Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,338 --> 00:00:08,755
Gérard aveva una macelleria kosher,
2
00:00:08,838 --> 00:00:12,588
e ora non gli resta
che una macelleria distrutta.
3
00:00:12,672 --> 00:00:14,588
Cos'è successo, Gérard?
4
00:00:15,713 --> 00:00:16,672
Beh...
5
00:00:17,630 --> 00:00:19,630
...mi sono lasciato trasportare.
6
00:00:19,713 --> 00:00:25,255
E... ho provato a ristrutturarla
io stesso, ma ho esagerato.
7
00:00:25,338 --> 00:00:27,588
Qual era inizialmente il tuo progetto?
8
00:00:27,672 --> 00:00:32,005
Beh, l'idea era di aprire
un bar con i narghilè, ma...
9
00:00:32,297 --> 00:00:33,422
...di alto livello.
10
00:00:33,505 --> 00:00:35,213
Un bar-macelleria con i narghilè.
11
00:00:35,297 --> 00:00:38,755
Per esempio,
quella è la vecchia cella frigorifera.
12
00:00:38,838 --> 00:00:41,297
Voglio convertirla in una sala fumatori,
13
00:00:41,630 --> 00:00:45,713
così i clienti si possono sballare...
rilassare.
14
00:00:46,922 --> 00:00:48,797
Scusi. È l'ora della medicina.
15
00:00:50,088 --> 00:00:51,797
Stop.
16
00:00:54,088 --> 00:00:55,922
Parla con il tuo amico.
17
00:00:56,005 --> 00:00:58,630
Anche dopo 20 riprese fa pietà. Diglielo.
18
00:00:58,880 --> 00:01:00,172
- Ci penso io.
- Grazie.
19
00:01:01,255 --> 00:01:02,255
- Gérard?
- Cosa?
20
00:01:02,338 --> 00:01:03,755
Puoi concentrarti?
21
00:01:04,255 --> 00:01:06,630
- È un supplizio.
- Cinque minuti.
22
00:01:06,713 --> 00:01:10,338
Ho la testa che mi esplode.
Devo fare una pausa.
23
00:01:10,547 --> 00:01:12,505
- Cinque minuti.
- Ok.
24
00:01:14,505 --> 00:01:16,338
Gaston, lo faccio per te.
25
00:01:16,838 --> 00:01:18,672
Il tuo amico è una seccatura.
26
00:01:18,755 --> 00:01:20,713
Hai una...?
27
00:01:21,672 --> 00:01:22,963
- Sigaretta?
- No.
28
00:01:23,047 --> 00:01:24,588
No, una po' d'erba.
29
00:01:24,672 --> 00:01:25,713
No.
30
00:01:25,797 --> 00:01:26,630
Un po' di hashish?
31
00:01:28,088 --> 00:01:30,463
Ho visto quelle e ho pensato...
32
00:01:30,547 --> 00:01:31,380
No.
33
00:01:32,672 --> 00:01:34,963
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
34
00:01:46,963 --> 00:01:48,547
- Come va, Ali?
- Come va?
35
00:01:48,630 --> 00:01:51,213
- Buona giornata. A presto.
- A presto.
36
00:01:56,005 --> 00:01:57,547
Cazzo, che puzza.
37
00:01:58,713 --> 00:02:00,172
Hai le gambe lunghe.
38
00:02:00,338 --> 00:02:01,213
Vado più su.
39
00:02:01,297 --> 00:02:02,880
- No.
- Pazzesco.
40
00:02:03,088 --> 00:02:04,463
- Cosa?
- Che succede?
41
00:02:04,547 --> 00:02:06,255
Poliziotti e odore d'erba ovunque.
42
00:02:06,672 --> 00:02:08,088
Lo sappiamo.
43
00:02:08,505 --> 00:02:09,797
Allora fai qualcosa.
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,713
Una cosa alla volta.
45
00:02:11,880 --> 00:02:13,422
E tu chiudi la porta!
46
00:02:13,505 --> 00:02:15,255
Il completo ti sta piccolo.
47
00:02:15,338 --> 00:02:17,630
Ali ha ragione, è troppo piccolo.
48
00:02:17,713 --> 00:02:21,630
Non posso andare al Ministero
con delle maniche così corte.
49
00:02:21,922 --> 00:02:24,713
Con questo odore ci scopriranno.
50
00:02:24,797 --> 00:02:26,422
Ho un'idea...
51
00:02:26,505 --> 00:02:27,755
Ludmila!
52
00:02:28,547 --> 00:02:30,630
Basta interrompermi sempre.
53
00:02:30,713 --> 00:02:34,172
Qual è quel piatto fetido?
Quello con le budella?
54
00:02:34,463 --> 00:02:35,463
- Il kishke!
- Sì.
55
00:02:35,547 --> 00:02:38,130
Ne prepari tre o quattro pentole
per coprire l'odore?
56
00:02:38,213 --> 00:02:39,630
Coprire l'odore.
57
00:02:40,255 --> 00:02:43,338
Domani voglio tutti in negozio alle tre.
58
00:02:43,422 --> 00:02:46,547
- Damidot farà delle interviste.
- Non ci vado in TV.
59
00:02:46,630 --> 00:02:48,422
Io ci sarò.
60
00:02:48,505 --> 00:02:50,255
No. Solo famigliari.
61
00:02:50,547 --> 00:02:51,380
Ok.
62
00:02:51,463 --> 00:02:54,088
Domani non posso.
63
00:02:54,172 --> 00:02:55,588
Ho un incontro con Aure...
64
00:02:55,672 --> 00:02:57,588
Aspetta. Quale incontro?
65
00:02:57,672 --> 00:02:58,963
- Ci serve...
- Di lavoro?
66
00:02:59,463 --> 00:03:01,880
Se così fosse,
io e Enrico dobbiamo saperlo.
67
00:03:01,963 --> 00:03:04,755
È per dei documenti, roba noiosissima.
68
00:03:04,838 --> 00:03:08,297
È stato il contatto di Enrico
a consigliarcelo.
69
00:03:08,380 --> 00:03:09,630
Per fortuna c'è Enrico.
70
00:03:09,713 --> 00:03:11,713
- Già.
- Sì.
71
00:03:11,797 --> 00:03:14,463
Ho un'idea per l'odore.
72
00:03:14,547 --> 00:03:16,088
Mollo due scoregge letali.
73
00:03:17,422 --> 00:03:21,047
Per favore, pensa agli abiti
invece che dire cagate.
74
00:03:21,963 --> 00:03:23,005
Ludmila!
75
00:03:23,213 --> 00:03:25,297
- Conto su di te!
- Sì.
76
00:03:26,838 --> 00:03:28,422
Gérard, che merda.
77
00:03:28,630 --> 00:03:32,880
Nemmeno m'interessano le interviste.
78
00:03:33,797 --> 00:03:36,213
Mi tratta di merda e nessuno dice niente.
79
00:03:36,297 --> 00:03:38,505
Non sei un Hazan.
80
00:03:38,797 --> 00:03:40,713
Lo so, ma...
81
00:03:41,463 --> 00:03:44,672
...mi sbatto per loro
e in cambio non ottengo nulla.
82
00:03:44,755 --> 00:03:48,338
- Ahia! Scotta.
- Sì, ma ti sposti.
83
00:03:48,422 --> 00:03:50,255
- Mi sposto...
- Sì.
84
00:03:50,547 --> 00:03:52,797
Sono arrabbiato.
85
00:03:52,880 --> 00:03:56,422
Lascia perdere, hai me.
86
00:03:56,505 --> 00:04:00,838
- Sei felice e soddisfatto.
- Mi basterebbe un "grazie".
87
00:04:01,297 --> 00:04:02,213
Non lo so.
88
00:04:02,505 --> 00:04:03,922
Basta che dici una parola,
89
00:04:04,255 --> 00:04:05,755
e gli Hazan sono finiti.
90
00:04:06,630 --> 00:04:07,630
Che vuoi dire?
91
00:04:07,713 --> 00:04:10,047
Il business. Io e te, senza di loro.
92
00:04:11,005 --> 00:04:13,422
Aspetta, non è quello che...
93
00:04:13,505 --> 00:04:16,422
Non ti vogliono in famiglia.
Io ti accoglierei subito nella mia.
94
00:04:16,922 --> 00:04:20,255
- Tesoro, sei dolce...
- Ci sposiamo?
95
00:04:20,630 --> 00:04:21,547
Cosa?
96
00:04:21,630 --> 00:04:23,297
Vuoi una famiglia, facciamolo.
97
00:04:23,880 --> 00:04:25,297
Scusa.
98
00:04:25,755 --> 00:04:28,588
Sono passate solo tre settimane.
99
00:04:28,963 --> 00:04:31,422
Certo. Non sposiamoci. Va benissimo.
100
00:04:31,630 --> 00:04:33,505
Scusa, non me l'aspettavo.
101
00:04:33,755 --> 00:04:35,963
- Tranquillo.
- Mi dispiace.
102
00:04:36,047 --> 00:04:37,672
- Nessun problema.
- Io...
103
00:04:37,755 --> 00:04:38,880
Zero problemi.
104
00:04:39,422 --> 00:04:41,672
Sta funzionando. Bravissima.
105
00:04:42,047 --> 00:04:44,005
Arriva fino al bosco.
106
00:04:46,672 --> 00:04:48,922
- Come state?
- Bene. Lei?
107
00:04:49,005 --> 00:04:51,380
- Bene. Mangiate qui.
- Sì.
108
00:04:52,213 --> 00:04:54,047
- È buonissimo.
- Buono, eh?
109
00:04:54,630 --> 00:04:55,922
Complimenti alla cuoca!
110
00:04:56,172 --> 00:04:57,255
Vado a dirglielo.
111
00:04:57,547 --> 00:04:59,630
- Vado. Ok, buon appetito.
- Buona giornata.
112
00:05:01,005 --> 00:05:02,422
Che cazzo succede?
113
00:05:02,838 --> 00:05:05,213
La nonna ha fatto
il suo kishke puzzolente,
114
00:05:05,297 --> 00:05:07,130
è venuta una poliziotta e le è piaciuto.
115
00:05:07,713 --> 00:05:09,630
Ora sfamiamo l'intera caserma.
116
00:05:09,797 --> 00:05:11,922
C'è ancora un po' di "meluria"?
117
00:05:12,005 --> 00:05:16,297
Melokhia. Sì, gliela porto.
118
00:05:16,755 --> 00:05:19,047
No. Ma siete impazzite?
119
00:05:19,130 --> 00:05:21,672
Non potevamo evitarli
senza destare sospetti.
120
00:05:22,338 --> 00:05:24,838
Grazie, era tutto buonissimo.
121
00:05:25,297 --> 00:05:26,505
Mi fa piacere.
122
00:05:26,963 --> 00:05:29,463
- Ci vediamo stasera.
- Sì. Va bene.
123
00:05:30,672 --> 00:05:31,505
Arrivederci.
124
00:05:32,380 --> 00:05:33,463
Perché stasera?
125
00:05:34,047 --> 00:05:35,422
Servite anche la cena?
126
00:05:35,505 --> 00:05:37,338
No, per sparare.
127
00:05:39,088 --> 00:05:40,047
È divertente.
128
00:05:40,130 --> 00:05:42,588
Ma questo è un manicomio.
129
00:05:44,172 --> 00:05:45,005
Che roba è?
130
00:05:46,297 --> 00:05:47,463
Stiamo scherzando?
131
00:05:48,463 --> 00:05:50,088
Ma che cazzo...?
132
00:05:51,755 --> 00:05:52,588
Ehi, amico?
133
00:05:53,380 --> 00:05:54,505
Che cazzo hai portato?
134
00:05:54,963 --> 00:05:56,463
Una mucca. Per il letame.
135
00:05:56,880 --> 00:05:58,047
Ma perché?
136
00:05:58,380 --> 00:06:00,797
Se caga, copre l'odore.
137
00:06:02,880 --> 00:06:04,047
Guarda che bella.
138
00:06:04,463 --> 00:06:07,130
- Guarda. Non è bellissima?
- Eccome.
139
00:06:07,213 --> 00:06:08,588
Stupenda.
140
00:06:10,838 --> 00:06:11,880
Non sento puzza.
141
00:06:15,213 --> 00:06:16,213
Niente.
142
00:06:17,338 --> 00:06:18,505
- Non sento puzza.
- Cosa?
143
00:06:18,755 --> 00:06:19,588
Sei sicuro?
144
00:06:20,255 --> 00:06:21,713
Ce l'hai sul naso.
145
00:06:24,422 --> 00:06:25,297
Cazzo!
146
00:06:25,380 --> 00:06:26,463
Ho la merda sul naso!
147
00:06:27,630 --> 00:06:29,380
La restituisco. C'è ancora?
148
00:06:29,463 --> 00:06:30,547
- Sì.
- Merda!
149
00:06:30,713 --> 00:06:33,130
- Restituiscila.
- Vieni, Colette.
150
00:06:33,213 --> 00:06:34,255
- Ancora.
- Qui?
151
00:06:34,338 --> 00:06:35,713
- Sì.
- Cazzo!
152
00:06:35,797 --> 00:06:37,047
Che bei baffi.
153
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Colpa di quegli stronzi di vegani,
perché...
154
00:06:41,672 --> 00:06:45,005
...un tempo,
se qualcuno non voleva la carne,
155
00:06:45,088 --> 00:06:46,630
finiva in manicomio.
156
00:06:47,963 --> 00:06:49,630
Taglia. Gérard.
157
00:06:49,713 --> 00:06:51,547
- Che c'è?
- Provaci, per favore.
158
00:06:51,630 --> 00:06:53,297
Non puoi prendertela con tutti.
159
00:06:53,380 --> 00:06:55,963
È una trasmissione per famiglie.
160
00:06:56,130 --> 00:06:59,422
Lo spettatore deve amarti,
rapportarsi a te.
161
00:06:59,797 --> 00:07:02,630
Non so. Parla di ciò che ti piace.
162
00:07:02,880 --> 00:07:04,172
Della tua famiglia.
163
00:07:04,255 --> 00:07:06,505
Cosa dovrei dire?
164
00:07:06,588 --> 00:07:09,380
Questa macelleria è tutta la mia vita.
165
00:07:09,588 --> 00:07:12,130
Conobbi qui mia moglie.
166
00:07:12,213 --> 00:07:14,130
Facevo l'apprendista.
167
00:07:14,422 --> 00:07:19,213
Qui le chiesi di sposarmi.
Lo chiesi a suo padre, Isidore.
168
00:07:21,005 --> 00:07:24,422
Ricordo che per lui...
non ero un buon partito.
169
00:07:25,047 --> 00:07:27,088
E Isidore mi disse...
170
00:07:28,338 --> 00:07:30,588
...con la sua voce profonda:
171
00:07:30,880 --> 00:07:34,880
"Non l'avrai mai finché vivrò".
172
00:07:35,588 --> 00:07:36,672
Pace all'anima sua.
173
00:07:37,797 --> 00:07:38,880
Pace all'anima sua.
174
00:07:40,755 --> 00:07:42,255
E poi...
175
00:07:44,463 --> 00:07:50,047
Io e Béné ci creammo una vita qui.
176
00:07:51,922 --> 00:07:55,505
Vi crescemmo i nostri figli.
177
00:07:56,755 --> 00:07:58,797
Eravamo felici.
178
00:08:01,172 --> 00:08:02,630
E...
179
00:08:08,630 --> 00:08:12,088
So che Béné non c'è più, ma...
180
00:08:13,755 --> 00:08:14,880
Io, qui...
181
00:08:18,088 --> 00:08:19,963
La vedo ovunque.
182
00:08:24,672 --> 00:08:26,505
È ciò che voleva?
183
00:08:26,838 --> 00:08:28,088
Sto piangendo. Contenta?
184
00:08:28,672 --> 00:08:30,505
- No.
- Basta.
185
00:08:30,588 --> 00:08:32,672
- Gérard.
- Gérard.
186
00:08:34,963 --> 00:08:36,380
Non è da me.
187
00:08:36,672 --> 00:08:38,713
Stai benissimo.
188
00:08:40,547 --> 00:08:41,838
Te la regalo.
189
00:08:42,172 --> 00:08:44,172
Non so. Non hai qualcos'altro?
190
00:08:44,588 --> 00:08:46,172
Che colloquio è?
191
00:08:46,422 --> 00:08:50,338
Te l'ho detto. È con un tizio,
un bancario. Ha una banca.
192
00:08:51,130 --> 00:08:55,422
Non troppo distante da qui,
nel 9o arrondissement.
193
00:08:55,505 --> 00:08:58,838
Ci siamo conosciuti... quando è stato?
194
00:08:59,213 --> 00:09:02,047
All'università, insieme a Joe...
195
00:09:02,130 --> 00:09:05,297
Sei come tuo fratello.
Ogni volta una risposta diversa.
196
00:09:05,672 --> 00:09:06,797
Non è vero.
197
00:09:06,880 --> 00:09:08,922
Abbiamo tutti dei segreti.
198
00:09:10,005 --> 00:09:11,505
Io no.
199
00:09:11,588 --> 00:09:13,005
Quello che devo dire lo dico.
200
00:09:14,338 --> 00:09:18,130
"Quello che devo dire lo dico".
Per me è diverso, lo sai.
201
00:09:20,380 --> 00:09:21,213
Ma che...?
202
00:09:22,380 --> 00:09:23,505
No.
203
00:09:24,755 --> 00:09:26,005
Stai scherzando?
204
00:09:26,088 --> 00:09:27,047
No.
205
00:09:27,130 --> 00:09:28,630
- Sei incinta?
- Sì.
206
00:09:28,713 --> 00:09:30,005
È pazzesco!
207
00:09:31,463 --> 00:09:33,672
Diventerò zia. Cazzo!
208
00:09:34,630 --> 00:09:38,130
Perché non me l'ha detto? È impazzito?
209
00:09:38,213 --> 00:09:40,838
Beh, a dire il vero...
210
00:09:41,880 --> 00:09:43,588
...non lo sa.
211
00:09:44,963 --> 00:09:45,797
No?
212
00:09:48,130 --> 00:09:48,963
No.
213
00:09:50,838 --> 00:09:51,672
E perché?
214
00:09:53,088 --> 00:09:56,838
Beh... conosci tuo fratello.
215
00:09:58,255 --> 00:10:00,380
Non vedo un futuro con lui.
216
00:10:01,255 --> 00:10:04,005
Sarebbe un padre fantastico. Vi amate.
217
00:10:04,547 --> 00:10:06,838
Sì, lo so.
218
00:10:07,380 --> 00:10:09,588
Ma non è il momento giusto.
219
00:10:10,630 --> 00:10:12,713
In ogni caso, non dirglielo.
220
00:10:15,505 --> 00:10:18,172
È un segreto difficilissimo da mantenere.
221
00:10:20,338 --> 00:10:22,672
Ok. Come vuoi.
222
00:10:23,088 --> 00:10:27,213
Mi sembrava che avessi le tette
più grosse del solito.
223
00:10:28,838 --> 00:10:29,880
No!
224
00:10:30,047 --> 00:10:31,297
Oh, merda!
225
00:10:34,505 --> 00:10:35,588
La faccenda è seria.
226
00:10:35,672 --> 00:10:37,338
È ora di parlare con Aïda.
227
00:10:37,422 --> 00:10:40,047
Perché la nomini? Perché mi stressi?
228
00:10:40,338 --> 00:10:42,422
È l'unica a non sapere nulla.
229
00:10:42,505 --> 00:10:45,297
È la mia migliore amica e le sto mentendo.
230
00:10:45,380 --> 00:10:47,880
Aspettiamo l'approvazione della legge,
manca un mese.
231
00:10:49,088 --> 00:10:50,255
- Buongiorno.
- Salve.
232
00:10:50,672 --> 00:10:52,755
Aure e Joseph Hazan.
233
00:10:55,338 --> 00:10:56,922
No, non siete sulla lista.
234
00:10:57,005 --> 00:10:58,880
Mi spiace. Vi fate da parte?
235
00:10:59,088 --> 00:11:02,172
- Un attimo. Non ci serve la lista.
- È sicuro?
236
00:11:02,255 --> 00:11:05,380
Siamo stati invitati
da persone che contano.
237
00:11:05,463 --> 00:11:07,297
Dalla figlia del ministro.
238
00:11:07,380 --> 00:11:10,338
Ok. Si calmi. Non siete sulla lista.
239
00:11:10,547 --> 00:11:12,755
Perciò, fatevi da parte, grazie.
240
00:11:12,838 --> 00:11:15,297
Ma che cazzo ha fatto?
241
00:11:15,505 --> 00:11:18,505
- Grazie.
- Incredibile. Che stronza.
242
00:11:19,588 --> 00:11:20,422
Clémentine?
243
00:11:20,713 --> 00:11:22,255
Sono Joseph. Che storia è?
244
00:11:22,338 --> 00:11:23,880
Il Ministero non ci ha ricevuti.
245
00:11:23,963 --> 00:11:25,380
Non eravamo sulla lista.
246
00:11:25,463 --> 00:11:26,838
Ti sta bene, stronzo!
247
00:11:26,922 --> 00:11:27,797
Cosa?
248
00:11:27,880 --> 00:11:29,213
Sei impazzita?
249
00:11:30,338 --> 00:11:33,130
Che ci fai qui? E il Ministero?
250
00:11:33,630 --> 00:11:35,005
Che capelli hai?
251
00:11:35,255 --> 00:11:36,880
Devo finire di sistemarli.
252
00:11:37,380 --> 00:11:41,880
Dovevamo andare, ma la tua amica
ha dato i numeri. Che cavolo...
253
00:11:41,963 --> 00:11:43,338
- Tesoro?
- Fottiti!
254
00:11:43,422 --> 00:11:45,547
- Cosa?
- È pazza.
255
00:11:45,630 --> 00:11:46,922
Puoi aprire la porta?
256
00:11:47,088 --> 00:11:49,672
Sei contento?
Hai di nuovo il tuo fidanzato.
257
00:11:49,880 --> 00:11:54,380
Hai detto che gli Hazan ti hanno trattato
di merda, che odiavi quel coglione.
258
00:11:54,463 --> 00:11:56,255
E ora gli succhi il cazzo!
259
00:11:57,755 --> 00:12:01,047
- Devi dirmi qualcosa?
- Non ho detto quelle cose.
260
00:12:01,130 --> 00:12:04,130
Ma credo di sapere cosa succede.
Ascolta, tesoro.
261
00:12:04,213 --> 00:12:07,338
Non sono contrario al matrimonio,
262
00:12:07,422 --> 00:12:10,713
- ma aspettiamo, creiamo dei ricordi...
- Taci!
263
00:12:10,797 --> 00:12:12,047
Mi vuoi confondere.
264
00:12:12,130 --> 00:12:14,713
Aspetta. M'inserisco nella conversazione.
265
00:12:14,797 --> 00:12:17,213
Sorvolo sul "coglione",
so che non lo pensi.
266
00:12:17,297 --> 00:12:20,713
Invece sì. Coglione!
267
00:12:21,213 --> 00:12:22,838
Ok, non fa nulla.
268
00:12:23,963 --> 00:12:27,672
Ascolta. Olivier è mio fratello.
Lo conosco da sempre.
269
00:12:27,755 --> 00:12:31,297
E non l'ho mai visto così con una ragazza.
270
00:12:31,380 --> 00:12:34,047
Non so cosa ti abbia detto,
271
00:12:34,130 --> 00:12:38,047
ma non ha conosciuto i suoi genitori,
l'hanno abbandonato da bambino.
272
00:12:38,380 --> 00:12:41,838
- Perché le racconti queste cose?
- Va tutto bene.
273
00:12:42,213 --> 00:12:43,588
Tu lo sapevi?
274
00:12:44,172 --> 00:12:45,463
No, non lo sapevo.
275
00:12:45,547 --> 00:12:47,047
Per questo è vulnerabile.
276
00:12:47,130 --> 00:12:49,297
Devi essere paziente.
277
00:12:49,380 --> 00:12:52,797
Come con i cavalli selvaggi
difficili da domare.
278
00:12:53,088 --> 00:12:59,505
Se li accarezzi, gli dai un po' di fieno,
li puoi sottomettere.
279
00:13:00,047 --> 00:13:03,880
E poi li puoi vendere ad ottimo prezzo.
280
00:13:03,963 --> 00:13:05,672
Ma non puoi vendere Olivier.
281
00:13:06,172 --> 00:13:08,338
Devi tenertelo vicino.
282
00:13:08,880 --> 00:13:13,463
E se lo farai, vincerai
la corsa più bella della tua vita.
283
00:13:14,630 --> 00:13:16,047
Te lo garantisco.
284
00:13:20,922 --> 00:13:21,922
Ti voglio bene.
285
00:13:23,047 --> 00:13:27,088
Non rovinate quello che avete ok?
286
00:13:27,547 --> 00:13:29,213
Credo che ti ami davvero.
287
00:13:30,213 --> 00:13:31,088
È così?
288
00:13:31,880 --> 00:13:32,922
Tu l'ami?
289
00:13:34,588 --> 00:13:35,797
Sì.
290
00:13:36,880 --> 00:13:39,297
Diglielo, non ti sente.
291
00:13:44,672 --> 00:13:45,672
Ti amo.
292
00:13:58,130 --> 00:13:59,547
Mi sei addosso.
293
00:14:02,422 --> 00:14:04,005
Sono dietro di voi.
294
00:14:04,380 --> 00:14:07,838
Tranquillo per l'incontro,
295
00:14:08,422 --> 00:14:10,963
l'organizzerò con mio padre.
Non sono del tutto pazza.
296
00:14:11,630 --> 00:14:13,130
- Certo.
- Ops, il tuo cazzo.
297
00:14:15,088 --> 00:14:15,922
Grazie.
298
00:14:29,963 --> 00:14:32,630
Non ce l'hai in mano bene.
299
00:14:37,963 --> 00:14:40,213
Oh, merda!
300
00:14:40,713 --> 00:14:42,838
- Non c'è la sicura.
- Che paura.
301
00:15:35,255 --> 00:15:36,255
Che ci fai qui?
302
00:15:36,588 --> 00:15:38,672
Non posso abbracciare mia sorella?
303
00:15:38,755 --> 00:15:39,713
Ho da fare.
304
00:15:39,922 --> 00:15:41,088
Aspetta.
305
00:15:41,255 --> 00:15:42,838
Che succede con Joseph?
306
00:15:44,297 --> 00:15:46,630
È il mio ragazzo, perché?
307
00:15:47,297 --> 00:15:48,130
Perché?
308
00:15:48,713 --> 00:15:50,213
Lo ammazzo quel bastardo.
309
00:15:50,297 --> 00:15:52,047
No. Faccio quello che voglio.
310
00:15:52,130 --> 00:15:54,047
- Sicura di conoscerlo?
- Sì.
311
00:15:54,130 --> 00:15:58,172
So che non è un perdente con i sussidi
che vende droga e mangia dai suoi.
312
00:15:58,588 --> 00:15:59,630
È un bravo ragazzo.
313
00:16:00,755 --> 00:16:03,380
La prossima volta
che vai in campagna da lui,
314
00:16:03,922 --> 00:16:05,088
guarda nel fienile.
315
00:16:05,172 --> 00:16:06,297
- Vedi che fa.
- Perché?
316
00:16:06,380 --> 00:16:07,422
- Cosa?
- Vedrai.
317
00:16:07,505 --> 00:16:09,172
- Mi dirai chi è lo stronzo.
- Merda.
318
00:16:17,130 --> 00:16:19,547
LEGALIZZAZIONE
I FRANCESI DICONO Sì
319
00:16:22,880 --> 00:16:24,713
Merda. Grandioso.
320
00:16:28,630 --> 00:16:30,172
Youss, come va?
321
00:16:30,255 --> 00:16:32,588
Ti ho chiamato tre volte, stronzetto.
322
00:16:32,797 --> 00:16:34,088
Sei in ritardo.
323
00:16:34,172 --> 00:16:35,338
Di poco.
324
00:16:35,422 --> 00:16:39,755
Ma per fortuna mi hai chiamato,
mi serve più tempo.
325
00:16:39,838 --> 00:16:42,838
Vuoi più tempo? Mia sorella non ti basta?
326
00:16:43,922 --> 00:16:46,088
Di che parli?
327
00:16:46,172 --> 00:16:48,755
Ascolta. Non prendermi per il culo.
328
00:16:49,047 --> 00:16:49,922
So tutto.
329
00:16:50,005 --> 00:16:53,838
Senti. Mi spiace che...
330
00:16:55,463 --> 00:16:59,088
Anzi no. Non mi dispiace affatto. Ok?
331
00:16:59,172 --> 00:17:03,380
Quello che c'è fra me e Aïda
non ti riguarda.
332
00:17:03,838 --> 00:17:04,713
Sono affari nostri.
333
00:17:05,213 --> 00:17:06,297
- Davvero?
- Sì.
334
00:17:06,713 --> 00:17:08,963
Vedremo quando ti metterò nel baule
335
00:17:09,047 --> 00:17:11,672
e ti getterò da un burrone, stronzo.
336
00:17:12,880 --> 00:17:16,547
So che vuoi bene a tua sorella.
Si capisce.
337
00:17:16,630 --> 00:17:18,380
Ma anch'io le voglio bene.
338
00:17:19,047 --> 00:17:21,505
Davvero. È la donna per me.
339
00:17:22,047 --> 00:17:24,005
E non preoccuparti per i soldi.
340
00:17:24,088 --> 00:17:26,505
Nessuno rimarrà fregato.
341
00:17:26,838 --> 00:17:28,797
Andrà tutto bene, me ne sto occupando.
342
00:17:28,880 --> 00:17:30,505
Ok, va bene.
343
00:17:31,005 --> 00:17:32,630
Va bene. Figlio di puttana.
344
00:17:42,505 --> 00:17:46,088
La tua Pastraerba è favolosa, Ludmila.
345
00:17:46,588 --> 00:17:48,297
Un tiro, papà.
346
00:17:49,213 --> 00:17:52,005
Uno, e sono strafatta.
347
00:17:52,547 --> 00:17:54,380
È fortissima.
348
00:17:54,463 --> 00:17:58,338
E non è ancora del tutto secca.
349
00:17:58,588 --> 00:18:00,755
È solo la metà del suo effetto.
350
00:18:04,797 --> 00:18:06,047
Se funzionerà,
351
00:18:06,588 --> 00:18:08,422
potrai viziare il piccolo JP.
352
00:18:21,838 --> 00:18:24,005
- Gérard?
- Cosa?
353
00:18:24,213 --> 00:18:25,630
Quello del quadro sei tu.
354
00:18:26,672 --> 00:18:27,713
Sei tu?
355
00:18:27,797 --> 00:18:28,963
Sono io, sì.
356
00:18:37,713 --> 00:18:39,088
La mia Béné...
357
00:18:40,797 --> 00:18:41,963
Chi è?
358
00:18:43,505 --> 00:18:44,672
- Vado io.
- Aspetta.
359
00:18:44,755 --> 00:18:46,838
No, sono l'unico lucido.
360
00:18:46,922 --> 00:18:47,922
Che fai?
361
00:18:48,630 --> 00:18:50,380
- Chi è?
- Silenzio! Basta.
362
00:18:50,463 --> 00:18:51,380
Arrivo.
363
00:18:52,588 --> 00:18:53,713
- Oh!
- Salve.
364
00:18:54,422 --> 00:18:55,255
È la polizia.
365
00:18:55,338 --> 00:18:56,755
- Cosa?
- Metti via!
366
00:18:57,338 --> 00:18:58,172
Cazzo.
367
00:18:58,880 --> 00:18:59,922
Prego.
368
00:19:00,630 --> 00:19:01,505
Come va?
369
00:19:01,588 --> 00:19:02,505
Così così.
370
00:19:03,047 --> 00:19:04,922
- C'è un problema?
- Sì.
371
00:19:05,005 --> 00:19:05,922
Merda.
372
00:19:06,005 --> 00:19:09,463
Non so cosa stia succedendo,
ma c'è un problema di tubature.
373
00:19:10,005 --> 00:19:11,463
Non siamo stati noi.
374
00:19:11,838 --> 00:19:12,713
Fatto nulla.
375
00:19:12,922 --> 00:19:14,463
Certo che no.
376
00:19:14,672 --> 00:19:17,922
Il fatto è che stasera
è il 10o anniversario della caserma,
377
00:19:18,505 --> 00:19:20,213
ed è tutto allagato.
378
00:19:20,463 --> 00:19:22,005
C'è un'unica soluzione.
379
00:19:23,005 --> 00:19:24,005
Schiuma party!
380
00:19:24,172 --> 00:19:25,005
Per tutti!
381
00:19:29,963 --> 00:19:32,047
- No, non direi.
- No?
382
00:19:32,130 --> 00:19:35,922
Mi chiedevo se potessimo usare
il vostro fienile.
383
00:19:36,005 --> 00:19:37,297
I FRANCESI DICONO Sì
384
00:19:39,547 --> 00:19:40,547
No.
385
00:19:41,005 --> 00:19:41,838
Cosa?
386
00:19:42,797 --> 00:19:43,630
No.
387
00:19:43,963 --> 00:19:45,422
- No?
- No.
388
00:19:45,505 --> 00:19:47,880
- Perché "no"?
- Purtroppo.
389
00:19:48,547 --> 00:19:50,505
Gli oggetti sono tutti...
390
00:19:50,880 --> 00:19:51,838
...vicini.
391
00:19:52,588 --> 00:19:54,047
L'uno accanto all'altro.
392
00:19:54,422 --> 00:19:55,255
Nel fienile.
393
00:19:55,338 --> 00:19:56,255
Troppe cose.
394
00:19:56,838 --> 00:20:01,130
Non è un problema.
Mando 20 uomini a spostarli.
395
00:20:01,213 --> 00:20:03,380
Capisco. D'accordo.
396
00:20:03,463 --> 00:20:04,797
- Ciao.
- Ciao.
397
00:20:05,255 --> 00:20:06,838
Mia sorella. Vi conoscete?
398
00:20:07,255 --> 00:20:08,088
Sì.
399
00:20:08,922 --> 00:20:09,755
Noi...
400
00:20:10,547 --> 00:20:12,713
Il fienile non è una buona idea,
401
00:20:12,797 --> 00:20:14,755
nostra madre non voleva...
402
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
È morta.
403
00:20:16,672 --> 00:20:17,505
Sì.
404
00:20:17,838 --> 00:20:19,172
- Già.
- Mi spiace.
405
00:20:19,255 --> 00:20:24,922
Non voleva che ci entrasse
cibo non kosher.
406
00:20:25,547 --> 00:20:27,588
- È così da...
- Sempre.
407
00:20:27,672 --> 00:20:30,338
- Già. È... il giudaismo...
- Gli ebrei.
408
00:20:30,422 --> 00:20:31,255
Ecco.
409
00:20:31,338 --> 00:20:32,463
Capisco. Pienamente.
410
00:20:33,213 --> 00:20:35,338
Magari c'è rimedio.
411
00:20:35,422 --> 00:20:37,505
Il nostro cibo è fradicio.
412
00:20:37,838 --> 00:20:40,297
- Davvero?
- E adoriamo il vostro.
413
00:20:40,380 --> 00:20:42,172
Potreste occuparvi del catering.
414
00:20:42,422 --> 00:20:44,005
Vi paghiamo, ovviamente.
415
00:20:44,172 --> 00:20:46,422
Ma...
416
00:20:46,963 --> 00:20:50,047
- Ben detto.
- Benissimo.
417
00:20:50,630 --> 00:20:56,588
Viste le condizioni,
sarebbe quasi sospetto rifiutare.
418
00:20:57,713 --> 00:20:59,338
- Accettiamo.
- Sì.
419
00:20:59,588 --> 00:21:00,630
Assolutamente sì.
420
00:21:01,255 --> 00:21:03,922
Fantastico. Ci avete salvati.
421
00:21:04,005 --> 00:21:07,297
Allora, dico a tutti alle sette, va bene?
422
00:21:07,380 --> 00:21:10,963
Benissimo. Anche alle otto, otto e mezza.
423
00:21:11,047 --> 00:21:13,130
Meglio le sette, o si farà tardi.
424
00:21:13,213 --> 00:21:15,130
Ok. Allora alle sette.
425
00:21:15,213 --> 00:21:16,672
- A dopo.
- Benissimo.
426
00:21:16,755 --> 00:21:17,672
Baci.
427
00:21:18,130 --> 00:21:19,797
Già, baci.
428
00:21:20,213 --> 00:21:21,338
- Ciao.
- Ciao.
429
00:22:06,713 --> 00:22:07,672
MACELLERIA KOSHER
430
00:22:07,755 --> 00:22:08,797
Forza, ragazzi.
431
00:22:08,963 --> 00:22:10,172
I sacchetti qui.
432
00:22:10,255 --> 00:22:11,505
Eccoli.
433
00:22:12,463 --> 00:22:14,463
- Cosa?
- Attento.
434
00:22:19,422 --> 00:22:20,547
Cazzo.
435
00:22:21,922 --> 00:22:22,797
Ascolta.
436
00:22:23,547 --> 00:22:24,672
Lascia che ti spieghi.
437
00:22:25,005 --> 00:22:26,338
È molto semplice.
438
00:22:26,422 --> 00:22:27,922
Tutto quello che vedi...
439
00:22:29,380 --> 00:22:30,463
...sarà legale.
440
00:22:31,172 --> 00:22:32,047
È vero.
441
00:22:32,922 --> 00:22:34,422
Per una volta, non mente.
442
00:22:34,505 --> 00:22:37,088
- Hai coinvolto mio fratello?
- No, è...
443
00:22:37,172 --> 00:22:39,255
Aspettavamo il momento giusto per dirtelo.
444
00:22:39,338 --> 00:22:43,338
È un grosso business con Enrico.
445
00:22:49,005 --> 00:22:51,338
Nulla di losco, te lo giuro.
446
00:22:53,380 --> 00:22:54,922
Voi siete tutti pazzi.
447
00:22:56,047 --> 00:22:58,255
Aïda. Aïda.
448
00:22:58,505 --> 00:22:59,630
- Aspetta.
- Joseph.
449
00:22:59,713 --> 00:23:01,213
- Merda. Aïda!
- Joseph!
450
00:23:01,588 --> 00:23:04,213
Ci pensi dopo, Bubbeleh. Torna qui.
451
00:23:06,380 --> 00:23:07,338
Cazzo.
452
00:23:07,838 --> 00:23:08,672
A posto?
453
00:23:09,713 --> 00:23:10,547
Ecco.
454
00:23:12,255 --> 00:23:13,505
Nascondiamo il furgone.
455
00:23:13,588 --> 00:23:15,755
Il negozio di Rungis potrebbe funzionare.
456
00:23:15,838 --> 00:23:16,922
Troppo rischioso.
457
00:23:17,005 --> 00:23:18,255
Nel garage di Virgile.
458
00:23:19,547 --> 00:23:21,255
È sicuro. Ho il codice.
459
00:23:21,463 --> 00:23:23,463
Se lo scopre? Siamo fottuti.
460
00:23:23,672 --> 00:23:26,672
Impossibile, è in vacanza
con JP e Mélanie per una settimana.
461
00:23:27,005 --> 00:23:27,838
Davvero?
462
00:23:27,922 --> 00:23:29,630
Perfetto. Dammi le chiavi.
463
00:23:30,005 --> 00:23:31,380
Non te lo lascio fare.
464
00:23:31,463 --> 00:23:33,463
Se ti beccano, ti danno 15 anni.
465
00:23:33,547 --> 00:23:39,338
Allora? Farò palestra
e tornerò muscoloso, andrò in spiaggia...
466
00:23:39,422 --> 00:23:41,922
Che stai dicendo? È roba seria. Basta.
467
00:23:42,005 --> 00:23:45,005
Non hai scelta.
C'è la polizia, la tua famiglia.
468
00:23:45,338 --> 00:23:47,380
Dammi le chiavi. Sono l'unica opzione.
469
00:23:47,797 --> 00:23:49,172
Non ne hai altre.
470
00:23:51,880 --> 00:23:53,755
Tieni.
471
00:23:53,838 --> 00:23:54,672
Stai attento.
472
00:23:55,505 --> 00:23:56,588
Stai tranquillo.
473
00:23:56,838 --> 00:23:58,755
- Ok?
- Cazzo.
474
00:23:58,963 --> 00:23:59,797
Grazie.
475
00:24:00,088 --> 00:24:01,338
Ti seguo.
476
00:24:01,422 --> 00:24:04,338
- Non avrà problemi a uscire da qui.
- Anche tu. Grazie.
477
00:24:04,838 --> 00:24:05,672
Attento.
478
00:24:05,922 --> 00:24:08,172
- Chiamatemi quando avete fatto.
- Ok.
479
00:24:18,255 --> 00:24:21,463
"ONORE, PATRIA, VALORI, DISCIPLINA."
480
00:24:29,422 --> 00:24:30,630
POLIZIA
481
00:24:40,422 --> 00:24:41,505
Scusi, Sig. Hazan.
482
00:24:41,922 --> 00:24:43,463
Serve altro vino rosso.
483
00:24:43,547 --> 00:24:46,130
Avete un paio di bottiglie?
484
00:24:46,213 --> 00:24:47,297
Ci penso io.
485
00:24:48,005 --> 00:24:48,838
Grazie.
486
00:24:49,922 --> 00:24:52,922
Il mio fienile, il mio vino.
Cominciano a stufarmi.
487
00:25:09,130 --> 00:25:10,922
Se un tuo collega ci vede?
488
00:25:11,213 --> 00:25:13,130
Lo sanno tutti.
489
00:25:13,463 --> 00:25:14,672
- Davvero?
- Sì.
490
00:25:14,880 --> 00:25:17,755
Se qualcuno ha un problema,
se la vedrà con me.
491
00:25:17,838 --> 00:25:18,672
Davvero?
492
00:25:33,838 --> 00:25:34,672
Cazzo.
493
00:25:35,422 --> 00:25:36,463
Ehi, Joe.
494
00:25:36,797 --> 00:25:38,338
Tutto bene. Il furgone è dentro.
495
00:25:39,755 --> 00:25:40,922
Grazie, Dio.
496
00:25:41,005 --> 00:25:43,255
Bene. Tornate qui?
497
00:25:43,672 --> 00:25:47,630
No, mi vedo con Clém e suo padre
e gli porto un po' di Pastraerba.
498
00:25:47,880 --> 00:25:52,047
Poi darò il cambio ad Ali
e riporterò il furgone in mattinata.
499
00:25:52,505 --> 00:25:54,297
Sei un grande.
500
00:25:54,380 --> 00:25:55,463
A domani. Ciao.
501
00:25:56,505 --> 00:25:57,880
Ti senti bene?
502
00:25:58,297 --> 00:26:00,505
Sono solo un po' scosso.
503
00:26:00,880 --> 00:26:02,505
Ehi, ehi, ehi.
504
00:26:03,255 --> 00:26:05,130
Ci hai nascosto qualcosa.
505
00:26:05,838 --> 00:26:06,672
No.
506
00:26:06,880 --> 00:26:08,005
Invece sì.
507
00:26:10,047 --> 00:26:10,963
Cosa?
508
00:26:11,047 --> 00:26:12,047
In che senso?
509
00:26:12,880 --> 00:26:14,797
Sappiamo che suoni la chitarra.
510
00:26:15,088 --> 00:26:17,797
Ce l'ha detto la suocera. Allora?
511
00:26:17,880 --> 00:26:19,297
- È bravissimo.
- No.
512
00:26:19,380 --> 00:26:21,922
- È passato tanto tempo.
- Non sia timido. Su!
513
00:26:22,005 --> 00:26:22,838
Su, Gérard!
514
00:26:22,922 --> 00:26:26,130
Gérard! Gérard! Gérard!
515
00:26:31,463 --> 00:26:32,713
L'Chaim!
516
00:26:33,505 --> 00:26:34,588
L'Chaim!
517
00:26:34,922 --> 00:26:36,088
Vi piace quella parola?
518
00:26:36,172 --> 00:26:37,338
Ditela a casa vostra.
519
00:26:40,630 --> 00:26:41,588
Wow.
520
00:26:42,338 --> 00:26:45,380
Vi lascio pulire, io devo andare da Aïda.
521
00:26:45,463 --> 00:26:46,297
- Sì.
- Aspetta.
522
00:26:47,088 --> 00:26:47,963
Cosa?
523
00:26:48,047 --> 00:26:49,505
Stasera abbiamo rischiato.
524
00:26:49,588 --> 00:26:50,463
Sì.
525
00:26:50,547 --> 00:26:52,130
Un giorno ci beccheranno.
526
00:26:52,505 --> 00:26:55,130
- Ho riflettuto.
- Sì?
527
00:26:55,505 --> 00:27:00,672
Io ed Enrico troveremo un posto nuovo
dove tenere la merce.
528
00:27:00,755 --> 00:27:04,838
Ottimo. Possiamo parlarne domani?
529
00:27:06,505 --> 00:27:08,005
- Non capisci.
- Cosa?
530
00:27:08,088 --> 00:27:10,130
Enrico è una star.
531
00:27:10,880 --> 00:27:13,547
- Se lo collegano a questo...
- Idiota!
532
00:27:14,338 --> 00:27:15,630
Ancora non hai capito?
533
00:27:15,963 --> 00:27:18,005
Joseph ha mandato da te Enrico.
534
00:27:18,922 --> 00:27:22,338
Stai dando i numeri, Ludmila?
535
00:27:27,380 --> 00:27:28,297
Joseph?
536
00:27:36,255 --> 00:27:37,088
Aure?
537
00:27:42,797 --> 00:27:43,963
Mi avete ingannato.
538
00:27:44,672 --> 00:27:46,088
Scusami.
539
00:27:47,130 --> 00:27:51,338
- Non avresti mai accettato.
- Infatti.
540
00:27:51,797 --> 00:27:53,213
Non arrabbiarti.
541
00:27:53,297 --> 00:27:55,505
Siamo in gioco e andiamo avanti.
542
00:27:55,588 --> 00:27:56,547
Siamo in gioco?
543
00:27:56,880 --> 00:28:00,088
Tu giochi a fare la lesbica
con quella poliziotta?
544
00:28:00,172 --> 00:28:01,547
- Come?
- Cosa?
545
00:28:01,630 --> 00:28:02,463
Visto?
546
00:28:02,547 --> 00:28:03,422
Anche tu?
547
00:28:03,630 --> 00:28:05,672
- Non vedo...
- Volevi saperlo...
548
00:28:05,755 --> 00:28:09,422
Al diavolo l'essere lesbica,
non è quello il problema.
549
00:28:09,505 --> 00:28:10,838
Ma con una poliziotta!
550
00:28:11,713 --> 00:28:13,005
Una poliziotta. Sei...
551
00:28:13,713 --> 00:28:14,547
Sei scema?
552
00:28:14,630 --> 00:28:16,505
- Cosa?
- Mi hai sentito.
553
00:28:16,588 --> 00:28:17,713
Sei proprio scema.
554
00:28:17,797 --> 00:28:19,797
Come osi parlarmi così?
555
00:28:19,880 --> 00:28:21,213
Ti parlo come voglio.
556
00:28:21,297 --> 00:28:22,922
Non potevi farti un'altra?
557
00:28:23,005 --> 00:28:25,422
Tu vuoi darmi lezioni?
558
00:28:25,838 --> 00:28:27,963
E la tua vita amorosa patetica?
559
00:28:28,047 --> 00:28:29,588
Stai scherzando?
560
00:28:30,422 --> 00:28:32,047
Fanculo, tutti e due!
561
00:28:34,338 --> 00:28:35,380
Stronzi!
562
00:28:51,213 --> 00:28:52,713
Cosa ti è venuto in mente?
563
00:28:54,588 --> 00:28:56,088
L'avrebbe scoperto comunque.
564
00:28:56,713 --> 00:28:57,672
Ora è fatta.
565
00:28:58,297 --> 00:28:59,213
Già.
566
00:29:17,505 --> 00:29:19,255
Aïda, apri la porta.
567
00:29:19,672 --> 00:29:21,505
Non voglio più vederti. Fottiti.
568
00:29:22,630 --> 00:29:23,630
Apri.
569
00:29:24,588 --> 00:29:26,047
Lasciami stare.
570
00:29:28,213 --> 00:29:29,047
Cazzo.
571
00:29:29,547 --> 00:29:30,380
Dannazione.
572
00:29:43,963 --> 00:29:44,880
Ali?
573
00:29:49,630 --> 00:29:50,505
Ali?
574
00:29:51,297 --> 00:29:52,172
Sei tu?
575
00:30:54,380 --> 00:30:56,880
Sottotitoli: Massimiliana Rossi
37279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.