All language subtitles for Hi-De-Hi-02x06-Sausages or Limelight.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,300 --> 00:00:35,955 Kolb�sz vagy rivaldaf�ny? 2 00:00:38,560 --> 00:00:40,278 Hell�, t�borlak�k. 3 00:00:41,320 --> 00:00:45,313 Itt Gladys Pugh, a Maplin R�di� hangja besz�l. 4 00:00:45,400 --> 00:00:49,154 Ez a pillanat is el�rkezett. 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,833 �gy b�cs�zom mindenkit�l. 6 00:00:52,920 --> 00:00:56,071 V�get �rt a nyaral�s, �s mindenki hazat�r. 7 00:00:57,960 --> 00:01:00,599 Utolj�ra hallj�tok a hangom. 8 00:01:02,040 --> 00:01:04,508 Szem�ly szerint �gy �rzem, 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,875 mintha egy-egy r�gi bar�tot vesz�ten�k el. 10 00:01:06,960 --> 00:01:09,190 Ez�rt a munkat�rsaim, 11 00:01:09,280 --> 00:01:14,070 �s persze a rezidens rezesbanda, a Bert Swanley �s a Debonaires 12 00:01:15,520 --> 00:01:17,636 nev�ben is elk�sz�n�k, viszl�t. 13 00:01:17,720 --> 00:01:20,280 �s hi-de-hi! 14 00:01:20,360 --> 00:01:22,271 Ho-de-ho! 15 00:01:24,240 --> 00:01:26,515 �s ne feledj�k, t�borlak�k... 16 00:01:32,120 --> 00:01:36,193 #L�tjuk m�g egym�st 17 00:01:36,280 --> 00:01:40,717 # A r�gi t�rzshelyen 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,308 # Teljes sz�vemb�l... 19 00:01:42,408 --> 00:01:43,917 Hallgasd m�r az �rzelg�s barm�t! 20 00:01:46,920 --> 00:01:48,876 Kit tud ezzel becsapni? 21 00:01:48,960 --> 00:01:51,633 Magasr�l tesz r�juk, ha viszontl�tja �ket, ha nem. 22 00:01:51,720 --> 00:01:53,676 Minden h�ten ugyanaz a lemez. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,276 - Mi ez a rongyr�z�s? - Ki volt �rva a fali�js�gra. 24 00:01:58,360 --> 00:02:01,352 11-re mindenki legyen az irod�ban, munkaruh�ban. 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,432 �n ebben megyek. Yvonne �s Barry est�lyiben. 26 00:02:04,520 --> 00:02:06,875 neked meg a b�bjaiddal. 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 Bassza meg a katon�sdit! Ez a szabadnapom! 28 00:02:11,920 --> 00:02:16,630 Nevets�ges. Ki visel frakkot, d�lel�tt 11-kor? 29 00:02:16,720 --> 00:02:20,395 Te, ha j�l eml�kszem, a Bow Street-i f�b�r�s�gon. 30 00:02:21,840 --> 00:02:24,798 M�r megint felemlegetj�k a m�ltat? 31 00:02:24,880 --> 00:02:27,633 B�rcsak �t�rn� Gladys a b�cs�besz�d�t! 32 00:02:27,720 --> 00:02:30,678 Te m�g szerencs�s vagy. Mi tavaly eg�sz �vben ezt hallgattuk. 33 00:02:30,760 --> 00:02:33,479 Amikor elcsuklik a hangja, teljesen elszontyolodom. 34 00:02:33,560 --> 00:02:35,869 "Mindenki hi�nyozni fog," 35 00:02:35,960 --> 00:02:39,111 Ahogy tavaly csin�lta, szinte m�r elhittem! 36 00:02:39,200 --> 00:02:42,431 Ne csin�ld m�r, Sylvia! Remek sportfelel�s. 37 00:02:43,280 --> 00:02:46,795 Cs�pem a szokny�d, baby. Mi van alatta? Egy t�rpe? 38 00:02:48,440 --> 00:02:51,989 - Tartogasd a vend�geknek! - �n neked tartogatom magam, szivi. 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,635 - Hogy ment a b�cs�zkod�s? - Eg�sz j�l. 40 00:02:56,720 --> 00:02:58,950 K�t �veg whisky, �t arcszesz, 41 00:02:59,040 --> 00:03:02,157 Egy "Szeret�nk Ted" feliratos �gyt�l, �s egy tucat ebb�l. 42 00:03:02,240 --> 00:03:06,199 J� neked. �n csak az ist�ll�ban maradtam, id�n csak egy l�vakar�t, 43 00:03:06,280 --> 00:03:09,431 egy zacsk� f�reghajt�t �s egy doboz pataken�cs�t. 44 00:03:10,640 --> 00:03:13,313 - Mindenki itt van? - Partridge mindj�rt j�n! 45 00:03:13,400 --> 00:03:16,073 Mi�rt k�sik? B�cs�z�ul seggbe r�g egy k�lyk�t? 46 00:03:16,160 --> 00:03:18,469 Mr. Fairbrother hamarosan j�n. 47 00:03:18,560 --> 00:03:20,312 Csod�s, nemde? 48 00:03:24,640 --> 00:03:27,074 - Mindenki itt van, Jeff. - Remek, remek, remek. 49 00:03:28,640 --> 00:03:32,918 - J� reggelt mindenkinek! - J� reggelt! 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,959 K�sz�n�m. Eln�z�st, hogy hogy idecs�d�tettem mindenkit, 51 00:03:37,040 --> 00:03:39,315 de Joe Maplin int�zked�sei miatt. 52 00:03:39,400 --> 00:03:42,517 Peggy! Mit m�velsz itt, ilyen ruh�ban? 53 00:03:43,400 --> 00:03:47,712 A cetlin az volt, hogy mindenki munkaruh�ban j�jj�n. 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,997 Csak a munkat�rsakra vonatkozik. Te csak egy szobal�ny vagy! 55 00:03:54,080 --> 00:03:57,789 Spike-ot helyettes�tem. Szabadnapos. Edgbastonba ment. 56 00:03:57,880 --> 00:04:01,270 Mi a fen��rt menne b�rki is a szabadnapj�n Edgbastonba? 57 00:04:01,360 --> 00:04:03,396 Ott lakik a bar�tn�je. 58 00:04:03,480 --> 00:04:05,948 Nem k�ne k�rdez�s n�lk�l, felvenni a jelmez�t. 59 00:04:06,040 --> 00:04:08,918 J�, �rtem, Gladys. Hagyd b�k�n! Rendben? 60 00:04:09,000 --> 00:04:11,468 J�jj�n csak, Mr. Partridge. �pp most kezdem. 61 00:04:11,560 --> 00:04:13,551 Ehhez jogom van, Mr. Fairbrother! 62 00:04:13,640 --> 00:04:17,110 Egyed�l szombaton van nyugtom azokt�l az �tkozott kis szemetekt�l. 63 00:04:17,200 --> 00:04:19,668 Igen, tudom, de nem tehetek r�la. K�rem �lj�n le! 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,239 Mozdulj! 65 00:04:22,200 --> 00:04:26,273 Mr. Maplin ragaszkodott hozz�, hogy pontban 11-kor olvassam fel a levelet. 66 00:04:26,360 --> 00:04:28,476 Akkor k�t percet k�st�l. 67 00:04:30,360 --> 00:04:34,911 Ezek az � szavai, fogalmam sincs mi �ll benne, de olvasom. 68 00:04:35,000 --> 00:04:39,198 Rem�lem annyit �sszehar�csolt, hogy mind kapunk egy kis pr�miumot. 69 00:04:40,800 --> 00:04:43,030 "Rendben, ezt hallgass�tok!" 70 00:04:43,120 --> 00:04:45,475 Ez van a lev�lben. Nem �n mondom Ez a... 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,638 a lev�l. 72 00:04:48,720 --> 00:04:52,508 "M�lt szombaton, ell�togattam az egyik t�borba vonattal 73 00:04:53,360 --> 00:04:55,999 "titokban, t�boroz�nak �lt�zve. 74 00:04:56,840 --> 00:04:59,070 "Nem viccelek," 75 00:04:59,160 --> 00:05:02,072 "Nem viccelek mikor beg�rd�lt a vonat, 76 00:05:02,160 --> 00:05:06,995 "�sszesen csak k�t N �s egy F s�rgakab�tos fogadott minket," 77 00:05:07,080 --> 00:05:09,389 Gondolom n�re �s f�rfira gondolt. 78 00:05:10,400 --> 00:05:15,076 "Ketten a v�r�ban cs�kol�ztak," 79 00:05:16,240 --> 00:05:19,277 Rem�lem n�re �s f�rfira gondolt! 80 00:05:23,520 --> 00:05:26,353 "Nem szeretn�m, ha az eset megism�tl�dne, 81 00:05:26,440 --> 00:05:29,557 "ez�rt emelj�tek fel a se... h�ts�tokat... 82 00:05:31,320 --> 00:05:34,198 "�s menjetek le az �llom�sra teljes d�szben 83 00:05:34,280 --> 00:05:38,671 "�s r�szes�ts�tek olyan k�sz�nt�sben a vend�geket, hogy megemlegess�k. 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,797 "Mikor lesz�llnak a vonatr�l... menjetek el�j�k. 85 00:05:43,160 --> 00:05:45,993 "Mosoly, ami f�lig �rjen, 86 00:05:46,080 --> 00:05:49,231 "sz�v�lyes k�zr�z�sok �s rengeteg hi-de-hi. 87 00:05:49,320 --> 00:05:52,517 "Azt akarom, hogy a humorista viccel�dj�n �s boh�ckodjon, 88 00:05:52,600 --> 00:05:54,848 "a zenekar zen�ljen, a t�ncosok t�ncoljanak," 89 00:05:54,948 --> 00:05:57,196 Ez r�tok vonatkozik. 90 00:05:57,280 --> 00:06:00,033 "...a sportfelel�s legyen mozg�kony... 91 00:06:04,240 --> 00:06:06,549 "...�s a l�nyok �lland�an mutogass�k a l�baikat," 92 00:06:06,640 --> 00:06:09,108 Ezek term�szetesen, ti h�rman lenn�tek. 93 00:06:09,200 --> 00:06:12,510 "Ennyit akartam. H�zzatok bele," Mr. Maplin, mint tudjuk, 94 00:06:12,600 --> 00:06:16,388 sosem kertel, �s mind tudjuk mit akart ezzel kifejezni. 95 00:06:16,480 --> 00:06:19,278 Igen, mind mehet�nk arra a fr�nya �llom�sra. 96 00:06:19,360 --> 00:06:21,555 �s a F-ek nem cs�r�zzenek az N-ekkel. 97 00:06:23,040 --> 00:06:25,759 A vonat h�sz perc m�lva �r ide, induljunk. 98 00:06:25,840 --> 00:06:27,910 Indul�s! 99 00:06:28,800 --> 00:06:30,836 M�gis, mit k�pzelsz, hov� m�sz, Peggy? 100 00:06:30,920 --> 00:06:33,798 Joe Maplin azt �rta a humorista is lent legyen az �llom�son, 101 00:06:33,880 --> 00:06:35,836 Viccel�dj�n �s h�ly�skedjen. 102 00:06:35,920 --> 00:06:38,309 Mivel Spike nincs itt, �n helyettes�tem. 103 00:06:38,400 --> 00:06:41,437 Sz� sem lehet r�la! �s vedd le a jelmezt! 104 00:06:41,520 --> 00:06:45,069 Ha ez m�g egyszer el�fordul, jelentem a felettesednek. 105 00:06:46,280 --> 00:06:47,793 Ugye nem Miss Cathcartra gondolsz? 106 00:06:49,560 --> 00:06:51,232 De. Miss Cathcartra. 107 00:07:02,240 --> 00:07:06,836 Azt hiszem valami menetszer� alakzatba kellene �llnunk. 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,513 Igen, �gy j� lesz! 109 00:07:17,000 --> 00:07:20,356 Van valakin�l z�szl� vagy egy szalag amit lengethetn�k? 110 00:07:20,440 --> 00:07:24,115 - Szeretn�k valamit csin�lni a kezemmel. - Gladysnek biztos lenne r� �tlete. 111 00:07:26,200 --> 00:07:28,111 Rendben, induljunk! 112 00:07:37,400 --> 00:07:39,789 # �jra itt vagyunk... # 113 00:07:49,320 --> 00:07:51,356 K�sz haver! Hi-de-hi! 114 00:07:53,000 --> 00:07:56,515 # Legyen szenved�lyes a szerelem 115 00:07:57,440 --> 00:08:00,034 # Ez a negyedik nap 116 00:08:00,120 --> 00:08:02,429 # Szenved�lyes a szerelem 117 00:08:03,320 --> 00:08:04,594 # Mi... 118 00:08:08,120 --> 00:08:10,190 Hall�! Sajt�szoba! 119 00:08:10,280 --> 00:08:11,474 Tess�k? 120 00:08:11,560 --> 00:08:15,235 Mr. Maplin! Igen, uram! Igen. Igen. 121 00:08:15,320 --> 00:08:19,359 Mindenki lement az �llom�sra, hogy �dv�z�lje a lak�kat, ahogy �rta. 122 00:08:19,440 --> 00:08:21,715 Igen, csak �n maradtam. 123 00:08:23,240 --> 00:08:24,832 Hogy ki vagyok �n? 124 00:08:24,920 --> 00:08:28,390 Egy senki. Csak egy szobal�ny. 125 00:08:28,480 --> 00:08:30,596 De egyszer m�g lesz bel�lem valaki. 126 00:08:30,680 --> 00:08:33,911 Egyszer s�rgakab�tos leszek �s remek a... Hall�? 127 00:08:34,000 --> 00:08:36,309 Hall�? Mr. Maplin? Hall�? 128 00:08:37,560 --> 00:08:38,993 Mit m�velsz, Peggy? 129 00:08:39,080 --> 00:08:42,755 Nem volt�l itt, ez�rt �gy d�nt�ttem helyettes�telek. 130 00:08:42,840 --> 00:08:45,752 - Rem�lem nem b�nod. - Nem, semmi baj. Hov� lett mindenki? 131 00:08:45,840 --> 00:08:47,644 Mindenki az �llom�son van, hogy 132 00:08:47,744 --> 00:08:49,549 �dv�z�lje a t�boroz�kat. Joe Maplin utas�t�sa. 133 00:08:49,640 --> 00:08:51,995 Na err�l lemaradtam. P�r perc �s itt vannak. 134 00:08:52,080 --> 00:08:54,469 Hogy van a bar�tn�d? Eljegyezted m�r? 135 00:08:54,560 --> 00:08:57,393 - Majdhogynem. - Milyen romantikus. 136 00:08:58,240 --> 00:09:01,152 Szerintem az eljegyz�sek olyan romantikusak. 137 00:09:02,000 --> 00:09:04,468 L�ttad m�r a Most �s mind�r�kk� c�m� filmet, 138 00:09:04,560 --> 00:09:08,269 mikor Deborah Kerr �s Burt Lancaster j�tszanak a tengerparton 139 00:09:08,360 --> 00:09:10,237 �s csupa homok mindkett�? 140 00:09:10,320 --> 00:09:14,393 �s a tr�pusi hold s�t a p�lm�k k�zt majd a fi� belesuttogja a l�ny f�l�be, 141 00:09:14,480 --> 00:09:17,074 "Te �s �n, egym�snak lett�nk teremtve baby," 142 00:09:17,920 --> 00:09:21,276 �s a tr�pusi sz�l tombol a h�tt�rben! 143 00:09:21,360 --> 00:09:23,828 Igen, de nem pont ez volt Edgbastonban. 144 00:09:25,600 --> 00:09:28,433 - Vett�l m�r neki gy�r�t? - Nem. M�g nem j�runk ott. 145 00:09:28,520 --> 00:09:30,590 Akkor ne halogasd t�l sok�ig. 146 00:09:30,680 --> 00:09:32,636 K�l�nben egyed�l maradsz. 147 00:09:32,720 --> 00:09:35,917 �s az nem j� dolog, �n m�r csak tudom. 148 00:09:39,400 --> 00:09:42,995 T�l nagy lett! �n megmondtam, Spike, de nem hallgatt�l r�m. 149 00:09:52,320 --> 00:09:55,630 Ha az alja kisebb lenne, a nyakam nem f�rne el. 150 00:09:57,040 --> 00:09:59,508 Mikor a b�lteremben beindul a t�nc, 151 00:09:59,600 --> 00:10:02,797 - na akkor leszel nagy bajban. - Erre nem is gondoltam. 152 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 V�rj csak! Ilyen ruh�ban, nem mehetsz be! 153 00:10:06,280 --> 00:10:08,748 A sz�szos �vegek nem j�rnak �rtekezletre, ugye? 154 00:10:08,840 --> 00:10:10,671 �szn�l vagy? 155 00:10:12,000 --> 00:10:14,878 Gondolkodj m�r! A kom�dia els� szab�lya - tervezz el�re! 156 00:10:14,960 --> 00:10:19,397 Nem figyelsz! Az elm�lt hetekben el volt�l var�zsolva. 157 00:10:19,480 --> 00:10:22,597 Tudom, hogy szerelmes vagy, de els� a k�teless�g. 158 00:10:23,280 --> 00:10:25,475 Remek. K�rlek �ljetek le! 159 00:10:27,640 --> 00:10:29,198 Igen. Rendben. 160 00:10:29,280 --> 00:10:33,432 - K�sz�n�m, hogy itt vagytok fi�k. - "Fi�k", mi? Bajban van, Spike! 161 00:10:35,360 --> 00:10:37,430 - Nem tart sok�ig. - Rem�lem. 162 00:10:37,520 --> 00:10:40,114 A mai a legfontosabb nap a b�lteremben. Szombat. 163 00:10:40,200 --> 00:10:42,270 Mr. Fairbrother is tudja, milyen nap van. 164 00:10:42,360 --> 00:10:44,191 Mi�rt, � is j�n? 165 00:10:48,320 --> 00:10:50,754 Joe Maplin harcias kedv�ben van, Ted. 166 00:10:50,840 --> 00:10:52,956 �jabb levelet k�ld�tt ma d�lut�n. 167 00:10:54,240 --> 00:10:57,676 "Probl�ma. A t�boroz�k t�l sokat zab�lnak. 168 00:10:58,520 --> 00:11:00,875 "Hagyod, hogy az �tkez�ben lebzseljenek 169 00:11:00,960 --> 00:11:04,236 "ez�rt gyakran repet�znak k�tszer is. 170 00:11:04,320 --> 00:11:07,995 "Ez bar�tok k�zt is 200 dezs�be ker�l hetente," 171 00:11:08,080 --> 00:11:09,877 Val�sz�n�leg, fontra gondolt. 172 00:11:10,720 --> 00:11:15,999 "Pontosan 35 percet kapnak az �tkez�ben!" 173 00:11:16,080 --> 00:11:21,074 "Tal�lj ki valamit! Adok r� 20 fontot hetente. Maximum." 174 00:11:21,160 --> 00:11:24,391 "Gondolkodj! Itt a cselekv�s ideje!" 175 00:11:25,800 --> 00:11:27,756 Akadt egy kis probl�m�nk. 176 00:11:27,840 --> 00:11:32,868 - Nekem nincs probl�m�m. Csak neked. - Na de, Ted. Egy�tt csin�ljuk. 177 00:11:32,960 --> 00:11:35,049 Joe Maplint id�zve, hogy �zz�k ki 178 00:11:35,149 --> 00:11:37,238 �ket az eb�dl�b�l pontosan 35 perc alatt? 179 00:11:37,320 --> 00:11:41,438 - Ha azt ki�ltan�nk "T�z van!"? - Nem lehet minden nap t�z! 180 00:11:43,080 --> 00:11:44,513 De egy lehetne. 181 00:11:44,600 --> 00:11:48,878 Spike, gondolkozz! P�nik, testr�szek szanasz�t. Nem j� �tlet. 182 00:11:50,080 --> 00:11:53,470 El�rehozhatn�nk a programokat du. 2-r�l 13:45-re. 183 00:11:54,840 --> 00:11:56,193 Marhas�g. 184 00:11:56,280 --> 00:11:57,952 "Ki eszik a leggyorsabban" verseny? 185 00:11:58,040 --> 00:12:00,031 Az els� aki v�gez nyeri a d�jat. 186 00:12:00,120 --> 00:12:03,908 T�bb idej�k lenne a repet�ra. Gondolkozz! Gondolkozz! 187 00:12:05,360 --> 00:12:09,592 Kritiz�lni azt tudsz, Ted. De van valami �tleted is? 188 00:12:09,680 --> 00:12:12,433 H�t, lenne egy. De p�nzbe ker�l. 189 00:12:12,520 --> 00:12:15,751 - Mennyibe? - Nem sok. Egy h�szas. 190 00:12:17,280 --> 00:12:19,714 �rtem. �s mi lenne az �tlet, Ted? 191 00:12:19,800 --> 00:12:21,552 Az aranyl�z. 192 00:12:21,640 --> 00:12:23,596 - Az aranyl�z? - Az. 193 00:12:23,680 --> 00:12:27,559 K�t dolog �rdekli jobban a t�boroz�kat az ev�sn�l - a szex �s a kapzsis�g. 194 00:12:27,640 --> 00:12:31,679 Gladys k�sz r�, hogy az eb�dl� k�zep�n dobja el a szobakulcs�t... 195 00:12:32,800 --> 00:12:35,758 ..."Aki kapja marja"-t ki�ltva kirohan, mik�zben ledob�lja a ruh�it? 196 00:12:38,200 --> 00:12:39,792 Nem. Kiz�rt! 197 00:12:41,400 --> 00:12:43,960 �rtem. Akkor ez kil�ve. Marad a kapzsis�g. 198 00:12:44,040 --> 00:12:46,429 Mi lenne ha: �p�ten�nk egy hatalmas kazalt sz�n�b�l 199 00:12:46,520 --> 00:12:49,318 majd el�ruljuk a vend�geknek, hogy a nap folyam�n b�rmikor 200 00:12:49,400 --> 00:12:52,437 ki�llok �s azt ki�ltom, "Heur�ka! Arany van a hegyekben," 201 00:12:52,520 --> 00:12:54,670 Azt jelenti, hogy elrejtett�nk egy aranygy�r�t a kazalban. 202 00:12:54,760 --> 00:12:56,432 Mire �k kics�d�lnek, hogy megtal�lj�k. 203 00:12:56,520 --> 00:12:59,796 �s valahogy mindig 13:35-kor fogod ezt ki�ltani az eb�dl�ben. 204 00:12:59,880 --> 00:13:02,189 Pontosan. L�tom gondolkodsz, Spike. 205 00:13:02,280 --> 00:13:05,670 Remek �tlet, Ted, de, hogy ism�t Joe Maplint id�zzem, 206 00:13:05,760 --> 00:13:09,389 H�sz fontos k�lts�gvet�s�nk van, maximum," 207 00:13:09,480 --> 00:13:11,710 Honnan szerz�nk 7 sz�narany gy�r�t annyi�rt? 208 00:13:11,800 --> 00:13:16,191 Mondta itt valaki, hogy t�m�r? Tudj�tok, van egy haver a piacon 209 00:13:16,280 --> 00:13:19,238 aki egy h�szas�rt, adna 7 aranyozott gy�r�t. 210 00:13:19,320 --> 00:13:23,029 Aranyozott? Ez nem a t�boroz�k becsap�sa? 211 00:13:23,120 --> 00:13:24,633 �s hol van az �tver�s? 212 00:13:24,720 --> 00:13:28,156 Nem azt fogom ki�ltani, hogy, "Sz�narany van a hegyekben," 213 00:13:28,240 --> 00:13:32,358 Csak annyit, hogy "arany". A t�bbit a fant�zi�ra kell b�zni. 214 00:13:32,440 --> 00:13:35,159 Az "arany" sz� majd beind�tja a kapzsis�gukat. 215 00:13:35,240 --> 00:13:37,196 Nem �r�l�k neki, Ted. 216 00:13:37,280 --> 00:13:40,989 H�sz fontb�l, nem futja t�bbre. 217 00:13:43,440 --> 00:13:45,476 Rendben, egy h�tre megpr�b�ljuk! 218 00:13:45,560 --> 00:13:48,313 - Remek, a b�lteremben tal�lkozunk. - Igen, persze. Ott leszek. 219 00:13:48,400 --> 00:13:52,234 - �s Ted, k�sz�n�m az �tletet! - B�rmikor. 220 00:13:52,320 --> 00:13:53,435 Remek. 221 00:13:54,320 --> 00:13:58,233 Nem �rtelek. �lland�an f�rod Jeffet, 222 00:13:58,320 --> 00:14:01,392 - azt�n egyszer csak kiseg�ted. - Mert mindketten j�l j�runk! 223 00:14:01,480 --> 00:14:04,552 - Magamnak is juttatok a dologb�l. - M�r �rtem. Gondolhattam volna! 224 00:14:04,640 --> 00:14:08,428 Tudod a haveromnak t�nyleg vannak 20 fontos gy�r�i. 225 00:14:08,520 --> 00:14:12,593 De vannak kev�sb� aranyozottak is n�la. 226 00:14:12,680 --> 00:14:14,955 Darabja egy �t�s�rt. Azaz 15 font az eny�m. 227 00:14:15,040 --> 00:14:17,600 Spike, ne hagyj itt mikor hozz�d besz�lek! 228 00:14:18,440 --> 00:14:19,998 Gyere vissza! 229 00:15:11,800 --> 00:15:13,438 Ki tette ezt az arcomra? 230 00:15:13,520 --> 00:15:15,795 Nem akartam, hogy a szemedbe s�ss�n a f�ny! 231 00:15:15,880 --> 00:15:18,189 �rtem, de az�rt megfulladni hagyt�l volna? 232 00:15:19,720 --> 00:15:22,757 Azt �lmodtam Joe Maplin akar megfojtani egy hatalmas s�rga kab�ttal. 233 00:15:22,840 --> 00:15:25,115 Egy akkor�val mint egy focip�lya. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,589 Bocs, de nem tudok aludni. Valami nyomja a lelkem. 235 00:15:27,680 --> 00:15:30,148 M�g mindig a gy�r�k miatt agg�dsz? 236 00:15:30,240 --> 00:15:33,596 N�zd ha ett�l megnyugszol, negyedr�szben beveszlek. 237 00:15:33,680 --> 00:15:35,398 Nem err�l van sz�, Ted. Brenda miatt. 238 00:15:35,480 --> 00:15:37,675 - A bar�tn�d? - Ja. 239 00:15:37,760 --> 00:15:41,070 Egy hatalmas �rzelmi v�ls�g kell�s k�zep�n kell d�nt�st hoznom. 240 00:15:41,880 --> 00:15:43,836 Ugye nem ker�lt boh�c a fi�...? 241 00:15:43,920 --> 00:15:45,319 Nem! 242 00:15:46,440 --> 00:15:51,116 Igaz�n kedves l�ny. Egy�tt n�tt�nk fel. Egy utc�ban laktunk. 243 00:15:51,200 --> 00:15:53,316 Az apj�nak egy kis hentesboltja volt akkoriban. 244 00:15:53,400 --> 00:15:55,630 J�l ment nekik. Mostanra bej�tt neki az �zlet. 245 00:15:55,720 --> 00:15:58,154 - Saj�t v�g�h�dja is van. - J�l hangzik. 246 00:15:59,160 --> 00:16:02,038 - Felaj�nlotta, hogy k�rbevezet. - Ne hagyd ki! 247 00:16:05,800 --> 00:16:08,234 Mikor kezdett beindulni a bolt, elk�lt�ztek az utc�nkb�l 248 00:16:08,320 --> 00:16:10,436 egy nagy h�zba Edgbaston m�sik v�g�re. 249 00:16:10,520 --> 00:16:12,267 De semmi sem v�ltozott. M�g mindig szeret. 250 00:16:12,367 --> 00:16:14,115 �s az apja a fiak�nt kezel. 251 00:16:14,200 --> 00:16:15,838 �s akkor, mi a probl�m�d? 252 00:16:15,920 --> 00:16:20,118 Tegnap, mikor hazamentem, �tmentem este Brend�hoz. 253 00:16:20,960 --> 00:16:22,389 Az apja azt mondta besz�lni akar velem, 254 00:16:22,489 --> 00:16:23,918 �s bek�s�rt a dolgoz�szob�ba. 255 00:16:24,000 --> 00:16:28,391 Ted, l�tnod kellett volna! B�rk�t�s� k�nyvek v�gig az �sszes falon. 256 00:16:28,480 --> 00:16:30,596 Enciklop�di�k. Pisztolyok. 257 00:16:30,680 --> 00:16:32,352 Mi? Egy dolgoz�ban? 258 00:16:34,000 --> 00:16:37,072 A f�gg�ny�k �s a sz�nyeg is sk�t kock�s volt. 259 00:16:37,160 --> 00:16:38,708 Egy hatalmas lazac egy vitrinben. 260 00:16:38,808 --> 00:16:40,357 �s egy kit�m�tt fajd volt a pap�rnehez�k. 261 00:16:40,440 --> 00:16:42,317 Mi�rt sz�rnyast is �rul? 262 00:16:43,560 --> 00:16:45,437 Minden sk�t m�dra van. 263 00:16:45,520 --> 00:16:48,034 Az asztal l�bai is sk�t szokny�sak? 264 00:16:48,120 --> 00:16:49,997 Ted, komolyan mondom. 265 00:16:51,120 --> 00:16:53,998 Nem kertelt, r�gt�n a l�nyegre t�rt. 266 00:16:54,080 --> 00:16:56,753 Azt mondta, nem akar egy komikust vej�nek. 267 00:16:56,840 --> 00:16:58,796 H�t, akkor kiest�l! 268 00:17:00,280 --> 00:17:02,919 Azt mondta, kedvel �s �r�lne ha elvenn�m a l�ny�t, 269 00:17:03,000 --> 00:17:05,116 de biztos akar lenni a j�v�j�t illet�en. 270 00:17:05,200 --> 00:17:07,270 Felaj�nlotta, hogy bevesz a boltba. 271 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 Mi? Hentesnek? 272 00:17:09,320 --> 00:17:13,393 Kolb�szt �s pit�t is �rul. De ki kell tanulnom a szakm�t. 273 00:17:13,480 --> 00:17:16,677 Ebben az szakm�ban nem minden az aminek l�tszik. 274 00:17:16,760 --> 00:17:19,320 Ja, f�leg ha b�r�nyt �rulsz. 275 00:17:21,040 --> 00:17:22,678 Ted, figyelj m�r! 276 00:17:23,600 --> 00:17:26,273 Szeretem a l�nyt. � is engem. 277 00:17:26,360 --> 00:17:28,954 Az apja egy jobb �let lehet�s�g�t aj�nlotta. 278 00:17:30,000 --> 00:17:31,991 De szeretem a show bizniszt is. 279 00:17:33,040 --> 00:17:34,632 Mit tegyek most? 280 00:17:34,720 --> 00:17:38,759 A f� k�rd�s, Spike - Milyen a kapcsolatod a h�ssal? 281 00:17:42,080 --> 00:17:43,911 Mikor hajnali hatkor felkelsz, 282 00:17:44,000 --> 00:17:46,912 �s kiakasztgatod a h�st a kamp�kra a fagyaszt�ban, 283 00:17:47,000 --> 00:17:49,878 �gy �rzed... teljes vagy m�v�szileg? 284 00:17:51,040 --> 00:17:54,077 Mert l�sd be, Spike - ha elord�tod magad, "Hi-de-hi!", 285 00:17:54,160 --> 00:17:56,628 a fagyott diszn�k ne fogj�k vissza ki�ltani, hogy, "Ho-de-ho!" 286 00:18:01,680 --> 00:18:04,558 M�sik oldala is van a dolognak, Ted. Olyan tehet�sek. 287 00:18:04,640 --> 00:18:07,518 Az apj�nak Humber Super Snipe-ja van. Az anyja Ford Consult vezet. 288 00:18:07,600 --> 00:18:10,160 Brend�nak egy olyan kis Minije van ami most j�tt ki. 289 00:18:10,240 --> 00:18:13,471 T�nyleg? �s saj�t benzink�tjuk is van hozz� az el�kertben, 290 00:18:13,560 --> 00:18:15,516 hentesb�rd alak�ra �p�tve? 291 00:18:15,600 --> 00:18:20,720 - Nagy seg�ts�g vagy, Ted. - J�l van na. Legy�l hentes! 292 00:18:20,800 --> 00:18:23,473 De mikor megunod, hogy minden nap steaket eszel 293 00:18:23,560 --> 00:18:26,791 j�l megh�zt�l �s m�r a h�s igazi �z�t sem �rzed, 294 00:18:26,880 --> 00:18:28,916 b�nni fogod! 295 00:18:29,000 --> 00:18:30,877 �s tudod, mi�rt, Spike? 296 00:18:30,960 --> 00:18:33,679 Mert megcs�pett a show biznisz bogara. 297 00:18:33,760 --> 00:18:36,035 �s a m�reg m�r �tj�rta a tested! 298 00:18:36,120 --> 00:18:39,430 �s ezt a m�rget "rem�nynek" h�vj�k. 299 00:18:40,320 --> 00:18:43,312 Ma m�g csak ezen a szem�tdombon dolgozol. 300 00:18:43,400 --> 00:18:45,107 De holnap ak�r te is lehetsz Tommy Steele, 301 00:18:45,207 --> 00:18:46,915 a londoni Palladiumban. 302 00:18:47,000 --> 00:18:49,958 �s majd alig jutsz el a Rolls Royce-odig mert gyerekek sz�zai 303 00:18:50,040 --> 00:18:53,032 dugj�k az orrod al� a csomag cigiket az autogramod�rt cser�be. 304 00:18:53,120 --> 00:18:55,918 Megmondom mit t�gy - h�vd ide Brend�t! 305 00:18:56,000 --> 00:18:57,429 A t�bori lelk�sz �gy egybek�t benneteket, 306 00:18:57,529 --> 00:18:58,958 hogy azt az apja sem tudja sz�tv�lasztani. 307 00:18:59,040 --> 00:19:00,996 A t�bbit k�s�bb megoldj�tok. 308 00:19:01,800 --> 00:19:04,598 Nem akarom kihaszn�lni. Mintha a kitartottja lenn�k. 309 00:19:04,680 --> 00:19:07,478 Figyelj, mi kreat�v m�v�szek vagyunk. 310 00:19:08,320 --> 00:19:11,756 �gy olvastam George Bernard Shaw az anyja, 311 00:19:11,840 --> 00:19:15,719 nyak�n �lt 42 �ves kor�ig. Azt�n tal�lt egy n�t lak�ssal 312 00:19:15,800 --> 00:19:18,394 azt mondta "Ez tot�l m�s" �s visszak�lt�z�tt a sz�l�kh�z. 313 00:19:19,760 --> 00:19:22,832 Brenda rajong az apj��rt. �s nem fog ellenszeg�lni. 314 00:19:22,920 --> 00:19:24,809 M�r megbesz�lt�k. 315 00:19:24,909 --> 00:19:26,799 Ragaszkodik hozz�, hogy j� �ll�som legyen. 316 00:19:26,880 --> 00:19:31,078 Lej�n szerd�n, �s addig el kell d�ntenem. 317 00:19:31,160 --> 00:19:33,469 Hogy vagy �, vagy a show biznisz. 318 00:19:33,560 --> 00:19:36,233 H�t, ebben neked kell d�ntened. 319 00:19:37,240 --> 00:19:39,231 Igen, rem�lem siker�l. 320 00:19:39,320 --> 00:19:41,470 �r�l�k, hogy besz�lt�nk. 321 00:19:41,560 --> 00:19:43,994 B�rmikor. Oltsd el a l�mp�t. Aludni akarok. 322 00:19:50,640 --> 00:19:52,278 - Spike. - Igen? 323 00:19:52,360 --> 00:19:55,670 - A gy�r�kr�l sz�lva. - Nem �rdekelnek a gy�r�k. 324 00:19:55,760 --> 00:19:58,115 Sz�naranyat is tudok szerezni. 325 00:19:58,200 --> 00:20:01,192 Sz�val, ha �gy d�ntesz, hogy n�s�lsz, tudod kit keress. 326 00:20:08,240 --> 00:20:09,992 Hell�, t�borlak�k! 327 00:20:10,840 --> 00:20:13,400 Sajn�lom, hogy belesz�lok az izgalmas programokba. 328 00:20:15,360 --> 00:20:19,319 Mindenkit eml�keztetn�k, hogy ma indul a nagy aranyl�z. 329 00:20:19,400 --> 00:20:22,472 Ez Joe Maplin k�l�nleges meglepet�seinek egyike. 330 00:20:22,560 --> 00:20:24,516 �s � sosem fogy ki bel�l�k. 331 00:20:26,040 --> 00:20:28,315 Vajon, hogy csin�lja? 332 00:20:29,160 --> 00:20:31,355 Ne feledj�tek - b�rhol vagytok, 333 00:20:31,440 --> 00:20:34,507 ha meghallj�tok Ted Bovist amint ezt mondja, 334 00:20:34,607 --> 00:20:37,675 "Heur�ka! Arany van a hegyekben", 335 00:20:37,760 --> 00:20:42,231 hallgassatok r�m, azonnal induljatok el a hegy fel�... 336 00:20:43,120 --> 00:20:45,236 �s keress�tek meg az arany gy�r�t. 337 00:20:46,080 --> 00:20:50,392 - J� keresg�l�st. Hi-de-hi! - Hi-de-ho! 338 00:20:58,040 --> 00:21:00,349 El�g lesz a sz�na, Mr. Fairbrother? 339 00:21:00,440 --> 00:21:03,477 - Azt hiszem. El�gnek kell lennie. - Ne feledje, k�rem vissza! 340 00:21:03,560 --> 00:21:05,949 K�l�nben a lovaim alhatnak a f�ld�n. 341 00:21:06,920 --> 00:21:10,674 Mehetek hergelni a t�bor�z�kat, Mr. Fairbrother? Most j�n az eb�did�. 342 00:21:10,760 --> 00:21:13,797 - Igen, igen persze. - �n olyan j� hozz�m. 343 00:21:13,880 --> 00:21:16,838 Szerintem ha �n�n m�lna, m�r holnap s�rgakab�tos lenn�k! 344 00:21:18,040 --> 00:21:20,600 - Itt a gy�r�, Mr. Fairbrother. - K�sz�n�m. 345 00:21:20,680 --> 00:21:23,069 Elrejten�d helyettem, Sylvia? 346 00:21:27,200 --> 00:21:29,794 Ha a bar�tn�d kett�kor �rkezik, jobb ha indulsz! 347 00:21:29,880 --> 00:21:32,758 - K�sz. Sietek vissza. - Nem, kell, semmi baj. 348 00:21:32,840 --> 00:21:34,796 Ted mes�lt Brend�r�l. 349 00:21:34,880 --> 00:21:36,836 Gondolom rengeteg megbesz�lnival�tok van. 350 00:21:36,920 --> 00:21:39,718 Azt mondta helyettes�t, �gy szabad a d�lut�nod. 351 00:21:39,800 --> 00:21:41,074 - �. - Sok sikert. 352 00:21:41,160 --> 00:21:42,559 K�sz�n�m. 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,750 K�sz�lj�nk, mindj�rt 13:35. 354 00:21:47,840 --> 00:21:51,310 Pr�b�ljuk meg�ll�tani a vend�geket. Nehogy valakinek b�nt�d�sa ess�k. 355 00:22:06,280 --> 00:22:11,115 Barry, h�nyszor mondtam m�r, hogy ne �gy fogd a k�st mint egy tollat? 356 00:22:11,880 --> 00:22:16,510 - Olyan alantasan mutat. - Bocs, dr�g�m. Igazad van. 357 00:22:19,200 --> 00:22:23,432 �gyelni kell az ilyesmire, ha �ri t�rsas�gban eszik az ember. 358 00:22:23,520 --> 00:22:25,750 Ne legy�l szarkasztikus! 359 00:22:25,840 --> 00:22:29,628 Ha nem er�sk�d�m, mindketten a kincses dombn�l lenn�nk! 360 00:22:29,720 --> 00:22:31,790 El tudod k�pzelni mi lesz ott? 361 00:22:31,880 --> 00:22:34,758 Ha majd a vend�gek elkezdik a szalm�t t�pni mint valami �llatok? 362 00:22:34,840 --> 00:22:37,752 Itt legal�bb biztons�gban vagyunk. 363 00:22:42,560 --> 00:22:45,438 Heur�ka! Arany van a hegyekben! 364 00:23:07,320 --> 00:23:11,791 Barry, azonnal h�vd az �gyn�k�nket! 365 00:23:15,160 --> 00:23:17,116 Ne besz�lj tele sz�jjal, dr�g�m! 366 00:23:23,960 --> 00:23:27,953 Eln�z�st. El az �tb�l! Gyer�nk m�r! 367 00:23:28,040 --> 00:23:32,431 �vatosan. Mozg�s! Mozg�s! El az �tb�l, fiam! 368 00:23:32,520 --> 00:23:34,238 Eressz el! 369 00:23:34,320 --> 00:23:36,276 �tkozott idi�t�k! 370 00:23:37,160 --> 00:23:39,435 Ezek le akarj�k t�pni a jegygy�r�met! 371 00:23:40,480 --> 00:23:42,471 Majdnem az ujjamat is let�pt�k! 372 00:23:43,760 --> 00:23:46,911 Tele van a kazal egy csom� izg�-mozg� k�zzel �s l�bbal. 373 00:23:48,320 --> 00:23:50,993 Megtal�ltam! 374 00:23:51,080 --> 00:23:54,038 Hol van Mr. Fairbrother? J�l van? 375 00:23:54,120 --> 00:23:56,031 Nemtom'. Itt kell lennie valahol! 376 00:24:00,240 --> 00:24:03,118 - J�l vagy, Jeffrey? - J�l bebor�tottak minket. 377 00:24:03,200 --> 00:24:05,111 Hal�lra is taposhattak volna! 378 00:24:05,840 --> 00:24:08,354 Ne agg�dj! Megv�dtem a testemmel. 379 00:25:13,080 --> 00:25:15,036 Micsoda csinibaba, haver. 380 00:25:15,120 --> 00:25:17,998 �s mellesleg. Ho-ho! Tele van doh�nnyal az �rege. 381 00:25:18,080 --> 00:25:21,834 Ha Spike-nak egy csepp esze is van, azonnal lel�p innen. 382 00:25:21,920 --> 00:25:25,469 - Nem �rdemes itt lenni. V�g�nk van! - Azt hittem l�mpal�zad van. 383 00:25:25,560 --> 00:25:27,835 M�r nem. Ebben m�r nincs p�nz! 384 00:25:27,920 --> 00:25:31,276 Mikor annyi voltam mint Spike, �n is d�nt�sre k�nyszer�ltem! 385 00:25:31,360 --> 00:25:33,157 �n a lovakat v�lasztottam. 386 00:25:33,240 --> 00:25:35,879 Nem volt olyan j� csaj, mint Spike Brend�ja. 387 00:25:35,960 --> 00:25:37,951 Val�j�ban egy tepsi sz�j� teh�n volt. 388 00:25:39,320 --> 00:25:42,437 Megjegyzem, az apj�nak j�l men� v�llalkoz�sa volt. 389 00:25:42,520 --> 00:25:45,273 - Mivel foglalkozott? - S�r�s� volt. 390 00:25:50,760 --> 00:25:53,957 H�, most l�ttam Spike-ot ahogy elk�sz�n a bar�tn�j�t�l! 391 00:25:54,040 --> 00:25:55,632 Olyan csinos l�ny! 392 00:25:55,720 --> 00:25:58,837 Nem tudom mit eszik Spike-on. Akkora nyakigl�b. 393 00:25:59,600 --> 00:26:01,795 Szerintetek lehetek koszor�sl�ny? 394 00:26:01,880 --> 00:26:06,635 Szinte l�tom is magamat ahogy az Edgbaston katedr�lis el�tt s�t�lok, 395 00:26:06,720 --> 00:26:09,280 mindenki ki�lt�zve. 396 00:26:09,360 --> 00:26:14,229 Igen, �s az ara apja szalmakalapban �s cs�kos k�t�nyben! 397 00:26:15,280 --> 00:26:17,430 Mind p�khendik �s kegyetlenek vagytok. 398 00:26:17,520 --> 00:26:21,798 Szerintem j� �rz�s valaki boldognak �s... szerelmesnek l�tni. 399 00:26:27,880 --> 00:26:30,030 A szok�sos lesz, Edna. K�sz�n�m. 400 00:26:32,600 --> 00:26:34,716 - Csatlakozhatok? - Persze. 401 00:26:40,160 --> 00:26:42,628 Csak a meleg tejemre v�rok. 402 00:26:42,720 --> 00:26:44,870 Minden este elj�v�k �rte, a b�lteremb�l visszafel�. 403 00:26:44,960 --> 00:26:47,679 Ha nem tudok aludni, kaka�t csin�lok magamnak 404 00:26:48,560 --> 00:26:50,198 J� �tlet. 405 00:26:50,280 --> 00:26:53,397 - Sz�p napotok volt Brend�val? - K�sz�n�m. Igen. 406 00:26:53,480 --> 00:26:55,675 Sokat besz�lgett�nk. 407 00:26:56,800 --> 00:27:01,396 Ted mondta, most neh�z d�nt�s el�tt �llsz. Itt hagysz minket? 408 00:27:03,360 --> 00:27:05,476 - Nem. - Sajn�lom. 409 00:27:05,560 --> 00:27:08,393 �gy �rtem, nem azt hogy maradsz. �n... 410 00:27:08,480 --> 00:27:11,392 �gy �rtem... hogy, �n... 411 00:27:11,480 --> 00:27:12,879 Semmi baj. 412 00:27:17,120 --> 00:27:19,236 Szem�lyes tapasztalatom szerint... 413 00:27:22,000 --> 00:27:25,754 ha nem biztos, hogy valakit szeretsz, jobb id�ben szak�tani. 414 00:27:27,160 --> 00:27:30,709 �n biztos voltam benne, Mr. Fairbrother. K�ts�g sem f�r hozz�. 415 00:27:31,720 --> 00:27:33,870 L�tod m�g valaha? 416 00:27:35,520 --> 00:27:37,078 Nem. 417 00:27:37,160 --> 00:27:38,912 Sajn�lom. 418 00:27:42,040 --> 00:27:44,156 Megyek, �t�lt�z�m. 419 00:27:45,000 --> 00:27:47,958 Ha nem baj, ma nem a szok�sos cs�t�rt�ki jelmezt venn�m fel. 420 00:27:48,040 --> 00:27:51,589 - Persze semmi, baj. Mi�rt mi az? - Vicces kupid�. 421 00:27:56,880 --> 00:27:59,599 K�ts�g sem f�r hozz�, Spike. J� d�nt�st hozt�l. 422 00:27:59,680 --> 00:28:01,113 Nem volt k�nny�, Ted. 423 00:28:01,200 --> 00:28:05,273 N�ha a hirtelen d�nt�s a megfelel�. 424 00:28:05,360 --> 00:28:07,237 Rem�lem. 425 00:28:07,320 --> 00:28:10,630 Tudod csak s�t�ltunk a parton. Brenda csod�san n�zett ki. 426 00:28:10,720 --> 00:28:13,154 Eld�nt�ttem, hogy elveszem �s hentesnek �llok. 427 00:28:13,240 --> 00:28:15,515 De hirtelen, a nap el�b�jt a felh�k m�g�l, 428 00:28:15,600 --> 00:28:19,718 R�m s�t�tt mint egy nagy reflektor. Eszembe jutatta a tegnap est�t. 429 00:28:19,800 --> 00:28:23,429 Mikor Jeff elmondta a besz�d�t �s minden olyan j�l ment. 430 00:28:23,520 --> 00:28:25,795 Azt mondtad nekem, "Gyer�nk, kapjuk el �ket," 431 00:28:25,880 --> 00:28:29,156 A szorgos m�h viccel kezdt�nk, tudod mikor arcon spriccelsz v�zzel. 432 00:28:29,240 --> 00:28:31,993 A t�boroz�k tomboltak! Hatalmasak voltunk! 433 00:28:32,080 --> 00:28:34,389 J�l csin�ltad, Spike. A szavamat adom. 434 00:28:34,480 --> 00:28:38,189 Hirtelen fel�tl�tt bennem, "Nem adhatok fel mindent a j� �let�rt, 435 00:28:38,280 --> 00:28:40,635 "m�g egy bolt�rt cser�be sem," 436 00:28:40,720 --> 00:28:44,315 Az�rt Brenda csod�s l�ny, Ted. Nagyon hi�nyozni fog. 437 00:28:44,400 --> 00:28:47,597 - Az�rt van n�mi k�rp�tl�s. - Rem�lem. 438 00:28:47,680 --> 00:28:49,636 Csod�s eszem-iszomot hozt�l �ssze. 439 00:28:49,720 --> 00:28:52,029 Kolb�sz, s�lt csirke, egy l�da barna s�r. 440 00:28:52,120 --> 00:28:55,192 - Honnan volt r� p�nzed? - Ne is besz�lj�nk r�la. 441 00:28:55,280 --> 00:28:57,840 Volt egy kis kavarod�s a tombolajegyekkel. 442 00:28:57,920 --> 00:29:00,434 M�r nem adhatom vissza a p�nz�ket, ugye? 443 00:29:00,520 --> 00:29:02,238 Az�rt nem olyan rossz �let ez, mi? 444 00:29:02,320 --> 00:29:05,630 Mondok �n valamit. Jobb mint a munka. 445 00:29:05,720 --> 00:29:08,359 N�zz csak r�nk. Mi vagyunk a kiv�lasztottak. 446 00:29:09,200 --> 00:29:12,033 Dobd csak ide a s�zott hagym�t, Spikey! 447 00:29:23,040 --> 00:29:31,759 felirat-ford�t�s: elistvan elistvan@gmail.com 201438373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.