. - J� �jt. 509 00:34:15,400 --> 00:34:17,550 Nem pr�b�lja meg m�g egy h�tre? 510 00:34:17,640 --> 00:34:21,349 - Semmi �rtelme. Nem vagyok ide val�. - Dehogyisnem. 511 00:34:21,440 --> 00:34:25,797 Olyan vagyok mint egy partra vetett hal. Nem tudok kommunik�lni az emberekkel. 512 00:34:25,880 --> 00:34:29,634 Az�rt hagytam ott az egyetemet, mert azt hittem hogy abba untam bele. 513 00:34:29,720 --> 00:34:32,280 De a m�lt h�ten kider�lt az igazs�g. 514 00:34:32,360 --> 00:34:34,715 Minden�tt unalmas vagyok. 515 00:34:34,800 --> 00:34:36,711 Szerintem, �n egy�ltal�n nem unalmas. 516 00:34:37,640 --> 00:34:39,596 Nos, ez nagyon kedves �nt�l. 517 00:34:39,680 --> 00:34:42,035 De akkor is t�ny, hogy ez a hely nem nekem val�. 518 00:34:42,800 --> 00:34:46,429 Ted Bovis a megfelel� ember r�. Igaz�n tudja, hogy kezelje a n�pet. 519 00:34:46,520 --> 00:34:51,196 De Ted megb�zhatatlan. Egy boh�c. �n, megb�zhat�. 520 00:34:51,280 --> 00:34:53,157 �n ink�bb neh�zkesnek mondan�m. 521 00:34:53,240 --> 00:34:58,712 Eld�nt�ttem a dolgot, lenne kedves �sszeh�vni �ket, hogy elk�sz�nhessek? 522 00:35:01,640 --> 00:35:05,838 J�, de szerintem t�ved, nekem nagyon hi�nyozni fog. 523 00:35:08,400 --> 00:35:10,516 Fene, fene. 524 00:35:10,600 --> 00:35:12,955 Itt lakik a sz�rakoztat�si igazgat�? 525 00:35:13,040 --> 00:35:15,315 - Igen. - Szeretn�nk besz�lni vele, ha szabad. 526 00:35:15,400 --> 00:35:17,356 Egy pillanat. 527 00:35:18,240 --> 00:35:21,152 - Ketten szeretn�k l�tni. - �h, vezesse be �ket. 528 00:35:21,240 --> 00:35:23,196 Erre tess�k. 529 00:35:26,280 --> 00:35:28,748 K�sz�nj�k. 530 00:35:28,840 --> 00:35:30,796 - Hell�. - Hell�. 531 00:35:30,880 --> 00:35:34,873 �pp indultunk, de el�tte szerett�nk volna elk�sz�nni. 532 00:35:34,960 --> 00:35:38,032 �h, nos... Rem�lem j�l �rezt�k magukat. 533 00:35:38,120 --> 00:35:40,190 J�l? Csod�latosan. 534 00:35:40,280 --> 00:35:43,670 Igazi vid�ms�g, ilyenben nem gyakran volt eddig r�sz�nk. 535 00:35:43,760 --> 00:35:45,512 Olyan j� n�ha elfeledni 536 00:35:45,600 --> 00:35:48,034 a sz�rke h�tk�znapokat, �s bolondozni egy id�re. 537 00:35:48,120 --> 00:35:49,838 �pp azt mondtam Dorisnak, 538 00:35:49,920 --> 00:35:54,232 Ha az orsz�got is �gy vezetn�k mint ezt a t�bort, kutya bajunk sem lenne. 539 00:35:54,320 --> 00:35:56,595 Ha Joe Maplin indulna eln�knek, mi r� voksoln�nk. 540 00:35:56,680 --> 00:35:58,796 �s tojn�nk Harold Macmillanre. 541 00:35:58,880 --> 00:36:02,111 Mindig azt mondja, sosem volt ilyen j� dolgunk. 542 00:36:02,200 --> 00:36:04,509 De ez nem igaz. 543 00:36:06,280 --> 00:36:09,795 Csod�s volt az ittl�t, �s �n egy remek ember. 544 00:36:09,880 --> 00:36:14,510 Nem h�zta ki mag�t a vid�ms�gb�l, mik�zben csendben fel�gyelt a h�t�rben, 545 00:36:14,600 --> 00:36:16,830 �s nem ker�tett nagy feneket a dolognak. 546 00:36:16,920 --> 00:36:21,391 Egyszer�en tette a dolg�t, ez�rt nagyon h�l�sak vagyunk �nnek. 547 00:36:21,480 --> 00:36:23,948 - H�, el ne felejtsd. - �h, igen. 548 00:36:26,200 --> 00:36:28,156 Tess�k. 549 00:36:38,080 --> 00:36:42,392 Tudtam, hogy nem b�rja sok�ig. Kedves ember, de ha engem k�rdeztek. 550 00:36:42,480 --> 00:36:46,155 Badars�g egy r�g-�sz-l�nyt kinevezni ide, igazgat�nak! 551 00:36:46,240 --> 00:36:49,915 �gy �rtem, maradt volna az egyetemen. Mintha �n kutatn�m a r�gis�geket. 552 00:36:50,000 --> 00:36:52,992 H�t, az a v�r�s aki ut�n koslatsz, se �pp ma t�lt�tte a tizenhetet. 553 00:36:53,080 --> 00:36:56,516 - Csak 35 �ves. - Sminkkel vagy an�lk�l? 554 00:36:57,840 --> 00:36:59,671 V�g�lis, sajn�lom, hogy elmegy. 555 00:36:59,760 --> 00:37:04,197 Igazi v�ltoz�s volt, hogy v�gre egy �riember vitte a boltot. 556 00:37:06,880 --> 00:37:08,632 J� reggelt mindenkinek. 557 00:37:08,720 --> 00:37:10,676 Nem lesz hossz� a mondand�m. 558 00:37:10,760 --> 00:37:14,639 Gondolom r�j�ttek, hogy a besz�d nem az �n kenyerem. 559 00:37:14,720 --> 00:37:17,757 K�sz�n�m �n�knek �s a lak�knak ezt a csod�s hetet, 560 00:37:18,920 --> 00:37:22,276 t�rekedj�nk arra, hogy a k�vetkez� enn�l is jobb legyen. 561 00:37:22,360 --> 00:37:25,113 - �nk? Azt mondta "�nk"? - Term�szetesen. 562 00:37:25,200 --> 00:37:27,919 - Remek h�r. - Igen. 563 00:37:28,000 --> 00:37:32,676 Az �j lak�k �rkez�se 12:30-ra v�rhat�, a program v�ltozatlan. 564 00:37:32,760 --> 00:37:36,036 - Illetve, van itt valami. Ted? - Igen? 565 00:37:36,120 --> 00:37:40,955 Szeretn�m �jra �tvenni azt a r�szt, ahol a k�pembe nyomja a pit�t. 566 00:37:41,040 --> 00:37:43,076 Szeretn�m, sokkal �leth�bben csin�lni. 567 00:37:44,320 --> 00:37:46,276 K�sz�n�m. H�l�san k�sz�n�m. 568 00:37:47,880 --> 00:37:50,872 Nos, m�ra ennyi. 569 00:37:50,960 --> 00:37:55,351 Van egy �tletem. Mi�rt nem �n nyomja Ted k�p�be a pit�t? Az vicces lenne. 570 00:37:56,840 --> 00:37:59,991 Szerintem Ted remek�l teszi a dolg�t. 571 00:38:01,840 --> 00:38:04,400 - J�l van, Gladys? - Remek�l. 572 00:38:14,160 --> 00:38:16,754 - Sajn�lom, Ted. - Semmis�g... 573 00:38:17,640 --> 00:38:20,234 Az �joncok 12:30-kor �rkeznek. 574 00:38:20,320 --> 00:38:23,835 Tal�n �pp ma botlok bele �letem nagy szerelm�be. 575 00:38:23,920 --> 00:38:26,912 Ja. N�zd, van egy �r�nk. Menj�nk igyunk valamit a b�rban, j�? 576 00:38:27,000 --> 00:38:29,958 Ok�s. L�ssuk mennyit emelkedtek az �rak. 577 00:38:31,160 --> 00:38:33,230 - �h, mellesleg, Ted. - Igen? 578 00:38:33,320 --> 00:38:35,880 Azt hiszem beszerzek egy p�r f�ldug�t. 579 00:38:37,320 --> 00:38:41,280 ford�totta: elistvan 2012 (C) elistvan@citromail.hu48619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.