All language subtitles for Genesis II (1973 SciFi TV pilot by Gene Roddenberry 1h10m)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,662 --> 00:00:17,090 O meu nome � Dylan Hunt... 2 00:00:17,095 --> 00:00:18,023 a minha hist�ria... 3 00:00:18,427 --> 00:00:20,955 come�a no mesmo dia em que eu morri ! 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,988 A minha �ltima olhada no meu mundo foi de dentro de 5 00:00:26,992 --> 00:00:29,720 c�mara pressurizada de um laborat�rio subterr�neo da NASA 6 00:00:29,725 --> 00:00:31,453 nas cavernas de Carlsbad. 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,668 Reportar leituras de sa�da... 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,118 Reportando sistemas normais... 9 00:00:37,113 --> 00:00:38,741 Reportando sa�da de sistema boa... 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,008 Aguardar pelo ECG... 11 00:00:41,934 --> 00:00:42,762 Aguardar pelo ECG... 12 00:00:42,770 --> 00:00:44,399 - Tudo ajustado !? - Quase ! 13 00:00:47,086 --> 00:00:48,314 Voc� poderia checar a telemetria !? 14 00:00:51,394 --> 00:00:51,960 Batidas do cora��o normais... 15 00:00:52,195 --> 00:00:53,458 - Pronto para ir. - Obrigado. 16 00:00:55,360 --> 00:00:56,165 Prontos para ir. 17 00:00:56,256 --> 00:00:57,617 Bem, � a sua �ltima chance, Dylan... 18 00:00:59,175 --> 00:01:01,300 eu posso arrumar uma garota para vir te reviver ! 19 00:01:01,982 --> 00:01:04,610 Eu n�o acho que as enfermeiras estejam prontas para isso ainda. 20 00:01:04,936 --> 00:01:06,212 Mas eu queria que elas estivessem ! 21 00:01:08,955 --> 00:01:10,057 Boa sorte ! 22 00:01:11,031 --> 00:01:12,204 Te vejo na Ter�a ! 23 00:01:12,847 --> 00:01:14,748 Todos sistemas indicam verde... 24 00:01:22,315 --> 00:01:23,564 Press�o interna checada... 25 00:01:25,648 --> 00:01:27,267 Mistura qu�mica pronta... 26 00:01:31,605 --> 00:01:32,812 Come�e a pressurizar... 27 00:01:35,580 --> 00:01:39,241 O nosso objetivo era o desenvolvimento de uma forma de anima��o suspensa. 28 00:01:39,341 --> 00:01:42,385 A qual permitiria que os astronautas fizessem longas viagens pelo nosso 29 00:01:42,585 --> 00:01:43,629 Sistema Solar... 30 00:01:44,004 --> 00:01:46,350 Foi minha decis�o que o nosso m�todo estava pronto 31 00:01:46,457 --> 00:01:47,971 para ser testado num ser humano. 32 00:01:47,974 --> 00:01:50,573 Ent�o parecia que qualquer risco deveria ser meu tamb�m. 33 00:01:50,883 --> 00:01:54,238 Eu entrei na pesquisa b�sica desde que era um rascunho numa folha de papel 34 00:01:54,342 --> 00:01:57,897 em 14 de fevereiro de 1979. 35 00:01:58,200 --> 00:02:02,202 Eu sa� de Washington D.C. e fui para uma c�psula subterr�nea... 36 00:02:03,084 --> 00:02:06,645 Talvez a minha confian�a em nosso experimento me levou �quela viagem. 37 00:02:19,854 --> 00:02:23,081 N�s levamos 5 anos desenvolvendo o dispositivo de perfura��o nuclear. 38 00:02:23,181 --> 00:02:25,816 A sub-c�psula agora atravessa o Continente. 39 00:02:25,897 --> 00:02:28,287 Parecia para mim que a engenharia da humanidade 40 00:02:28,287 --> 00:02:29,800 era capaz de qualquer coisa ! 41 00:02:30,459 --> 00:02:31,556 Estamos quase l�. 42 00:02:32,178 --> 00:02:32,978 Certo... 43 00:02:33,438 --> 00:02:34,847 Obrigado pela demonstra��o. 44 00:02:38,514 --> 00:02:39,542 Verei isso obrigado... 45 00:02:39,779 --> 00:02:40,269 Oh... 46 00:02:40,668 --> 00:02:43,295 lembre-se, eu vou para aquela reuni�o logo que eu regressar. 47 00:02:43,550 --> 00:02:44,373 Entendido. 48 00:02:44,612 --> 00:02:45,826 Ele � muito impressionante ! 49 00:02:45,965 --> 00:02:46,770 Sim. 50 00:02:46,870 --> 00:02:48,931 Pelo menos do pior veio algum bem... 51 00:02:49,366 --> 00:02:52,365 eles finalmente reconheceram que o transporte de superf�cie e a�reo 52 00:02:52,465 --> 00:02:53,586 se tornaram muito vulner�veis. 53 00:02:53,936 --> 00:02:56,024 Vamos torcer para que a Alian�a Chinesa trabalhem t�o bem quanto 54 00:02:56,126 --> 00:02:58,126 o seu pessoal fez o trabalho. 55 00:02:58,128 --> 00:02:58,738 Ha, ha, ha... 56 00:02:58,980 --> 00:03:00,457 Eu n�o posso ler a mente deles. 57 00:03:00,809 --> 00:03:03,338 Parece que a humanidade est� finalmente crescendo ! 58 00:03:03,924 --> 00:03:05,611 Carlsbad, 6 minutos... 59 00:03:06,193 --> 00:03:08,509 Chegando em Carlsbad em 6 minutos. 60 00:03:18,615 --> 00:03:21,139 Sub-c�psula chegando agora... 61 00:03:22,210 --> 00:03:24,590 Mega-C�mara aguardar... 62 00:03:37,257 --> 00:03:39,847 C�psula estacionada na doca... 63 00:03:39,847 --> 00:03:40,721 5... 64 00:03:40,723 --> 00:03:42,624 Reportem-se para a sala de confer�ncia B 65 00:03:42,626 --> 00:03:44,006 no n�vel vermelho. 66 00:03:57,381 --> 00:04:00,639 O Comando de Defesa Continental nas Cavernas de Carlsbad 67 00:04:00,639 --> 00:04:04,524 permitiu � NASA construir o nosso laborat�rio em um plat� profundo. 68 00:04:04,595 --> 00:04:08,283 As temperaturas constantes eram idea�s para os nossos experimentos... 69 00:04:08,833 --> 00:04:10,222 Pelo meio do ano 70 00:04:10,347 --> 00:04:13,088 n�s diminu�mos o processo de envelhecimento em animais de teste 71 00:04:13,188 --> 00:04:15,505 para ao equivalente � menos de 1 dia, 72 00:04:15,605 --> 00:04:18,023 para cada 10 anos de sono ! 73 00:04:18,883 --> 00:04:21,359 O nosso problema em reviver os animais foi resolvido 74 00:04:21,359 --> 00:04:23,752 quando n�s descobrimos o forte relacionamento entre 75 00:04:23,752 --> 00:04:25,220 a vontade de sobreviver... 76 00:04:25,357 --> 00:04:26,134 e a necessidade... 77 00:04:26,134 --> 00:04:27,494 de reproduzir. 78 00:04:28,301 --> 00:04:30,671 Ap�s as piadas inevit�veis sobre a possibilidade de 79 00:04:30,771 --> 00:04:33,031 equipes de astronautas machos e fem�as... 80 00:04:33,301 --> 00:04:35,796 Inje��es maci�as de estimulantes cerebrais 81 00:04:35,796 --> 00:04:37,458 foram descobertas serem eficientes do mesmo modo. 82 00:04:38,088 --> 00:04:40,108 Em cada medida que n�s tiramos, 83 00:04:40,654 --> 00:04:43,120 o experimento deveria ter corrido perfeitamente... 84 00:04:43,852 --> 00:04:45,297 mas o que n�s n�o sab�amos 85 00:04:45,445 --> 00:04:46,602 � que havia uma falha... 86 00:04:47,103 --> 00:04:48,013 Uma rachadura... 87 00:04:48,095 --> 00:04:51,319 existente na estrutura das rochas diretamente sobre nossas cabe�as. 88 00:04:51,319 --> 00:04:55,533 E que o mais leve tremor de terra seria o bastante para aument�-la... 89 00:04:58,317 --> 00:04:59,352 O que est� acontecendo !? 90 00:04:59,359 --> 00:05:00,867 - Ah ! - Apresse-se ! 91 00:05:01,055 --> 00:05:02,071 N�o vamos conseguir ! 92 00:05:02,716 --> 00:05:03,924 Temos que sair daqui ! 93 00:06:49,565 --> 00:06:50,176 Senhor... 94 00:06:50,503 --> 00:06:51,964 os controles n�o est�o funcionando ! 95 00:06:54,068 --> 00:06:54,913 Tente ! 96 00:06:55,615 --> 00:06:56,674 Temos que conseguir, vamos ! 97 00:07:02,972 --> 00:07:05,924 Quando apertei esse aqui algo verde acendeu l� dentro... 98 00:07:13,379 --> 00:07:16,466 Nuc... pil... ene... 99 00:07:17,539 --> 00:07:18,971 Energia da pilha nuclear ! 100 00:07:19,529 --> 00:07:22,571 Ela foi desenvolvida pelos antigos para ter energia privada. 101 00:07:23,450 --> 00:07:24,579 As trancas est�o livres ! 102 00:07:25,421 --> 00:07:28,063 Do lado de dentro a press�o deve estar mantendo a porta fechada ! 103 00:07:29,592 --> 00:07:33,641 O corpo deve ter sido preservado por algum tipo de g�s l� dentro... 104 00:07:41,018 --> 00:07:43,816 Isso � o Projeto Ganimedes... 105 00:07:44,482 --> 00:07:46,765 C�mara de press�o Zenon... 106 00:07:47,903 --> 00:07:50,991 Voc� v� a decompress�o de emerg�ncia em algum lugar !? 107 00:07:52,316 --> 00:07:53,171 Sim ! 108 00:07:53,258 --> 00:07:54,710 EMER DECON... 109 00:07:54,710 --> 00:07:55,793 � nesse daqui... 110 00:08:04,712 --> 00:08:06,123 Vamos tentar a porta agora... 111 00:08:20,679 --> 00:08:21,917 Extradiordin�rio ! 112 00:08:21,917 --> 00:08:23,687 Perfeitamente preservado ! 113 00:08:24,701 --> 00:08:26,576 Ele deve ter sido um homem bonito. 114 00:08:32,857 --> 00:08:35,179 Primus, a carne est� macia.... 115 00:08:44,747 --> 00:08:45,992 Ele respira ! 116 00:08:48,911 --> 00:08:50,218 Ele est� vivo ! 117 00:08:50,787 --> 00:08:51,510 Temos que tir�-lo daqui ! 118 00:08:51,510 --> 00:08:53,102 Arrume depressa algo para p�-lo em cima ! 119 00:09:30,656 --> 00:09:31,863 Ele me v� ! 120 00:09:36,986 --> 00:09:38,476 Quantos ?... 121 00:09:39,311 --> 00:09:42,596 ... quantos, 122 00:09:43,186 --> 00:09:44,565 passaram !? 123 00:09:45,666 --> 00:09:46,766 Quantos dias !? 124 00:09:48,071 --> 00:09:49,060 Eu acho que ele est� perguntando... 125 00:09:49,060 --> 00:09:50,649 quantos dias ! 126 00:09:51,388 --> 00:09:53,750 Ele acredita que estamos no s�culo dele ! 127 00:09:55,350 --> 00:09:56,271 Quem... 128 00:09:57,207 --> 00:09:58,093 diabos... 129 00:09:59,746 --> 00:10:00,481 quem... 130 00:10:04,699 --> 00:10:05,511 quem... 131 00:10:07,850 --> 00:10:08,854 quem... 132 00:10:10,939 --> 00:10:12,097 quem... 133 00:10:13,820 --> 00:10:15,303 Ele est� imaginando quem n�s somos ! 134 00:10:17,131 --> 00:10:20,995 Uma rocha caiu e enterrou toda a se��o das cavernas. 135 00:10:21,815 --> 00:10:25,073 Eles desistiram de procurar por voc� h� muito tempo atr�s ! 136 00:10:26,462 --> 00:10:28,647 Quanto tempo !? 137 00:10:30,904 --> 00:10:33,771 Este � o ano 2133. 138 00:10:36,704 --> 00:10:37,790 Ano... 139 00:10:39,081 --> 00:10:41,910 diga o ano... 140 00:10:43,788 --> 00:10:46,094 21 centenas 141 00:10:46,429 --> 00:10:49,061 e trinta e tr�s ! 142 00:12:19,985 --> 00:12:21,313 Injete em mim... 143 00:12:21,936 --> 00:12:23,064 uma... 144 00:12:24,943 --> 00:12:27,151 injete em mim... 145 00:12:28,381 --> 00:12:29,552 intra... 146 00:12:29,891 --> 00:12:31,180 venosa... 147 00:12:32,383 --> 00:12:33,365 Intra-venosa... 148 00:12:33,631 --> 00:12:35,117 para injetar... 149 00:12:35,349 --> 00:12:37,783 Injetar uma subst�ncia alien�gena no corpo dele !? 150 00:12:38,864 --> 00:12:40,073 Droga... 151 00:12:42,394 --> 00:12:49,468 preciso de estimulante cerebral... 152 00:12:51,470 --> 00:12:53,185 reviver... 153 00:12:54,097 --> 00:12:55,986 N�o tem nada como isso aqui ! 154 00:13:06,152 --> 00:13:08,523 Me ajude... 155 00:13:09,082 --> 00:13:12,882 a querer viver... 156 00:13:16,274 --> 00:13:20,007 me fa�a querer viver ! 157 00:13:34,488 --> 00:13:35,358 Bom dia ! 158 00:13:36,796 --> 00:13:38,143 Voc� est� se sentindo melhor !? 159 00:13:47,326 --> 00:13:49,178 Quanto tempo !?... 160 00:13:49,836 --> 00:13:50,946 Oito dias. 161 00:13:52,257 --> 00:13:54,425 Voc� faz a mesma pergunta a cada dia... 162 00:13:55,221 --> 00:13:56,657 voc� n�o se lembra !? 163 00:14:03,246 --> 00:14:04,283 Voc� se lembra... 164 00:14:04,283 --> 00:14:05,743 de ter sido encontrado !? 165 00:14:08,906 --> 00:14:10,753 Este � o ano... 166 00:14:11,192 --> 00:14:13,275 21... h�... 167 00:14:14,004 --> 00:14:14,921 21... 168 00:14:15,201 --> 00:14:16,350 33 ! 169 00:14:20,686 --> 00:14:21,778 Bom Senhor ! 170 00:14:23,672 --> 00:14:24,951 Voc� se lembra como eu... 171 00:14:25,209 --> 00:14:26,497 cuidei de voc� !? 172 00:14:31,710 --> 00:14:35,646 154 anos !? 173 00:14:40,447 --> 00:14:42,417 Que lugar � esse !? 174 00:14:43,490 --> 00:14:45,555 Eles se chamam a si mesmos de PAX. 175 00:14:46,144 --> 00:14:47,109 Paz... 176 00:14:47,507 --> 00:14:48,773 para enganar os outros. 177 00:14:49,571 --> 00:14:52,865 Na verdade, eles s�o os descendentes dos soldados que fizeram guerra daqui ! 178 00:14:53,505 --> 00:14:55,559 Voc� continua dizendo eles !?... 179 00:14:55,905 --> 00:14:56,665 Voc�... 180 00:14:56,885 --> 00:14:58,601 voc� n�o �... 181 00:14:58,633 --> 00:14:59,552 PAX !? 182 00:15:02,490 --> 00:15:04,499 Voc� tem que prometer n�o me entregar... 183 00:15:04,689 --> 00:15:05,791 Eu fui enviada aqui... 184 00:15:05,958 --> 00:15:08,565 e fingi me juntar � eles para avisar aqueles � quem os PAX 185 00:15:08,565 --> 00:15:09,409 poderiam atacar ! 186 00:15:17,135 --> 00:15:20,110 Isso tem efeitos tais quais os rem�dios pelos quais voc� pediu. 187 00:15:21,935 --> 00:15:24,320 Lendo os seus livros m�dicos eu descobri como fazer seus 188 00:15:24,420 --> 00:15:27,078 equivalentes de plantas mutadas que meu povo usa. 189 00:15:27,560 --> 00:15:29,239 Ent�o eles o colocaram sob os meus cuidados... 190 00:15:33,402 --> 00:15:35,427 Ah... mutadas !? 191 00:15:35,934 --> 00:15:36,809 A bomba !? 192 00:15:39,262 --> 00:15:40,792 N�s tivemos uma guerra !? 193 00:15:42,214 --> 00:15:43,600 Isso foi h� muito tempo atr�s ! 194 00:15:44,316 --> 00:15:45,732 Isso � somente hist�ria agora ! 195 00:15:50,438 --> 00:15:51,713 O que aconteceu !? 196 00:15:53,226 --> 00:15:55,305 Existem novas formas de vida... 197 00:15:58,664 --> 00:16:00,614 mais voc� n�o tem nada a temer... 198 00:16:02,169 --> 00:16:03,475 � menos que voc� tenha medo de mim !... 199 00:16:08,700 --> 00:16:09,829 Eu sou uma mutante ! 200 00:16:16,936 --> 00:16:18,967 N�s Tyranianos possu�mos dois cora��es ! 201 00:16:19,371 --> 00:16:20,448 Maior for�a... 202 00:16:21,187 --> 00:16:23,601 superior aos humanos na maioria... 203 00:16:24,235 --> 00:16:25,565 em todos os modos ! 204 00:16:29,490 --> 00:16:31,014 Voc� n�o est� dizendo !?... 205 00:16:36,428 --> 00:16:38,147 Eu estou seguro, Primus. 206 00:16:38,147 --> 00:16:41,499 � o meu dever expor as minhas preocupa��es, Isiah... 207 00:16:41,884 --> 00:16:43,071 o homem do passado 208 00:16:43,071 --> 00:16:46,256 est� aos cuidados de Lyra-a por 15 dias agora... 209 00:16:46,406 --> 00:16:47,974 Sim, eu o tenho visto diariamente, 210 00:16:47,974 --> 00:16:49,949 e a cada vez que o vejo ele est� mais forte. 211 00:16:49,993 --> 00:16:52,517 Mas tudo o que ele aprende sobre o nosso mundo... 212 00:16:52,517 --> 00:16:54,394 vem dos l�bios de uma Tyraniana ! 213 00:16:54,476 --> 00:16:56,819 De uma cara camarada do PAX, Ivan... 214 00:16:57,473 --> 00:16:58,279 Assim como muitos outros, 215 00:16:58,279 --> 00:16:59,215 ela deixou o seu povo, 216 00:16:59,215 --> 00:17:00,420 para guardar livremente... 217 00:17:00,420 --> 00:17:03,795 Oh Isiah, isso n�o significa nada para um mutante ! 218 00:17:03,964 --> 00:17:06,394 Mas Lyra-a � s� meio mutante ! 219 00:17:06,811 --> 00:17:09,274 A m�e dela era t�o humana quanto a sua ou a minha ! 220 00:17:09,274 --> 00:17:10,075 Mas Primus, 221 00:17:10,075 --> 00:17:11,325 mas quando ela viveu em Tyrania, 222 00:17:11,325 --> 00:17:14,030 os meus agentes n�o encontraram evid�ncia de humanidade nela ! 223 00:17:14,046 --> 00:17:16,077 Mas entretanto n�s lhe devemos a nossa gratid�o. 224 00:17:16,378 --> 00:17:18,277 Gra�as a ela o homem do passado est� vivo ! 225 00:17:18,739 --> 00:17:20,270 Mais do que simplesmente um homem do passado, 226 00:17:20,270 --> 00:17:21,431 ele � um cientista ! 227 00:17:21,801 --> 00:17:23,896 O c�rebro dele contem conhecimento que vai levar ao mundo 228 00:17:23,896 --> 00:17:25,612 s�culos para descobrir novamente. 229 00:17:25,794 --> 00:17:27,125 Tudo isso � mais raz�o para 230 00:17:27,125 --> 00:17:30,177 que ele seja separado no momento em que ele n�o precise mais dos 231 00:17:30,177 --> 00:17:31,316 cuidados dela, Isiah ! 232 00:17:31,487 --> 00:17:34,663 Eu devo com muito remorso suportar o Primus Yuloff nisso... 233 00:17:34,887 --> 00:17:35,846 n�s devemos nos lembrar 234 00:17:35,846 --> 00:17:38,602 que o povo dela pratica a engana��o como uma virtude, 235 00:17:38,634 --> 00:17:39,694 e acredita somente... 236 00:17:39,694 --> 00:17:40,508 Primus ! 237 00:17:40,608 --> 00:17:41,805 Me desculpe Primus Um ! 238 00:17:42,838 --> 00:17:45,852 O homem do passado est� fora dos aposentos dele e est� com Lyra-a ! 239 00:17:47,992 --> 00:17:50,497 Equipamento de comunica��es do velho dep�sito militar... 240 00:17:52,702 --> 00:17:53,726 bem fundo nas cavernas, 241 00:17:53,726 --> 00:17:54,416 eles t�m... 242 00:17:54,520 --> 00:17:55,537 oficinas de armas, 243 00:17:55,674 --> 00:17:56,389 armas... 244 00:17:56,530 --> 00:17:58,412 eu vou encontrar um meio de lhe mostrar ambos. 245 00:17:59,352 --> 00:18:00,251 Bom Senhor ! 246 00:18:00,547 --> 00:18:01,947 Van Gog ! 247 00:18:01,998 --> 00:18:03,056 Botticelli ! 248 00:18:03,641 --> 00:18:04,786 Rembrandt ! 249 00:18:05,552 --> 00:18:06,826 Isso � incr�vel ! 250 00:18:06,826 --> 00:18:08,533 Eles roubaram o mundo todo ! 251 00:18:09,226 --> 00:18:10,955 Ningu�m est� seguro contra eles. 252 00:18:11,250 --> 00:18:14,019 Mas pelo menos eles possuem muito gosto no que roubam ! 253 00:18:17,955 --> 00:18:19,671 Lyra-a, quando eles me trouxeram por aqui, 254 00:18:19,671 --> 00:18:22,003 tenho certeza que ouvi uma cantoria... 255 00:18:24,313 --> 00:18:25,736 crian�as cantando ! 256 00:18:26,909 --> 00:18:28,895 Talvez tenha sido um sonho que voc� teve. 257 00:18:30,093 --> 00:18:32,531 Ningu�m canta por aqui � menos que seja ordenado a faz�-lo. 258 00:18:52,190 --> 00:18:53,812 Qual � a fonte de for�a !? 259 00:18:54,191 --> 00:18:56,487 O seu velho gerador nuclear ainda opera. 260 00:18:57,108 --> 00:18:58,423 Felizmente para o mundo, 261 00:18:58,423 --> 00:18:59,147 o PAX n�o... 262 00:18:59,375 --> 00:19:01,602 entende completamente o princ�pio. 263 00:19:14,497 --> 00:19:15,532 Luz do Sol... 264 00:19:15,713 --> 00:19:17,713 todo um novo rem�dio para voc�. 265 00:19:22,686 --> 00:19:23,906 Oh... 266 00:19:32,837 --> 00:19:34,960 Oh, gra�as a Deus... 267 00:19:37,417 --> 00:19:39,536 est� mais lindo do que nunca. 268 00:19:45,091 --> 00:19:46,084 Olhe... 269 00:19:47,018 --> 00:19:49,927 todas as dire��es por aqui s�o vigiadas constantemente. 270 00:19:55,000 --> 00:19:56,026 Onde n�s estamos !? 271 00:19:56,963 --> 00:19:59,257 Se n�s estamos acima das cavernas aqui, ent�o... 272 00:20:04,539 --> 00:20:05,734 se foi ! 273 00:20:06,272 --> 00:20:07,288 A auto-estrada, 274 00:20:07,337 --> 00:20:08,539 o aeroporto... 275 00:20:08,942 --> 00:20:10,505 � um rio agora ! 276 00:20:12,153 --> 00:20:13,591 Lyra-a o que mais se foi !? 277 00:20:13,591 --> 00:20:16,151 Quero dizer, o quanto a bomba destruiu !? 278 00:20:16,151 --> 00:20:17,987 Menos do que se acreditava acontecer. 279 00:20:18,367 --> 00:20:20,128 V�rios anos lutando com o medo de cada lado, 280 00:20:20,128 --> 00:20:22,316 as bombas mortais seriam demais. 281 00:20:22,582 --> 00:20:24,279 Quando eles finalmente a usaram... 282 00:20:24,279 --> 00:20:26,015 os cientistas se revoltaram ! 283 00:20:28,030 --> 00:20:30,678 Eles finalmente mostraram alguma coragem ! 284 00:20:30,678 --> 00:20:31,032 Hum !? 285 00:20:32,128 --> 00:20:33,612 Os ancestrais do PAX... 286 00:20:34,029 --> 00:20:35,334 ent�o tomaram o poder. 287 00:20:35,684 --> 00:20:38,137 Muitos cientistas foram mortos como traidores. 288 00:20:38,481 --> 00:20:41,392 Os seus professores e t�cnicos tentaram salv�-los e uma grande... 289 00:20:41,673 --> 00:20:43,526 onda de matan�a come�ou. 290 00:20:44,265 --> 00:20:46,570 E os nossos cientistas e professores... 291 00:20:47,149 --> 00:20:49,061 as m�quinas come�aram a enferrujar. 292 00:20:49,089 --> 00:20:51,506 Ent�o come�aram a brigar por �gua e comida. 293 00:20:52,300 --> 00:20:53,223 A sua... 294 00:20:53,546 --> 00:20:55,674 grande tecnologia era muito... 295 00:20:55,674 --> 00:20:56,836 Muito complexa, 296 00:20:56,836 --> 00:20:58,208 para m�os fr�geis. 297 00:20:58,917 --> 00:21:00,342 Sem petr�leo as rodas param, 298 00:21:00,342 --> 00:21:02,608 sem as rodas as f�bricas param. 299 00:21:02,608 --> 00:21:05,572 Sem as f�bricas o transporte de comida para. 300 00:21:05,998 --> 00:21:07,777 A Terra n�o acabou Dylan. 301 00:21:09,040 --> 00:21:10,019 Ela est� somente... 302 00:21:10,151 --> 00:21:11,135 diferente ! 303 00:21:11,535 --> 00:21:13,592 De algumas formas talvez at� mesmo melhor. 304 00:21:16,477 --> 00:21:19,696 Oh, eu queria dar-lhe �s boas vindas ao nosso s�culo, de uma forma diferente, Dylan Hunt. 305 00:21:19,996 --> 00:21:21,654 Eu sou o Primus Kimbridge... 306 00:21:21,854 --> 00:21:22,726 Primus Lu e... 307 00:21:22,726 --> 00:21:24,048 esse � o Primus Yuloff. 308 00:21:24,505 --> 00:21:25,434 Ele �... 309 00:21:25,729 --> 00:21:27,548 o Chefe de Seguran�a da PAX. 310 00:21:28,433 --> 00:21:30,409 Lyra-a me disse que eu iria encontr�-lo. 311 00:21:30,889 --> 00:21:33,987 Toda PAX est� grata pelos cuidados que ela lhe deu. 312 00:21:34,662 --> 00:21:38,196 Mas infelizmente agora, ela tem outras tarefas... 313 00:21:38,205 --> 00:21:39,798 igualmente importantes. 314 00:21:40,663 --> 00:21:43,012 Eu devo respeitar a autoridade do Primus Yuloff. 315 00:21:45,470 --> 00:21:47,388 N�s temos tantas perguntas � fazer-lhe... 316 00:21:52,723 --> 00:21:54,471 A primeira pergunta deve ser... 317 00:21:54,471 --> 00:21:56,995 o que Lyra-a lhe contou sobre o PAX !? 318 00:21:57,636 --> 00:21:58,433 Por que !? 319 00:21:58,850 --> 00:22:01,022 Ela disse algo que eu n�o deveria supostamente saber !? 320 00:22:01,022 --> 00:22:03,804 N�s estamos naturalmente preocupados com o conhecimento que voc� carrega. 321 00:22:03,804 --> 00:22:06,206 Voc� n�o pode guard�-lo para si mesmo. 322 00:22:06,642 --> 00:22:09,355 O poder de seu conhecimento pode ser de grande valor. 323 00:22:09,799 --> 00:22:12,619 Mas ele tamb�m pode destruir a todos n�s ! 324 00:22:13,801 --> 00:22:17,097 Voc� o usar� em nossa causa quando entender isso completamente. 325 00:22:22,982 --> 00:22:25,841 Eu acho que voc�s v�o ver que sou o aprendiz bem ligeiro ! 326 00:22:34,002 --> 00:22:35,118 Eu sou Harper-Smythe. 327 00:22:35,118 --> 00:22:37,162 Eu fui designada para as tarefas de Lyra-a. 328 00:22:37,714 --> 00:22:39,017 PAX d� as ordens ! 329 00:22:44,303 --> 00:22:46,025 Tem uma garota debaixo disso !? 330 00:22:47,436 --> 00:22:48,987 Qual � a import�ncia disso !? 331 00:22:49,340 --> 00:22:52,141 O balan�o do meu f�gado ou do p�ncreas lhe interessam !? 332 00:22:52,274 --> 00:22:53,449 Talvez !... 333 00:22:54,195 --> 00:22:56,114 Eu odeio surpresas ! 334 00:22:58,157 --> 00:22:59,671 Eu sei porque voc� pede isso... 335 00:23:00,002 --> 00:23:03,017 porque todas as pessoas no seu s�culo eram guiadas pela lux�ria ! 336 00:23:03,702 --> 00:23:06,904 Eu pensei que voc� �a tomar as fun��es da minha enfermeira !? 337 00:23:07,154 --> 00:23:09,538 Lyra-a sempre me deixou entrar ! 338 00:23:09,538 --> 00:23:13,965 Voc� � um cientista e pode entender que a lux�ria destruiu o seu mundo. 339 00:23:13,965 --> 00:23:16,094 Essa, � uma teoria interessante ! 340 00:23:16,184 --> 00:23:17,792 � um fato ! 341 00:23:17,996 --> 00:23:19,962 A maioria dos problemas do seu mundo foram causados 342 00:23:20,162 --> 00:23:22,506 por agress�o entre homens e mulheres ! 343 00:23:22,629 --> 00:23:24,231 O seu pr�prio Sigmund Freud uma vez... 344 00:23:24,231 --> 00:23:25,909 Voc� disse, Sigmund Freud !? 345 00:23:26,439 --> 00:23:30,045 Uma testemunha que mesmo os seus l�deres n�o tinham uma sabedoria clara. 346 00:23:30,080 --> 00:23:32,384 Isso no fim foi a perda do �lamo. 347 00:23:32,384 --> 00:23:34,775 E causou a queda da sua civiliza��o. 348 00:23:37,301 --> 00:23:40,448 Me diga quantos do seu povo se sentem deste modo ! 349 00:23:41,010 --> 00:23:41,755 Eu n�o sei. 350 00:23:41,766 --> 00:23:44,460 Grande parte do PAX � de persuas�o unisex. 351 00:23:45,706 --> 00:23:47,030 L� fora � claro ! 352 00:23:47,066 --> 00:23:48,621 Os primitivos e os b�rbaros, 353 00:23:48,621 --> 00:23:50,387 continuam nos mesmos e velhos... 354 00:23:50,419 --> 00:23:51,293 modos ! 355 00:23:51,795 --> 00:23:52,913 Oh ! 356 00:23:53,632 --> 00:23:54,561 Bem... 357 00:23:55,178 --> 00:23:57,558 Gra�as aos C�us que eu estou a salvo aqui ! 358 00:24:04,051 --> 00:24:05,212 Boa noite ! 359 00:24:05,765 --> 00:24:06,560 Bem... 360 00:24:07,294 --> 00:24:08,665 assim � melhor ! 361 00:24:14,503 --> 00:24:19,031 Uh ! 362 00:24:23,078 --> 00:24:24,403 Ela n�o est� machucada ! 363 00:24:25,112 --> 00:24:27,358 Yuloff agora suspeita porque eu estou aqui. 364 00:24:27,551 --> 00:24:28,759 Eu devo ir embora ! 365 00:24:30,025 --> 00:24:31,540 Voc� pode tirar n�s dois para fora daqui !? 366 00:24:31,540 --> 00:24:32,897 Voc� vai ter que arriscar ! 367 00:24:37,023 --> 00:24:38,744 Eu estava esperando que voc� dissesse isso... 368 00:24:42,948 --> 00:24:43,863 Onde n�s estamos indo !? 369 00:24:44,383 --> 00:24:47,296 Para o lugar mais livre e mais bonito na Terra se voc� quer saber. 370 00:24:48,174 --> 00:24:49,023 Minha cidade... 371 00:24:49,055 --> 00:24:49,893 Tyrania ! 372 00:25:15,538 --> 00:25:16,298 O que voc� est� fazendo !? 373 00:25:16,298 --> 00:25:18,898 Ela s� dispara um dardo que causa inconsci�ncia. 374 00:25:34,501 --> 00:25:36,875 Ent�o eles realmente continuaram a cobrir o mundo !? 375 00:25:37,259 --> 00:25:38,052 Sim ! 376 00:25:38,594 --> 00:25:40,985 A Sub-C�psula � a maior arma do PAX. 377 00:25:41,150 --> 00:25:42,568 Daqui uma equipe pode ir para qualquer lugar. 378 00:25:42,568 --> 00:25:43,747 Pilhando e matando... 379 00:25:44,034 --> 00:25:45,345 Entre, tome... 380 00:25:45,491 --> 00:25:46,603 eu vou liberar a seguran�a. 381 00:25:46,603 --> 00:25:47,322 Apresse-se ! 382 00:25:52,128 --> 00:25:52,939 Pare ! 383 00:26:43,357 --> 00:26:45,140 N�o pensei que nos cruzar�amos novamente. 384 00:26:45,414 --> 00:26:47,467 Este � o dardo PAX com que eles te acertaram. 385 00:26:49,720 --> 00:26:51,189 Pequeno mais eficiente ! 386 00:26:53,470 --> 00:26:55,846 Isso n�o combina muito com sede de sangue !? 387 00:26:56,187 --> 00:26:58,189 � somente porque eles queriam voc� vivo ! 388 00:27:00,043 --> 00:27:02,563 Eu ajustei-o para parar numa velha esta��o de manuten��o. 389 00:27:02,581 --> 00:27:05,141 Que � a parada mais pr�xima at� alcan�armos Tyrania. 390 00:27:13,878 --> 00:27:15,928 Daqui n�s viajamos sobre o ch�o. 391 00:27:29,079 --> 00:27:31,115 O PAX n�o pode rastrear este carro aqui !? 392 00:27:31,115 --> 00:27:31,628 N�o ! 393 00:27:31,628 --> 00:27:33,537 Eu o estou enviando de volta pelo tubo... 394 00:27:55,740 --> 00:27:56,648 Tyrana ! 395 00:28:06,316 --> 00:28:08,334 Cavalos extras, e nos arrumem alguma comida ! 396 00:28:08,334 --> 00:28:09,427 Sim, Mestra ! 397 00:28:13,059 --> 00:28:13,830 Dylan... 398 00:28:14,400 --> 00:28:15,897 descanse enquanto voc� pode. 399 00:28:16,223 --> 00:28:17,358 Vai precisar da sua for�a. 400 00:28:34,159 --> 00:28:35,175 Coma isso... 401 00:28:36,222 --> 00:28:37,704 N�s temos uma longa cavalgada. 402 00:28:44,372 --> 00:28:46,341 Um de voc�s traga a minha roupa de montar ! 403 00:28:47,055 --> 00:28:48,050 Quem s�o eles !? 404 00:28:48,559 --> 00:28:50,141 Eles cuidam dos nossos cavalos ! 405 00:28:50,519 --> 00:28:53,215 Os ancestrais deles viviam na cidade que foi destru�da aqui. 406 00:28:53,848 --> 00:28:55,327 Voc� chamava a regi�o de... 407 00:28:55,352 --> 00:28:56,476 Arizona ! 408 00:29:01,122 --> 00:29:03,098 Isso se chama posi��o de respeito ! 409 00:29:05,594 --> 00:29:07,436 A submiss�o torna tudo mais dif�cil. 410 00:29:07,522 --> 00:29:09,678 Melhor do que por lentes nas nossas costas ! 411 00:29:11,422 --> 00:29:13,814 Voc� tem muito o que aprender sobre como � a Terra agora, 412 00:29:13,914 --> 00:29:14,680 Dylan Hunt. 413 00:29:24,563 --> 00:29:25,912 N�o tenha medo... 414 00:29:26,784 --> 00:29:27,855 Est� tudo bem. 415 00:29:35,435 --> 00:29:38,111 A Fortaleza agora � controlada pelo Comandante Militar. 416 00:30:13,731 --> 00:30:16,443 � como se a Terra tivesse se dado uma segunda chance ! 417 00:30:17,509 --> 00:30:19,045 C�u azul... 418 00:30:20,736 --> 00:30:22,347 �gua l�mpa, 419 00:30:22,633 --> 00:30:23,471 peixe... 420 00:30:23,670 --> 00:30:24,745 esquilos ! 421 00:30:26,602 --> 00:30:27,708 O que mais !? 422 00:30:28,446 --> 00:30:29,571 Muito mais ! 423 00:30:30,472 --> 00:30:33,001 O meu s�culo tem muitas surpresas para voc�. 424 00:30:53,251 --> 00:30:55,591 A instala��o geradora nuclear de Tyrania... 425 00:30:56,817 --> 00:30:57,912 Onde � a sua cidade !? 426 00:30:57,912 --> 00:30:59,781 Alguns dias de cavalgada ainda. 427 00:31:00,249 --> 00:31:01,882 N�s n�o somos t�o afortunados quanto os PAX. 428 00:31:02,020 --> 00:31:03,508 Ela come�ou a falhar. 429 00:31:03,756 --> 00:31:06,236 Talvez a dist�ncia para a nossa cidade a torne mais fraca. 430 00:31:07,291 --> 00:31:08,913 Voc� entende de tal coisa !? 431 00:31:09,372 --> 00:31:12,801 Mas provavelmente os elementos do n�cleo necessitem de rearranjo. 432 00:31:34,566 --> 00:31:35,136 Dylan ! 433 00:31:35,506 --> 00:31:36,202 Hum !? 434 00:31:41,739 --> 00:31:42,941 Tyrania !... 435 00:31:47,004 --> 00:31:48,296 Ador�vel ! 436 00:33:00,338 --> 00:33:02,021 Voc� deve ter ficado fora um longo tempo, 437 00:33:02,021 --> 00:33:03,907 e ainda assim ningu�m est� surpreso em v�-la ! 438 00:33:03,983 --> 00:33:06,373 N�s considerar�amos isso, indignificante ! 439 00:33:11,235 --> 00:33:12,325 Quem s�o eles !? 440 00:33:13,851 --> 00:33:15,553 Eles s�o chamados de nossos "Ajudantes" ! 441 00:33:15,954 --> 00:33:17,083 Da onde eles v�em !? 442 00:33:17,183 --> 00:33:18,810 Alguns deles de muito longe. 443 00:33:18,997 --> 00:33:21,097 � considerado uma honra estar aqui. 444 00:33:28,570 --> 00:33:29,452 Esses s�o suplicantes, 445 00:33:29,452 --> 00:33:32,345 que v�m aqui desejando serem aceitos como nossos Ajudantes. 446 00:33:33,268 --> 00:33:35,330 Aqueles dois est�o usando o colar de obedi�ncia. 447 00:33:39,711 --> 00:33:41,868 Voc� far� bem em evitar o pa�s das mulheres, Dylan. 448 00:33:42,061 --> 00:33:44,427 Os homens l� s�o tratados somente como animais de estima��o. 449 00:34:18,278 --> 00:34:19,730 O Bast�o ! 450 00:34:21,060 --> 00:34:23,397 O meu povo acredita que ele confere dignidade. 451 00:34:24,360 --> 00:34:26,346 Esse � meu h�spede, Dylan Hunt. 452 00:34:26,499 --> 00:34:28,107 Ele deve ser tratado como um Tyrano. 453 00:34:28,771 --> 00:34:30,839 Astrid ir� lhe mostrar seus aposentos. 454 00:34:32,393 --> 00:34:34,738 Eu devo preparar a recep��o apropriada para voc�. 455 00:34:45,054 --> 00:34:47,165 Foi muito simples ganhar a confian�a da maioria deles 456 00:34:47,265 --> 00:34:49,066 e ir at� onde eu desejava. 457 00:34:49,268 --> 00:34:51,684 Mas quando o homem do passado foi descoberto, 458 00:34:52,078 --> 00:34:54,447 eu me dei conta que isso seria de maior import�ncia 459 00:34:54,447 --> 00:34:56,740 do que o meu estudo do seu sistema de sub-c�psula. 460 00:34:56,845 --> 00:34:59,707 Este homem tamb�m pode ser um truque inteligente. 461 00:34:59,795 --> 00:35:01,753 Um espi�o plantado aqui. 462 00:35:02,058 --> 00:35:02,950 N�o ! 463 00:35:03,333 --> 00:35:04,907 Eu vi ele ser encontrado ! 464 00:35:05,421 --> 00:35:07,130 Ele � um cientista dos antigos. 465 00:35:07,130 --> 00:35:09,098 Com o conhecimento de m�quinas que voam, 466 00:35:09,113 --> 00:35:10,309 sobre armas, 467 00:35:10,427 --> 00:35:12,338 e fus�o nuclear. 468 00:35:13,729 --> 00:35:16,573 Eu vou precisar de mais tempo para ganhar sua total lealdade. 469 00:35:16,879 --> 00:35:20,523 E como mero humano ele � levado pelas suas emo��es... 470 00:35:20,623 --> 00:35:21,883 e supersti��es. 471 00:35:22,266 --> 00:35:24,637 Ent�o ele deve ser treinado como todos os humanos. 472 00:35:24,892 --> 00:35:26,840 Eu tenho certeza que ele nos ajudar� livremente 473 00:35:27,079 --> 00:35:29,510 se sentir-se em casa entre n�s. 474 00:35:29,707 --> 00:35:32,133 Eu pe�o que todos os Tyranos sejam comandados a me ajudarem 475 00:35:32,133 --> 00:35:34,240 a convenc�-lo sobre a nossa amizade. 476 00:35:34,613 --> 00:35:35,731 Concordado ! 477 00:35:36,290 --> 00:35:37,840 Mas se n�o vermos breve evid�ncias 478 00:35:37,981 --> 00:35:39,526 que ele est� desejando nos servir... 479 00:35:40,035 --> 00:35:41,123 Se n�o... 480 00:35:41,635 --> 00:35:43,584 ele deve ser colocado na escola de treinamento ! 481 00:35:48,847 --> 00:35:50,559 N�o o ponha t�o perto, Astrid ! 482 00:35:50,622 --> 00:35:52,041 Ela est� indo muito bem. 483 00:35:53,048 --> 00:35:56,247 - Eu devo servir agora, Mestra !? - Sim, eu estou faminto ! 484 00:35:56,347 --> 00:35:57,526 Pegue o meu roup�o ! 485 00:36:04,074 --> 00:36:05,625 Por favor Dylan, sente-se. 486 00:36:05,723 --> 00:36:07,304 Eu vou estar com voc� num instante. 487 00:36:08,670 --> 00:36:10,249 Penteie o meu cabelo, Astrid. 488 00:36:13,826 --> 00:36:16,249 Se voc� n�o ver algo que queira, basta pedir. 489 00:36:16,282 --> 00:36:17,658 E eu consigo para voc�. 490 00:36:26,755 --> 00:36:27,487 Voc� v� !? 491 00:36:27,591 --> 00:36:30,447 A nossa instala��o do gerador nuclear fica mais fraca a cada dia. 492 00:36:30,738 --> 00:36:33,520 Repare-a e ter� a amizade de todos os Tyranos. 493 00:36:49,738 --> 00:36:51,560 O que continua a incomod�-lo Dylan !? 494 00:36:51,976 --> 00:36:53,555 Se elas nos servem t�o bem !? 495 00:36:55,415 --> 00:36:58,237 Que elas estejam t�o ansiosas para servir ! 496 00:36:58,704 --> 00:36:59,870 Eles nos adoram ! 497 00:37:00,224 --> 00:37:02,616 Assim como um animal de estima��o lhe retorna o amor dado. 498 00:37:02,980 --> 00:37:04,935 Elas s�o humanas, Lyra-a ! 499 00:37:07,853 --> 00:37:08,942 Astrid... 500 00:37:09,812 --> 00:37:11,165 voc� � feliz aqui !? 501 00:37:11,427 --> 00:37:12,633 Feliz, Mestre !? 502 00:37:12,910 --> 00:37:15,194 Eu estava doente e com fome at� vir para c�. 503 00:37:15,964 --> 00:37:17,696 Elas s�o humanos afortunados, Dylan. 504 00:37:18,279 --> 00:37:19,752 E eles o reconhecem ! 505 00:38:20,821 --> 00:38:21,624 Voc� ! 506 00:38:21,634 --> 00:38:22,604 Eu posso !?... 507 00:38:37,312 --> 00:38:39,457 Eu sou Isiah, PAX.. 508 00:38:40,599 --> 00:38:42,020 Voc� continua em sil�ncio. 509 00:39:05,535 --> 00:39:07,629 Eu sou o Dr. Kellum, PAX. 510 00:39:07,718 --> 00:39:09,090 E este � Singh... 511 00:39:09,136 --> 00:39:10,587 equipe de comunica��es. 512 00:39:10,587 --> 00:39:12,801 E voc� veio do por�o do passado, 513 00:39:12,801 --> 00:39:16,121 para engulir todas as mentiras que aquela mutante joga nele. 514 00:39:16,529 --> 00:39:19,921 N�s ouvimos que voc� vai reparar o reator nuclear deles amanh�. 515 00:39:19,921 --> 00:39:20,760 Por que !? 516 00:39:21,801 --> 00:39:24,525 Se... se houver alguma obje��o que a cidade deles tenha uma fonte 517 00:39:24,625 --> 00:39:25,862 de energia vi�vel tamb�m !? 518 00:39:26,168 --> 00:39:28,660 Como voc� vai ver, este � um lugar do mal. 519 00:39:28,679 --> 00:39:31,689 Foram algumas d�vidas que me fizeram dar uma volta esta noite. 520 00:39:31,905 --> 00:39:34,344 Mas eu n�o estou exatamente em amor pelo seu corrente l�der. 521 00:39:35,098 --> 00:39:37,233 Ent�o � verdade o que ela disse �quele Consul ! 522 00:39:37,505 --> 00:39:39,709 Ela usou a sua doen�a para lhe manter recluso ! 523 00:39:39,709 --> 00:39:41,712 Voc� praticamente n�o viu nada do PAX ! 524 00:39:41,844 --> 00:39:44,882 O PAX foi criado por pessoas vivendo no seu tempo ! 525 00:39:44,882 --> 00:39:47,811 Pessoas que se revoltaram contra o grande conflito ! 526 00:39:47,912 --> 00:39:49,304 Eles tomaram conta das cavernas, 527 00:39:49,304 --> 00:39:50,588 para preservar os livros, 528 00:39:50,588 --> 00:39:52,036 m�sica, arte e... 529 00:39:52,080 --> 00:39:54,329 e ideais decentes para quando o mundo tentasse 530 00:39:54,429 --> 00:39:55,691 se reconstruir novamente ! 531 00:39:55,796 --> 00:39:58,327 Ent�o por que as equipes de agentes secretos em todo lugar !? 532 00:39:58,366 --> 00:39:59,967 Voc�s querem que eu acredite que voc�s est�o aqui 533 00:40:00,167 --> 00:40:01,470 distribuindo bons livros !? 534 00:40:01,498 --> 00:40:02,534 E cultura !? 535 00:40:04,303 --> 00:40:05,041 Venha. 536 00:40:05,164 --> 00:40:07,241 Mostraremos porque estamos aqui. 537 00:40:12,813 --> 00:40:14,461 Andem, andem !! 538 00:40:15,347 --> 00:40:16,862 Mais r�pido, mais r�pido !! 539 00:40:17,675 --> 00:40:19,234 Andem, andem !! 540 00:40:24,155 --> 00:40:26,049 Escravos chegando agora na cidade. 541 00:40:26,381 --> 00:40:28,017 Aqueles s�o os novos ajudantes ! 542 00:40:28,114 --> 00:40:29,372 Recentemente capturados. 543 00:40:29,820 --> 00:40:32,098 � isso o que uma equipe PAX est� fazendo. 544 00:40:32,548 --> 00:40:35,441 Dois de n�s j� morreram planejando uma rebeli�o. 545 00:40:36,349 --> 00:40:37,361 Se necess�rio... 546 00:40:37,703 --> 00:40:39,757 todos n�s morreremos para salv�-los ! 547 00:40:40,422 --> 00:40:42,301 Existem v�rios milhares como eles. 548 00:40:44,315 --> 00:40:45,049 Movam-se ! 549 00:40:45,294 --> 00:40:48,084 andando... 550 00:40:49,587 --> 00:40:52,211 Voc� achar� sem prop�sito mentir para n�s, humano. 551 00:40:53,132 --> 00:40:55,429 Voc� vai reparar o nosso gerador nuclear !? 552 00:40:55,796 --> 00:40:56,923 Sim !?... 553 00:40:57,783 --> 00:40:58,708 Ou n�o !? 554 00:40:58,890 --> 00:41:00,109 Voc� est� me escutando !? 555 00:41:00,433 --> 00:41:01,994 Eu cheguei ao seu s�culo doente ! 556 00:41:01,994 --> 00:41:04,283 E isso foi usado contra mim muito inteligentemente. 557 00:41:04,283 --> 00:41:06,007 Mas eu n�o estou doente agora, eu estou ficando cansado 558 00:41:06,007 --> 00:41:07,416 de ser manipulado ! 559 00:41:08,616 --> 00:41:10,402 Voc� n�o entende o que isso significa ! 560 00:41:10,979 --> 00:41:12,704 Me diga que voc� vai se juntar a n�s felizmente. 561 00:41:12,832 --> 00:41:16,555 E seria a �ltima coisa vinda de voc�, Florence Nightingale. 562 00:41:18,021 --> 00:41:19,594 O treino � decretado ! 563 00:41:30,841 --> 00:41:31,841 Humano... 564 00:41:31,894 --> 00:41:34,391 bem-vindo � categoria dos ajudantes. 565 00:41:38,227 --> 00:41:40,693 Voc� vai assumir a posi��o de respeito e expressa gratid�o... 566 00:41:40,693 --> 00:41:44,167 Vai ser um dia frio no inferno quando eu ajoelhar ao seus p�s. 567 00:41:50,467 --> 00:41:52,820 Este foi o ajuste de dor mais leve... 568 00:41:54,435 --> 00:41:56,218 existem oito superiores. 569 00:41:57,486 --> 00:41:59,618 Voc� vai assumir a posi��o de respeito... 570 00:42:12,146 --> 00:42:14,694 A posi��o de respeito, humano... 571 00:42:22,754 --> 00:42:23,902 Incomum ! 572 00:42:24,763 --> 00:42:26,586 Eu tive que usar o s�timo ajuste. 573 00:42:27,080 --> 00:42:30,301 No pr�ximo momento tem que ser at� mais efetivo ! 574 00:42:45,493 --> 00:42:46,481 Viu !? 575 00:42:47,156 --> 00:42:49,561 O bast�o � capaz de prazer. 576 00:42:51,566 --> 00:42:53,253 Ou voc� prefere !?... 577 00:42:53,253 --> 00:42:55,127 O n�vel final de dor !? 578 00:43:15,524 --> 00:43:15,824 Vai ! 579 00:43:19,401 --> 00:43:20,580 Juliano !? 580 00:43:21,864 --> 00:43:23,560 Juliano, voc� � surdo !? 581 00:43:24,431 --> 00:43:25,598 Juliano !? 582 00:43:30,634 --> 00:43:31,631 N�o fale ! 583 00:43:31,962 --> 00:43:32,940 Estudante. 584 00:43:33,132 --> 00:43:34,341 O que est� acontecendo aqui !? 585 00:43:35,121 --> 00:43:36,138 Ajude-o a levantar ! 586 00:43:37,338 --> 00:43:38,371 Tome conta dele. 587 00:43:38,530 --> 00:43:39,925 Leve-o para a escola. 588 00:43:42,339 --> 00:43:43,729 O que voc�s est�o esperando !? 589 00:43:45,635 --> 00:43:46,418 Ao trabalho ! 590 00:43:51,779 --> 00:43:54,448 Voc�s rapazes se mant�m ocupados, n�o � !? 591 00:44:09,733 --> 00:44:11,003 Aquela coisa do "bast�o" o que � aquilo !? 592 00:44:11,073 --> 00:44:12,190 Vem do seu tempo. 593 00:44:12,354 --> 00:44:13,635 Ele usa s�nicos. 594 00:44:13,801 --> 00:44:17,356 Ondas que estimulam os centros de dor e prazer do c�rebro. 595 00:44:17,578 --> 00:44:18,764 N�s inventamos aquilo !? 596 00:44:18,878 --> 00:44:19,668 Oh, sim ! 597 00:44:20,698 --> 00:44:22,342 Ele era usado para controlar as tropas... 598 00:44:22,342 --> 00:44:24,055 Depois, popula��es civis. 599 00:44:24,194 --> 00:44:25,569 L�, escolas de treinamento. 600 00:44:26,243 --> 00:44:28,251 Apenas reze para nunca estar dentro de uma... 601 00:44:29,518 --> 00:44:30,505 Professores ! 602 00:44:30,569 --> 00:44:31,722 De volta para a escola de treinamento, r�pido ! 603 00:44:31,722 --> 00:44:33,024 Fa�a tudo o que pedirmos ! 604 00:44:39,229 --> 00:44:40,371 Deite-se bem ali... 605 00:44:41,328 --> 00:44:42,324 Lute conosco ! 606 00:44:51,953 --> 00:44:53,771 Este � o humano do passado !? 607 00:44:53,961 --> 00:44:55,125 Sim, Mestre ! 608 00:44:55,521 --> 00:44:56,339 Slan-n, 609 00:44:56,882 --> 00:44:59,676 eu vou trocar tr�s f�meas por ele. 610 00:44:59,785 --> 00:45:01,062 Ele me interessa... 611 00:45:02,463 --> 00:45:03,248 Oh, Mestre... 612 00:45:03,384 --> 00:45:04,013 eu amo... 613 00:45:04,047 --> 00:45:05,242 eu amo Tyrania ! 614 00:45:05,561 --> 00:45:06,492 Eu lhe agrade�o, 615 00:45:06,735 --> 00:45:08,406 por me pegar como um ajudante. 616 00:45:08,496 --> 00:45:10,818 Maldi��o Janos, voc� disse isso ontem ! 617 00:45:11,350 --> 00:45:12,348 Saia Janos ! 618 00:45:16,804 --> 00:45:19,325 Mostre-lhes como um estudante pode ficar cooperativo por aqui... 619 00:45:19,486 --> 00:45:20,444 Me diga... 620 00:45:20,481 --> 00:45:22,003 me diga como posso agrad�-lo. 621 00:45:22,103 --> 00:45:23,071 Por favor, me ajude, por favor ! 622 00:45:23,071 --> 00:45:23,741 Isso � o que os ajudantes fazem. 623 00:45:23,741 --> 00:45:24,668 Eles sempre est�o tentando sempre um modo... 624 00:45:24,668 --> 00:45:27,079 constantemente pensando em maneiras... 625 00:45:34,314 --> 00:45:36,072 Voc� vai achar isso interessante humano... 626 00:45:37,089 --> 00:45:38,341 sem ferimentos f�sicos... 627 00:45:39,259 --> 00:45:40,549 voc� n�o pode morrer ! 628 00:45:47,237 --> 00:45:48,936 Mas voc� vai desej�-lo. 629 00:45:51,756 --> 00:45:52,842 Mestre ! 630 00:46:04,246 --> 00:46:05,103 Obrigado amigo. 631 00:46:05,202 --> 00:46:06,621 Vamos para a �rea de armazenamento 632 00:46:07,240 --> 00:46:08,443 Os outros est�o esperando l�. 633 00:46:40,337 --> 00:46:40,675 Bem... 634 00:46:40,675 --> 00:46:42,883 se n�o � a Srta. Harper-Smythe ! 635 00:46:43,314 --> 00:46:45,173 Voc� deveria usar vestidos com mais frequ�ncia ! 636 00:46:46,800 --> 00:46:48,259 Que diabos voc� est� fazendo aqui !? 637 00:46:48,259 --> 00:46:49,396 N�s fomos enviados aqui para dizer a... 638 00:46:49,396 --> 00:46:50,379 N�s !? 639 00:46:50,665 --> 00:46:51,973 Trolence foi enviado tamb�m... 640 00:46:53,182 --> 00:46:55,491 mas ele foi morto numa emboscada esta manh�. 641 00:46:58,022 --> 00:46:59,227 Trolence... 642 00:46:59,439 --> 00:47:00,374 bom homem ! 643 00:47:01,433 --> 00:47:02,609 Bom l�der de equipe. 644 00:47:03,393 --> 00:47:05,978 Ele foi enviado aqui para dizer-lhes para esquecer a revolta. 645 00:47:06,113 --> 00:47:08,339 Para usar de todos os seus esfor�os para encontrar Dylan Hunt 646 00:47:08,339 --> 00:47:10,244 e tir�-lo em seguran�a daqui. 647 00:47:10,259 --> 00:47:11,707 Esquecer os escravos humanos !? 648 00:47:11,758 --> 00:47:13,136 Eles n�o podem ordenar isso ! 649 00:47:13,470 --> 00:47:17,094 Dois de n�s j� deram a sua vida, para chegar t�o perto de uma revolta. 650 00:47:17,308 --> 00:47:18,445 E agora Trolence !? 651 00:47:18,445 --> 00:47:19,235 O qu�o perto !? 652 00:47:19,235 --> 00:47:20,114 N�s estamos prontos ! 653 00:47:20,114 --> 00:47:23,524 T�o logo n�s localizemos onde os mutantes armazenam seus bast�es ! 654 00:47:23,524 --> 00:47:25,507 Ent�o n�s n�o vamos a lugar nenhum, cavalheiros ! 655 00:47:25,589 --> 00:47:28,146 Os Tyranianos recebendo uma dose do seu pr�prio bast�o !? 656 00:47:28,586 --> 00:47:29,882 Eu vou querer ver isso ! 657 00:47:30,213 --> 00:47:31,968 Escute a mim, Dylan Hunt... 658 00:47:32,987 --> 00:47:36,628 Se PAX nos ordena para esquecer a revolta e tirar voc� daqui... 659 00:47:36,711 --> 00:47:38,690 Ent�o vai ser desse jeito que vai ser ! 660 00:47:38,897 --> 00:47:41,028 - O PAX n�o me conhece Dr. ... - Por favor ! 661 00:47:42,913 --> 00:47:44,980 Uma revolta n�o � poss�vel agora. 662 00:47:46,509 --> 00:47:48,549 Lyra-a me viu passando esta manh� 663 00:47:48,649 --> 00:47:50,529 e tenho certeza que ela me reconheceu. 664 00:47:54,472 --> 00:47:55,880 Foi s� um relance dela... 665 00:47:56,129 --> 00:47:58,436 mas eu tenho certeza que era uma f�mea que conheci no PAX ! 666 00:47:59,389 --> 00:48:02,227 Ela est� com uma equipe PAX ou vai se juntar a uma aqui. 667 00:48:02,377 --> 00:48:05,551 Qualquer ajudante que os encontrar vai ser recompensado com carne. 668 00:48:05,598 --> 00:48:08,074 E com o bast�o ajustado para prazer ! 669 00:48:08,490 --> 00:48:10,837 Voc� vai t�-los antes do anoitecer, Mestra. 670 00:48:15,427 --> 00:48:18,793 H� uns seis meses atr�s eu estava usando esse mesmo circuito para... 671 00:48:21,014 --> 00:48:22,339 Do que eu estou falando !? 672 00:48:22,682 --> 00:48:25,085 154 anos atr�s ! 673 00:48:26,627 --> 00:48:30,082 O PAX tem bons equipamentos de comunica��o do seu s�culo, Dylan. 674 00:48:30,633 --> 00:48:34,138 Os dep�sitos das cavernas foram ideais para os eletr�nicos. 675 00:48:39,437 --> 00:48:41,287 O sol nasce em tr�s horas. 676 00:48:43,947 --> 00:48:44,572 Depressa ! 677 00:48:45,410 --> 00:48:46,429 Est� certo, ent�o... 678 00:48:46,452 --> 00:48:47,484 � hora de ir embora ! 679 00:48:47,484 --> 00:48:48,513 Doutor ! 680 00:48:48,827 --> 00:48:51,225 Se voc� me der s� mais alguns minutos com esse equipamento 681 00:48:51,225 --> 00:48:52,025 eu vou repar�-los... 682 00:48:52,025 --> 00:48:54,424 N�s precisamos deste tempo para chegar at� os t�neis ! 683 00:48:57,387 --> 00:48:58,358 Voc� vem ! 684 00:49:02,343 --> 00:49:05,567 Singh me disse que voc� era um guerreiro Comanche, Isiah. 685 00:49:05,567 --> 00:49:07,350 Um l�der de sua tribo. 686 00:49:07,541 --> 00:49:09,326 Mas eu sou um PAX agora ! 687 00:49:09,461 --> 00:49:10,855 E jurei obedecer ! 688 00:49:11,055 --> 00:49:13,855 Voc� jurou esquecer tudo o que sabe sobre t�ticas !? 689 00:49:13,855 --> 00:49:15,078 Sobre assuntos de guerra !? 690 00:49:15,163 --> 00:49:17,587 Os Tyranianos v�o estar vigiando cada sa�da ! 691 00:49:17,587 --> 00:49:18,926 Eles sabem que a sua equipe est� aqui ! 692 00:49:19,026 --> 00:49:20,709 E voc� sabe o quanto eles me querem ! 693 00:49:20,709 --> 00:49:22,869 N�s precisamos da revolta como uma distra��o ! 694 00:49:24,847 --> 00:49:26,091 N�s devemos ir ! 695 00:49:28,914 --> 00:49:29,910 Agora, olhe... 696 00:49:30,460 --> 00:49:32,094 eu nunca encontrei ningu�m na minha vida que eu quisesse 697 00:49:32,094 --> 00:49:33,467 lutar menos do que com ele. 698 00:49:33,673 --> 00:49:35,429 Mas eu lhes prometo que eu vou ! 699 00:49:35,985 --> 00:49:38,214 � para mostrar o quanto eu sinto sobre isso. 700 00:49:41,146 --> 00:49:42,046 Dylan !... 701 00:49:43,282 --> 00:49:44,977 A antena est� direcional agora. 702 00:50:04,565 --> 00:50:08,196 Agora, os outros receptores podem ser ajustados exatamente do mesmo modo ! 703 00:50:08,296 --> 00:50:10,001 Com bastante bast�es armazenados juntos, 704 00:50:10,001 --> 00:50:12,734 n�s vamos pegar um sinal � 30 ou 40 metros de dist�ncia. 705 00:50:13,135 --> 00:50:14,922 Voc� est� seguro sobre tudo isso !? 706 00:50:15,312 --> 00:50:16,312 Sim ! 707 00:51:39,632 --> 00:51:40,709 Voc� a� ! 708 00:51:40,809 --> 00:51:42,860 O que � isso que voc� tem a�, ajudante !? 709 00:51:45,150 --> 00:51:47,795 Ele me trouxe um dispositivo antigo que eu desejava estudar ! 710 00:51:53,003 --> 00:51:54,228 Levante-se ! 711 00:52:06,095 --> 00:52:08,488 Os homens do seu s�culo conhecem a morte Dylan !? 712 00:52:08,903 --> 00:52:10,644 J� salvei sua vida duas vezes, agora ! 713 00:52:10,727 --> 00:52:13,231 Voc� tamb�m mentiu para mim sobre o PAX ! 714 00:52:13,505 --> 00:52:15,295 O que voc� quer de mim desta vez !? 715 00:52:19,176 --> 00:52:20,223 Talvez... 716 00:52:21,268 --> 00:52:24,155 minha metade humana n�o queira voc� quebrado e treinado. 717 00:52:26,162 --> 00:52:28,307 O que a metade Tyraniana quer !? 718 00:52:29,223 --> 00:52:31,464 Eu quero a posi��o aqui que voc� me custou ! 719 00:52:31,847 --> 00:52:33,511 Repare o nosso reator nuclear. 720 00:52:40,614 --> 00:52:41,977 Sem ser vigiado !? 721 00:52:42,888 --> 00:52:45,046 E eu ajudo voc� a escapar ap�s isso. 722 00:52:48,781 --> 00:52:51,934 Lyra-a, este aparelho diz que voc� mente ! 723 00:52:52,618 --> 00:52:53,985 Voc� acha que eu sou uma tola !? 724 00:52:54,070 --> 00:52:55,935 � um dos velhos r�dios usados pelo PAX ! 725 00:52:55,975 --> 00:52:58,828 Mas ele tem outros usos que o seu s�culo n�o aprendeu ! 726 00:52:59,054 --> 00:53:00,323 Eu provo isso para voc�... 727 00:53:00,793 --> 00:53:01,980 Me diga o seu nome. 728 00:53:02,220 --> 00:53:03,738 Lyra-a � claro ! 729 00:53:05,577 --> 00:53:06,637 Nenhum sinal. 730 00:53:06,778 --> 00:53:08,186 Voc� falou a verdade. 731 00:53:09,145 --> 00:53:10,539 Voc� ama Tyrania !? 732 00:53:10,539 --> 00:53:11,469 Sim ! 733 00:53:14,394 --> 00:53:16,598 Voc� ama a MIM, Lyra-a !? 734 00:53:18,550 --> 00:53:19,627 N�o seja um tolo ! 735 00:53:32,731 --> 00:53:34,064 Os enganos s�o... 736 00:53:35,696 --> 00:53:37,364 um pequeno interesse ! 737 00:53:43,167 --> 00:53:46,057 Mas eu sou incapaz de sentir amor como voc� o entende ! 738 00:53:50,390 --> 00:53:51,347 Dylan... 739 00:53:52,545 --> 00:53:53,770 eu n�o sei ! 740 00:53:55,931 --> 00:53:57,664 Eu n�o posso am�-lo ! 741 00:53:59,168 --> 00:54:00,691 Eu seria humana ent�o ! 742 00:54:02,538 --> 00:54:04,949 Eu seria fraca e tola como eles... 743 00:54:05,957 --> 00:54:07,875 � por isso que eu sou superiora ! 744 00:54:08,403 --> 00:54:10,934 Eu sei que alguns interesses s�o ordens naturais da vida... 745 00:54:11,954 --> 00:54:13,474 O meu pr�prio bem-estar... 746 00:54:41,248 --> 00:54:42,639 Ele est� mais forte agora ! 747 00:54:53,275 --> 00:54:55,514 Deve ter uma placa de press�o em algum lugar... 748 00:54:57,266 --> 00:54:58,852 N�s n�o temos tempo de procurar por ela. 749 00:54:58,852 --> 00:55:00,374 Talvez, esteja travada. 750 00:55:01,786 --> 00:55:03,775 Parece que ela abre por aqui... 751 00:55:03,775 --> 00:55:04,632 Isiah ! 752 00:55:05,610 --> 00:55:07,309 Vamos ver se voc� � forte como parece. 753 00:55:07,309 --> 00:55:08,434 D� um pux�o aqui... 754 00:55:19,034 --> 00:55:20,016 � aqui ... 755 00:55:30,895 --> 00:55:31,799 Alarme total ! 756 00:55:31,984 --> 00:55:32,825 Aqui ! 757 00:55:32,963 --> 00:55:33,692 Aqui ! 758 00:55:34,308 --> 00:55:35,146 Andando... 759 00:55:35,164 --> 00:55:36,086 Depressa, depressa !! 760 00:55:36,266 --> 00:55:37,195 Continuem andando ! 761 00:55:38,119 --> 00:55:39,984 Eu vou pegar os outros, Mestre. 762 00:55:43,156 --> 00:55:44,013 Voc�s a� atr�s... 763 00:55:44,113 --> 00:55:44,731 movam-se, movam-se !! 764 00:55:44,731 --> 00:55:46,010 V�o em frente, v�o ! 765 00:55:46,715 --> 00:55:48,194 Um por um ! 766 00:55:49,297 --> 00:55:49,977 Alarme total ! 767 00:55:50,077 --> 00:55:51,309 V�o, v�o, n�o retornem ! 768 00:55:51,454 --> 00:55:52,877 Alerta agora, movam-se, movam-se ! 769 00:55:52,882 --> 00:55:53,563 Movam-se ! 770 00:55:53,645 --> 00:55:54,371 Alerta... 771 00:55:55,058 --> 00:55:55,561 Movam-se... 772 00:56:10,684 --> 00:56:11,473 Um � menos ! 773 00:56:13,910 --> 00:56:16,279 Aqui, use-o. Voc� � a Mestre agora ! 774 00:56:17,590 --> 00:56:18,976 Aqui, pegue isso ! 775 00:56:19,380 --> 00:56:19,926 Pegue-o ! 776 00:56:20,287 --> 00:56:20,942 Pegue ! 777 00:56:21,189 --> 00:56:21,672 Pegue ! 778 00:56:21,788 --> 00:56:22,577 Pegue isso ! 779 00:56:23,788 --> 00:56:26,230 Tente entender que enfrentar os mutantes � o �nico jeito 780 00:56:26,230 --> 00:56:27,690 de ser livre. Aqui ! 781 00:56:27,851 --> 00:56:28,547 Leve-o ! 782 00:56:28,959 --> 00:56:29,425 Vamos ! 783 00:57:05,910 --> 00:57:07,040 Para fora da cidade ! 784 00:57:07,223 --> 00:57:08,210 Voc�s est�o livres ! 785 00:57:17,411 --> 00:57:18,168 Continuem se movendo ! 786 00:58:06,752 --> 00:58:08,171 Alguma coisa os assustou ! 787 00:58:09,697 --> 00:58:10,813 Tyranianos ! 788 00:58:16,128 --> 00:58:17,125 Eles est�o entre n�s... 789 00:58:17,125 --> 00:58:18,945 e a antiga esta��o Phoenix, Dylan. 790 00:58:19,648 --> 00:58:20,537 Existe alguma outra !? 791 00:58:20,637 --> 00:58:23,508 Somente a esta��o de manuten��o por onde Lyra-a o trouxe. 792 00:58:23,996 --> 00:58:24,994 Muito ruim !... 793 00:58:25,584 --> 00:58:27,365 Os Tyranianos conhecem essa. 794 00:58:38,535 --> 00:58:39,214 Arriscado ! 795 00:58:39,422 --> 00:58:40,960 Eles sabem que vir�amos nesta dire��o. 796 00:58:41,298 --> 00:58:42,317 N�o � a �nica... 797 00:58:43,665 --> 00:58:45,241 h� um jeito de entrar. 798 00:59:25,711 --> 00:59:26,762 PAX aqui !... 799 00:59:27,264 --> 00:59:28,689 Dylan, abaixe-se ! 800 00:59:31,471 --> 00:59:32,417 � uma emboscada ! 801 00:59:42,587 --> 00:59:43,833 Por ali, atr�s deles ! 802 00:59:44,424 --> 00:59:45,928 Depressa, se n�o morremos ! 803 01:00:22,376 --> 01:00:23,511 Est� trancada por dentro. 804 01:00:36,689 --> 01:00:38,501 Eu posso salvar a sua vida uma terceira vez... 805 01:00:38,501 --> 01:00:39,980 se eu puder falar com voc� com privacidade. 806 01:00:39,980 --> 01:00:40,765 Dylan ! 807 01:00:40,820 --> 01:00:42,563 A porta da sub-c�psula est� fechada ! 808 01:00:43,119 --> 01:00:45,447 O circuito da porta est� faltando ! 809 01:00:46,989 --> 01:00:48,879 Isiah, veja se voc� consegue for�ar as portas ! 810 01:00:49,175 --> 01:00:50,378 Abram essa porta ! 811 01:00:50,708 --> 01:00:51,416 Sil�ncio ! 812 01:00:51,416 --> 01:00:52,866 Eu tenho que ouvir o que ela tem a dizer ! 813 01:00:53,971 --> 01:00:55,627 N�o confie nela, Dylan. N�o acredite nela ! 814 01:00:59,179 --> 01:01:00,975 Voc� sabe o que acontece a eles se forem pegos. 815 01:01:01,332 --> 01:01:01,914 O que voc� quer !? 816 01:01:02,821 --> 01:01:04,141 A esta��o de for�a... 817 01:01:04,789 --> 01:01:07,141 ou desta vez o meu povo destruir� a mim tamb�m. 818 01:01:08,100 --> 01:01:09,985 Peguem firme, est� come�ando a ceder ! 819 01:01:12,992 --> 01:01:13,923 Est� bem... 820 01:01:15,081 --> 01:01:17,139 Com isso os seus amigos podem escapar. 821 01:01:19,762 --> 01:01:21,192 Prepare-se para fechar a porta. 822 01:01:30,431 --> 01:01:31,785 Adeus, Lyra-a... 823 01:01:32,354 --> 01:01:33,239 Obrigado. 824 01:01:33,311 --> 01:01:33,868 Agora ! 825 01:01:34,295 --> 01:01:35,211 N�o ! 826 01:01:35,827 --> 01:01:36,887 Por favor, Dylan n�o ! 827 01:01:58,655 --> 01:01:59,593 Como n�s sabemos... 828 01:01:59,647 --> 01:02:02,353 h� seis dias atr�s o homem do passado infelizmente 829 01:02:02,353 --> 01:02:04,787 concordou em reparar o gerador nuclear Tyraniano. 830 01:02:05,175 --> 01:02:06,765 Mas ele concordou em ajud�-los, 831 01:02:06,765 --> 01:02:10,080 para salvar as vidas da equipe que o resgatou. 832 01:02:10,466 --> 01:02:11,732 Por causa disso, 833 01:02:11,942 --> 01:02:16,004 Dominic foi ordenado a despachar uma segunda equipe para a �rea. 834 01:02:16,620 --> 01:02:17,393 Primus... 835 01:02:17,798 --> 01:02:19,168 eu acabei de receber o relat�rio 836 01:02:19,168 --> 01:02:20,218 dessa equipe... 837 01:02:20,661 --> 01:02:22,896 eu temo que � mais preocupante do que n�s tem�amos. 838 01:02:23,031 --> 01:02:25,417 Eles descobriram um silo de m�ssil que 839 01:02:25,824 --> 01:02:27,588 com a for�a total do gerador... 840 01:02:27,804 --> 01:02:30,406 eles ser�o capazes de us�-lo contra n�s. 841 01:02:36,738 --> 01:02:39,380 Esses m�sseis s�o capazes de carregar uma bomba... 842 01:02:40,608 --> 01:02:43,317 desenhada para penetrar e destruir soldados uma vez 843 01:02:43,317 --> 01:02:44,243 aquartelados aqui. 844 01:02:44,535 --> 01:02:46,636 N�s temos talvez algumas semanas antes que eles 845 01:02:46,636 --> 01:02:47,939 aprendam a us�-los. 846 01:02:48,416 --> 01:02:49,465 N�o mais ! 847 01:02:53,890 --> 01:02:54,662 Me desculpem... 848 01:02:54,856 --> 01:02:55,487 Eu tenho um assunto 849 01:02:55,587 --> 01:02:56,656 para investigar. 850 01:02:58,849 --> 01:03:00,914 Devemos aplicar medidas imediatas para levar nosso povo para 851 01:03:00,914 --> 01:03:01,928 a seguran�a. 852 01:03:05,948 --> 01:03:06,806 Da onde ele est� vindo !? 853 01:03:06,806 --> 01:03:07,984 Da esta��o do Smithsonion ! 854 01:03:08,721 --> 01:03:10,002 Mas est� muito erradico ! 855 01:03:12,797 --> 01:03:14,359 Ele nunca vai parar � essa velocidade ! 856 01:03:14,511 --> 01:03:15,615 Parada de emerg�ncia ! 857 01:03:35,275 --> 01:03:37,141 Eu imaginei que poderia ser voc� ! 858 01:03:37,670 --> 01:03:39,340 Obrigado por parar essa coisa. 859 01:03:39,559 --> 01:03:41,367 O fato de voc� estar salvo nos agrada. 860 01:03:42,532 --> 01:03:44,016 Primus, voc� sabe bem o que eu fiz ! 861 01:03:44,016 --> 01:03:45,629 N�s tivemos um relat�rio completo. 862 01:03:45,808 --> 01:03:49,256 O Primus Kimbridge e o Conselho est�o muito ansiosos para lhe ver. 863 01:03:49,389 --> 01:03:50,353 Por favor, entre... 864 01:03:51,765 --> 01:03:55,776 pelo caminho deixe-me mostrar-lhe o PAX que voc� ainda n�o viu. 865 01:04:16,825 --> 01:04:20,911 Os nossos mais jovens est�o deixando as velhas cren�as de sexo. 866 01:04:22,022 --> 01:04:26,650 Lhe surpreenderia saber que o chefe de seguran�a do PAX aprova !? 867 01:04:41,421 --> 01:04:42,509 Era o nosso sonho, 868 01:04:42,509 --> 01:04:45,033 preservar o melhor do passado. 869 01:04:45,130 --> 01:04:46,907 Deixe o pior ser esquecido. 870 01:04:48,309 --> 01:04:49,417 Existe tanto mais... 871 01:04:49,936 --> 01:04:52,496 uma nova forma de bal� de ginastas. 872 01:04:52,713 --> 01:04:55,059 Artistas que pintam com plantas. 873 01:04:55,094 --> 01:04:56,278 Nova poesia... 874 01:04:56,895 --> 01:04:57,971 Os trabalhos... 875 01:04:58,228 --> 01:04:59,334 As pinturas... 876 01:05:00,256 --> 01:05:02,580 Os ideais que seu povo representa... 877 01:05:03,092 --> 01:05:05,439 eu fico muito feliz que voc�s tiveram a chance de salv�-los. 878 01:05:06,218 --> 01:05:07,119 Salv�-los !? 879 01:05:07,760 --> 01:05:09,159 Eu estava usando a ogiva que eles encontraram... 880 01:05:09,159 --> 01:05:10,977 quando me dei conta que eles a estavam estudando... 881 01:05:12,395 --> 01:05:14,230 Voc� disse que tinha um relat�rio completo !? 882 01:05:14,916 --> 01:05:17,217 Voc� n�o viu nenhum sinal de luz esta noite !? 883 01:05:19,658 --> 01:05:20,388 Primus... 884 01:05:21,013 --> 01:05:23,717 eu ajustei uma ogiva nuclear com um fus�vel de retardo, 885 01:05:23,717 --> 01:05:25,501 aquilo vai iluminar o c�u inteiro ! 886 01:05:26,246 --> 01:05:27,996 Os sentinelas n�o reportaram nada ! 887 01:05:27,996 --> 01:05:30,427 Mas isso � imposs�vel, eu consegui lhes mostrar o �bvio... 888 01:05:30,427 --> 01:05:32,247 Voc� v� o que n�s temos a perder ! 889 01:05:32,733 --> 01:05:33,677 Os mutantes, 890 01:05:33,677 --> 01:05:35,527 precisam do gerador deles reparado, 891 01:05:35,721 --> 01:05:36,886 n�o para a cidade deles... 892 01:05:37,278 --> 01:05:40,024 mas para um velho silo de m�sseis que eles descobriram. 893 01:05:40,024 --> 01:05:41,818 Mas � exatamente isso sobre o que eu estou falando ! 894 01:05:41,818 --> 01:05:42,649 Se voc�s o explodirem... 895 01:05:43,696 --> 01:05:45,380 n�s podemos checar com os seus sentinelas !? 896 01:06:00,522 --> 01:06:01,288 Nada ! 897 01:06:02,973 --> 01:06:04,353 Eu n�o posso acreditar nisso. 898 01:06:05,575 --> 01:06:08,193 Eu n�o consigo entender o que deu errado ! 899 01:06:09,440 --> 01:06:10,334 Eu vou voltar... 900 01:06:10,434 --> 01:06:12,226 Voc� j� escapou de l� duas vezes antes ! 901 01:06:12,543 --> 01:06:13,694 Se voc� for pego desta vez... 902 01:06:13,694 --> 01:06:16,235 Eu tenho que dizer que o que voc�s t�m aqui � o meu �nico elo 903 01:06:16,235 --> 01:06:17,583 com o meu mundo ! 904 01:06:19,219 --> 01:06:19,921 Dylan !... 905 01:06:22,840 --> 01:06:24,425 Estamos todos felizes que voc� est� salvo ! 906 01:06:24,519 --> 01:06:26,794 - Mas tamb�m muito assustados ! - Primus eu tenho que voltar ! 907 01:06:26,794 --> 01:06:29,373 Ele ajustou uma ogiva no gerador deles... 908 01:06:29,677 --> 01:06:31,063 mas alguma coisa deu errada. 909 01:06:31,591 --> 01:06:34,482 A sua �nica chance agora � se eu conseguir explodir aquele silo de m�sseis ! 910 01:06:34,482 --> 01:06:35,284 Eu preciso de uma equipe !... 911 01:06:35,284 --> 01:06:37,565 Primeiro voc� tem que entender algumas poucas coisas sobre o PAX... 912 01:07:10,859 --> 01:07:11,941 Lyra-a ?... 913 01:07:13,671 --> 01:07:14,366 Ah... 914 01:07:14,571 --> 01:07:16,457 ela disse que estava voltando para a cidade... 915 01:07:17,617 --> 01:07:19,106 se ela estava sendo honesta comigo... 916 01:07:19,520 --> 01:07:20,658 Ela est� segura ! 917 01:07:21,418 --> 01:07:22,505 Dylan Hunt !... 918 01:07:27,858 --> 01:07:29,757 Existe uma pergunta que eu devo fazer a voc�... 919 01:07:31,119 --> 01:07:32,665 Voc� tomou vidas !? 920 01:07:32,961 --> 01:07:34,648 Um par de t�cnicos com certeza ! 921 01:07:36,553 --> 01:07:39,173 Mais, se eles estavam jogando energia para os silos !... 922 01:07:43,201 --> 01:07:45,966 Haviam milhares de vidas em jogo, bem aqui ! 923 01:07:46,575 --> 01:07:48,018 Trocar uma vida por 1.000, 924 01:07:48,118 --> 01:07:50,350 voc� justifica uma centena por mais ! 925 01:07:50,873 --> 01:07:53,124 Talvez 10.000 por ainda mais... 926 01:07:53,264 --> 01:07:57,030 Esta mesma raz�o destruiu o seu mundo, Dylan Hunt ! 927 01:08:00,301 --> 01:08:05,029 Eu s� salvei tudo pelo que voc�s est�o lutando � 150 anos ! 928 01:08:05,966 --> 01:08:07,489 Voc� se junta � n�s Dylan Hunt... 929 01:08:08,168 --> 01:08:10,604 mas jura dar a sua vida ou qualquer uma de nossas vidas 930 01:08:10,604 --> 01:08:11,974 ao inv�s de tirar uma outra. 931 01:08:17,644 --> 01:08:20,765 Bem, eu n�o tenho certeza se eu tenho esse tipo de coragem, Primus. 932 01:08:21,598 --> 01:08:23,088 N�s todos devemos ter ! 933 01:08:23,134 --> 01:08:24,055 Desta vez... 934 01:08:29,067 --> 01:08:30,644 Me perdoem Primus I... 935 01:08:31,009 --> 01:08:33,307 n�s ouvimos que haviam muitas estrelas vis�veis esta noite, 936 01:08:33,407 --> 01:08:34,328 - Sim. - E o meu irm�ozinho.. 937 01:08:34,328 --> 01:08:35,546 Sim, sim, sim... 938 01:08:35,624 --> 01:08:37,653 Lindas. Eles v�o adorar. 939 01:08:47,293 --> 01:08:48,632 � a onda de choque ! 940 01:08:52,379 --> 01:08:53,444 N�o tenham medo ! 941 01:08:53,444 --> 01:08:54,886 � somente o vento ! 942 01:08:56,701 --> 01:08:57,967 � somente o vento ! 943 01:09:00,645 --> 01:09:01,623 J� vai passar logo... 944 01:09:02,676 --> 01:09:03,980 Est� tudo terminado agora. 945 01:09:04,544 --> 01:09:05,439 Est� tudo terminado. 946 01:09:10,595 --> 01:09:11,343 N�o se preocupe mais... 947 01:09:11,771 --> 01:09:12,429 Acabou ! 948 01:09:21,929 --> 01:09:23,144 Est� certo... 949 01:09:23,925 --> 01:09:26,306 somente o melhor do passado ! 950 01:09:27,696 --> 01:09:29,337 Agora, vamos trabalhar. 951 01:09:34,007 --> 01:09:36,427 Como voc� � como guia, Harper-Smythe !? 952 01:09:36,427 --> 01:09:38,332 Eu gostaria de ver o mundo de PAX agora... 953 01:09:43,352 --> 01:09:45,027 Voc� gosta de crian�as, Dylan Hunt !? 954 01:09:45,266 --> 01:09:47,591 Por que, isso � uma proposta Harper-Smythe !? 955 01:09:47,595 --> 01:09:49,027 - � claro que n�o ! - S�rio !? 956 01:09:49,265 --> 01:09:51,220 Voc� tem um grande p�ncreas ! 957 01:09:59,521 --> 01:10:03,121 Tradu��o e Sincronia: KKCOPY - CEM Agosto - 2011 70190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.