All language subtitles for Final.Space.S01E02.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:02,794 Pr�c�demment... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,005 Apr�s 5 ans seul sur un vaisseau-prison, 3 00:00:05,714 --> 00:00:09,134 Gary ne s'est pas fait un, mais deux amis : 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,137 un tueur de plan�tes et un chasseur de primes, 5 00:00:12,554 --> 00:00:16,266 li�s au Lord Commander, qui est un enfoir�. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,228 Mais c'est que le d�but, alors accrochez-vous ! 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,355 �a va devenir s�rieux. 8 00:00:25,859 --> 00:00:29,404 Gary, il te reste huit minutes d'oxyg�ne. 9 00:00:29,947 --> 00:00:30,781 Hue, 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,951 s'il te restait huit minutes � vivre, 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,244 tu ferais quoi ? 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Calcul de la conjecture. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,583 Je transf�rerais mon IA dans une entit� physique, 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,876 et j'irais voir Paris. 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,380 Trop naze ! Je veux dire... 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,049 C'est super cool. 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,719 - Et toi, que ferais-tu, Gary ? - N'importe quoi. 18 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 Du moment que c'est avec Quinn. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,724 On pourrait m�me regarder Taxi de l'espace. 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,102 Navr� que �a finisse comme �a. 21 00:01:01,645 --> 00:01:02,729 Oui, c'est con. 22 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 {\an8}Trous, trous, trous, rebouchez ces trous ! 23 00:01:41,727 --> 00:01:45,063 {\an8}Bouchez les trous ! Trous, trous, rien que des trous ! 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,984 {\an8}Plein de trous ! Rien que des trous, trous, trous ! 25 00:01:49,067 --> 00:01:52,362 {\an8}Trous, trous, trous ! Rebouchez les trous, trous, trous ! 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,283 {\an8}Rien que des trous ! Des trous partout ! 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,827 {\an8}Bouchez les trous ! 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,246 {\an8}Trous ! Trous, trous, trous ! 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 {\an8}Quinn ! C'est moi. Gary. 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,587 {\an8}Je me porte bien. J'ai rencontr� un ami potentiel. 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 {\an8}Il voulait me tuer et enlever mon pote vert, 32 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 {\an8}mais Avocato est un super adversaire aux cartes. 33 00:02:16,470 --> 00:02:18,805 {\an8}Encore une partie et je me tue. 34 00:02:18,889 --> 00:02:21,350 {\an8}C'est moi qui te tue si tu joues pas ! 35 00:02:21,433 --> 00:02:25,145 {\an8}- Tu peux me tuer. - Alors je me tuerai moi-m�me ! 36 00:02:25,228 --> 00:02:28,065 {\an8}- Quoi ? Pourquoi ? - T'as qu'� cogiter un peu. 37 00:02:28,482 --> 00:02:31,234 {\an8}Nous avons un nouveau camarade ! 38 00:02:31,318 --> 00:02:32,819 {\an8}Il s'appelle Mooncake. 39 00:02:33,737 --> 00:02:35,072 {\an8}On l'adore tous. 40 00:02:35,489 --> 00:02:38,408 {\an8}Cette boule de morve est une arme de destruction massive 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,951 {\an8}qui va nous faire tuer. 42 00:02:40,035 --> 00:02:42,663 {\an8}Alors l�, mon grand, tu es all� trop loin. 43 00:02:43,455 --> 00:02:47,376 {\an8}Il a des sentiments et tu viens de lui pisser dessus. 44 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 {\an8}Voil�. On peut dire que �a va plut�t bien. 45 00:02:50,462 --> 00:02:51,296 {\an8}R�ponds-moi. 46 00:02:51,713 --> 00:02:52,798 {\an8}Quand tu peux. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,259 {\an8}J'ai pas parl� � une femme depuis genre, cinq ans. 48 00:02:57,052 --> 00:03:00,347 {\an8}Bon, je t'embrasse fort. Voyou-ragan. 49 00:03:00,931 --> 00:03:03,350 Envoy�. J'�tais g�nial, comme d'hab ! 50 00:03:06,269 --> 00:03:07,104 Quinn. 51 00:03:07,521 --> 00:03:11,441 Salut, Quinn. Ici Tribore. Un vaisseau Infinit� s'est �cras�. 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,777 Comment ? On ne sait pas. 53 00:03:13,860 --> 00:03:16,113 - Viens voir �a. - Tout de suite. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,867 Au secours, maman ! 55 00:03:20,951 --> 00:03:23,412 Analyse non autoris�e d�tect�e. 56 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Tu fais quoi, Gary ? 57 00:03:29,751 --> 00:03:30,836 Je t'ai trouv�. 58 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 Lord Commander... 59 00:03:33,964 --> 00:03:35,215 Retour 60 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 � Tera Con Prime. 61 00:03:43,557 --> 00:03:46,309 - C'est quoi ? - Une sonde furtive ventrexienne. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,186 - Terk. - Bien s�r, Terk. 63 00:03:48,645 --> 00:03:51,481 - C'est qui ? - Un chasseur de primes, comme moi. 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 S'il a analys� Mooncake, 65 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 il va aller demander des renforts au Lord Commander. 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,071 Arr�tons-le ! 67 00:03:58,822 --> 00:04:00,907 Sinon, ils captureront Mooncake, 68 00:04:01,533 --> 00:04:02,534 et dans la Zone Sombre, 69 00:04:02,993 --> 00:04:05,454 ils nous tortureront avec des limaces zargonnes. 70 00:04:05,787 --> 00:04:08,999 On vivra �ternellement dans la douleur et l'angoisse. 71 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 Leur point faible, c'est le sel. 72 00:04:11,877 --> 00:04:13,962 Mais il n'y en a pas dans la Zone Sombre. 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,552 On dirait que c'est chaud pour mes petites miches moelleuses. 74 00:04:20,677 --> 00:04:21,720 Comment je l'arr�te ? 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 Impossible. Mais � deux, on a une chance. 76 00:04:24,639 --> 00:04:27,142 Enl�ve-moi ces menottes, et on y va. 77 00:04:27,225 --> 00:04:30,312 Doucement, cow-boy. Tu as essay� de me tuer ! 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,440 Si tu veux ma confiance, serre-moi la main. 79 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 S�rement pas. 80 00:04:35,192 --> 00:04:39,112 S�rement que si ! On a go�t� au plaisir des cartes. 81 00:04:39,196 --> 00:04:41,865 C'est l'�tape sup�rieure. Main dans la main. 82 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Un pacte qui scelle la confiance entre deux amis. 83 00:04:45,035 --> 00:04:47,120 On doit pas se mettre � poil, si ? 84 00:04:47,871 --> 00:04:49,915 La tradition exige que si, 85 00:04:49,998 --> 00:04:52,167 mais je suis plut�t progressiste. 86 00:04:53,084 --> 00:04:55,128 Mode confiance activ�. 87 00:04:55,879 --> 00:04:58,048 J'ai pas quitt� ce vaisseau depuis 5 ans. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,050 Je suis pr�t pour l'aventure ! 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,927 On va coincer ce type. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,888 - Hue, ouvre-nous le sas. - Tu es prisonnier. 91 00:05:04,971 --> 00:05:06,515 Et si tu t'enfuyais ? 92 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Mais o�... C'�tait quoi ? 93 00:05:08,600 --> 00:05:11,895 Si tu n'es pas de retour dans cinq heures, 94 00:05:11,978 --> 00:05:15,899 ton cerveau commencera � convulser, puis explosera. 95 00:05:15,982 --> 00:05:17,859 On se magne ! 96 00:05:17,943 --> 00:05:21,196 - On emm�ne Mooncake ? - Trop dangereux. Magne-toi ! 97 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 Tu vas me manquer. Sois sage. Pisse pas sur mes affaires. 98 00:05:29,120 --> 00:05:33,667 SECTEUR 18650 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,925 Ils vendent de la bouffe dans la rue ! 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 - Concentre-toi. - D'accord. 101 00:05:44,219 --> 00:05:46,179 Il faut trouver Terk. 102 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 Gloire � la galaxie et � l'�ternit�. 103 00:05:52,185 --> 00:05:54,104 Gloire au Lord Commander. 104 00:05:57,190 --> 00:06:00,610 Tu es arriv�, bravo. Ils n'aiment pas les Homo sapiens. 105 00:06:00,694 --> 00:06:04,030 Allons au niveau 24 pour te trouver des papiers. 106 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 - Inutile. - Ils te liqu�fieront. 107 00:06:06,575 --> 00:06:10,287 Me liqu�fier ? C'est mon cerveau qui commence � convulser ? 108 00:06:10,370 --> 00:06:11,788 Bordel, �a a commenc� ? 109 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Ou vous p�rirez ! 110 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Gary, t'�loigne pas. 111 00:06:17,252 --> 00:06:19,045 T'inqui�te. Je vais nulle part. 112 00:06:19,879 --> 00:06:20,714 Gary ! 113 00:06:20,797 --> 00:06:21,965 J'avais faim ! 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,926 Vos papiers d'identit� ! 115 00:06:25,885 --> 00:06:28,471 J'ai d� les laisser dans ma... 116 00:06:28,555 --> 00:06:29,472 On a un fugitif ! 117 00:06:33,518 --> 00:06:36,479 On devrait peut-�tre trouver des papiers. 118 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Bienvenue dans le garage d'amarrage ! 119 00:06:40,483 --> 00:06:45,113 Moi, je l'appelle le nid du tigre. Je vais te dire pourquoi. 120 00:06:46,948 --> 00:06:47,824 Un renseignement ? 121 00:06:48,658 --> 00:06:49,492 Bonjour ? 122 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 � l'abri ! 123 00:07:01,129 --> 00:07:03,798 Avocato, quel plaisir de te revoir ! 124 00:07:03,882 --> 00:07:06,593 Qu'est-ce qui t'am�ne dans ma boutique de bric-�-brac ? 125 00:07:06,885 --> 00:07:09,512 - Arr�te ton char, Clarence ! - Arr�te ton char ! 126 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 - On veut des papiers. - Des papiers ! 127 00:07:12,015 --> 00:07:14,476 Les papiers, ce n'est pas gratuit. 128 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 Ta vie non plus, et tu m'en dois une. 129 00:07:18,271 --> 00:07:21,650 D'accord, tu as raison. Mais c'est la derni�re fois. 130 00:07:21,858 --> 00:07:25,362 Pour toi, �a sera facile, mais pour ce primate... 131 00:07:25,445 --> 00:07:26,488 ce sera coton. 132 00:07:26,571 --> 00:07:30,241 Vire ton sale doigt de mon nombril. 133 00:07:31,201 --> 00:07:34,663 �a parle ! On dresse vraiment n'importe quoi. 134 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 Je te touche si je veux, primate ! 135 00:07:38,917 --> 00:07:43,296 Voyons voir, pas celle-l�... Une seconde, peut-�tre celle-ci. 136 00:07:43,630 --> 00:07:44,673 Et voil� ! 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,217 Une peau de Hooblatte morte. 138 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 Je dois enfiler ce truc ? 139 00:07:49,302 --> 00:07:51,346 On dirait un pain pita gluant. 140 00:07:51,763 --> 00:07:54,683 Tu veux que Mooncake et le Galaxy One soient d�truits ? 141 00:07:54,933 --> 00:07:57,227 Non, je... Comment tu sais �a ? 142 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Les gens ne parlent que de �a ! 143 00:08:01,106 --> 00:08:01,982 Rentre l�-dedans ! 144 00:08:03,441 --> 00:08:04,275 Pour Mooncake. 145 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 La vache, c'est tout chaud ! 146 00:08:07,612 --> 00:08:08,697 Chaud et humide ! 147 00:08:10,949 --> 00:08:12,701 En fait, c'est pas si mal. 148 00:08:12,784 --> 00:08:14,828 Comme des chaussons chauds et mouill�s. 149 00:08:19,207 --> 00:08:23,253 - C'est pas logique. - Je sais, c'est pas logique. 150 00:08:23,336 --> 00:08:26,548 J'aimerais que ce soit logique. O� est pass�e la logique ? 151 00:08:26,631 --> 00:08:28,925 Bizarre. C'est un Imperium T-trois. 152 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 Ils peuvent pas s'�craser. 153 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Ils peuvent pas s'�craser. Exact ! 154 00:08:33,304 --> 00:08:35,682 C'est pas logique. Pourquoi il s'est �cras� ? 155 00:08:36,307 --> 00:08:39,936 Tribore, regarde-moi dans les yeux. Ferme-la. 156 00:08:40,020 --> 00:08:42,689 Je devrais la fermer. Pourquoi je la ferme pas ? 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,692 Regarde, la constante gravitationnelle est instable. 158 00:08:45,775 --> 00:08:47,652 Bien s�r que je regarde ! 159 00:08:47,736 --> 00:08:52,198 Une perturbation de cette force peut d�chirer l'univers. 160 00:08:52,490 --> 00:08:54,117 Alerte intrusion. 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 Mesures de protection antigravit� enclench�es. 162 00:09:03,877 --> 00:09:06,337 SAMES, s�quence d�fensive enclench�e. 163 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Je suis, comme qui dirait, responsable de la s�curit�. 164 00:09:16,097 --> 00:09:20,602 Alors j'ai une question : tu peux aller me chercher un cookie ? 165 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 G�nial ! 166 00:09:22,729 --> 00:09:25,190 Vas-y, je reste pour garder la cachette. 167 00:09:27,609 --> 00:09:29,319 - Je suis comment ? - Deux sur dix. 168 00:09:29,652 --> 00:09:32,947 - Deux ? Si je changeais de coupe ? - Laisse tomber. 169 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Je pourrais me faire un balayage. 170 00:09:36,242 --> 00:09:39,454 - J'y crois pas. - Si, je vais me faire un balayage. 171 00:09:39,537 --> 00:09:40,830 Non ! Terk ! 172 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Bordel ! 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,416 Tu regardes quoi ? 174 00:09:43,958 --> 00:09:45,043 Allons-y. 175 00:09:50,215 --> 00:09:51,800 Tu allais nous balancer ? 176 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Tu es qui, vieux poulpe ? 177 00:09:55,386 --> 00:09:57,347 D'accord. C'est tr�s vexant. 178 00:09:58,765 --> 00:09:59,808 Avocato ! 179 00:10:01,684 --> 00:10:04,521 Je devrais te tuer de m'avoir abandonn�. 180 00:10:04,771 --> 00:10:07,107 Je sais o� se trouve ton fils. 181 00:10:07,524 --> 00:10:08,983 Mon fils ? 182 00:10:09,067 --> 00:10:10,401 O� il est ? 183 00:10:10,527 --> 00:10:12,987 Dans la cellule 43. 184 00:10:13,905 --> 00:10:14,739 Il est ici ? 185 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 Laisse-moi partir. 186 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Tu peux y aller. 187 00:10:19,452 --> 00:10:20,495 Ou crever ! 188 00:10:37,303 --> 00:10:38,763 Tiens bon, Little Cato ! 189 00:10:41,766 --> 00:10:43,977 Melanie Dewinter, niveau 4. 190 00:10:44,060 --> 00:10:45,270 Melanie quoi ? 191 00:10:49,232 --> 00:10:50,233 Maman ! 192 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Tu es revenue ! 193 00:10:51,818 --> 00:10:53,486 Il faut croire ! 194 00:10:54,821 --> 00:10:55,738 Melanie ! 195 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 On croyait que tu �tais morte ! 196 00:11:01,161 --> 00:11:04,080 Je regrette tellement ce qui s'est pass� avec ta s�ur. 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,501 Oh, bordel ! 198 00:11:23,016 --> 00:11:23,850 Attends. 199 00:11:25,435 --> 00:11:26,269 Je t'entends pas. 200 00:11:27,020 --> 00:11:29,063 Je m'en veux. Je m'en veux tellement ! 201 00:11:29,147 --> 00:11:32,567 Je te sortirai de l�, promis. Je ferai tout mon possible ! 202 00:11:33,484 --> 00:11:36,404 Papa, va-t'en ! C'est un pi�ge ! 203 00:11:37,488 --> 00:11:38,865 Attention ! 204 00:11:40,992 --> 00:11:42,368 Papa, non ! 205 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 Amenez-le au Lord Commander. 206 00:11:49,626 --> 00:11:53,379 - J'aime maman plus fort que toi. - Non, c'est moi ! 207 00:11:53,463 --> 00:11:56,424 D'accord, mais arr�tez de me tirer dessus comme �a. 208 00:12:04,349 --> 00:12:07,185 Bon, vous avez s�rement quelques questions. 209 00:12:07,393 --> 00:12:10,188 D�gagez, esp�ce de tar� ! 210 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 Avocato ! 211 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 Le pacte des amis. 212 00:12:29,332 --> 00:12:31,042 Dans 2 heures, mon cerveau explose. 213 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Grouillons-nous. 214 00:12:32,710 --> 00:12:35,672 LA TERRE 215 00:12:38,591 --> 00:12:42,637 Rappelons tous les croiseurs de la Garde Infinit� imm�diatement. 216 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 �a va pas recommencer ! 217 00:12:44,514 --> 00:12:47,433 Une catastrophe cosmique se pr�pare. Trouvons... 218 00:12:47,850 --> 00:12:51,562 La ferme ! Le vaisseau s'est �cras� � cause d'une erreur humaine. 219 00:12:51,729 --> 00:12:53,523 Que faites-vous de la science ? 220 00:12:54,023 --> 00:12:54,983 Vous �tes un abruti. 221 00:12:55,400 --> 00:12:56,734 Commandant, vous m'aidez ? 222 00:12:56,818 --> 00:12:58,069 �a suffit. 223 00:12:58,152 --> 00:13:00,571 Le commandant est aussi un abruti. 224 00:13:00,655 --> 00:13:01,823 Lieutenant ? 225 00:13:03,574 --> 00:13:05,576 Vous n'�tes que des abrutis. 226 00:13:05,660 --> 00:13:08,287 Des abrutis ? Pourquoi seriez-vous des abrutis ? 227 00:13:08,371 --> 00:13:10,206 Je pense que vous �tes tr�s fut�s. 228 00:13:11,916 --> 00:13:13,042 - J'y vais. - Arr�tez. 229 00:13:13,668 --> 00:13:15,336 Arr�tez ou je serai contraint de... 230 00:13:20,550 --> 00:13:23,052 Mode manuel enclench�. 231 00:13:23,136 --> 00:13:25,054 Hue d�sactiv�. 232 00:13:32,103 --> 00:13:35,064 Avocato, nous avions un march�. 233 00:13:35,148 --> 00:13:38,192 Tu m'avais promis E 35-1 234 00:13:38,276 --> 00:13:40,486 et tu as �chou� 235 00:13:40,570 --> 00:13:41,779 encore une fois ! 236 00:13:42,363 --> 00:13:44,991 Croyez-moi, je peux y arriver. J'y suis presque. 237 00:13:47,118 --> 00:13:49,996 Bien ! Quand pourrai-je l'avoir ? 238 00:13:50,079 --> 00:13:52,999 Tu ne l'as pas sur toi, si ? C'est un jeu ? 239 00:13:53,082 --> 00:13:55,001 J'aime beaucoup les jeux. 240 00:13:55,084 --> 00:13:58,379 Je ne l'ai pas, mais je sais qui l'a recueilli. 241 00:13:58,463 --> 00:14:01,174 Il s'appelle Gary. Je vous le livre contre mon fils. 242 00:14:03,634 --> 00:14:05,261 Plus de march�. 243 00:14:06,304 --> 00:14:07,847 Ah, tu es l� ! 244 00:14:08,264 --> 00:14:11,851 Quelle journ�e de dingue ! J'ai traumatis� une famille. 245 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Bon, on se tire ? 246 00:14:14,645 --> 00:14:17,857 Tu dois �tre le Gary. 247 00:14:18,357 --> 00:14:20,193 En fait, c'est juste Gary. 248 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 Le Gary ! 249 00:14:21,486 --> 00:14:25,031 Juste Gary. Juste... Sans... D'o� il sort, ce "le" ? 250 00:14:27,492 --> 00:14:28,910 Bon, c'�tait sympa, 251 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 mais... cours, Avocato ! 252 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 Je ne me suis pas pr�sent�. 253 00:14:34,290 --> 00:14:37,668 Je suis Lord Commander. 254 00:14:38,086 --> 00:14:42,006 C'est vous ? C'est fantastique, mais il faut qu'on... Avocato ! 255 00:14:42,090 --> 00:14:44,884 Tu as quelque chose qui m'appartient, 256 00:14:45,134 --> 00:14:46,511 et tu vas me le rendre. 257 00:14:47,470 --> 00:14:49,931 Approche, le Gary. 258 00:14:50,556 --> 00:14:51,391 Quoi ? 259 00:14:52,767 --> 00:14:56,604 J'aime bien me faire d�sirer, mais l�, c'est un peu trop ! 260 00:14:57,188 --> 00:15:01,067 Tu vas me donner E 35-1 261 00:15:01,150 --> 00:15:04,654 ou je dois t'arracher les membres un par un ? 262 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 Avocato, un coup de main ? 263 00:15:11,452 --> 00:15:13,704 Avocato, le pacte des amis ! 264 00:15:13,788 --> 00:15:14,831 Je t'en supplie ! 265 00:15:21,838 --> 00:15:23,673 Mode ami activ� ! 266 00:15:24,048 --> 00:15:27,552 Ami ? Il �tait sur le point de te livrer. 267 00:15:27,635 --> 00:15:30,721 Impossible. On s'est serr� la main. Hein ? 268 00:15:30,805 --> 00:15:33,182 Je voulais sauver mon fils � tout prix. 269 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 La vache ! 270 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 Abruti ! 271 00:15:41,399 --> 00:15:42,483 Mon bras ! 272 00:15:43,067 --> 00:15:44,861 Vous m'avez arrach� le bras ! 273 00:15:46,654 --> 00:15:47,780 La vache ! 274 00:15:48,531 --> 00:15:49,574 �a va pas ? 275 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Je me vide de mon sang ! 276 00:15:55,163 --> 00:15:57,540 Je vais vous arracher la face ! 277 00:15:57,623 --> 00:16:00,251 Et moi, je vais te recoller la face... 278 00:16:00,334 --> 00:16:01,919 �a veut rien dire ! 279 00:16:02,003 --> 00:16:03,212 Cours ! D�p�che ! 280 00:16:05,298 --> 00:16:06,215 Attrapez-les ! 281 00:16:07,592 --> 00:16:08,759 Y a trop de marches ! 282 00:16:08,843 --> 00:16:11,846 - Ferme-la ! - Pourquoi y a autant de marches ? 283 00:16:14,599 --> 00:16:16,350 Gary, je dois sauver mon fils. 284 00:16:17,101 --> 00:16:21,272 On doit se tirer d'ici, et vite ! Avant que mon cerveau n'explose ! 285 00:16:24,525 --> 00:16:26,152 On atteindra jamais la navette. 286 00:16:26,611 --> 00:16:28,779 On va en emprunter une autre. 287 00:16:29,906 --> 00:16:32,033 C'est pas top, mais on va faire avec. 288 00:16:32,742 --> 00:16:33,868 C'est pas vrai ! 289 00:16:34,869 --> 00:16:36,412 C'est quoi, au juste ? 290 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Bordel ! 291 00:16:42,502 --> 00:16:44,795 - Sautons sur la passerelle. - T'es malade ? 292 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 Compl�tement malade. 293 00:16:59,769 --> 00:17:02,647 Belle cascade ! Pensez � me rendre ma peau. 294 00:17:03,022 --> 00:17:04,232 On est en chute libre ! 295 00:17:08,569 --> 00:17:11,197 David ! Les enfants ! C'est moi ! C'est maman ! 296 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 J'ai laiss� mon bras sur le pare-brise ! 297 00:17:20,248 --> 00:17:21,082 �a sent pas bon ! 298 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Hue, r�ponds ! 299 00:17:26,045 --> 00:17:28,339 - Tu as vu ? - Des tourelles vip�res. 300 00:17:28,422 --> 00:17:29,924 �a sent pas bon ! 301 00:17:31,300 --> 00:17:33,052 - Un c�lin ! - Un c�lin ? 302 00:17:33,135 --> 00:17:34,303 - Entre amis ! - Quoi ? 303 00:17:34,679 --> 00:17:35,680 Un c�lin ! 304 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 C�lin entre amis ! 305 00:17:44,647 --> 00:17:45,815 Hue, tu viens ? 306 00:17:48,776 --> 00:17:50,820 Quinn, qu'est-ce que tu fais ? 307 00:17:50,903 --> 00:17:52,280 J'emprunte un Faucon. 308 00:17:52,363 --> 00:17:56,784 Il se passe un truc et nos grad�s se tripotent la nouille. 309 00:17:56,867 --> 00:17:59,537 Je vais d�couvrir de quoi il s'agit. 310 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 Couvre-moi. 311 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 Pourquoi ils se tripoteraient la nouille ? 312 00:18:10,923 --> 00:18:11,966 Pourquoi ? 313 00:18:12,800 --> 00:18:16,804 Attends ! Il me faut six cookies. Et un de plus, donc sept... huit ! 314 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Non, neuf cookies ! 315 00:18:19,390 --> 00:18:20,850 Bon, je vais les aider. 316 00:18:22,393 --> 00:18:24,979 Kevin, tu devras sauver le Galaxy One un jour. 317 00:18:27,815 --> 00:18:29,734 Tu poss�des la solution en toi. 318 00:18:32,028 --> 00:18:33,237 Salut, Mooncake. 319 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Mon nom est Nightfall. 320 00:18:35,531 --> 00:18:38,117 Ne laisse pas Gary mourir � cause de toi. 321 00:18:42,663 --> 00:18:43,748 Hue, tu viens ? 322 00:18:45,499 --> 00:18:46,417 Oui, Gary ? 323 00:18:46,500 --> 00:18:49,629 C'est quoi, ce bordel ? J'arr�te pas de t'appeler. 324 00:18:49,712 --> 00:18:52,089 Tu dois venir nous chercher ! 325 00:18:52,173 --> 00:18:53,341 J'arrive, Gary. 326 00:19:02,016 --> 00:19:03,517 Il te manque un bras. 327 00:19:03,601 --> 00:19:06,520 Tu crois ? Je sais qu'il me manque un bras, 328 00:19:06,604 --> 00:19:08,439 esp�ce de tas de fiente ! 329 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 Enl�ve ce truc de mon cerveau ! 330 00:19:10,650 --> 00:19:14,445 Il n'allait pas vraiment exploser. C'est mon sens de l'humour. 331 00:19:14,528 --> 00:19:19,200 Tu fais une blague en cinq ans, et c'est tout ce que tu as trouv� ? 332 00:19:19,283 --> 00:19:20,242 La ponctualit�. 333 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 C'est primordial, Gary. 334 00:19:28,918 --> 00:19:30,252 Mon bras ! 335 00:19:30,711 --> 00:19:31,796 Int�ressant. 336 00:19:31,879 --> 00:19:35,049 On pourrait te greffer un bras d'animatronique. 337 00:19:35,132 --> 00:19:37,343 Gary, en ton absence, quelqu'un... 338 00:19:37,426 --> 00:19:40,137 Boucle-la. Je vais avoir un bras ionique ! 339 00:19:40,221 --> 00:19:43,349 Il faut que quelqu'un r�alise l'op�ration. 340 00:19:43,432 --> 00:19:44,266 Je m'en occupe. 341 00:19:49,230 --> 00:19:50,314 Toi ? 342 00:19:51,857 --> 00:19:54,610 R�alise un shunt art�riel temporaire. 343 00:19:54,694 --> 00:19:57,947 Je croyais qu'on allait �tre des super potes. 344 00:19:58,364 --> 00:20:00,574 Je n'ai qu'un objectif depuis trois ans : 345 00:20:00,658 --> 00:20:02,618 retrouver mon fils. 346 00:20:02,702 --> 00:20:05,162 Fallait me le dire. On a fait un pacte. 347 00:20:05,621 --> 00:20:08,833 - Je t'aurais aid� � le r�cup�rer. - Pourquoi ? 348 00:20:08,916 --> 00:20:10,126 On se conna�t � peine. 349 00:20:10,626 --> 00:20:12,753 On a jou� aux cartes pendant neuf heures. 350 00:20:12,837 --> 00:20:15,256 Et pour moi, �a veut dire beaucoup. 351 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 D�gage l'os. 352 00:20:17,466 --> 00:20:20,928 Les amis s'entraident quoi qu'il arrive. 353 00:20:21,095 --> 00:20:23,764 - J'ai rien � te donner en retour. - Si. 354 00:20:24,265 --> 00:20:25,182 Ton amiti�. 355 00:20:25,850 --> 00:20:28,394 Ras-le-bol d'�tre enferm� avec des robots. 356 00:20:28,811 --> 00:20:31,772 Robot ! 357 00:20:31,897 --> 00:20:33,190 Robot sexy. 358 00:20:33,274 --> 00:20:34,442 C'est le frigo. 359 00:20:34,525 --> 00:20:38,028 Ah bon ? J'ai eu des conversations profondes avec elle. 360 00:20:38,112 --> 00:20:40,948 Elle sait tout de moi. 361 00:20:41,031 --> 00:20:43,576 T'as int�r�t � la fermer, sale robot sournois ! 362 00:20:44,368 --> 00:20:47,621 Transplantation microvasculaire termin�e. 363 00:20:52,543 --> 00:20:55,379 C'est particulier comme d�but d'amiti�, mais... 364 00:20:55,755 --> 00:20:57,131 Tais-toi. 365 00:20:57,757 --> 00:20:59,800 Serre-moi juste la main. 366 00:21:02,052 --> 00:21:03,429 Pour de vrai ? 367 00:21:03,888 --> 00:21:04,930 Pour de vrai, b�b� ! 368 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 C'est promis, on va retrouver ton fils. 369 00:21:07,600 --> 00:21:09,226 Et prot�ger Mooncake. 370 00:21:09,310 --> 00:21:11,896 - Et arracher la face de ce type. - Mauvaise id�e. 371 00:21:12,062 --> 00:21:13,773 Mode amiti� sinc�re activ� ! 372 00:21:34,794 --> 00:21:36,712 {\an8}L� o� je t'emm�ne, 373 00:21:36,796 --> 00:21:40,466 {\an8}ton p�re ne pourra jamais te retrouver. 27484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.