All language subtitles for Gushing Prayer A 15-Year-Old Prostitute (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,293 --> 00:00:45,088 You said you felt something.Where? 2 00:00:46,131 --> 00:00:47,424 How did it feel? 3 00:00:53,096 --> 00:00:55,724 What did your body feel? 4 00:01:00,395 --> 00:01:02,147 You're doing it for two hours now, 5 00:01:02,772 --> 00:01:04,649 but you look as always. 6 00:01:52,030 --> 00:01:54,616 When the girl who had just turned seventeen 7 00:01:55,950 --> 00:01:58,369 said farewell to this world, 8 00:01:59,704 --> 00:02:03,374 there was no sign of sentiment or dream in her ugly face 9 00:02:04,709 --> 00:02:07,128 nor in the bottom of her heart. 10 00:02:08,505 --> 00:02:14,969 People will perhaps not believe in the unmovable truth I've experimented with. 11 00:02:16,805 --> 00:02:19,307 17-year-old girl. 12 00:02:20,141 --> 00:02:21,601 Suicide by taking poison. 13 00:02:32,487 --> 00:02:34,572 It's totally different from yesterday. 14 00:02:40,078 --> 00:02:43,331 But what exactly is different? Tell me! 15 00:02:44,791 --> 00:02:46,584 Wait! And shut up! 16 00:02:51,798 --> 00:02:55,093 I suppose it's no good this way. 17 00:03:00,223 --> 00:03:02,350 So is it useless, after all? 18 00:03:05,061 --> 00:03:08,523 But we knew from the beginning that sex is useless! 19 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 But it must not necessarily be. 20 00:03:14,195 --> 00:03:15,155 Shit! 21 00:03:15,822 --> 00:03:19,659 Only because you slept with an adult who knows more about sex than we do. 22 00:03:20,076 --> 00:03:22,078 What did you feel with your body? 23 00:03:23,037 --> 00:03:24,330 I don't know. 24 00:03:24,831 --> 00:03:29,544 But haven't we decided not to feel sex with our body? 25 00:03:30,837 --> 00:03:31,880 Right. 26 00:03:32,839 --> 00:03:35,508 Why then did you have sex with goddam teacher? 27 00:03:36,050 --> 00:03:38,469 Did you want to make love with your body? 28 00:03:39,721 --> 00:03:41,931 You prostituted yourself! Shit! 29 00:03:43,850 --> 00:03:45,059 Don't be so rough. 30 00:03:45,435 --> 00:03:46,769 I'm not rough. 31 00:03:51,399 --> 00:03:52,609 Ouch! 32 00:03:53,067 --> 00:03:57,113 Don't hurt her, Koichi! There's a baby in Yasuko's belly. 33 00:04:08,416 --> 00:04:10,418 Do you want to kill our baby? 34 00:04:12,670 --> 00:04:14,756 Sex is no big deal. 35 00:04:16,216 --> 00:04:19,219 I make sex with all of you and bear our child. 36 00:04:22,096 --> 00:04:27,393 If we raise the child properly, it may mean we can beat sex. 37 00:04:28,102 --> 00:04:31,481 You mean we can no longer trust heart and body? 38 00:04:32,899 --> 00:04:36,527 Yesterday I thought it's no good the way it is. 39 00:04:37,904 --> 00:04:43,493 Adults have sex in order to get children and then they raise them. 40 00:04:44,369 --> 00:04:46,079 That's the natural way, isn't it? 41 00:04:46,996 --> 00:04:49,290 But when I am doing it with my mind, 42 00:04:50,124 --> 00:04:52,585 why should that beat the sex of the flesh? 43 00:04:53,127 --> 00:04:57,590 Because we do it with mind and body. 44 00:04:59,342 --> 00:05:01,719 A 16-year-old feels with her skin. 45 00:05:03,346 --> 00:05:06,307 Are you kidding? I'm I 5. 46 00:05:06,933 --> 00:05:09,811 If we become mums and dads at I 5, 47 00:05:10,728 --> 00:05:13,022 our whole sex would be overturned. 48 00:05:13,940 --> 00:05:15,191 Throughout Japan. 49 00:05:17,610 --> 00:05:19,362 But I won't turn over. 50 00:05:20,405 --> 00:05:22,657 I'll just become a mother. 51 00:05:23,366 --> 00:05:28,121 So when you felt with your body did the world turn over? 52 00:05:28,871 --> 00:05:29,956 Not at all. 53 00:05:29,956 --> 00:05:31,457 That's the problem! 54 00:05:31,874 --> 00:05:35,253 No sex just for pleasure! Didn't we promise that? 55 00:05:36,087 --> 00:05:39,007 No question, that's betrayal. Right? 56 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Betrayal of what? 57 00:05:41,426 --> 00:05:42,593 Of us! 58 00:05:46,014 --> 00:05:48,558 I had no intention to betray you. 59 00:05:49,976 --> 00:05:52,562 But... - But what? Spit it out! 60 00:05:53,688 --> 00:05:57,233 I was somehow anxious and afraid to tell you 61 00:05:58,318 --> 00:06:00,069 because it might bother you. 62 00:06:02,196 --> 00:06:03,531 She's gone mad. 63 00:06:04,032 --> 00:06:06,075 At heart she's already a full-fledged adult. 64 00:06:09,078 --> 00:06:10,788 You are hiding something! 65 00:06:13,624 --> 00:06:15,293 I'm hiding nothing. 66 00:06:15,835 --> 00:06:17,962 Hiding means betrayal! 67 00:06:19,297 --> 00:06:20,590 But I'm not hiding anything. 68 00:06:21,507 --> 00:06:24,427 I, for one, have no idea what's going on. 69 00:06:25,887 --> 00:06:29,849 Yes, but it's clear that Yasuko has prostituted herself. 70 00:06:30,808 --> 00:06:33,061 Let's straighten that out once more. 71 00:06:38,775 --> 00:06:41,652 That's what I want, too. 72 00:06:45,531 --> 00:06:48,451 Shit! Let's make an on-site inspection. 73 00:06:49,118 --> 00:06:50,244 An on-site inspection? 74 00:06:50,703 --> 00:06:51,662 Yeah. 75 00:06:54,207 --> 00:07:00,713 GUSHING PRAYER: A 15-Year-Old Prostitute 76 00:07:51,431 --> 00:07:53,099 Directed by Masao ADACHI 77 00:07:53,558 --> 00:07:55,810 I asked him to come 78 00:07:56,269 --> 00:07:57,687 for a personal consultation. 79 00:07:59,439 --> 00:08:01,649 I said that I'll wait here. 80 00:08:03,234 --> 00:08:05,820 He showed up on time. - He came half running, right? 81 00:08:06,070 --> 00:08:07,155 Yes. 82 00:08:11,534 --> 00:08:14,203 I said straight into his face: 83 00:08:15,079 --> 00:08:18,499 In fact I'm four months pregnant. 84 00:08:19,750 --> 00:08:23,921 But since I was promiscuous I don't know who the father is. 85 00:08:27,300 --> 00:08:32,847 He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time. 86 00:08:33,514 --> 00:08:36,309 Then we started to walk. 87 00:08:37,977 --> 00:08:43,191 I wanted to do it like the couples around us 88 00:08:43,941 --> 00:08:45,735 and linked arms with him. 89 00:08:49,530 --> 00:08:50,531 Like this. 90 00:08:50,990 --> 00:08:56,370 Then I said that I'm going to have an abortion and wanted him to come. 91 00:08:56,704 --> 00:08:59,582 Nonsense! We've decided to give birth to the child. 92 00:09:01,042 --> 00:09:04,337 I just said that to delude him. 93 00:09:06,172 --> 00:09:10,551 As expected he nodded and said alright. 94 00:09:11,469 --> 00:09:15,681 One cannot definitively say that a decisive moment for one person 95 00:09:16,349 --> 00:09:20,937 is exclusively decisive if another person intervenes. 96 00:09:21,604 --> 00:09:24,440 That's what he said while his eyes were sparkling. 97 00:09:31,989 --> 00:09:37,119 I said that I was in love with him all along 98 00:09:38,704 --> 00:09:41,374 and got ready to kiss him. 99 00:09:43,876 --> 00:09:46,170 Teacher, I love you! 100 00:09:46,712 --> 00:09:48,464 You have the money for the abortion? 101 00:09:49,632 --> 00:09:50,675 Well then. 102 00:09:57,682 --> 00:10:00,059 When you say you're in love with me 103 00:10:00,518 --> 00:10:05,898 you're trying to evade sex, your age and your whole life, right? 104 00:10:06,357 --> 00:10:07,316 Yes. 105 00:10:07,775 --> 00:10:10,069 But since it would result in a strange relationship 106 00:10:10,736 --> 00:10:14,574 if you just accompany me to the abortion, I want to make a deal. 107 00:10:15,950 --> 00:10:17,159 A deal? 108 00:10:18,077 --> 00:10:21,205 You mean with society and the whole world? 109 00:10:21,497 --> 00:10:24,333 No.A deal only with you, teacher. 110 00:10:25,501 --> 00:10:29,005 I want you to sleep with me before you accompany me to the abortion. 111 00:10:30,089 --> 00:10:32,508 That way it is give-and-take. 112 00:10:34,135 --> 00:10:39,515 Do I gain something economically if I sleep with you? 113 00:10:40,766 --> 00:10:42,184 But I love you. 114 00:10:43,728 --> 00:10:45,771 A prostitute. That's what you are now. 115 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Yes. 116 00:10:50,568 --> 00:10:53,237 So you suggest to establish an unconditional relation? 117 00:10:55,656 --> 00:10:57,700 I understand.Alright. 118 00:11:09,086 --> 00:11:14,383 At that point my body and my heart had already forgotten 119 00:11:14,800 --> 00:11:17,553 that he is my teacher. 120 00:11:19,347 --> 00:11:26,020 I was just thinking about the way he was getting down to business. 121 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 So it's fine to do exactly the same thing. 122 00:11:31,984 --> 00:11:33,361 Let's do it. 123 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 Yes, try it. 124 00:11:37,365 --> 00:11:40,701 He didn't bother with formalities... 125 00:11:46,749 --> 00:11:48,626 ...and came to business right away? 126 00:11:50,002 --> 00:11:52,421 Yes. He lifted my skirt. 127 00:12:05,434 --> 00:12:08,729 He didn't go mad or so. 128 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 He was just a lecherous middle-aged man. 129 00:12:13,484 --> 00:12:18,823 I felt I was doing exactly the same thing as all adults. 130 00:12:19,699 --> 00:12:21,325 Come to the interesting part? 131 00:12:21,867 --> 00:12:22,993 That's it. 132 00:12:25,705 --> 00:12:26,706 Teacher! 133 00:12:26,914 --> 00:12:29,750 No! I'm not your teacher. 134 00:12:35,339 --> 00:12:38,426 You are a prostitute. I'm your client. 135 00:12:38,968 --> 00:12:42,221 I'm buying your sex, 136 00:12:42,722 --> 00:12:44,473 I'm not buying your youth. 137 00:12:46,559 --> 00:12:49,603 Can a prostitute live eternal youth? 138 00:12:50,521 --> 00:12:53,899 For me this is a new experience. 139 00:12:56,277 --> 00:12:57,653 Bataille says 140 00:12:58,195 --> 00:13:00,990 that the labor sold by prostitutes regulates our life, 141 00:13:01,574 --> 00:13:04,785 but that it cannot regulate the eroticism of youth. 142 00:13:05,703 --> 00:13:09,957 The discovery of a historical truth is now in progress. 143 00:13:36,567 --> 00:13:40,029 What does that mean? What did your body feel? 144 00:13:42,198 --> 00:13:46,660 To associate with adults with your body makes you a prostitute. 145 00:13:47,328 --> 00:13:48,913 That's against the rule. 146 00:13:53,167 --> 00:13:55,544 So the stupid lie of goddam teacher turned you on? 147 00:13:57,213 --> 00:13:58,172 No! 148 00:13:58,464 --> 00:14:01,091 You simply got excited because you're pregnant, right? 149 00:14:03,093 --> 00:14:06,931 No! I'm a pregnant prostitute. 150 00:14:08,432 --> 00:14:10,643 That's why I felt something. Like now. 151 00:14:11,268 --> 00:14:12,978 So you're saying I'm your client? 152 00:14:14,480 --> 00:14:15,439 Yes. 153 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Our rule stipulates to not hide anything from each other, 154 00:14:20,528 --> 00:14:22,613 and to not sell anything. 155 00:14:23,697 --> 00:14:24,824 I... 156 00:14:25,866 --> 00:14:30,371 I get the feeling that I'm now selling myself to Koichi. 157 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 What did you sell? - Can you sell that to me as well? 158 00:14:42,675 --> 00:14:43,634 Yes. 159 00:14:44,468 --> 00:14:50,599 But I'm not sure yet what I'm selling. 160 00:14:51,725 --> 00:14:53,519 You're afraid of bearing the child. 161 00:14:53,936 --> 00:14:56,313 And of having an abortion. - You got turned on 162 00:14:56,689 --> 00:14:59,483 because you thought that sleeping with teacher means happiness. 163 00:14:59,900 --> 00:15:03,070 You've turned Koichi into an adult like goddam teacher. 164 00:15:03,070 --> 00:15:04,822 What opportunism! You pig! 165 00:15:05,906 --> 00:15:07,491 It's fine with me to be a pig. 166 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 But I was the only one who felt it. 167 00:15:12,079 --> 00:15:13,873 And I'm the only one who's pregnant. 168 00:15:18,002 --> 00:15:20,379 I'm going to die. Goodbye. 169 00:15:21,797 --> 00:15:23,674 I 8-year-old girl. 170 00:15:24,133 --> 00:15:25,384 Suicide by taking poison. 171 00:15:41,442 --> 00:15:42,693 Morning sickness? 172 00:15:44,445 --> 00:15:48,115 Hello, little baby... 173 00:15:57,499 --> 00:16:03,839 Hana ichimonme. 174 00:16:04,840 --> 00:16:09,345 A balloon that can't fly won't fly... 175 00:16:09,803 --> 00:16:10,846 Yasuko! 176 00:16:12,222 --> 00:16:14,308 Yes! - Where are you,Yasuko? 177 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 I'm here. 178 00:16:18,020 --> 00:16:19,563 Your friends are here. 179 00:16:20,481 --> 00:16:21,690 I'm coming. 180 00:16:29,365 --> 00:16:34,370 Hana ichimonme. 181 00:16:35,829 --> 00:16:41,251 A balloon than can't burst won't burst... 182 00:16:43,462 --> 00:16:49,718 When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, 183 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 there was no sign of sentiment or dream in her ugly face 184 00:16:56,141 --> 00:16:58,352 nor in the bottom of her heart. 185 00:16:59,937 --> 00:17:06,110 People will perhaps not believe in the unmovable truth I've experimented with. 186 00:17:22,793 --> 00:17:28,215 The fortune teller said that there is no need to rush with marriage. 187 00:17:29,717 --> 00:17:32,261 One must be grateful to live for I 0 years. 188 00:17:33,345 --> 00:17:37,516 He also said that long life doesn't necessarily mean happiness. 189 00:17:38,934 --> 00:17:42,438 But a short life is fine. 190 00:17:43,605 --> 00:17:45,607 It's fine to be not happy. 191 00:17:47,026 --> 00:17:49,153 It's fine to carry a heavy burden. 192 00:17:50,529 --> 00:17:53,365 If only one can live a human life. 193 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 Not to wait until life is worn down, 194 00:17:59,413 --> 00:18:03,876 but to burn it until there is nothing left. 195 00:18:06,336 --> 00:18:08,505 Suicide by jumping before a train. 196 00:18:08,964 --> 00:18:10,174 20 years old. 197 00:19:24,039 --> 00:19:25,040 Watch closely. 198 00:19:25,541 --> 00:19:29,586 They're adults, but they're feeling sufficiently with their bodies. 199 00:20:16,425 --> 00:20:19,094 The woman is my mother. 200 00:20:20,262 --> 00:20:21,930 She's not a prostitute! 201 00:20:54,463 --> 00:20:55,505 Watch closely. 202 00:20:57,341 --> 00:20:59,635 Is what you felt with your body 203 00:21:00,844 --> 00:21:04,556 the same thing my mother is feeling? 204 00:21:08,060 --> 00:21:09,895 It was the first time we held hands. 205 00:21:10,687 --> 00:21:15,567 If only I could bring back this sweet evening in June. 206 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 Please drink the Suntory Red 207 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 that I've brought along. 208 00:21:24,159 --> 00:21:25,661 300 Brovarin sleeping pills. 209 00:21:26,912 --> 00:21:28,330 Suicide by taking poison. 210 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Where and how is it different? 211 00:22:16,461 --> 00:22:17,546 Oh... 212 00:22:18,672 --> 00:22:19,965 When did you come home? 213 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 Yasuko, tell me! 214 00:22:28,557 --> 00:22:30,142 It's perhaps the same after all. 215 00:22:31,268 --> 00:22:34,730 Your mother is also selling something with her heart. 216 00:22:36,189 --> 00:22:39,443 She's a prostitute. - Okay, it's decided. 217 00:22:40,360 --> 00:22:41,445 What? 218 00:22:41,903 --> 00:22:45,532 We'll have to do real prostitution. 219 00:22:46,283 --> 00:22:49,995 You take real clients and do it for money. 220 00:22:51,538 --> 00:22:52,497 Me? 221 00:22:52,956 --> 00:22:53,915 Yes. 222 00:22:54,249 --> 00:22:57,669 And if you say your body feels something, 223 00:22:58,211 --> 00:23:00,130 I'll also become a prostitute. 224 00:23:00,797 --> 00:23:01,757 Why? 225 00:23:02,049 --> 00:23:07,054 Just because! If you and his mother feel the same thing, 226 00:23:07,429 --> 00:23:09,681 then sex is not worth worrying for us. 227 00:23:10,140 --> 00:23:12,267 You said you'll beat sex, 228 00:23:12,768 --> 00:23:15,729 but that's just a try to appear smart. 229 00:23:18,231 --> 00:23:19,566 Prostitution? 230 00:23:20,484 --> 00:23:22,069 We have to straighten that out. 231 00:23:24,279 --> 00:23:29,242 It's no punishment for my betraying you by sleeping with teacher? 232 00:23:30,744 --> 00:23:31,953 Of course not. 233 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 And it's not just a trial? 234 00:23:35,374 --> 00:23:37,167 We can't afford such a thing! 235 00:23:38,085 --> 00:23:43,298 If we go on like this it's just a question whether we feel sex with our body or not. 236 00:23:44,883 --> 00:23:48,261 I only want to make clear whether we can beat sex or not. 237 00:23:52,099 --> 00:23:54,267 In that case I'll do it. - Okay. 238 00:24:01,066 --> 00:24:02,192 Welcome. 239 00:24:03,443 --> 00:24:04,694 I'm going out. 240 00:24:06,238 --> 00:24:08,073 You always take care of my son. 241 00:24:09,783 --> 00:24:12,828 Shut up! I don't need pocket money. 242 00:24:39,020 --> 00:24:43,191 The very first time I felt free in my whole life 243 00:24:43,650 --> 00:24:47,112 was when I realized that I, too, 244 00:24:47,487 --> 00:24:48,530 have sexuality. 245 00:25:02,127 --> 00:25:03,336 Make up your mind! 246 00:25:04,421 --> 00:25:05,964 Okay, I'll do it right away. 247 00:25:29,279 --> 00:25:31,907 Isn't 500 Yen a bit expensive for this length? 248 00:25:33,450 --> 00:25:34,701 I don't know. 249 00:25:51,635 --> 00:25:55,555 The first time I actually wanted to make sex 250 00:25:56,306 --> 00:25:59,059 was when during the clean-up after class 251 00:25:59,809 --> 00:26:01,978 my pussy touched the corner of the table. 252 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 That aroused me. 253 00:26:05,398 --> 00:26:09,194 I felt a wonderful sensation. When I touched it with my hand, 254 00:26:10,445 --> 00:26:13,198 I again felt that sensation. 255 00:27:24,561 --> 00:27:26,563 You must have felt something? 256 00:27:27,731 --> 00:27:28,940 I'm not sure. 257 00:27:29,232 --> 00:27:31,860 You're not a professional prostitute yet. 258 00:27:33,903 --> 00:27:34,863 Why not? 259 00:27:35,113 --> 00:27:37,741 A professional gives proper service. 260 00:27:39,075 --> 00:27:41,036 Okay, let's do it the professional way. 261 00:27:43,330 --> 00:27:45,206 He'll buy her for 300 Yen. 262 00:27:47,792 --> 00:27:49,044 For only 300 Yen? 263 00:27:49,502 --> 00:27:52,964 The money doesn't matter. We're not selling by price, anyway. 264 00:28:04,017 --> 00:28:05,685 You pay first. 300 Yen. 265 00:28:08,688 --> 00:28:12,192 The first time I had sex was in spring when I turned 14. 266 00:28:13,360 --> 00:28:14,903 I don't remember anything. 267 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 No, that's a lie. 268 00:28:18,365 --> 00:28:20,033 I remember everything. 269 00:28:23,620 --> 00:28:25,955 I don't feel a thing. 270 00:28:28,375 --> 00:28:32,879 It's not different at all from my first time. 271 00:28:37,092 --> 00:28:39,803 Then it's a lie that you felt something with that teacher. 272 00:28:49,229 --> 00:28:51,106 Why don't I feel anything? 273 00:28:52,148 --> 00:28:53,608 Feel it with your body! 274 00:28:56,277 --> 00:28:57,612 It's no use. 275 00:28:58,488 --> 00:29:01,491 I've got tired from standing. 276 00:29:14,879 --> 00:29:18,550 I never liked eating very much. 277 00:29:19,968 --> 00:29:23,930 But sex is very much like eating. 278 00:29:26,099 --> 00:29:32,147 When your stomach is empty, everything you eat tastes good. 279 00:29:55,628 --> 00:29:59,466 I love the feeling of an empty stomach and to hold back when I need to take a shit. 280 00:30:00,049 --> 00:30:03,094 I love the feeling of a full stomach after eating. 281 00:30:06,264 --> 00:30:10,602 I love the peaceful feeling after having eaten and taken a shit. 282 00:30:14,230 --> 00:30:15,648 I hate that. 283 00:30:17,859 --> 00:30:19,444 You're too precocious. 284 00:30:45,553 --> 00:30:47,430 Does anyone want to eat that? 285 00:30:47,889 --> 00:30:50,683 Eat it yourself. After all, you're earning it. 286 00:30:51,476 --> 00:30:53,061 I don't want to eat. 287 00:31:06,032 --> 00:31:09,536 I somehow get the feeling that it's not real prostitution 288 00:31:09,994 --> 00:31:12,247 if you take only 300 or 500 Yen. 289 00:31:12,705 --> 00:31:13,832 You're right. 290 00:31:14,499 --> 00:31:16,000 Should we raise the price? 291 00:31:16,835 --> 00:31:23,383 No. Usually the market price gradually drops once the basic price has been set. 292 00:31:31,516 --> 00:31:34,561 You already act like a perfect pimp. 293 00:31:36,604 --> 00:31:40,650 It's time for you, too, to start with prostitution. 294 00:31:41,234 --> 00:31:42,443 Right now. 295 00:31:47,991 --> 00:31:51,494 I think Yasuko is really getting turned on. 296 00:31:54,706 --> 00:31:56,791 I'm the opposite. 297 00:32:28,615 --> 00:32:30,408 Shall we draw a conclusion? 298 00:32:30,950 --> 00:32:31,910 Yes. 299 00:32:38,082 --> 00:32:40,418 I'm not filled yet. 300 00:32:42,253 --> 00:32:45,548 My body doesn't feel the sex at all. 301 00:32:48,092 --> 00:32:50,762 I intend to sleep with every single one of them today. 302 00:33:30,176 --> 00:33:35,181 I... only my body is now able to prostitute itself. 303 00:33:37,058 --> 00:33:40,353 But I don't feel anything. 304 00:33:42,021 --> 00:33:42,981 Not a thing. 305 00:33:44,107 --> 00:33:45,274 I've got tired. 306 00:33:45,650 --> 00:33:47,568 For one, the number is too high. 307 00:33:47,944 --> 00:33:50,405 On average it's 10 guys per day. 308 00:33:51,030 --> 00:33:52,907 That makes 70 per week. 309 00:33:53,282 --> 00:33:55,284 Let's take a break for a while. 310 00:33:59,247 --> 00:34:00,915 I don't want to stop midway. 311 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 That's cheating. 312 00:34:05,420 --> 00:34:07,922 We don't yet understand a thing. 313 00:34:21,853 --> 00:34:24,772 Everything is over now. 314 00:34:24,981 --> 00:34:27,900 Nothing is left but progress. 315 00:34:43,541 --> 00:34:48,171 When did I have the first time sex with Koichi? 316 00:34:53,384 --> 00:34:57,055 Why did everyone think I should bear the child? 317 00:34:59,307 --> 00:35:02,727 Why did only I get pregnant? 318 00:35:03,895 --> 00:35:04,896 Why? 319 00:35:05,897 --> 00:35:08,983 Why is the baby in my belly everyone's baby? 320 00:35:18,201 --> 00:35:21,662 I still don't understand a thing. 321 00:35:23,873 --> 00:35:27,210 You didn't feel anything at all with your body? 322 00:35:30,338 --> 00:35:31,839 You're just tired? 323 00:35:34,759 --> 00:35:38,971 Does that mean we won against sex? 324 00:35:39,889 --> 00:35:41,224 Not us! 325 00:35:42,266 --> 00:35:44,435 It's only Yasuko who prostitutes herself. 326 00:35:44,811 --> 00:35:50,108 No. I felt as if I were prostituting myself along with her. 327 00:35:50,566 --> 00:35:52,235 With your own body? 328 00:35:52,819 --> 00:35:54,070 Well... 329 00:35:54,862 --> 00:35:59,200 I, and you, and you, we did nothing! 330 00:36:01,410 --> 00:36:04,122 I did nothing either. 331 00:36:06,874 --> 00:36:07,917 Yasuko! 332 00:36:09,377 --> 00:36:12,630 We cannot beat sex, can we? 333 00:36:13,381 --> 00:36:15,967 Sex without our body is useless, isn't it? 334 00:36:17,593 --> 00:36:19,887 Prostitution, too, is useless. 335 00:36:21,514 --> 00:36:24,100 So we are finished. 336 00:36:26,060 --> 00:36:28,771 I don't know whether we're finished, 337 00:36:30,189 --> 00:36:33,693 but I get the feeling we lost against sex. 338 00:36:34,902 --> 00:36:39,198 My body knows that. 339 00:37:54,732 --> 00:37:57,193 With her like this, you be the prostitute! 340 00:37:58,736 --> 00:38:02,156 That's what I was thinking, too. 341 00:38:03,199 --> 00:38:04,533 Start right away. 342 00:38:07,787 --> 00:38:09,121 You be the client. 343 00:38:14,335 --> 00:38:16,671 We're finished, anyway. 344 00:38:19,882 --> 00:38:21,217 Let's have a party. 345 00:38:25,471 --> 00:38:26,472 You're right. 346 00:38:44,073 --> 00:38:45,199 Do it with me! 347 00:38:49,328 --> 00:38:50,329 Okay. 348 00:38:59,755 --> 00:39:03,676 I'm not pregnant, 349 00:39:05,136 --> 00:39:08,139 but I've had an abortion twice in the past. 350 00:39:14,478 --> 00:39:16,272 Do you want to become pregnant? 351 00:39:23,904 --> 00:39:27,575 I've felt with my body a couple of times as well. 352 00:39:37,752 --> 00:39:40,171 It's my first time with a professional. 353 00:39:42,798 --> 00:39:45,176 Every woman is a born professional. 354 00:39:54,602 --> 00:39:56,645 A professional feels like a professional. 355 00:40:10,743 --> 00:40:13,871 Do it for real to see whether she feels it or not. 356 00:40:18,959 --> 00:40:21,295 Yes, I'll do it for real. 357 00:40:26,467 --> 00:40:27,468 Do it! 358 00:40:30,346 --> 00:40:33,557 Come on! Do it for real! 359 00:40:39,605 --> 00:40:41,899 Come on, do it! For real. 360 00:40:43,275 --> 00:40:44,485 Come on! 361 00:40:47,655 --> 00:40:48,614 Do it! 362 00:41:14,306 --> 00:41:19,145 Hana ichimonme... 363 00:41:34,285 --> 00:41:37,621 Cry and laugh. 364 00:41:42,042 --> 00:41:44,128 Nimonme... 365 00:41:48,007 --> 00:41:53,220 Hana ichimonme. 366 00:41:55,014 --> 00:41:59,935 Losing, losing, sanmonme. 367 00:42:09,695 --> 00:42:13,407 I can feel something. Right now. 368 00:42:14,492 --> 00:42:15,910 I feel it. 369 00:42:16,660 --> 00:42:18,120 I do feel it! 370 00:42:21,749 --> 00:42:23,209 Do you really feel something? 371 00:42:23,876 --> 00:42:25,628 Now, right now! 372 00:42:26,587 --> 00:42:28,881 I feel it! 373 00:42:31,467 --> 00:42:33,135 Stop joking! 374 00:42:33,719 --> 00:42:36,764 It's no lie. I feel something. - You're lying! 375 00:43:32,528 --> 00:43:36,949 I have to think for a while alone. 376 00:43:39,577 --> 00:43:44,164 It occurs to me that it's not because I've become a mother 377 00:43:46,333 --> 00:43:49,128 that I felt 378 00:43:54,508 --> 00:43:55,968 the sex. 379 00:43:59,054 --> 00:44:01,181 Can you think all alone? 380 00:44:09,773 --> 00:44:13,360 There's no another way than that. 381 00:44:16,447 --> 00:44:17,448 Wait! 382 00:44:20,492 --> 00:44:21,619 I said wait! 383 00:44:26,832 --> 00:44:28,292 It's the money you earned. 384 00:44:29,793 --> 00:44:30,753 Take it! 385 00:44:39,511 --> 00:44:40,471 Thanks. 386 00:44:53,984 --> 00:44:54,943 Shit! 387 00:45:11,251 --> 00:45:14,088 Hey,Yasuko has left. 388 00:45:26,475 --> 00:45:28,185 Is she up to die? 389 00:45:33,273 --> 00:45:35,275 She's off to get rid of the child. 390 00:45:39,655 --> 00:45:41,657 I'll go and see. 391 00:45:42,741 --> 00:45:44,660 Those were happy days. 392 00:45:45,911 --> 00:45:47,538 It is mean of me to choose this way, 393 00:45:48,205 --> 00:45:50,082 but it can't be helped. 394 00:45:51,917 --> 00:45:54,128 I 8-year-old girl. 395 00:45:54,962 --> 00:45:57,089 Forced double suicide by gas-poisoning. 396 00:47:10,913 --> 00:47:12,206 Mother. 397 00:47:15,167 --> 00:47:16,126 Mama. 398 00:47:18,295 --> 00:47:19,296 I don't know. 399 00:47:46,323 --> 00:47:49,535 I'm a I 5-year-old mother. 400 00:47:59,753 --> 00:48:03,590 I am a 15-year-old mother. 401 00:48:04,466 --> 00:48:06,802 A woman is like the moon 402 00:48:07,886 --> 00:48:10,347 made only for the night. 403 00:48:12,015 --> 00:48:13,892 Suicide by jumping before a train. 404 00:48:18,772 --> 00:48:21,191 I've perfectly fooled you. 405 00:48:24,278 --> 00:48:27,072 Did you really believe I slept with that goddam teacher? 406 00:48:28,574 --> 00:48:30,951 You've so easily been tricked. 407 00:48:38,667 --> 00:48:40,002 It's painful. 408 00:48:45,257 --> 00:48:48,427 I didn't know it will be so painful. 409 00:48:50,637 --> 00:48:51,763 Mother! 410 00:49:00,856 --> 00:49:02,065 Let's marry. 411 00:49:03,901 --> 00:49:09,114 If you have to suffer like an adult and abort the child, 412 00:49:09,573 --> 00:49:11,033 we can as well marry. 413 00:49:12,242 --> 00:49:14,286 Didn't you say leave it alone? 414 00:49:15,662 --> 00:49:17,456 I can't leave you alone. 415 00:49:18,373 --> 00:49:21,919 We couldn't beat sex. 416 00:49:23,587 --> 00:49:27,841 The body felt nothing and the soul wasn't rescued. 417 00:49:28,592 --> 00:49:30,177 Therefore let's marry! 418 00:49:31,720 --> 00:49:34,932 But I still have a chance. 419 00:49:36,892 --> 00:49:38,518 I can become a mother. 420 00:49:39,227 --> 00:49:40,187 Yasuko! 421 00:49:55,702 --> 00:49:56,787 Stop it. 422 00:49:58,038 --> 00:50:02,709 Now that you know you can't win you want to accept being a loser? 423 00:50:05,837 --> 00:50:09,341 You taught me everything about sex, right? 424 00:50:10,425 --> 00:50:12,552 If I've been cheating 425 00:50:13,512 --> 00:50:17,808 it's because you're more mature and cheating even more. 426 00:50:19,601 --> 00:50:23,230 It is foolish to be tricked by my lie. 427 00:50:26,316 --> 00:50:29,861 Sex is a problem one has to think about alone. 428 00:50:31,363 --> 00:50:35,450 If you've got time to feel sorry for me and follow me around, 429 00:50:36,284 --> 00:50:37,828 think about yourself! 430 00:50:39,913 --> 00:50:41,999 So we are not friends any more? 431 00:50:43,291 --> 00:50:46,169 Our rule has been broken long ago. 432 00:50:46,628 --> 00:50:48,672 Because you've broken it. 433 00:50:49,131 --> 00:50:50,215 You're right. 434 00:50:51,299 --> 00:50:54,344 It was a rule that practically didn't exist in the first place. 435 00:50:57,889 --> 00:50:58,849 Where are you going? 436 00:50:59,391 --> 00:51:00,475 I don't know. 437 00:51:01,476 --> 00:51:03,061 Perhaps to hell. 438 00:51:03,562 --> 00:51:07,649 You're going to continue with prostitution? -Well, maybe. 439 00:51:15,490 --> 00:51:16,783 Goodbye. 440 00:51:25,751 --> 00:51:29,796 I'll attend classes again from tomorrow on. 441 00:51:30,714 --> 00:51:31,715 Bye-bye. 442 00:51:35,886 --> 00:51:38,889 I should also better return home. 443 00:51:40,766 --> 00:51:44,227 My period is coming and I feel depressed. 444 00:51:46,229 --> 00:51:47,981 Go! Return home! 445 00:51:48,440 --> 00:51:49,524 Goodbye. 446 00:51:59,659 --> 00:52:01,119 And your companion? 447 00:52:04,039 --> 00:52:07,209 He'll come later. Perhaps... 448 00:52:07,667 --> 00:52:08,794 Perhaps? 449 00:52:10,128 --> 00:52:12,547 Anyway, one night for two. 450 00:52:14,633 --> 00:52:15,675 Thank you. 451 00:52:23,225 --> 00:52:25,560 There definitely is a time to part. 452 00:52:26,770 --> 00:52:32,400 Tonight I've shelved another friend. 453 00:52:33,860 --> 00:52:36,404 When morning comes, my friends, 454 00:52:37,531 --> 00:52:39,908 you will have forgotten my name 455 00:52:40,659 --> 00:52:41,868 and have left. 456 00:52:43,245 --> 00:52:46,998 Suicide by jumping into the sea. I 9 years old. 457 00:53:25,412 --> 00:53:27,372 I wonder if my breasts give milk already? 458 00:54:23,303 --> 00:54:25,013 Hello, are you Miss Aoyagi? 459 00:54:26,473 --> 00:54:27,390 Yes. 460 00:54:27,390 --> 00:54:29,226 There is a call from outside. 461 00:54:30,685 --> 00:54:32,479 Yasuko? It's me, Koichi. 462 00:54:33,396 --> 00:54:35,023 What are you doing there? 463 00:54:35,815 --> 00:54:36,816 Yasuko? 464 00:54:37,192 --> 00:54:39,194 Yasuko! 465 00:54:44,950 --> 00:54:47,244 I want to be alone. 466 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Shit! 467 00:56:29,554 --> 00:56:33,767 It's stupid to just become a mother. 468 00:56:36,853 --> 00:56:38,271 I want to 469 00:56:40,565 --> 00:56:42,650 enjoy myself much more. 470 00:56:45,236 --> 00:56:46,529 Feel it, 471 00:56:47,781 --> 00:56:49,616 feel it until I wear out. 472 00:56:53,203 --> 00:56:54,954 Mother! 473 00:56:59,834 --> 00:57:02,629 Before my arm stiffens 474 00:57:03,088 --> 00:57:05,673 your poem collection will have dropped to the floor 475 00:57:06,216 --> 00:57:08,593 and become soaked by the rain. 476 00:57:08,968 --> 00:57:10,720 That serves you right. 477 00:57:11,179 --> 00:57:13,431 To you alone I don't want to lose. 478 00:57:14,391 --> 00:57:16,684 Sleep, you who will survive. 479 00:57:17,143 --> 00:57:20,146 I cannot go to sleep yet. 480 00:57:21,815 --> 00:57:24,567 Suicide by taking 150 Brovarin pills 481 00:57:25,235 --> 00:57:26,903 and hanging himself. 482 00:58:05,525 --> 00:58:09,863 Hana ichimonme. 483 00:58:10,655 --> 00:58:14,534 Go to hell, all of you. 484 00:58:15,410 --> 00:58:19,164 Hana ichimonme. 485 00:58:20,498 --> 00:58:24,377 This is no joke. I mean it! 486 00:58:29,757 --> 00:58:32,093 Shit! I'm obsessed with her. 487 00:58:50,612 --> 00:58:55,408 Hana ichimonme. 488 00:58:57,452 --> 00:59:02,290 Go to hell, all of you. 489 00:59:04,292 --> 00:59:08,630 Hana ichimonme. 490 00:59:10,423 --> 00:59:15,470 This is no joke. I mean it! 491 00:59:54,551 --> 00:59:57,971 To get rid of the child means defeat. 492 01:00:00,974 --> 01:00:03,768 You couldn't beat sex, 493 01:00:06,354 --> 01:00:08,314 so what do you do this for? 494 01:00:22,328 --> 01:00:24,706 What should I do if I can't win? 495 01:00:25,248 --> 01:00:27,250 Doing nothing means defeat. 496 01:00:29,502 --> 01:00:31,129 To bear the child... 497 01:00:32,255 --> 01:00:33,715 To become a mother... 498 01:00:35,341 --> 01:00:37,885 No! I'm afraid. 499 01:00:51,816 --> 01:00:52,984 I can't. 500 01:00:54,235 --> 01:00:56,904 Father, Mother, 501 01:00:58,990 --> 01:01:01,659 Grandpa, Grandma, 502 01:01:03,453 --> 01:01:06,039 Brother, Sister, 503 01:01:07,957 --> 01:01:10,084 it is time to separate. 504 01:01:11,336 --> 01:01:13,546 I'm not suffering at all, 505 01:01:15,048 --> 01:01:19,177 but it hurts when I think that I'll be dying 506 01:01:19,344 --> 01:01:23,181 after having conveyed all my suffering so far to you. 507 01:01:25,183 --> 01:01:26,893 But there is no other way. 508 01:01:28,394 --> 01:01:29,354 Goodbye. 509 01:01:31,397 --> 01:01:33,608 1 7-year-old girl. 510 01:01:34,734 --> 01:01:36,319 Suicide by taking poison. 511 01:01:52,418 --> 01:01:53,670 Yes, 512 01:01:54,879 --> 01:01:56,589 I don't want to be defeated. 513 01:01:57,674 --> 01:01:59,300 But if I can't win, 514 01:02:01,594 --> 01:02:03,429 there's no other way than to die. 515 01:02:06,057 --> 01:02:07,225 I shall die. 516 01:03:00,653 --> 01:03:05,491 Hana ichimonme. 517 01:03:07,076 --> 01:03:13,249 8 plus 7 equals 15. 518 01:03:14,876 --> 01:03:20,965 Hana ichimonme. 519 01:03:23,092 --> 01:03:29,557 I am also I 5. 520 01:04:17,730 --> 01:04:22,693 Yasuko Aoyagi. 521 01:04:28,533 --> 01:04:32,453 A 15-year-old... 522 01:04:42,296 --> 01:04:44,006 mother. 523 01:04:46,926 --> 01:04:49,011 With 15 years 524 01:04:57,603 --> 01:05:00,523 she dies. 525 01:06:20,728 --> 01:06:24,023 Because I don't want to be defeated, 526 01:06:28,069 --> 01:06:30,613 I will die. 527 01:06:42,041 --> 01:06:44,293 Yasuko Aoyagi! Are you still alive? 528 01:06:53,511 --> 01:06:55,179 Good, you still live. 529 01:07:04,438 --> 01:07:10,945 If you want to die, die in a more gentle, girlish and beautiful way. 530 01:07:12,822 --> 01:07:15,908 Am I now not beautiful? 531 01:07:18,369 --> 01:07:21,831 You are beautiful enough. 532 01:07:31,757 --> 01:07:36,012 But those who have died before you 533 01:07:38,472 --> 01:07:39,724 were more, 534 01:07:41,809 --> 01:07:43,269 much more beautiful. 535 01:07:45,062 --> 01:07:46,063 Idiot! 536 01:07:48,649 --> 01:07:54,864 When the girl who just had turned seventeen said farewell to this world, 537 01:07:56,365 --> 01:08:00,036 there was no sign of sentiment or dream in her ugly face 538 01:08:01,328 --> 01:08:03,914 nor in the bottom of her heart. 539 01:08:05,166 --> 01:08:11,464 People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with. 540 01:08:29,440 --> 01:08:31,484 I don't want to die yet. 541 01:08:31,859 --> 01:08:34,153 Teacher! Let's die together! 542 01:08:34,904 --> 01:08:37,531 I could die without you, 543 01:08:38,282 --> 01:08:40,159 but let's commit double suicide. 544 01:08:40,910 --> 01:08:41,911 Double suicide? 545 01:08:42,328 --> 01:08:45,164 I've loved you for quite a while. 546 01:08:45,623 --> 01:08:47,333 And all this happened 547 01:08:47,750 --> 01:08:50,753 because I told my friends 548 01:08:51,253 --> 01:08:52,838 that I slept with you. 549 01:08:54,048 --> 01:08:55,966 My friends have all died. 550 01:08:56,550 --> 01:08:59,512 What are you saying. I'm your homeroom teacher. 551 01:08:59,970 --> 01:09:01,806 I'm in charge of 50 pupils. 552 01:09:02,264 --> 01:09:04,975 If I'd fall in love with every one of them I won't last long. 553 01:09:17,863 --> 01:09:22,034 I just came here, because Koichi called and said that you're up to die. 554 01:09:22,409 --> 01:09:25,329 Don't get me wrong. - Stupid teacher! 555 01:09:25,996 --> 01:09:27,581 Stupid Koichi! 556 01:09:27,998 --> 01:09:30,000 You don't care the least about me. 557 01:09:40,177 --> 01:09:42,513 Right.Anyhow, let's get the gas out. 558 01:09:51,605 --> 01:09:53,524 Koichi, you idiot! 559 01:09:54,525 --> 01:09:56,068 Why are you here? 560 01:09:58,654 --> 01:10:01,198 I'm afraid of misunderstandings. I'm leaving. 561 01:10:04,618 --> 01:10:06,120 Teacher, are you running away? 562 01:10:09,248 --> 01:10:12,918 It seems you were pulling my leg. 563 01:10:30,728 --> 01:10:31,729 I'm off. 564 01:10:32,104 --> 01:10:33,272 Wait, goddam teacher! 565 01:10:35,816 --> 01:10:39,987 She asked you to go with her to the abortion. 566 01:10:40,237 --> 01:10:42,156 She'll give birth to the baby. 567 01:10:42,990 --> 01:10:45,576 She'll give birth to the baby! 568 01:10:45,993 --> 01:10:48,329 She'll give birth to the baby. 569 01:10:48,579 --> 01:10:51,040 She is giving birth to the baby! 570 01:10:53,083 --> 01:10:58,714 She and you have made up several lies to bring me into trouble. 571 01:10:59,506 --> 01:11:01,884 But I won't allow any more of this. 572 01:11:03,177 --> 01:11:06,180 Do you admit that you love her? 573 01:11:06,889 --> 01:11:08,891 I will marry her anyway. 574 01:11:13,812 --> 01:11:16,357 In order to beat sex 575 01:11:16,732 --> 01:11:19,068 we will marry and have the baby. 576 01:11:19,318 --> 01:11:22,196 We will become a I 5-year-old father and mother. 577 01:11:24,490 --> 01:11:26,533 What foolish talk! 578 01:11:28,452 --> 01:11:30,871 Stop that nonsense! 579 01:12:18,877 --> 01:12:20,671 I failed because I couldn't beat sex, 580 01:12:23,590 --> 01:12:27,678 and couldn't give birth to the child. 581 01:12:57,249 --> 01:13:00,210 By no means do not conduct an autopsy. 582 01:13:00,377 --> 01:13:04,214 Nobody will ever understand my inner side. 583 01:13:29,573 --> 01:13:31,492 THE END 584 01:13:37,998 --> 01:13:39,208 SUBTITLES: ROLAND DOMENIG 39194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.