Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,385 --> 00:00:31,518
MEGABOX JOONGANG PLUS M presents
2
00:00:35,979 --> 00:00:39,146
a JUPITER FILM production
3
00:00:55,196 --> 00:00:57,753
Written by JUNG JA YOUNG
4
00:01:03,755 --> 00:01:07,130
Cho Seung-woo
5
00:01:08,317 --> 00:01:11,949
Ji Sung
6
00:01:12,840 --> 00:01:15,970
Kim Sung-kyun
7
00:01:16,207 --> 00:01:18,207
What makes an auspicious site?
8
00:01:19,203 --> 00:01:24,433
The land’s energy that can change
people’s fates.
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,231
But there’s no end to
the land’s owners’ greed.
10
00:01:29,926 --> 00:01:34,392
Is the power of auspicious lands
to change fate now theirs?
11
00:01:35,010 --> 00:01:38,705
Directed by Park Hee-kon
12
00:01:42,376 --> 00:01:43,376
Your Highness?
13
00:01:44,123 --> 00:01:45,532
The royal physician has come.
14
00:01:47,264 --> 00:01:50,399
My fever and headache
won’t heal with the decoctions.
15
00:01:50,717 --> 00:01:52,479
Now, I can’t even sleep.
16
00:01:52,817 --> 00:01:56,911
This decoction
will clear your head, sir.
17
00:01:57,553 --> 00:02:00,165
It’ll help you sleep well,
18
00:02:00,526 --> 00:02:02,554
and feel better, sir.
19
00:02:38,370 --> 00:02:40,538
How could… you…
20
00:03:40,515 --> 00:03:43,874
Is this the auspicious site to bless
my descendants?
21
00:03:44,335 --> 00:03:46,145
Yes, Your Majesty.
22
00:03:46,493 --> 00:03:49,140
The best Feng Shui masters
of the court found it.
23
00:03:49,331 --> 00:03:52,797
The best Feng Shui masters
of the court found it.
24
00:03:53,607 --> 00:03:55,310
Do you see it as so?
25
00:03:55,744 --> 00:04:01,965
If the Crown Prince is buried here,
the royal family will reign forever.
26
00:04:02,432 --> 00:04:06,608
Then this will be the burial site.
27
00:04:08,035 --> 00:04:10,650
Yes, Your Majesty.
28
00:04:13,124 --> 00:04:14,397
No, Your Majesty!
29
00:04:15,491 --> 00:04:19,625
It’s a cursed site that should never
be a royal tomb, sire.
30
00:04:36,203 --> 00:04:37,203
How dare you!
31
00:04:41,652 --> 00:04:43,486
Should the Crown Prince
be laid here,
32
00:04:44,375 --> 00:04:49,355
the young prince will die young
and bear no son, sire.
33
00:04:52,043 --> 00:04:53,362
Tell me more.
34
00:04:54,443 --> 00:04:57,067
The water veins on both sides
will cool the corpse.
35
00:04:57,632 --> 00:04:59,737
The snake coil shaped rocks
36
00:04:59,894 --> 00:05:02,979
will crush the corpse
and suffocate it, sire.
37
00:05:03,444 --> 00:05:05,088
This isn’t the great site,
38
00:05:06,150 --> 00:05:08,483
but beyond the bushes to the right.
39
00:05:09,292 --> 00:05:10,292
Your Majesty.
40
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
No, sire.
41
00:05:16,279 --> 00:05:18,412
This site has great positive qi,
42
00:05:18,510 --> 00:05:21,792
with good, even soil, sire.
43
00:05:21,954 --> 00:05:24,220
It’s the most auspicious gravesite
44
00:05:24,411 --> 00:05:28,263
for the good of the land,
so please ignore him, sire.
45
00:05:29,428 --> 00:05:32,228
He’s just a young trainee
in Feng Shui.
46
00:05:41,202 --> 00:05:44,109
Then bury my son here.
47
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Yes, sire.
48
00:06:12,975 --> 00:06:14,772
Who was that fool?
49
00:06:16,066 --> 00:06:20,533
He’s the son of the former
chief Feng Shui master, Park Dae-min.
50
00:06:20,638 --> 00:06:24,571
He read all the ancient books
on Feng Shui in his teens.
51
00:06:24,981 --> 00:06:27,637
He’s known as
a Feng Shui prodigy, sir.
52
00:06:27,860 --> 00:06:29,266
Park Dae-min?
53
00:06:29,663 --> 00:06:31,885
For King Jeongjo’s royal tomb,
54
00:06:32,108 --> 00:06:35,527
he said to move your grandfather’s
grave from state land.
55
00:06:35,527 --> 00:06:37,594
You demoted him to the country.
56
00:06:37,709 --> 00:06:40,334
Then he sequestered himself.
57
00:06:40,606 --> 00:06:43,691
I remember.
He was a headache then.
58
00:06:43,762 --> 00:06:45,614
Like father like son!
59
00:06:45,988 --> 00:06:48,895
I’ll see that he remains quiet, sir.
60
00:06:50,559 --> 00:06:52,686
That won’t be enough.
61
00:06:58,281 --> 00:07:00,385
It’s here somewhere…
62
00:07:00,519 --> 00:07:02,334
Turn right…
63
00:07:02,575 --> 00:07:03,575
There it is!
64
00:07:04,074 --> 00:07:05,753
Hello!
65
00:07:07,468 --> 00:07:08,745
Is anyone home?
66
00:07:09,420 --> 00:07:10,698
Is anyone home?
67
00:07:11,833 --> 00:07:12,833
Who’s there?
68
00:07:14,602 --> 00:07:15,602
Why!
69
00:07:16,917 --> 00:07:17,917
Yong-shik!
70
00:07:18,797 --> 00:07:21,678
What’s with all this food, ma’am?
71
00:07:22,816 --> 00:07:26,133
For my husband’s dear friend,
it’s not much.
72
00:07:26,181 --> 00:07:27,181
I apologize.
73
00:07:27,228 --> 00:07:29,478
Please! I came unannounced
late at night.
74
00:07:29,518 --> 00:07:30,785
I should apologize.
75
00:07:31,447 --> 00:07:32,913
Enjoy your meal, then.
76
00:07:33,310 --> 00:07:34,795
Thank you.
77
00:07:42,825 --> 00:07:45,093
When others land posts
in the palace,
78
00:07:45,276 --> 00:07:47,399
they are set in 3 years
to provide for 3 generations.
79
00:07:47,490 --> 00:07:51,023
Why is the best Feng Shui master
living like this?
80
00:07:51,604 --> 00:07:54,889
I didn’t work at the palace
to provide for 3 generations,
81
00:07:55,247 --> 00:07:58,739
but to serve His Majesty
for the good of the country.
82
00:07:58,808 --> 00:07:59,808
So you think!
83
00:08:00,022 --> 00:08:02,289
What about your wife and baby?
84
00:08:02,387 --> 00:08:04,115
They not only have to aid you
85
00:08:04,192 --> 00:08:06,685
but His Majesty and the country?
86
00:08:08,193 --> 00:08:11,464
You came all this way to scold me?
87
00:08:11,464 --> 00:08:12,464
No!
88
00:08:13,543 --> 00:08:14,543
I missed you.
89
00:08:20,751 --> 00:08:22,884
You don’t even have an outhouse?
90
00:08:25,197 --> 00:08:27,780
You break wind as loudly as ever.
91
00:08:27,780 --> 00:08:30,654
I’m the king of farting!
92
00:08:31,513 --> 00:08:32,513
Why you!
93
00:08:32,756 --> 00:08:34,628
How dare you say that?
94
00:08:35,021 --> 00:08:37,109
The king of farting?
95
00:08:37,196 --> 00:08:38,569
Whatever, pal!
96
00:08:39,085 --> 00:08:41,942
Let’s see how great you are!
97
00:08:42,291 --> 00:08:44,912
-Stop looking!
-No I won’t!
98
00:08:55,167 --> 00:08:57,676
Jae-sang! Your house!
99
00:09:01,923 --> 00:09:02,923
No!
100
00:09:09,937 --> 00:09:10,937
No!
101
00:09:10,969 --> 00:09:11,969
Wait...!
102
00:09:16,895 --> 00:09:17,895
Jae-sang!
103
00:09:18,379 --> 00:09:19,379
Look!
104
00:09:19,554 --> 00:09:22,435
Those men must’ve come for you!
105
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
Wait!
106
00:09:30,161 --> 00:09:31,539
It’s too late!
107
00:09:31,588 --> 00:09:32,588
Let’s go!
108
00:09:39,740 --> 00:09:43,559
No! Stop! You can’t go!
109
00:09:46,270 --> 00:09:49,007
Oh no…
110
00:09:54,939 --> 00:09:56,686
No, no. You can't...
111
00:09:56,994 --> 00:09:57,994
Jae-sang...
112
00:10:28,665 --> 00:10:35,836
FENGSHUI
113
00:10:38,113 --> 00:10:43,109
(13 YEARS LATER)
114
00:10:43,228 --> 00:10:46,961
This area will help anyone
land a post in the palace.
115
00:10:47,276 --> 00:10:50,164
Especially if it faces that peak.
116
00:10:51,514 --> 00:10:52,514
There!
117
00:10:53,170 --> 00:10:54,242
That house is the best.
118
00:10:54,543 --> 00:10:55,543
Really?
119
00:10:56,162 --> 00:10:59,906
The auspicious site
must’ve brought them fortune.
120
00:11:00,100 --> 00:11:02,035
I don’t know
if the owner will sell it.
121
00:11:03,092 --> 00:11:04,626
Don’t worry, my friend!
122
00:11:11,224 --> 00:11:12,958
It’s worth 5 or 6 pennies.
123
00:11:13,115 --> 00:11:15,115
I’ll pay you twice it’s worth!
124
00:11:15,321 --> 00:11:16,416
How about 10 pennies?
125
00:11:16,416 --> 00:11:18,510
I said I’m not selling this house!
126
00:11:18,670 --> 00:11:24,114
My great-grandfather built it.
I won’t sell! Never!
127
00:11:24,114 --> 00:11:25,506
You’re tough!
128
00:11:25,506 --> 00:11:27,958
Fine! How about 20 pennies?
129
00:11:27,983 --> 00:11:28,983
No more!
130
00:11:29,205 --> 00:11:31,975
Didn’t you hear me?
131
00:11:32,332 --> 00:11:34,866
I inherited this
from my ancestors!
132
00:11:35,324 --> 00:11:36,324
50 pennies!
133
00:11:36,571 --> 00:11:37,571
What?
134
00:11:40,983 --> 00:11:45,280
They all sell their inherited land
for the right price!
135
00:11:46,229 --> 00:11:48,429
Start rumors about landing posts.
136
00:11:48,655 --> 00:11:52,148
Target rich familes
preparing for the state examination.
137
00:11:52,173 --> 00:11:53,315
Yes, sir.
138
00:11:53,401 --> 00:11:55,401
Don’t just go and drink there!
139
00:11:55,837 --> 00:11:57,438
-I don’t have the money to.
-Why you!
140
00:11:59,075 --> 00:12:02,403
Let’s do this right!
Start the rumors!
141
00:12:04,609 --> 00:12:05,609
Go!
142
00:12:08,499 --> 00:12:10,755
Don’t worry, sir!
143
00:12:11,274 --> 00:12:12,945
To get a post in court
144
00:12:13,289 --> 00:12:14,556
and become wealthy,
145
00:12:14,900 --> 00:12:18,672
you must settle on
the right site!
146
00:12:19,150 --> 00:12:20,417
Right, Master Park?
147
00:12:21,524 --> 00:12:23,456
Look there!
148
00:12:24,429 --> 00:12:26,556
Look at the peak
like the tip of a brush.
149
00:12:26,556 --> 00:12:27,956
That’s Writer’s Peak.
150
00:12:28,268 --> 00:12:31,426
Many people have passed
the state exam from here.
151
00:12:31,451 --> 00:12:34,184
It’s thanks to the vigor
of that peak.
152
00:12:35,655 --> 00:12:37,856
We call a house like this
the ‘Bird’s Nest Site’.
153
00:12:37,995 --> 00:12:41,127
It means it’s perfect
to raise and educate kids here.
154
00:12:41,439 --> 00:12:46,191
The owner will want
at least 50 pennies to sell.
155
00:12:47,089 --> 00:12:51,555
I never said I’d sell it!
It’s been my family’s for generations!
156
00:12:51,707 --> 00:12:53,374
Go away!
157
00:12:53,399 --> 00:12:54,599
Are you the owner?
158
00:12:54,624 --> 00:12:55,624
Yes, I am!
159
00:12:55,683 --> 00:12:57,262
I’ll buy it for any price.
160
00:12:57,278 --> 00:12:58,286
How much do you want?
161
00:12:58,317 --> 00:12:59,412
Would 100 pennies do?
162
00:12:59,572 --> 00:13:03,248
I’m not going to sell
my ancestor’s land for that!
163
00:13:03,248 --> 00:13:04,415
I’ll pay 200 pennies!
164
00:13:04,526 --> 00:13:06,275
You people!
165
00:13:06,542 --> 00:13:07,542
300 pennies!
166
00:13:07,740 --> 00:13:09,596
Well…
167
00:13:09,621 --> 00:13:12,369
-350! No! 400 pennies!
-Well…
168
00:13:12,369 --> 00:13:14,895
400 pennies! Anyone else?
169
00:13:15,012 --> 00:13:16,270
440 pennies!
170
00:13:17,809 --> 00:13:18,949
Sir! Feng Shui master!
171
00:13:19,246 --> 00:13:20,655
Wait, sir!
172
00:13:20,980 --> 00:13:22,916
Sir!
173
00:13:23,311 --> 00:13:24,777
Listen to me.
174
00:13:26,344 --> 00:13:30,411
Rich aristocrats can move
and make their sons study there.
175
00:13:30,736 --> 00:13:33,583
But poor folks like us can’t.
176
00:13:33,687 --> 00:13:36,323
Is there anything I can do
for my son to study better?
177
00:13:39,369 --> 00:13:40,902
Hearing about your son,
178
00:13:40,941 --> 00:13:44,406
the problem is that his desk
faces the wall.
179
00:13:44,623 --> 00:13:48,283
The desk can’t be facing
180
00:13:48,564 --> 00:13:50,448
It’s good to keep watch on him,
181
00:13:50,572 --> 00:13:52,840
but it’s hard for him
to focus on studying
182
00:13:52,961 --> 00:13:55,588
Place the desk to face the door.
183
00:13:55,865 --> 00:13:57,691
He’ll study better.
184
00:13:58,215 --> 00:14:00,533
Hang a wind chime by the window.
185
00:14:00,803 --> 00:14:06,589
The bright, clear sound
will help clear his mind as well.
186
00:14:06,743 --> 00:14:10,030
I haven’t borne a child
in over 3 years.
187
00:14:11,106 --> 00:14:15,239
My in-laws say that I’m cursed
to bring the family to ruin.
188
00:14:15,752 --> 00:14:16,752
Oh my…
189
00:14:16,903 --> 00:14:19,637
You live at the foot of
Mt. Gwanaksan?
190
00:14:22,318 --> 00:14:24,517
You must move.
191
00:14:24,771 --> 00:14:27,990
But everyone says
it’s an auspicious site.
192
00:14:27,990 --> 00:14:32,747
The rocks are lined up
with the qi going to the sky.
193
00:14:32,855 --> 00:14:36,016
The fiery qi does not suit a home.
194
00:14:36,176 --> 00:14:39,776
It’s a good site for schools
or government offices.
195
00:14:40,014 --> 00:14:41,476
It’s exhausting for men.
196
00:14:41,476 --> 00:14:43,337
Thus, they left home frequently
197
00:14:43,417 --> 00:14:45,956
and soothed themselves
with ale and women.
198
00:14:46,116 --> 00:14:50,096
They probably brought in
many children outside of marriage.
199
00:14:50,379 --> 00:14:52,107
How did you know that?
200
00:14:52,557 --> 00:14:58,931
What good is moving to a new site
if my husband won’t sleep with me?
201
00:14:59,149 --> 00:15:00,623
Why you!
202
00:15:01,489 --> 00:15:03,361
Will you try as I say?
203
00:15:03,786 --> 00:15:05,897
Sleep on a red blanket.
204
00:15:05,984 --> 00:15:09,187
It must be placed in a slant.
205
00:15:09,389 --> 00:15:12,020
Yin flows from the narrow out.
206
00:15:12,336 --> 00:15:14,167
And from the door,
207
00:15:14,249 --> 00:15:18,182
your husband must lie on the inside
and you by the door.
208
00:15:18,362 --> 00:15:22,274
This will keep his energy
from escaping out the door.
209
00:15:23,727 --> 00:15:24,727
Dear!
210
00:15:24,995 --> 00:15:26,801
Please come inside.
211
00:15:38,447 --> 00:15:39,447
Dear?
212
00:15:39,678 --> 00:15:41,026
I’ve been waiting.
213
00:15:49,382 --> 00:15:55,009
I’ve been devoutly waiting for
His Majesty to call…
214
00:16:03,774 --> 00:16:05,000
Let us meet the master!
215
00:16:05,025 --> 00:16:06,664
No! You can’t meet him!
216
00:16:06,664 --> 00:16:10,345
Let us meet the master!
217
00:16:10,465 --> 00:16:11,779
Stop!
218
00:16:11,804 --> 00:16:13,828
Please! Let us in!
219
00:16:14,074 --> 00:16:17,702
Why you! You can’t barge in here!
220
00:16:17,835 --> 00:16:18,920
He’s busy!
221
00:16:18,920 --> 00:16:22,210
We’re desperate! Please!
222
00:16:22,210 --> 00:16:23,624
We need help!
223
00:16:23,660 --> 00:16:26,239
-No!
-There he is!
224
00:16:26,239 --> 00:16:29,394
Feng Shui master! Please hear us!
225
00:16:29,589 --> 00:16:31,996
We’re desperate, sir!
226
00:16:31,996 --> 00:16:34,716
-Please?
-No!
227
00:16:34,772 --> 00:16:39,205
Some aristocrats built a new market
down the street, sir.
228
00:16:39,556 --> 00:16:44,582
Everyone goes there now!
Our market is dead, sir!
229
00:16:45,287 --> 00:16:47,033
Go catch flies at least!
230
00:16:47,073 --> 00:16:49,212
You fool!
231
00:16:56,182 --> 00:17:00,177
The stores are selling things
even with losses!
232
00:17:00,264 --> 00:17:03,932
They’re trying to ruin us,
then make money later!
233
00:17:03,932 --> 00:17:08,671
They’re killing our market
to collect more from their land!
234
00:17:08,730 --> 00:17:13,180
Even without them,
this was doomed to fail.
235
00:17:13,484 --> 00:17:17,522
But our market was the busiest
before that other market, sir.
236
00:17:17,547 --> 00:17:20,505
That’s because it was the only one.
Customers had no choice.
237
00:17:21,294 --> 00:17:23,064
You think they came
because it’s nice here?
238
00:17:23,089 --> 00:17:27,397
Are you trying to help us
or not, sir?
239
00:17:28,002 --> 00:17:30,017
As water flows from top to bottom,
240
00:17:30,113 --> 00:17:32,152
people move to the land.
241
00:17:32,970 --> 00:17:37,098
You must make people
want to pass through.
242
00:17:37,399 --> 00:17:40,502
Let’s start by filling the holes in the ground.
243
00:17:40,548 --> 00:17:42,148
I bought this yesterday!
244
00:17:44,455 --> 00:17:46,988
Move the colorful silk shop
at the back,
245
00:17:47,092 --> 00:17:49,359
and the noisy smithy to the front.
246
00:17:49,401 --> 00:17:52,134
It’s good to keep the market
looking busy and loud.
247
00:17:52,243 --> 00:17:55,353
Let customers see
many different merchandise.
248
00:17:55,441 --> 00:17:56,694
The pottery shop goes here.
249
00:17:56,854 --> 00:17:58,424
The straw shoes shop, here.
250
00:17:58,647 --> 00:18:01,878
Lure in more customers
with tasty scents.
251
00:18:01,878 --> 00:18:03,941
Move the mill to the front.
252
00:18:03,941 --> 00:18:04,941
See here?
253
00:18:05,100 --> 00:18:08,057
Put the tavern in this empty site.
254
00:18:08,057 --> 00:18:10,364
People must come and go
to get business.
255
00:18:10,693 --> 00:18:14,987
Plant flower trees in front
to look bright and beautiful.
256
00:18:15,384 --> 00:18:17,450
Yong-shik? You plant the trees.
257
00:18:17,553 --> 00:18:20,103
Trees? Me?
258
00:18:20,322 --> 00:18:22,846
You’re good!
259
00:18:24,329 --> 00:18:25,329
Yong-shik?
260
00:18:26,686 --> 00:18:28,146
Not there, friend!
261
00:18:28,702 --> 00:18:29,702
Two feet over!
262
00:18:32,909 --> 00:18:35,964
Of course!
263
00:18:36,985 --> 00:18:37,985
Right.
264
00:18:38,424 --> 00:18:40,263
I sense killings here.
265
00:18:40,263 --> 00:18:42,330
Drive in a large stake
to stop them.
266
00:18:43,728 --> 00:18:48,248
A cow used to kill its calves
at birth here, remember?
267
00:18:49,056 --> 00:18:50,875
Amazing! How’d he know?
268
00:18:54,536 --> 00:18:57,291
Wait! Let’s go!
269
00:19:00,794 --> 00:19:02,152
Good!
270
00:19:17,449 --> 00:19:19,653
Thank you, sir!
271
00:19:19,678 --> 00:19:20,678
Your fee, sir.
272
00:19:20,756 --> 00:19:21,756
No need.
273
00:19:22,097 --> 00:19:23,964
You’ve suffered enough loss.
274
00:19:28,100 --> 00:19:29,767
Though it’s on a hilltop,
275
00:19:30,314 --> 00:19:32,131
there should be a spring here.
276
00:19:32,293 --> 00:19:35,840
Use that to dig a well
and give water to travelers.
277
00:19:35,840 --> 00:19:38,234
Then you’ll be blessed more.
278
00:19:38,452 --> 00:19:40,104
Thank you, sir!
279
00:19:40,231 --> 00:19:42,311
Thank you!
280
00:19:42,525 --> 00:19:43,525
The fee…
281
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Ah, take care.
282
00:19:45,731 --> 00:19:47,359
Thank you, sir!
283
00:19:47,469 --> 00:19:48,801
Are you insane?
284
00:19:48,801 --> 00:19:51,326
We helped them for days
and you accept no pay?
285
00:19:51,549 --> 00:19:53,501
We agreed to half!
How could you?
286
00:19:53,549 --> 00:19:54,749
Well, half it was!
287
00:19:55,029 --> 00:19:57,481
I read the land and you dug it.
288
00:20:00,152 --> 00:20:04,033
Every tide has its ebb.
289
00:20:04,414 --> 00:20:11,386
The auspicious land to bring
our clan wealth and honor forever…
290
00:20:12,175 --> 00:20:13,694
Where is it?
291
00:20:24,038 --> 00:20:28,267
Gyeonggi-do Eonju, Angol
and Dokgol villages,
292
00:20:28,509 --> 00:20:29,576
and Maljukgeori.
293
00:20:29,676 --> 00:20:31,089
They may seem ungainly now,
294
00:20:31,089 --> 00:20:34,232
but they will bring great riches
and power in the future, sir.
295
00:20:35,401 --> 00:20:37,923
Angol has Heolleung,
the royal tombs.
296
00:20:38,085 --> 00:20:42,015
And the late king allowed commoners
to farm on it.
297
00:20:42,015 --> 00:20:45,464
Make the land around the royal tombs all yours, sir.
298
00:20:45,756 --> 00:20:48,014
If you own all of Heolleung,
299
00:20:48,310 --> 00:20:50,710
who would know
what you do to it?
300
00:20:54,223 --> 00:20:56,489
We need to harvest for the winter!
301
00:20:57,272 --> 00:20:58,272
See this?
302
00:20:58,994 --> 00:21:02,256
If the landlord says to leave,
you leave!
303
00:21:02,375 --> 00:21:05,143
You’re telling us
to starve to death?
304
00:21:05,168 --> 00:21:06,968
This is our land!
305
00:21:10,830 --> 00:21:12,755
Chase them all out of here!
306
00:21:12,838 --> 00:21:15,971
Beat them or kill them
if they won’t listen!
307
00:21:36,948 --> 00:21:39,640
How could ministers sell
the royal tomb lands
308
00:21:39,940 --> 00:21:41,673
and chase the farmers out!
309
00:21:42,180 --> 00:21:44,299
Please be calm, Your Majesty.
310
00:21:44,823 --> 00:21:46,289
It is unhealthy, sire.
311
00:21:46,364 --> 00:21:48,601
I know their wicked schemes!
312
00:21:48,601 --> 00:21:50,809
They used others’ names
to buy and sell land,
313
00:21:50,809 --> 00:21:53,068
to eventually make it theirs!
314
00:22:19,974 --> 00:22:21,507
Why is the court empty?
315
00:22:22,474 --> 00:22:24,074
Where are the ministers?
316
00:22:24,664 --> 00:22:28,196
Your Majesty… Well…
317
00:22:36,250 --> 00:22:38,394
Let’s drink!
318
00:22:45,027 --> 00:22:48,215
We congratulate your birthday, sir.
319
00:22:48,509 --> 00:22:50,131
Happy birthday, sir.
320
00:22:52,301 --> 00:22:53,486
Thank you.
321
00:22:54,319 --> 00:22:59,922
I appreciate your great gift of
the land around Heolleung.
322
00:23:00,112 --> 00:23:02,872
It’s just useless land
near the royal tombs.
323
00:23:03,065 --> 00:23:05,199
What’s so great about that, sir?
324
00:23:06,828 --> 00:23:10,978
Let’s drink together!
325
00:23:11,756 --> 00:23:15,384
Sir Kim Jwa-geun! Happy birthday!
326
00:23:15,409 --> 00:23:16,409
Stop!
327
00:23:16,456 --> 00:23:19,141
Heung-seon has come
to congratulate you!
328
00:23:21,333 --> 00:23:23,025
Out of my way!
329
00:23:23,257 --> 00:23:24,390
Sir Kim Jwa-geun!
330
00:23:24,487 --> 00:23:28,806
Well, well! You’re all here!
331
00:23:30,016 --> 00:23:33,468
It’s great to see you, sirs!
332
00:23:33,741 --> 00:23:34,874
Sir Kim Jwa-geun!
333
00:23:34,987 --> 00:23:39,490
I was busy, but came all this way
to celebrate your birthday, sir!
334
00:23:39,820 --> 00:23:44,712
We should drink
and be merry all we want today!
335
00:23:46,662 --> 00:23:50,313
Servants! Bring me some ale!
336
00:23:51,291 --> 00:23:52,291
I want ale!
337
00:23:52,892 --> 00:23:53,892
Who’s this?
338
00:23:55,876 --> 00:23:57,513
Duke Heung-seon.
339
00:23:58,532 --> 00:23:59,532
My friend!
340
00:23:59,903 --> 00:24:02,772
I came to celebrate
your father’s birthday!
341
00:24:02,772 --> 00:24:05,439
They dared to stop me
from coming in!
342
00:24:05,688 --> 00:24:07,634
Tell them, my friend!
343
00:24:08,803 --> 00:24:09,803
Oh really?
344
00:24:11,521 --> 00:24:15,237
But you came empty-handed
to my father’s birthday party?
345
00:24:15,909 --> 00:24:20,061
Then you should at least
give him a laugh to earn your drinks.
346
00:24:20,317 --> 00:24:22,450
Crawl under me and get the food.
347
00:24:28,003 --> 00:24:29,010
Here!
348
00:24:29,614 --> 00:24:31,820
Just like our dog over there.
349
00:24:54,687 --> 00:24:55,687
There.
350
00:24:56,215 --> 00:24:57,496
Fetch.
351
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Bark!
352
00:25:24,667 --> 00:25:25,882
Bark! Bark!
353
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
Bark!
354
00:25:38,046 --> 00:25:39,631
What a sight!
355
00:25:40,134 --> 00:25:42,940
Is he a royal or a dog?
356
00:25:44,841 --> 00:25:48,910
That’s why I didn’t kill him.
357
00:25:49,517 --> 00:25:51,452
He’s fun to watch!
358
00:25:52,819 --> 00:25:54,860
Here! Take that!
359
00:25:56,239 --> 00:25:57,239
Here, too!
360
00:26:01,891 --> 00:26:05,270
Continue the music and dance.
361
00:26:14,558 --> 00:26:17,113
I want more ale!
362
00:26:17,169 --> 00:26:20,779
You want more? Are you insane?
363
00:26:20,843 --> 00:26:23,977
Know how much you spent here
for three days?
364
00:26:24,335 --> 00:26:28,668
Money is useless when I die.
I’ll spend it all on drinks here!
365
00:26:28,741 --> 00:26:30,074
Why you!
366
00:26:33,020 --> 00:26:36,371
Whatever!
367
00:26:37,515 --> 00:26:39,170
See all this?
368
00:26:42,492 --> 00:26:47,530
He’s got a lot more money
than he looks!
369
00:26:47,776 --> 00:26:48,776
Why you!
370
00:26:48,909 --> 00:26:52,360
You won’t give your heart,
but you want his money?
371
00:26:53,039 --> 00:26:57,196
You won’t give your heart,
but just want my body, sir.
372
00:26:57,284 --> 00:26:59,147
That’s true.
373
00:27:04,430 --> 00:27:08,733
Will you give me this
if I tell you, sir?
374
00:27:08,852 --> 00:27:10,118
You don’t trust me?
375
00:27:10,525 --> 00:27:15,149
If you find out,
I’ll give you one of these.
376
00:27:16,263 --> 00:27:18,920
No! He’s completely drunk!
377
00:27:18,984 --> 00:27:22,102
Put that down now!
378
00:27:38,352 --> 00:27:43,864
I came to see who’s been showering
our gisaengs with money, sir.
379
00:27:47,477 --> 00:27:49,077
Let me introduce myself.
380
00:27:49,683 --> 00:27:52,589
I’m Cho-sun,
the chief gisaeng, sir.
381
00:28:00,825 --> 00:28:02,206
You’re the chief?
382
00:28:02,571 --> 00:28:05,360
You’re so beautiful.
383
00:28:07,709 --> 00:28:09,212
Leave us, girls.
384
00:28:32,583 --> 00:28:37,734
You’ll reward any information
on Sir Kim Jwa-geun’s father’s grave?
385
00:28:45,381 --> 00:28:49,655
Sir Kim is our best customer here.
386
00:28:53,848 --> 00:28:59,057
My girls could get killed
for trying to find out, sir.
387
00:29:08,404 --> 00:29:10,181
I’ll pay for your drinks.
388
00:29:10,658 --> 00:29:13,588
Please drink quietly and go, sirs.
389
00:29:24,496 --> 00:29:27,963
Are you insane!
We drank inside the tiger’s cave?
390
00:29:28,092 --> 00:29:29,660
Stop it, Jae-sang.
391
00:29:29,909 --> 00:29:32,390
You spent all that money
for nothing!
392
00:29:32,390 --> 00:29:34,929
I’ll keep trying until I find out.
393
00:29:35,714 --> 00:29:39,085
Kim Jwa-geun became powerful
after moving his father’s grave.
394
00:29:39,110 --> 00:29:41,064
All Feng Shui masters know that.
395
00:29:41,340 --> 00:29:42,940
I just don’t know where.
396
00:29:43,118 --> 00:29:45,708
He killed anyone involved with
moving the grave.
397
00:29:45,708 --> 00:29:46,908
It can’t be found!
398
00:29:46,922 --> 00:29:48,922
Let’s say you somehow find it.
399
00:29:48,955 --> 00:29:49,955
Then what?
400
00:29:50,010 --> 00:29:53,729
I’ll crush his bones for ills
to fall on his clan for generations!
401
00:29:53,852 --> 00:29:55,185
That’s preposterous!
402
00:29:55,957 --> 00:29:57,212
What would that change?
403
00:29:57,426 --> 00:30:00,188
Why waste our hard-earned money
in finding the tomb?
404
00:30:00,521 --> 00:30:02,452
Buy some homes and land
in the capital.
405
00:30:02,841 --> 00:30:04,841
If we keep working,
we can live well.
406
00:30:05,016 --> 00:30:07,082
This won’t bring back the dead.
407
00:30:07,167 --> 00:30:08,979
-Think of your future.
-Listen.
408
00:30:11,775 --> 00:30:13,868
But this is my fate.
409
00:30:18,182 --> 00:30:19,978
Wait for me!
410
00:30:20,413 --> 00:30:24,336
The royal tomb lands represent
royal authority.
411
00:30:25,099 --> 00:30:29,833
It can’t be sold at will
to private buyers!
412
00:30:30,991 --> 00:30:32,567
Your Majesty.
413
00:30:33,104 --> 00:30:37,837
I’m afraid it may appear you have
no concern for people’s hardships,
414
00:30:37,919 --> 00:30:43,526
but only to protect the assets
of the royal family, sire.
415
00:30:43,716 --> 00:30:46,285
Please reconsider.
416
00:30:53,588 --> 00:30:55,032
Your Majesty!
417
00:30:55,890 --> 00:30:59,418
Though the royal tomb lands
were sold,
418
00:31:00,912 --> 00:31:03,460
who would dare diminish your reign?
419
00:31:03,801 --> 00:31:05,991
Please reconsider, sire.
420
00:31:06,380 --> 00:31:10,069
Please, Your Majesty!
421
00:31:14,003 --> 00:31:19,768
Kim Jwa-geun and his relatives
in the court are behind it, sire.
422
00:31:19,923 --> 00:31:24,589
People are whispering the palace
now belongs to the Kim clan, sire.
423
00:31:24,665 --> 00:31:25,665
Uncle.
424
00:31:26,958 --> 00:31:28,633
I think as you do.
425
00:31:29,101 --> 00:31:33,553
However, the ministers raised
their voices and threatened me.
426
00:31:33,989 --> 00:31:36,379
If we don’t have a plan
to stop them,
427
00:31:36,671 --> 00:31:40,195
just as they killed
your late father,
428
00:31:41,242 --> 00:31:42,709
they’ll harm you, too.
429
00:31:43,813 --> 00:31:44,813
Recently,
430
00:31:44,909 --> 00:31:46,877
my father appeared in my dreams.
431
00:31:47,060 --> 00:31:49,147
He did not look well at all.
432
00:31:49,512 --> 00:31:52,496
I cannot erase him from my mind.
433
00:31:52,818 --> 00:31:53,818
I must
434
00:31:53,857 --> 00:31:57,637
check his grave
to see if he is well.
435
00:31:57,780 --> 00:31:59,780
-To be sure.
-Your Majesty!
436
00:32:00,295 --> 00:32:03,962
Digging up his grave
could bring grave consequences!
437
00:32:04,107 --> 00:32:05,107
Your Majesty!
438
00:32:05,266 --> 00:32:07,578
It is the most auspicious site.
439
00:32:07,578 --> 00:32:10,346
When selecting your father’s grave,
440
00:32:10,932 --> 00:32:13,654
a Feng Shui trainee
suggested it was problematic.
441
00:32:13,892 --> 00:32:17,892
However, they didn’t check
and just built the tomb there.
442
00:32:18,206 --> 00:32:19,206
I remember.
443
00:32:19,381 --> 00:32:24,618
And most of the land around it
is now owned by the Kim clan.
444
00:32:24,800 --> 00:32:29,015
Kim Jwa-geun now controls
even the royal tomb lands.
445
00:32:29,769 --> 00:32:34,281
We must take action
and re-establish royal authority.
446
00:32:36,299 --> 00:32:37,299
13 years ago,
447
00:32:37,522 --> 00:32:42,584
I know what happened
in choosing my father’s gravesite.
448
00:32:42,609 --> 00:32:46,917
An impious fool cajoled about it,
449
00:32:46,974 --> 00:32:49,617
but it was deemed groundless.
450
00:32:49,617 --> 00:32:52,202
All the Feng Shui masters said
451
00:32:52,363 --> 00:32:58,374
it was the most auspicious site.
452
00:32:58,897 --> 00:33:01,329
You say to sell the royal tomb lands,
453
00:33:01,564 --> 00:33:03,785
and now my father’s tomb?
454
00:33:03,905 --> 00:33:05,307
Why can’t I see to it?
455
00:33:05,387 --> 00:33:06,887
Your Majesty.
456
00:33:08,887 --> 00:33:13,085
A king can’t be blinded
by theories of yin and yang.
457
00:33:13,363 --> 00:33:16,696
Who should I leave
the affairs of this land to?
458
00:33:17,339 --> 00:33:20,113
I am quite concerned, sire.
459
00:33:21,138 --> 00:33:22,138
What?
460
00:33:22,281 --> 00:33:26,254
Please reconsider, sire!
461
00:33:30,863 --> 00:33:35,620
Talking about my father’s grave
proved fruitless.
462
00:33:38,141 --> 00:33:43,303
We lost Heolleung, the royal lands.
463
00:33:52,053 --> 00:33:54,694
Do what he says and you’ll prosper.
464
00:33:55,499 --> 00:33:58,610
There’s more? Let’s eat first.
465
00:33:58,713 --> 00:34:01,350
Almost done.
The last customer is waiting.
466
00:34:01,469 --> 00:34:04,929
Come inside, sir.
467
00:34:09,378 --> 00:34:10,378
This way.
468
00:34:14,163 --> 00:34:16,084
What kind of site would you like?
469
00:34:16,274 --> 00:34:17,274
I’ll explain.
470
00:34:17,544 --> 00:34:19,277
Do you want wealth, posts,
471
00:34:19,397 --> 00:34:20,464
or great descendants?
472
00:34:20,671 --> 00:34:21,834
That’s his question.
473
00:34:24,636 --> 00:34:27,498
I want to know where
Kim Jwa-geun’s father is buried.
474
00:34:35,018 --> 00:34:36,959
I know you’re dying to know, too.
475
00:34:47,683 --> 00:34:48,683
Who are you?
476
00:34:50,788 --> 00:34:52,336
I’m Duke Heung-seon.
477
00:34:52,965 --> 00:34:54,032
Duke Heung-seon?
478
00:34:54,106 --> 00:34:55,835
The famous royal dog?
479
00:34:56,130 --> 00:34:59,123
My apologies, sir!
480
00:34:59,770 --> 00:35:00,818
What are you doing?
481
00:35:00,818 --> 00:35:02,284
He’s of royal descent!
482
00:35:15,521 --> 00:35:19,874
Forgive my ignorance, sir.
483
00:35:21,142 --> 00:35:22,142
Greet them.
484
00:35:23,086 --> 00:35:26,254
Behind me is my cousin,
Won-kyeong.
485
00:35:26,496 --> 00:35:28,763
And the rest are my close friends.
486
00:35:30,782 --> 00:35:35,628
We’re the same age.
Let’s be friends.
487
00:35:36,315 --> 00:35:38,751
How dare I befriend a royal, sir?
488
00:35:38,894 --> 00:35:41,621
What royal? He called me a dog.
489
00:35:41,621 --> 00:35:45,090
I deserve to die, sir!
490
00:35:45,478 --> 00:35:50,221
Why ask me and not
the royal Feng Shui masters?
491
00:35:50,645 --> 00:35:51,645
13 years ago,
492
00:35:52,701 --> 00:35:56,810
I heard you were against
what they said was auspicious.
493
00:35:57,357 --> 00:35:58,357
Is it true?
494
00:36:00,119 --> 00:36:03,913
Why are you curious of that, sir?
495
00:36:05,532 --> 00:36:06,532
It’s not me.
496
00:36:07,952 --> 00:36:09,686
His Majesty wants to know.
497
00:36:21,208 --> 00:36:28,152
Then I’ll meet His Majesty
and explain to him directly.
498
00:36:30,184 --> 00:36:32,842
What you said was true?
499
00:36:33,533 --> 00:36:34,533
Your Majesty.
500
00:36:34,779 --> 00:36:41,071
It may seem like an auspicious site,
but it is also a cursed place.
501
00:36:42,099 --> 00:36:44,967
Can a land be both good and bad?
502
00:36:45,896 --> 00:36:48,327
Let’s dig the land
to see if he’s right.
503
00:36:48,327 --> 00:36:50,526
What if he’s wrong, sire?
504
00:36:51,089 --> 00:36:54,331
The Kim clan will use it
againt you, sire.
505
00:36:54,620 --> 00:36:56,220
But I must do something.
506
00:36:56,506 --> 00:36:59,221
I must protect my father’s grave!
507
00:36:59,461 --> 00:37:01,189
Think of the consequences, sire.
508
00:37:01,260 --> 00:37:02,994
Please go there now, sire.
509
00:37:06,213 --> 00:37:09,479
You’ll know once it is dug.
510
00:37:52,457 --> 00:37:54,436
Wait!
511
00:37:59,053 --> 00:38:00,053
Found it!
512
00:38:07,095 --> 00:38:08,095
Open it.
513
00:38:10,758 --> 00:38:13,582
Water! Snakes!
514
00:38:28,016 --> 00:38:31,305
Everyone said it was a great site.
515
00:38:31,893 --> 00:38:34,242
It was all a lie?
516
00:38:36,608 --> 00:38:37,608
From the start,
517
00:38:39,458 --> 00:38:42,258
they buried my father
in a cursed site?
518
00:38:43,022 --> 00:38:44,155
No, Your Majesty.
519
00:38:45,609 --> 00:38:51,085
There is an auspicious site
a few feet away, sire.
520
00:38:57,998 --> 00:39:04,503
Then why bury my father here
instead of there?
521
00:39:04,976 --> 00:39:06,833
The auspicious site is not empty.
522
00:39:08,182 --> 00:39:10,515
It’s clearly used as a grave, sire.
523
00:39:12,373 --> 00:39:14,401
Though it doesn’t appear to be one,
524
00:39:14,776 --> 00:39:18,395
someone’s grave
is definitely there, sire.
525
00:39:19,435 --> 00:39:20,847
Dig there at once!
526
00:39:21,607 --> 00:39:22,607
Hurry!
527
00:39:26,968 --> 00:39:28,998
Wait!
528
00:39:49,445 --> 00:39:50,877
Kim Jo-soon…
529
00:39:51,893 --> 00:39:54,093
Where my father’s tomb should be,
530
00:39:55,182 --> 00:39:58,904
Kim Jwa-geun buried his father?
531
00:40:01,147 --> 00:40:03,814
They defiled my father
and the court!
532
00:40:03,837 --> 00:40:07,741
Seize Kim Jwa-geun and his clan!
533
00:40:14,281 --> 00:40:15,281
Sir!
534
00:40:15,313 --> 00:40:17,246
The head court maid has come.
535
00:40:17,281 --> 00:40:19,781
He took the royal gards
536
00:40:20,011 --> 00:40:22,344
and dug up his father’s grave, sir.
537
00:40:24,395 --> 00:40:26,238
Gather everyone!
538
00:40:33,329 --> 00:40:35,694
We were all summoned, sir.
539
00:40:36,040 --> 00:40:38,602
If we go now, we’ll be dead!
540
00:40:38,659 --> 00:40:41,306
They found your father’s grave.
541
00:40:41,445 --> 00:40:44,010
There’s no way out of this, sir.
542
00:40:44,010 --> 00:40:46,276
He’ll seek revenge for his father.
543
00:40:46,405 --> 00:40:48,303
It’s over for us, sir!
544
00:40:48,303 --> 00:40:52,308
But we just did
what you told us to, sir.
545
00:40:52,462 --> 00:40:53,462
Gentlemen!
546
00:40:53,597 --> 00:40:55,748
We must find a way to live.
547
00:40:59,501 --> 00:41:04,415
That’s why I called you all here.
548
00:41:06,202 --> 00:41:07,202
Your Majesty!
549
00:41:07,306 --> 00:41:10,750
Sir Kim Jwa-geun has arrived!
550
00:41:11,742 --> 00:41:14,542
Wretched fool!
You’ll pay for your sin!
551
00:41:16,256 --> 00:41:18,178
Your Majesty.
552
00:41:19,966 --> 00:41:26,698
I just followed the ministers
regarding your father’s grave, sire.
553
00:41:30,406 --> 00:41:33,279
I sought to charge them.
554
00:41:33,968 --> 00:41:39,824
When they tried to run away,
I killed them all, sire.
555
00:41:43,081 --> 00:41:44,755
Don’t kill me!
556
00:42:07,418 --> 00:42:12,554
So please relent your anger, sire.
557
00:42:12,847 --> 00:42:18,400
Then why was your father
buried there?
558
00:42:19,413 --> 00:42:25,746
Blinded by their treachery,
I did such a foolish thing.
559
00:42:29,151 --> 00:42:31,120
Please kill me, sire.
560
00:42:32,564 --> 00:42:34,422
Please kill us, sire!
561
00:42:34,816 --> 00:42:36,510
Order us to death!
562
00:42:36,911 --> 00:42:38,525
We deserve to die!
563
00:42:38,904 --> 00:42:40,859
Please kill us!
564
00:42:45,251 --> 00:42:50,482
How can the royal court be so?
565
00:42:51,753 --> 00:42:57,355
If people find out,
it’ll weaken your authority, sire.
566
00:42:58,171 --> 00:43:00,781
Let’s move the graves quietly.
567
00:43:21,476 --> 00:43:22,476
When I die,
568
00:43:24,595 --> 00:43:31,030
bury me in a site to bless
the royal line for generations.
569
00:43:34,809 --> 00:43:41,851
Whether it be 200 or 400 km away,
it doesn’t matter.
570
00:43:51,784 --> 00:43:54,477
A land that will crush
the Kim clan’s power…
571
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
Please…
572
00:43:59,596 --> 00:44:00,596
Bury me there.
573
00:44:06,025 --> 00:44:07,579
Do you understand?
574
00:44:10,229 --> 00:44:11,229
Your Majesty…
575
00:44:13,380 --> 00:44:14,802
You must.
576
00:44:59,180 --> 00:45:04,543
How great are their gravesites
that they control the royals
577
00:45:04,710 --> 00:45:06,589
and have so much power?
578
00:45:08,392 --> 00:45:12,659
I’ll dig all their ancestors’ graves
and scatter their bones.
579
00:45:13,115 --> 00:45:15,324
If we get caught, we’re dead!
580
00:45:15,750 --> 00:45:18,750
They’ll find us soon anyway
and strike us.
581
00:45:19,343 --> 00:45:20,743
We must do something.
582
00:45:21,120 --> 00:45:24,564
We must sever their fortune
from the land.
583
00:45:24,636 --> 00:45:31,912
I… I… heard he performs r… rites
for all his ancestors at… at home.
584
00:45:35,284 --> 00:45:40,640
-Not… not at their gr… gra…
-Graves?
585
00:45:40,918 --> 00:45:45,450
So… so… no… no one…
586
00:45:45,513 --> 00:45:47,429
So no one knows?
587
00:45:47,767 --> 00:45:49,783
I can’t breathe, sir.
588
00:45:49,839 --> 00:45:51,514
Me… me, too.
589
00:45:54,259 --> 00:45:57,926
We can’t search the entire country
for their graves.
590
00:45:58,129 --> 00:46:00,850
We must get their map
of the graves.
591
00:46:00,969 --> 00:46:04,235
That’s not something
you can find in the markets!
592
00:46:04,739 --> 00:46:06,016
You’ll have to steal it.
593
00:46:12,708 --> 00:46:15,829
The qi is gone
from digging up the grave.
594
00:46:16,280 --> 00:46:19,280
I must move father’s grave
somewhere else.
595
00:46:19,842 --> 00:46:22,083
How about Heolleung?
596
00:46:25,493 --> 00:46:28,751
It’s fine to bury
a sound body there,
597
00:46:28,751 --> 00:46:33,442
but it’s not effective
to move your father’s grave there.
598
00:46:33,947 --> 00:46:40,018
Then find me
a more auspicious site.
599
00:46:40,731 --> 00:46:45,176
The best land in the country
that no one else can have.
600
00:46:46,029 --> 00:46:48,737
That’s not easy to find, sir.
601
00:46:53,749 --> 00:46:58,342
You’ve buried him temporarily.
Take time to find it, sir.
602
00:47:02,424 --> 00:47:06,345
You must know where it is already?
603
00:47:08,302 --> 00:47:11,436
But a land like that
is wanted by many, sir.
604
00:47:12,196 --> 00:47:14,856
Many want to rule the world
like you, sir.
605
00:47:19,407 --> 00:47:23,074
Thank you for coming,
but I have a prior engagement.
606
00:47:24,375 --> 00:47:25,775
I must be going, sir.
607
00:47:35,681 --> 00:47:40,793
That ingrate!
Why let him get away, father?
608
00:47:41,231 --> 00:47:43,939
Order me to kill him at once.
609
00:47:44,534 --> 00:47:47,773
-I’ll cut off his head.
-You fool!
610
00:47:48,105 --> 00:47:50,736
There’s a time for everything.
611
00:47:51,026 --> 00:47:56,362
Keep careful watch on him
until the time comes.
612
00:47:56,945 --> 00:47:59,447
Yes, Father.
613
00:48:06,738 --> 00:48:07,738
Welcome.
614
00:48:10,112 --> 00:48:11,312
The chief gisaeng?
615
00:48:22,220 --> 00:48:24,397
I know you’ve met before.
616
00:48:25,874 --> 00:48:27,852
She has something important to say.
617
00:48:28,549 --> 00:48:33,594
Kim invited Feng Shui masters
to find a new grave for his father.
618
00:48:33,692 --> 00:48:37,863
I received orders to send gisaengs
to tend to them.
619
00:48:38,708 --> 00:48:42,985
Doesn’t he have a secret
Feng Shui master he trusts?
620
00:48:44,199 --> 00:48:46,199
From what his son said,
621
00:48:46,668 --> 00:48:50,601
he is being difficult,
so they’re looking for a new one.
622
00:48:52,421 --> 00:48:54,542
Here’s what you asked for, sir.
623
00:49:00,818 --> 00:49:02,575
This is Kim Jwa-geun’s house.
624
00:49:03,334 --> 00:49:06,944
I went there several times.
It should be right.
625
00:49:07,207 --> 00:49:08,590
His secret storehouse is…
626
00:49:08,873 --> 00:49:09,873
here!
627
00:49:10,167 --> 00:49:11,523
At the inner annex.
628
00:49:14,786 --> 00:49:16,540
The map of tombs must be there.
629
00:49:18,064 --> 00:49:19,731
I’ll sneak in and get it.
630
00:49:21,382 --> 00:49:22,648
Not you, my friend.
631
00:49:23,993 --> 00:49:26,247
They know you. It’s dangerous.
632
00:49:26,739 --> 00:49:28,818
It’s dangerous for anyone.
633
00:49:29,183 --> 00:49:32,835
Then it’s better that I do it.
634
00:49:33,981 --> 00:49:35,418
If they catch you,
635
00:49:36,374 --> 00:49:38,364
His Majesty will also be in danger.
636
00:49:41,277 --> 00:49:42,877
Even if things go wrong,
637
00:49:43,506 --> 00:49:46,858
I will never reveal your name.
638
00:49:47,831 --> 00:49:49,992
Pretend you don’t know me.
639
00:49:54,097 --> 00:49:55,933
I owe you so much.
640
00:49:56,540 --> 00:49:59,493
Wait a while.
I’ll be sure to repay you.
641
00:49:59,865 --> 00:50:02,657
We have the same goal.
You don’t owe me, sir.
642
00:50:03,483 --> 00:50:07,069
I chose this. The burden is mine.
643
00:50:07,324 --> 00:50:12,265
Still, I worry that you could
be in danger.
644
00:50:13,280 --> 00:50:17,268
My father was killed by Kim Jwa-geun
in trying to protect our land.
645
00:50:17,667 --> 00:50:21,623
You took me in
when I had nowhere to go.
646
00:50:23,556 --> 00:50:25,953
It’s the least I can do
to repay you, sir.
647
00:50:30,377 --> 00:50:33,781
Soon, we’ll be victorious.
648
00:50:57,600 --> 00:51:00,228
The test will be held
in the outer guest house.
649
00:51:00,370 --> 00:51:03,502
After Kim Jwa-geun looks at
the writings,
650
00:51:03,707 --> 00:51:06,235
he calls in only those
he is interested in.
651
00:51:06,235 --> 00:51:10,013
So I must gain his interest?
652
00:51:10,158 --> 00:51:12,078
The areas at the foot of
Mt Bugaksan.
653
00:51:12,103 --> 00:51:16,302
Cheongun-dong, Gahoe-dong,
and Jae-dong.
654
00:51:16,431 --> 00:51:19,796
We already own those lands.
655
00:51:20,098 --> 00:51:21,098
Next.
656
00:51:21,182 --> 00:51:23,427
Where Cheonggyecheon creek
flows through.
657
00:51:23,452 --> 00:51:27,776
Gurigae, Dong-hyeon, Jongno,
and Myeongnye-dong.
658
00:51:27,801 --> 00:51:31,068
They’re auspicious lands
that flow with money.
659
00:51:33,006 --> 00:51:39,530
Our ancestors already bought them
years ago.
660
00:51:39,668 --> 00:51:43,429
That’s why Jeong thinks
he can act big around me!
661
00:51:43,526 --> 00:51:47,664
No one knows
where the best auspicious land is?
662
00:51:49,791 --> 00:51:53,938
Gyeonggi-do Eonju, Angol
Dokgol, and Maljukgeori.
663
00:51:54,628 --> 00:51:58,028
If you build and reside here,
you’ll get riches.
664
00:51:58,472 --> 00:52:02,406
If you make graves,
your descendants will be prosperous.
665
00:52:03,139 --> 00:52:06,389
But Heolleung is there,
the land of the royal tombs.
666
00:52:06,808 --> 00:52:08,675
Will you still have it, sir?
667
00:52:20,045 --> 00:52:24,779
Close the doors and let him in.
668
00:52:37,782 --> 00:52:40,305
Where did you learn Feng Shui?
669
00:52:40,790 --> 00:52:45,893
He’s famous among the people
as a great Feng Shui master, sir.
670
00:52:46,829 --> 00:52:47,829
Tell me.
671
00:52:47,884 --> 00:52:51,218
I can’t have the entire land
that you spoke of.
672
00:52:52,836 --> 00:52:58,369
If you could choose just one,
what would be the best?
673
00:53:02,806 --> 00:53:04,740
By all means, Heolleung, sir.
674
00:53:11,190 --> 00:53:14,257
How dare you!
That land is for royal tombs!
675
00:53:16,016 --> 00:53:19,890
Will you then pass
on the best land, sir?
676
00:53:27,368 --> 00:53:30,362
Such bravery for a Feng Shui master!
677
00:53:31,388 --> 00:53:32,388
By the way,
678
00:53:33,102 --> 00:53:34,983
you look familiar.
679
00:53:40,832 --> 00:53:45,288
Perhaps it’s because
I’ve always admired you from afar.
680
00:53:45,935 --> 00:53:48,048
Thank you, sire.
681
00:53:51,321 --> 00:53:53,554
Did you say ‘sire’?
682
00:53:54,574 --> 00:53:56,857
Such an eloquent speaker, too.
683
00:53:59,519 --> 00:54:04,618
Feng Shui masters earn keep
with the tongue, not the land.
684
00:54:07,513 --> 00:54:11,135
Sir! Master Jeong has arrived.
685
00:54:19,915 --> 00:54:23,278
I’ll call for you soon.
686
00:54:25,516 --> 00:54:26,939
Yes, sir.
687
00:55:22,997 --> 00:55:24,290
Heavens!
688
00:55:26,964 --> 00:55:27,978
What are you doing here?
689
00:55:29,198 --> 00:55:30,794
Let’s go! Hurry!
690
00:55:31,774 --> 00:55:36,322
To the side of the guest house,
there’s a path to a sidedoor.
691
00:55:36,810 --> 00:55:38,206
It leads to a three-forked path.
692
00:55:38,270 --> 00:55:41,570
Take the one in the middle.
693
00:55:42,004 --> 00:55:43,885
It leads to Kim’s private quarters.
694
00:55:44,282 --> 00:55:47,569
His private soldiers stand guard.
Be careful.
695
00:55:48,269 --> 00:55:51,586
There’s a long hallway past
the main porch.
696
00:55:51,650 --> 00:55:52,650
This way!
697
00:55:52,698 --> 00:55:56,755
I saw him come out of a room
at the end with the map.
698
00:56:12,067 --> 00:56:13,067
Step aside.
699
00:56:13,440 --> 00:56:16,299
I can open any door with these!
700
00:56:17,703 --> 00:56:19,830
You’ll try all those keys?
701
00:56:20,283 --> 00:56:21,370
You said it’d be quick!
702
00:56:21,514 --> 00:56:25,896
It’ll be quick if it fits
or it could take a hundred tries.
703
00:56:41,136 --> 00:56:42,665
Shh! Shh!
704
00:56:48,613 --> 00:56:49,613
It’s unlocked!
705
00:57:02,227 --> 00:57:05,327
So many locks!
Must I unlock them all?
706
00:57:20,468 --> 00:57:23,102
Measely Feng Shui masters
who get paid pennies?
707
00:57:23,127 --> 00:57:26,289
You’ll change your family’s fate
with them?
708
00:57:27,070 --> 00:57:28,479
What a pity.
709
00:57:28,681 --> 00:57:34,314
Well, it’s because
you demand a house for a few words.
710
00:57:39,751 --> 00:57:42,572
You’ve changed, sir.
711
00:57:46,264 --> 00:57:48,947
Open! Please!
712
00:57:50,725 --> 00:57:52,405
Please open!
713
00:57:52,461 --> 00:57:57,285
You asked for land to put
the royals at your feet, sir?
714
00:57:57,358 --> 00:57:59,018
Watch what you say!
715
00:58:05,081 --> 00:58:07,214
Let’s go to my private quarters.
716
00:58:14,951 --> 00:58:16,776
-Yong-shik!
-What?
717
00:58:39,187 --> 00:58:40,289
Go back!
718
00:58:54,259 --> 00:58:55,418
Now, tell me.
719
00:58:58,496 --> 00:59:02,092
There is an auspicious land
that I haven’t mentioned yet, sir.
720
00:59:04,076 --> 00:59:07,640
It’s the best land that can change
the king’s last name.
721
00:59:10,536 --> 00:59:11,536
What?
722
00:59:12,679 --> 00:59:14,314
Change the king’s last name?
723
00:59:15,060 --> 00:59:16,726
Who will be the new king?
724
00:59:19,403 --> 00:59:21,543
Where the new king will be decided,
725
00:59:22,776 --> 00:59:25,529
move your father’s grave to there.
726
00:59:26,212 --> 00:59:31,022
You’ll gain riches
and 2 generations of kings.
727
00:59:34,491 --> 00:59:35,491
Really?
728
00:59:36,412 --> 00:59:41,689
What good is someone from
our Kim family becoming king?
729
00:59:43,482 --> 00:59:46,951
I already have the king
under my feet.
730
00:59:48,641 --> 00:59:51,498
Why become a weak king like that?
731
00:59:52,474 --> 00:59:54,335
Well done, sir.
732
00:59:55,899 --> 00:59:57,199
However,
733
00:59:58,526 --> 01:00:03,209
the king could come from
the Cho, Kang, or Park clans.
734
01:00:03,709 --> 01:00:07,979
Would your family be able
to rule the king then?
735
01:00:13,021 --> 01:00:17,629
If you don’t want it,
I’ll seek another owner, sir.
736
01:00:20,650 --> 01:00:22,446
Bring the map.
737
01:00:38,457 --> 01:00:40,559
Sir Kim Jwa-geun!
738
01:00:43,342 --> 01:00:45,477
-Go back, sir!
-Move!
739
01:00:46,192 --> 01:00:47,192
That damn bastard!
740
01:00:47,217 --> 01:00:50,017
Let me go, fools!
741
01:00:51,358 --> 01:00:53,293
-Deal with him!
-Come out, sir!
742
01:00:54,382 --> 01:00:55,691
Sir Kim Jwa-geun!
743
01:00:56,263 --> 01:00:57,796
-Let go!
-Leave now!
744
01:00:57,887 --> 01:01:00,981
Friend! It’s Heung-seon!
745
01:01:01,029 --> 01:01:02,393
I heard there’s a party!
746
01:01:02,570 --> 01:01:04,409
I came to pay my respects
to Sir Kim!
747
01:01:04,590 --> 01:01:06,733
They treat me with such contempt!
748
01:01:06,733 --> 01:01:07,733
You fool!
749
01:01:08,613 --> 01:01:10,848
You still haven’t come
to your senses?
750
01:01:10,956 --> 01:01:11,956
Friend!
751
01:01:13,584 --> 01:01:15,137
Damn vermin!
752
01:01:16,099 --> 01:01:17,543
How dare you!
753
01:01:19,242 --> 01:01:20,242
I apologize.
754
01:01:21,982 --> 01:01:23,074
How dare you come here!
755
01:01:23,935 --> 01:01:25,927
Let go, you vermin!
756
01:01:26,098 --> 01:01:27,098
Damn vermin.
757
01:01:27,923 --> 01:01:28,923
Damn pest!
758
01:01:29,418 --> 01:01:31,449
Stop at once!
759
01:01:33,497 --> 01:01:36,758
I told you to hold your temper!
760
01:01:37,378 --> 01:01:40,401
Why touch a pest like him
761
01:01:40,426 --> 01:01:42,052
and cause a scene!
762
01:01:44,712 --> 01:01:47,845
I’ll come another day
to talk quietly, sir.
763
01:01:56,635 --> 01:01:57,635
Guards!
764
01:01:58,143 --> 01:01:59,897
Chase him out now!
765
01:02:04,945 --> 01:02:08,437
Damn worthless men
of the Yi clan!
766
01:02:16,084 --> 01:02:17,346
Over there!
767
01:02:18,012 --> 01:02:19,864
Grab hold!
768
01:02:20,306 --> 01:02:21,772
Pull!
769
01:02:32,182 --> 01:02:33,182
Let's go.
770
01:02:33,229 --> 01:02:34,310
Who’s there?
771
01:02:38,151 --> 01:02:40,581
What brings you here, sirs?
772
01:02:41,319 --> 01:02:42,985
What were you doing here?
773
01:02:45,294 --> 01:02:46,294
Who are you!
774
01:02:47,270 --> 01:02:48,270
Well…
775
01:02:48,644 --> 01:02:49,644
You fool!
776
01:02:52,246 --> 01:02:55,024
How dare a slave
ask such questions to nobles!
777
01:02:56,103 --> 01:02:57,770
Did Sir Kim teach you that?
778
01:02:59,841 --> 01:03:01,442
Where are your manners?
779
01:03:01,532 --> 01:03:03,270
Shall I beat some sense into you?
780
01:03:04,492 --> 01:03:07,730
Sir Kim invited me here,
but I got lost on my way back!
781
01:03:08,222 --> 01:03:11,024
Must I explain myself
to a humble servant like you!
782
01:03:11,270 --> 01:03:14,515
Please forgive my ignorance, sir.
783
01:03:14,759 --> 01:03:16,293
Please have mercy, sir.
784
01:03:17,339 --> 01:03:20,860
Because of my ties to Sir Kim,
I’ll let it go this once.
785
01:03:21,530 --> 01:03:22,530
Away with you!
786
01:03:44,916 --> 01:03:45,963
You fool!
787
01:03:46,083 --> 01:03:49,169
Where are your manners!
Away with you!
788
01:03:51,358 --> 01:03:53,407
You spoke so well back there!
789
01:03:53,439 --> 01:03:54,839
I was surprised, sir!
790
01:03:55,042 --> 01:03:57,653
How did Sir Heung-seon know to come to our rescue?
791
01:03:57,772 --> 01:03:59,372
We could’ve been caught.
792
01:03:59,439 --> 01:04:04,232
It… it took…took… too long.
He… he… thought something was wrong.
793
01:04:05,548 --> 01:04:07,290
I shouldn’t have asked.
794
01:04:07,532 --> 01:04:10,950
It’s a good thing
he was born a royal.
795
01:04:11,817 --> 01:04:13,490
Over there!
796
01:04:15,579 --> 01:04:18,691
Sir!
797
01:04:18,770 --> 01:04:19,770
Sir!
798
01:04:19,794 --> 01:04:20,794
Heung-seon!
799
01:04:21,707 --> 01:04:22,707
Sir!
800
01:04:23,223 --> 01:04:24,223
Heung-seon!
801
01:04:24,263 --> 01:04:25,625
Open your eyes!
802
01:04:27,049 --> 01:04:28,672
Are you all right?
803
01:04:29,778 --> 01:04:32,067
Do I look all right, my friend?
804
01:04:32,325 --> 01:04:33,508
Oh no.
805
01:04:33,711 --> 01:04:37,620
Stop shaking me. It hurts!
806
01:04:39,930 --> 01:04:41,175
Why you!
807
01:04:51,709 --> 01:04:52,709
What is it?
808
01:05:09,127 --> 01:05:11,723
These are the royal tombs
of late kings.
809
01:05:12,139 --> 01:05:15,206
And these are the tombs
of Kim’s ancestors.
810
01:05:21,949 --> 01:05:22,949
You mean…
811
01:05:23,100 --> 01:05:25,655
Not just beside the royal tombs,
812
01:05:26,489 --> 01:05:28,222
but on top of other kings!
813
01:05:29,573 --> 01:05:31,017
They buried their ancestors
814
01:05:31,882 --> 01:05:34,100
to oppress and weaken
the royal family.
815
01:05:34,319 --> 01:05:36,851
That’s why they held
ancestral rites in secret.
816
01:05:36,983 --> 01:05:41,845
What… What should we do
with… with… the bastards?
817
01:05:42,454 --> 01:05:44,324
There’s more, sir.
818
01:05:44,422 --> 01:05:47,519
They talked about a land
to bring 2 generations of kings.
819
01:05:49,141 --> 01:05:51,036
They’ll change the royal family.
820
01:05:51,374 --> 01:05:53,537
Isn’t that treason?
821
01:05:56,634 --> 01:05:58,834
A land of 2 generations of kings?
822
01:05:59,880 --> 01:06:01,013
What does that mean?
823
01:06:01,594 --> 01:06:03,201
It’s nothing.
824
01:06:03,864 --> 01:06:05,878
It’s but a mere rumor.
825
01:06:06,102 --> 01:06:09,345
Is it really but a rumor?
826
01:06:14,505 --> 01:06:15,905
I must know for sure.
827
01:06:18,441 --> 01:06:20,521
Why do you want to know?
828
01:06:20,790 --> 01:06:23,990
What if the Kim clan
grabs hold of that land?
829
01:06:24,320 --> 01:06:25,746
And a new family rules the land!
830
01:06:26,222 --> 01:06:28,015
We can’t let that happen!
831
01:06:29,912 --> 01:06:31,015
There is no such land.
832
01:06:31,364 --> 01:06:35,023
Feng Shui master Jeong lied.
Forget it.
833
01:06:35,849 --> 01:06:37,449
It really doesn’t exist?
834
01:06:40,692 --> 01:06:42,192
Or don’t you know?
835
01:06:42,899 --> 01:06:44,351
I said it doesn’t exist!
836
01:06:45,208 --> 01:06:48,526
Everyone searched to find it
to stop the threat of treason,
837
01:06:49,153 --> 01:06:50,397
but it was never found.
838
01:06:51,107 --> 01:06:55,363
I went to every place
rumored to bring about kings.
839
01:06:55,974 --> 01:06:57,974
Fields, rivers, and mountains!
840
01:06:58,314 --> 01:07:02,449
I searched everywhere,
but it didn’t exist.
841
01:07:03,481 --> 01:07:08,267
What master Jeong refers to
does not exist in the country!
842
01:07:09,209 --> 01:07:10,503
The most auspicious land!
843
01:07:11,154 --> 01:07:13,686
Where 2 generations of kings
shall rise!
844
01:07:14,511 --> 01:07:18,325
It’s but a mere rumor.
845
01:07:22,510 --> 01:07:23,510
Like I said,
846
01:07:25,050 --> 01:07:26,183
it doesn’t exist.
847
01:07:32,488 --> 01:07:36,918
Kim Jwa-geun will soon realize
his map is missing.
848
01:07:38,024 --> 01:07:41,924
If we do something,
he’ll know we stole it.
849
01:07:42,807 --> 01:07:44,074
Then he’ll kill us!
850
01:07:46,101 --> 01:07:47,101
What do we do?
851
01:07:51,534 --> 01:07:53,633
Did you hear?
852
01:07:54,476 --> 01:07:57,813
Kim Jwa-geun buried
his grandfather,
853
01:07:57,813 --> 01:07:59,586
his great grandfather,
854
01:07:59,646 --> 01:08:05,149
and great, great grandfather
all in the royal tombs!
855
01:08:05,149 --> 01:08:06,564
What in the world?
856
01:08:06,564 --> 01:08:07,564
Is that true?
857
01:08:07,659 --> 01:08:11,315
Yes! It’s the talk of the village!
858
01:08:11,469 --> 01:08:13,202
You heard too, didn’t you?
859
01:08:13,964 --> 01:08:14,964
Right?
860
01:08:15,455 --> 01:08:18,287
You could get in trouble.
Watch it!
861
01:08:18,312 --> 01:08:19,312
Let’s go.
862
01:08:19,345 --> 01:08:21,234
But it’s the truth!
863
01:08:21,713 --> 01:08:22,713
Says who?
864
01:08:22,738 --> 01:08:24,532
Everyone knows!
865
01:08:28,352 --> 01:08:33,081
Kim took the royal gravesite
and buried all his ancestors
866
01:08:33,195 --> 01:08:37,080
secretly inside the royal tombs!
867
01:08:37,429 --> 01:08:43,629
That’s why the Kim clan
has been so powerful!
868
01:08:43,720 --> 01:08:46,634
-Is that true?
-Yes!
869
01:08:49,574 --> 01:08:51,275
Damn greedy bastards!
870
01:08:51,299 --> 01:08:54,215
Why dig up even the kings’ tombs?
871
01:08:54,624 --> 01:08:57,472
They should rot in hell!
872
01:09:04,253 --> 01:09:05,653
Sir! There’s trouble!
873
01:09:09,054 --> 01:09:10,054
What?
874
01:09:38,056 --> 01:09:39,949
But sir!
875
01:09:40,222 --> 01:09:42,356
It was here a few days ago, sir!
876
01:09:42,564 --> 01:09:43,564
It’s true, sir.
877
01:09:44,821 --> 01:09:47,801
Do you know what that was?
878
01:09:48,257 --> 01:09:50,070
It holds the fate of our family!
879
01:09:55,994 --> 01:10:01,154
You failed to protect the map!
How dare you!
880
01:10:02,912 --> 01:10:03,912
Sir!
881
01:10:04,014 --> 01:10:05,014
Here, sir.
882
01:10:05,245 --> 01:10:07,412
I searched around
some broken roof tiles, sir.
883
01:10:08,154 --> 01:10:10,020
This was on the ground, sir.
884
01:10:17,741 --> 01:10:21,528
They’re glasses from mainland China.
885
01:10:22,959 --> 01:10:25,309
They must belong to
a royal or noble.
886
01:10:26,936 --> 01:10:29,626
Find the map at once!
887
01:10:30,404 --> 01:10:33,212
Kill a thousand if you must,
and bring it back!
888
01:10:33,841 --> 01:10:34,841
Understood?
889
01:10:36,531 --> 01:10:37,531
Yes, sir.
890
01:10:52,754 --> 01:10:53,754
Who did that!
891
01:10:59,697 --> 01:11:00,697
What is it?
892
01:11:04,268 --> 01:11:06,345
Forgive me for this, Your Majesty,
893
01:11:06,533 --> 01:11:08,853
as I can’t meet you in person.
894
01:11:09,708 --> 01:11:12,041
It wasn’t just your father’s grave.
895
01:11:12,060 --> 01:11:16,663
The Kim clan buried their ancestors
over other royal tombs.
896
01:11:23,809 --> 01:11:27,632
Even the people are aware
of this fact, sire.
897
01:11:28,496 --> 01:11:31,558
Please remove the Kim clan’s
ancestors’ bones,
898
01:11:31,834 --> 01:11:35,291
to protect the royal family
and the fate of this land.
899
01:11:39,780 --> 01:11:41,913
Royal guards! Prepare to charge!
900
01:11:52,262 --> 01:11:53,929
Make way for His Majesty!
901
01:11:54,000 --> 01:11:56,137
Make way for His Majesty!
902
01:11:56,413 --> 01:11:58,522
Make way for His Majesty!
903
01:12:00,849 --> 01:12:01,849
You fool!
904
01:12:02,149 --> 01:12:05,301
Kim Jwa-geun has defiled the court!
Come out at once!
905
01:12:14,465 --> 01:12:15,680
Why nephew, you came?
906
01:12:17,299 --> 01:12:18,365
You may come in.
907
01:12:19,267 --> 01:12:20,267
How dare you!
908
01:12:20,846 --> 01:12:23,418
I’m the king of this country!
909
01:12:23,870 --> 01:12:26,140
Come down and kneel before me!
910
01:12:28,719 --> 01:12:35,345
Who taught you to threaten
a family elder with royal guards?
911
01:12:36,615 --> 01:12:38,940
Was it your dead father?
912
01:12:39,035 --> 01:12:42,607
Or is it a rude tradition
of the Yi family!
913
01:12:44,004 --> 01:12:45,004
Why you!
914
01:12:45,831 --> 01:12:47,792
You’re begging to die!
915
01:12:49,363 --> 01:12:53,096
You dare speak to me like that
because of the guards?
916
01:12:53,513 --> 01:12:56,592
Do you think they’re yours?
917
01:13:04,080 --> 01:13:10,762
For the king of this country,
you’re an embarrassment.
918
01:13:24,276 --> 01:13:30,649
A thief came in to my house
and left this behind.
919
01:13:30,942 --> 01:13:37,979
It belongs to your father’s cousin,
Won-kyeong.
920
01:13:39,758 --> 01:13:41,528
Did you order it?
921
01:13:41,932 --> 01:13:45,951
Did you make Won-kyeong steal
to try and frame me?
922
01:13:49,521 --> 01:13:51,009
Tell me!
923
01:13:53,073 --> 01:13:55,184
What do you men think?
924
01:14:13,872 --> 01:14:14,872
Your Majesty.
925
01:14:15,443 --> 01:14:19,730
We won’t follow a king
who cares about supersitions
926
01:14:19,975 --> 01:14:23,908
and tries to frame a loyal subject.
927
01:14:24,028 --> 01:14:26,464
We won’t follow, sire!
928
01:14:35,336 --> 01:14:37,035
What will you do?
929
01:14:38,995 --> 01:14:42,226
Will you stop acting like a king?
930
01:14:43,194 --> 01:14:46,203
Or be my puppet king to live?
931
01:14:48,749 --> 01:14:51,071
You saw your father’s bones.
932
01:14:52,036 --> 01:14:55,592
Do you think he died naturally?
933
01:14:58,697 --> 01:15:03,252
Stop questioning
my ancestors’ graves.
934
01:15:03,853 --> 01:15:10,320
If you don’t, I’ll dethrone you
and kill your son.
935
01:15:16,133 --> 01:15:20,149
No! Don’t kill my unborn baby!
936
01:15:21,173 --> 01:15:22,173
I beg you!
937
01:15:24,268 --> 01:15:25,268
What?
938
01:15:26,475 --> 01:15:29,173
Say it properly.
939
01:15:37,260 --> 01:15:44,430
Great maternal uncle,
I beg you, sir.
940
01:15:54,414 --> 01:15:56,929
That’s better.
941
01:16:04,473 --> 01:16:05,783
Listen!
942
01:16:06,124 --> 01:16:12,764
His Majesty wasn’t involved in
Won-kyeong stealing from me.
943
01:16:13,040 --> 01:16:17,525
Won-kyeong tried to frame me
for treason.
944
01:16:18,147 --> 01:16:22,724
I’ll punish him myself!
Seize him!
945
01:16:34,323 --> 01:16:36,307
Feeble fool!
946
01:16:37,045 --> 01:16:39,994
You couldn’t have done it alone.
947
01:16:40,093 --> 01:16:42,696
Who planned this with you?
948
01:16:44,922 --> 01:16:47,315
Rotten bastard!
949
01:16:48,787 --> 01:16:51,387
Stop insulting a royal!
950
01:16:51,387 --> 01:16:52,387
Hurry!
951
01:16:53,104 --> 01:16:54,104
Kill me!
952
01:16:55,271 --> 01:16:56,271
Your Majesty!
953
01:16:56,445 --> 01:16:59,485
Save Won-kyeong to defend
the royal court’s authority!
954
01:16:59,485 --> 01:17:01,208
Entrust me with soldiers, sire.
955
01:17:01,438 --> 01:17:05,636
I’ll kill Kim Jwa-geun and his clan
and rescue Won-kyeong, sire!
956
01:17:06,176 --> 01:17:12,137
The royal guards
don’t belong to me.
957
01:17:12,605 --> 01:17:15,689
Let him be an example.
958
01:17:16,076 --> 01:17:18,099
Kill him slowly but surely.
959
01:17:26,821 --> 01:17:28,154
But Your Majesty!
960
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Enough!
961
01:17:32,668 --> 01:17:34,399
If he doesn’t die,
962
01:17:36,534 --> 01:17:38,000
the Crown Prince will.
963
01:17:44,851 --> 01:17:46,985
My son in Queen’s womb will die.
964
01:17:48,089 --> 01:17:49,089
Uncle.
965
01:17:51,462 --> 01:17:52,462
Please…
966
01:17:58,343 --> 01:17:59,343
Leave me.
967
01:18:08,872 --> 01:18:10,133
Cousin…
968
01:18:10,906 --> 01:18:15,434
I… I… I… didn’t say anything.
969
01:18:15,975 --> 01:18:20,472
Make sure… you… you… stay alive.
970
01:18:21,386 --> 01:18:27,551
Kim Jwa-geun will… will die someday.
971
01:18:29,201 --> 01:18:30,662
For now,
972
01:18:33,108 --> 01:18:36,358
protect your life.
973
01:19:02,402 --> 01:19:04,473
What if we get killed, too?
974
01:19:05,275 --> 01:19:07,069
Shouldn’t we stop now?
975
01:19:09,553 --> 01:19:13,808
I can’t watch Kim Jwa-geun
get away with treason!
976
01:19:13,919 --> 01:19:16,904
Your wife and son died
because of your stubbornness!
977
01:19:16,935 --> 01:19:19,762
The king or not,
you should protect your life!
978
01:19:19,912 --> 01:19:21,182
You must live to…
979
01:19:21,182 --> 01:19:25,182
I was a Feng Shui master who served
the king and country!
980
01:19:26,255 --> 01:19:29,151
This happened because I didn’t
do my job 13 years ago.
981
01:19:32,119 --> 01:19:33,719
I’m trying to do it now.
982
01:19:34,778 --> 01:19:39,356
Only then will I not be ashamed
before my wife and son.
983
01:20:00,738 --> 01:20:02,915
Where did you go
this late at night?
984
01:20:04,064 --> 01:20:05,541
To meet a lover?
985
01:20:12,157 --> 01:20:16,224
Born with such ill fate,
whom would I have to depend, sir?
986
01:20:16,964 --> 01:20:18,764
I went to a temple to pray.
987
01:20:18,829 --> 01:20:20,663
That seems to help my troubles.
988
01:20:22,624 --> 01:20:24,196
Is life so hard for you?
989
01:20:27,204 --> 01:20:28,204
Sir?
990
01:20:29,537 --> 01:20:31,847
I want to meet
the Feng Shui master.
991
01:20:32,267 --> 01:20:33,267
Who?
992
01:20:33,576 --> 01:20:36,728
The great master who found
your ancestors’ gravesites.
993
01:20:37,474 --> 01:20:38,474
Who knows?
994
01:20:38,902 --> 01:20:43,107
If I move my ancestors’ graves,
I may become a queen.
995
01:20:46,082 --> 01:20:48,965
Don’t have false hopes.
That’s not happening.
996
01:20:49,647 --> 01:20:53,747
But if you want it so,
I’ll let you meet him.
997
01:20:54,139 --> 01:20:55,139
However,
998
01:20:56,266 --> 01:21:01,274
I’ll rip you to shreds
if you ever tell of his whereabouts.
999
01:21:14,525 --> 01:21:15,792
Is Heung-seon home?
1000
01:21:15,949 --> 01:21:17,683
He’s at his quarters, sir.
1001
01:21:20,703 --> 01:21:21,703
Your Majesty.
1002
01:21:23,240 --> 01:21:25,229
Did you enjoy your lunch, sire?
1003
01:21:25,229 --> 01:21:27,022
Yes, I did.
1004
01:21:27,319 --> 01:21:30,023
Did you enjoy yours, Father?
1005
01:21:30,361 --> 01:21:32,121
Yes, sire.
1006
01:21:32,488 --> 01:21:36,235
I’m honored by
Your Majesty’s concern.
1007
01:21:36,876 --> 01:21:37,876
Your Majesty?
1008
01:21:38,363 --> 01:21:43,969
You must keep your dignity
as a royal, no matter what happens.
1009
01:21:44,177 --> 01:21:47,004
I will, Father.
1010
01:21:47,494 --> 01:21:49,652
Well done, my son.
1011
01:21:50,518 --> 01:21:51,518
Great!
1012
01:21:55,847 --> 01:21:56,847
Heung-seon?
1013
01:21:59,642 --> 01:22:00,642
You came?
1014
01:22:00,960 --> 01:22:02,968
What are you doing?
1015
01:22:05,849 --> 01:22:08,566
I was just playing with my son.
1016
01:22:09,100 --> 01:22:10,100
I mean,
1017
01:22:10,315 --> 01:22:12,284
if anyone else saw,
1018
01:22:13,127 --> 01:22:14,871
they’d think you’re a traitor.
1019
01:22:15,808 --> 01:22:19,413
Though a royal,
he is fated not be served as such.
1020
01:22:19,888 --> 01:22:23,650
We played so he can be served
at least from his father.
1021
01:22:24,015 --> 01:22:25,015
Don’t mind it.
1022
01:22:27,801 --> 01:22:29,782
Now that you’re here,
everything is ready.
1023
01:22:30,327 --> 01:22:31,327
Let’s go.
1024
01:23:08,594 --> 01:23:11,226
What brings you here, sir?
1025
01:23:12,901 --> 01:23:15,290
Did your father send you?
1026
01:23:19,769 --> 01:23:21,391
I came for another reason.
1027
01:23:21,650 --> 01:23:24,476
If my father upset you, let it go.
1028
01:23:25,720 --> 01:23:29,730
He was just sensitive
from all the recent troubles.
1029
01:23:30,307 --> 01:23:33,165
There’s something I didn’t mention.
1030
01:23:34,463 --> 01:23:39,837
2 generations of kings can’t be
assured by moving his father’s grave.
1031
01:23:40,650 --> 01:23:41,783
What do you mean?
1032
01:23:42,094 --> 01:23:46,472
The corpse is already tainted.
Burying it there may be fruitless.
1033
01:23:50,033 --> 01:23:51,033
However,
1034
01:23:51,349 --> 01:23:56,219
there is a way to bring glory
to the clan for certain.
1035
01:24:00,958 --> 01:24:01,958
What’s that?
1036
01:24:05,533 --> 01:24:07,508
There is a living body.
1037
01:24:13,971 --> 01:24:18,119
How would you like
to become the king?
1038
01:24:23,613 --> 01:24:24,613
Then
1039
01:24:24,756 --> 01:24:27,963
your father must be buried
in that site.
1040
01:24:44,797 --> 01:24:46,154
Master Jeong.
1041
01:24:46,789 --> 01:24:48,122
Your quip is amusing
1042
01:24:49,122 --> 01:24:51,670
You’re Cho-sun, the gisaeng.
1043
01:24:52,819 --> 01:24:58,224
You have the face of
a great noble or even a queen.
1044
01:24:59,696 --> 01:25:00,696
Is that so?
1045
01:25:01,863 --> 01:25:03,530
Thank you, sir.
1046
01:25:03,736 --> 01:25:04,736
However,
1047
01:25:05,022 --> 01:25:08,332
if you say the wrong thing
you’ll soon die miserably.
1048
01:25:14,130 --> 01:25:15,567
Call me when you’re ready.
1049
01:27:15,563 --> 01:27:18,320
What brings you here at night?
1050
01:27:27,288 --> 01:27:29,040
I came to make sure you’re well.
1051
01:27:34,323 --> 01:27:39,069
Go to the master Jeong
at daybreak.
1052
01:27:39,798 --> 01:27:44,186
We must bury my father
in the right place.
1053
01:27:44,972 --> 01:27:46,977
The land of 2 generations of kings?
1054
01:27:47,623 --> 01:27:50,425
I’ll move my father’s grave there
1055
01:27:50,793 --> 01:27:53,198
to maintain our family’s status.
1056
01:27:56,754 --> 01:27:57,754
He said,
1057
01:28:00,595 --> 01:28:02,639
it is already useless.
1058
01:28:11,178 --> 01:28:13,134
What do you mean?
1059
01:29:42,431 --> 01:29:43,743
Where’s Jeong?
1060
01:29:44,328 --> 01:29:45,328
Who did this?
1061
01:29:45,564 --> 01:29:47,600
Please help me, sir.
1062
01:29:47,600 --> 01:29:49,341
Who was here!
1063
01:29:50,325 --> 01:29:52,485
It was Heung-seon, sir.
1064
01:29:52,894 --> 01:29:56,420
Help me, please.
1065
01:30:06,025 --> 01:30:09,756
I know you told Heung-seon
of the master Jeong’s house!
1066
01:30:11,276 --> 01:30:12,276
Tell me!
1067
01:30:12,594 --> 01:30:14,110
Where is Heung-seon?
1068
01:30:15,348 --> 01:30:17,213
Where is that bastard now?
1069
01:30:18,983 --> 01:30:20,454
Tell me!
1070
01:30:27,913 --> 01:30:30,736
Tell me all the rest of
Kim’s ancestors’ graves.
1071
01:30:31,716 --> 01:30:34,554
If only the dead could talk.
1072
01:30:35,089 --> 01:30:39,111
How would I know
where Kim hid his ancestors?
1073
01:30:39,390 --> 01:30:40,390
Tell me!
1074
01:30:41,040 --> 01:30:44,707
Think this will bring back
your dead wife and child?
1075
01:30:51,683 --> 01:30:54,429
You want to die right here?
1076
01:30:54,817 --> 01:31:00,130
As Kim’s treason that defiled
the royal court began with you
1077
01:31:00,607 --> 01:31:04,337
I’ll kill you
so it never happens again!
1078
01:31:10,011 --> 01:31:13,913
You think killing me will stop
another like Kim Jwa-geun from rising?
1079
01:31:16,182 --> 01:31:18,674
Though people die,
the land remains forever.
1080
01:31:19,556 --> 01:31:22,117
It will eventually make
another like Kim Jwa-geun.
1081
01:31:23,669 --> 01:31:27,026
Don’t blame me but yourself
for making your family die!
1082
01:31:27,423 --> 01:31:28,695
What royal order?
1083
01:31:29,153 --> 01:31:32,022
Blame the weak king!
1084
01:31:35,113 --> 01:31:36,113
Why you!
1085
01:31:50,937 --> 01:31:51,937
Sir Heung-seon!
1086
01:31:52,620 --> 01:31:54,930
Sir Heung-seon!
1087
01:31:55,311 --> 01:31:56,903
Sir Heung-seon!
1088
01:31:56,903 --> 01:31:58,840
Sir Heung-seon!
1089
01:32:00,284 --> 01:32:01,591
Sir Heung-seon!
1090
01:32:01,853 --> 01:32:03,718
Our chief…
1091
01:32:05,512 --> 01:32:07,220
She’s in trouble!
1092
01:32:31,072 --> 01:32:32,714
Why hello, Heung-seon.
1093
01:32:34,286 --> 01:32:36,247
What brings you here at this hour?
1094
01:32:39,296 --> 01:32:41,744
Is there a spectacle here?
1095
01:32:46,190 --> 01:32:47,190
Yes.
1096
01:32:48,103 --> 01:32:49,383
It’s worth watching.
1097
01:32:51,889 --> 01:32:53,289
Remove the straw mat.
1098
01:33:20,919 --> 01:33:22,981
Isn’t she the chief gisaeng here?
1099
01:33:24,443 --> 01:33:25,976
Why are you doing this?
1100
01:33:26,546 --> 01:33:30,086
I caught her yapping
to the wrong person.
1101
01:33:31,102 --> 01:33:32,609
What do you think?
1102
01:33:33,340 --> 01:33:37,168
Who do you think
she’s working for?
1103
01:33:39,354 --> 01:33:41,375
How would I know, friend?
1104
01:34:03,786 --> 01:34:05,857
Where’s the master Jeong?
1105
01:34:06,286 --> 01:34:08,552
If you tell me, I’ll let you live.
1106
01:34:09,476 --> 01:34:10,936
Or else
1107
01:34:11,269 --> 01:34:13,345
I’ll cut your throat.
1108
01:34:18,698 --> 01:34:21,079
I’m not begging to a filthy dog.
1109
01:34:22,753 --> 01:34:24,428
I’d rather die.
1110
01:34:28,549 --> 01:34:31,956
I couldn’t avenge
my father’s death…
1111
01:34:34,542 --> 01:34:35,875
That’s all I regret.
1112
01:34:39,082 --> 01:34:40,082
Chief!
1113
01:35:33,382 --> 01:35:35,785
Making a spectacle of
someone dying?
1114
01:35:36,279 --> 01:35:38,091
You’re incredible.
1115
01:35:40,037 --> 01:35:41,037
But still,
1116
01:35:42,260 --> 01:35:43,697
you went too far.
1117
01:36:16,019 --> 01:36:17,921
That chief gisaeng,
1118
01:36:18,241 --> 01:36:20,550
I warned her she’ll die.
1119
01:36:21,772 --> 01:36:26,012
The land of 2 generations of kings?
Where is it? Tell me.
1120
01:36:28,099 --> 01:36:32,983
1000 years ago,
a temple was built to stop any harm.
1121
01:36:33,986 --> 01:36:36,156
The strong qi lies dormant
till today.
1122
01:36:37,502 --> 01:36:40,733
A land that can change the king!
1123
01:36:42,046 --> 01:36:44,046
You’re awakening great change!
1124
01:36:45,419 --> 01:36:46,768
Will you still do it?
1125
01:36:46,972 --> 01:36:48,689
Tell me where it is!
1126
01:36:49,520 --> 01:36:51,425
If you don’t, you’ll die here!
1127
01:36:51,717 --> 01:36:54,515
What would I get by telling you?
1128
01:36:58,307 --> 01:36:59,708
When my son becomes king,
1129
01:37:01,846 --> 01:37:03,980
I’ll give you whatever you want!
1130
01:37:04,455 --> 01:37:05,455
Heung-seon!
1131
01:37:06,011 --> 01:37:08,898
At last, someone understands what I want.
1132
01:37:10,533 --> 01:37:11,533
Wait.
1133
01:37:14,145 --> 01:37:15,880
Did you plan this from the start?
1134
01:37:16,320 --> 01:37:19,312
So you brought me in to start
a fight between the king and Kim?
1135
01:37:19,971 --> 01:37:22,255
And made Won-kyeong
and Cho-sun die?
1136
01:37:22,762 --> 01:37:24,229
Did you plan all this?
1137
01:37:24,358 --> 01:37:25,358
Enough!
1138
01:37:26,676 --> 01:37:30,977
I never lived like a royal
for a day in my life!
1139
01:37:31,398 --> 01:37:32,658
No more!
1140
01:37:35,229 --> 01:37:37,296
I’ll have that auspicious land!
1141
01:37:38,634 --> 01:37:40,142
And I’ll rule the world!
1142
01:37:43,070 --> 01:37:44,070
Heung-seon…
1143
01:37:45,115 --> 01:37:46,657
I’ll ask you one last time.
1144
01:37:47,488 --> 01:37:49,867
Where is the land of
2 generations of kings?
1145
01:37:51,973 --> 01:37:53,173
Millennium Temple…
1146
01:37:53,346 --> 01:37:54,783
No!
1147
01:38:00,447 --> 01:38:01,447
You can’t!
1148
01:38:02,439 --> 01:38:03,693
Don’t do this, Heung-seon!
1149
01:38:04,249 --> 01:38:06,182
Your son may become king now,
1150
01:38:06,606 --> 01:38:08,511
but what about
2 generations after?
1151
01:38:09,082 --> 01:38:11,489
If you touch that land,
the country will be ruined!
1152
01:38:14,653 --> 01:38:16,468
Millennium Temple of Gaya.
1153
01:38:16,468 --> 01:38:18,601
It’s in Deoksan, Chungcheong-do.
1154
01:38:18,780 --> 01:38:19,780
Quiet!
1155
01:38:21,002 --> 01:38:23,192
It’s far. Aren’t you going?
1156
01:38:24,124 --> 01:38:27,393
Heung-seon! No!
1157
01:38:28,202 --> 01:38:30,083
Don’t stand in my way!
1158
01:38:46,054 --> 01:38:47,054
Sir!
1159
01:38:47,165 --> 01:38:49,134
Her servant confessed
where Heung-seon is!
1160
01:39:03,451 --> 01:39:05,321
Where is Heung-seon now?
1161
01:39:05,558 --> 01:39:06,558
I don’t know.
1162
01:39:07,471 --> 01:39:09,404
If you don’t say, you’ll die.
1163
01:39:09,994 --> 01:39:11,713
Tell me if you want to live!
1164
01:39:11,963 --> 01:39:13,725
I don’t know anything.
1165
01:39:14,931 --> 01:39:16,986
Kill me if you want.
1166
01:39:18,795 --> 01:39:20,002
2 generations of kings!
1167
01:39:20,336 --> 01:39:22,522
He went to Gaya to find it!
1168
01:39:23,098 --> 01:39:24,098
Gaya Temple…
1169
01:39:25,824 --> 01:39:27,667
He went there…
1170
01:39:30,276 --> 01:39:31,582
To Gaya Temple!
1171
01:39:34,319 --> 01:39:35,723
What should we do with them?
1172
01:39:37,065 --> 01:39:38,465
Please spare us, sir!
1173
01:39:39,019 --> 01:39:40,059
If master Park dies,
1174
01:39:40,305 --> 01:39:41,996
who’ll find that auspicious land?
1175
01:39:43,972 --> 01:39:45,255
Take them, too!
1176
01:39:46,218 --> 01:39:48,037
Send all my soldiers
to Gaya Temple!
1177
01:39:49,416 --> 01:39:50,416
Yes, sir!
1178
01:39:50,555 --> 01:39:53,479
Who cares who is king
and the country falls?
1179
01:39:53,762 --> 01:39:58,836
We must survive, Jae-sang!
1180
01:40:47,108 --> 01:40:50,491
Is this the land to bring about
2 generations of kings?
1181
01:41:00,349 --> 01:41:02,098
Bury your family there.
1182
01:41:03,499 --> 01:41:05,924
Then your descendants
will be kings!
1183
01:41:48,162 --> 01:41:49,629
Have you come to pray?
1184
01:41:50,878 --> 01:41:51,878
Let’s begin.
1185
01:42:00,972 --> 01:42:04,213
Rebels! Run!
1186
01:42:04,611 --> 01:42:08,301
We’re under attack!
1187
01:42:09,638 --> 01:42:11,356
Rebels!
1188
01:42:27,383 --> 01:42:29,011
Rebels!
1189
01:42:30,740 --> 01:42:31,892
Out of my way!
1190
01:42:32,981 --> 01:42:34,167
Move!
1191
01:42:41,195 --> 01:42:44,360
If it isn’t my friend, Heung-seon!
1192
01:42:57,065 --> 01:43:01,188
Is this the auspicious land
you spoke of?
1193
01:43:04,206 --> 01:43:05,406
What do you think?
1194
01:43:07,319 --> 01:43:08,852
Jeong Man-in, you fool!
1195
01:43:10,177 --> 01:43:14,168
You know very well
this land must not be touched!
1196
01:43:14,598 --> 01:43:15,963
Of course I do!
1197
01:43:16,154 --> 01:43:18,852
But they’re fighting to have it!
1198
01:43:22,517 --> 01:43:23,517
Heung-seon.
1199
01:43:23,803 --> 01:43:25,270
I must have this land.
1200
01:43:26,611 --> 01:43:29,291
I’ll let you live
as a dog like before,
1201
01:43:29,713 --> 01:43:31,179
so step aside quietly!
1202
01:43:31,457 --> 01:43:33,987
Wretched fool!
1203
01:43:36,100 --> 01:43:41,402
How dare a wretched traitor
talk to a royal so!
1204
01:43:45,072 --> 01:43:46,438
A royal?
1205
01:43:54,952 --> 01:43:58,286
You’re done living as the blacksheep
and want to die?
1206
01:43:58,635 --> 01:44:01,412
Remove those fools from my sight!
1207
01:44:22,846 --> 01:44:24,826
Kill everyone one of them!
1208
01:44:25,129 --> 01:44:26,596
Kill them all!
1209
01:44:26,736 --> 01:44:27,736
Attack!
1210
01:44:56,874 --> 01:44:58,476
No! Jae-sang!
1211
01:44:58,588 --> 01:45:01,009
Stop! No!
1212
01:45:17,233 --> 01:45:18,662
Let’s leave here!
1213
01:45:59,263 --> 01:46:00,263
No!
1214
01:46:00,440 --> 01:46:01,440
No!
1215
01:46:24,132 --> 01:46:26,180
I order you to stop!
1216
01:46:35,079 --> 01:46:36,079
If I die,
1217
01:46:38,214 --> 01:46:41,947
copies of your family’s graves’ map
will be revealed.
1218
01:46:42,431 --> 01:46:45,447
Even the king who knows of this
couldn’t touch us,
1219
01:46:46,883 --> 01:46:49,359
you think I’m afraid of that?
1220
01:46:50,659 --> 01:46:52,931
Your entire family
will pay for treason!
1221
01:46:53,222 --> 01:46:55,357
You’ll all be stoned to death!
1222
01:46:55,716 --> 01:46:58,821
Also, your ancestors’ graves
will all be dug up!
1223
01:46:59,216 --> 01:47:01,890
Their heads will all be cut off!
1224
01:47:02,252 --> 01:47:05,597
They’ll be buried deep in the ground
with mice and snakes!
1225
01:47:06,014 --> 01:47:10,080
I’ll make sure your family
will be cursed for generations!
1226
01:47:11,667 --> 01:47:13,323
But if you step aside here,
1227
01:47:13,865 --> 01:47:16,633
I’ll let you enjoy everything
as before.
1228
01:47:26,713 --> 01:47:31,360
If you take this land,
you’ll become a traitor, too.
1229
01:47:38,510 --> 01:47:43,213
The king will be dead soon.
1230
01:47:45,497 --> 01:47:47,231
I’ll decide his gravesite.
1231
01:47:48,212 --> 01:47:50,806
He doesn’t concern you, right?
1232
01:47:58,384 --> 01:48:00,274
If that is how we must survive
together,
1233
01:48:07,481 --> 01:48:08,481
so be it.
1234
01:48:22,840 --> 01:48:23,840
Let’s go!
1235
01:49:00,335 --> 01:49:01,335
Stop!
1236
01:49:01,535 --> 01:49:03,374
Jae-sang! Jae-sang!
1237
01:49:03,399 --> 01:49:04,399
Jae-sang!
1238
01:49:05,985 --> 01:49:06,985
You can’t!
1239
01:49:12,044 --> 01:49:14,110
To make your son the king,
1240
01:49:14,625 --> 01:49:17,362
you’ll burn the temple that protected
the country for 1000 years?
1241
01:49:18,815 --> 01:49:22,968
If not you, your descendants
will pay for this great sin!
1242
01:49:23,109 --> 01:49:24,176
Shut your mouth!
1243
01:49:25,911 --> 01:49:26,911
Heung-seon…
1244
01:49:33,993 --> 01:49:35,809
You can be different from them.
1245
01:49:39,414 --> 01:49:41,152
Look at yourself now!
1246
01:49:42,818 --> 01:49:43,818
See?
1247
01:49:44,120 --> 01:49:47,761
How are you any different
from the Kim clan?
1248
01:49:58,216 --> 01:49:59,358
Jae-sang!
1249
01:50:00,037 --> 01:50:01,498
Jae-sang! No!
1250
01:50:07,908 --> 01:50:08,975
Shut your mouth.
1251
01:50:12,716 --> 01:50:15,871
Please Heung-seon.
1252
01:50:17,053 --> 01:50:18,053
Please?
1253
01:50:19,399 --> 01:50:21,327
You can’t do this!
1254
01:50:21,494 --> 01:50:22,820
Enough!
1255
01:50:25,701 --> 01:50:29,463
Heung-seon… Please…
1256
01:50:31,588 --> 01:50:32,588
Please!
1257
01:50:44,847 --> 01:50:46,397
Please don’t be angry.
1258
01:50:47,476 --> 01:50:50,372
Now, this great land…
1259
01:50:53,204 --> 01:50:55,735
It belongs to me!
1260
01:51:58,554 --> 01:52:00,118
Foolish friend…
1261
01:52:00,864 --> 01:52:03,778
What good is your son being king…
1262
01:52:12,161 --> 01:52:13,628
After two generations,
1263
01:52:16,769 --> 01:52:19,259
your family line will die out.
1264
01:52:19,949 --> 01:52:22,347
It’s a cursed land!
1265
01:52:45,100 --> 01:52:47,854
You will have 2 generations
of kings, sir.
1266
01:52:48,505 --> 01:52:52,085
With the coffin covered
deep with plaster,
1267
01:52:52,417 --> 01:52:55,020
no one will be able to harm it.
1268
01:52:55,560 --> 01:52:56,560
Well done.
1269
01:52:57,743 --> 01:52:58,743
Thank you, sir.
1270
01:52:59,546 --> 01:53:02,678
I’m your right-hand man, sir.
1271
01:53:11,997 --> 01:53:15,158
But there’s something
I’ve been meaning to ask you.
1272
01:53:17,909 --> 01:53:20,323
Where are your ancestors’ graves?
1273
01:53:21,229 --> 01:53:25,427
Are they great sites that bring
fortune to their descendants?
1274
01:53:28,614 --> 01:53:29,947
Why do you ask, sir?
1275
01:53:30,924 --> 01:53:32,248
Well, because…
1276
01:53:35,131 --> 01:53:37,186
I don’t think they are.
1277
01:54:07,412 --> 01:54:09,766
Hurry! Take everything!
1278
01:54:10,190 --> 01:54:11,190
Not there.
1279
01:54:11,420 --> 01:54:14,304
Pack up here first!
1280
01:54:14,435 --> 01:54:15,435
Hurry!
1281
01:54:20,687 --> 01:54:21,687
Jae-sang!
1282
01:54:21,990 --> 01:54:24,246
Jae-sang! Look!
1283
01:54:35,509 --> 01:54:38,034
Did you really not know
Heung-seon would do that?
1284
01:54:39,903 --> 01:54:42,129
You thought he was
on the king’s side?
1285
01:54:44,459 --> 01:54:47,325
If you came
because you are still angry,
1286
01:54:49,753 --> 01:54:55,251
there’s not much I can do,
but die, sir.
1287
01:54:58,779 --> 01:55:02,877
Find me the land with greater power
than what Heung-seon has.
1288
01:55:04,016 --> 01:55:06,701
Not just 2 generations, but many!
1289
01:55:07,590 --> 01:55:09,728
I want land that will bring
great power forever!
1290
01:55:12,423 --> 01:55:14,689
I’ll move my father’s grave there.
1291
01:55:17,224 --> 01:55:21,801
Then you can repay Heung-seon
for doing this to you.
1292
01:55:24,709 --> 01:55:30,852
A land that will bring more power
and riches than a king forever?
1293
01:55:31,977 --> 01:55:32,977
That’s right.
1294
01:55:45,537 --> 01:55:47,918
(KIM JWA-GEUN)
1295
01:55:51,925 --> 01:55:53,258
May I ask something?
1296
01:55:54,361 --> 01:55:58,195
Why’d you find a gravesite
for your worst enemy?
1297
01:56:00,610 --> 01:56:05,304
How foolish is it to want power
even after death?
1298
01:56:06,413 --> 01:56:11,344
How can they have that
without regard for fathers or sons?
1299
01:56:11,455 --> 01:56:12,455
Fools!
1300
01:56:13,677 --> 01:56:15,563
You never listened to me before.
1301
01:56:16,042 --> 01:56:21,083
After losing everything,
you finally came to your senses!
1302
01:56:21,409 --> 01:56:22,409
Oh my!
1303
01:56:24,489 --> 01:56:27,197
Where do we go now?
1304
01:56:28,969 --> 01:56:30,741
To find a great site.
1305
01:56:32,080 --> 01:56:36,650
Not land to bury people,
but to save them.
1306
01:56:38,063 --> 01:56:40,714
A land that will save the world!
1307
01:56:41,270 --> 01:56:43,845
I want to find land like that.
1308
01:57:33,715 --> 01:57:38,191
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1309
01:57:38,216 --> 01:57:42,949
(HEUNG-SEON HAD 2 GENERATIONS OF KINGS,
THEN HIS FAMILY LINE DIED OUT)
1310
01:57:43,023 --> 01:57:46,599
I buried him
in the most auspicious site.
1311
01:57:47,813 --> 01:57:50,813
But since the Japanese
and Americans came,
1312
01:57:51,793 --> 01:57:53,958
our clan has lost much power.
1313
01:57:54,928 --> 01:57:58,351
I called you here
to check just in case.
1314
01:58:03,448 --> 01:58:07,186
Stop whispering and tell me.
1315
01:58:08,361 --> 01:58:09,361
Yes, sir.
1316
01:58:09,710 --> 01:58:13,116
As it is surrounded by
twisted trees,
1317
01:58:15,187 --> 01:58:16,787
we regret to inform you,
1318
01:58:17,695 --> 01:58:19,202
but we believe
1319
01:58:19,761 --> 01:58:21,428
this land is cursed, sir.
1320
01:58:21,761 --> 01:58:27,616
The qi under the mound
will have vanished the corpse, sir.
1321
01:58:28,227 --> 01:58:33,644
The coffin will be gone
or the bones will be scattered, sir.
1322
01:58:33,962 --> 01:58:36,144
-Find anything?
-No!
1323
01:58:36,240 --> 01:58:41,278
Fools! Dig deeper!
1324
01:58:45,069 --> 01:58:52,653
(THE POWERFUL KIM CLAN’S REIGN
ALSO CAME TO AN END)
1325
01:58:56,186 --> 01:58:57,673
You want a site?
1326
01:59:03,894 --> 01:59:04,894
Yes, sir.
1327
01:59:06,052 --> 01:59:08,052
We sold all our homes and land
1328
01:59:08,488 --> 01:59:11,209
to fight for
our country’s independence.
1329
01:59:13,436 --> 01:59:15,721
We’ll build a military school
to train students.
1330
01:59:16,682 --> 01:59:18,755
We want a great site
to build it on.
1331
01:59:19,960 --> 01:59:24,175
What is the best land
to help us achieve our goals?
1332
01:59:46,201 --> 01:59:47,201
Here.
1333
01:59:49,145 --> 01:59:50,820
West of Mt. Baekdusan.
1334
01:59:52,270 --> 01:59:53,737
Isn’t that west Gando?
1335
01:59:54,580 --> 01:59:56,928
I heard it’s barren
with not many inhabitants.
1336
01:59:58,401 --> 02:00:02,584
The land’s energy is strong.
Normal people can’t live there.
1337
02:00:04,044 --> 02:00:05,911
Though it may seem desolate,
1338
02:00:06,954 --> 02:00:09,510
it’s has strong power
for new prospers.
1339
02:00:10,700 --> 02:00:16,243
It is the perfect place to train
great people to regain our country.
1340
02:00:18,974 --> 02:00:21,116
Though Joseon has fallen,
1341
02:00:22,443 --> 02:00:29,744
if you start anew here,
it will rise again someday.
1342
02:00:32,772 --> 02:00:34,479
What good is finding the right site
1343
02:00:34,612 --> 02:00:36,212
if you don’t have money.
1344
02:00:39,314 --> 02:00:41,519
And these are land deeds.
1345
02:00:42,128 --> 02:00:46,722
Sell all these
and use the money well.
1346
02:00:47,596 --> 02:00:48,596
Yong-shik…
1347
02:00:51,474 --> 02:00:55,555
They’ll regain our lost country.
We should help.
1348
02:00:57,696 --> 02:00:58,696
By the way,
1349
02:00:59,831 --> 02:01:03,929
they’ll need a new name
for the training school.
1350
02:01:07,139 --> 02:01:10,138
New prospers.
1351
02:01:12,939 --> 02:01:13,939
Shin-heung.
1352
02:01:16,391 --> 02:01:18,528
That’s what it means.
1353
02:01:19,621 --> 02:01:20,621
Shin-heung!
1354
02:01:22,304 --> 02:01:23,699
We love it, sir!
1355
02:01:26,818 --> 02:01:27,818
Good.
1356
02:01:32,471 --> 02:01:34,557
As you strive to achieve,
1357
02:01:37,655 --> 02:01:39,788
please revive our country again.
94706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.