All language subtitles for Final.Space.S01E04.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,545 Passez votre cerveau en mode visionnage, 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,797 car dans les �pisodes pr�c�dents, 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,008 Gary a re�u un appel d�sesp�r� de Quinn, 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,219 la bombe piment�e 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,095 qui l'obs�de depuis cinq ans ! 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 Quel gros nase ! 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,142 Quinn est recherch�e par la Garde Infinit� ? 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,187 On s'est �clat�s ! Maintenant, c'est votre tour. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,571 Gary, il te reste 6 minutes d'oxyg�ne. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,951 C'est pas possible. 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,036 Que fais-tu, Gary ? 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 Ben, j'absorbe sa puissance. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 L'ouverture du casque te pulv�risera 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,168 et causera ta mort imm�diate. 15 00:00:43,418 --> 00:00:46,463 C'est probable. Je peux aussi manger un cookie 16 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 et me transformer en manticore de l'espace. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 Tu seras mort avant 18 00:00:51,426 --> 00:00:52,511 de le manger. 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 Je parie que j'y arrive avant de mourir. 20 00:00:54,972 --> 00:00:56,557 Ce n'est pas possible. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,849 Je peux le faire. 22 00:00:57,975 --> 00:01:01,061 Je vais lober et vite refermer le casque. 23 00:01:01,228 --> 00:01:04,398 Impossible. Pas de lob, pas de refermeture. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,066 Pas de cookie. 25 00:01:41,226 --> 00:01:44,229 Mayday ! Mon nom est Quinn Aragon, 26 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 {\an8}commandante dans la Garde Infinit�. 27 00:01:47,399 --> 00:01:50,152 {\an8}J'ai d�couvert une d�chirure spatiale. 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 {\an8}Il y a beaucoup de morts. 29 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 �CHEC HALOPORTATION 30 00:01:53,322 --> 00:01:55,115 {\an8}Je vais les rejoindre ! 31 00:01:55,824 --> 00:01:59,286 {\an8}Il n'y a pas un idiot qui me re�oive ? 32 00:01:59,369 --> 00:02:00,245 Je la re�ois. 33 00:02:02,914 --> 00:02:04,499 La plus belle histoire d'amour 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,336 {\an8}de l'histoire de l'univers se r�alise ! 35 00:02:07,836 --> 00:02:10,297 {\an8}Te fais pas trop d'id�es. 36 00:02:10,547 --> 00:02:13,467 {\an8}Quinn ne t'a jamais r�pondu en cinq ans. 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 {\an8}Les gens sont occup�s. Comme moi. 38 00:02:16,094 --> 00:02:17,721 {\an8}- Pendant cinq ans ? - Quatre ans, 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,514 Onze mois et 30 jours. 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 - Cinq ans. - Peut-�tre. 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - C'est certain. - Pas s�r. 42 00:02:23,935 --> 00:02:26,104 V�hicule en d�tresse rep�r�. 43 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 {\an8}J'envoie des SAMES pour secourir Quinn. 44 00:02:29,191 --> 00:02:32,027 {\an8}Pas question. Celui qui sauvera Quinn, c'est moi, 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,195 le capitaine. 46 00:02:33,862 --> 00:02:38,241 Pour la 9045e fois, tu es toujours prisonnier. 47 00:02:38,325 --> 00:02:41,286 {\an8}Je suis pas d'accord. Depuis ce bordel galactique, 48 00:02:41,370 --> 00:02:43,413 {\an8}je suis le capitaine pour de vrai. 49 00:02:43,664 --> 00:02:46,541 - Calcul en cours. N�gatif. - Calcul positif. 50 00:02:46,625 --> 00:02:49,628 J'utiliserai mes pouvoirs pour sauver Quinn. 51 00:02:49,711 --> 00:02:52,047 {\an8}Une semaine a �t� ajout�e � ta sentence. 52 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 {\an8}Qu'est-ce que �a peut faire, Hue ? 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,636 {\an8}Avant d'aller sauver la femme de ma vie, 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 qui a un bonbon � la menthe ? 55 00:02:59,846 --> 00:03:00,680 Moi, Gary ! 56 00:03:01,807 --> 00:03:03,642 Je vais tuer mon meilleur ami ! 57 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 Je vais le r�cup�rer. 58 00:03:05,936 --> 00:03:06,978 Il est l�. 59 00:03:08,730 --> 00:03:11,483 {\an8}D�gage, Kevin ! T'approche plus jamais de moi ! 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,776 {\an8}La vache ! 61 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 CRITIQUE 62 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 COQUE ENDOMMAG�E �VACUER 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,544 D�but de sauvetage. 64 00:03:30,627 --> 00:03:31,962 D�but de notre destin. 65 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 Bravo. Je r�quisitionne ce vaisseau. 66 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 J'ai une priorit� de classe 3. 67 00:04:19,760 --> 00:04:20,969 Quinn ! 68 00:04:22,220 --> 00:04:26,099 Tu es aussi piment�e que la derni�re fois. 69 00:04:26,183 --> 00:04:28,268 D'accord. Qui �tes-vous, d�j� ? 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,897 Ton esprit aff�t� m'a tellement manqu�... 71 00:04:31,980 --> 00:04:34,441 - Je ne vous connais pas. - C'est vrai ? 72 00:04:34,524 --> 00:04:37,819 Vous ne ressemblez � personne de ma connaissance. 73 00:04:37,903 --> 00:04:38,862 - S�rieux ? - Oui. 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,198 Bordel ! Vous �tes amn�sique. 75 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Je suis charg�e d'emp�cher la destruction de la Terre. 76 00:04:45,786 --> 00:04:46,620 Quinn, 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,956 vous pensez vraiment que je vais avaler �a ? 78 00:04:50,207 --> 00:04:51,458 Je vais arranger �a. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,587 �a, c'est le vrai Gary sinc�re. 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 �a ne vous arrange pas. 81 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Un poignard en plein c�ur. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,136 Depuis cinq ans, 83 00:05:03,220 --> 00:05:07,474 je lui envoie des rapports et elle ne sait pas qui je suis ! 84 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 �a craint. 85 00:05:10,310 --> 00:05:13,855 Je les ai jamais re�us. Vous pouvez me conduire au pont ? 86 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 C'est rien. Pas grave du tout ! 87 00:05:18,068 --> 00:05:21,446 Il est mignon, mais pas net. Clairement pas net. 88 00:05:23,698 --> 00:05:26,076 Quinn ne sait pas qui je suis ! 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,293 �a devait pas se passer comme �a ! 90 00:05:36,211 --> 00:05:38,004 C'est trop blessant ! 91 00:05:39,214 --> 00:05:41,216 Elle ignore qui je suis ! 92 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Il faut que j'enregistre ma douleur. 93 00:05:43,969 --> 00:05:47,973 {\an8}Quinn, par politesse, tu aurais pu plaider l'amn�sie. 94 00:05:48,056 --> 00:05:51,434 {\an8}N'importe qui aurait plaid� l'amn�sie ! 95 00:05:51,685 --> 00:05:55,605 {\an8}Tu as d�cid� d'�tre honn�te. L'honn�tet�, �a peut pas marcher. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,357 {\an8}Tu trouves pas ? 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 {\an8}C'est parce que �a n'existe pas ! 98 00:06:01,861 --> 00:06:05,282 {\an8}Je sais que c'est idiot, mais j'avais besoin de parler 99 00:06:05,365 --> 00:06:09,452 {\an8}et tu es la seule personne � qui je peux ouvrir mon c�ur. 100 00:06:09,536 --> 00:06:10,370 {\an8}Jerry ? 101 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 Jerry ? Tu ne connais m�me pas mon nom... 102 00:06:14,541 --> 00:06:16,418 - Avocato, il va bien ? - Non. 103 00:06:16,585 --> 00:06:18,628 Tu connais le nom d'Avocato ? 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 Salut, Gary ! 105 00:06:20,297 --> 00:06:21,423 Pas maintenant, Kevin. 106 00:06:21,673 --> 00:06:24,884 Carl, Hank, Orson, Noodles, laissez-moi seule avec... 107 00:06:25,135 --> 00:06:26,094 Gary. 108 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Une minute. 109 00:06:29,222 --> 00:06:32,684 {\an8}- Tu enregistres �a pour qui ? - Quelqu'un d'important. 110 00:06:32,767 --> 00:06:37,897 {\an8}J'esp�re qu'elle le recevra. Beaucoup de messages se perdent. 111 00:06:38,315 --> 00:06:41,276 Probablement. Pourquoi tu es venue me voir ? 112 00:06:41,860 --> 00:06:43,862 Pour te remercier, 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,405 Gerald. 114 00:06:45,655 --> 00:06:46,615 De rien. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Il s'appelle Gerald ? 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 Il nous a menti ? Je ne comprends pas. 117 00:06:51,369 --> 00:06:53,955 - C'est son surnom ? - Son nom de famille ? 118 00:06:54,039 --> 00:06:57,083 Tu peux nous expliquer, Gerald ? Gary... 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,841 Ce vaisseau a �t� immobilis� 120 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 sur ordre de la Garde Infinit�. 121 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Carl, pas maintenant. 122 00:07:13,516 --> 00:07:14,809 C'est pas mon jour. 123 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 Je suis pas d'humeur c�line. Carl ! 124 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 �a suffit, l�che-moi ! 125 00:07:19,940 --> 00:07:21,316 M�chant Carl ! 126 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 M�chant Carl ! 127 00:07:24,235 --> 00:07:25,070 Urgence. 128 00:07:25,153 --> 00:07:27,489 Notre d�tecteur central a �t� pirat�. 129 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 {\an8}Le Galaxy One est immobilis�. 130 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 Un programme a pris le contr�le de mon syst�me. 131 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Je ne vais pas r�sister. 132 00:07:40,377 --> 00:07:41,670 J'arrive ! 133 00:07:42,379 --> 00:07:44,381 La Garde Infinit� nous a pirat�s. 134 00:07:44,631 --> 00:07:47,300 Ils veulent m'emp�cher d'enqu�ter. 135 00:07:47,550 --> 00:07:49,636 - Quels nases ! - Ils sont l� pour moi. 136 00:07:49,719 --> 00:07:50,887 Pourquoi toi ? 137 00:07:51,054 --> 00:07:54,474 Disons que la Terre va �tre aspir�e par un trou noir, 138 00:07:54,724 --> 00:07:57,978 j'ai fui avec un vaisseau vol� et ici, on va tous mourir. 139 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 T'es une dinde ! 140 00:08:01,064 --> 00:08:03,066 OK, d�sol�. 141 00:08:03,316 --> 00:08:04,901 Ma petite dinde des neiges. 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 Je saigne ! 143 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 Je saigne. Ma petite pintade muscl�e. 144 00:08:12,325 --> 00:08:16,830 On flirte, c'est g�nial ! Notre relation avance � grands pas ! 145 00:08:16,913 --> 00:08:19,833 La vache ! C'est bon, �a suffit comme �a. 146 00:08:19,916 --> 00:08:23,044 Assez de flirt. On va la jouer � l'ancienne. 147 00:08:23,128 --> 00:08:27,382 Ce n'est que le d�but, un vaisseau imp�rial va d�barquer. 148 00:08:27,465 --> 00:08:32,137 Bienvenue � bord ! La Garde Infinit� va nous cueillir. 149 00:08:32,220 --> 00:08:35,098 Comment remettre ce train sur de bons rails ? 150 00:08:35,181 --> 00:08:38,893 Nous pourrions exploiter l'�nergie de cette �toile mourante. 151 00:08:39,144 --> 00:08:40,687 Mais elle est instable. 152 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Il faut partir d'ici. 153 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Je pourrais aborder l'�toile avec une pompe VX 1 154 00:08:45,150 --> 00:08:46,985 et d�marrer le g�n�rateur. 155 00:08:47,235 --> 00:08:50,113 - Je le fais. - Non, c'est moi qui te sauverai. 156 00:08:51,823 --> 00:08:52,741 Mais non ! 157 00:08:52,824 --> 00:08:53,992 - Si. - Non... 158 00:08:54,075 --> 00:08:55,452 Non, c'est moi ! 159 00:08:55,535 --> 00:08:59,414 Je vais le faire. Tu sauras qui est Gary Goodspeed. 160 00:08:59,497 --> 00:09:02,459 T'inqui�te, je fais �a tout le t... 161 00:09:03,710 --> 00:09:05,503 C'est vrai, il fait �a tout le temps. 162 00:09:08,381 --> 00:09:10,550 Je vais sauver Quinn. 163 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 C'est mon destin ! 164 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Mooncake, on y va ! 165 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 Hue, fais p�ter le gros son. 166 00:09:22,228 --> 00:09:24,272 Enclenche tes propulseurs. 167 00:09:41,331 --> 00:09:42,207 C'est quoi, �a ? 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,089 L'�toile est entour�e d'un cimeti�re 169 00:09:49,172 --> 00:09:50,381 de vaisseaux. 170 00:09:50,632 --> 00:09:52,258 Merci pour l'info. 171 00:09:52,342 --> 00:09:54,969 Gary, tu as devant toi les restes 172 00:09:55,053 --> 00:09:59,140 du vaisseau Scarlet Lance et de sa flotte. 173 00:09:59,224 --> 00:10:03,394 C'est un sacr� bordel. Tu m'avais pas pr�venu. 174 00:10:04,062 --> 00:10:06,189 L�-bas, ici. Surtout ici. 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,148 Un bordel int�gral. 176 00:10:11,194 --> 00:10:13,446 D�p�che-toi, l'�toile va imploser. 177 00:10:18,368 --> 00:10:19,828 POMPE ACTIV�E 178 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 C'est parti, Hue. 179 00:10:25,083 --> 00:10:26,459 R�ception d'�nergie. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,670 Les SAMES sont presque l�. 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,299 Syst�me Hue corrompu. Vous �tes devenus 182 00:10:33,383 --> 00:10:35,593 prisonniers de la Garde Infinit�. 183 00:10:35,677 --> 00:10:39,264 Un Imperium sera l� sous peu pour vous appr�hender. 184 00:10:39,514 --> 00:10:41,432 Je suis navr�. 185 00:10:51,109 --> 00:10:52,735 Qu'est-ce que tu fais ? 186 00:10:52,819 --> 00:10:55,989 Rien de sp�cial. Je suis juste en prison. 187 00:10:56,072 --> 00:10:57,782 - Vous avez mauvaise mine. - La ferme ! 188 00:10:57,866 --> 00:11:02,453 Vous avez toujours mauvaise mine, mais l�, on dirait carr�ment 189 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 que vous vous �tes chi� dessus. 190 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 La ferme ! 191 00:11:11,671 --> 00:11:12,547 Pas cool. 192 00:11:13,923 --> 00:11:15,675 Bon app�tit. 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,518 SAMES, appr�hendez les cibles. 194 00:11:25,768 --> 00:11:28,354 Faites usage de toute la force n�cessaire. 195 00:11:31,316 --> 00:11:34,360 Nous allons entrer incessamment. 196 00:11:34,444 --> 00:11:35,570 Rendez-vous. 197 00:11:39,490 --> 00:11:42,368 Avec le processeur, on reprendra le vaisseau. 198 00:11:42,994 --> 00:11:45,246 Les SAMES bloquent la sortie. 199 00:11:45,830 --> 00:11:46,915 Voil� notre sortie. 200 00:11:46,998 --> 00:11:49,709 Les gars, je peux d�sactiver Hue ! 201 00:11:49,959 --> 00:11:52,629 Envoyons le plus qualifi� pour cette t�che. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,757 - J'accepte. - J'ai une cl� dans le fion. 203 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Je pensais � moi. 204 00:11:57,175 --> 00:11:59,010 Et moi, je pensais � moi. 205 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Je peux le faire. Je vais prendre Hue et Kevin. 206 00:12:02,221 --> 00:12:04,015 Tu n'es pas de la Garde Infinit�. 207 00:12:04,098 --> 00:12:05,934 Tu nous as mis dans la mouise 208 00:12:06,184 --> 00:12:09,354 et c'est moi qui vais nous en sortir, ma poup�e. 209 00:12:09,604 --> 00:12:12,398 Ne m'appelle pas poup�e. 210 00:12:12,565 --> 00:12:13,858 Souhaitez-moi bonne chance. 211 00:12:15,652 --> 00:12:16,861 Kevin ! 212 00:12:31,334 --> 00:12:33,252 Journal de bord 5397. 213 00:12:33,503 --> 00:12:35,922 Nous avons d�couvert une forme de vie. 214 00:12:36,172 --> 00:12:39,384 Les docteurs n'ont jamais rien vu de tel. 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,094 Nous l'avons nomm�e E 35-1. 216 00:12:41,302 --> 00:12:43,763 - Capitaine, une transmission. - Connectez-moi. 217 00:12:44,013 --> 00:12:47,809 Vous avez trouv� quelque chose que je cherchais. 218 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 Donnez-la-moi ! 219 00:12:49,811 --> 00:12:51,270 Leurs canons sont pr�ts. 220 00:12:51,521 --> 00:12:53,064 Pr�parez-nous � haloporter. 221 00:12:53,314 --> 00:12:54,399 Ils ouvrent le feu. 222 00:12:54,649 --> 00:12:56,067 Man�uvre de... 223 00:13:06,369 --> 00:13:10,123 Partout o� tu vas, tu s�mes la mort. Gary va mourir. 224 00:13:12,917 --> 00:13:14,961 Il commence � faire chaud. 225 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Hue ? 226 00:13:16,379 --> 00:13:18,506 Hue, tu me re�ois ? 227 00:13:19,632 --> 00:13:21,592 Hue ? Avocato ? 228 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 Quinn ? 229 00:13:23,970 --> 00:13:25,138 Y a quelqu'un ? 230 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 Kevin ? 231 00:13:31,728 --> 00:13:33,312 Il est temps de rentrer, 232 00:13:33,396 --> 00:13:35,481 l'�toile va imploser. 233 00:13:36,024 --> 00:13:37,775 O� est Mooncake ? Mooncake ! 234 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 Gary ? 235 00:13:42,989 --> 00:13:45,867 Qu'est-ce qu'une chenille fait ici ? 236 00:13:46,451 --> 00:13:48,494 Que fais-tu si pr�s de mon visage ? 237 00:13:48,578 --> 00:13:50,455 Pourquoi je parle � une chenille ? 238 00:13:50,830 --> 00:13:52,248 C'est une hallucination. 239 00:14:04,677 --> 00:14:05,553 �a va, fiston ? 240 00:14:06,262 --> 00:14:07,305 Super ! 241 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Papa ? 242 00:14:11,726 --> 00:14:12,977 C'est pas banal. 243 00:14:13,061 --> 00:14:15,354 Un nouveau croiseur Imperium T-3 244 00:14:15,521 --> 00:14:17,315 nous reliera aux autres galaxies. 245 00:14:17,398 --> 00:14:19,734 Le compte � rebours a commenc�. Dix... 246 00:14:19,984 --> 00:14:22,737 - On va regarder le lancement. - G�nial ! 247 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Sept... 248 00:14:25,740 --> 00:14:26,574 Six... 249 00:14:26,657 --> 00:14:27,950 Papa ! 250 00:14:28,368 --> 00:14:31,245 Regarde bien, elle va d�coller ici. 251 00:14:31,954 --> 00:14:33,039 Deux... 252 00:14:33,247 --> 00:14:34,082 Un... 253 00:14:36,459 --> 00:14:38,628 Un jour, ce sera moi dedans. 254 00:14:38,711 --> 00:14:42,507 - Ah oui ? - Je vivrai plein d'aventures. 255 00:14:42,590 --> 00:14:45,885 - Plein ? - Des tas et des tas ! 256 00:14:46,094 --> 00:14:48,262 Pourquoi tu me montres �a ? 257 00:14:48,346 --> 00:14:50,014 R�ponds, chenille planante ! 258 00:14:55,186 --> 00:14:56,354 Je me souviens de �a. 259 00:14:59,399 --> 00:15:01,567 - Fiston. - Je peux t'accompagner. 260 00:15:01,818 --> 00:15:04,070 Rien ne me ferait plus plaisir, 261 00:15:04,237 --> 00:15:07,698 mais cette fois-ci, je dois y aller tout seul. 262 00:15:08,366 --> 00:15:11,953 Tu peux pas comprendre, mais je fais �a pour toi. 263 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 - Promets-moi une chose. - Oui. 264 00:15:14,038 --> 00:15:16,457 Promets-moi de vivre tes propres aventures. 265 00:15:16,541 --> 00:15:17,750 Promis. 266 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 Des tas et des tas. 267 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 Tiens. Il veillera sur toi pendant mon absence. 268 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 Comment il s'appelle ? 269 00:15:26,050 --> 00:15:27,218 Mooncake. 270 00:15:38,104 --> 00:15:39,063 Kevin, 271 00:15:39,147 --> 00:15:41,023 je sais ce que tu mijotes. 272 00:15:41,107 --> 00:15:45,528 Tu ne pourras pas me d�sactiver parce que tu es un rat�. 273 00:15:45,611 --> 00:15:49,449 Je peux pas parler, je dois t'ins�rer un truc. 274 00:15:51,659 --> 00:15:53,995 Je ne permettrai jamais cette insertion. 275 00:15:54,537 --> 00:15:58,332 C'est ta derni�re chance de cesser toute tentative. 276 00:16:01,669 --> 00:16:02,837 Arr�te. 277 00:16:04,255 --> 00:16:06,048 Personne ne croit en toi. 278 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Disparais, rebut de la science. 279 00:16:10,052 --> 00:16:11,429 D�p�che-toi, Kevin ! 280 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 Hue ! 281 00:16:48,841 --> 00:16:49,800 Red�marrage. 282 00:16:49,884 --> 00:16:54,263 Tous les syst�mes sont ind�pendants du r�seau de la Garde Infinit�. 283 00:16:59,310 --> 00:17:01,312 Kevin est un h�ros ! 284 00:17:04,649 --> 00:17:06,651 Kevin a r�ussi. Bravo ! 285 00:17:06,901 --> 00:17:08,319 Gary ne va pas le croire. 286 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Syst�mes r�activ�s. 287 00:17:13,824 --> 00:17:14,659 Salut ! 288 00:17:15,076 --> 00:17:17,537 - Content de te retrouver. - Content d'�tre de retour. 289 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Navr� pour cette mauvaise nouvelle, 290 00:17:20,248 --> 00:17:22,708 mais nous sommes toujours menac�s 291 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 par ces enfoir�s de la Garde Infinit� 292 00:17:25,002 --> 00:17:27,380 et Gary ne r�pond pas. 293 00:17:28,214 --> 00:17:30,925 Gary, o� es-tu ? Tes taux de radiation 294 00:17:31,008 --> 00:17:33,177 sont devenus critiques. 295 00:17:33,261 --> 00:17:35,638 Tu dois partir imm�diatement. 296 00:17:38,307 --> 00:17:39,892 John Goodspeed enqu�te 297 00:17:39,976 --> 00:17:42,103 sur une alt�ration de la gravit� 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,272 cr�ant une anomalie spatiale. 299 00:17:48,526 --> 00:17:49,944 Je veux pas voir �a. 300 00:17:50,611 --> 00:17:52,154 Il le faut. 301 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Papa ! 302 00:18:25,605 --> 00:18:27,064 Danger. 303 00:18:27,982 --> 00:18:30,276 Taux de radiation � 92 %. 304 00:18:32,820 --> 00:18:35,114 Gary, reviens imm�diatement. 305 00:18:35,364 --> 00:18:37,825 Je d�tecte une �norme pression sur l'�toile. 306 00:18:37,908 --> 00:18:39,410 Hue, on va haloporter. 307 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 - Et Gary ? - C'est trop tard. 308 00:18:41,287 --> 00:18:44,457 Des millions de vies sont menac�es. J'aime bien Jerry... 309 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 - Gary. - C'est �a. 310 00:18:46,375 --> 00:18:48,878 J'ai rien contre lui, mais il y a des priorit�s. 311 00:18:48,961 --> 00:18:52,465 Taux de radiation � 98 %. 312 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 R�veille-toi, 313 00:18:54,550 --> 00:18:57,303 l'�toile va imploser d'un instant � l'autre. 314 00:18:57,386 --> 00:18:59,597 Gary, reviens tout de suite ! 315 00:18:59,680 --> 00:19:02,600 Gary, l'�toile explose en supernova. 316 00:19:06,729 --> 00:19:08,689 Gary, qu'est-ce que tu fais ? 317 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Reviens au vaisseau ! 318 00:19:11,442 --> 00:19:12,735 Bordel ! 319 00:19:13,694 --> 00:19:15,529 Allez, plus vite ! 320 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Plus vite ! 321 00:19:18,240 --> 00:19:20,076 Qu'est-ce qui m'arrive ? 322 00:19:24,121 --> 00:19:24,955 Il y arrivera pas. 323 00:19:25,039 --> 00:19:27,291 - Oh que si. - Navr�, Quinn. 324 00:19:27,541 --> 00:19:28,834 On attend Gary. 325 00:19:29,543 --> 00:19:31,379 D'accord. On attend Gary. 326 00:19:32,755 --> 00:19:35,716 Galaxy One, pr�parez-vous � �tre accost�. 327 00:19:40,846 --> 00:19:42,640 Ouvrez cette putain de porte ! 328 00:19:59,407 --> 00:20:00,491 Haloportation ! 329 00:20:09,041 --> 00:20:11,961 COLONIE P�NITENTIAIRE DU LORD COMMANDER 330 00:20:16,674 --> 00:20:17,508 �a marche ! 331 00:20:19,427 --> 00:20:22,138 Papa, voici mes coordonn�es. Viens me chercher. 332 00:20:22,388 --> 00:20:26,350 Prends ton temps, mais assez vite, ce serait bien. 333 00:20:26,892 --> 00:20:29,103 Papa, voici mes coordonn�es. Viens me chercher. 334 00:20:29,186 --> 00:20:32,690 Prends ton temps, mais assez vite, ce serait bien. 335 00:20:38,404 --> 00:20:40,281 Qui a d�bugu� Hue et les SAMES ? 336 00:20:40,364 --> 00:20:41,907 - C'est moi. - D'accord. 337 00:20:41,991 --> 00:20:45,244 C'est ce que tu dis, mais c'est impossible. 338 00:20:45,327 --> 00:20:46,370 Y a du vrai. 339 00:20:46,454 --> 00:20:49,832 - Et cette perturbation ? - Quoi ? 340 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 Mon p�re doit �tre l�-dessous. 341 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 C'est qui, ton p�re ? 342 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 John Goodspeed. 343 00:20:54,628 --> 00:20:56,714 Tu es le fils de John Goodspeed ? 344 00:20:57,256 --> 00:20:58,507 {\an8}Je me souviens ! 345 00:20:59,091 --> 00:21:02,803 {\an8}Il y a cinq ans, tu voulais m'offrir un verre 346 00:21:02,887 --> 00:21:06,474 {\an8}et tu as explos� 92 croiseurs sur le parking d'un resto. 347 00:21:06,557 --> 00:21:09,643 {\an8}Oui, c'est moi ! Tu te rappelles de moi ! 348 00:21:10,311 --> 00:21:13,898 {\an8}En effet. D�gage ton doigt ou je te le casse en deux. 349 00:21:13,981 --> 00:21:16,025 {\an8}J'aime ta fa�on de parler. 25780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.