Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,150 --> 00:00:42,150
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:43,710 --> 00:00:44,910
Mister!
3
00:00:53,610 --> 00:00:56,810
An object needn't be large
to have great mass.
4
00:01:18,110 --> 00:01:21,110
That girl, as tiny as a violet
5
00:01:22,810 --> 00:01:26,010
That girl, drifting in the sky
like the petals of a flower
6
00:01:27,610 --> 00:01:31,210
draws me to her with a force greater
than the one exerted by the earth.
7
00:01:38,010 --> 00:01:39,710
In a single moment
8
00:01:40,710 --> 00:01:44,010
I fell and rolled toward her
without rhyme or reason
9
00:01:44,010 --> 00:01:46,810
just as Newton's apple did.
10
00:01:53,310 --> 00:01:55,710
With a thump.
11
00:01:57,610 --> 00:02:00,310
With a thump-thump.
12
00:02:14,510 --> 00:02:17,210
That "red carpet" was amazing!
You did that, didn't you?
13
00:02:17,210 --> 00:02:19,010
It was amazing!
14
00:02:25,110 --> 00:02:26,810
Mister.
15
00:02:28,410 --> 00:02:32,810
My heart bounced from the heavens to
the earth in a dizzying pendular motion.
16
00:02:36,110 --> 00:02:38,010
Are you mad, Mister?
17
00:02:39,310 --> 00:02:41,610
Such was the moment
I first fell in love.
18
00:02:56,530 --> 00:02:58,130
[EPISODE 5]
19
00:03:20,330 --> 00:03:21,800
Um...
20
00:03:23,230 --> 00:03:24,930
I'll walk back.
21
00:03:26,730 --> 00:03:29,930
You can just drop me off there,
up front.
22
00:03:31,030 --> 00:03:34,530
I've memorized the area near the hotel,
and it won't take long to walk...
23
00:03:34,530 --> 00:03:35,930
Fine, then.
24
00:03:49,830 --> 00:03:51,830
Um, goodbye.
25
00:04:49,330 --> 00:04:54,930
Only the Goblin's Bride will be able
to pull out that sword.
26
00:04:54,930 --> 00:04:59,830
And when she does,
you will finally rest in peace.
27
00:05:23,530 --> 00:05:27,930
Occasionally, the genre of one's life
can change unexpectedly.
28
00:05:27,930 --> 00:05:30,830
What was the genre
of your life today, everyone?
29
00:05:31,830 --> 00:05:33,830
A heart-fluttering rom-com?
30
00:05:34,130 --> 00:05:37,330
A strange yet beautiful fantasy?
31
00:05:37,330 --> 00:05:39,130
A sad melodrama?
32
00:06:03,230 --> 00:06:05,130
Can you please not do things like this?
33
00:06:05,130 --> 00:06:08,430
Just approach me like a normal person!
This kind of stuff is scary!
34
00:06:08,430 --> 00:06:11,530
I'm sorry I startled you,
but I have a favor to ask.
35
00:06:11,530 --> 00:06:14,830
I'm really sorry, but can you go
to the student hostel I used to live at
36
00:06:14,830 --> 00:06:16,930
and fill up the fridge there?
37
00:06:17,930 --> 00:06:19,330
The fridge?
38
00:06:19,330 --> 00:06:22,830
It hasn't been long since I died,
so my mom hasn't been to my room yet
39
00:06:22,830 --> 00:06:24,830
because of all the funeral preparations.
40
00:06:24,830 --> 00:06:29,330
And if she knows that the fridge
in my room is empty, she'll be sad.
41
00:06:29,330 --> 00:06:30,730
Please!
42
00:06:31,730 --> 00:06:36,130
But... I don't have any money.
43
00:06:38,430 --> 00:06:43,230
I didn't think that far ahead.
I'm sorry!
44
00:06:46,230 --> 00:06:49,130
Oh!
I know a way!
45
00:07:44,130 --> 00:07:45,630
Thanks.
46
00:09:31,230 --> 00:09:33,130
Your tea will get cold.
47
00:09:35,830 --> 00:09:38,930
You worked hard in this life.
48
00:09:38,930 --> 00:09:42,330
Have a safe trip to your next life.
49
00:10:17,130 --> 00:10:18,830
What is the meaning of this?
50
00:10:18,830 --> 00:10:20,430
Is this just a coincidence for you?
51
00:10:20,430 --> 00:10:21,930
Not for me it isn't.
52
00:10:21,930 --> 00:10:23,630
Why didn't you call me?
I was waiting for your call!
53
00:10:23,630 --> 00:10:24,930
I thought you said you'd call!
54
00:10:26,730 --> 00:10:28,030
I will.
55
00:10:28,030 --> 00:10:29,330
I'll go and do it right now.
56
00:10:30,530 --> 00:10:32,030
Where are you going?
57
00:10:32,030 --> 00:10:34,730
Are you going to find a pay phone,
or something?
58
00:10:34,730 --> 00:10:36,930
I have a phone at home.
At home.
59
00:10:36,930 --> 00:10:38,330
I'll call you really soon...
60
00:10:38,330 --> 00:10:40,430
How ridiculous!
61
00:10:40,430 --> 00:10:42,730
We've already met, right here!
62
00:10:42,730 --> 00:10:46,030
Oh. Um, it was a pleasure seeing you.
63
00:10:48,230 --> 00:10:49,530
This is driving me crazy.
64
00:10:52,830 --> 00:10:55,730
How about getting coffee right now
instead of calling me right now?
65
00:10:55,730 --> 00:10:59,330
There's nothing but cafes all throughout
Seoul, and I have tons of time.
66
00:11:24,730 --> 00:11:26,530
Excuse me.
67
00:11:27,230 --> 00:11:29,530
Are we going to do nothing but
sit here and drink coffee, like this
68
00:11:29,530 --> 00:11:31,130
when the sun has gone down?
69
00:11:32,730 --> 00:11:36,830
Oh. Sundown came quite quickly.
70
00:11:36,830 --> 00:11:38,430
No, it didn't!
71
00:11:38,430 --> 00:11:40,930
You've been sitting there
like that for an hour now!
72
00:11:41,830 --> 00:11:43,530
Are we not going to
properly greet each other?
73
00:11:43,530 --> 00:11:46,230
You're not going to ask how I've been?
Are we not going to talk?
74
00:11:47,130 --> 00:11:48,130
Oh, yes.
75
00:11:49,230 --> 00:11:53,030
Hello.
Have you been well?
76
00:11:58,930 --> 00:12:01,330
Yes. And have you been well, too?
77
00:12:01,330 --> 00:12:04,730
Are you taking good care of my ring?
And do you still not have a phone?
78
00:12:04,730 --> 00:12:09,330
Yes, I've been well.
And the ring is fine.
79
00:12:09,330 --> 00:12:10,730
And I don't have a cellphone.
80
00:12:18,630 --> 00:12:21,030
Tell me the truth.
81
00:12:21,030 --> 00:12:24,030
You've forgotten my name, haven't you?
82
00:12:24,030 --> 00:12:25,330
It's Sun Hyo.
83
00:12:25,330 --> 00:12:27,230
It's not Sun Hyo, it's Sunny...
84
00:12:32,430 --> 00:12:35,430
Wow. You really are a ridiculous man.
85
00:12:38,230 --> 00:12:39,930
Is that your thing?
86
00:12:44,930 --> 00:12:47,130
What are you looking at?
87
00:12:47,130 --> 00:12:50,530
I can't help but to stare at your smile.
88
00:13:00,030 --> 00:13:02,830
Now that I think about it,
I don't even know your name.
89
00:13:02,830 --> 00:13:04,430
Well?
What is it?
90
00:13:34,530 --> 00:13:36,330
She asked me for my name.
91
00:13:36,330 --> 00:13:40,230
But I don't know my own name.
92
00:13:42,230 --> 00:13:44,430
She also asked me how I'd been doing.
93
00:13:44,430 --> 00:13:48,930
What a peculiar thing to ask
when I'm no longer alive.
94
00:14:04,830 --> 00:14:07,130
That girl's smile...
95
00:14:08,730 --> 00:14:11,830
reminded me of the moment
my life ended...
96
00:14:13,230 --> 00:14:16,530
under that clear afternoon sky.
97
00:14:21,330 --> 00:14:22,930
I decided then...
98
00:14:24,730 --> 00:14:26,930
that I must disappear.
99
00:14:29,730 --> 00:14:32,130
Before my desire to live on
becomes greater.
100
00:14:33,330 --> 00:14:35,830
Before I become happier.
101
00:14:39,330 --> 00:14:44,530
This is a decision I must make
for your sake.
102
00:14:46,030 --> 00:14:47,830
To end this life of mine.
103
00:14:48,730 --> 00:14:51,130
Hey, you know...
104
00:14:51,130 --> 00:14:54,030
I can hear everything you're thinking.
105
00:14:57,130 --> 00:14:58,830
Are you really planning to die?
106
00:15:01,730 --> 00:15:02,730
Yeah.
107
00:15:03,930 --> 00:15:05,930
Before the first snowfall of the season.
108
00:15:39,830 --> 00:15:41,730
Do you drink alcohol, by any chance?
109
00:15:41,730 --> 00:15:43,930
- No!
- You did, though.
110
00:15:43,930 --> 00:15:46,030
Your refrigerator was
completely emptied out.
111
00:15:46,030 --> 00:15:49,430
You ate everything, including the
chocolate, peanuts, and beef jerky!
112
00:15:50,630 --> 00:15:53,330
Fine, sure.
I guess that's okay.
113
00:15:53,330 --> 00:15:56,130
But why did you hide all the bottles?
114
00:15:56,130 --> 00:15:58,230
You thought you wouldn't be caught
if you hid the bottles?
115
00:16:00,330 --> 00:16:03,530
Well, um, I had a bit of
a situation on my hands.
116
00:16:03,530 --> 00:16:07,230
And the chairman told me
I could ask for anything I needed.
117
00:16:07,230 --> 00:16:09,530
I'm really sorry, but could
you cover that tab?
118
00:16:09,530 --> 00:16:11,030
I have no money.
119
00:16:12,330 --> 00:16:14,330
I have no money either, girl!
120
00:16:14,330 --> 00:16:15,330
I'm also broke...
121
00:16:17,330 --> 00:16:19,430
I don't have money either.
122
00:16:32,930 --> 00:16:34,230
I was just about to
take care of my tab...
123
00:16:34,230 --> 00:16:35,530
Oh my goodness.
124
00:16:37,730 --> 00:16:38,730
I'm coming in.
125
00:16:45,630 --> 00:16:47,430
Why did you come here, Mister?
126
00:16:47,430 --> 00:16:50,130
Did Duk Hwa tell you everything?
127
00:16:50,130 --> 00:16:51,730
About what?
128
00:16:51,730 --> 00:16:54,530
Oh, um, that is...
129
00:16:54,530 --> 00:16:56,830
To be honest, I was yelled at today.
130
00:16:56,830 --> 00:16:58,130
By Duk Hwa.
131
00:16:58,130 --> 00:17:01,430
I'm sure he hardly deserves
to be yelling at anyone.
132
00:17:01,430 --> 00:17:04,630
It was because I completely
emptied out the fridge.
133
00:17:06,730 --> 00:17:09,330
Could you take care
of my tab for me, please?
134
00:17:09,330 --> 00:17:12,230
I'll pay you back little by little
with the money from my part-time job.
135
00:17:16,030 --> 00:17:17,730
No?
136
00:17:20,030 --> 00:17:22,930
To be honest, you're the one
who drank the alcohol.
137
00:17:22,930 --> 00:17:24,730
And the rest of the food,
I used it for a good cause.
138
00:17:24,730 --> 00:17:27,230
If you just ignore me and disappear,
I'll blow all of these out!
139
00:17:27,230 --> 00:17:30,330
I can make you go back
and forth from here all day!
140
00:17:40,030 --> 00:17:42,230
Don't summon me anymore.
141
00:17:45,830 --> 00:17:49,530
There will be no need,
since I'll always be by your side.
142
00:17:53,930 --> 00:17:55,730
Let's go home.
143
00:17:56,830 --> 00:17:59,730
What do you mean by "home?"
144
00:17:59,730 --> 00:18:01,430
The house that I live in.
145
00:18:04,730 --> 00:18:06,930
Because you're the Goblin's Bride.
146
00:18:09,730 --> 00:18:11,530
Mister...
147
00:18:11,530 --> 00:18:13,330
Do you love me?
148
00:18:14,930 --> 00:18:17,930
I can, if you need me to.
149
00:18:21,830 --> 00:18:23,530
I love you.
150
00:18:45,554 --> 00:18:57,554
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
151
00:18:58,530 --> 00:18:59,930
Mister...
152
00:18:59,930 --> 00:19:02,030
Do you love me?
153
00:19:03,730 --> 00:19:06,330
I can, if you need me to.
154
00:19:10,330 --> 00:19:12,230
I love you.
155
00:19:41,630 --> 00:19:43,930
Do you hate me that much?
156
00:19:45,530 --> 00:19:51,130
How much do you hate me...
that you're this sad?
157
00:19:53,230 --> 00:19:55,230
It's really pouring out there.
158
00:20:02,230 --> 00:20:03,730
It's fine.
159
00:20:04,630 --> 00:20:08,330
Even if you hate me, or you're sad
160
00:20:08,330 --> 00:20:10,830
I'm going to come
and live at your house.
161
00:20:12,430 --> 00:20:16,830
I don't exactly have the luxury
to be picky right now, anyway.
162
00:20:16,830 --> 00:20:20,930
All I have to do for you
is pull out that sword, after all.
163
00:20:23,830 --> 00:20:26,830
Yeah.
That's all you need to do.
164
00:20:31,130 --> 00:20:34,130
Wait just a bit.
I'll pack my things and come back out.
165
00:20:38,154 --> 00:20:50,154
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
166
00:20:55,730 --> 00:20:58,230
What's your name, Mister?
167
00:21:04,630 --> 00:21:08,030
I didn't ask because I was
burning with curiosity, or anything.
168
00:21:09,730 --> 00:21:15,330
We have quite a peculiar relationship,
despite being roommates and "a couple."
169
00:21:15,330 --> 00:21:17,530
I'm called the Goblin's Bride,
after all.
170
00:21:17,530 --> 00:21:21,630
So I felt like I should know
my husband's name, at the very least.
171
00:21:31,130 --> 00:21:32,530
The two of us...
172
00:21:34,030 --> 00:21:36,530
can't even be considered
a pair yet, it seems.
173
00:21:38,330 --> 00:21:41,830
No, we were a pair
even before you were born.
174
00:21:44,230 --> 00:21:45,830
The two of us, I mean.
175
00:21:51,630 --> 00:21:53,830
At one point, I was Yoo Jung Shin.
176
00:21:53,830 --> 00:21:56,030
At another point, I was Yoo Jae Shin.
177
00:21:56,030 --> 00:21:58,330
And at another point,
I was Yoo Shin Jae.
178
00:21:59,330 --> 00:22:01,030
But my real name is...
179
00:22:03,030 --> 00:22:04,930
Kim Shin.
180
00:22:12,330 --> 00:22:13,630
Go.
181
00:22:13,630 --> 00:22:15,730
Green light.
182
00:22:41,730 --> 00:22:46,030
Today's garbage day.
183
00:22:46,030 --> 00:22:49,430
You seem good-natured
whenever I see you.
184
00:22:49,430 --> 00:22:51,930
Give that here.
I'll take care of this from now on.
185
00:22:55,130 --> 00:22:56,530
What's with her?
186
00:22:56,530 --> 00:22:58,330
Why is she trying to make a good
impression on me all of a sudden?
187
00:22:58,330 --> 00:23:00,230
She's going to be living with us now.
188
00:23:02,930 --> 00:23:06,930
This is a decision I must make
for your sake.
189
00:23:06,930 --> 00:23:09,330
To end this life of mine.
190
00:23:14,730 --> 00:23:17,830
I'm cheering for you
and what you'll be doing in the future.
191
00:23:17,830 --> 00:23:19,430
- Let's go on.
- Um, yes.
192
00:23:19,430 --> 00:23:20,930
I'll entrust myself in your care.
193
00:23:20,930 --> 00:23:23,030
Wait, "the things I'll be
doing in the future?"
194
00:23:23,030 --> 00:23:24,930
There's that much
housework to be done, huh?
195
00:23:33,730 --> 00:23:35,430
It's probably four digits, right?
196
00:23:35,430 --> 00:23:39,330
I'm sure that the last button
you press is "star."
197
00:23:39,330 --> 00:23:43,830
Neither of you know
the passcode to the house?
198
00:23:46,230 --> 00:23:48,830
I've never once gone in
by punching in the passcode.
199
00:23:48,830 --> 00:23:50,130
This kind of feels like
200
00:23:50,130 --> 00:23:54,430
I'm standing at the entrance of
a haunted house at an amusement park.
201
00:23:54,430 --> 00:23:59,830
I'm scared, nervous,
and can't fathom what may be inside.
202
00:23:59,830 --> 00:24:03,730
And I find myself wondering if I'll be
able to leave that house in one piece.
203
00:24:09,330 --> 00:24:10,530
Come in.
204
00:24:21,630 --> 00:24:22,730
Huh?
205
00:24:25,630 --> 00:24:27,130
Wait, why are you...
206
00:24:27,130 --> 00:24:30,430
Why, how, and since when
is she staying here?
207
00:24:30,430 --> 00:24:31,930
She'll be staying here now.
208
00:24:31,930 --> 00:24:33,130
I'll entrust myself in your care.
209
00:24:33,130 --> 00:24:34,830
Tell her the passcode
for the front door.
210
00:24:34,830 --> 00:24:36,530
1004.
211
00:24:36,530 --> 00:24:38,130
But, wait. Why is she staying here?
212
00:24:38,130 --> 00:24:39,430
What about me?
Why do I...
213
00:24:39,430 --> 00:24:41,730
Chug that and get sober first.
214
00:24:50,930 --> 00:24:53,530
It'd be good to put a
Baroque-style chair here.
215
00:24:53,530 --> 00:24:54,930
What is this, a photography studio?
216
00:24:54,930 --> 00:24:57,230
Calming pastel tones with a day bed
would be best for this room.
217
00:24:57,230 --> 00:24:58,530
What is this, a kindergarten?
218
00:24:59,130 --> 00:25:01,930
We'll have some 19th Century
Romantic paintings hung up here
219
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
and this is a good spot for a fireplace.
220
00:25:02,930 --> 00:25:03,930
What is this, a vacation home?
221
00:25:03,930 --> 00:25:05,430
We should put up some
Scandinavian-style wallpaper there, and...
222
00:25:05,430 --> 00:25:07,330
What is this, a model house?
She's my guest!
223
00:25:07,330 --> 00:25:09,930
- But it's my house!
- But it's my room!
224
00:25:11,230 --> 00:25:13,330
I'm fine with anything.
225
00:25:13,330 --> 00:25:16,130
You can put up 19th Century
Romantic-style wallpaper here
226
00:25:16,130 --> 00:25:19,830
and you can put a pastel-tone
fireplace here, as a compromise.
227
00:25:20,330 --> 00:25:23,830
So, will I be sleeping on the couch
in the living room for tonight?
228
00:25:23,830 --> 00:25:26,930
If me being there bothers you, I can
just sleep in the flowerbed outside.
229
00:25:26,930 --> 00:25:29,330
I can't be choosy about where
I rest my head right now.
230
00:25:29,330 --> 00:25:31,330
See? When you're taking someone in,
you should buy a bed first, and...
231
00:25:31,330 --> 00:25:33,130
Sleep in my room for tonight.
232
00:25:33,130 --> 00:25:35,030
With you, Mister?
233
00:25:36,030 --> 00:25:37,830
No, it's not like that!
234
00:25:38,330 --> 00:25:39,930
Then, what about you, Mister?
235
00:25:46,630 --> 00:25:48,130
What is the meaning of this?
236
00:25:48,130 --> 00:25:49,930
I shall rest this head of mine
on thine bed
237
00:25:49,930 --> 00:25:53,330
so worry not about me,
and sleep comfortably on the sofa.
238
00:25:53,830 --> 00:25:56,530
What kind of nonsense is this, Goblin?
239
00:25:56,530 --> 00:25:57,930
No way.
This is my bed.
240
00:25:57,930 --> 00:25:59,030
You're not being fair.
241
00:25:59,030 --> 00:26:01,530
I know.
I told you, don't worry about it.
242
00:26:02,130 --> 00:26:03,330
Go sleep on the sofa.
243
00:26:03,330 --> 00:26:04,530
I can't sleep on the sofa.
244
00:26:04,530 --> 00:26:06,030
I'm sure she'll be walking
around at night.
245
00:26:06,030 --> 00:26:07,130
Then go sleep at a hotel!
246
00:26:07,130 --> 00:26:10,030
I can't sleep at a hotel
when she's in that room all alone.
247
00:26:13,230 --> 00:26:14,430
Where are you going?
248
00:26:16,330 --> 00:26:19,430
I'm going to have Ms. Special Case
go sleep on the flowerbed.
249
00:26:19,930 --> 00:26:21,730
Have you always been this inconsiderate?
250
00:26:21,730 --> 00:26:23,330
- Yep.
- I'll sleep on your sofa, then.
251
00:26:23,330 --> 00:26:24,930
And don't talk to me.
252
00:26:25,530 --> 00:26:28,030
Take care of her
and help her out for me, will you?
253
00:26:41,630 --> 00:26:44,230
Ah, how comfortable.
254
00:26:45,530 --> 00:26:47,330
Does he sit here like this?
255
00:26:48,230 --> 00:26:51,330
Huh?
My book.
256
00:26:52,830 --> 00:26:55,830
I said he could read it, not keep it.
257
00:26:55,830 --> 00:26:57,670
[THE STARS MAY TAKE AWAY YOUR SADNESS]
258
00:27:21,130 --> 00:27:23,030
So he didn't throw this away, huh?
259
00:27:23,030 --> 00:27:25,030
Heh.
260
00:27:25,030 --> 00:27:27,930
He sure is treating it
as if it's something precious.
261
00:27:31,230 --> 00:27:33,530
And what kind of book is this, I wonder?
262
00:27:35,330 --> 00:27:37,330
I don't know how to read
Chinese characters.
263
00:27:49,330 --> 00:27:53,130
This country is also plagued
by a war that won't end.
264
00:27:54,530 --> 00:27:56,030
With their spears and swords
265
00:27:56,030 --> 00:28:00,830
people steal others' land,
crops, and lives.
266
00:28:00,830 --> 00:28:07,330
The god of Goryeo and the
god of this land are the same.
267
00:28:07,330 --> 00:28:11,730
I buried the grandson of the
grandson of the grandson
268
00:28:11,730 --> 00:28:15,730
of his young grandson,
who I'd left Goryeo with.
269
00:28:17,130 --> 00:28:23,530
I spent many days sitting
on a chair in a small room.
270
00:28:24,730 --> 00:28:29,830
My will is not something I'm leaving
behind while anticipating death.
271
00:28:31,430 --> 00:28:39,030
O God, my will is a plea
for you to grant me death.
272
00:28:39,030 --> 00:28:42,330
I have considered this life of mine
a reward at times.
273
00:28:42,330 --> 00:28:44,430
But truly, my life was a punishment.
274
00:28:46,030 --> 00:28:51,130
I was not able to forget
any single person's death.
275
00:28:52,330 --> 00:28:57,430
Therefore, I seek to end
this life of mine.
276
00:28:58,930 --> 00:29:03,930
However, God is still
as deaf to my pleas as ever.
277
00:29:05,730 --> 00:29:08,230
Have you ever seen God?
278
00:29:13,830 --> 00:29:17,330
Are you seeing God right now?
279
00:29:21,130 --> 00:29:23,030
I told you not to talk to me.
280
00:29:23,030 --> 00:29:25,630
How could someone
as lowly as me see God?
281
00:29:29,330 --> 00:29:31,030
I've seen God.
282
00:29:32,330 --> 00:29:34,030
What does God look like?
283
00:29:34,030 --> 00:29:35,730
God was just...
284
00:29:39,330 --> 00:29:40,930
a butterfly.
285
00:29:41,730 --> 00:29:43,530
That's so like God.
286
00:29:43,530 --> 00:29:47,230
So that we wouldn't dare do anything
to even a single butterfly.
287
00:29:47,830 --> 00:29:53,430
I'd be able to hate God properly if I'd
actually gotten a glimpse of his face.
288
00:29:55,530 --> 00:29:57,130
Yeah.
289
00:29:59,930 --> 00:30:05,530
If God really only gives one
as many struggles as one can handle...
290
00:30:05,530 --> 00:30:08,630
God may have thought
too highly of me, I think.
291
00:30:09,930 --> 00:30:11,330
Is it difficult for you?
292
00:30:12,330 --> 00:30:16,530
Don't worry.
I'm not going to cry about it.
293
00:30:20,030 --> 00:30:23,630
Humans apparently
can see him all the time.
294
00:30:23,630 --> 00:30:26,430
So how is it that we never
got to see him, even once?
295
00:30:44,454 --> 00:30:56,454
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
296
00:30:57,630 --> 00:31:00,630
Oh... oh yeah.
This is Mr. Goblin's house.
297
00:31:03,630 --> 00:31:06,630
I wonder what they're
going to do for breakfast?
298
00:31:06,630 --> 00:31:09,530
I wonder if they'll have any groceries.
299
00:31:16,230 --> 00:31:19,430
He has everything he could need
300
00:31:19,430 --> 00:31:21,830
but there's something that feels
lonely about this place.
301
00:31:36,030 --> 00:31:40,430
Wow, how absolutely beautiful!
302
00:31:40,430 --> 00:31:43,230
I was wondering how you two got by,
since it's just men here.
303
00:31:43,230 --> 00:31:47,130
It's been a long time since I've eaten
something made by someone else.
304
00:31:47,130 --> 00:31:48,830
I never said any of this was for you.
305
00:31:54,230 --> 00:31:56,130
Thank you for the meal!
306
00:31:58,230 --> 00:32:00,330
I'll take care of earning
my own spending money.
307
00:32:00,330 --> 00:32:02,530
And I'll take care of my own food
staring tomorrow.
308
00:32:02,530 --> 00:32:04,130
And I'll do my own laundry, too.
309
00:32:04,130 --> 00:32:05,530
That's how things usually go
around here.
310
00:32:05,530 --> 00:32:08,430
I thought that huge houses like this
all had staff to take care of...
311
00:32:14,030 --> 00:32:17,130
Have you been practicing secretly?
You seem to be in tip-top shape.
312
00:32:23,330 --> 00:32:27,430
So this is why you can't have
any hired help here.
313
00:32:30,730 --> 00:32:34,330
Well, I've written up a couple
of terms myself.
314
00:32:34,330 --> 00:32:36,830
I'd like it if you'd adhere to these.
315
00:32:38,430 --> 00:32:39,430
A Plea Letter.
316
00:32:39,430 --> 00:32:43,030
One, I'd like it
if it didn't rain often.
317
00:32:43,030 --> 00:32:47,330
It's a nuisance to the citizens, so
please remain happy while I live here.
318
00:32:47,330 --> 00:32:50,530
Two, if you have an issue,
please use your words to express that.
319
00:32:50,530 --> 00:32:56,730
I'd like it if you didn't say that you'll
take me away someplace, or try to do so.
320
00:32:56,730 --> 00:32:59,030
Three, if something urgent comes up,
please give me a call.
321
00:32:59,030 --> 00:33:01,130
Please don't just appear
out of thin air.
322
00:33:01,130 --> 00:33:04,030
Ji Eun Tak.
010-1234-1234.
323
00:33:04,030 --> 00:33:06,930
You can't call me during class, though.
Or while I'm working.
324
00:33:06,930 --> 00:33:09,530
And I keep my phone off in the library.
That is all.
325
00:33:12,330 --> 00:33:14,130
I'm off to school!
326
00:33:21,030 --> 00:33:23,530
Does she actually want us to call?
327
00:33:23,530 --> 00:33:29,330
Maybe she's saying this on purpose
since she knows we don't have phones?
328
00:33:29,330 --> 00:33:31,030
You think so?
329
00:33:34,330 --> 00:33:36,030
Here you are.
330
00:33:39,930 --> 00:33:42,530
I want this one!
Chic black! I like it!
331
00:33:42,530 --> 00:33:44,530
Here, you can have this blue one.
Do you like it?
332
00:33:45,730 --> 00:33:49,130
This punk is overreacting a bit, since
it's his first time seeing one of these.
333
00:33:49,130 --> 00:33:50,530
Explain to him how it works.
334
00:33:50,530 --> 00:33:52,530
All right.
Memorize your own numbers.
335
00:33:52,530 --> 00:33:54,930
So, this device is called
a "smartphone..."
336
00:33:54,930 --> 00:33:58,830
I'm fine, so just explain it to this
newbie who's never seen this before.
337
00:33:59,930 --> 00:34:03,130
He's right. You only need to explain
its functionalities to me.
338
00:34:03,830 --> 00:34:05,730
Do you really know how to use
one of these, Uncle?
339
00:34:05,730 --> 00:34:07,130
This device is super "smart..."
340
00:34:07,130 --> 00:34:09,030
You thought I didn't use one of
these just because I didn't know how?
341
00:34:09,030 --> 00:34:11,230
- It's because I didn't need it...
- I saw in dramas...
342
00:34:11,230 --> 00:34:12,530
people could see each other
in their phones.
343
00:34:12,530 --> 00:34:15,730
Why didn't you buy one 300 years ago
if you were in such a hurry?
344
00:34:15,730 --> 00:34:17,330
Geez, Uncles.
Come on.
345
00:34:17,330 --> 00:34:19,030
I'll teach you how to do that later.
346
00:34:19,030 --> 00:34:23,030
Okay, let's see here.
First, we'll go to the Play Store.
347
00:34:23,030 --> 00:34:24,830
- Right now?
- Pardon?
348
00:34:26,030 --> 00:34:27,730
What are you doing?
349
00:34:28,230 --> 00:34:29,630
Going to the Play Store.
350
00:34:29,630 --> 00:34:30,630
Oh.
351
00:34:35,130 --> 00:34:37,130
Is it far away?
352
00:34:37,130 --> 00:34:39,030
What are you doing?
Go get dressed.
353
00:34:39,030 --> 00:34:40,130
Oh... oh, yeah!
354
00:35:01,230 --> 00:35:03,130
I thought you wanted to video chat?
355
00:35:03,130 --> 00:35:04,630
Yeah, exactly.
356
00:35:04,630 --> 00:35:06,130
I can't see your face though.
357
00:35:06,130 --> 00:35:08,830
Did you put the phone against your ear?
Take it off your ear!
358
00:35:08,830 --> 00:35:09,830
Take what off?
359
00:35:09,830 --> 00:35:13,230
Take the phone off your ear,
and extend your arm!
360
00:35:13,230 --> 00:35:14,530
Like this!
361
00:35:15,030 --> 00:35:16,530
My arm?
362
00:35:17,930 --> 00:35:19,330
Sure.
363
00:35:21,630 --> 00:35:22,730
Like this?
364
00:35:24,730 --> 00:35:26,030
Like this?
365
00:35:29,730 --> 00:35:31,130
What is this?
366
00:35:31,130 --> 00:35:32,630
Wow.
367
00:35:33,530 --> 00:35:35,330
What am I going to do with you?
368
00:35:36,230 --> 00:35:37,930
[KIM SHIN]
369
00:35:39,930 --> 00:35:41,730
[ENCYCLOPEDIA ENTRY: KIM SHIN]
370
00:35:41,730 --> 00:35:43,530
[LIVED UNTIL 1082.
WAS A MILITARY FIGURE.]
371
00:35:43,530 --> 00:35:45,530
A military figure?
372
00:35:46,030 --> 00:35:47,530
Then... a general?
373
00:35:47,530 --> 00:35:50,630
Wow, so he was a government worker, eh?
374
00:35:50,630 --> 00:35:52,830
Ah, I see.
That's a nice, stable job.
375
00:35:54,330 --> 00:35:58,330
But why is there barely
anything about him?
376
00:35:58,330 --> 00:36:00,430
Maybe he didn't achieve much?
377
00:36:07,730 --> 00:36:11,230
What's this?
It's an unknown number.
378
00:36:13,130 --> 00:36:14,730
Hello?
379
00:36:14,730 --> 00:36:17,830
Oh, you even know
how to use a smartphone?
380
00:36:17,830 --> 00:36:22,530
5.5 inch screen QHD display
with a 8890 Octa-core Exynos processor
381
00:36:22,530 --> 00:36:24,130
with 4 gigabytes of RAM.
382
00:36:24,130 --> 00:36:26,830
And this new model
boasts a lighter, slimmer body.
383
00:36:26,830 --> 00:36:28,230
What is this nonsense you memorized?
384
00:36:28,230 --> 00:36:30,430
What do you need, again?
385
00:36:30,430 --> 00:36:32,930
A brush? A toothbrush? A towel?
I have a lot of those at home.
386
00:36:32,930 --> 00:36:34,330
You don't know what this is,
do you, Mister?
387
00:36:34,330 --> 00:36:36,330
This is actually you, Mister.
388
00:36:36,330 --> 00:36:39,530
How is this a "Mister,"
when it has bright pink cheeks?
389
00:36:39,530 --> 00:36:43,130
No, no. He's actually a goblin,
but people are scared of him
390
00:36:43,130 --> 00:36:46,530
so he wears his favorite food,
acorn jelly, as a disguise!
391
00:36:46,530 --> 00:36:49,230
Isn't he cute? You understand
what I'm trying to get at, right?
392
00:36:50,830 --> 00:36:54,530
You know, Mister, this is something
people use when studying late at night.
393
00:36:54,530 --> 00:36:55,930
Mister, this is...
394
00:36:57,130 --> 00:36:58,530
Is there anything else you need?
395
00:36:58,530 --> 00:37:00,030
No, no, we have a lot here as is.
396
00:37:00,030 --> 00:37:01,730
More stuff to carry when I move out.
397
00:37:01,730 --> 00:37:02,730
What do you mean by that?
398
00:37:02,730 --> 00:37:04,330
Who knows what'll happen
between a man and a woman?
399
00:37:04,330 --> 00:37:05,530
I might end up leaving.
400
00:37:05,530 --> 00:37:08,530
No, not that part. What do you mean,
you're carrying all this out later?
401
00:37:08,530 --> 00:37:10,130
Who said this was your stuff?
402
00:37:41,230 --> 00:37:42,730
[CONFIRMATION OF RECEIPT]
403
00:37:45,130 --> 00:37:50,330
[SIGNATURE: REAPER KIM]
404
00:37:53,230 --> 00:37:56,030
But, you know,
I don't even know your name.
405
00:37:56,030 --> 00:37:57,530
What's your name?
406
00:38:02,930 --> 00:38:06,830
It's not like I asked you your salary,
or how much money you have
407
00:38:06,830 --> 00:38:08,530
or how much you're inheriting!
408
00:38:08,530 --> 00:38:11,830
How could you get up and leave
just because I asked for your name?
409
00:38:11,830 --> 00:38:13,530
The topic of my name is
a sensitive one for me.
410
00:38:13,530 --> 00:38:15,230
I'm sorry, Ms. Sun Hee.
411
00:38:15,230 --> 00:38:17,330
It's not Sun Hee, it's Sunny!
412
00:38:21,230 --> 00:38:23,530
Are we parting ways already?
413
00:38:24,030 --> 00:38:26,230
You said we'd have coffee
for just a short while.
414
00:38:26,230 --> 00:38:27,730
And we've both finished our coffees.
415
00:38:27,730 --> 00:38:29,330
How ridiculous.
416
00:38:29,330 --> 00:38:34,930
But, um, about that receipt
you borrowed from me to get a refill.
417
00:38:34,930 --> 00:38:37,230
You... never gave it back.
418
00:38:38,230 --> 00:38:41,030
And why do you think I even got
a refill on my coffee at all?
419
00:38:41,030 --> 00:38:43,230
Do you have a fondness for coffee?
420
00:38:45,230 --> 00:38:49,430
Could I have the receipt?
My company is quite strict, you see.
421
00:39:29,830 --> 00:39:32,130
There we go.
That's it.
422
00:39:38,230 --> 00:39:39,530
[CREATE NEW CONTACT]
423
00:39:42,680 --> 00:39:45,930
[SUN YI]
424
00:39:46,530 --> 00:39:47,830
Damn it.
425
00:39:49,330 --> 00:39:50,530
[MS. SUN HEE]
426
00:39:50,530 --> 00:39:51,530
Ugh.
427
00:39:53,330 --> 00:39:55,530
[NOT MS. SUN HEE, BUT SSUN NEE]
428
00:39:58,230 --> 00:40:00,030
[SAVE]
429
00:40:00,430 --> 00:40:02,930
Yes!
Whew.
430
00:40:14,954 --> 00:40:26,954
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
431
00:40:27,130 --> 00:40:28,530
Take these to your room.
432
00:40:28,530 --> 00:40:30,130
I've made it a bit more suitable
for you to stay in.
433
00:40:31,130 --> 00:40:32,130
Really?
434
00:40:33,230 --> 00:40:34,730
Oops.
435
00:40:55,730 --> 00:40:57,130
Do you like it?
436
00:40:59,030 --> 00:41:02,330
You made me carry all these up here
when you were coming here anyway?
437
00:41:02,330 --> 00:41:03,730
My hands need to rest for a bit.
438
00:41:03,730 --> 00:41:08,830
This hand used a lot of money
for all this and this, you see.
439
00:41:08,830 --> 00:41:12,230
Or was it this hand?
440
00:41:12,230 --> 00:41:15,430
Could this be heaven?
I love it!
441
00:41:15,430 --> 00:41:18,930
Did you do all this yourself?
With those delicate hands of yours?
442
00:41:18,930 --> 00:41:21,930
I asked them to do it, but the
good intentions were all mine.
443
00:41:23,530 --> 00:41:26,230
Oh, um, I see.
Yes.
444
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
Get some rest.
445
00:41:27,230 --> 00:41:30,030
Oh yeah.
Don't put any nails in the walls.
446
00:41:30,030 --> 00:41:33,230
And the room right below yours is mine.
So walk quietly, on your toes.
447
00:41:34,230 --> 00:41:36,030
Yes, I will.
Get some rest, Mister!
448
00:41:46,630 --> 00:41:48,330
She's moving the flowerpot, I see.
449
00:41:50,430 --> 00:41:52,430
It's best to leave that on the
northern part of the room, though.
450
00:41:58,230 --> 00:41:59,830
Perhaps she's going to sleep now.
451
00:42:03,830 --> 00:42:05,830
She seems to be pleased with the bed.
452
00:42:10,830 --> 00:42:12,830
She opened her door and left her room.
453
00:42:15,230 --> 00:42:17,430
I can't seem to focus at all.
454
00:42:27,930 --> 00:42:33,130
A certain girl is probably studying,
being a high school senior and all.
455
00:42:38,030 --> 00:42:41,830
My... name?
456
00:42:44,430 --> 00:42:46,230
Why?
457
00:42:46,730 --> 00:42:54,830
Is it something like, "if a grim reaper
says your name three times, you die"?
458
00:42:54,830 --> 00:42:56,730
I'm a married woman now.
459
00:42:56,730 --> 00:42:59,130
I'm different than the me I used to be.
460
00:42:59,130 --> 00:43:00,930
I have a family now!
461
00:43:00,930 --> 00:43:04,130
I'm taking on my husband's last name,
so I'm not Ji Eun Tak anymore!
462
00:43:04,130 --> 00:43:05,430
So, um...
463
00:43:07,830 --> 00:43:10,230
I'm... not Ji Eun Tak anymore.
464
00:43:11,330 --> 00:43:16,230
No, not your name.
What's a male name that women like?
465
00:43:17,130 --> 00:43:19,230
What?
466
00:43:19,230 --> 00:43:23,830
I... don't have a name.
467
00:43:23,830 --> 00:43:27,030
I want to hear some, for reference.
So, what's a male name that women like?
468
00:43:27,030 --> 00:43:28,730
You don't have a name, Mister?
469
00:43:28,730 --> 00:43:30,830
Mr. Goblin does, though.
470
00:43:31,830 --> 00:43:33,530
What is it?
471
00:43:33,530 --> 00:43:36,230
Kim Shin.
Isn't that a pretty name?
472
00:43:37,230 --> 00:43:39,030
It pisses me off.
473
00:43:39,030 --> 00:43:42,830
Well, were there some names
that you had in mind?
474
00:43:45,230 --> 00:43:46,430
Hyuk.
475
00:43:46,930 --> 00:43:48,230
Joong.
476
00:43:51,230 --> 00:43:52,530
Min?
477
00:43:56,230 --> 00:44:01,730
There are three names
that women really like.
478
00:44:02,630 --> 00:44:03,930
Hyun Bin.
479
00:44:03,930 --> 00:44:05,830
Won Bin.
480
00:44:05,830 --> 00:44:07,430
Kim Woo Bin.
481
00:44:07,930 --> 00:44:10,530
Oh, I see.
"Bin," huh?
482
00:44:15,730 --> 00:44:21,430
He won't name himself after Hyun Bin,
Won Bin, or Kim Woo Bin, will he?
483
00:44:21,430 --> 00:44:24,530
You say that, and yet
your name is Yoo Duk Hwa.
484
00:44:25,430 --> 00:44:28,530
There's a really annoying story
behind this name of mine.
485
00:44:28,530 --> 00:44:31,930
Man, why did Uncle have to be
so obsessed with Lau Tak Wah back then?
486
00:44:31,930 --> 00:44:33,730
That's why I still haven't seen
"Infernal Affairs."
487
00:44:33,730 --> 00:44:34,830
I'm boycotting it.
488
00:44:34,830 --> 00:44:36,930
I bet that guy would still be
the first search result
489
00:44:36,930 --> 00:44:39,030
even if I become a notable figure
at a huge company.
490
00:44:39,030 --> 00:44:41,130
Well, figures.
You beat me out too.
491
00:44:41,930 --> 00:44:43,730
What do you mean by that?
492
00:44:43,730 --> 00:44:46,830
It means that something important to me
lies in the palm of your hand.
493
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
Like what?
494
00:44:47,830 --> 00:44:48,830
My credit cards.
495
00:44:48,830 --> 00:44:51,130
They're more important to me
than my own life.
496
00:44:51,130 --> 00:44:53,630
- Wow!
- What's so "wow" about that?
497
00:44:53,630 --> 00:44:57,830
I thought that I was born with nothing.
498
00:44:57,830 --> 00:45:02,030
But it's fascinating to see that I may
have quite a lot in the palm of my hands.
499
00:45:02,030 --> 00:45:03,530
Right here!
500
00:45:04,530 --> 00:45:07,330
Drop me off in front of that
chicken restaurant, please.
501
00:45:07,830 --> 00:45:11,730
That's not the chicken restaurant
that you work part-time at, is it?
502
00:45:11,730 --> 00:45:13,630
Yes, it is.
Why?
503
00:45:26,650 --> 00:45:28,240
Please listen while you're eating.
504
00:45:28,240 --> 00:45:31,840
About that chicken restaurant
that I mentioned before...
505
00:45:32,340 --> 00:45:35,840
Something completely unexpected came up,
so let's pretend none of that happened.
506
00:45:35,840 --> 00:45:36,840
Cancel it.
507
00:45:36,840 --> 00:45:39,150
No need to worry,
I didn't take you seriously.
508
00:45:41,450 --> 00:45:44,240
I guess this is what they mean when they
say misfortunes turn into blessings.
509
00:45:44,240 --> 00:45:45,240
So, um...
510
00:45:45,240 --> 00:45:48,650
is there anything that Grandpa
told you to give me?
511
00:45:48,650 --> 00:45:49,950
Yes, there is.
512
00:45:49,950 --> 00:45:52,050
Ji Eun Tak will be taking
her National Exams
513
00:45:52,050 --> 00:45:54,050
so he wants her to be
well taken care of.
514
00:45:54,050 --> 00:45:57,240
Wait, so what you had to give me
wasn't my credit card?
515
00:45:57,240 --> 00:45:58,650
You won't speak to Ms. Ji Eun Tak.
516
00:45:58,650 --> 00:46:00,450
Silence is golden, remember that.
517
00:46:00,450 --> 00:46:02,650
You will be taciturn.
You will keep your mouth shut.
518
00:46:02,650 --> 00:46:05,050
And he wanted me to convey
it is his dearest wish
519
00:46:05,050 --> 00:46:07,450
that you will be able to carry out
these difficult tasks.
520
00:46:07,450 --> 00:46:09,450
- It wasn't my card, but this?
- Indeed.
521
00:46:42,240 --> 00:46:46,450
If you get bored while you're studying,
can you take care of the blade?
522
00:46:50,650 --> 00:46:52,840
I know you're busy studying
523
00:46:52,840 --> 00:46:54,950
but can you take care of
the blade when you have time?
524
00:47:00,740 --> 00:47:02,840
I know you're having a hard time
because you're studying
525
00:47:02,840 --> 00:47:05,050
but can you take care of
the blade, just for a second?
526
00:47:14,840 --> 00:47:17,340
You must feel lonely
since you're studying
527
00:47:17,340 --> 00:47:19,340
but when you have time,
can you take care of the blade?
528
00:47:19,340 --> 00:47:21,450
I'm cheering you on secretly.
529
00:47:24,840 --> 00:47:25,840
Oh my goodness!
530
00:47:27,650 --> 00:47:30,340
What's your dream?
What do you want to be?
531
00:47:30,340 --> 00:47:32,650
What is the dream of someone like you,
who only eats a lot and studies
532
00:47:32,650 --> 00:47:34,150
instead of pulling out my blade for me?
533
00:47:34,150 --> 00:47:35,840
A radio producer.
534
00:47:35,840 --> 00:47:38,240
All of the Subject Specialty Exams
I took were related to that.
535
00:47:38,240 --> 00:47:40,340
That's not what I'm talking about!
536
00:47:40,340 --> 00:47:42,450
How are you going to get into college
when you're so slow on the uptake?
537
00:47:42,450 --> 00:47:43,950
How could you say something so mean?
538
00:47:47,550 --> 00:47:51,650
I actually reflected on this
for quite a bit, and...
539
00:47:51,650 --> 00:47:55,650
I'm going to postpone
making you pretty for now.
540
00:47:56,150 --> 00:47:58,450
Postpone it?
Are you sure you reflected on this?
541
00:47:58,450 --> 00:48:02,240
What if you kick me out because
I won't be any use as your bride?
542
00:48:02,240 --> 00:48:04,650
Just thinking about that
stresses me out so much I can't study!
543
00:48:04,650 --> 00:48:07,550
Why did you eat all the snacks
I gave you if you can't study?
544
00:48:07,550 --> 00:48:09,950
Oh, just look at you.
Your true colors are showing.
545
00:48:09,950 --> 00:48:11,150
Do you feel cheated?
546
00:48:11,150 --> 00:48:13,950
See, you should've just given me
the five million won I asked for before.
547
00:48:13,950 --> 00:48:15,450
It would've been so much nicer for you!
548
00:48:15,450 --> 00:48:20,650
Hey, come on!
I'm still an almighty goblin!
549
00:48:20,650 --> 00:48:22,840
How could I just pay you off?
That's just too crude.
550
00:48:22,840 --> 00:48:25,340
Oh, I wouldn't have minded,
and snatched it right up.
551
00:48:28,150 --> 00:48:31,950
But you know, why do you
keep saying "five million won"?
552
00:48:31,950 --> 00:48:34,650
I'm asking you because that sum
is just too small!
553
00:48:34,650 --> 00:48:36,550
That's barely enough
to get you a rental in Seoul...
554
00:48:36,550 --> 00:48:38,650
I wouldn't even dream
of getting a rental somewhere.
555
00:48:38,650 --> 00:48:42,240
That's the money I'd use to stay at
bathhouses until I become an adult
556
00:48:42,240 --> 00:48:47,050
and I'd keep two million aside to pay for
my college tuition if I get into college.
557
00:48:47,050 --> 00:48:53,650
That's the sum I came up with after
factoring in scholarships and all that.
558
00:48:54,650 --> 00:48:57,200
And five million won
is like 500 million won
559
00:48:57,200 --> 00:48:59,740
to a person like me, who has nothing.
560
00:48:59,740 --> 00:49:01,050
Happy now?
561
00:49:04,340 --> 00:49:06,450
Give her the five million won.
562
00:49:06,450 --> 00:49:10,150
How could you not even give her that?
You're so cold.
563
00:49:10,150 --> 00:49:11,650
I have something I'm curious about...
564
00:49:11,650 --> 00:49:13,150
I'm not giving you the five million won!
565
00:49:13,150 --> 00:49:14,150
Oh my goodness.
566
00:49:14,150 --> 00:49:16,240
I thought you said "I'm not
going to confess to you."
567
00:49:16,240 --> 00:49:17,950
Give her the five million won.
568
00:49:18,650 --> 00:49:20,650
Enunciate your words properly!
You surprised me for a second there!
569
00:49:20,650 --> 00:49:23,950
"Give her five million won!"
Is what he said.
570
00:49:23,950 --> 00:49:25,450
Go study!
571
00:49:33,950 --> 00:49:38,340
Hey, your name is Kim Shin?
572
00:49:38,340 --> 00:49:40,340
Yeah.
Why?
573
00:49:41,840 --> 00:49:46,150
Your name is quite cool.
574
00:49:58,840 --> 00:50:02,650
Geez.
So you're not contacting me, huh?
575
00:50:02,650 --> 00:50:03,650
You better!
576
00:50:03,650 --> 00:50:05,950
Are you busy, Boss?
577
00:50:05,950 --> 00:50:08,150
I don't even remember
the last time I was busy.
578
00:50:12,450 --> 00:50:16,240
Then... is it okay if I call you
Big Sis for just a second?
579
00:50:16,240 --> 00:50:18,740
I don't have an older friend
to talk about my problems with.
580
00:50:19,450 --> 00:50:23,450
There's only one sort of question that
people ask in these sorts of situations.
581
00:50:23,950 --> 00:50:25,340
Are you pregnant?
582
00:50:25,340 --> 00:50:26,950
No!
583
00:50:26,950 --> 00:50:29,150
- Then?
- Well...
584
00:50:29,150 --> 00:50:32,240
what do you think about
people getting married at a young age?
585
00:50:34,740 --> 00:50:37,050
How old is the guy?
19? 20?
586
00:50:37,050 --> 00:50:38,650
No, a lot older.
587
00:50:38,650 --> 00:50:40,340
If you're saying he's older,
I'm sure he's not that old.
588
00:50:40,340 --> 00:50:41,840
Well? What's that kid like?
589
00:50:41,840 --> 00:50:43,650
Well...
590
00:50:44,950 --> 00:50:46,950
he always keeps a book by him.
591
00:50:46,950 --> 00:50:49,150
He also has a deep appreciation
for music and art.
592
00:50:49,150 --> 00:50:50,950
And he used to work for the country...
593
00:50:50,950 --> 00:50:52,240
No, not that kind of stuff.
594
00:50:52,240 --> 00:50:54,840
How does he treat you?
Is he good to you?
595
00:50:55,650 --> 00:50:57,340
Oh.
596
00:51:00,340 --> 00:51:02,950
For now, yes.
Because he needs me.
597
00:51:02,950 --> 00:51:04,650
What about you?
Do you like that punk?
598
00:51:04,650 --> 00:51:06,550
- No!
- What about that punk, then?
599
00:51:06,550 --> 00:51:07,650
Does he like you?
600
00:51:12,240 --> 00:51:13,450
No.
601
00:51:14,240 --> 00:51:16,650
What's with this, then,
if neither of you like each other?
602
00:51:16,650 --> 00:51:18,450
Why would you two get married?
603
00:51:19,450 --> 00:51:21,340
You're right.
604
00:51:26,340 --> 00:51:28,340
What a strange marriage that would be.
605
00:51:30,840 --> 00:51:32,650
Please go back
to what you were doing, then.
606
00:51:41,740 --> 00:51:45,150
Mister.
Do you love me?
607
00:51:45,740 --> 00:51:48,450
If you need me to, I can do that.
608
00:51:50,650 --> 00:51:52,150
I love you.
609
00:51:52,650 --> 00:51:54,550
I don't need that kind of love!
610
00:51:55,840 --> 00:51:58,050
And you don't need me
to love you, either.
611
00:51:59,150 --> 00:52:01,450
As if I'd just indulge you.
612
00:52:11,450 --> 00:52:13,150
I'm home.
613
00:52:13,174 --> 00:52:25,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
614
00:52:26,150 --> 00:52:28,550
Are you folding laundry?
I'll help you.
615
00:52:30,340 --> 00:52:32,450
You've always done this alone,
haven't you?
616
00:52:32,450 --> 00:52:33,650
It seems that way to me.
617
00:52:33,650 --> 00:52:35,150
It's nice to have someone notice.
618
00:52:35,150 --> 00:52:38,840
So all the towels in the bathroom
were folded by you, huh?
619
00:52:38,840 --> 00:52:40,650
You did a killer job.
620
00:52:42,150 --> 00:52:45,950
I'd like it if you could
refrain from saying "killer."
621
00:52:45,950 --> 00:52:47,840
Oh... I'm sorry.
622
00:52:48,340 --> 00:52:50,650
I love the towels in this house.
623
00:52:50,650 --> 00:52:54,240
They're so fluffy, high-quality,
and bouncy.
624
00:52:55,340 --> 00:52:57,450
Oh, thank you.
625
00:52:59,050 --> 00:53:04,050
Rembrandt van Rijn, a famous 17th
Century Dutch Renaissance painter
626
00:53:04,050 --> 00:53:06,050
painted this work that shows
mastery over light and shadow.
627
00:53:06,050 --> 00:53:08,650
It's best-known as
"The Night Watch," but... no.
628
00:53:08,650 --> 00:53:11,650
Its real title is "Frans Banning Cocq
and Willem van Ruytenburch."
629
00:53:11,650 --> 00:53:13,950
So, where should I hang this painting?
630
00:53:23,950 --> 00:53:26,840
I think I saw that scarf on you
when you were nine years old.
631
00:53:26,840 --> 00:53:28,240
It's the same scarf, right?
632
00:53:28,240 --> 00:53:29,650
Oh, it is!
633
00:53:30,150 --> 00:53:32,550
It's my mother's keepsake.
634
00:53:32,550 --> 00:53:37,240
My mom thought that I saw ghosts
because of the birthmark on my neck.
635
00:53:37,240 --> 00:53:40,050
She thought I wouldn't be able
to see them if it was covered up
636
00:53:40,050 --> 00:53:43,650
and she made me wear it
ever since I was quite young.
637
00:53:43,650 --> 00:53:45,550
But it wasn't effective.
638
00:53:45,550 --> 00:53:48,050
But it's a habit for me to wear it now.
639
00:53:48,050 --> 00:53:50,340
It's like my mom to me, in a way.
640
00:53:54,240 --> 00:53:55,240
Give her the five million won.
641
00:53:55,240 --> 00:53:57,150
Why do you keep telling me
to confess to her?
642
00:53:57,150 --> 00:54:00,240
And also, how is it that you
have a story behind everything?
643
00:54:00,240 --> 00:54:01,650
How am I supposed to ask you
anything without dreading your answer?
644
00:54:01,650 --> 00:54:04,950
- What's with him.
- Well, I wasn't talking to you.
645
00:54:04,950 --> 00:54:07,550
- I don't care for his personality.
- You've put up with a lot.
646
00:54:07,550 --> 00:54:09,950
Oh yeah, have you decided
on a name for yourself yet?
647
00:54:09,950 --> 00:54:12,150
Hey, Student.
Aren't you going to go and study?
648
00:54:12,150 --> 00:54:14,050
If you keep trying oh-so hard like this,
you won't get into any college!
649
00:54:14,050 --> 00:54:17,150
Why wouldn't I if I try hard?
If I do well, I'll definitely get in!
650
00:54:17,150 --> 00:54:18,840
Oh, whatever!
Go and study!
651
00:54:18,840 --> 00:54:21,150
How are you going to become
a radio producer at this rate?
652
00:54:21,150 --> 00:54:22,650
Oh, you want to become a radio producer?
653
00:54:22,650 --> 00:54:23,840
- That's cool.
- Yes.
654
00:54:23,840 --> 00:54:26,840
I've loved listening to the radio
ever since I was young.
655
00:54:27,450 --> 00:54:29,550
I'm the one who brought up the radio
thing, so why are you talking to him?
656
00:54:29,550 --> 00:54:32,340
People who live together
can converse with one another...
657
00:54:32,340 --> 00:54:33,340
"People?"
658
00:54:33,340 --> 00:54:37,740
You don't live with a single "person!"
Look at the blade of mine, here!
659
00:54:37,740 --> 00:54:40,650
Mister. If you haven't chosen
a name for yourself yet
660
00:54:40,650 --> 00:54:41,650
how's "Park Bo Gum?"
661
00:54:41,650 --> 00:54:43,650
Park Bo Gum.
662
00:54:45,050 --> 00:54:46,650
What did you just say?
663
00:54:46,650 --> 00:54:47,840
How dare you mock me like that
664
00:54:47,840 --> 00:54:50,050
when I've been so tolerant of you
since you can see the blade!
665
00:54:50,050 --> 00:54:51,050
Sheesh!
666
00:54:52,150 --> 00:54:56,450
Whose fault is it that I have this
stupid birthmark, and can see ghosts?
667
00:54:56,450 --> 00:54:58,240
What do you mean "stupid?"
It's pretty!
668
00:54:58,240 --> 00:54:59,240
Oh my gosh!
669
00:55:00,050 --> 00:55:02,240
Did you just hit me on the head?
670
00:55:02,240 --> 00:55:05,340
See, that's why you got a blade
put in your chest.
671
00:55:05,340 --> 00:55:09,050
There must be a good reason
why he got this stuck in him like this!
672
00:55:09,050 --> 00:55:11,450
How could you rub salt
into my wound like that?
673
00:55:11,450 --> 00:55:12,650
Are you a psychopath?
674
00:55:12,650 --> 00:55:14,950
You were like that from
the start toward me, too!
675
00:55:14,950 --> 00:55:16,240
"You're not the Goblin's Bride."
676
00:55:16,240 --> 00:55:18,050
"Don't live your life according
to rumors, and snap into reality."
677
00:55:18,050 --> 00:55:20,550
You think you were nice to me
when you said those things back then?
678
00:55:20,550 --> 00:55:23,650
I said all that for your own sake!
It was for your own sake!
679
00:55:23,650 --> 00:55:25,740
If you really want the best for me,
give me a boyfriend!
680
00:55:25,740 --> 00:55:27,240
Part-time job, aunt's family, boyfriend!
681
00:55:27,240 --> 00:55:30,190
What kind of guardian angel are you?
You didn't grant my wish for a boyfriend!
682
00:55:30,190 --> 00:55:32,460
- Your boyfriend is right here!
- Where, huh? Where?
683
00:55:32,460 --> 00:55:34,050
Right here!
In front of you! Me!
684
00:56:17,740 --> 00:56:19,840
He must be out of his mind.
He's my boyfriend?
685
00:56:19,840 --> 00:56:22,450
As if! Says who?
It's not like he even likes me!
686
00:56:22,450 --> 00:56:26,050
As if.
687
00:56:32,450 --> 00:56:34,650
It took me about 900 years to meet her.
688
00:56:35,150 --> 00:56:38,050
Wait, but... I'm not really her
boyfriend, per se. I'm her husband.
689
00:56:38,050 --> 00:56:40,150
Do I need to go to her
and correct myself?
690
00:56:41,340 --> 00:56:43,450
What a quandary.
691
00:56:54,840 --> 00:57:00,550
And here I am, not even able to call her
because I have no name.
692
00:57:01,450 --> 00:57:03,650
Why, those little...
693
00:57:07,240 --> 00:57:13,050
And here I am, not even able to call
her because I have no name.
694
00:57:13,050 --> 00:57:15,050
Why, those little...
695
00:57:15,550 --> 00:57:18,050
Man, it's so dark in here!
696
00:57:18,050 --> 00:57:19,650
What are you doing?
697
00:57:19,650 --> 00:57:20,840
Are you still brooding?
698
00:57:20,840 --> 00:57:22,240
Get out.
Both of you.
699
00:57:22,240 --> 00:57:24,340
What's with Uncle Tenant?
Did something happen?
700
00:57:24,340 --> 00:57:26,950
He looks like he's
thinking about a woman.
701
00:57:27,450 --> 00:57:30,050
What are you talking about?
How do I look like that? Huh?
702
00:57:30,050 --> 00:57:31,240
I guess this is that
woman's phone number.
703
00:57:31,240 --> 00:57:33,150
Wow, look at this!
She left a lip print on it!
704
00:57:33,150 --> 00:57:35,050
Give that back before I force you to.
705
00:57:35,050 --> 00:57:38,650
Uncle, did you kiss this lip print?
Tell me the truth.
706
00:57:38,650 --> 00:57:41,950
You'll need to come with me for a bit.
It's not a great place, though.
707
00:57:41,950 --> 00:57:44,650
- Uncle.
- Oh, the call is going through!
708
00:57:45,150 --> 00:57:46,240
Hey, don't!
709
00:57:46,240 --> 00:57:47,650
Why get her number
if you weren't going to call her?
710
00:57:47,650 --> 00:57:48,840
Because I wanted to pass as a human!
711
00:57:48,840 --> 00:57:50,450
Because I might want
to call her some time!
712
00:57:50,450 --> 00:57:51,450
And that time is now.
713
00:57:51,450 --> 00:57:52,650
Hello?
714
00:57:52,650 --> 00:57:54,050
Act like a human!
Now!
715
00:58:05,840 --> 00:58:10,450
[NOT MS. SUN HEE, BUT SUNNY]
716
00:58:14,240 --> 00:58:16,550
Hello.
I am...
717
00:58:17,050 --> 00:58:18,950
No, that's no good.
718
00:58:18,950 --> 00:58:21,050
Should I act a bit more gruff?
719
00:58:21,050 --> 00:58:24,650
What?
Don't you recognize my voice?
720
00:58:24,650 --> 00:58:26,050
No, that's no good.
721
00:58:26,050 --> 00:58:27,450
Hello.
722
00:58:27,450 --> 00:58:28,950
Oh my gosh, like, hello!
723
00:58:28,950 --> 00:58:29,950
Hello?
724
00:58:29,950 --> 00:58:31,150
I like the third one the best.
725
00:58:31,650 --> 00:58:33,150
"Hello?"
Yeah.
726
00:58:33,150 --> 00:58:35,340
You heard all that?
Why aren't you frozen?
727
00:58:35,340 --> 00:58:36,840
Aren't I cool?
Aren't you amazed?
728
00:58:36,840 --> 00:58:38,550
Just pick up the phone.
729
00:58:38,550 --> 00:58:40,240
I can do this too, you know.
730
00:58:42,340 --> 00:58:43,650
Ding!
731
00:58:49,980 --> 00:58:51,880
- What is this?
- Eat it.
732
00:58:53,480 --> 00:58:54,780
Freeze!
733
00:58:56,980 --> 00:58:58,480
Hello?
734
00:59:04,980 --> 00:59:06,080
Hello.
735
00:59:07,480 --> 00:59:10,880
So you do know how to call people.
736
00:59:11,380 --> 00:59:14,180
I thought you didn't.
Or that you'd broken your fingers.
737
00:59:14,180 --> 00:59:16,680
Oh, um, yes.
Well, I learned.
738
00:59:16,680 --> 00:59:18,380
And I didn't break my fingers.
739
00:59:18,380 --> 00:59:19,580
Thank you for your concern.
740
00:59:19,580 --> 00:59:21,580
So you did hold onto my number, then.
741
00:59:21,580 --> 00:59:23,880
Yes. It's here, safe and sound.
742
00:59:24,380 --> 00:59:26,280
I was waiting for your call.
743
00:59:26,280 --> 00:59:28,680
Oh, I see.
744
00:59:34,580 --> 00:59:38,180
Don't you have anything else to say
after "oh, I see?"
745
00:59:38,180 --> 00:59:40,380
Don't you have anything else to say?
746
00:59:41,080 --> 00:59:42,080
For example?
747
00:59:42,080 --> 00:59:44,680
"When is it most convenient for you?
Breakfast, lunch, or dinner?"
748
00:59:44,680 --> 00:59:45,680
Something like that.
749
00:59:45,680 --> 00:59:48,580
When is it most convenient for you?
Breakfast, lunch, or dinner?
750
00:59:48,580 --> 00:59:51,580
Meeting in the morning and parting ways
around dinnertime would be best for me.
751
00:59:53,580 --> 00:59:55,880
It's close to here, so let's walk.
752
00:59:56,380 --> 00:59:58,180
Get in.
753
00:59:58,680 --> 01:00:01,180
A human wouldn't be able
to walk all the way to Incheon.
754
01:00:01,180 --> 01:00:02,380
Ah.
755
01:00:11,380 --> 01:00:13,580
- Your boyfriend is right here!
- Where, huh? Where?
756
01:00:13,580 --> 01:00:15,480
Right here!
In front of you! Me!
757
01:00:21,580 --> 01:00:24,280
You... um... surprised me
because you were right there...
758
01:00:26,380 --> 01:00:28,680
I was thirsty, so...
759
01:00:28,680 --> 01:00:32,880
Well, um, I have to get
to my part-time job.
760
01:00:32,880 --> 01:00:34,280
Hey, Ji Eun Tak!
761
01:00:36,280 --> 01:00:37,480
Yes?
762
01:00:38,580 --> 01:00:39,580
What?
763
01:00:39,580 --> 01:00:41,580
You... just called my name.
764
01:00:41,580 --> 01:00:42,580
- I did?
- Yes.
765
01:00:42,580 --> 01:00:44,580
- Why?
- Exactly. Why?
766
01:00:47,580 --> 01:00:49,380
Because I felt awkward.
767
01:00:52,980 --> 01:00:54,380
Me too.
768
01:01:00,480 --> 01:01:06,580
Shall... I casually say
that I'm hungry, then?
769
01:01:07,980 --> 01:01:09,380
Would you, please?
770
01:01:09,380 --> 01:01:14,580
Then, I'll try saying,
"do you want beef?" casually.
771
01:01:14,580 --> 01:01:17,280
I'll put on a coat and be right out.
772
01:01:17,280 --> 01:01:19,580
Get dressed, Mister.
773
01:01:25,280 --> 01:01:27,380
I'm all dressed.
Let's go.
774
01:01:27,380 --> 01:01:28,380
Let's go!
775
01:01:29,880 --> 01:01:32,280
Wow, it's my second time here!
776
01:01:32,280 --> 01:01:34,080
I'll become a regular here at this rate!
777
01:01:34,080 --> 01:01:35,780
We sat there last time.
778
01:01:43,680 --> 01:01:46,680
Welcome to Quebec!
Please have a seat.
779
01:02:14,380 --> 01:02:17,380
Exactly. I've never been abroad before.
780
01:02:17,380 --> 01:02:20,180
Exactly. So why are you abroad,
and at 9 o' clock?
781
01:02:20,180 --> 01:02:23,580
I didn't even go to the supermarket
in front of my house when I was 28!
782
01:02:23,580 --> 01:02:25,080
- Really?
- Yeah.
783
01:02:25,080 --> 01:02:26,280
Because I had no reason to.
784
01:02:26,280 --> 01:02:27,480
But I'm really good at getting around
785
01:02:27,480 --> 01:02:30,780
unlike a person who's been
abroad for the first time.
786
01:02:30,780 --> 01:02:33,480
I only got lost a little bit, and
haven't missed a single meal
787
01:02:33,480 --> 01:02:35,380
and I'm going to have
a huge slab of beef, too!
788
01:02:35,380 --> 01:02:39,780
I'm at a really cool restaurant
with a man!
789
01:02:39,780 --> 01:02:42,580
Who cares if the restaurant is cool?
It's more important that the man is cool.
790
01:02:42,580 --> 01:02:43,680
I'm tired.
Bye.
791
01:02:43,680 --> 01:02:45,480
All right.
Get some sleep!
792
01:02:52,180 --> 01:02:53,880
Over here, sir!
793
01:03:19,680 --> 01:03:24,280
So you'll still be as bright
as ever when you're 28.
794
01:03:28,880 --> 01:03:34,180
But I don't seem to be by your side.
795
01:03:37,480 --> 01:03:43,780
So my immortal life has ended, then.
796
01:03:45,280 --> 01:03:51,680
You, who is sitting here now,
some time after my death...
797
01:03:52,880 --> 01:03:55,880
have had me disappear from your life,
and you've forgotten about me.
798
01:03:56,480 --> 01:04:00,880
And your life has become
perfectly complete.
799
01:04:04,180 --> 01:04:06,180
I must disappear.
800
01:04:07,480 --> 01:04:10,180
This is a choice I must make...
801
01:04:12,280 --> 01:04:14,480
for you, who smiles beautifully.
802
01:04:17,180 --> 01:04:19,180
I must end my life.
803
01:04:45,080 --> 01:04:46,880
So in the end...
804
01:04:49,980 --> 01:04:52,680
that's what I chose, in the end?
805
01:06:02,310 --> 01:06:14,310
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
806
01:06:15,480 --> 01:06:18,780
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
807
01:06:18,780 --> 01:06:22,880
He's as handsome
and as strange as ever.
808
01:06:22,880 --> 01:06:27,080
He seems strange, but I forget that
every time I see his face.
809
01:06:27,080 --> 01:06:33,880
You're not supposed to press hard
on people's heads like that.
810
01:06:34,380 --> 01:06:37,780
You're supposed to pat them gently,
like this.
811
01:06:38,580 --> 01:06:44,380
Can't you...
make me pretty now?
812
01:06:45,580 --> 01:06:46,980
Yes.
813
01:06:47,180 --> 01:06:49,380
We shouldn't be in
pain any longer, right?
814
01:06:51,080 --> 01:06:52,680
We've been in a lot of pain.
815
01:06:54,180 --> 01:06:56,010
I left the deed to
the house in your room.
816
01:07:00,080 --> 01:07:02,580
This is truly your home now.
817
01:07:05,580 --> 01:07:08,280
Live a long, happy life.
818
01:07:08,280 --> 01:07:10,280
And I have one request.
819
01:07:13,080 --> 01:07:16,880
When I disappear, that girl's
birthmark will disappear, too.
820
01:07:17,480 --> 01:07:22,280
And when that happens,
erase that girl's memories.
821
01:07:22,880 --> 01:07:25,280
So that she doesn't hate herself.
64357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.