All language subtitles for Goblin - 05(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,150 --> 00:00:42,150 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,710 --> 00:00:44,910 Mister! 3 00:00:53,610 --> 00:00:56,810 An object needn't be large to have great mass. 4 00:01:18,110 --> 00:01:21,110 That girl, as tiny as a violet 5 00:01:22,810 --> 00:01:26,010 That girl, drifting in the sky like the petals of a flower 6 00:01:27,610 --> 00:01:31,210 draws me to her with a force greater than the one exerted by the earth. 7 00:01:38,010 --> 00:01:39,710 In a single moment 8 00:01:40,710 --> 00:01:44,010 I fell and rolled toward her without rhyme or reason 9 00:01:44,010 --> 00:01:46,810 just as Newton's apple did. 10 00:01:53,310 --> 00:01:55,710 With a thump. 11 00:01:57,610 --> 00:02:00,310 With a thump-thump. 12 00:02:14,510 --> 00:02:17,210 That "red carpet" was amazing! You did that, didn't you? 13 00:02:17,210 --> 00:02:19,010 It was amazing! 14 00:02:25,110 --> 00:02:26,810 Mister. 15 00:02:28,410 --> 00:02:32,810 My heart bounced from the heavens to the earth in a dizzying pendular motion. 16 00:02:36,110 --> 00:02:38,010 Are you mad, Mister? 17 00:02:39,310 --> 00:02:41,610 Such was the moment I first fell in love. 18 00:02:56,530 --> 00:02:58,130 [EPISODE 5] 19 00:03:20,330 --> 00:03:21,800 Um... 20 00:03:23,230 --> 00:03:24,930 I'll walk back. 21 00:03:26,730 --> 00:03:29,930 You can just drop me off there, up front. 22 00:03:31,030 --> 00:03:34,530 I've memorized the area near the hotel, and it won't take long to walk... 23 00:03:34,530 --> 00:03:35,930 Fine, then. 24 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 Um, goodbye. 25 00:04:49,330 --> 00:04:54,930 Only the Goblin's Bride will be able to pull out that sword. 26 00:04:54,930 --> 00:04:59,830 And when she does, you will finally rest in peace. 27 00:05:23,530 --> 00:05:27,930 Occasionally, the genre of one's life can change unexpectedly. 28 00:05:27,930 --> 00:05:30,830 What was the genre of your life today, everyone? 29 00:05:31,830 --> 00:05:33,830 A heart-fluttering rom-com? 30 00:05:34,130 --> 00:05:37,330 A strange yet beautiful fantasy? 31 00:05:37,330 --> 00:05:39,130 A sad melodrama? 32 00:06:03,230 --> 00:06:05,130 Can you please not do things like this? 33 00:06:05,130 --> 00:06:08,430 Just approach me like a normal person! This kind of stuff is scary! 34 00:06:08,430 --> 00:06:11,530 I'm sorry I startled you, but I have a favor to ask. 35 00:06:11,530 --> 00:06:14,830 I'm really sorry, but can you go to the student hostel I used to live at 36 00:06:14,830 --> 00:06:16,930 and fill up the fridge there? 37 00:06:17,930 --> 00:06:19,330 The fridge? 38 00:06:19,330 --> 00:06:22,830 It hasn't been long since I died, so my mom hasn't been to my room yet 39 00:06:22,830 --> 00:06:24,830 because of all the funeral preparations. 40 00:06:24,830 --> 00:06:29,330 And if she knows that the fridge in my room is empty, she'll be sad. 41 00:06:29,330 --> 00:06:30,730 Please! 42 00:06:31,730 --> 00:06:36,130 But... I don't have any money. 43 00:06:38,430 --> 00:06:43,230 I didn't think that far ahead. I'm sorry! 44 00:06:46,230 --> 00:06:49,130 Oh! I know a way! 45 00:07:44,130 --> 00:07:45,630 Thanks. 46 00:09:31,230 --> 00:09:33,130 Your tea will get cold. 47 00:09:35,830 --> 00:09:38,930 You worked hard in this life. 48 00:09:38,930 --> 00:09:42,330 Have a safe trip to your next life. 49 00:10:17,130 --> 00:10:18,830 What is the meaning of this? 50 00:10:18,830 --> 00:10:20,430 Is this just a coincidence for you? 51 00:10:20,430 --> 00:10:21,930 Not for me it isn't. 52 00:10:21,930 --> 00:10:23,630 Why didn't you call me? I was waiting for your call! 53 00:10:23,630 --> 00:10:24,930 I thought you said you'd call! 54 00:10:26,730 --> 00:10:28,030 I will. 55 00:10:28,030 --> 00:10:29,330 I'll go and do it right now. 56 00:10:30,530 --> 00:10:32,030 Where are you going? 57 00:10:32,030 --> 00:10:34,730 Are you going to find a pay phone, or something? 58 00:10:34,730 --> 00:10:36,930 I have a phone at home. At home. 59 00:10:36,930 --> 00:10:38,330 I'll call you really soon... 60 00:10:38,330 --> 00:10:40,430 How ridiculous! 61 00:10:40,430 --> 00:10:42,730 We've already met, right here! 62 00:10:42,730 --> 00:10:46,030 Oh. Um, it was a pleasure seeing you. 63 00:10:48,230 --> 00:10:49,530 This is driving me crazy. 64 00:10:52,830 --> 00:10:55,730 How about getting coffee right now instead of calling me right now? 65 00:10:55,730 --> 00:10:59,330 There's nothing but cafes all throughout Seoul, and I have tons of time. 66 00:11:24,730 --> 00:11:26,530 Excuse me. 67 00:11:27,230 --> 00:11:29,530 Are we going to do nothing but sit here and drink coffee, like this 68 00:11:29,530 --> 00:11:31,130 when the sun has gone down? 69 00:11:32,730 --> 00:11:36,830 Oh. Sundown came quite quickly. 70 00:11:36,830 --> 00:11:38,430 No, it didn't! 71 00:11:38,430 --> 00:11:40,930 You've been sitting there like that for an hour now! 72 00:11:41,830 --> 00:11:43,530 Are we not going to properly greet each other? 73 00:11:43,530 --> 00:11:46,230 You're not going to ask how I've been? Are we not going to talk? 74 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 Oh, yes. 75 00:11:49,230 --> 00:11:53,030 Hello. Have you been well? 76 00:11:58,930 --> 00:12:01,330 Yes. And have you been well, too? 77 00:12:01,330 --> 00:12:04,730 Are you taking good care of my ring? And do you still not have a phone? 78 00:12:04,730 --> 00:12:09,330 Yes, I've been well. And the ring is fine. 79 00:12:09,330 --> 00:12:10,730 And I don't have a cellphone. 80 00:12:18,630 --> 00:12:21,030 Tell me the truth. 81 00:12:21,030 --> 00:12:24,030 You've forgotten my name, haven't you? 82 00:12:24,030 --> 00:12:25,330 It's Sun Hyo. 83 00:12:25,330 --> 00:12:27,230 It's not Sun Hyo, it's Sunny... 84 00:12:32,430 --> 00:12:35,430 Wow. You really are a ridiculous man. 85 00:12:38,230 --> 00:12:39,930 Is that your thing? 86 00:12:44,930 --> 00:12:47,130 What are you looking at? 87 00:12:47,130 --> 00:12:50,530 I can't help but to stare at your smile. 88 00:13:00,030 --> 00:13:02,830 Now that I think about it, I don't even know your name. 89 00:13:02,830 --> 00:13:04,430 Well? What is it? 90 00:13:34,530 --> 00:13:36,330 She asked me for my name. 91 00:13:36,330 --> 00:13:40,230 But I don't know my own name. 92 00:13:42,230 --> 00:13:44,430 She also asked me how I'd been doing. 93 00:13:44,430 --> 00:13:48,930 What a peculiar thing to ask when I'm no longer alive. 94 00:14:04,830 --> 00:14:07,130 That girl's smile... 95 00:14:08,730 --> 00:14:11,830 reminded me of the moment my life ended... 96 00:14:13,230 --> 00:14:16,530 under that clear afternoon sky. 97 00:14:21,330 --> 00:14:22,930 I decided then... 98 00:14:24,730 --> 00:14:26,930 that I must disappear. 99 00:14:29,730 --> 00:14:32,130 Before my desire to live on becomes greater. 100 00:14:33,330 --> 00:14:35,830 Before I become happier. 101 00:14:39,330 --> 00:14:44,530 This is a decision I must make for your sake. 102 00:14:46,030 --> 00:14:47,830 To end this life of mine. 103 00:14:48,730 --> 00:14:51,130 Hey, you know... 104 00:14:51,130 --> 00:14:54,030 I can hear everything you're thinking. 105 00:14:57,130 --> 00:14:58,830 Are you really planning to die? 106 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 Yeah. 107 00:15:03,930 --> 00:15:05,930 Before the first snowfall of the season. 108 00:15:39,830 --> 00:15:41,730 Do you drink alcohol, by any chance? 109 00:15:41,730 --> 00:15:43,930 - No! - You did, though. 110 00:15:43,930 --> 00:15:46,030 Your refrigerator was completely emptied out. 111 00:15:46,030 --> 00:15:49,430 You ate everything, including the chocolate, peanuts, and beef jerky! 112 00:15:50,630 --> 00:15:53,330 Fine, sure. I guess that's okay. 113 00:15:53,330 --> 00:15:56,130 But why did you hide all the bottles? 114 00:15:56,130 --> 00:15:58,230 You thought you wouldn't be caught if you hid the bottles? 115 00:16:00,330 --> 00:16:03,530 Well, um, I had a bit of a situation on my hands. 116 00:16:03,530 --> 00:16:07,230 And the chairman told me I could ask for anything I needed. 117 00:16:07,230 --> 00:16:09,530 I'm really sorry, but could you cover that tab? 118 00:16:09,530 --> 00:16:11,030 I have no money. 119 00:16:12,330 --> 00:16:14,330 I have no money either, girl! 120 00:16:14,330 --> 00:16:15,330 I'm also broke... 121 00:16:17,330 --> 00:16:19,430 I don't have money either. 122 00:16:32,930 --> 00:16:34,230 I was just about to take care of my tab... 123 00:16:34,230 --> 00:16:35,530 Oh my goodness. 124 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 I'm coming in. 125 00:16:45,630 --> 00:16:47,430 Why did you come here, Mister? 126 00:16:47,430 --> 00:16:50,130 Did Duk Hwa tell you everything? 127 00:16:50,130 --> 00:16:51,730 About what? 128 00:16:51,730 --> 00:16:54,530 Oh, um, that is... 129 00:16:54,530 --> 00:16:56,830 To be honest, I was yelled at today. 130 00:16:56,830 --> 00:16:58,130 By Duk Hwa. 131 00:16:58,130 --> 00:17:01,430 I'm sure he hardly deserves to be yelling at anyone. 132 00:17:01,430 --> 00:17:04,630 It was because I completely emptied out the fridge. 133 00:17:06,730 --> 00:17:09,330 Could you take care of my tab for me, please? 134 00:17:09,330 --> 00:17:12,230 I'll pay you back little by little with the money from my part-time job. 135 00:17:16,030 --> 00:17:17,730 No? 136 00:17:20,030 --> 00:17:22,930 To be honest, you're the one who drank the alcohol. 137 00:17:22,930 --> 00:17:24,730 And the rest of the food, I used it for a good cause. 138 00:17:24,730 --> 00:17:27,230 If you just ignore me and disappear, I'll blow all of these out! 139 00:17:27,230 --> 00:17:30,330 I can make you go back and forth from here all day! 140 00:17:40,030 --> 00:17:42,230 Don't summon me anymore. 141 00:17:45,830 --> 00:17:49,530 There will be no need, since I'll always be by your side. 142 00:17:53,930 --> 00:17:55,730 Let's go home. 143 00:17:56,830 --> 00:17:59,730 What do you mean by "home?" 144 00:17:59,730 --> 00:18:01,430 The house that I live in. 145 00:18:04,730 --> 00:18:06,930 Because you're the Goblin's Bride. 146 00:18:09,730 --> 00:18:11,530 Mister... 147 00:18:11,530 --> 00:18:13,330 Do you love me? 148 00:18:14,930 --> 00:18:17,930 I can, if you need me to. 149 00:18:21,830 --> 00:18:23,530 I love you. 150 00:18:45,554 --> 00:18:57,554 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 151 00:18:58,530 --> 00:18:59,930 Mister... 152 00:18:59,930 --> 00:19:02,030 Do you love me? 153 00:19:03,730 --> 00:19:06,330 I can, if you need me to. 154 00:19:10,330 --> 00:19:12,230 I love you. 155 00:19:41,630 --> 00:19:43,930 Do you hate me that much? 156 00:19:45,530 --> 00:19:51,130 How much do you hate me... that you're this sad? 157 00:19:53,230 --> 00:19:55,230 It's really pouring out there. 158 00:20:02,230 --> 00:20:03,730 It's fine. 159 00:20:04,630 --> 00:20:08,330 Even if you hate me, or you're sad 160 00:20:08,330 --> 00:20:10,830 I'm going to come and live at your house. 161 00:20:12,430 --> 00:20:16,830 I don't exactly have the luxury to be picky right now, anyway. 162 00:20:16,830 --> 00:20:20,930 All I have to do for you is pull out that sword, after all. 163 00:20:23,830 --> 00:20:26,830 Yeah. That's all you need to do. 164 00:20:31,130 --> 00:20:34,130 Wait just a bit. I'll pack my things and come back out. 165 00:20:38,154 --> 00:20:50,154 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 166 00:20:55,730 --> 00:20:58,230 What's your name, Mister? 167 00:21:04,630 --> 00:21:08,030 I didn't ask because I was burning with curiosity, or anything. 168 00:21:09,730 --> 00:21:15,330 We have quite a peculiar relationship, despite being roommates and "a couple." 169 00:21:15,330 --> 00:21:17,530 I'm called the Goblin's Bride, after all. 170 00:21:17,530 --> 00:21:21,630 So I felt like I should know my husband's name, at the very least. 171 00:21:31,130 --> 00:21:32,530 The two of us... 172 00:21:34,030 --> 00:21:36,530 can't even be considered a pair yet, it seems. 173 00:21:38,330 --> 00:21:41,830 No, we were a pair even before you were born. 174 00:21:44,230 --> 00:21:45,830 The two of us, I mean. 175 00:21:51,630 --> 00:21:53,830 At one point, I was Yoo Jung Shin. 176 00:21:53,830 --> 00:21:56,030 At another point, I was Yoo Jae Shin. 177 00:21:56,030 --> 00:21:58,330 And at another point, I was Yoo Shin Jae. 178 00:21:59,330 --> 00:22:01,030 But my real name is... 179 00:22:03,030 --> 00:22:04,930 Kim Shin. 180 00:22:12,330 --> 00:22:13,630 Go. 181 00:22:13,630 --> 00:22:15,730 Green light. 182 00:22:41,730 --> 00:22:46,030 Today's garbage day. 183 00:22:46,030 --> 00:22:49,430 You seem good-natured whenever I see you. 184 00:22:49,430 --> 00:22:51,930 Give that here. I'll take care of this from now on. 185 00:22:55,130 --> 00:22:56,530 What's with her? 186 00:22:56,530 --> 00:22:58,330 Why is she trying to make a good impression on me all of a sudden? 187 00:22:58,330 --> 00:23:00,230 She's going to be living with us now. 188 00:23:02,930 --> 00:23:06,930 This is a decision I must make for your sake. 189 00:23:06,930 --> 00:23:09,330 To end this life of mine. 190 00:23:14,730 --> 00:23:17,830 I'm cheering for you and what you'll be doing in the future. 191 00:23:17,830 --> 00:23:19,430 - Let's go on. - Um, yes. 192 00:23:19,430 --> 00:23:20,930 I'll entrust myself in your care. 193 00:23:20,930 --> 00:23:23,030 Wait, "the things I'll be doing in the future?" 194 00:23:23,030 --> 00:23:24,930 There's that much housework to be done, huh? 195 00:23:33,730 --> 00:23:35,430 It's probably four digits, right? 196 00:23:35,430 --> 00:23:39,330 I'm sure that the last button you press is "star." 197 00:23:39,330 --> 00:23:43,830 Neither of you know the passcode to the house? 198 00:23:46,230 --> 00:23:48,830 I've never once gone in by punching in the passcode. 199 00:23:48,830 --> 00:23:50,130 This kind of feels like 200 00:23:50,130 --> 00:23:54,430 I'm standing at the entrance of a haunted house at an amusement park. 201 00:23:54,430 --> 00:23:59,830 I'm scared, nervous, and can't fathom what may be inside. 202 00:23:59,830 --> 00:24:03,730 And I find myself wondering if I'll be able to leave that house in one piece. 203 00:24:09,330 --> 00:24:10,530 Come in. 204 00:24:21,630 --> 00:24:22,730 Huh? 205 00:24:25,630 --> 00:24:27,130 Wait, why are you... 206 00:24:27,130 --> 00:24:30,430 Why, how, and since when is she staying here? 207 00:24:30,430 --> 00:24:31,930 She'll be staying here now. 208 00:24:31,930 --> 00:24:33,130 I'll entrust myself in your care. 209 00:24:33,130 --> 00:24:34,830 Tell her the passcode for the front door. 210 00:24:34,830 --> 00:24:36,530 1004. 211 00:24:36,530 --> 00:24:38,130 But, wait. Why is she staying here? 212 00:24:38,130 --> 00:24:39,430 What about me? Why do I... 213 00:24:39,430 --> 00:24:41,730 Chug that and get sober first. 214 00:24:50,930 --> 00:24:53,530 It'd be good to put a Baroque-style chair here. 215 00:24:53,530 --> 00:24:54,930 What is this, a photography studio? 216 00:24:54,930 --> 00:24:57,230 Calming pastel tones with a day bed would be best for this room. 217 00:24:57,230 --> 00:24:58,530 What is this, a kindergarten? 218 00:24:59,130 --> 00:25:01,930 We'll have some 19th Century Romantic paintings hung up here 219 00:25:01,930 --> 00:25:02,930 and this is a good spot for a fireplace. 220 00:25:02,930 --> 00:25:03,930 What is this, a vacation home? 221 00:25:03,930 --> 00:25:05,430 We should put up some Scandinavian-style wallpaper there, and... 222 00:25:05,430 --> 00:25:07,330 What is this, a model house? She's my guest! 223 00:25:07,330 --> 00:25:09,930 - But it's my house! - But it's my room! 224 00:25:11,230 --> 00:25:13,330 I'm fine with anything. 225 00:25:13,330 --> 00:25:16,130 You can put up 19th Century Romantic-style wallpaper here 226 00:25:16,130 --> 00:25:19,830 and you can put a pastel-tone fireplace here, as a compromise. 227 00:25:20,330 --> 00:25:23,830 So, will I be sleeping on the couch in the living room for tonight? 228 00:25:23,830 --> 00:25:26,930 If me being there bothers you, I can just sleep in the flowerbed outside. 229 00:25:26,930 --> 00:25:29,330 I can't be choosy about where I rest my head right now. 230 00:25:29,330 --> 00:25:31,330 See? When you're taking someone in, you should buy a bed first, and... 231 00:25:31,330 --> 00:25:33,130 Sleep in my room for tonight. 232 00:25:33,130 --> 00:25:35,030 With you, Mister? 233 00:25:36,030 --> 00:25:37,830 No, it's not like that! 234 00:25:38,330 --> 00:25:39,930 Then, what about you, Mister? 235 00:25:46,630 --> 00:25:48,130 What is the meaning of this? 236 00:25:48,130 --> 00:25:49,930 I shall rest this head of mine on thine bed 237 00:25:49,930 --> 00:25:53,330 so worry not about me, and sleep comfortably on the sofa. 238 00:25:53,830 --> 00:25:56,530 What kind of nonsense is this, Goblin? 239 00:25:56,530 --> 00:25:57,930 No way. This is my bed. 240 00:25:57,930 --> 00:25:59,030 You're not being fair. 241 00:25:59,030 --> 00:26:01,530 I know. I told you, don't worry about it. 242 00:26:02,130 --> 00:26:03,330 Go sleep on the sofa. 243 00:26:03,330 --> 00:26:04,530 I can't sleep on the sofa. 244 00:26:04,530 --> 00:26:06,030 I'm sure she'll be walking around at night. 245 00:26:06,030 --> 00:26:07,130 Then go sleep at a hotel! 246 00:26:07,130 --> 00:26:10,030 I can't sleep at a hotel when she's in that room all alone. 247 00:26:13,230 --> 00:26:14,430 Where are you going? 248 00:26:16,330 --> 00:26:19,430 I'm going to have Ms. Special Case go sleep on the flowerbed. 249 00:26:19,930 --> 00:26:21,730 Have you always been this inconsiderate? 250 00:26:21,730 --> 00:26:23,330 - Yep. - I'll sleep on your sofa, then. 251 00:26:23,330 --> 00:26:24,930 And don't talk to me. 252 00:26:25,530 --> 00:26:28,030 Take care of her and help her out for me, will you? 253 00:26:41,630 --> 00:26:44,230 Ah, how comfortable. 254 00:26:45,530 --> 00:26:47,330 Does he sit here like this? 255 00:26:48,230 --> 00:26:51,330 Huh? My book. 256 00:26:52,830 --> 00:26:55,830 I said he could read it, not keep it. 257 00:26:55,830 --> 00:26:57,670 [THE STARS MAY TAKE AWAY YOUR SADNESS] 258 00:27:21,130 --> 00:27:23,030 So he didn't throw this away, huh? 259 00:27:23,030 --> 00:27:25,030 Heh. 260 00:27:25,030 --> 00:27:27,930 He sure is treating it as if it's something precious. 261 00:27:31,230 --> 00:27:33,530 And what kind of book is this, I wonder? 262 00:27:35,330 --> 00:27:37,330 I don't know how to read Chinese characters. 263 00:27:49,330 --> 00:27:53,130 This country is also plagued by a war that won't end. 264 00:27:54,530 --> 00:27:56,030 With their spears and swords 265 00:27:56,030 --> 00:28:00,830 people steal others' land, crops, and lives. 266 00:28:00,830 --> 00:28:07,330 The god of Goryeo and the god of this land are the same. 267 00:28:07,330 --> 00:28:11,730 I buried the grandson of the grandson of the grandson 268 00:28:11,730 --> 00:28:15,730 of his young grandson, who I'd left Goryeo with. 269 00:28:17,130 --> 00:28:23,530 I spent many days sitting on a chair in a small room. 270 00:28:24,730 --> 00:28:29,830 My will is not something I'm leaving behind while anticipating death. 271 00:28:31,430 --> 00:28:39,030 O God, my will is a plea for you to grant me death. 272 00:28:39,030 --> 00:28:42,330 I have considered this life of mine a reward at times. 273 00:28:42,330 --> 00:28:44,430 But truly, my life was a punishment. 274 00:28:46,030 --> 00:28:51,130 I was not able to forget any single person's death. 275 00:28:52,330 --> 00:28:57,430 Therefore, I seek to end this life of mine. 276 00:28:58,930 --> 00:29:03,930 However, God is still as deaf to my pleas as ever. 277 00:29:05,730 --> 00:29:08,230 Have you ever seen God? 278 00:29:13,830 --> 00:29:17,330 Are you seeing God right now? 279 00:29:21,130 --> 00:29:23,030 I told you not to talk to me. 280 00:29:23,030 --> 00:29:25,630 How could someone as lowly as me see God? 281 00:29:29,330 --> 00:29:31,030 I've seen God. 282 00:29:32,330 --> 00:29:34,030 What does God look like? 283 00:29:34,030 --> 00:29:35,730 God was just... 284 00:29:39,330 --> 00:29:40,930 a butterfly. 285 00:29:41,730 --> 00:29:43,530 That's so like God. 286 00:29:43,530 --> 00:29:47,230 So that we wouldn't dare do anything to even a single butterfly. 287 00:29:47,830 --> 00:29:53,430 I'd be able to hate God properly if I'd actually gotten a glimpse of his face. 288 00:29:55,530 --> 00:29:57,130 Yeah. 289 00:29:59,930 --> 00:30:05,530 If God really only gives one as many struggles as one can handle... 290 00:30:05,530 --> 00:30:08,630 God may have thought too highly of me, I think. 291 00:30:09,930 --> 00:30:11,330 Is it difficult for you? 292 00:30:12,330 --> 00:30:16,530 Don't worry. I'm not going to cry about it. 293 00:30:20,030 --> 00:30:23,630 Humans apparently can see him all the time. 294 00:30:23,630 --> 00:30:26,430 So how is it that we never got to see him, even once? 295 00:30:44,454 --> 00:30:56,454 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 296 00:30:57,630 --> 00:31:00,630 Oh... oh yeah. This is Mr. Goblin's house. 297 00:31:03,630 --> 00:31:06,630 I wonder what they're going to do for breakfast? 298 00:31:06,630 --> 00:31:09,530 I wonder if they'll have any groceries. 299 00:31:16,230 --> 00:31:19,430 He has everything he could need 300 00:31:19,430 --> 00:31:21,830 but there's something that feels lonely about this place. 301 00:31:36,030 --> 00:31:40,430 Wow, how absolutely beautiful! 302 00:31:40,430 --> 00:31:43,230 I was wondering how you two got by, since it's just men here. 303 00:31:43,230 --> 00:31:47,130 It's been a long time since I've eaten something made by someone else. 304 00:31:47,130 --> 00:31:48,830 I never said any of this was for you. 305 00:31:54,230 --> 00:31:56,130 Thank you for the meal! 306 00:31:58,230 --> 00:32:00,330 I'll take care of earning my own spending money. 307 00:32:00,330 --> 00:32:02,530 And I'll take care of my own food staring tomorrow. 308 00:32:02,530 --> 00:32:04,130 And I'll do my own laundry, too. 309 00:32:04,130 --> 00:32:05,530 That's how things usually go around here. 310 00:32:05,530 --> 00:32:08,430 I thought that huge houses like this all had staff to take care of... 311 00:32:14,030 --> 00:32:17,130 Have you been practicing secretly? You seem to be in tip-top shape. 312 00:32:23,330 --> 00:32:27,430 So this is why you can't have any hired help here. 313 00:32:30,730 --> 00:32:34,330 Well, I've written up a couple of terms myself. 314 00:32:34,330 --> 00:32:36,830 I'd like it if you'd adhere to these. 315 00:32:38,430 --> 00:32:39,430 A Plea Letter. 316 00:32:39,430 --> 00:32:43,030 One, I'd like it if it didn't rain often. 317 00:32:43,030 --> 00:32:47,330 It's a nuisance to the citizens, so please remain happy while I live here. 318 00:32:47,330 --> 00:32:50,530 Two, if you have an issue, please use your words to express that. 319 00:32:50,530 --> 00:32:56,730 I'd like it if you didn't say that you'll take me away someplace, or try to do so. 320 00:32:56,730 --> 00:32:59,030 Three, if something urgent comes up, please give me a call. 321 00:32:59,030 --> 00:33:01,130 Please don't just appear out of thin air. 322 00:33:01,130 --> 00:33:04,030 Ji Eun Tak. 010-1234-1234. 323 00:33:04,030 --> 00:33:06,930 You can't call me during class, though. Or while I'm working. 324 00:33:06,930 --> 00:33:09,530 And I keep my phone off in the library. That is all. 325 00:33:12,330 --> 00:33:14,130 I'm off to school! 326 00:33:21,030 --> 00:33:23,530 Does she actually want us to call? 327 00:33:23,530 --> 00:33:29,330 Maybe she's saying this on purpose since she knows we don't have phones? 328 00:33:29,330 --> 00:33:31,030 You think so? 329 00:33:34,330 --> 00:33:36,030 Here you are. 330 00:33:39,930 --> 00:33:42,530 I want this one! Chic black! I like it! 331 00:33:42,530 --> 00:33:44,530 Here, you can have this blue one. Do you like it? 332 00:33:45,730 --> 00:33:49,130 This punk is overreacting a bit, since it's his first time seeing one of these. 333 00:33:49,130 --> 00:33:50,530 Explain to him how it works. 334 00:33:50,530 --> 00:33:52,530 All right. Memorize your own numbers. 335 00:33:52,530 --> 00:33:54,930 So, this device is called a "smartphone..." 336 00:33:54,930 --> 00:33:58,830 I'm fine, so just explain it to this newbie who's never seen this before. 337 00:33:59,930 --> 00:34:03,130 He's right. You only need to explain its functionalities to me. 338 00:34:03,830 --> 00:34:05,730 Do you really know how to use one of these, Uncle? 339 00:34:05,730 --> 00:34:07,130 This device is super "smart..." 340 00:34:07,130 --> 00:34:09,030 You thought I didn't use one of these just because I didn't know how? 341 00:34:09,030 --> 00:34:11,230 - It's because I didn't need it... - I saw in dramas... 342 00:34:11,230 --> 00:34:12,530 people could see each other in their phones. 343 00:34:12,530 --> 00:34:15,730 Why didn't you buy one 300 years ago if you were in such a hurry? 344 00:34:15,730 --> 00:34:17,330 Geez, Uncles. Come on. 345 00:34:17,330 --> 00:34:19,030 I'll teach you how to do that later. 346 00:34:19,030 --> 00:34:23,030 Okay, let's see here. First, we'll go to the Play Store. 347 00:34:23,030 --> 00:34:24,830 - Right now? - Pardon? 348 00:34:26,030 --> 00:34:27,730 What are you doing? 349 00:34:28,230 --> 00:34:29,630 Going to the Play Store. 350 00:34:29,630 --> 00:34:30,630 Oh. 351 00:34:35,130 --> 00:34:37,130 Is it far away? 352 00:34:37,130 --> 00:34:39,030 What are you doing? Go get dressed. 353 00:34:39,030 --> 00:34:40,130 Oh... oh, yeah! 354 00:35:01,230 --> 00:35:03,130 I thought you wanted to video chat? 355 00:35:03,130 --> 00:35:04,630 Yeah, exactly. 356 00:35:04,630 --> 00:35:06,130 I can't see your face though. 357 00:35:06,130 --> 00:35:08,830 Did you put the phone against your ear? Take it off your ear! 358 00:35:08,830 --> 00:35:09,830 Take what off? 359 00:35:09,830 --> 00:35:13,230 Take the phone off your ear, and extend your arm! 360 00:35:13,230 --> 00:35:14,530 Like this! 361 00:35:15,030 --> 00:35:16,530 My arm? 362 00:35:17,930 --> 00:35:19,330 Sure. 363 00:35:21,630 --> 00:35:22,730 Like this? 364 00:35:24,730 --> 00:35:26,030 Like this? 365 00:35:29,730 --> 00:35:31,130 What is this? 366 00:35:31,130 --> 00:35:32,630 Wow. 367 00:35:33,530 --> 00:35:35,330 What am I going to do with you? 368 00:35:36,230 --> 00:35:37,930 [KIM SHIN] 369 00:35:39,930 --> 00:35:41,730 [ENCYCLOPEDIA ENTRY: KIM SHIN] 370 00:35:41,730 --> 00:35:43,530 [LIVED UNTIL 1082. WAS A MILITARY FIGURE.] 371 00:35:43,530 --> 00:35:45,530 A military figure? 372 00:35:46,030 --> 00:35:47,530 Then... a general? 373 00:35:47,530 --> 00:35:50,630 Wow, so he was a government worker, eh? 374 00:35:50,630 --> 00:35:52,830 Ah, I see. That's a nice, stable job. 375 00:35:54,330 --> 00:35:58,330 But why is there barely anything about him? 376 00:35:58,330 --> 00:36:00,430 Maybe he didn't achieve much? 377 00:36:07,730 --> 00:36:11,230 What's this? It's an unknown number. 378 00:36:13,130 --> 00:36:14,730 Hello? 379 00:36:14,730 --> 00:36:17,830 Oh, you even know how to use a smartphone? 380 00:36:17,830 --> 00:36:22,530 5.5 inch screen QHD display with a 8890 Octa-core Exynos processor 381 00:36:22,530 --> 00:36:24,130 with 4 gigabytes of RAM. 382 00:36:24,130 --> 00:36:26,830 And this new model boasts a lighter, slimmer body. 383 00:36:26,830 --> 00:36:28,230 What is this nonsense you memorized? 384 00:36:28,230 --> 00:36:30,430 What do you need, again? 385 00:36:30,430 --> 00:36:32,930 A brush? A toothbrush? A towel? I have a lot of those at home. 386 00:36:32,930 --> 00:36:34,330 You don't know what this is, do you, Mister? 387 00:36:34,330 --> 00:36:36,330 This is actually you, Mister. 388 00:36:36,330 --> 00:36:39,530 How is this a "Mister," when it has bright pink cheeks? 389 00:36:39,530 --> 00:36:43,130 No, no. He's actually a goblin, but people are scared of him 390 00:36:43,130 --> 00:36:46,530 so he wears his favorite food, acorn jelly, as a disguise! 391 00:36:46,530 --> 00:36:49,230 Isn't he cute? You understand what I'm trying to get at, right? 392 00:36:50,830 --> 00:36:54,530 You know, Mister, this is something people use when studying late at night. 393 00:36:54,530 --> 00:36:55,930 Mister, this is... 394 00:36:57,130 --> 00:36:58,530 Is there anything else you need? 395 00:36:58,530 --> 00:37:00,030 No, no, we have a lot here as is. 396 00:37:00,030 --> 00:37:01,730 More stuff to carry when I move out. 397 00:37:01,730 --> 00:37:02,730 What do you mean by that? 398 00:37:02,730 --> 00:37:04,330 Who knows what'll happen between a man and a woman? 399 00:37:04,330 --> 00:37:05,530 I might end up leaving. 400 00:37:05,530 --> 00:37:08,530 No, not that part. What do you mean, you're carrying all this out later? 401 00:37:08,530 --> 00:37:10,130 Who said this was your stuff? 402 00:37:41,230 --> 00:37:42,730 [CONFIRMATION OF RECEIPT] 403 00:37:45,130 --> 00:37:50,330 [SIGNATURE: REAPER KIM] 404 00:37:53,230 --> 00:37:56,030 But, you know, I don't even know your name. 405 00:37:56,030 --> 00:37:57,530 What's your name? 406 00:38:02,930 --> 00:38:06,830 It's not like I asked you your salary, or how much money you have 407 00:38:06,830 --> 00:38:08,530 or how much you're inheriting! 408 00:38:08,530 --> 00:38:11,830 How could you get up and leave just because I asked for your name? 409 00:38:11,830 --> 00:38:13,530 The topic of my name is a sensitive one for me. 410 00:38:13,530 --> 00:38:15,230 I'm sorry, Ms. Sun Hee. 411 00:38:15,230 --> 00:38:17,330 It's not Sun Hee, it's Sunny! 412 00:38:21,230 --> 00:38:23,530 Are we parting ways already? 413 00:38:24,030 --> 00:38:26,230 You said we'd have coffee for just a short while. 414 00:38:26,230 --> 00:38:27,730 And we've both finished our coffees. 415 00:38:27,730 --> 00:38:29,330 How ridiculous. 416 00:38:29,330 --> 00:38:34,930 But, um, about that receipt you borrowed from me to get a refill. 417 00:38:34,930 --> 00:38:37,230 You... never gave it back. 418 00:38:38,230 --> 00:38:41,030 And why do you think I even got a refill on my coffee at all? 419 00:38:41,030 --> 00:38:43,230 Do you have a fondness for coffee? 420 00:38:45,230 --> 00:38:49,430 Could I have the receipt? My company is quite strict, you see. 421 00:39:29,830 --> 00:39:32,130 There we go. That's it. 422 00:39:38,230 --> 00:39:39,530 [CREATE NEW CONTACT] 423 00:39:42,680 --> 00:39:45,930 [SUN YI] 424 00:39:46,530 --> 00:39:47,830 Damn it. 425 00:39:49,330 --> 00:39:50,530 [MS. SUN HEE] 426 00:39:50,530 --> 00:39:51,530 Ugh. 427 00:39:53,330 --> 00:39:55,530 [NOT MS. SUN HEE, BUT SSUN NEE] 428 00:39:58,230 --> 00:40:00,030 [SAVE] 429 00:40:00,430 --> 00:40:02,930 Yes! Whew. 430 00:40:14,954 --> 00:40:26,954 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 431 00:40:27,130 --> 00:40:28,530 Take these to your room. 432 00:40:28,530 --> 00:40:30,130 I've made it a bit more suitable for you to stay in. 433 00:40:31,130 --> 00:40:32,130 Really? 434 00:40:33,230 --> 00:40:34,730 Oops. 435 00:40:55,730 --> 00:40:57,130 Do you like it? 436 00:40:59,030 --> 00:41:02,330 You made me carry all these up here when you were coming here anyway? 437 00:41:02,330 --> 00:41:03,730 My hands need to rest for a bit. 438 00:41:03,730 --> 00:41:08,830 This hand used a lot of money for all this and this, you see. 439 00:41:08,830 --> 00:41:12,230 Or was it this hand? 440 00:41:12,230 --> 00:41:15,430 Could this be heaven? I love it! 441 00:41:15,430 --> 00:41:18,930 Did you do all this yourself? With those delicate hands of yours? 442 00:41:18,930 --> 00:41:21,930 I asked them to do it, but the good intentions were all mine. 443 00:41:23,530 --> 00:41:26,230 Oh, um, I see. Yes. 444 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 Get some rest. 445 00:41:27,230 --> 00:41:30,030 Oh yeah. Don't put any nails in the walls. 446 00:41:30,030 --> 00:41:33,230 And the room right below yours is mine. So walk quietly, on your toes. 447 00:41:34,230 --> 00:41:36,030 Yes, I will. Get some rest, Mister! 448 00:41:46,630 --> 00:41:48,330 She's moving the flowerpot, I see. 449 00:41:50,430 --> 00:41:52,430 It's best to leave that on the northern part of the room, though. 450 00:41:58,230 --> 00:41:59,830 Perhaps she's going to sleep now. 451 00:42:03,830 --> 00:42:05,830 She seems to be pleased with the bed. 452 00:42:10,830 --> 00:42:12,830 She opened her door and left her room. 453 00:42:15,230 --> 00:42:17,430 I can't seem to focus at all. 454 00:42:27,930 --> 00:42:33,130 A certain girl is probably studying, being a high school senior and all. 455 00:42:38,030 --> 00:42:41,830 My... name? 456 00:42:44,430 --> 00:42:46,230 Why? 457 00:42:46,730 --> 00:42:54,830 Is it something like, "if a grim reaper says your name three times, you die"? 458 00:42:54,830 --> 00:42:56,730 I'm a married woman now. 459 00:42:56,730 --> 00:42:59,130 I'm different than the me I used to be. 460 00:42:59,130 --> 00:43:00,930 I have a family now! 461 00:43:00,930 --> 00:43:04,130 I'm taking on my husband's last name, so I'm not Ji Eun Tak anymore! 462 00:43:04,130 --> 00:43:05,430 So, um... 463 00:43:07,830 --> 00:43:10,230 I'm... not Ji Eun Tak anymore. 464 00:43:11,330 --> 00:43:16,230 No, not your name. What's a male name that women like? 465 00:43:17,130 --> 00:43:19,230 What? 466 00:43:19,230 --> 00:43:23,830 I... don't have a name. 467 00:43:23,830 --> 00:43:27,030 I want to hear some, for reference. So, what's a male name that women like? 468 00:43:27,030 --> 00:43:28,730 You don't have a name, Mister? 469 00:43:28,730 --> 00:43:30,830 Mr. Goblin does, though. 470 00:43:31,830 --> 00:43:33,530 What is it? 471 00:43:33,530 --> 00:43:36,230 Kim Shin. Isn't that a pretty name? 472 00:43:37,230 --> 00:43:39,030 It pisses me off. 473 00:43:39,030 --> 00:43:42,830 Well, were there some names that you had in mind? 474 00:43:45,230 --> 00:43:46,430 Hyuk. 475 00:43:46,930 --> 00:43:48,230 Joong. 476 00:43:51,230 --> 00:43:52,530 Min? 477 00:43:56,230 --> 00:44:01,730 There are three names that women really like. 478 00:44:02,630 --> 00:44:03,930 Hyun Bin. 479 00:44:03,930 --> 00:44:05,830 Won Bin. 480 00:44:05,830 --> 00:44:07,430 Kim Woo Bin. 481 00:44:07,930 --> 00:44:10,530 Oh, I see. "Bin," huh? 482 00:44:15,730 --> 00:44:21,430 He won't name himself after Hyun Bin, Won Bin, or Kim Woo Bin, will he? 483 00:44:21,430 --> 00:44:24,530 You say that, and yet your name is Yoo Duk Hwa. 484 00:44:25,430 --> 00:44:28,530 There's a really annoying story behind this name of mine. 485 00:44:28,530 --> 00:44:31,930 Man, why did Uncle have to be so obsessed with Lau Tak Wah back then? 486 00:44:31,930 --> 00:44:33,730 That's why I still haven't seen "Infernal Affairs." 487 00:44:33,730 --> 00:44:34,830 I'm boycotting it. 488 00:44:34,830 --> 00:44:36,930 I bet that guy would still be the first search result 489 00:44:36,930 --> 00:44:39,030 even if I become a notable figure at a huge company. 490 00:44:39,030 --> 00:44:41,130 Well, figures. You beat me out too. 491 00:44:41,930 --> 00:44:43,730 What do you mean by that? 492 00:44:43,730 --> 00:44:46,830 It means that something important to me lies in the palm of your hand. 493 00:44:46,830 --> 00:44:47,830 Like what? 494 00:44:47,830 --> 00:44:48,830 My credit cards. 495 00:44:48,830 --> 00:44:51,130 They're more important to me than my own life. 496 00:44:51,130 --> 00:44:53,630 - Wow! - What's so "wow" about that? 497 00:44:53,630 --> 00:44:57,830 I thought that I was born with nothing. 498 00:44:57,830 --> 00:45:02,030 But it's fascinating to see that I may have quite a lot in the palm of my hands. 499 00:45:02,030 --> 00:45:03,530 Right here! 500 00:45:04,530 --> 00:45:07,330 Drop me off in front of that chicken restaurant, please. 501 00:45:07,830 --> 00:45:11,730 That's not the chicken restaurant that you work part-time at, is it? 502 00:45:11,730 --> 00:45:13,630 Yes, it is. Why? 503 00:45:26,650 --> 00:45:28,240 Please listen while you're eating. 504 00:45:28,240 --> 00:45:31,840 About that chicken restaurant that I mentioned before... 505 00:45:32,340 --> 00:45:35,840 Something completely unexpected came up, so let's pretend none of that happened. 506 00:45:35,840 --> 00:45:36,840 Cancel it. 507 00:45:36,840 --> 00:45:39,150 No need to worry, I didn't take you seriously. 508 00:45:41,450 --> 00:45:44,240 I guess this is what they mean when they say misfortunes turn into blessings. 509 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 So, um... 510 00:45:45,240 --> 00:45:48,650 is there anything that Grandpa told you to give me? 511 00:45:48,650 --> 00:45:49,950 Yes, there is. 512 00:45:49,950 --> 00:45:52,050 Ji Eun Tak will be taking her National Exams 513 00:45:52,050 --> 00:45:54,050 so he wants her to be well taken care of. 514 00:45:54,050 --> 00:45:57,240 Wait, so what you had to give me wasn't my credit card? 515 00:45:57,240 --> 00:45:58,650 You won't speak to Ms. Ji Eun Tak. 516 00:45:58,650 --> 00:46:00,450 Silence is golden, remember that. 517 00:46:00,450 --> 00:46:02,650 You will be taciturn. You will keep your mouth shut. 518 00:46:02,650 --> 00:46:05,050 And he wanted me to convey it is his dearest wish 519 00:46:05,050 --> 00:46:07,450 that you will be able to carry out these difficult tasks. 520 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 - It wasn't my card, but this? - Indeed. 521 00:46:42,240 --> 00:46:46,450 If you get bored while you're studying, can you take care of the blade? 522 00:46:50,650 --> 00:46:52,840 I know you're busy studying 523 00:46:52,840 --> 00:46:54,950 but can you take care of the blade when you have time? 524 00:47:00,740 --> 00:47:02,840 I know you're having a hard time because you're studying 525 00:47:02,840 --> 00:47:05,050 but can you take care of the blade, just for a second? 526 00:47:14,840 --> 00:47:17,340 You must feel lonely since you're studying 527 00:47:17,340 --> 00:47:19,340 but when you have time, can you take care of the blade? 528 00:47:19,340 --> 00:47:21,450 I'm cheering you on secretly. 529 00:47:24,840 --> 00:47:25,840 Oh my goodness! 530 00:47:27,650 --> 00:47:30,340 What's your dream? What do you want to be? 531 00:47:30,340 --> 00:47:32,650 What is the dream of someone like you, who only eats a lot and studies 532 00:47:32,650 --> 00:47:34,150 instead of pulling out my blade for me? 533 00:47:34,150 --> 00:47:35,840 A radio producer. 534 00:47:35,840 --> 00:47:38,240 All of the Subject Specialty Exams I took were related to that. 535 00:47:38,240 --> 00:47:40,340 That's not what I'm talking about! 536 00:47:40,340 --> 00:47:42,450 How are you going to get into college when you're so slow on the uptake? 537 00:47:42,450 --> 00:47:43,950 How could you say something so mean? 538 00:47:47,550 --> 00:47:51,650 I actually reflected on this for quite a bit, and... 539 00:47:51,650 --> 00:47:55,650 I'm going to postpone making you pretty for now. 540 00:47:56,150 --> 00:47:58,450 Postpone it? Are you sure you reflected on this? 541 00:47:58,450 --> 00:48:02,240 What if you kick me out because I won't be any use as your bride? 542 00:48:02,240 --> 00:48:04,650 Just thinking about that stresses me out so much I can't study! 543 00:48:04,650 --> 00:48:07,550 Why did you eat all the snacks I gave you if you can't study? 544 00:48:07,550 --> 00:48:09,950 Oh, just look at you. Your true colors are showing. 545 00:48:09,950 --> 00:48:11,150 Do you feel cheated? 546 00:48:11,150 --> 00:48:13,950 See, you should've just given me the five million won I asked for before. 547 00:48:13,950 --> 00:48:15,450 It would've been so much nicer for you! 548 00:48:15,450 --> 00:48:20,650 Hey, come on! I'm still an almighty goblin! 549 00:48:20,650 --> 00:48:22,840 How could I just pay you off? That's just too crude. 550 00:48:22,840 --> 00:48:25,340 Oh, I wouldn't have minded, and snatched it right up. 551 00:48:28,150 --> 00:48:31,950 But you know, why do you keep saying "five million won"? 552 00:48:31,950 --> 00:48:34,650 I'm asking you because that sum is just too small! 553 00:48:34,650 --> 00:48:36,550 That's barely enough to get you a rental in Seoul... 554 00:48:36,550 --> 00:48:38,650 I wouldn't even dream of getting a rental somewhere. 555 00:48:38,650 --> 00:48:42,240 That's the money I'd use to stay at bathhouses until I become an adult 556 00:48:42,240 --> 00:48:47,050 and I'd keep two million aside to pay for my college tuition if I get into college. 557 00:48:47,050 --> 00:48:53,650 That's the sum I came up with after factoring in scholarships and all that. 558 00:48:54,650 --> 00:48:57,200 And five million won is like 500 million won 559 00:48:57,200 --> 00:48:59,740 to a person like me, who has nothing. 560 00:48:59,740 --> 00:49:01,050 Happy now? 561 00:49:04,340 --> 00:49:06,450 Give her the five million won. 562 00:49:06,450 --> 00:49:10,150 How could you not even give her that? You're so cold. 563 00:49:10,150 --> 00:49:11,650 I have something I'm curious about... 564 00:49:11,650 --> 00:49:13,150 I'm not giving you the five million won! 565 00:49:13,150 --> 00:49:14,150 Oh my goodness. 566 00:49:14,150 --> 00:49:16,240 I thought you said "I'm not going to confess to you." 567 00:49:16,240 --> 00:49:17,950 Give her the five million won. 568 00:49:18,650 --> 00:49:20,650 Enunciate your words properly! You surprised me for a second there! 569 00:49:20,650 --> 00:49:23,950 "Give her five million won!" Is what he said. 570 00:49:23,950 --> 00:49:25,450 Go study! 571 00:49:33,950 --> 00:49:38,340 Hey, your name is Kim Shin? 572 00:49:38,340 --> 00:49:40,340 Yeah. Why? 573 00:49:41,840 --> 00:49:46,150 Your name is quite cool. 574 00:49:58,840 --> 00:50:02,650 Geez. So you're not contacting me, huh? 575 00:50:02,650 --> 00:50:03,650 You better! 576 00:50:03,650 --> 00:50:05,950 Are you busy, Boss? 577 00:50:05,950 --> 00:50:08,150 I don't even remember the last time I was busy. 578 00:50:12,450 --> 00:50:16,240 Then... is it okay if I call you Big Sis for just a second? 579 00:50:16,240 --> 00:50:18,740 I don't have an older friend to talk about my problems with. 580 00:50:19,450 --> 00:50:23,450 There's only one sort of question that people ask in these sorts of situations. 581 00:50:23,950 --> 00:50:25,340 Are you pregnant? 582 00:50:25,340 --> 00:50:26,950 No! 583 00:50:26,950 --> 00:50:29,150 - Then? - Well... 584 00:50:29,150 --> 00:50:32,240 what do you think about people getting married at a young age? 585 00:50:34,740 --> 00:50:37,050 How old is the guy? 19? 20? 586 00:50:37,050 --> 00:50:38,650 No, a lot older. 587 00:50:38,650 --> 00:50:40,340 If you're saying he's older, I'm sure he's not that old. 588 00:50:40,340 --> 00:50:41,840 Well? What's that kid like? 589 00:50:41,840 --> 00:50:43,650 Well... 590 00:50:44,950 --> 00:50:46,950 he always keeps a book by him. 591 00:50:46,950 --> 00:50:49,150 He also has a deep appreciation for music and art. 592 00:50:49,150 --> 00:50:50,950 And he used to work for the country... 593 00:50:50,950 --> 00:50:52,240 No, not that kind of stuff. 594 00:50:52,240 --> 00:50:54,840 How does he treat you? Is he good to you? 595 00:50:55,650 --> 00:50:57,340 Oh. 596 00:51:00,340 --> 00:51:02,950 For now, yes. Because he needs me. 597 00:51:02,950 --> 00:51:04,650 What about you? Do you like that punk? 598 00:51:04,650 --> 00:51:06,550 - No! - What about that punk, then? 599 00:51:06,550 --> 00:51:07,650 Does he like you? 600 00:51:12,240 --> 00:51:13,450 No. 601 00:51:14,240 --> 00:51:16,650 What's with this, then, if neither of you like each other? 602 00:51:16,650 --> 00:51:18,450 Why would you two get married? 603 00:51:19,450 --> 00:51:21,340 You're right. 604 00:51:26,340 --> 00:51:28,340 What a strange marriage that would be. 605 00:51:30,840 --> 00:51:32,650 Please go back to what you were doing, then. 606 00:51:41,740 --> 00:51:45,150 Mister. Do you love me? 607 00:51:45,740 --> 00:51:48,450 If you need me to, I can do that. 608 00:51:50,650 --> 00:51:52,150 I love you. 609 00:51:52,650 --> 00:51:54,550 I don't need that kind of love! 610 00:51:55,840 --> 00:51:58,050 And you don't need me to love you, either. 611 00:51:59,150 --> 00:52:01,450 As if I'd just indulge you. 612 00:52:11,450 --> 00:52:13,150 I'm home. 613 00:52:13,174 --> 00:52:25,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 614 00:52:26,150 --> 00:52:28,550 Are you folding laundry? I'll help you. 615 00:52:30,340 --> 00:52:32,450 You've always done this alone, haven't you? 616 00:52:32,450 --> 00:52:33,650 It seems that way to me. 617 00:52:33,650 --> 00:52:35,150 It's nice to have someone notice. 618 00:52:35,150 --> 00:52:38,840 So all the towels in the bathroom were folded by you, huh? 619 00:52:38,840 --> 00:52:40,650 You did a killer job. 620 00:52:42,150 --> 00:52:45,950 I'd like it if you could refrain from saying "killer." 621 00:52:45,950 --> 00:52:47,840 Oh... I'm sorry. 622 00:52:48,340 --> 00:52:50,650 I love the towels in this house. 623 00:52:50,650 --> 00:52:54,240 They're so fluffy, high-quality, and bouncy. 624 00:52:55,340 --> 00:52:57,450 Oh, thank you. 625 00:52:59,050 --> 00:53:04,050 Rembrandt van Rijn, a famous 17th Century Dutch Renaissance painter 626 00:53:04,050 --> 00:53:06,050 painted this work that shows mastery over light and shadow. 627 00:53:06,050 --> 00:53:08,650 It's best-known as "The Night Watch," but... no. 628 00:53:08,650 --> 00:53:11,650 Its real title is "Frans Banning Cocq and Willem van Ruytenburch." 629 00:53:11,650 --> 00:53:13,950 So, where should I hang this painting? 630 00:53:23,950 --> 00:53:26,840 I think I saw that scarf on you when you were nine years old. 631 00:53:26,840 --> 00:53:28,240 It's the same scarf, right? 632 00:53:28,240 --> 00:53:29,650 Oh, it is! 633 00:53:30,150 --> 00:53:32,550 It's my mother's keepsake. 634 00:53:32,550 --> 00:53:37,240 My mom thought that I saw ghosts because of the birthmark on my neck. 635 00:53:37,240 --> 00:53:40,050 She thought I wouldn't be able to see them if it was covered up 636 00:53:40,050 --> 00:53:43,650 and she made me wear it ever since I was quite young. 637 00:53:43,650 --> 00:53:45,550 But it wasn't effective. 638 00:53:45,550 --> 00:53:48,050 But it's a habit for me to wear it now. 639 00:53:48,050 --> 00:53:50,340 It's like my mom to me, in a way. 640 00:53:54,240 --> 00:53:55,240 Give her the five million won. 641 00:53:55,240 --> 00:53:57,150 Why do you keep telling me to confess to her? 642 00:53:57,150 --> 00:54:00,240 And also, how is it that you have a story behind everything? 643 00:54:00,240 --> 00:54:01,650 How am I supposed to ask you anything without dreading your answer? 644 00:54:01,650 --> 00:54:04,950 - What's with him. - Well, I wasn't talking to you. 645 00:54:04,950 --> 00:54:07,550 - I don't care for his personality. - You've put up with a lot. 646 00:54:07,550 --> 00:54:09,950 Oh yeah, have you decided on a name for yourself yet? 647 00:54:09,950 --> 00:54:12,150 Hey, Student. Aren't you going to go and study? 648 00:54:12,150 --> 00:54:14,050 If you keep trying oh-so hard like this, you won't get into any college! 649 00:54:14,050 --> 00:54:17,150 Why wouldn't I if I try hard? If I do well, I'll definitely get in! 650 00:54:17,150 --> 00:54:18,840 Oh, whatever! Go and study! 651 00:54:18,840 --> 00:54:21,150 How are you going to become a radio producer at this rate? 652 00:54:21,150 --> 00:54:22,650 Oh, you want to become a radio producer? 653 00:54:22,650 --> 00:54:23,840 - That's cool. - Yes. 654 00:54:23,840 --> 00:54:26,840 I've loved listening to the radio ever since I was young. 655 00:54:27,450 --> 00:54:29,550 I'm the one who brought up the radio thing, so why are you talking to him? 656 00:54:29,550 --> 00:54:32,340 People who live together can converse with one another... 657 00:54:32,340 --> 00:54:33,340 "People?" 658 00:54:33,340 --> 00:54:37,740 You don't live with a single "person!" Look at the blade of mine, here! 659 00:54:37,740 --> 00:54:40,650 Mister. If you haven't chosen a name for yourself yet 660 00:54:40,650 --> 00:54:41,650 how's "Park Bo Gum?" 661 00:54:41,650 --> 00:54:43,650 Park Bo Gum. 662 00:54:45,050 --> 00:54:46,650 What did you just say? 663 00:54:46,650 --> 00:54:47,840 How dare you mock me like that 664 00:54:47,840 --> 00:54:50,050 when I've been so tolerant of you since you can see the blade! 665 00:54:50,050 --> 00:54:51,050 Sheesh! 666 00:54:52,150 --> 00:54:56,450 Whose fault is it that I have this stupid birthmark, and can see ghosts? 667 00:54:56,450 --> 00:54:58,240 What do you mean "stupid?" It's pretty! 668 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Oh my gosh! 669 00:55:00,050 --> 00:55:02,240 Did you just hit me on the head? 670 00:55:02,240 --> 00:55:05,340 See, that's why you got a blade put in your chest. 671 00:55:05,340 --> 00:55:09,050 There must be a good reason why he got this stuck in him like this! 672 00:55:09,050 --> 00:55:11,450 How could you rub salt into my wound like that? 673 00:55:11,450 --> 00:55:12,650 Are you a psychopath? 674 00:55:12,650 --> 00:55:14,950 You were like that from the start toward me, too! 675 00:55:14,950 --> 00:55:16,240 "You're not the Goblin's Bride." 676 00:55:16,240 --> 00:55:18,050 "Don't live your life according to rumors, and snap into reality." 677 00:55:18,050 --> 00:55:20,550 You think you were nice to me when you said those things back then? 678 00:55:20,550 --> 00:55:23,650 I said all that for your own sake! It was for your own sake! 679 00:55:23,650 --> 00:55:25,740 If you really want the best for me, give me a boyfriend! 680 00:55:25,740 --> 00:55:27,240 Part-time job, aunt's family, boyfriend! 681 00:55:27,240 --> 00:55:30,190 What kind of guardian angel are you? You didn't grant my wish for a boyfriend! 682 00:55:30,190 --> 00:55:32,460 - Your boyfriend is right here! - Where, huh? Where? 683 00:55:32,460 --> 00:55:34,050 Right here! In front of you! Me! 684 00:56:17,740 --> 00:56:19,840 He must be out of his mind. He's my boyfriend? 685 00:56:19,840 --> 00:56:22,450 As if! Says who? It's not like he even likes me! 686 00:56:22,450 --> 00:56:26,050 As if. 687 00:56:32,450 --> 00:56:34,650 It took me about 900 years to meet her. 688 00:56:35,150 --> 00:56:38,050 Wait, but... I'm not really her boyfriend, per se. I'm her husband. 689 00:56:38,050 --> 00:56:40,150 Do I need to go to her and correct myself? 690 00:56:41,340 --> 00:56:43,450 What a quandary. 691 00:56:54,840 --> 00:57:00,550 And here I am, not even able to call her because I have no name. 692 00:57:01,450 --> 00:57:03,650 Why, those little... 693 00:57:07,240 --> 00:57:13,050 And here I am, not even able to call her because I have no name. 694 00:57:13,050 --> 00:57:15,050 Why, those little... 695 00:57:15,550 --> 00:57:18,050 Man, it's so dark in here! 696 00:57:18,050 --> 00:57:19,650 What are you doing? 697 00:57:19,650 --> 00:57:20,840 Are you still brooding? 698 00:57:20,840 --> 00:57:22,240 Get out. Both of you. 699 00:57:22,240 --> 00:57:24,340 What's with Uncle Tenant? Did something happen? 700 00:57:24,340 --> 00:57:26,950 He looks like he's thinking about a woman. 701 00:57:27,450 --> 00:57:30,050 What are you talking about? How do I look like that? Huh? 702 00:57:30,050 --> 00:57:31,240 I guess this is that woman's phone number. 703 00:57:31,240 --> 00:57:33,150 Wow, look at this! She left a lip print on it! 704 00:57:33,150 --> 00:57:35,050 Give that back before I force you to. 705 00:57:35,050 --> 00:57:38,650 Uncle, did you kiss this lip print? Tell me the truth. 706 00:57:38,650 --> 00:57:41,950 You'll need to come with me for a bit. It's not a great place, though. 707 00:57:41,950 --> 00:57:44,650 - Uncle. - Oh, the call is going through! 708 00:57:45,150 --> 00:57:46,240 Hey, don't! 709 00:57:46,240 --> 00:57:47,650 Why get her number if you weren't going to call her? 710 00:57:47,650 --> 00:57:48,840 Because I wanted to pass as a human! 711 00:57:48,840 --> 00:57:50,450 Because I might want to call her some time! 712 00:57:50,450 --> 00:57:51,450 And that time is now. 713 00:57:51,450 --> 00:57:52,650 Hello? 714 00:57:52,650 --> 00:57:54,050 Act like a human! Now! 715 00:58:05,840 --> 00:58:10,450 [NOT MS. SUN HEE, BUT SUNNY] 716 00:58:14,240 --> 00:58:16,550 Hello. I am... 717 00:58:17,050 --> 00:58:18,950 No, that's no good. 718 00:58:18,950 --> 00:58:21,050 Should I act a bit more gruff? 719 00:58:21,050 --> 00:58:24,650 What? Don't you recognize my voice? 720 00:58:24,650 --> 00:58:26,050 No, that's no good. 721 00:58:26,050 --> 00:58:27,450 Hello. 722 00:58:27,450 --> 00:58:28,950 Oh my gosh, like, hello! 723 00:58:28,950 --> 00:58:29,950 Hello? 724 00:58:29,950 --> 00:58:31,150 I like the third one the best. 725 00:58:31,650 --> 00:58:33,150 "Hello?" Yeah. 726 00:58:33,150 --> 00:58:35,340 You heard all that? Why aren't you frozen? 727 00:58:35,340 --> 00:58:36,840 Aren't I cool? Aren't you amazed? 728 00:58:36,840 --> 00:58:38,550 Just pick up the phone. 729 00:58:38,550 --> 00:58:40,240 I can do this too, you know. 730 00:58:42,340 --> 00:58:43,650 Ding! 731 00:58:49,980 --> 00:58:51,880 - What is this? - Eat it. 732 00:58:53,480 --> 00:58:54,780 Freeze! 733 00:58:56,980 --> 00:58:58,480 Hello? 734 00:59:04,980 --> 00:59:06,080 Hello. 735 00:59:07,480 --> 00:59:10,880 So you do know how to call people. 736 00:59:11,380 --> 00:59:14,180 I thought you didn't. Or that you'd broken your fingers. 737 00:59:14,180 --> 00:59:16,680 Oh, um, yes. Well, I learned. 738 00:59:16,680 --> 00:59:18,380 And I didn't break my fingers. 739 00:59:18,380 --> 00:59:19,580 Thank you for your concern. 740 00:59:19,580 --> 00:59:21,580 So you did hold onto my number, then. 741 00:59:21,580 --> 00:59:23,880 Yes. It's here, safe and sound. 742 00:59:24,380 --> 00:59:26,280 I was waiting for your call. 743 00:59:26,280 --> 00:59:28,680 Oh, I see. 744 00:59:34,580 --> 00:59:38,180 Don't you have anything else to say after "oh, I see?" 745 00:59:38,180 --> 00:59:40,380 Don't you have anything else to say? 746 00:59:41,080 --> 00:59:42,080 For example? 747 00:59:42,080 --> 00:59:44,680 "When is it most convenient for you? Breakfast, lunch, or dinner?" 748 00:59:44,680 --> 00:59:45,680 Something like that. 749 00:59:45,680 --> 00:59:48,580 When is it most convenient for you? Breakfast, lunch, or dinner? 750 00:59:48,580 --> 00:59:51,580 Meeting in the morning and parting ways around dinnertime would be best for me. 751 00:59:53,580 --> 00:59:55,880 It's close to here, so let's walk. 752 00:59:56,380 --> 00:59:58,180 Get in. 753 00:59:58,680 --> 01:00:01,180 A human wouldn't be able to walk all the way to Incheon. 754 01:00:01,180 --> 01:00:02,380 Ah. 755 01:00:11,380 --> 01:00:13,580 - Your boyfriend is right here! - Where, huh? Where? 756 01:00:13,580 --> 01:00:15,480 Right here! In front of you! Me! 757 01:00:21,580 --> 01:00:24,280 You... um... surprised me because you were right there... 758 01:00:26,380 --> 01:00:28,680 I was thirsty, so... 759 01:00:28,680 --> 01:00:32,880 Well, um, I have to get to my part-time job. 760 01:00:32,880 --> 01:00:34,280 Hey, Ji Eun Tak! 761 01:00:36,280 --> 01:00:37,480 Yes? 762 01:00:38,580 --> 01:00:39,580 What? 763 01:00:39,580 --> 01:00:41,580 You... just called my name. 764 01:00:41,580 --> 01:00:42,580 - I did? - Yes. 765 01:00:42,580 --> 01:00:44,580 - Why? - Exactly. Why? 766 01:00:47,580 --> 01:00:49,380 Because I felt awkward. 767 01:00:52,980 --> 01:00:54,380 Me too. 768 01:01:00,480 --> 01:01:06,580 Shall... I casually say that I'm hungry, then? 769 01:01:07,980 --> 01:01:09,380 Would you, please? 770 01:01:09,380 --> 01:01:14,580 Then, I'll try saying, "do you want beef?" casually. 771 01:01:14,580 --> 01:01:17,280 I'll put on a coat and be right out. 772 01:01:17,280 --> 01:01:19,580 Get dressed, Mister. 773 01:01:25,280 --> 01:01:27,380 I'm all dressed. Let's go. 774 01:01:27,380 --> 01:01:28,380 Let's go! 775 01:01:29,880 --> 01:01:32,280 Wow, it's my second time here! 776 01:01:32,280 --> 01:01:34,080 I'll become a regular here at this rate! 777 01:01:34,080 --> 01:01:35,780 We sat there last time. 778 01:01:43,680 --> 01:01:46,680 Welcome to Quebec! Please have a seat. 779 01:02:14,380 --> 01:02:17,380 Exactly. I've never been abroad before. 780 01:02:17,380 --> 01:02:20,180 Exactly. So why are you abroad, and at 9 o' clock? 781 01:02:20,180 --> 01:02:23,580 I didn't even go to the supermarket in front of my house when I was 28! 782 01:02:23,580 --> 01:02:25,080 - Really? - Yeah. 783 01:02:25,080 --> 01:02:26,280 Because I had no reason to. 784 01:02:26,280 --> 01:02:27,480 But I'm really good at getting around 785 01:02:27,480 --> 01:02:30,780 unlike a person who's been abroad for the first time. 786 01:02:30,780 --> 01:02:33,480 I only got lost a little bit, and haven't missed a single meal 787 01:02:33,480 --> 01:02:35,380 and I'm going to have a huge slab of beef, too! 788 01:02:35,380 --> 01:02:39,780 I'm at a really cool restaurant with a man! 789 01:02:39,780 --> 01:02:42,580 Who cares if the restaurant is cool? It's more important that the man is cool. 790 01:02:42,580 --> 01:02:43,680 I'm tired. Bye. 791 01:02:43,680 --> 01:02:45,480 All right. Get some sleep! 792 01:02:52,180 --> 01:02:53,880 Over here, sir! 793 01:03:19,680 --> 01:03:24,280 So you'll still be as bright as ever when you're 28. 794 01:03:28,880 --> 01:03:34,180 But I don't seem to be by your side. 795 01:03:37,480 --> 01:03:43,780 So my immortal life has ended, then. 796 01:03:45,280 --> 01:03:51,680 You, who is sitting here now, some time after my death... 797 01:03:52,880 --> 01:03:55,880 have had me disappear from your life, and you've forgotten about me. 798 01:03:56,480 --> 01:04:00,880 And your life has become perfectly complete. 799 01:04:04,180 --> 01:04:06,180 I must disappear. 800 01:04:07,480 --> 01:04:10,180 This is a choice I must make... 801 01:04:12,280 --> 01:04:14,480 for you, who smiles beautifully. 802 01:04:17,180 --> 01:04:19,180 I must end my life. 803 01:04:45,080 --> 01:04:46,880 So in the end... 804 01:04:49,980 --> 01:04:52,680 that's what I chose, in the end? 805 01:06:02,310 --> 01:06:14,310 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 806 01:06:15,480 --> 01:06:18,780 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 807 01:06:18,780 --> 01:06:22,880 He's as handsome and as strange as ever. 808 01:06:22,880 --> 01:06:27,080 He seems strange, but I forget that every time I see his face. 809 01:06:27,080 --> 01:06:33,880 You're not supposed to press hard on people's heads like that. 810 01:06:34,380 --> 01:06:37,780 You're supposed to pat them gently, like this. 811 01:06:38,580 --> 01:06:44,380 Can't you... make me pretty now? 812 01:06:45,580 --> 01:06:46,980 Yes. 813 01:06:47,180 --> 01:06:49,380 We shouldn't be in pain any longer, right? 814 01:06:51,080 --> 01:06:52,680 We've been in a lot of pain. 815 01:06:54,180 --> 01:06:56,010 I left the deed to the house in your room. 816 01:07:00,080 --> 01:07:02,580 This is truly your home now. 817 01:07:05,580 --> 01:07:08,280 Live a long, happy life. 818 01:07:08,280 --> 01:07:10,280 And I have one request. 819 01:07:13,080 --> 01:07:16,880 When I disappear, that girl's birthmark will disappear, too. 820 01:07:17,480 --> 01:07:22,280 And when that happens, erase that girl's memories. 821 01:07:22,880 --> 01:07:25,280 So that she doesn't hate herself. 64357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.