All language subtitles for Family.Business.S02E01.Straight.and.Narrow.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 O ROK POZDĚJI 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 Přidej špetku hřebíčku, bubbeleh. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,875 - Je to hotové? - Jo. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,916 Tak jo, jdeme. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 - Každému jen lžičku. - Já vím! Nejsem vůl. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,250 Nejsi vůl? Když to říkáš. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Zaskočíš mě? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,750 Jsem tu už čtyři hodiny. Praskne mi z toho hlava. 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,541 Tohle je tvrdé podnikání 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 Podnikání s tvrdou konkurencí 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 - Rodinné - Podnikání 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Brácho, dej mi klíče od auta. 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 - V kapse. Proč? - Jdu koupit tácy. Došly. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Ještě je třeba dobalit trávu a merguez. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 Zatraceně. Opatrně s tím autem! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,458 Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 Sakra. 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 Běž. Vem si na ten tác dodávku. 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,333 Vem si moje auto. 20 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Podle mě je to divné podnikání 21 00:01:00,625 --> 00:01:01,458 No tak! 22 00:01:14,458 --> 00:01:15,875 Už jste hotoví? 23 00:01:15,958 --> 00:01:17,416 Čekáme jen na ty tácy. 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,041 - Za dvě hodiny to bude. - Skvělé. 25 00:01:19,125 --> 00:01:20,458 Můžu jít s tebou? 26 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 Ne, Cleme. S Jaurès máme dohodu. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,333 Ta zasraná dohoda, no jo. 28 00:01:25,583 --> 00:01:26,958 KOŠER MERGUEZ 29 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 30 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Rodinné 31 00:01:30,916 --> 00:01:31,750 Podnikání 32 00:01:37,958 --> 00:01:39,333 Hotovo? Máte všechnu trávu? 33 00:01:39,833 --> 00:01:42,250 Jo, všechno je to tady. Můžeme nakládat merguez. 34 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 Tak fajn, už jdou. 35 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 - Nejeďte jako idioti. - Jasně, neděláme to poprvé. 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 S vámi člověk nikdy neví. 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,708 Až budeme hotovi, zavolám. Jdeme, Olive. 38 00:01:49,791 --> 00:01:50,916 Honem s tím merguezem. 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 Ty těch 40 kilo neneseš. 40 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 Tady jsem. Podej mi to. 41 00:01:54,500 --> 00:01:55,791 Pozor na prsty. 42 00:01:55,875 --> 00:01:57,000 Tak. Dokonalé. 43 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 Tak jo, ještě poslední paletu merguezu a jedeme. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,875 Sakra. To snad ne. Ten příživník je tu vždycky. 45 00:02:07,958 --> 00:02:10,250 KOŠER MASO HAZAN 46 00:02:10,333 --> 00:02:12,625 - Zdravím, Gaetane. Jak se vede? - Dobře. 47 00:02:13,291 --> 00:02:15,000 Bude mi lépe, až se najím. 48 00:02:15,083 --> 00:02:15,958 To jsem si jistý. 49 00:02:16,041 --> 00:02:18,125 Tak co vezeš dnes? 50 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 Samé dobroty. 51 00:02:19,708 --> 00:02:20,541 Vážně? 52 00:02:20,625 --> 00:02:22,583 - Mám vám ukázat, co máme? - Jo, dobře. 53 00:02:22,666 --> 00:02:25,000 - Máme to udělat, Gaetane? - Tak dobře, jdeme na to. 54 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 Tak co tu pro vás mám? Moc dobrý merguez. 55 00:02:30,875 --> 00:02:33,166 - Máš rád kvalitu? - Jo. 56 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 Podívej se na tu krásu. 57 00:02:35,500 --> 00:02:37,833 Jsou krásné, svěží a zářivé, jak si přejete. 58 00:02:37,916 --> 00:02:38,875 Jako mladá nevěsta. 59 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 Dejte je na gril na deset minut, ale nikdy je co? 60 00:02:43,875 --> 00:02:45,583 Nikdy je nepropichovat. Jako vždycky. 61 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Velmi správně, Gaetane. 62 00:02:47,375 --> 00:02:49,541 - Tak jo, pánové. - Díky moc. Hezký den. 63 00:02:49,625 --> 00:02:50,708 - Ahoj. - Mějte se. 64 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 - Dobrou chuť. - Díky. 65 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 Pitomec. 66 00:02:59,458 --> 00:03:00,541 Všechno jsem uklidil. 67 00:03:00,625 --> 00:03:03,000 Dal jsem tam všechny tvoje papíry jako na tom starém. 68 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Vidím. 69 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 Mockrát děkuju. 70 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 Tohle je pro vás. 71 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 - Ne, to nemohu. - Ale ano, trvám na tom. 72 00:03:12,416 --> 00:03:15,875 Tady. Tak budu vědět, že se budete o Béné dobře starat. 73 00:03:16,500 --> 00:03:18,666 - Každý den na ni dohlédnu. - To je od vás milé. 74 00:03:29,666 --> 00:03:31,708 Pamatuješ, jak jsme se do toho zamilovali? 75 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 S tímhle, v Juan-Les-Pin? 76 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 Snili jsme. Mysleli jsme, že to není pro nás. 77 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 No... 78 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 já to našel. 79 00:03:47,500 --> 00:03:50,375 A myslím, že brzy nám to koupím. 80 00:03:52,125 --> 00:03:54,416 Teď se jmenuje „Vévoda“, ale… 81 00:03:55,125 --> 00:03:56,750 přejmenuju ji na „Béné.“ 82 00:03:58,208 --> 00:03:59,375 Tak.... 83 00:04:00,333 --> 00:04:01,833 budeme vždy cestovat spolu. 84 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 BÉNÉDICTE HAZANOVÁ ROZENÁ ROSENBERGOVÁ 1953–2018 85 00:04:14,791 --> 00:04:15,958 Co je to? 86 00:04:16,750 --> 00:04:17,916 Je to láska? 87 00:04:18,333 --> 00:04:19,500 Je to láska? 88 00:04:19,583 --> 00:04:21,750 To je hovínko. Páni! 89 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Bobek! 90 00:04:24,208 --> 00:04:26,083 Všechny lahvičky jsem ti dala sem. 91 00:04:27,166 --> 00:04:29,083 - Mluvím s tebou. - Jo. Poslouchám. 92 00:04:29,166 --> 00:04:31,208 Lahve jsem dala sem. Všechno je připravené. 93 00:04:31,291 --> 00:04:34,875 Plínky, dudlíky a solný roztok jsou v tašce. 94 00:04:34,958 --> 00:04:39,625 Lásko moje, promiň, že tě přerušuju. Já to fakt zvládnu. Pohoda. 95 00:04:39,708 --> 00:04:40,583 Neříkej mi tak. 96 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 - Síla zvyku. Promiň. - Řekla jsem mu to už tisíckrát. 97 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 Nedělej, že jsem paranoidní. 98 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 Neznám moc matek, které by své dítě 99 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 - nechaly s prodejcem s vazbou na mafii. - Ne... 100 00:04:49,291 --> 00:04:51,625 Mafie. Jako ve 20/20. 101 00:04:51,708 --> 00:04:53,250 Vítejte v nečekaném světě, 102 00:04:53,333 --> 00:04:57,708 ve které, se prolínají prostituce, hazardní hry a také... mafie. 103 00:04:58,250 --> 00:04:59,375 Vtipný. Máš pravdu. 104 00:04:59,458 --> 00:05:01,000 Lásko moje, my jsme farmáři. 105 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 My pěstujeme a prodáváme. To je vše. 106 00:05:02,833 --> 00:05:05,250 No, dnes je vem domů. 107 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Jo. - Strav večer s rodinou. 108 00:05:07,083 --> 00:05:09,000 Domů je přiveď před desátou. Jasné? 109 00:05:09,083 --> 00:05:11,500 Lásko moje, deset je brzy. Vidím je jen jednou týdně. 110 00:05:11,583 --> 00:05:13,750 Přivedu je zítra ráno. Je to tak pro ně lepší. 111 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Takže budou u tvé rodiny? Nikdy! Jsou šílení! 112 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 Musí je vidět. Jsem jejich otec. Je to jejich rodina. 113 00:05:19,583 --> 00:05:22,000 Vrátím se v sedm. Chci je vidět před večeří. 114 00:05:23,958 --> 00:05:26,166 To je šílené. Tvoje máma je složitá. 115 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 Je děsně složitá. 116 00:05:28,916 --> 00:05:29,875 Ale já ji miluju. 117 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 Tak pojď, panenko. 118 00:05:32,083 --> 00:05:34,791 Kdo si chce trochu poskákat v podělaných gatích? 119 00:05:34,875 --> 00:05:36,541 Moje holka! 120 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 Táta si udělá kafe, a pak tě přebalí. 121 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Jak se máte, miláčci moji? 122 00:05:41,291 --> 00:05:44,583 Dobře se máte. To rád slyším, lásko. 123 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 Ano? 124 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 Co sis zapomněla? 125 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 Upřímně, s tím časovým plánem nesouhlasím. Říkal jsem ti to. Je to… 126 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 - Co tady děláš? - Řekls, ať ti sem přijdu pomoct. 127 00:05:53,916 --> 00:05:57,125 Říkal jsem, ať mi přijdeš v sedm pomoci přivézt děti. 128 00:05:57,208 --> 00:05:59,791 A říkal jsem, ať počkáš dole. Narazil jsi na Aïdu? 129 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Jsi blázen. Přišel jsem a plazil se kolem zdí. 130 00:06:02,291 --> 00:06:03,958 - Jsem v pohodě. - Tak pojď dovnitř. 131 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 - Ahoj! - Kurva! 132 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 Clem, prosím, nekřič. Dostaneš mě do průšvihu. 133 00:06:09,083 --> 00:06:11,500 - A je to. Spokojená? - Počkej. Postarám se o to. 134 00:06:11,583 --> 00:06:13,500 Cleme, nekřič tak, když jsou tu děti. 135 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Nekřičela jsem, Josephe. 136 00:06:14,791 --> 00:06:17,666 Tak co, moje malá Noam, vidíš ráda strejdu Olivu? 137 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Proč strejdu? Není to tvůj pravý bratr. 138 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 Neposlouchej toho člověka, prosím. 139 00:06:24,750 --> 00:06:27,791 Olivier je jako můj bratr, takže je tvůj skutečný strýc. 140 00:06:27,875 --> 00:06:30,791 Tak, Ibrahime, pojď obejmout tetu Clem. 141 00:06:31,875 --> 00:06:34,041 Ne, raději ne. 142 00:06:34,125 --> 00:06:37,166 Teď tráví. A taky to není Ibrahim. To je Alia. 143 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 - Jo? - Jo. 144 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Určitě? 145 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 - Co je to za otázku? - Proč jsi ji přivedl? 146 00:06:43,125 --> 00:06:46,458 - Byl jsem s ní. Nemůžu ji jen tak nechat. - Děti k ní nesedí. 147 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 - Chci, aby si na sebe zvykli. - Později. Teď není vhodná doba. 148 00:06:51,416 --> 00:06:52,791 To je Jaurès. 149 00:06:52,875 --> 00:06:54,833 - Nějaký problém? - Nevím. 150 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 Je divné, že volá. Mám z toho špatný pocit. 151 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 Jsi idiot. Zvedni to. 152 00:06:59,166 --> 00:07:00,541 Co to děláš s… 153 00:07:00,625 --> 00:07:02,250 - Dobře, vem to! - Beru to! 154 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Haló? 155 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Ahoj, Josephe. Chybí mi jeden tác. 156 00:07:06,333 --> 00:07:07,208 Dobře. 157 00:07:07,291 --> 00:07:08,833 Přines ho. 158 00:07:08,916 --> 00:07:10,708 - Jak? - Cože? Okamžitě ho přines. 159 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 - No, to je divné, protože... - Nějaký problém? 160 00:07:14,083 --> 00:07:16,041 Ne. Žádný problém. 161 00:07:16,125 --> 00:07:19,333 Já jen... Tak za chvíli. Na obvyklém místě. Zatím. 162 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 Co říkala? 163 00:07:21,791 --> 00:07:24,500 Řekla, že jsme zapomněli podnos z dnešní dodávky 164 00:07:24,583 --> 00:07:26,958 - a chce, abych jí ho hned přinesl. - Ne. 165 00:07:27,041 --> 00:07:28,458 Co mám dělat s dětmi? 166 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 - Půjdu tam já. - Ne. Prosím. To rozhodně ne. 167 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 O dodávky se stará Joseph. Tak jsme se s Jaurès dohodli. 168 00:07:33,833 --> 00:07:35,791 Jo, uděláme to jako obvykle. Půjdu s tebou. 169 00:07:35,875 --> 00:07:38,416 To nepomůže. Kdo bude hlídat děti? 170 00:07:38,500 --> 00:07:40,291 - Pohlídám ti je! - Rozhodně ne. 171 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Jsem na to zvyklá. Už jsem hlídala kočku. 172 00:07:42,416 --> 00:07:45,791 - No tak. Zatáhni závěsy. - Miluju děti a děti milují mě. 173 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Cože? 174 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Polila jsi ji červeným vínem! Zbláznila ses? 175 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Musíš být fakt debil, když jsi překupník a koupíš si překupnické auto. 176 00:07:59,125 --> 00:08:01,291 Ty v té palici skutečně nic nemáš. 177 00:08:01,375 --> 00:08:03,625 S tím tvým buranským lakováním nás jistě zastaví. 178 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Hele, to lakování jsem mu zařídila já, tak sklapni. 179 00:08:06,083 --> 00:08:08,625 Jo, přestaň vyšilovat. Je to kamufláž. 180 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Jsme neviditelní. 181 00:08:09,958 --> 00:08:10,833 Jsme neviditelní. 182 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Podívej. Tři světýlka. Pokazí se ti motor. 183 00:08:13,333 --> 00:08:16,041 To nic není. Jsou to žlutá světýlka. Ta nikoho nezajímají. 184 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Tohle auto jede skvěle. 185 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 Co ty o tom vůbec víš? 186 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Idiote. 187 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 - Kde je to? - Na konci chodby vlevo. 188 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 - Co to děláš? - Hraju mámu těch dětí, ať zapadneme. 189 00:08:33,208 --> 00:08:35,041 Pusť mě. Nikdo tu není. 190 00:08:35,125 --> 00:08:36,166 Možná tam mají kamery. 191 00:08:36,750 --> 00:08:38,458 Musíš ji přestat brát s sebou. 192 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Sakra. Probouzí se. 193 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 Spi, Ibra. Spinkej. 194 00:08:43,333 --> 00:08:45,208 Přinesl jsi, co chybělo? 195 00:08:45,291 --> 00:08:46,708 Ty zasraný parchante. 196 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Kdybychom mohli mluvit potišeji... 197 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Tvoje děcka mě nezajímají. To ti je mám i nakojit? 198 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Ne. Už jedl, ale to je roztomilé. Díky. 199 00:08:55,208 --> 00:08:56,291 Dej mi tu trávu. 200 00:08:56,375 --> 00:08:57,875 Dám ti tu trávu. 201 00:08:57,958 --> 00:09:00,666 Tady je. V každém případě vám... Ne. Do prdele. 202 00:09:00,750 --> 00:09:02,250 Na, Olive. Pomoz mi, prosím. 203 00:09:02,333 --> 00:09:04,500 Promiň, drahoušku. Pustil jsem ti to na pusinku. 204 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Jsem na hovno. Promiň, zlatíčko. Jsi v pořádku? Kurva. 205 00:09:08,041 --> 00:09:09,625 Nic se neděje, zlatíčko. 206 00:09:11,125 --> 00:09:12,250 Tak. To je ono. 207 00:09:14,583 --> 00:09:15,541 To nic. 208 00:09:16,458 --> 00:09:17,291 Díky. 209 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 Takže… Máme tu problém. 210 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Cože? 211 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 Ne, na děti nesahejte. 212 00:09:33,750 --> 00:09:36,291 - Ne! Jaurès! - Nesahat! 213 00:09:36,375 --> 00:09:39,291 Ne! Na děti nesahejte. Zbláznili jste se? 214 00:09:39,375 --> 00:09:41,333 Jaurès, nedělej to. 215 00:09:42,458 --> 00:09:45,875 Vážně si myslíš, že jsem si přišla pro jeden zasraný tác? 216 00:09:45,958 --> 00:09:48,041 - Jaurès, prosím tě. - Sklapni! 217 00:09:50,791 --> 00:09:51,916 Víš... 218 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 zboží, které mi tvůj táta dodává, nemá správnou úroveň THC. 219 00:09:56,833 --> 00:10:00,416 Pastráva má normálně 19 na 33 220 00:10:00,500 --> 00:10:02,416 a tohle není ten případ. 221 00:10:03,291 --> 00:10:07,375 - To nechápu. To není možné. - Takže tátovi řekni, 222 00:10:07,458 --> 00:10:11,375 že bude muset velmi rychle zvýšit kvalitu. 223 00:10:11,458 --> 00:10:12,291 Jinak... 224 00:10:13,291 --> 00:10:16,708 to pro vás bude velmi zlé. 225 00:10:17,416 --> 00:10:18,250 Ne! 226 00:10:22,375 --> 00:10:24,833 To nic, zlato. To nic. 227 00:10:24,916 --> 00:10:25,750 Neboj se. 228 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 My to napravíme, Jaurès. 229 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Slibuju, napravíme to. 230 00:10:30,875 --> 00:10:32,916 Tak to bude pro všechny nejlepší. 231 00:10:33,000 --> 00:10:35,416 - Dobře, vypadněte. - Neboj se. Jdeme. 232 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Vezmi kočárek. 233 00:10:37,041 --> 00:10:38,416 - To nic. - No tak. Padejte. 234 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 - Sakra, zaseklo se to. - Uvolni brzdu. Tamhle. 235 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 - Uvolni brzdu, brácho. - Nejde to. 236 00:10:44,041 --> 00:10:46,125 To je ale idiot. No tak. 237 00:10:46,833 --> 00:10:48,416 Tak, hotovo. Jdeme. 238 00:10:52,625 --> 00:10:54,166 Turecký med 239 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Můj malý turecký med 240 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Turecký med 241 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Turecký medíčku, uvidíme se později... 242 00:11:02,166 --> 00:11:04,458 Ali, ještě je tu jedna taška. 243 00:11:04,541 --> 00:11:05,458 Dobře. 244 00:11:05,541 --> 00:11:06,916 Turecký med 245 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Turecký med mého srdce 246 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 Vypni tu sračku, prosím. 247 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Můj malý turecký... 248 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 Jsi náročná. Podle mě je to album super. 249 00:11:15,500 --> 00:11:18,875 Upřímně si myslím, že to Jo s Olivem zvládli. Je to dobrý Enrico. 250 00:11:18,958 --> 00:11:22,791 Víš, že Josepha a Oliviera miluju celým svým srdcem, ale dělají sračky. 251 00:11:22,875 --> 00:11:23,708 Chytej. 252 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 I Gérard si myslí, že je to na hovno. 253 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Ahoj, babi. Ještě tohle. 254 00:11:29,833 --> 00:11:33,125 Nechám vám to. Mám rande. Jdu se rychle osprchovat. Jo? 255 00:11:33,208 --> 00:11:34,500 Kdo je ta nová holka? 256 00:11:35,666 --> 00:11:39,125 No, moc milá, moc hezká, čtyřicátnice, okresní prokurátorka. 257 00:11:39,208 --> 00:11:40,166 Fakt super. 258 00:11:40,708 --> 00:11:43,416 Co tím myslíš okresní prokurátorka? To myslíš vážně? 259 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 Ne, nemyslím to vážně, Ali. 260 00:11:45,000 --> 00:11:48,375 Po tom, co jsi mi nasral na hlavu, abych pustila toho policajta, to chápu. 261 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Je to učitelka matematiky. Tak. 262 00:11:50,750 --> 00:11:52,333 Jo? Všichni souhlasí? 263 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 Když nebude strkat nos do našich účtů. 264 00:12:00,625 --> 00:12:01,583 Rodinné 265 00:12:05,833 --> 00:12:06,708 Podnikání 266 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 Ahojte, všichni. 267 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 Ahoj. 268 00:12:13,583 --> 00:12:16,541 Než dneska začneme, chci, abychom společně 269 00:12:16,625 --> 00:12:18,125 poblahopřáli Gérardovi... 270 00:12:19,041 --> 00:12:23,208 se kterým pracuji od začátku rehabilitace. 271 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 Vlastně chci s radostí oznámit, 272 00:12:28,125 --> 00:12:29,958 že už je to 90 dní. 273 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Devadesát dní, co jsi čistý a konopí ses ani nedotkl. 274 00:12:33,833 --> 00:12:36,208 A myslím, že si zasloužíš velký potlesk. 275 00:12:42,291 --> 00:12:43,625 Děkuju. 276 00:12:44,583 --> 00:12:45,875 Řekni pár slov, Gérarde. 277 00:12:46,791 --> 00:12:49,666 Ne, nevím, co bych měl říct. 278 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 No tak. Prospěje ti to. 279 00:12:57,750 --> 00:12:58,958 Víte, já... 280 00:13:00,708 --> 00:13:02,625 Před dvěma roky mi odešla žena. 281 00:13:06,833 --> 00:13:08,250 Před tím... 282 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 byla mou drogou ona. 283 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 A... 284 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 když umřela... 285 00:13:20,250 --> 00:13:21,083 byl jsem... 286 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 k neutěšení. 287 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Ano. 288 00:13:29,625 --> 00:13:31,916 A já propadl těmto sračkám. 289 00:13:32,416 --> 00:13:33,250 Ale... 290 00:13:34,750 --> 00:13:36,375 nakonec... 291 00:13:37,125 --> 00:13:39,291 mi pomohla moje rodina. 292 00:13:41,083 --> 00:13:42,375 Nejdříve ta moje. 293 00:13:42,875 --> 00:13:46,750 Moje děti mě povzbudily, abych sem šel. Otevřely se mi a já.. 294 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 jsem nechtěl. 295 00:13:50,166 --> 00:13:52,625 A potom vy. 296 00:13:53,916 --> 00:13:55,875 Moje narko-rodina. 297 00:13:56,625 --> 00:13:58,958 Pomáháte mi se z toho dostat, takže... 298 00:13:59,958 --> 00:14:00,833 díky. 299 00:14:01,875 --> 00:14:02,833 Díky. 300 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 Bravo, Gérarde. 301 00:14:16,250 --> 00:14:17,791 Gratuluji vám k té medaili. 302 00:14:18,375 --> 00:14:21,041 - Díky moc. - Ne, já děkuji za váš projev. 303 00:14:21,666 --> 00:14:23,083 Byl tak upřímný. 304 00:14:23,958 --> 00:14:25,375 Dojalo mě to. 305 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Mým… 306 00:14:29,166 --> 00:14:31,041 Mým hříchem jsou sedativa. 307 00:14:31,833 --> 00:14:34,791 Ale všechny závislosti jsou si jistě podobné, že? 308 00:14:36,791 --> 00:14:37,833 No… 309 00:14:37,916 --> 00:14:39,875 já nevím. Nejsem žádný expert. 310 00:14:41,625 --> 00:14:44,291 Jak jste zvládal absťáky? 311 00:14:45,125 --> 00:14:46,000 Jídlem? 312 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 Meditací? 313 00:14:49,125 --> 00:14:52,416 Ne, protože... na to já nejsem. 314 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 Tak sex? 315 00:14:56,833 --> 00:15:00,875 Ne. Pevnou vůlí. 316 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 A jak jsem už řekl, 317 00:15:04,583 --> 00:15:05,750 mám skvělou oporu. 318 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Máte velké štěstí. 319 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 Plenky. Solný roztok. Pojďte, vypadneme odtud. 320 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Jdeme, děti. 321 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 Máma je tady. Jak se máš? 322 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 Dobře. A ty? Všechno v pořádku? 323 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 Ne. 324 00:15:22,666 --> 00:15:25,166 Upřímně, v dokonalém pořádku. 325 00:15:25,250 --> 00:15:27,416 Měli jsme skvělý den. Právě jsme chtěli jít. 326 00:15:27,500 --> 00:15:29,583 - Nepotřebuješ inhalátor pro Aliu? - Ne. 327 00:15:29,666 --> 00:15:32,000 Dával jsem pozor, aby se do kočárku nedostal prach. 328 00:15:32,083 --> 00:15:34,458 Naopak byla hrozně roztomilá. 329 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 - Co je to za smrad? - Jaký smrad? 330 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Pach? Ne, to Ibra. 331 00:15:38,041 --> 00:15:41,000 Děsně mu to přeteklo. 332 00:15:41,083 --> 00:15:43,625 - Bylo to jako pouliční umění. Šílené. - To není hovínko. 333 00:15:43,708 --> 00:15:46,000 Jak to myslíš? Smrdí to jak hovno. Říkám ti to. 334 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 Musí to být hovno. Neobtěžuj se. 335 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Je to hovno. 336 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 - Smrdí to jako tráva. - Cože? 337 00:15:51,208 --> 00:15:54,416 - Co jsi kurva dělal? - Děláš si srandu? Že to smrdí jako tráva? 338 00:15:54,500 --> 00:15:56,083 Ach do prdele. Ne. Dobře. 339 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 Ne, to Olive. 340 00:15:57,666 --> 00:16:00,416 Byl tu Olive a asi kouřil ve svém podělaném autě 341 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 trávu a zvedl malého... 342 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 - Co tady dělal? - Počkat. 343 00:16:05,375 --> 00:16:08,166 - Necháváš se unést. - Řekla jsem, že tvou rodinu tady nechci. 344 00:16:08,250 --> 00:16:10,333 Ano, ale jen tudy profičel. 345 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 Jen mi něco přinesl a hned vypadl. Přísahám. Vážně. 346 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Co se děje? 347 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 To ne. 348 00:16:20,291 --> 00:16:21,750 - To myslíš vážně? - Poslouchej. 349 00:16:21,833 --> 00:16:25,625 S Olivem jsem definitivně skončil. Jo? 350 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 - Všechno ti vysvětlím. - Já ti to vysvětlím. 351 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 Dokud budeš prodávat drogy, své děti neuvidíš. 352 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 Nemůžu přestat prodávat drogy, jasné? 353 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Jsem v pasti. 354 00:16:34,250 --> 00:16:37,666 - Jsem uvězněn nebezpečnými lidmi. - Nebezpečnými lidmi? S mými dětmi? 355 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Ne, když říkám „nebezpečnými,“ tak přeháním. 356 00:16:40,166 --> 00:16:42,125 - Nejsou až tak nebezpeční. - Sklapni. 357 00:16:42,208 --> 00:16:44,833 - Už tě nemůžu ani vystát. - Aïdo! 358 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Přestaň. Uklidni se, ano? Nemohu své děti nevidět. 359 00:16:48,250 --> 00:16:50,458 Byla jsem hloupá, že jsem tě k nim pouštěla. 360 00:16:50,541 --> 00:16:52,166 - Kurva, tak pitomá! - Prosím! 361 00:16:52,250 --> 00:16:55,458 - Vypadni. Už tě nechci nikdy vidět. - Aïdo. 362 00:16:55,541 --> 00:16:56,916 Přísahám, že zavolám poldy. 363 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 - Vypadni. - Kurva. 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 Můžete jít někdo otevřít? Neskončila jsem. 365 00:17:10,833 --> 00:17:13,125 Já věším. Já nemůžu. 366 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 Můžete tam někdo jít? 367 00:17:14,583 --> 00:17:17,250 Ne, já nemůžu. Asi jsem snědl něco zkaženého. 368 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 No tak, Clem. Běž otevřít! 369 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 Ahoj, Jo. 370 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Tak kde jsou bubbelehy? 371 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 Nepřijdou, babi. 372 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 Aïda si to nepřeje. 373 00:17:46,583 --> 00:17:47,500 Cože? 374 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 Ne. Vážně? 375 00:17:49,291 --> 00:17:51,833 To nemůže udělat. Neviděli jsme je už několik měsíců. 376 00:17:51,916 --> 00:17:54,083 - Proč nám to dělá? - To nemyslíš vážně, že? 377 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 Ti malí musí vidět svého dědu. Proč jsi na tom netrval? 378 00:17:56,916 --> 00:18:00,041 Jistě, že jsem na tom trval, ale nepovolila. 379 00:18:00,583 --> 00:18:03,666 Kurva. Taková škoda. Tisíc eur každý. 380 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 - Tak kdy bubbelehy uvidíme? - Já nevím, babi. 381 00:18:08,875 --> 00:18:11,583 Nechce, abych za nimi chodil. 382 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Ne, to říká teď, ale ona se uklidní. 383 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 Ne, brácho, neuklidní se. 384 00:18:16,333 --> 00:18:17,625 Teď je to jiné. 385 00:18:17,708 --> 00:18:21,000 Je naprosto proti obchodu a Jaurès… 386 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Jaurès? 387 00:18:23,916 --> 00:18:27,541 Počkej. Co s tím má Jaurès společného? Nechápu to. 388 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès vzala jedno z dětí a vyhrožovala jí. Tak. 389 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Cože? 390 00:18:34,500 --> 00:18:36,083 Jak to myslíš? Jedno vzala? 391 00:18:36,583 --> 00:18:37,416 Jo? 392 00:18:38,125 --> 00:18:41,458 Vzala jedno z dětí. Ona... Jak to mám vysvětlit? 393 00:18:41,541 --> 00:18:44,250 Řekni jim to! Vzal trojčata na schůzku. 394 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 - Promiň? - Počkej. Chceš říct... 395 00:18:48,291 --> 00:18:50,833 že jsi vzal má vnoučata na schůzku s Jaurès? 396 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Jo. 397 00:18:52,625 --> 00:18:54,500 Ty jsi totální magor. 398 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 Proč se divíš, že Aïda šílí? Zbláznil ses? 399 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 Ne, počkat. Dovolte. Pardon. Uklidněte se. 400 00:19:01,416 --> 00:19:04,958 Ano, šli jsme za Jaurès. Vzala jedno z dětí. To je pravda. 401 00:19:05,041 --> 00:19:08,125 - Ale chtěla tím Joovi jen něco naznačit. - Ne, nezlehčuj to, prosím. 402 00:19:08,208 --> 00:19:10,500 Nic nezlehčuji. Promiňte, ale byla hrozně naštvaná. 403 00:19:10,583 --> 00:19:13,875 Chtěla ti poslat zprávu skrze dítě. Je to gangsterský kód. 404 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Gangsterský kód? 405 00:19:15,041 --> 00:19:17,291 Vzala dítě a málem s ním mrskla o zem. 406 00:19:17,416 --> 00:19:19,541 Ne, toho malého vzala, aby ti tím vyhrožovala. 407 00:19:19,625 --> 00:19:21,166 I kdyby mi tím vyhrožovala… 408 00:19:21,250 --> 00:19:23,458 - Dobře. - Počkej. Proč byla naštvaná? 409 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 Máme problém s hladinou THC. 410 00:19:28,291 --> 00:19:29,166 O to šlo. 411 00:19:29,750 --> 00:19:32,416 Už několik týdnů ti říkám, že budeme mít problém. 412 00:19:33,000 --> 00:19:36,375 Nejsem kouzelník. Nemůžu pěstovat kila na metr čtvereční. 413 00:19:37,291 --> 00:19:39,875 Stodola je moc stísněná. Potřebujeme více místa. 414 00:19:39,958 --> 00:19:40,791 To je pravda. 415 00:19:42,000 --> 00:19:46,833 Nebo půjdeme za Jaurès a řekneme jí, že snížíme dodávky. 416 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Zešílel jsi snad? O čem to mluvíš? 417 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 A co moje loď? 418 00:19:51,666 --> 00:19:55,125 - Tati. - Nevím. Koho to zajímá? 419 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 Vyhrožují mým dětem a ty mluvíš o lodi. 420 00:19:58,916 --> 00:20:00,708 - Tati, ne. - Je pro mou Béné. 421 00:20:01,208 --> 00:20:02,541 Zabije moje děti! 422 00:20:03,333 --> 00:20:06,666 - A je to tady. - Jsi paranoidní. Přestaň, prosím. 423 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Nepřemýšlíš rozumně, brácho. 424 00:20:08,208 --> 00:20:10,500 Je mi jedno, jestli mi věříte, nebo ne. 425 00:20:10,583 --> 00:20:12,291 Najdeme radikální řešení. 426 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 Vyhrožování mým dětem nepřipadá v úvahu. Je to jasné? 427 00:20:15,958 --> 00:20:19,625 Dobře, Jo. Rozumíme. Chápeme, co říkáš. 428 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Najdeme řešení a ten problém vyřešíme. Slibuju. 429 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Díky. Přesně to jsem chtěl slyšet. 430 00:20:29,000 --> 00:20:32,125 - Panebože. Tak paranoidní. - Přestaň, tati. 431 00:20:33,541 --> 00:20:35,250 Provokuješ. 432 00:20:49,166 --> 00:20:52,833 Zlato, to je katastrofa. Nemůžeme jít na lov v maskáčích jako všichni ostatní? 433 00:20:52,916 --> 00:20:54,208 Ne, my nejsme jako ostatní. 434 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 A mluvím o opravdovém lovu, ne o lovu primitivů. 435 00:20:57,375 --> 00:20:59,833 Měl bys být rád. Je to velmi exkluzivní místo. 436 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Jak se máte? 437 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 - Jak se máš? - Ahoj. 438 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 - Dobře. - Ahoj. 439 00:21:05,833 --> 00:21:08,625 Nevím, co mám s puškou. Nestřílí rovně. 440 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 Je to proto, že moc dýcháš. 441 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 Když míříš, musíš být takhle, zadržet dech a… 442 00:21:14,041 --> 00:21:15,125 To je tvůj táta? 443 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 To je tvůj táta. 444 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 - No jo. - Zbláznila ses? Zastřelí mě. 445 00:21:19,125 --> 00:21:22,333 - Proč by to dělal? - Posral jsem mu politickou kariéru! 446 00:21:22,416 --> 00:21:23,625 No jo, to máš pravdu. 447 00:21:23,708 --> 00:21:25,166 Zapomeň na to. Nevšímej si ho. 448 00:21:25,250 --> 00:21:27,958 Protože kdo je teď mužem mého života? 449 00:21:28,041 --> 00:21:30,000 Nech toho. 450 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Vyfotíme se. 451 00:21:32,000 --> 00:21:33,291 - Jo, fotku. - Prosím! 452 00:21:33,375 --> 00:21:34,958 Na Instagram nic dávat nebudeme. 453 00:21:35,041 --> 00:21:37,250 - Nechci, aby mě takto někdo viděl. - Kdo? 454 00:21:37,708 --> 00:21:39,500 Joseph, Aure, Gérard. 455 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Ty mě fakt sereš! 456 00:21:40,916 --> 00:21:43,041 Zajímá tě jen to, co si o tobě myslí Hazani. 457 00:21:43,125 --> 00:21:44,750 Nechci, aby mě tak Joseph viděl. 458 00:21:44,833 --> 00:21:47,708 - Já těm Hazanům jednu vrazím. - Jasně. 459 00:21:47,791 --> 00:21:49,750 Pořád na všechny jen sereš. 460 00:21:49,833 --> 00:21:52,875 Řekla jsem, že jim vrazím, ne naseru. Nepřekrucuj to. 461 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 - Pitomče. - Kurva. 462 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Na hovno. 463 00:22:00,333 --> 00:22:01,625 Ty kouříš trávu? 464 00:22:02,208 --> 00:22:04,875 Nic to není. Zabavila jsem to jednomu klukovi. Není špatná. 465 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Opatrně. Posereš se z toho. 466 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Přestaň předstírat, že nekouříš. 467 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 Už jsem tě viděla zhulenou s tvým bráchou. 468 00:22:13,041 --> 00:22:16,083 - Na. - Minule jsem byla hotová, ale vážně. 469 00:22:16,666 --> 00:22:17,500 Co? 470 00:22:17,583 --> 00:22:21,250 S těmi penězi, co vydělávám, můžeme začít společně podnikat. 471 00:22:22,041 --> 00:22:24,500 Upřímně, policie mě děsí. 472 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 To je jedno. 473 00:22:26,750 --> 00:22:28,333 Ale nehledáš novou práci? 474 00:22:28,416 --> 00:22:29,750 Otevřít bar, restauraci? 475 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 Ne, nic takového nechci. 476 00:22:32,833 --> 00:22:34,000 Jsi legrační. 477 00:22:34,083 --> 00:22:37,041 Nejsem zvaná na vaše rodinné oslavy a ty chceš začít podnikat? 478 00:22:37,625 --> 00:22:39,166 Proč jsi mě nikdy nepozvala? 479 00:22:41,666 --> 00:22:44,000 Protože moje rodina je poněkud složitá. 480 00:22:44,083 --> 00:22:45,125 Cože? 481 00:22:46,500 --> 00:22:48,583 Musím ti něco říct. Vlastně… 482 00:22:49,458 --> 00:22:51,791 jim vadí, že žiju se ženou. 483 00:22:53,250 --> 00:22:55,041 Tak jsi jim řekla, že chodíš s klukem? 484 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 Ne. Vůbec ne. 485 00:22:56,875 --> 00:23:00,416 Jistěže ne. Ví, že jsme spolu. V tom není problém. 486 00:23:00,500 --> 00:23:04,666 Ale nechci tě přivézt domů a všichni se budou cítit divně. 487 00:23:04,750 --> 00:23:06,833 Není důvod, aby se cítili divně. 488 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Ano, je. Všichni si nonstop dělají srandu. 489 00:23:10,583 --> 00:23:13,666 Jako polda jsem slyšela spoustu homofobních keců. 490 00:23:14,416 --> 00:23:17,375 Ne, ale tohle je naprosto jiná úroveň. 491 00:23:17,458 --> 00:23:18,833 Je to fakt tvrdé. 492 00:23:18,916 --> 00:23:20,291 Dobře, jak chceš. 493 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Ale... 494 00:23:24,625 --> 00:23:27,333 když spolu začneme podnikat, všechno se může změnit. 495 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 No tak. Vrať mi to. 496 00:23:29,166 --> 00:23:31,333 Plácáš nesmysly. Moc kouříš. 497 00:23:42,166 --> 00:23:44,708 Výbušné granáty, ty hajzle. 498 00:23:44,791 --> 00:23:46,000 Co říkal? 499 00:23:46,083 --> 00:23:49,125 Říkal: „Páni, chci dort ve tvaru granátu.“ 500 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 Ne koule na koulenou, ty pitomče. 501 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 Přísahám, to je sračka, José. 502 00:23:53,333 --> 00:23:55,375 Promiň. To je na hovno. Já se z tebe zcvoknu. 503 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 Promiňte, máme zavřeno, pane. 504 00:23:57,000 --> 00:23:58,916 Můj bratr! Co tady děláš? 505 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 Mám přijít jindy? Máš teď něco? 506 00:24:01,125 --> 00:24:04,250 Ne. On mě otravuje. Řekl jsem mu, aby udělal výbušné granáty. 507 00:24:04,333 --> 00:24:06,791 - Udělal koule na pétanque. - To není dobré. 508 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Dej mi pusu. Rychle. 509 00:24:09,750 --> 00:24:10,791 Copak je, brácho? 510 00:24:10,875 --> 00:24:12,583 Nedaří se. Tak a víš to. 511 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 - Jak to mám říct? Je to tvoje sestra. - Co? Je v pořádku? 512 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 - Nedovolí mi vidět se s dětmi. - Jo. 513 00:24:18,083 --> 00:24:19,875 Já vím, brácho. Ale taky jsi to posral. 514 00:24:19,958 --> 00:24:22,125 - Posral jsem to... - Řekla mi to. 515 00:24:22,208 --> 00:24:24,083 - Ten sáček v plínce. - Ne, to… 516 00:24:24,166 --> 00:24:26,791 Jsi v prdeli? Jedeš v těch sračkách? 517 00:24:26,875 --> 00:24:30,666 - Zvoral jsem to. Na to není omluva. - Jo. 518 00:24:30,750 --> 00:24:33,583 Myslel jsem, že kdybys jí zavolal, možná si to rozmyslí. 519 00:24:33,666 --> 00:24:36,458 - Jsi jediný, s kým mluví. - Aby si to rozmyslela? 520 00:24:36,541 --> 00:24:38,875 Ta nikdy názor nemění. Znáš ji. 521 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 Je šíleně neoblomná, brácho. Víš, co tím myslím? 522 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 - Jo. - Jo. 523 00:24:43,041 --> 00:24:45,500 - Pokud ovšem… - Pokud co? 524 00:24:46,041 --> 00:24:49,000 Pokud se dáš na správnou cestu. To je ono. 525 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 - Jo. - Jo. 526 00:24:50,000 --> 00:24:53,125 Například, sestra se mnou taky nemluvila. Proč? 527 00:24:53,208 --> 00:24:55,250 Protože jsem žil mizerný život. 528 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 Ale podívej se dneska, brácho. Díky Bohu. 529 00:24:57,458 --> 00:24:59,625 Našel jsem tenhle zlatý důl. Je to úžasné. 530 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 Víš, co dělám? Vezmu mouku a cukr 531 00:25:02,041 --> 00:25:03,291 a smíchám je dohromady. 532 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Prodávám to za třicetkrát víc, než to stálo. 533 00:25:05,541 --> 00:25:07,333 Někdy si myslím, že jsem pořád zloděj. 534 00:25:07,416 --> 00:25:08,375 Přísahám. 535 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 Lidi sem chodí nakupovat. „Dobrý den, madam." 536 00:25:10,541 --> 00:25:12,458 Jednou mi jedna ženská řekla: „Pouta…“ 537 00:25:12,541 --> 00:25:14,458 To je úžasné, brácho. Jenom… 538 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 kdybys jí řekl, že jsem v tom zaseknutý. Nemůžeme toho nechat. 539 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 - Proč ne? - Protože... jsme vězni. 540 00:25:21,291 --> 00:25:22,333 Kdo „my?“ 541 00:25:22,416 --> 00:25:25,625 - My. Rodina. - Na tvou rodinu seru. 542 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 Přísahám, já mluvím o tobě. 543 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Myslíš, že té tvé mafiánce na tobě záleží? 544 00:25:30,541 --> 00:25:32,958 - I tak... - Ne, jsi k ničemu. Říkám ti to. 545 00:25:33,041 --> 00:25:36,583 Jí jde jen o tu trávu. To je zdroj její obrany. 546 00:25:37,916 --> 00:25:39,875 - Jo, máš pravdu. - Jo, kámo. 547 00:25:40,750 --> 00:25:42,916 Když bude mít trávu, o koule nepřijdeš. 548 00:25:43,500 --> 00:25:47,333 Takže, nech rodinu, ať podniká sama a ty se potichu vytrať. 549 00:25:47,416 --> 00:25:48,958 Nemůžu. Je to složité. 550 00:25:49,041 --> 00:25:50,333 - Je to složité? - Jo. 551 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 Ne, není. 552 00:25:51,750 --> 00:25:54,541 Chceš se vidět s dětmi? Nech obchodování. 553 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 Jasné? 554 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Přestaň mi kecat, protože už toho začínám mít dost. 555 00:26:00,458 --> 00:26:01,916 - Zbláznil ses? - Ne, nezbláznil. 556 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 Pomoc! 557 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Ty idiote. 558 00:26:06,125 --> 00:26:06,958 Čokoláda. 559 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Ochutnej. 560 00:26:12,958 --> 00:26:13,875 To je ono. 561 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 Viděls, jak se tvářil? 562 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 Přemýšlel jsem o tom. Bude lepší, když budete pokračovat beze mě. 563 00:26:24,625 --> 00:26:25,708 Protože... 564 00:26:26,666 --> 00:26:29,666 si myslím, že pro obchod bude nejlepší, když odejdu. 565 00:26:30,500 --> 00:26:31,541 Tak. To je dobré. 566 00:26:32,208 --> 00:26:33,666 Je to jasné a jednoduché. 567 00:26:44,500 --> 00:26:45,375 Jsi v pořádku, Jo? 568 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 Jo. O co tu s těmi traktory jde? 569 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Co je to? 570 00:26:49,541 --> 00:26:50,916 Máme novinu. 571 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Já vám také musím něco říct. 572 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Počkej, my první. 573 00:26:55,291 --> 00:26:57,625 - Dobře. - Myslím, že jsme našli řešení 574 00:26:58,791 --> 00:27:00,125 tvých problémů. 575 00:27:00,666 --> 00:27:01,791 - Vážně? - Jo. 576 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Nesmíme šašit s kvalitou, kterou Jaurès dodáváme. 577 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Je to nebezpečné… 578 00:27:06,750 --> 00:27:09,541 jak pro nás, tak pro děti. Máš pravdu. 579 00:27:09,625 --> 00:27:10,708 Takže… 580 00:27:11,208 --> 00:27:13,750 Napadlo nás, že zasadíme na novém místě. 581 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 Co to sakra je? 582 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Co budeme s těmi kravami dělat? 583 00:27:26,333 --> 00:27:29,500 Předešlý majitel si ten dobytek za měsíc odveze. 584 00:27:29,583 --> 00:27:31,250 Můžeme se začít stěhovat. 585 00:27:31,333 --> 00:27:34,125 Nejenže tu poroste skvělá pastráva, 586 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 ale dokážeme vypěstovat, nevím… 587 00:27:36,708 --> 00:27:39,000 - čtyřikrát, pětkrát tolik. - Minimálně. 588 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Počkej. Zbláznil ses? 589 00:27:41,916 --> 00:27:43,625 Čtyřikrát nebo pětkrát tolik zboží 590 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 znamená čtyřikrát až pětkrát větší riziko. 591 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 - Všichni jste blázni. - To ty to nechápeš. 592 00:27:48,791 --> 00:27:51,875 Když nebudou problémy s kvalitou, nebudou problémy s Jaurès. 593 00:27:51,958 --> 00:27:54,125 - Takže děti nebudou v nebezpečí. - Dobře. 594 00:27:54,208 --> 00:27:56,500 Ale na to vám Aïda sere. 595 00:27:56,583 --> 00:28:00,208 Jo, mezi námi, váš vztah je jako horská dráha. 596 00:28:00,916 --> 00:28:04,000 Vyřeší se to samo. Musíme to jen přečkat. 597 00:28:04,083 --> 00:28:05,250 Všechno se zase uklidní. 598 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Jo, bubbeleh. Neboj se. 599 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 A Jaurès? 600 00:28:11,833 --> 00:28:13,291 Přemýšleli jste o Jaurès? 601 00:28:13,541 --> 00:28:16,625 Kdo vám řekl, že chce koupit pětkrát víc? 602 00:28:16,708 --> 00:28:18,083 Samozřejmě, že bude chtít. 603 00:28:18,166 --> 00:28:21,291 Od začátku nás nutila, abychom ve stodole pěstovali víc. 604 00:28:21,791 --> 00:28:23,500 Tohle je pro ni jasně dobrá zpráva. 605 00:28:23,583 --> 00:28:26,333 A když bude přebytek, znám jednoho starožitníka, 606 00:28:26,916 --> 00:28:29,250 kterému jsem pár kilo prodal. Věří mi. 607 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Počkat, co jsi udělal? 608 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Starožitník. 609 00:28:31,708 --> 00:28:35,333 Co? Uvědomuješ si, co se stane, když na to Jaurès přijde? 610 00:28:35,416 --> 00:28:37,875 Máme s ní dohodu o exkluzivitě. 611 00:28:37,958 --> 00:28:40,583 - Ano, Jo… - Když to zjistí, všechny nás zabije. 612 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Nenech se unést. O nic nejde. Jaurès neví všechno. 613 00:28:44,208 --> 00:28:46,041 - Není Bůh. - Všichni jste se zbláznili. 614 00:28:46,125 --> 00:28:48,333 A je to. Je konec. Všechny jsem vás ztratil. 615 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Nepěstujeme přírodní sójové boby! 616 00:28:51,416 --> 00:28:55,333 Mluvíte, jako by to bylo legální. Jako bychom neměli Jaurès za prdelí. 617 00:28:55,416 --> 00:28:58,291 Moment. Tu přednášku si nech. 618 00:28:58,791 --> 00:29:01,333 Dovol mi ti připomenout, že jsi nás do toho dostal ty. 619 00:29:02,000 --> 00:29:03,708 Takže ty zavoláš Jaurès. 620 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 Domluvíš s ní schůzku 621 00:29:06,333 --> 00:29:09,416 a řekneš jí, že jsme připraveni vypěstovat víc. To je vše. 622 00:29:09,500 --> 00:29:11,791 - Ne, neudělám to. - Synu… 623 00:29:12,708 --> 00:29:15,541 Ty s Jaurès komunikuješ. Vždy to tak bylo. 624 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Většina chce rozšiřovat, takže se pěkně přidáš. 625 00:29:19,916 --> 00:29:20,750 To je vše. 626 00:29:24,541 --> 00:29:25,958 Vy všichni s tím souhlasíte? 627 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 Jo. 628 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Dobře. 629 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 Většina promluvila. 630 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 To respektuju. 631 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Dobře. 632 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Bude to v pohodě, brácho. 633 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Přestali si uvědomovat, že to, co děláme, je nebezpečné. 634 00:29:58,250 --> 00:29:59,291 Říkám ti... 635 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 tohle špatně skončí. 636 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 Nemůžu je v tom nechat. 637 00:30:10,708 --> 00:30:15,083 Nemůžu, ale musím se vidět s dětmi. Upřímně, nevím, co mám dělat. 638 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 Nevím, co mám dělat, mami. 639 00:30:28,750 --> 00:30:30,458 Tak co tě sem přivádí? 640 00:30:30,541 --> 00:30:32,416 Říkals, že je to naléhavé. 641 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Doufám, že je to „vzrušující“ zpráva. 642 00:30:34,583 --> 00:30:35,625 Jo. 643 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 Je to skvělá zpráva. 644 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 Je to naprosto... 645 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 „vzrušující.“ 646 00:30:42,000 --> 00:30:43,125 Bude se vám to líbit. 647 00:30:43,833 --> 00:30:47,125 Je to začátek nové éry, 648 00:30:47,625 --> 00:30:50,750 ve které budeme všichni… 649 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Ven s tím. 650 00:30:52,250 --> 00:30:54,291 Nemám na tebe celý den, Josephe. 651 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 Takže, moje rodina... 652 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 o tom hodně přemýšlela a... 653 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 a... 654 00:31:06,125 --> 00:31:07,500 se vším končíme. 655 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 Cože? 656 00:31:11,041 --> 00:31:12,375 Se vším končíme. 657 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 Překlad titulků: Roman Placzek 48382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.