All language subtitles for Ezhumalai - 2002 - Tamil - AYN - DVDRip - x264 - AC3 - ESubs - Team TMR - JGR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,187 --> 00:01:29,655 Look here! Before I start to interrogate... 2 00:01:29,856 --> 00:01:33,758 If you have any weapons, please keep them over here. 3 00:01:40,533 --> 00:01:40,999 You. 4 00:01:44,037 --> 00:01:46,005 Collector Sir, these are the weapons we have. 5 00:01:46,372 --> 00:01:49,830 We can only play music with these things we won't be able to fight. 6 00:01:50,043 --> 00:01:52,102 Hey Venkatachalam, are you making fun? 7 00:01:52,712 --> 00:01:56,341 Did your villagers & my uncle's villagers fight without weapons? 8 00:01:56,549 --> 00:01:58,346 Nagalingam, you are an outsider. 9 00:01:58,718 --> 00:02:01,186 You don't know about the problem which took place over here. 10 00:02:01,387 --> 00:02:01,682 You shouldn't interfere in this matter. 11 00:02:01,888 --> 00:02:03,913 Hey, what's it, whether I belong to this village or not? 12 00:02:04,390 --> 00:02:05,186 He is my uncle. 13 00:02:05,892 --> 00:02:07,860 I'll talk on behalf of him for his good or bad deeds. 14 00:02:08,561 --> 00:02:10,688 I've the right. See, he's blabbering. 15 00:02:12,065 --> 00:02:14,192 In last year's God's procession... 16 00:02:14,400 --> 00:02:17,028 ...Their men were fully drunk & tried to push the Festival Chariot. 17 00:02:17,403 --> 00:02:20,031 Kalingarayan's henchmen killed our men who questioned about that. 18 00:02:20,240 --> 00:02:24,199 Hey, leave that. What has happened in the past is like spitting. 19 00:02:24,410 --> 00:02:26,708 Now, I'm asking that this year's God procession should... 20 00:02:26,913 --> 00:02:28,073 ...Pass through our village only. 21 00:02:28,414 --> 00:02:29,381 Is it possible or not? 22 00:02:29,582 --> 00:02:31,277 Look, God is common to all. 23 00:02:31,751 --> 00:02:34,219 During God's procession, we can shed sweat not on blood. 24 00:02:34,420 --> 00:02:35,887 Can you give assurance in writing? 25 00:02:36,089 --> 00:02:37,556 Hey, Get lost, you useless. 26 00:02:38,091 --> 00:02:40,958 They're asking in writing as if we're asking for their property. 27 00:02:41,427 --> 00:02:42,724 Look... Look. 28 00:02:43,429 --> 00:02:46,728 If this year's God's procession doesn't pass through our uncle's village... 29 00:02:48,101 --> 00:02:49,398 Your village will turn into a graveyard. 30 00:03:00,613 --> 00:03:02,638 Lord Narasimha can only help them. 31 00:03:23,803 --> 00:03:24,997 Hey, chop them... chop them. 32 00:03:43,323 --> 00:03:44,449 No, sir. Don't harm my husband. 33 00:03:44,657 --> 00:03:45,123 Get lost. 34 00:03:45,325 --> 00:03:46,485 Kill him Uncle, kill him. 35 00:03:51,497 --> 00:03:53,226 Hey Kalingarayan, why you're behaving arrogantly? 36 00:03:53,499 --> 00:03:54,363 Listen to me. - Get lost. 37 00:03:59,672 --> 00:04:02,800 Did you see my ability, I've put my leg on your chest. 38 00:04:04,344 --> 00:04:05,368 Harm me. 39 00:04:05,845 --> 00:04:09,144 But, don't harm my people or destroy their belongings. 40 00:04:09,849 --> 00:04:11,248 I beg you. 41 00:04:11,517 --> 00:04:14,816 Hey Venkatachalam, if you want us to stop this... 42 00:04:15,188 --> 00:04:18,715 ...You must carry the God's idol & should come around my uncle's village. 43 00:04:19,192 --> 00:04:22,320 Will you do that? Are you ready to sacrifice your villagers? 44 00:04:22,528 --> 00:04:24,325 No... No... - Tell me. 45 00:04:24,530 --> 00:04:25,497 Don't harm them. 46 00:04:25,865 --> 00:04:27,492 I'll do as you say. Don't harm them. 47 00:04:54,894 --> 00:04:56,759 Look here... 48 00:04:57,397 --> 00:05:01,231 Hereafter, the earnings from the Temple lands belongs to us. 49 00:05:17,250 --> 00:05:19,718 Sir, is there no end for their atrocities? 50 00:05:20,586 --> 00:05:24,113 Liquor is Sandal bowl, enjoying sex in Temples, this is life style of Kalingarayan. 51 00:05:24,590 --> 00:05:27,718 We've mortgaged our villager's honour at his feet. 52 00:05:29,595 --> 00:05:31,392 They killed my elder son by chopping off his head. 53 00:05:31,597 --> 00:05:34,589 I thought of giving birth to an another child but, I gave up that idea. 54 00:05:36,269 --> 00:05:37,793 They had destroyed my farm. 55 00:05:38,271 --> 00:05:41,570 Still, by sowing the seeds which we saved for the next season. 56 00:05:41,941 --> 00:05:44,239 We'll be able to survive. 57 00:05:45,945 --> 00:05:50,814 For how many days & years should we live by fearing them? 58 00:05:52,618 --> 00:05:54,609 We've eaten God's offering in the Temple from your hands. 59 00:05:55,455 --> 00:05:59,482 Either show us the way to live or give poison with the same hands. 60 00:06:03,629 --> 00:06:04,596 You all must try to understand one thing. 61 00:06:05,298 --> 00:06:05,764 Look here... 62 00:06:06,632 --> 00:06:09,100 Kalingarayan who roams with knife & crow bar in front of us. 63 00:06:09,635 --> 00:06:11,262 There's no use for us to sing Hymns of God. 64 00:06:12,138 --> 00:06:13,935 Is there no solution for this? - It's there. 65 00:06:15,141 --> 00:06:19,942 The Gods whom we worship, appear with knives and other weapons. 66 00:06:20,313 --> 00:06:20,938 Do you know why? 67 00:06:21,481 --> 00:06:25,383 Because, when truth is in danger, we must be ready to fight against them. 68 00:06:27,153 --> 00:06:32,056 By praying God, we've softened ourselves to peace & compromise. 69 00:06:32,825 --> 00:06:34,053 Hereafter, we've to avoid that softness. 70 00:06:34,660 --> 00:06:37,060 We must identify the weapons for our children. 71 00:06:37,663 --> 00:06:41,463 Only then, the younger generation will grow without any fear. 72 00:06:43,669 --> 00:06:47,127 It's not enough to have Ayyanar Idol on the border to save our village... 73 00:06:47,340 --> 00:06:49,968 Many living Ayyanars should roam around this village. 74 00:06:50,343 --> 00:06:54,302 Every family should give up one son to this village. 75 00:06:56,682 --> 00:06:59,674 Their life & death must be only for this village. 76 00:07:00,186 --> 00:07:02,984 Only then, we can destroy injustice & do Justice. 77 00:07:03,689 --> 00:07:04,485 What do you say? 78 00:07:04,690 --> 00:07:06,681 Yes... Yes... Yes... 79 00:07:13,699 --> 00:07:14,165 Sir... 80 00:07:19,539 --> 00:07:22,906 As you said, they've brought a boy from every house. 81 00:07:23,543 --> 00:07:25,010 Everyone is waiting for you. 82 00:07:32,051 --> 00:07:35,578 They're ready to sacrifice their lives for our village. 83 00:07:37,723 --> 00:07:38,712 Greetings sir... 84 00:07:47,733 --> 00:07:51,134 Everyone has come. Then, only my house is left. 85 00:08:23,436 --> 00:08:24,630 We'll protect this village. 86 00:10:28,728 --> 00:10:30,025 Who is it? Is it temple priest? 87 00:10:30,563 --> 00:10:32,030 Today is our sister's daughter Anjali's birthday. 88 00:10:32,565 --> 00:10:34,430 Make all the arrangements in the temple for God's offering on her name. 89 00:10:34,734 --> 00:10:35,359 We'll be there in a short while, okay. 90 00:10:35,568 --> 00:10:37,229 Keep the vehicles ready? - Yes sir. 91 00:10:39,238 --> 00:10:40,227 Hey, stop. - Sir. 92 00:10:40,906 --> 00:10:43,534 Properly count 1008 lemons and 1008 coconuts. 93 00:10:43,743 --> 00:10:45,370 I'll break your head if anything is less or more. Get lost. - Yes, sir. 94 00:10:45,578 --> 00:10:46,203 Go fast. 95 00:10:47,246 --> 00:10:48,713 Hey, Is Anjali ready? - No, sir. 96 00:10:48,914 --> 00:10:51,712 Oh God! 9-10:30 is an auspicious hour? 97 00:10:51,917 --> 00:10:53,043 We must go & worship God before that. 98 00:10:53,419 --> 00:10:56,047 In the auspicious time, even God will close his eyes, you know that, isn't it. 99 00:10:56,255 --> 00:10:57,051 Bring her fast. Get lost... 100 00:11:36,796 --> 00:11:38,491 Look there, isn't she very beautiful? 101 00:12:04,990 --> 00:12:05,649 Brother-in-law... 102 00:12:09,662 --> 00:12:13,621 How is the rain of flowers? Is my daughter very happy? 103 00:12:13,833 --> 00:12:15,198 How couldn't she be happy? 104 00:12:15,668 --> 00:12:19,536 Oh God! In a village where people look at the sky for rain... 105 00:12:19,839 --> 00:12:22,000 ...You're pouring rain of flowers. Brother-in-law... Brother-in-law... 106 00:12:23,008 --> 00:12:27,342 If I think, I'll even buy heaven for my daughter. 107 00:12:28,347 --> 00:12:29,814 Okay, give the phone to Anjali. 108 00:12:30,182 --> 00:12:31,410 Dear, your father is on line... 109 00:12:34,687 --> 00:12:38,088 Dear, my birthday wishes to you. 110 00:12:41,527 --> 00:12:44,826 Only my body is here. But my soul is over there only. 111 00:12:45,698 --> 00:12:46,824 You must be very happy. 112 00:12:48,033 --> 00:12:48,829 It's only important to me. 113 00:12:50,536 --> 00:12:51,696 I'll come there next week. 114 00:13:04,383 --> 00:13:06,510 Get married very soon. 115 00:15:55,554 --> 00:15:56,418 Where is the dance master? 116 00:16:00,893 --> 00:16:01,416 Who are you? 117 00:16:01,727 --> 00:16:03,285 Our Senathipathy has asked us to bring you. 118 00:16:03,896 --> 00:16:05,761 If he wants to see me, ask him to come. 119 00:16:12,071 --> 00:16:14,539 Why're you staring at me? What? What? 120 00:16:15,240 --> 00:16:16,707 Please be quiet. Don't be in a hurry. 121 00:16:20,079 --> 00:16:23,048 Senathipathy is a very rich man in this village. 122 00:16:23,415 --> 00:16:25,713 It's better if you go there. 123 00:16:26,585 --> 00:16:28,644 Yes Boss, what this elderly person says is correct. 124 00:16:29,254 --> 00:16:32,121 If they enquire, everyone will come to know about us. 125 00:16:32,591 --> 00:16:34,456 At this time, it's better to give up & go with them. 126 00:16:39,264 --> 00:16:39,730 I'll come. 127 00:16:46,605 --> 00:16:47,071 Greetings. 128 00:16:47,773 --> 00:16:51,470 Oh God! Are you the Master? 129 00:16:52,277 --> 00:16:53,904 I thought that he'll be a 60 year old man. 130 00:16:54,446 --> 00:16:55,572 He's like a 20 year old chap. 131 00:16:55,948 --> 00:16:56,915 Where did you learn dance? 132 00:16:57,783 --> 00:16:58,249 In Tirupachi. 133 00:16:58,951 --> 00:16:59,747 We asked about dance. 134 00:16:59,952 --> 00:17:00,919 He's telling about place where weapons are made. 135 00:17:01,954 --> 00:17:05,481 You close your school & settle here itself. 136 00:17:05,958 --> 00:17:08,620 Whenever our Anjali gets bored... Teach her dance. 137 00:17:09,795 --> 00:17:10,261 I can't. 138 00:17:10,462 --> 00:17:12,362 Not for free. Take Rs.1 lakh. 139 00:17:12,965 --> 00:17:15,263 The Art, which is greater than life & a true Artist. 140 00:17:15,467 --> 00:17:16,934 They're not lamps. 141 00:17:17,302 --> 00:17:18,428 They're like Sun. 142 00:17:19,471 --> 00:17:23,601 A single person can neither trap him nor fix him a price. 143 00:17:23,976 --> 00:17:25,944 Get lost. To hell with your art & artist... 144 00:17:26,311 --> 00:17:28,836 Person having seizures will move hand & legs, isn't that Bharathanatiyam. 145 00:17:30,149 --> 00:17:34,381 If a blind person admires a rain bow, people call him mad. 146 00:17:34,820 --> 00:17:36,981 Okay, leave teasing. 147 00:17:37,322 --> 00:17:40,120 And come to my house from tomorrow & teach dance. 148 00:17:40,826 --> 00:17:42,623 Else, your fate will change. 149 00:17:45,330 --> 00:17:48,128 A coin has 2 sides. My dance has also 2 sides. 150 00:17:48,834 --> 00:17:50,961 One is Gestures and another one is Manhood. 151 00:17:51,670 --> 00:17:53,137 Without knowing that, don't try to threaten me. 152 00:17:53,338 --> 00:17:54,805 Don't get angry. 153 00:17:56,008 --> 00:17:58,135 Shouldn't our Anjali learn Bharathanattiyam? 154 00:17:59,011 --> 00:18:01,309 There're not only gestures in Bharathanattiyam, there's salvation also. 155 00:18:01,680 --> 00:18:03,739 There're not only body movements, it is also divine. 156 00:18:04,183 --> 00:18:06,481 Though we've millions, we must only go to the Temple. 157 00:18:07,019 --> 00:18:09,078 Temple won't come to our place. 158 00:18:09,688 --> 00:18:10,154 See you. 159 00:18:10,689 --> 00:18:11,155 Hey, Stop. 160 00:18:12,357 --> 00:18:16,691 My fort is like a spider's web. 161 00:18:17,029 --> 00:18:18,997 There's no history about people who disobeyed me & went out. 162 00:18:19,198 --> 00:18:19,823 Do you know that? 163 00:18:20,532 --> 00:18:23,933 Abhimanyu learnt to break the Battle plan in the foetus stage. 164 00:18:24,703 --> 00:18:25,499 I'm more than him. 165 00:18:34,880 --> 00:18:36,347 Hey, release the dogs. 166 00:18:38,717 --> 00:18:43,780 Jimmy, go... 167 00:18:46,225 --> 00:18:49,353 Oh God! Release the dogs. - They're not going. 168 00:18:51,897 --> 00:18:54,365 You don't know to respect people which your dogs know. 169 00:18:55,067 --> 00:18:55,931 Learn that first. 170 00:18:56,568 --> 00:18:58,263 Then, your daughter will learn dance. 171 00:19:24,263 --> 00:19:24,729 Come, here. 172 00:19:32,437 --> 00:19:32,903 Please stop. 173 00:19:34,273 --> 00:19:34,830 What're you doing here? 174 00:19:36,942 --> 00:19:40,070 When you came to our house on that day, my uncle misbehaved with you. 175 00:19:40,279 --> 00:19:41,644 I came to tell sorry. 176 00:19:41,947 --> 00:19:44,074 I was very keen to learn dance ever since my childhood. 177 00:19:44,283 --> 00:19:45,250 Will you teach me? 178 00:19:46,451 --> 00:19:48,316 I'm a motherless girl, don't say ' No'. 179 00:19:50,122 --> 00:19:50,588 No. 180 00:19:56,962 --> 00:19:57,986 This's not the way to greet your master. 181 00:20:02,634 --> 00:20:05,660 If we fold hands above our head, it means we're worshipping God. 182 00:20:07,472 --> 00:20:09,804 If we fold hands in front of our face, it's for the master. 183 00:20:11,977 --> 00:20:14,775 If we fold hands in front of our chest, it's for our parents. 184 00:20:15,480 --> 00:20:18,005 If we tighten our fist & greet like this... 185 00:20:18,483 --> 00:20:21,452 For old students, teachers and elders. 186 00:20:22,154 --> 00:20:24,452 Last, this is very important. It's for the Mother Earth. 187 00:20:25,824 --> 00:20:30,557 With these hands, if we touch the Mother Earth & worship. 188 00:20:31,663 --> 00:20:34,632 ...Mother, I stamp you when I dance... 189 00:20:35,000 --> 00:20:38,800 Asking for forgiveness, we must worship like this. 190 00:20:42,841 --> 00:20:43,466 Understood? 191 00:20:46,678 --> 00:20:47,144 Are you ready? 192 00:21:02,194 --> 00:21:03,252 I told you not to go for night shows, did you listen to me? 193 00:21:03,862 --> 00:21:07,593 Since we got up late, Master has finished prayer & is going to beat us. 194 00:21:08,533 --> 00:21:09,830 Why have you come at this hour? 195 00:21:10,535 --> 00:21:11,331 For dance class. 196 00:21:11,536 --> 00:21:13,663 What? Bharathanattiyam at the time when we're brushing... 197 00:21:13,872 --> 00:21:15,169 Your interests are out of limits. 198 00:21:15,374 --> 00:21:16,671 Please, go back in the same way you came. 199 00:21:16,875 --> 00:21:18,502 We've lot of work. Come fast. 200 00:21:18,877 --> 00:21:22,677 From tomorrow, I can get up before him only, if I don't sleep. 201 00:21:37,729 --> 00:21:38,957 Help me... help me... 202 00:21:39,564 --> 00:21:41,862 Honey bee... Honey bee... 203 00:21:46,738 --> 00:21:47,432 Oh! My saree... 204 00:22:34,119 --> 00:22:37,247 Oh God! Honey bee... Honey bee... 205 00:22:55,807 --> 00:22:59,265 Master... Master... 206 00:22:59,978 --> 00:23:03,778 Like an Ex-Doctor injecting for 1008 times... The bees have struck us. 207 00:23:03,982 --> 00:23:07,179 It's paining. - Don't know who did this? 208 00:23:08,653 --> 00:23:10,780 Pluck all the stings & consult a Doctor immediately. 209 00:23:11,490 --> 00:23:13,981 Master, if we try to pluck 1 by 1, it'll take a year. 210 00:23:16,661 --> 00:23:17,628 Go home carefully. 211 00:23:26,171 --> 00:23:29,971 Sinners. You leave your pride & prejudices. 212 00:23:30,175 --> 00:23:32,006 If needed, disperse the political coalitions. 213 00:23:32,344 --> 00:23:33,868 If you don't like, dispose the Government. 214 00:23:34,679 --> 00:23:37,079 Don't disperse the beehive unnecessarily. 215 00:23:37,349 --> 00:23:38,475 Hereafter, I'll not disperse. 216 00:23:39,518 --> 00:23:42,009 I had only hit it with a stone. 217 00:23:42,354 --> 00:23:43,685 Why? - For fun. 218 00:23:45,357 --> 00:23:46,324 For fun? 219 00:23:47,359 --> 00:23:47,825 Go. 220 00:23:51,029 --> 00:23:51,654 It seems, it's for fun. 221 00:24:51,423 --> 00:24:58,556 What can I do, if the flowers ask for your smile on credit. 222 00:24:59,097 --> 00:25:06,503 What can I do if the peacock asks for your eye lashes on credit. 223 00:25:07,105 --> 00:25:10,734 If the Sun asks for your shadow... if the full moon asks for your fairness. 224 00:25:10,942 --> 00:25:14,844 If the Jasmine asks for your fragrance... if the breeze asks for your breath? 225 00:25:15,113 --> 00:25:20,415 If they cry, that I should give them. What can I do? 226 00:26:04,663 --> 00:26:08,292 If the cashews ask for your dimples... What can I do? 227 00:26:08,500 --> 00:26:12,231 If it was you, who asked it. - Then, kiss me. 228 00:26:12,504 --> 00:26:16,304 If the lotus bud asks for your palm What can I do? 229 00:26:16,508 --> 00:26:20,308 If it was you who asked for it. - Then, give it to me. 230 00:26:20,512 --> 00:26:24,380 If God asks for all of your faith. ...What can I do? 231 00:26:28,687 --> 00:26:31,315 Give it entirely to me. 232 00:27:35,920 --> 00:27:39,720 If Tamil poets ask the permission to sing about your beauty, What can I do? 233 00:27:39,924 --> 00:27:43,553 Dear, if you ask for that permission... - Give the permission immediately. 234 00:27:43,928 --> 00:27:47,728 If the star asks to be your vermilion, what can I do? 235 00:27:47,932 --> 00:27:51,561 Oh! My Soul, if you ask... - Give it without any hesitation. 236 00:27:51,770 --> 00:27:55,729 If time asks to come with you for the entire life, what can I do? 237 00:27:59,944 --> 00:28:02,572 Give it to me, who was born for you. 238 00:28:19,631 --> 00:28:23,260 You're my dearest... You're the lines on my hand... 239 00:28:23,468 --> 00:28:27,427 You're the wetness on my lips... You're my sunrise... 240 00:28:27,806 --> 00:28:32,937 I've given my heart, body & soul to you. 241 00:28:54,999 --> 00:28:55,624 Hey Anjali, come here. 242 00:28:58,336 --> 00:28:58,802 Come here. 243 00:29:01,339 --> 00:29:03,204 What's this? - For you only. 244 00:29:04,008 --> 00:29:07,307 You must not be like everyone. You must be special. 245 00:29:08,346 --> 00:29:11,645 I must feel like seeing you again & again. 246 00:29:21,526 --> 00:29:23,494 Please take this away. 247 00:29:24,195 --> 00:29:24,661 Take this away. 248 00:29:25,864 --> 00:29:28,162 I'm not able to play the seventh note. 249 00:29:28,366 --> 00:29:30,095 Take it out from the harmonium, you'll get it. 250 00:29:31,369 --> 00:29:34,566 Why is your boss angry on giving new clothes? 251 00:29:36,708 --> 00:29:39,370 I think he got remembrance of his wife. 252 00:29:39,711 --> 00:29:40,177 What? 253 00:29:41,713 --> 00:29:42,839 Is he married? 254 00:29:43,214 --> 00:29:44,340 He's married and has a child. 255 00:29:44,716 --> 00:29:46,775 Isn't the child inside, yours? 256 00:29:47,886 --> 00:29:51,515 We don't have any field of ours. If you ask, is the crop mine, what can I say? 257 00:29:51,890 --> 00:29:53,517 I'm not yet married. - Child is also not his. 258 00:29:53,725 --> 00:29:55,852 When I say I'm not married how can the child be mine? 259 00:29:56,895 --> 00:29:57,691 I'm not yet married. 260 00:29:57,896 --> 00:29:59,193 Where's his wife? 261 00:30:00,231 --> 00:30:00,856 Coming boss. 262 00:30:01,733 --> 00:30:02,700 Haven't you started yet? - We're going boss. 263 00:30:02,901 --> 00:30:04,528 Okay, I'll come back in one hour. Take good care of my child. 264 00:30:04,736 --> 00:30:05,202 Yes, brother. 265 00:30:19,083 --> 00:30:19,549 Stop! 266 00:30:31,596 --> 00:30:32,392 Who are you all? 267 00:30:33,097 --> 00:30:34,291 We're dance students. 268 00:30:35,099 --> 00:30:37,966 Hey, oldie, who're you? - I'm rhythm tapper. 269 00:30:38,770 --> 00:30:41,898 Who're you? - I'm your Dance Master's wife. 270 00:30:43,942 --> 00:30:45,739 Why're you all shocked? 271 00:30:46,110 --> 00:30:50,911 Some Astrologer of Kumbakonam advised me & my husband to stay away. 272 00:30:51,449 --> 00:30:53,417 That's why, I had gone to my father's place. 273 00:30:53,618 --> 00:30:55,313 Now, the good time has started, so I've come back. 274 00:30:57,622 --> 00:31:01,183 Ladies! From tomorrow, I don't want to see any of you here. 275 00:31:01,459 --> 00:31:07,261 Because, if girls are beautiful, men will definitely slip in their morals. 276 00:31:07,632 --> 00:31:11,932 So, go to another Dance school where a lady Teacher teaches Dance. 277 00:31:15,807 --> 00:31:20,437 Oh! My Golden Child! Your mother has come back... come... 278 00:31:22,480 --> 00:31:28,612 My dear... My dear... Don't cry, my dear ...Mother has come back, isn't it? 279 00:31:37,161 --> 00:31:38,788 Come here. 280 00:31:41,666 --> 00:31:42,360 What's your name? 281 00:31:45,503 --> 00:31:48,904 Your master's wife is struggling alone here, you're just watching fun. 282 00:31:49,340 --> 00:31:51,171 Come & help in drawing water from the well. 283 00:31:51,509 --> 00:31:52,168 Okay, madam. 284 00:31:53,011 --> 00:31:55,309 Will you tell truth, if I ask you? 285 00:31:56,180 --> 00:31:58,478 Is anyone trying to trap my husband? 286 00:31:59,851 --> 00:32:01,648 Even such girls are there! 287 00:32:01,853 --> 00:32:04,583 Don't you know, Master will never entertain such girls. 288 00:32:04,856 --> 00:32:05,584 Say like that... 289 00:32:06,190 --> 00:32:10,058 I know his heart very well that's why, I loved & married him. 290 00:32:12,864 --> 00:32:14,331 Shall I tell you one thing? - What? 291 00:32:14,532 --> 00:32:16,864 Do you know where we first met? - Where? 292 00:32:17,869 --> 00:32:18,528 In a Super Market. 293 00:32:19,203 --> 00:32:21,398 There was only one Lux soap. 294 00:32:21,706 --> 00:32:24,937 We both had a fight over buying that one soap. 295 00:32:25,209 --> 00:32:27,336 Who won at last? - We both won. 296 00:32:27,545 --> 00:32:28,170 How's that? 297 00:32:29,047 --> 00:32:33,507 In that fight, we both touched each other's hand. 298 00:32:33,718 --> 00:32:36,881 ...As our touches continued fight turned into peace. 299 00:32:37,889 --> 00:32:38,355 After that... 300 00:32:38,723 --> 00:32:42,682 I sacrificed for him. He sacrificed for me. 301 00:32:44,562 --> 00:32:45,620 Do you know the highlight of all this? 302 00:32:46,230 --> 00:32:49,893 On our nuptial night instead of Jasmine... I took Lux soap. 303 00:33:28,272 --> 00:33:30,900 Lux baby, gave me a lunch... 304 00:33:31,109 --> 00:33:34,237 My eyes chilled out! My cheeks got thrilled. 305 00:33:34,445 --> 00:33:37,903 ...She'll pour Gin on bun & give me. 306 00:33:51,295 --> 00:33:54,025 Stay away! Dear I'm getting all bad ideas. 307 00:33:54,298 --> 00:33:57,267 I can't bear it. My eyes will not sleep. 308 00:33:57,468 --> 00:34:00,596 If you come anywhere near me, its danger my dear, leave me. 309 00:34:00,805 --> 00:34:03,774 Your colourful lips are as soft as plantain barks... 310 00:34:03,975 --> 00:34:07,103 What're you upto man, you're praising me to the hilt? 311 00:34:07,311 --> 00:34:10,508 You're trying to fool me. 312 00:35:03,868 --> 00:35:06,666 Are you little Laila or Ceylon Baila? 313 00:35:07,038 --> 00:35:09,905 Are you the wet moon to love in E-mail? 314 00:35:10,374 --> 00:35:13,241 Are you Pepsi Cola or Butter Pizza? 315 00:35:13,544 --> 00:35:16,445 Are you the evading chicken pulao? 316 00:35:16,881 --> 00:35:19,850 Don't stick on to me. Don't rub on to me. 317 00:35:20,051 --> 00:35:23,111 Don't incite me to commit mistakes which I've never committed. 318 00:35:23,387 --> 00:35:26,515 Don't came near me! Don't give me a kick of desire. 319 00:35:26,891 --> 00:35:29,519 Don't wake & incite my sleeping desires. 320 00:35:29,727 --> 00:35:35,859 This is the age to enjoy! Why're you stopping yourself? 321 00:35:36,067 --> 00:35:42,267 You're a Jackie Chan! Show me a few stunning stunts. 322 00:35:42,740 --> 00:35:46,039 I want it for future also. Please do remember that. 323 00:36:42,466 --> 00:36:48,598 Holding a bat hitting a boundary you must play one day match with me. 324 00:36:48,973 --> 00:36:55,105 If you hit a boundary, I'll leap and catch it. 325 00:36:55,646 --> 00:36:58,444 I know you well! I understand you well. 326 00:36:58,816 --> 00:37:01,876 You're indeed a Tendulkar in the game. 327 00:37:02,153 --> 00:37:08,492 Remembering it, going mad on you. I've stuck your sticker on my heart. 328 00:37:08,492 --> 00:37:14,624 You're my dear friend! Shall we have a gala time? 329 00:37:14,999 --> 00:37:21,131 I've given up myself to you, I've come like a Robot to you. 330 00:37:21,505 --> 00:37:24,804 I've given my remote control to you. 331 00:37:59,210 --> 00:38:00,871 Congratulations Master! - Why? 332 00:38:03,047 --> 00:38:06,016 Why're you hiding it from us, Master? We know who's your wife. 333 00:38:06,217 --> 00:38:07,184 Wife? - Yes! 334 00:38:13,891 --> 00:38:15,620 What's all this? - Fine! 335 00:38:16,227 --> 00:38:16,852 What's fine? 336 00:38:17,228 --> 00:38:20,356 Your wife is waiting for you inside with Lux soap. 337 00:38:20,731 --> 00:38:21,197 Go in! 338 00:38:26,070 --> 00:38:27,094 Come, son-in-law! - Greetings. 339 00:38:28,239 --> 00:38:29,103 ...Brother-in-law! 340 00:38:30,241 --> 00:38:32,300 When did you come? - Just now, a little earlier. 341 00:38:32,910 --> 00:38:36,778 I got fed up, bathing & putting to sleep your child. 342 00:38:36,914 --> 00:38:39,109 Did you tell everyone that you're my wife? 343 00:38:39,583 --> 00:38:41,642 Yes! I'm your sister-in-law, isn't it? 344 00:38:42,920 --> 00:38:44,217 Oh! Sister-in-law! 345 00:38:46,090 --> 00:38:49,218 What's wrong if I claim my dead sister's place? 346 00:38:49,427 --> 00:38:52,794 I've come here decided to marry you. 347 00:38:53,931 --> 00:38:54,727 Tell him, father. 348 00:38:55,266 --> 00:38:58,133 Son-in-law, I feel Sandhya's wish is justified. 349 00:38:59,270 --> 00:39:02,728 If child's Aunt becomes his step mother, there won't be any lack of love. 350 00:39:03,107 --> 00:39:04,005 Our relationship will also continue. 351 00:39:05,276 --> 00:39:06,903 My grandson's future will also be bright. 352 00:39:07,278 --> 00:39:08,142 What are you saying, father-in-law? 353 00:39:12,116 --> 00:39:16,018 When I was with my Lakshmi, this world appeared like a heaven to me. 354 00:39:18,622 --> 00:39:20,681 I died on the day, I lit pyre to her body. 355 00:39:22,626 --> 00:39:24,651 Why marriage for a dead man? 356 00:39:27,131 --> 00:39:32,433 In future my son must be proud of his father. 357 00:39:35,639 --> 00:39:36,765 For that, I must qualify, isn't it? 358 00:39:37,641 --> 00:39:40,838 For God sake, don't ever again rake up this marriage issue. 359 00:39:49,987 --> 00:39:51,978 Two girls are chasing our boss. 360 00:39:52,323 --> 00:39:54,723 But so many girls are here not one looks at me. 361 00:39:55,326 --> 00:39:56,293 How'll they look at you? 362 00:39:56,494 --> 00:39:59,190 Your face is like half burnt French omelette. 363 00:39:59,663 --> 00:40:02,131 Your nose is like a rotten capsicum painted black. 364 00:40:02,333 --> 00:40:04,502 Don't talk about face. Talk about heart. 365 00:40:04,502 --> 00:40:04,968 Come! 366 00:40:06,337 --> 00:40:08,737 With such a good heart, Anjali's love itself hasn't succeeded. 367 00:40:10,007 --> 00:40:11,531 I'm unlike other girls. 368 00:40:12,009 --> 00:40:14,136 If I decide on something, I'll not leave, until I achieve it. 369 00:40:14,345 --> 00:40:17,974 Our boss is like mighty Himalaya. It can withstand any cyclone. 370 00:40:19,016 --> 00:40:22,213 If a woman decides, she can crush iron rods & turn it into sugar. 371 00:40:49,113 --> 00:40:50,080 Welcome, brother-in-law! Welcome. 372 00:40:51,115 --> 00:40:55,745 Boss... Boss! Where's boss? 373 00:40:55,953 --> 00:40:57,420 Why've you come running as if you've seen a snake? 374 00:40:57,621 --> 00:40:59,418 Nagalingam has come to this place. 375 00:41:00,958 --> 00:41:02,653 Nagalingam? - Yes. 376 00:41:03,127 --> 00:41:04,754 I think, he has come to know that we're here only. 377 00:41:05,129 --> 00:41:06,096 Come, let's go & inform boss. 378 00:41:06,297 --> 00:41:08,322 No... please no! 379 00:41:08,966 --> 00:41:10,433 Only now, he's living little peacefully. 380 00:41:10,968 --> 00:41:13,334 If he comes to know this, it'll end up in danger. 381 00:41:13,804 --> 00:41:15,135 It's better to hide it from him. 382 00:41:16,307 --> 00:41:18,104 Father, you can stay with me always, isn't it. 383 00:41:19,310 --> 00:41:20,208 Let some more time pass. 384 00:41:20,811 --> 00:41:21,277 Give me salt. 385 00:41:21,812 --> 00:41:24,781 Brother-in-law, you're staying there for my sister. 386 00:41:25,149 --> 00:41:27,276 Though we take good care of our sister's daughter... 387 00:41:27,818 --> 00:41:28,546 ...A motherless child. 388 00:41:28,986 --> 00:41:31,011 Doesn't she have a wish that at least her father should stay with her? 389 00:41:33,991 --> 00:41:36,459 A wounded Tiger has escaped. 390 00:41:37,328 --> 00:41:39,694 Till I find it, I can't come here. 391 00:41:41,499 --> 00:41:43,694 Why is the child crying? - No milk, so it's crying in hunger. 392 00:41:46,504 --> 00:41:48,301 Why the child has suddenly stopped crying? 393 00:42:03,687 --> 00:42:07,714 If it cries breathlessly, it's heart beat may stop... so... 394 00:42:11,028 --> 00:42:16,933 If a child doesn't eat, a mother will call moon and cajole it to eat. 395 00:42:17,468 --> 00:42:20,665 She knows it will not come down... 396 00:42:21,205 --> 00:42:23,070 Even then, she'll lie and make the child to eat. 397 00:42:23,874 --> 00:42:27,332 Like that, milk won't flow from me. 398 00:42:27,545 --> 00:42:31,504 Even then, I did like this only to stop the child's cries. 399 00:42:55,906 --> 00:43:00,309 Seeing her fastness, I feel that she'll trap our boss. 400 00:43:02,746 --> 00:43:06,546 Baby! I'm asking ignorantly. - I'll ask. 401 00:43:07,585 --> 00:43:10,452 How did you give milk to the child? 402 00:43:11,255 --> 00:43:12,051 Like this only. 403 00:43:18,929 --> 00:43:20,726 Come, my dear... come & sit down. 404 00:43:24,935 --> 00:43:28,063 Anjali, today it's your engagement. 405 00:43:29,607 --> 00:43:30,574 Diwakar is the groom. 406 00:43:39,950 --> 00:43:40,575 What's this brother? 407 00:43:40,951 --> 00:43:43,613 The swiftness with which she walked out shows, she doesn't like my son. 408 00:43:43,954 --> 00:43:45,922 Oh! No, sister, it won't be like that. 409 00:43:46,457 --> 00:43:48,425 It's marriage, isn't it. She might have felt shy & went away. 410 00:43:48,959 --> 00:43:50,586 Don't mistake it. 411 00:43:50,961 --> 00:43:52,292 I'll pacify & bring her. 412 00:43:56,300 --> 00:43:59,428 What's this dear? You walked out from there. 413 00:43:59,637 --> 00:44:01,298 Did you arrange this after informing me? 414 00:44:02,473 --> 00:44:04,498 Father, I don't like this groom. 415 00:44:04,808 --> 00:44:07,504 What's this dear? If this marriage doesn't take place... 416 00:44:09,146 --> 00:44:10,306 ...lt'll end up in big trouble. 417 00:44:10,814 --> 00:44:13,282 I'll see that only, if I'm alive, isn't it? 418 00:44:16,153 --> 00:44:18,314 Okay... dear... okay. 419 00:44:19,657 --> 00:44:21,056 What's destined to happen will happen. 420 00:44:22,493 --> 00:44:25,985 You stay cool. That's a present you owe me. 421 00:44:27,998 --> 00:44:31,456 Looking at the happiness on his face, I think we can fix the marriage date. 422 00:44:33,337 --> 00:44:36,636 She's my blood. Will she defy me? 423 00:44:37,675 --> 00:44:41,873 Sister, I'll celebrate this marriage so grandly to stun this world. 424 00:44:42,346 --> 00:44:44,644 How much dowry do you want? 425 00:44:46,350 --> 00:44:48,318 I don't want even if you give me Rs.1000 crores! 426 00:44:51,021 --> 00:44:51,646 What else do you want, sister? 427 00:44:55,192 --> 00:44:58,320 I want a head! I want that Ezhumalai's head. 428 00:44:59,029 --> 00:45:02,556 You must behead that Ezhumalai and present it my feet. 429 00:45:04,668 --> 00:45:05,635 Excellent sister! 430 00:45:10,941 --> 00:45:14,843 You have asked my vow as dowry. 431 00:45:15,813 --> 00:45:20,773 I'm promising now, atleast one minute before your son marries my daughter. 432 00:45:21,719 --> 00:45:25,246 That Ezhumalai's head will roll at your feet. 433 00:45:27,725 --> 00:45:35,530 Obsequious ceremony! 434 00:45:36,233 --> 00:45:37,530 Where's the child? I've to bless the child. 435 00:45:37,735 --> 00:45:39,032 People have gone to bring him here. 436 00:45:39,570 --> 00:45:41,367 What's your race? - Vishnu Race! 437 00:45:41,739 --> 00:45:42,364 Your wife's name! 438 00:45:51,915 --> 00:45:54,383 Boss... Boss... 439 00:45:55,753 --> 00:45:57,812 Boss... Child is missing from house! 440 00:45:58,589 --> 00:45:59,214 Child missing?! 441 00:45:59,757 --> 00:46:01,281 Hey! what are you saying? 442 00:46:01,592 --> 00:46:05,050 I've searched the entire house child is missing. 443 00:46:06,930 --> 00:46:11,890 My dear child, say mother, come on say mother... mother. 444 00:46:12,102 --> 00:46:14,502 Anjali, who's child is that? - My son! 445 00:46:15,272 --> 00:46:15,897 Your son?! 446 00:46:16,106 --> 00:46:17,903 Yes, he's dance master's son! 447 00:46:18,108 --> 00:46:20,440 If he becomes my husband then he's my son, isn't it? 448 00:46:20,778 --> 00:46:23,406 Goddamn it! what's this nasty? 449 00:46:23,947 --> 00:46:25,414 A pauper's son as a heir to the princess! 450 00:46:26,283 --> 00:46:27,409 Clean your mouth with phenyl for saying these words. 451 00:46:27,618 --> 00:46:29,643 Your marriage has been decided with Diwakar, have you forgotten it? 452 00:46:29,953 --> 00:46:32,649 I've already told father that I'm not interested in this marriage. 453 00:46:33,123 --> 00:46:34,920 It was our mistake to pamper thinking you're a motherless child. 454 00:46:35,459 --> 00:46:37,188 Pampering stranger's child. Give the child to me. 455 00:46:37,628 --> 00:46:39,095 Uncle... Uncle! 456 00:46:42,966 --> 00:46:43,432 Boss! 457 00:46:45,135 --> 00:46:46,432 Did you find the child? - Didn't find child yet? 458 00:46:57,080 --> 00:46:59,048 Who's child is this? - Mine! 459 00:46:59,416 --> 00:47:02,044 Without being a good father are you doing a broker's job? 460 00:47:03,754 --> 00:47:04,550 Talk respectfully. 461 00:47:05,756 --> 00:47:06,552 Why should I respect him? 462 00:47:06,924 --> 00:47:11,554 Do you want to trap a rich girl with child & settle down in life? 463 00:47:12,863 --> 00:47:14,660 This is a fine way to earn money. 464 00:47:14,865 --> 00:47:17,060 Where's the real mother? 465 00:47:17,868 --> 00:47:20,666 Are you earning money on her in some other new way? 466 00:47:27,211 --> 00:47:27,734 Give the child. 467 00:47:28,212 --> 00:47:30,180 Hey, why you're staring? If I refuse... 468 00:48:07,251 --> 00:48:08,047 Take the child inside! 469 00:50:43,907 --> 00:50:49,868 Boss, please forgive & spare him we'll never again cross your path. 470 00:50:50,914 --> 00:50:51,710 Master, please spare us! 471 00:51:05,328 --> 00:51:05,953 What are you saying? 472 00:51:06,163 --> 00:51:08,791 A dance master is going elope with your fiancee. 473 00:51:09,166 --> 00:51:09,791 Dance master. 474 00:51:11,168 --> 00:51:12,965 Tell him, I'll behead him. 475 00:51:13,336 --> 00:51:17,204 Goddamn it! Even we went bravely with that intention only. 476 00:51:17,507 --> 00:51:18,804 He punched holes into our bag. 477 00:51:19,009 --> 00:51:21,637 He appears like a mixture of Lion & Tiger. 478 00:51:21,845 --> 00:51:24,507 Look, come immediately and take your bride with you. 479 00:51:24,714 --> 00:51:25,339 We can't protect her. 480 00:51:45,068 --> 00:51:45,534 Uncle! 481 00:51:47,604 --> 00:51:48,502 What happening here? 482 00:51:48,705 --> 00:51:50,332 Why're you asking me? Ask her yourself. 483 00:51:51,374 --> 00:51:53,035 Why should we bother about her when her future husband isn't? 484 00:51:55,779 --> 00:51:56,370 Where's she? 485 00:51:57,614 --> 00:51:58,774 She has written something. 486 00:52:00,584 --> 00:52:01,414 What has she written? 487 00:52:03,620 --> 00:52:05,554 She has eloped with that dance master. 488 00:52:14,397 --> 00:52:16,126 Go in... come quickly. 489 00:52:19,436 --> 00:52:20,664 You all go this side! 490 00:52:20,871 --> 00:52:23,635 Search every place, find and get him wherever he may be. 491 00:52:27,110 --> 00:52:28,702 Did you search thoroughly? - He isn't here anywhere. 492 00:52:29,146 --> 00:52:30,841 There she has gone leaving a letter. 493 00:52:31,181 --> 00:52:33,012 Here he has vacated the premises & gone. 494 00:52:33,483 --> 00:52:36,748 Then, I'm sure they would've eloped. Come on, boys. 495 00:52:50,667 --> 00:52:52,225 Why're you here? 496 00:52:52,669 --> 00:52:54,227 I'll also come with you! 497 00:52:55,505 --> 00:52:56,870 Enough of your companionship. 498 00:52:57,073 --> 00:52:59,940 Before you came, my boss was living peacefully with music & dance. 499 00:53:00,143 --> 00:53:02,611 Good gracious! you stepped in everything went haywire. 500 00:53:02,812 --> 00:53:04,245 Now, we're forced to leave this town. 501 00:53:04,447 --> 00:53:07,314 I can't live without master & the child. 502 00:53:07,684 --> 00:53:09,845 That's why, I've left everything behind & come. 503 00:53:10,053 --> 00:53:11,213 You must understand one thing clearly. 504 00:53:11,788 --> 00:53:15,656 My wife isn't dead, she's living in the form of this child. 505 00:53:16,826 --> 00:53:17,622 Go away from here. 506 00:53:18,395 --> 00:53:20,590 It's good for you as well as me. 507 00:53:34,477 --> 00:53:36,445 Look, Anjali is getting into the train... go! immediately... go. 508 00:55:46,443 --> 00:55:48,070 Move... move. 509 00:55:51,314 --> 00:55:52,178 Wave the red flag. 510 00:55:54,050 --> 00:55:54,573 Wave it. 511 00:56:07,864 --> 00:56:09,092 Go... in boys... go in. 512 00:56:21,511 --> 00:56:24,674 Hey, if you hand over Anjali, we'll spare you alive. 513 00:56:25,081 --> 00:56:25,604 Come out! 514 00:56:28,818 --> 00:56:31,514 Train will not move an inch. Get down. 515 00:56:32,856 --> 00:56:35,222 Hey! Master, we'll give you one minute's time. 516 00:56:35,558 --> 00:56:38,049 If you don't get down, we'll blast the train with bomb. 517 00:56:38,328 --> 00:56:40,262 Everyone will die along with you. 518 00:56:41,297 --> 00:56:42,855 Come down. - Hey, Sissy! Come down. 519 00:56:43,500 --> 00:56:43,966 Boss! 520 00:56:44,534 --> 00:56:45,330 Look after the child... 521 00:58:21,464 --> 00:58:25,560 Hey, stop! Why're you running away? - Hey, stop! Why're you running away? 522 00:58:26,736 --> 00:58:28,169 Hey, stop! Why're you running away? 523 00:58:28,371 --> 00:58:29,702 Have you seen a ghost, that you're running away getting scared? 524 00:58:30,273 --> 00:58:33,970 He's not the Dance Master. He's EZHUMALAI! EZHUMALAI! 525 00:58:45,622 --> 00:58:47,351 What's this, looks like a cyclone is coming towards us? 526 00:59:11,147 --> 00:59:11,704 Who are you? 527 00:59:13,082 --> 00:59:14,049 How are you related to them? 528 00:59:16,286 --> 00:59:16,980 What's your father's name? 529 00:59:21,925 --> 00:59:22,391 What? 530 00:59:23,893 --> 00:59:25,861 Nagalingam? 531 00:59:30,400 --> 00:59:33,631 Are you Nagalingam's daughter? Do you've any sense? 532 00:59:34,938 --> 00:59:39,034 How dare of you to come & learn dance from my boss? 533 00:59:40,310 --> 00:59:41,174 Do you know who's your father? 534 00:59:42,045 --> 00:59:43,239 Do you know, what does he do? 535 00:59:44,047 --> 00:59:45,275 Go... go away. 536 00:59:46,215 --> 00:59:47,443 If you stay here for few more minutes... 537 00:59:47,884 --> 00:59:49,579 I don't know, what will I do? 538 00:59:51,788 --> 00:59:53,779 What did my father do? - What he didn't do? 539 00:59:55,091 --> 00:59:57,958 My boss has lost his peace because of your father. 540 00:59:59,062 --> 00:59:59,960 ...Lost his happiness. 541 01:00:01,164 --> 01:00:02,096 He lost everything. 542 01:00:10,139 --> 01:00:11,401 We'll protect this village. 543 01:00:43,439 --> 01:00:46,602 The time has ripened for what you had brought me up. 544 01:00:49,512 --> 01:00:52,174 The lost crown should come back to us. 545 01:00:53,483 --> 01:00:57,579 I'm ready for the harvest. Go & tell that Kalingarayan. 546 01:00:59,088 --> 01:01:01,522 Come... come, you've dared to come alone. 547 01:01:02,058 --> 01:01:02,547 What's the matter? 548 01:01:02,825 --> 01:01:05,988 Our village's Narasimhaswamy's Temple has 1400 acres of Land. 549 01:01:06,796 --> 01:01:08,661 Even if there's one crop a year for paddy or sugar cane. 550 01:01:08,865 --> 01:01:10,662 Yearly profit will be Rs.25 lakhs. 551 01:01:12,035 --> 01:01:13,627 Temple Donation Box collection is Rs. 5 lakhs. 552 01:01:14,570 --> 01:01:15,935 If yearly income is Rs.30 lakhs. 553 01:01:16,372 --> 01:01:18,169 For 20 years, its Rs. 6 crores. 554 01:01:19,375 --> 01:01:24,312 You must hand over all money with interest to my boss Mr. Venkatachalam. 555 01:01:24,580 --> 01:01:27,549 What's this, you're calculating the property of dead issues? 556 01:01:27,784 --> 01:01:28,443 Not only that... 557 01:01:29,352 --> 01:01:31,820 The place where you put your leg on his chest. 558 01:01:32,422 --> 01:01:35,949 At the same place you must seek forgiveness at his feet. 559 01:01:43,332 --> 01:01:44,060 One more thing. 560 01:01:44,400 --> 01:01:46,994 Since you had misbehaved in a Temple procession. 561 01:01:47,570 --> 01:01:50,903 You must do 1000 sit-ups in front of the Temple. 562 01:01:51,474 --> 01:01:52,099 If I refuse... 563 01:01:52,442 --> 01:01:54,535 He has warned he'll behead you. 564 01:01:54,911 --> 01:01:55,377 Who? 565 01:02:18,468 --> 01:02:20,163 Hey, where's that Ezhumalai? 566 01:02:20,570 --> 01:02:21,832 My son is in his prayers. 567 01:02:22,472 --> 01:02:23,268 Call him out. 568 01:02:23,573 --> 01:02:24,767 He'll come out only after finishing his prayers. 569 01:02:24,974 --> 01:02:26,100 Hey, call him out. 570 01:02:26,375 --> 01:02:27,433 I can't call him out now. 571 01:02:27,977 --> 01:02:31,276 I know how to make you call him out. 572 01:02:33,716 --> 01:02:36,549 Beat this old man, till he's dead. 573 01:02:37,186 --> 01:02:40,849 His shrieks will bring him out. Beat him. 574 01:02:43,159 --> 01:02:53,797 Prayer. 575 01:02:56,072 --> 01:03:03,137 Prayer. 576 01:03:05,681 --> 01:03:09,640 Are you going to call him out or not? 577 01:03:10,453 --> 01:03:10,976 Impossible. 578 01:06:33,789 --> 01:06:37,225 Placing your leg like this on my father's chest. 579 01:06:37,893 --> 01:06:39,053 You had thrown a challenge, isn't it. 580 01:06:39,729 --> 01:06:41,959 Now, call! ...call your sons. 581 01:06:42,698 --> 01:06:44,529 They were born to you only, isn't it! Come on, call them. 582 01:06:46,202 --> 01:06:47,635 Shout saying, save your father. 583 01:06:48,204 --> 01:06:48,795 Come on, shout. 584 01:06:52,742 --> 01:06:56,542 If you're truly a Man throw the sword and fight with me. 585 01:10:23,719 --> 01:10:27,314 Sir, the eldest son must lit the father's funeral pyre. Come, quickly. 586 01:10:28,290 --> 01:10:31,521 We're incapable of doing it, please do it yourself. 587 01:12:00,049 --> 01:12:01,209 It mustn't melt away... 588 01:12:02,985 --> 01:12:07,319 Ezhumalai's blood must ooze out of his heart. 589 01:12:08,724 --> 01:12:10,191 Till he's consumed to flames in burial ground. 590 01:12:11,160 --> 01:12:12,627 You mustn't became a widow. 591 01:12:14,663 --> 01:12:15,288 Trust me! 592 01:12:21,337 --> 01:12:22,133 Greetings Sir! 593 01:12:23,672 --> 01:12:24,434 Come, priest. 594 01:12:25,074 --> 01:12:25,699 Are you fine? 595 01:12:27,076 --> 01:12:27,872 Useless... Useless. 596 01:12:28,410 --> 01:12:30,105 Why do you bring him along when you know about him? 597 01:12:30,312 --> 01:12:33,338 What am I to do? When I go alone on road. 598 01:12:33,582 --> 01:12:37,348 Foolish people hide saying a lone brahmin is a bad omen. 599 01:12:37,653 --> 01:12:40,247 So only I'm taking this idiot along with me. 600 01:12:40,522 --> 01:12:43,047 I'm also going alone, no one considers me one like that. 601 01:12:43,258 --> 01:12:44,623 Only they consider him as one like that. 602 01:12:47,763 --> 01:12:56,535 I've a big list of grooms from Chicago to Sivakasi for your elder daughter. 603 01:12:56,972 --> 01:13:00,373 If you go through it and say okay to one, everything will be okay. 604 01:13:03,278 --> 01:13:04,609 There's nothing for me to say on this. 605 01:13:05,180 --> 01:13:06,909 First listen to my daughter's opinion. 606 01:13:07,783 --> 01:13:09,978 A good groom is destined to come. 607 01:13:12,755 --> 01:13:15,485 We've a proposal from a groom for you. 608 01:13:15,691 --> 01:13:16,157 Who's that? 609 01:13:16,759 --> 01:13:19,592 A useless man! A man who loiters without any work. 610 01:13:19,795 --> 01:13:21,023 Utterly useless, worth not a penny. 611 01:13:22,898 --> 01:13:26,231 One who was like that suddenly entered polities. 612 01:13:26,502 --> 01:13:28,436 Till yesterday he was just an ordinary man. 613 01:13:28,637 --> 01:13:30,070 Today, he's an MLA. 614 01:13:30,639 --> 01:13:32,368 Tomorrow, he'll be a Minister! 615 01:13:33,041 --> 01:13:35,236 If he becomes Minister and if his Government gets dismissed. 616 01:13:35,677 --> 01:13:37,440 He'll be running between Police station & Court. 617 01:13:37,679 --> 01:13:40,705 Like changing parties, he'll change wives... No... No. 618 01:13:41,250 --> 01:13:42,012 What's wrong in it? 619 01:13:42,418 --> 01:13:45,615 Like, how a woman has 2 homes parent's home & In-law's home. 620 01:13:45,854 --> 01:13:48,288 What's wrong if men have a first wife & a second wife? 621 01:13:49,057 --> 01:13:49,887 Did I say anything wrong? 622 01:13:51,293 --> 01:13:55,992 Did you ever hear about a priest stabbing to death another priest? - No! 623 01:13:56,298 --> 01:13:57,697 It's going to happen now! 624 01:13:58,167 --> 01:13:59,065 Shut your mouth! 625 01:14:00,936 --> 01:14:06,636 A California based Computer Engineers boy with a tuft like us. 626 01:14:06,942 --> 01:14:09,103 If he opens his mouth... 627 01:14:09,411 --> 01:14:11,106 It's English all the way! 628 01:14:11,580 --> 01:14:15,346 A man living beyond seas! I doubt if he comes back alive. 629 01:14:15,551 --> 01:14:16,848 Tell about some local boy only. 630 01:14:17,052 --> 01:14:19,043 A local boy is in military. 631 01:14:19,388 --> 01:14:22,152 Which military(Non-veg)hotel? I've never seen him! 632 01:14:27,129 --> 01:14:29,097 Why is she going away? 633 01:14:29,298 --> 01:14:29,923 That's what! 634 01:14:30,732 --> 01:14:33,360 Baby! these's a groom, a hulk! 635 01:14:33,569 --> 01:14:34,831 One who owns a gym. 636 01:14:35,437 --> 01:14:38,338 A boy called Jambu in Jalakantapuram. 637 01:14:38,540 --> 01:14:42,499 He's expert in martial arts ...Ganja(cannabis)- shut up. 638 01:14:42,778 --> 01:14:46,305 Is running a school with 2000 students. 639 01:14:46,548 --> 01:14:47,014 Why? 640 01:14:47,216 --> 01:14:49,514 If there's any communal or caste clashes... 641 01:14:49,718 --> 01:14:52,152 He'll open the school and whistle... 642 01:14:52,354 --> 01:14:53,548 They'll beat up people! 643 01:14:53,755 --> 01:14:58,886 My sister is allergic to politicians, rowdies rogues, police, military. 644 01:14:59,094 --> 01:15:01,494 Select a groom without all this. 645 01:15:01,697 --> 01:15:02,163 Careful! 646 01:15:02,698 --> 01:15:05,667 I've given details of all that I've with me. 647 01:15:05,868 --> 01:15:09,565 I think, she'll never get married in this life. 648 01:15:09,771 --> 01:15:10,362 Brother. 649 01:15:10,973 --> 01:15:12,668 I'll go. - Okay! 650 01:15:15,444 --> 01:15:16,934 Is marriage a necessity for a girl? 651 01:15:17,145 --> 01:15:21,081 Yes, sister, to become a mother marriage is very important. 652 01:15:21,617 --> 01:15:23,778 Sister, tell me if you're afraid. 653 01:15:24,086 --> 01:15:27,249 You marry, I'll run the family. 654 01:15:27,456 --> 01:15:28,480 I'll beat... 655 01:15:31,927 --> 01:15:34,122 Search a bride for my son Ezhumalai. 656 01:15:35,497 --> 01:15:36,794 For your son? 657 01:15:37,266 --> 01:15:39,826 A God who protects the village! 658 01:15:40,035 --> 01:15:41,468 Can we make him a private property of one individual? 659 01:15:41,770 --> 01:15:43,761 Your son is public property! 660 01:15:43,972 --> 01:15:47,169 You said it right! It's like searching bride for Lord Ayyappa & Lord Hanuman. 661 01:15:47,376 --> 01:15:47,842 Shut up! 662 01:15:48,777 --> 01:15:51,371 My son isn't just a Lord Ayyanar protecting this village. 663 01:15:51,580 --> 01:15:53,775 He's Lord Ezhumalai who protects the entire world. 664 01:15:54,049 --> 01:15:56,040 He's Lord Shiva who protects this world. 665 01:15:56,518 --> 01:15:58,713 He's Lord Krishna who protects the morals. 666 01:15:58,921 --> 01:16:01,355 They have temples as well they have wives. 667 01:16:01,557 --> 01:16:05,118 You said it right! God's mentioned by you have 2 wives. 668 01:16:05,327 --> 01:16:05,850 Yes. - Yes! 669 01:16:06,061 --> 01:16:09,087 Now tell me, why shouldn't I get my son Ezhumalai married? 670 01:16:09,331 --> 01:16:10,263 By all means! 671 01:16:10,465 --> 01:16:13,696 By God's penal code this marriage is all right. 672 01:16:13,902 --> 01:16:16,769 But for your status & honour. 673 01:16:16,972 --> 01:16:19,133 You'll be expecting a bride from royal family. 674 01:16:19,408 --> 01:16:21,399 I don't want a bride from any royal family. 675 01:16:21,944 --> 01:16:24,071 A talisman girl who'll save her husband's life. 676 01:16:24,446 --> 01:16:25,845 Even if she's poor, it's okay. 677 01:16:26,048 --> 01:16:29,506 Brother, If I show you what I've kept inside... 678 01:16:29,818 --> 01:16:31,149 You'll be shocked. 679 01:16:31,720 --> 01:16:33,551 Girl's name is Lakshmi. 680 01:16:33,889 --> 01:16:35,151 Birth star is Swathi. 681 01:16:35,357 --> 01:16:36,381 Zodiac sign is Libra. 682 01:16:36,692 --> 01:16:40,628 You had asked for a talisman girl ...She's a talisman against death. 683 01:16:43,999 --> 01:16:46,194 Her face itself is very auspicious like Goddess Lakshmi. 684 01:16:46,902 --> 01:16:48,995 She's best suited for my son! 685 01:16:49,304 --> 01:16:50,532 Finalize this proposal only. 686 01:16:50,806 --> 01:16:53,673 Then, okay! good things be done quickly. 687 01:16:54,943 --> 01:16:56,467 But... - What? 688 01:16:56,778 --> 01:17:00,874 Blood is a daily part of your son. 689 01:17:01,083 --> 01:17:05,144 But this girl will be down with fever even if she sees a broken blade. 690 01:17:05,354 --> 01:17:09,222 Can we unite a sickle & a butterfly? 691 01:17:09,424 --> 01:17:13,451 I don't know whether you'll behead or pawn your head. 692 01:17:13,662 --> 01:17:15,562 That Lakshmi must come to my house as daughter-in-law. 693 01:17:15,864 --> 01:17:17,354 Once I decide, it's decided once for all. 694 01:17:18,066 --> 01:17:21,365 Brother, in case if she refuses. 695 01:17:21,570 --> 01:17:23,834 Hey! You know to conduct final rites, isn't it? 696 01:17:24,039 --> 01:17:24,835 I know it very well! 697 01:17:25,040 --> 01:17:27,133 Don't rush in... Don't rush in. 698 01:17:27,909 --> 01:17:31,003 Did you consider this priest to be so cheap? 699 01:17:31,413 --> 01:17:34,746 I'll make even a handicap horse to run in a race & make it win? 700 01:17:35,017 --> 01:17:42,583 Brother! I'll tell lies and somehow get him married to her. 701 01:17:42,791 --> 01:17:44,759 Shall I go? - Okay! 702 01:17:54,002 --> 01:17:55,993 In a week or 10 days they'll be fully cured! 703 01:18:03,712 --> 01:18:05,577 You shouldn't be with empty fore head. 704 01:18:05,781 --> 01:18:08,978 Brother, you be quiet! don't talk! priest will talk for you. 705 01:18:09,184 --> 01:18:10,208 You father had ordered it. 706 01:18:10,419 --> 01:18:13,013 Father has ordered, isn't it! After that he'll not open his mouth. - Okay. 707 01:18:13,221 --> 01:18:14,085 Dear, make it fast. 708 01:18:14,289 --> 01:18:15,381 Come... come... Come. 709 01:18:15,657 --> 01:18:17,921 What's this he's coming again & again? 710 01:18:18,126 --> 01:18:18,922 Hasn't your daughter come? 711 01:18:19,127 --> 01:18:19,684 She'll come just now! 712 01:18:27,636 --> 01:18:28,830 Come... Come dear! 713 01:18:35,444 --> 01:18:36,468 Who's the girl in these 2? 714 01:18:36,678 --> 01:18:37,770 Both are girls only? 715 01:18:37,979 --> 01:18:39,537 Hey! who's the bride? 716 01:18:39,748 --> 01:18:42,080 Please, find it yourself! 717 01:18:42,284 --> 01:18:45,048 Are we here to see a bride or play a quiz programme? 718 01:18:45,253 --> 01:18:46,083 Who's the bride? 719 01:18:46,288 --> 01:18:48,552 One who bent & placed coffee here and is standing there. 720 01:18:48,757 --> 01:18:49,121 She's bride. 721 01:18:49,324 --> 01:18:52,919 One who's standing next to her unable to bend is sister. 722 01:18:53,462 --> 01:18:58,456 My daughter has few opinions about her future husband. 723 01:18:58,667 --> 01:19:03,798 Any girl will desire for a brave man not a coward. 724 01:19:04,005 --> 01:19:06,803 In that our Ezhumalai is a great warrior. 725 01:19:07,008 --> 01:19:09,670 When he picks a stick and starts martial art... 726 01:19:10,746 --> 01:19:12,873 Shut up! I'll tell! 727 01:19:13,381 --> 01:19:17,215 If he puts up a hut with stick & coconut thatch. 728 01:19:17,652 --> 01:19:21,383 He's saying even a plane crashing into it, can't bring it down. 729 01:19:22,557 --> 01:19:25,685 Not that priest! if there's a clash between two factions in village. 730 01:19:25,894 --> 01:19:27,225 You can definitely find Ezhumalai there. 731 01:19:28,296 --> 01:19:29,558 He'll just play with all of them. 732 01:19:29,765 --> 01:19:31,357 I know that! - Gone! 733 01:19:31,566 --> 01:19:35,730 That's, he'll jump into the crowd and with his word play. 734 01:19:35,937 --> 01:19:38,599 They say he'll bring justice to then. 735 01:19:40,408 --> 01:19:43,605 Why're you only speaking? Won't the groom speak? 736 01:19:43,812 --> 01:19:45,712 A full pot will not swing! 737 01:19:45,914 --> 01:19:47,541 Even an empty pot also will not swing. 738 01:19:50,685 --> 01:19:52,312 Don't bother if he doesn't speak. 739 01:19:52,521 --> 01:19:54,955 You wanted to ask him something. Come on, go ahead. 740 01:20:00,695 --> 01:20:03,027 How should a husband & wife be? 741 01:20:04,199 --> 01:20:07,225 Wife should be the garden and the husband should be the fence for it. 742 01:20:07,669 --> 01:20:10,035 Only then, the wind of happiness will blow. 743 01:20:14,209 --> 01:20:17,076 Do you like my daughter? 744 01:20:20,015 --> 01:20:22,074 If my father likes her then, it's same with me. 745 01:20:23,485 --> 01:20:25,851 I didn't come here to see the bride. 746 01:20:26,721 --> 01:20:27,847 But the bride should see me that's why, I came here. 747 01:20:28,890 --> 01:20:30,858 Ask your daughter, whether she likes me. 748 01:20:42,437 --> 01:20:43,904 Sir... - Welcome... Welcome. 749 01:20:44,606 --> 01:20:45,903 Take your children inside & sit. 750 01:20:46,441 --> 01:20:48,068 Sir, Ezhumalai is refusing to come to the canopy. 751 01:20:48,276 --> 01:20:49,072 Is it? - Yes. 752 01:20:54,282 --> 01:20:55,909 Why did you refuse to come to the canopy? 753 01:20:56,117 --> 01:20:58,085 How can I marry in my brothers absence? - Let them come. 754 01:20:59,287 --> 01:21:03,246 What's this? Are you going to get married or your brothers? 755 01:21:03,458 --> 01:21:04,755 Hey, what do you know? 756 01:21:05,126 --> 01:21:06,423 Does marriage takes place often? 757 01:21:06,628 --> 01:21:07,754 I won't marry in their absence. 758 01:21:08,463 --> 01:21:09,430 Kinsman, please wait. 759 01:21:09,731 --> 01:21:12,928 Hey, listen to me, come to the canopy before the auspicious time elapses. 760 01:21:13,134 --> 01:21:13,930 Forgive me, father. 761 01:21:14,302 --> 01:21:16,099 My brothers arrival is the auspicious time for me. 762 01:21:16,304 --> 01:21:18,329 We can depend on the bullock carts of this town. 763 01:21:18,573 --> 01:21:19,767 Can we depend on airplanes? 764 01:21:20,141 --> 01:21:22,939 They can come here anytime from abroad. 765 01:21:23,144 --> 01:21:25,772 Before that time, there're many things which we've to do. 766 01:21:25,981 --> 01:21:29,610 Not only that, our kith & kin are waiting for the marriage feast. - What? 767 01:21:29,818 --> 01:21:31,115 They're waiting for the auspicious time. 768 01:21:31,319 --> 01:21:33,446 Look, till my brothers come here. 769 01:21:33,655 --> 01:21:35,452 Whoever wants to wait, let them wait. I don't bother about others. 770 01:21:35,657 --> 01:21:37,625 Ezhumalai, atleast listen to me. 771 01:21:37,993 --> 01:21:39,790 Marry her before the auspicious time elapses. 772 01:21:39,995 --> 01:21:42,623 No father, first let them come. We'll wait for the rest. - Hey, they won't come. 773 01:21:45,834 --> 01:21:49,292 They won't come, son. - Why? 774 01:21:49,504 --> 01:21:52,302 Had I told you this, you would've been tormented. That's why, I didn't tell you. 775 01:21:52,841 --> 01:21:56,299 Look, they've sent a Telegram that they can't attend the marriage. 776 01:21:59,848 --> 01:22:02,316 It seems, they're very busy they can't attend it. 777 01:22:02,684 --> 01:22:04,549 They've mentioned that, they can come here only when they get leave. 778 01:22:05,020 --> 01:22:05,816 But you're... 779 01:22:09,758 --> 01:22:10,725 Listen to me 780 01:22:12,694 --> 01:22:13,490 Atleast listen to me. 781 01:22:14,195 --> 01:22:14,991 Wait... 782 01:22:15,697 --> 01:22:16,163 Wait... 783 01:22:33,882 --> 01:22:35,349 Stop it... 784 01:22:36,384 --> 01:22:38,011 Pack your instruments. 785 01:22:38,553 --> 01:22:40,987 Ezhumalai himself has gone halfway through the marriage. 786 01:22:41,222 --> 01:22:44,020 We don't know what's going to happen we're tensed. 787 01:22:44,392 --> 01:22:45,359 Don't mistake me. 788 01:22:46,061 --> 01:22:48,859 Only now, I know, he's affectionate towards his brothers. 789 01:22:49,230 --> 01:22:51,698 Sir, please think about our plight. 790 01:22:55,403 --> 01:22:56,529 Ezhumalai has come. 791 01:22:57,906 --> 01:22:59,032 I'm there, you don't worry. 792 01:23:00,075 --> 01:23:01,804 Look, Ezhumalai is there. 793 01:23:50,125 --> 01:23:50,921 Brother-in-law, auspicious thread. 794 01:24:01,569 --> 01:24:04,595 Oh sister, milk is very hot just like your husband. 795 01:24:04,973 --> 01:24:06,600 Make it cold & give him. - Hey, be quiet. 796 01:24:22,323 --> 01:24:22,948 What's in your hands? 797 01:24:24,159 --> 01:24:25,956 Milk... for you... 798 01:24:26,661 --> 01:24:27,286 Okay, give. 799 01:24:28,329 --> 01:24:29,956 It's very hot. - It's alright give. 800 01:24:32,667 --> 01:24:33,133 It's hot. 801 01:24:40,175 --> 01:24:40,641 Hubby. 802 01:24:43,178 --> 01:24:43,803 What dear? 803 01:24:44,179 --> 01:24:47,808 They say, little milk should be given to the wife. - Oh! 804 01:24:55,623 --> 01:24:57,648 Hey, what do you like? 805 01:24:59,194 --> 01:25:02,322 Before marriage, I liked solitude. Now... 806 01:25:10,038 --> 01:25:12,165 Okay, what do you like? 807 01:25:13,374 --> 01:25:14,341 Ragi Porridge & Chicken curry. 808 01:25:15,877 --> 01:25:17,003 What do you dislike? 809 01:25:18,379 --> 01:25:19,175 What do you dislike? 810 01:25:20,548 --> 01:25:21,674 I don't like this saree. 811 01:25:23,551 --> 01:25:27,510 Why don't you like it? - Because, it's in my place. 812 01:25:28,223 --> 01:25:28,848 How? 813 01:26:04,259 --> 01:26:06,557 Madam, greetings. Our boss... 814 01:26:07,262 --> 01:26:08,058 He's inside. 815 01:26:33,621 --> 01:26:34,417 What man? 816 01:26:37,125 --> 01:26:37,750 Get lost man. 817 01:26:50,138 --> 01:26:53,437 What man? What's this? - I myself, don't know. 818 01:27:04,485 --> 01:27:05,452 What did I see now? 819 01:27:06,654 --> 01:27:08,622 We don't know, whom you saw & which one you saw. 820 01:27:09,157 --> 01:27:12,558 But we saw her taking an armour under the cot. 821 01:27:12,760 --> 01:27:15,126 Okay, when did she come to my room? 822 01:27:15,496 --> 01:27:17,623 She would've entered when your wife had gone out. 823 01:27:18,499 --> 01:27:19,796 When did my wife go out? 824 01:27:20,001 --> 01:27:22,128 She would've gone out when your sister-in-law had entered. 825 01:27:27,508 --> 01:27:28,304 Have coffee. 826 01:27:30,845 --> 01:27:31,812 What're you looking at? 827 01:27:32,180 --> 01:27:32,976 Take coffee. 828 01:27:33,181 --> 01:27:35,479 Oh! brother-in-law have this coffee. 829 01:27:35,683 --> 01:27:37,708 Hey, You brought without knowing that I've also brought. 830 01:27:37,952 --> 01:27:41,649 No sister, you would've added more sugar. I brought this only after tasting it. 831 01:27:41,856 --> 01:27:44,154 Brother-in-law, you know my taste, isn't it? 832 01:27:50,865 --> 01:27:51,832 Give me... 833 01:27:54,702 --> 01:27:58,661 Brother-in-law had my coffee. Thanks, brother-in-law, I'll have the rest. 834 01:27:58,873 --> 01:28:02,001 Hey, you shouldn't have that coffee. Oh God. 835 01:28:03,711 --> 01:28:09,013 Brother, like watching 2 movies on one ticket on Sivarathri. 836 01:28:09,384 --> 01:28:12,842 Did you hit 2 mangoes with one stone? - No... 837 01:28:13,721 --> 01:28:14,847 We won't believe you. 838 01:28:15,223 --> 01:28:18,681 We'll know after 3 months who'll eat mango first. 839 01:28:18,893 --> 01:28:20,019 Only by that, we can believe you. 840 01:28:23,731 --> 01:28:26,529 Greetings sir. - What's all this? 841 01:28:26,901 --> 01:28:27,697 Greetings sir. - Greetings. 842 01:28:29,237 --> 01:28:32,536 What's all this? - Please, don't do like that, Greetings... 843 01:28:33,241 --> 01:28:35,869 By using the scratched lime from the wall. 844 01:28:36,077 --> 01:28:36,702 Useless people have used it to chew Betel Leaves. 845 01:28:36,911 --> 01:28:37,536 First, we've to white wash them. 846 01:28:37,745 --> 01:28:40,043 Priest, people who've come to the temple & instead of worshipping God. 847 01:28:40,248 --> 01:28:41,545 Why're they worshipping my husband? 848 01:28:41,916 --> 01:28:43,543 If they don't do it, he'll bash them. 849 01:28:43,751 --> 01:28:44,718 Will you keep quiet for a while? 850 01:28:44,919 --> 01:28:47,046 Do you know who he is? He's Subramanian who demolished the Demon. 851 01:28:47,255 --> 01:28:49,382 He's Lord Narayana Murthy, who demolished Narakasur. 852 01:28:49,590 --> 01:28:50,386 Do you know Kalingarayan? 853 01:28:50,591 --> 01:28:52,559 Yes, Sholinga Narayanan who demolished Kalinga Narayanan. 854 01:28:52,760 --> 01:28:55,228 Will you keep quiet? - Look there. 855 01:29:00,601 --> 01:29:02,899 Priest, take Lakshmi to the snake pit. 856 01:29:03,871 --> 01:29:05,566 Come, let's go to the snake pit. 857 01:29:05,773 --> 01:29:07,331 Can we go to snake pit without worshiping Lord Narashiman? 858 01:29:07,542 --> 01:29:08,065 Be quiet. 859 01:29:12,447 --> 01:29:13,744 Who told this? - I told. 860 01:29:13,948 --> 01:29:17,349 Come, let's go to the snake pit. 861 01:29:17,552 --> 01:29:19,417 Priest, go to the snake pit fast. 862 01:29:19,620 --> 01:29:22,248 No problem, you can go. - Come... 863 01:29:26,961 --> 01:29:28,428 Uncle, he's Ezhumalai. 864 01:29:33,968 --> 01:29:37,597 Yes brother, he's the person who killed your brother-in-law. 865 01:29:52,653 --> 01:29:54,280 Upper cloth protects women's honour. 866 01:29:54,822 --> 01:29:57,450 For men, upper shawl makes them respectable as elder ones. 867 01:29:58,159 --> 01:29:59,126 Please, be little careful. 868 01:30:02,497 --> 01:30:03,794 My name is Nagalingam. 869 01:30:04,665 --> 01:30:07,634 I'm the brother-in-law of Late Kalingarayan. 870 01:30:12,006 --> 01:30:15,635 My brother-in-law's soul will rest in peace only if I annihilate you. 871 01:30:17,345 --> 01:30:18,642 Oh God, what's this? 872 01:30:19,013 --> 01:30:20,640 My husband is holding out his hand as if he's going to fight. 873 01:30:22,016 --> 01:30:24,814 Only we both are in good terms. 874 01:30:25,019 --> 01:30:26,577 He's only talking like that, that's all. 875 01:30:28,189 --> 01:30:29,315 That's it... Go... 876 01:30:30,525 --> 01:30:31,822 Come, let's go. 877 01:30:35,196 --> 01:30:37,494 Just because your brother-in-law spoke boldly, & picked up unnecessary fight. 878 01:30:38,032 --> 01:30:41,331 I beat him like a dog & beheaded him. 879 01:30:42,703 --> 01:30:45,001 I'm staying quiet just because it's a temple. Or else... 880 01:30:46,641 --> 01:30:49,508 Okay, shall we fight in the middle of your village? 881 01:30:50,044 --> 01:30:52,171 It's alright even if you fix the venue. Or if you ask me to fix the venue. 882 01:30:52,880 --> 01:30:54,347 It's alright whenever it's and wherever it's. 883 01:30:55,883 --> 01:30:56,679 I don't need a knife. 884 01:30:57,552 --> 01:30:59,019 I'll annihilate you by my glance. 885 01:31:24,745 --> 01:31:26,872 Did you see? Even though her husband is dead. 886 01:31:27,081 --> 01:31:29,879 She's dressed up well and with a dot on her forehead. 887 01:31:30,084 --> 01:31:33,212 She has come to the temple. - Yes, sister, if we face her. 888 01:31:33,588 --> 01:31:36,716 The sins that we had committed. Like the clothes get faded. 889 01:31:37,091 --> 01:31:39,389 They won't fade & they'll stick to us like rust, & our sins will get accrued. 890 01:31:43,598 --> 01:31:45,896 Madam, shall I tell you what's in my mind? 891 01:31:46,434 --> 01:31:50,666 In our life, 3/4th is the respect which others give us. 892 01:31:51,272 --> 01:31:54,901 After your husband's death adorning vermilion, is against our traditions. 893 01:31:55,276 --> 01:31:56,573 Even the society will bad mouth us. 894 01:31:57,111 --> 01:31:59,909 That's why, they were gossiping about you. 895 01:32:02,116 --> 01:32:04,084 If my husband had faced natural death. 896 01:32:04,785 --> 01:32:06,412 Even, I would've died the next moment. 897 01:32:07,455 --> 01:32:08,922 But, I wasn't fated to die that way. 898 01:32:09,957 --> 01:32:11,925 Like slaughtering a cow in the middle of the road. 899 01:32:12,159 --> 01:32:15,128 My husband was beheaded by a man. 900 01:32:15,296 --> 01:32:18,754 Who? - Your husband Ezhumalai. 901 01:32:26,140 --> 01:32:28,938 What's this? When this village is worshipping my husband like God. 902 01:32:29,310 --> 01:32:32,108 How dare you call him a murderer? - I'm not joking. 903 01:32:33,648 --> 01:32:35,616 I swear on this Snake Goddess. 904 01:32:36,817 --> 01:32:38,944 The auspicious thread of both us should be removed at the same time. 905 01:32:40,488 --> 01:32:42,115 For that, your husband should die. 906 01:32:43,157 --> 01:32:46,126 This'll happen. I'll do it. 907 01:32:53,834 --> 01:32:55,131 My son isn't like that. 908 01:32:57,338 --> 01:33:00,307 A lone man Kalingarayan tried to ruin this village. 909 01:33:01,342 --> 01:33:05,972 Like chopping the weeds. My son killed that Demon. 910 01:33:07,348 --> 01:33:09,475 Humans see only one object with both their eyes. 911 01:33:10,184 --> 01:33:13,153 But, they'll interpret that object in 2 different ways. 912 01:33:14,355 --> 01:33:17,483 It's devotion, when we see Goddess Parvathi. It's fear, when we see Goddess Kali. 913 01:33:18,125 --> 01:33:19,319 Both are Goddesses. 914 01:33:19,694 --> 01:33:21,321 Even my son Ezhumalai is like that. 915 01:33:22,697 --> 01:33:24,665 He's a Demon for unjust people. 916 01:33:25,533 --> 01:33:27,797 He's a son for the people who obey Law & Justice. 917 01:33:28,869 --> 01:33:30,166 Your husband is both. 918 01:33:32,540 --> 01:33:35,008 There'll be happiness in each & every tear he sheds. 919 01:33:35,776 --> 01:33:37,505 There'll be hard work in his sweat. 920 01:33:37,878 --> 01:33:39,846 There'll be patriotism in the blood which flows in him. 921 01:33:40,214 --> 01:33:41,977 During that time... 922 01:33:46,053 --> 01:33:48,021 They considered our country as their God. 923 01:33:48,222 --> 01:33:50,850 And died bravely after fighting for the country's freedom. 924 01:33:51,225 --> 01:33:55,025 Everyone wishes that such great people are reborn in this country. 925 01:33:55,563 --> 01:33:57,531 But they don't want them to be born in our families. 926 01:33:57,898 --> 01:33:58,523 Do you know why? 927 01:33:59,066 --> 01:34:02,194 The person who lives only for family, will live till he becomes a pensioner. 928 01:34:02,570 --> 01:34:03,537 But the person who lives for the country. 929 01:34:03,738 --> 01:34:05,706 They fear they'll die young even while in service. 930 01:34:06,741 --> 01:34:07,833 But my son, Ezhumalai. 931 01:34:08,743 --> 01:34:12,873 For people's good. He'll ring the death knell for the death. 932 01:34:13,414 --> 01:34:15,541 Only with that faith, I made him as the Protector God of this village. 933 01:34:18,252 --> 01:34:20,220 Even though your husband is fighting for the good. 934 01:34:20,588 --> 01:34:22,715 Wife will definitely fear for her auspicious thread. 935 01:34:23,591 --> 01:34:24,717 But don't worry dear. 936 01:34:25,760 --> 01:34:29,218 Because you're fated for a long married life. Ezhumalai will live long. 937 01:34:30,264 --> 01:34:33,563 I and my son are grateful to you for that. 938 01:34:34,935 --> 01:34:38,735 Even if I convince you, it's wrong that I hid the truth. 939 01:34:39,273 --> 01:34:42,401 I'm responsible for that, forgive me. 940 01:34:46,781 --> 01:34:48,578 Father-in-law, don't use such great words. 941 01:34:50,618 --> 01:34:52,916 Everyone provides alms out of the income which they earn. 942 01:34:54,555 --> 01:34:58,252 But my husband has given his life as alms. 943 01:35:00,628 --> 01:35:02,095 I'm proud of it. 944 01:35:18,479 --> 01:35:19,275 Hey brother-in-law... 945 01:35:23,317 --> 01:35:24,284 Come here. 946 01:35:28,322 --> 01:35:31,450 What Sandhya? - What sort of a stout person are you? 947 01:35:31,659 --> 01:35:33,627 Your son is stouter than you. 948 01:35:33,994 --> 01:35:35,962 He's troubling me when he's in the womb. 949 01:35:36,163 --> 01:35:37,960 Look, he is kicking me here. 950 01:35:38,666 --> 01:35:40,463 My son is in your womb? Yes. 951 01:35:41,001 --> 01:35:42,468 How? - How? 952 01:35:42,837 --> 01:35:46,796 If you were clear on your first night. 953 01:35:47,007 --> 01:35:48,474 Would this problem have cropped up? 954 01:35:49,343 --> 01:35:50,970 The rocket which should've landed on the moon. 955 01:35:51,178 --> 01:35:53,738 Changed the direction landed on Mars. 956 01:35:54,849 --> 01:35:55,543 What to do now? 957 01:35:57,017 --> 01:35:58,882 Why do you ask them? - I'll tell you. 958 01:35:59,353 --> 01:36:00,320 Marry me. 959 01:36:02,356 --> 01:36:03,482 Okay, keep me as your concubine. 960 01:36:04,692 --> 01:36:06,489 Give me some time. 961 01:36:06,694 --> 01:36:08,753 This can't be managed till such time. It'll grow big. 962 01:36:10,030 --> 01:36:10,496 Okay. 963 01:36:13,033 --> 01:36:14,330 Shall we elope? 964 01:36:15,536 --> 01:36:16,161 My father will scold me. 965 01:36:16,370 --> 01:36:18,895 What? Will your father scold you only for this? 966 01:36:19,206 --> 01:36:19,831 Remove your hand. 967 01:36:20,875 --> 01:36:22,672 You won't reform if I tell you like this. 968 01:36:23,711 --> 01:36:24,177 Wait... 969 01:36:24,378 --> 01:36:25,504 We'll discuss whatever it is. - You get lost. 970 01:36:27,381 --> 01:36:28,507 Uncle! - What's it? 971 01:36:29,717 --> 01:36:31,582 Uncle, you're going to become a grandfather. 972 01:36:31,886 --> 01:36:32,910 My sister is pregnant. 973 01:36:33,220 --> 01:36:33,686 Yes... 974 01:36:33,888 --> 01:36:36,516 Brother-in-law is embarrassed to tell you this, so he's standing out. 975 01:36:36,724 --> 01:36:38,783 You just call, threaten him and see. 976 01:36:40,728 --> 01:36:43,390 Hey, come here, Idiot... 977 01:36:43,731 --> 01:36:45,460 You were supposed to inform me first about it. 978 01:36:45,733 --> 01:36:47,530 That's... - What, that's...? 979 01:36:47,735 --> 01:36:50,135 This is happy news, isn't it? Why do you look sheepish? 980 01:36:51,238 --> 01:36:53,206 Isn't that wrong? - What is wrong? 981 01:36:53,574 --> 01:36:56,600 You've proved that all men in our clan were like this. 982 01:36:57,578 --> 01:36:58,374 Were they all of this type? 983 01:36:58,579 --> 01:37:00,547 Yes... - I thought you'll scold me. 984 01:37:00,748 --> 01:37:03,478 Hey, will I scold you? Why're you like a kid? 985 01:37:03,751 --> 01:37:05,480 I want you to tell me about it, tell me. 986 01:37:06,253 --> 01:37:06,719 Tell me. 987 01:37:07,254 --> 01:37:09,882 When I was sleeping that day. 988 01:37:10,257 --> 01:37:11,155 I was feeling little strange. 989 01:37:11,759 --> 01:37:13,386 Then, when I opened my eyes and saw. 990 01:37:13,594 --> 01:37:17,496 Brother-in-law, I was just playing fool with you all these days. 991 01:37:18,098 --> 01:37:20,066 I'm not pregnant but my sister is pregnant. 992 01:37:22,436 --> 01:37:24,233 What sort of a man you're brother-in-law? You're going to be a father. 993 01:37:24,438 --> 01:37:26,235 You're beating around the bush about without coming straight. 994 01:37:26,440 --> 01:37:27,498 He doesn't have guts. 995 01:37:28,609 --> 01:37:29,735 Hey sinner! - Brother-in-law... 996 01:37:30,611 --> 01:37:32,977 Hey, why're you hitting her like this. - Simply. 997 01:37:46,794 --> 01:37:47,852 I'm very happy dear. 998 01:37:48,629 --> 01:37:51,792 Beget a baby boy to play with my moustache. 999 01:38:45,352 --> 01:38:49,482 Cold wind which is blowing. 1000 01:38:50,190 --> 01:38:54,388 Why's it making me hot today? 1001 01:38:54,862 --> 01:39:03,736 Oh, that same wind's touching me every where. 1002 01:39:04,872 --> 01:39:13,678 Wear me as your dress & cover fully upto your feet. 1003 01:39:13,881 --> 01:39:19,513 Are there so many desires at this time? 1004 01:40:20,948 --> 01:40:25,476 My heart will come like a bee & fly over a flower which is like you. 1005 01:40:26,286 --> 01:40:30,450 Only when you come, the honey turns to Gold. 1006 01:40:30,657 --> 01:40:35,026 Why don't you keep something balance? 1007 01:40:35,629 --> 01:40:39,929 There're some norms in love, But this fury isn't do. 1008 01:40:40,134 --> 01:40:44,764 Oh Maiden, you're a portrait you'll always be safe in my hands. 1009 01:40:44,972 --> 01:40:49,272 Oh dear, you're hymns. I'm your machine. 1010 01:40:49,476 --> 01:40:54,778 If you satisfy me everyday can I enjoy with that? 1011 01:41:49,036 --> 01:41:53,700 For the good blend of fruits & Sugar they should be soaked in Almond milk. 1012 01:41:54,374 --> 01:41:58,504 This is the sweet time, shall I ask the shyness to disappear. 1013 01:41:58,712 --> 01:42:02,910 Even the Legendary Poet Kamban will fail if he sees you. 1014 01:42:03,717 --> 01:42:05,844 You're creating magic by your words. 1015 01:42:06,053 --> 01:42:07,850 You're talking in a double meaning. 1016 01:42:08,055 --> 01:42:12,583 Gestures are the language spoken by the womanhood. 1017 01:42:12,893 --> 01:42:17,159 Gestures are enough! hands will pluck the jasmine. 1018 01:42:17,397 --> 01:42:18,864 When you're about to pinch. 1019 01:42:19,066 --> 01:42:22,797 Shall I jump out of joy by mellowing the shyness? 1020 01:43:26,300 --> 01:43:27,597 Definitely, it'll be a baby boy. 1021 01:43:27,801 --> 01:43:29,428 Arumugam, check whether they kept all the plates here. 1022 01:43:29,636 --> 01:43:31,263 Okay, you go and check. - I'll go and bring. 1023 01:43:32,139 --> 01:43:34,539 Shouldn't the husband be with the wife during the anointing ceremony? 1024 01:43:34,808 --> 01:43:35,604 Where did Ezhumalai go? 1025 01:43:36,143 --> 01:43:38,441 His brothers are coming from America, isn't it? 1026 01:43:38,812 --> 01:43:41,280 May be, he has gone to the Airport to receive them. 1027 01:43:41,481 --> 01:43:43,779 It's getting late, may be, they would've met with some accident. 1028 01:43:43,984 --> 01:43:45,952 I'll beat you with slipper. Why's he talking inauspiciously? 1029 01:43:46,153 --> 01:43:48,883 Why do you bring him? It's wrong. I'll bash him up. 1030 01:43:51,325 --> 01:43:53,885 Can't you keep your mouth shut? 1031 01:43:54,161 --> 01:43:56,789 Car has met with an accident. Plane got burnt & fell down. 1032 01:43:56,997 --> 01:43:59,625 Brains got damaged. Limbs got damaged. 1033 01:43:59,833 --> 01:44:01,460 I'm better than you, I just said it once. 1034 01:44:01,668 --> 01:44:02,965 But you said 9 times. 1035 01:44:03,170 --> 01:44:04,967 If he hears this, he may pluck your head. 1036 01:44:05,172 --> 01:44:07,367 Because of being your friend I got your habit. 1037 01:44:11,345 --> 01:44:13,245 Grandfather... 1038 01:44:14,514 --> 01:44:15,139 Come... come... 1039 01:44:15,349 --> 01:44:15,974 How're you father? 1040 01:44:16,850 --> 01:44:17,578 Grandpa, how're you? - How're you children? 1041 01:44:18,852 --> 01:44:19,978 Are you fine? - Yes. 1042 01:44:20,187 --> 01:44:20,812 Are you fine? - Fine father. 1043 01:44:21,021 --> 01:44:21,988 Are you fine? 1044 01:44:22,522 --> 01:44:23,489 Greetings. Are you fine, dear? 1045 01:44:24,024 --> 01:44:24,820 You didn't come for the marriage. 1046 01:44:25,025 --> 01:44:26,822 Atleast you've come for the anointing ceremony. Come... come... 1047 01:44:27,861 --> 01:44:28,327 Wait. 1048 01:44:32,199 --> 01:44:33,325 You people shouldn't come inside. 1049 01:44:33,533 --> 01:44:34,158 Ezhumalai, what's it? 1050 01:44:34,368 --> 01:44:37,269 You be quiet, father you people shouldn't come inside. 1051 01:44:48,215 --> 01:44:51,013 Brother, your sister-in-law. Greet him. - Greetings. 1052 01:44:51,218 --> 01:44:53,846 Hey brainless! Can't you keep this introduction inside after they enter? 1053 01:44:54,221 --> 01:44:55,347 I got scared. 1054 01:44:55,555 --> 01:44:57,523 Not like that father, they didn't attend my marriage... 1055 01:44:57,724 --> 01:44:59,089 They didn't even bless me. - So? 1056 01:44:59,393 --> 01:45:00,417 We'll wash their feet here. 1057 01:45:00,560 --> 01:45:02,858 After sprinkling that water on our heads. I thought of taking them inside. 1058 01:45:03,063 --> 01:45:04,360 Washing our feet and sprinkling that water on your head? 1059 01:45:04,564 --> 01:45:05,189 Yes! - Come. 1060 01:45:05,399 --> 01:45:08,300 Brother Ravi, place your feet on this place. 1061 01:45:13,073 --> 01:45:15,371 Lakshmi, brother-in-law is equal to God. 1062 01:45:15,575 --> 01:45:17,372 There shouldn't be any stain in their feet, wash it cleanly. 1063 01:45:17,577 --> 01:45:18,043 Here. 1064 01:45:20,247 --> 01:45:23,045 Feet should be washed and this dirty water should be sprinkled on the head. 1065 01:45:23,917 --> 01:45:25,384 I think they'll even wash my feet. 1066 01:45:25,585 --> 01:45:26,779 My nail polish will get rubbed off. 1067 01:45:27,254 --> 01:45:29,722 Why do you follow these old sentiments? 1068 01:45:30,257 --> 01:45:33,454 Brother, your blessings should remain on us like this forever. 1069 01:45:34,094 --> 01:45:34,651 Bless us. 1070 01:45:35,262 --> 01:45:37,787 You've that parrot... 1071 01:45:43,770 --> 01:45:44,737 Hey, what's it? 1072 01:45:45,605 --> 01:45:47,072 For you only? - For me? 1073 01:45:48,942 --> 01:45:49,408 What's it? 1074 01:45:50,110 --> 01:45:51,338 Wear it and see, you'll look nice. 1075 01:45:51,945 --> 01:45:54,413 Are you mad? Bring the dhothi & shirt. 1076 01:45:54,948 --> 01:45:55,915 Won't you wear it? 1077 01:45:56,950 --> 01:45:59,145 Won't you wear it even if I say that your brothers have brought it? 1078 01:46:00,787 --> 01:46:01,754 My brothers have brought this for me? 1079 01:46:02,456 --> 01:46:03,423 Why didn't you tell me this earlier? 1080 01:46:03,957 --> 01:46:06,016 I told you now, isn't it? - How beautiful it is. 1081 01:46:09,963 --> 01:46:10,429 How's it? 1082 01:46:11,465 --> 01:46:12,591 What's this? Can't find the joker at all? 1083 01:46:14,134 --> 01:46:15,431 Joker is here... - Hey, look there. 1084 01:46:20,307 --> 01:46:23,174 Hey, what's this man, it looks so funny on you. 1085 01:46:23,477 --> 01:46:24,603 Am I not looking nice? 1086 01:46:24,811 --> 01:46:27,609 Hey, illiterate, why do you need this Collector's attire? 1087 01:46:28,482 --> 01:46:31,110 You brought this for me, isn't it? - I didn't buy this for him. 1088 01:46:31,318 --> 01:46:31,943 Hey, did anyone of you bought this for him? 1089 01:46:32,152 --> 01:46:33,847 No... truly, I didn't buy and give him this. 1090 01:46:34,321 --> 01:46:36,050 Who told you that we've bought this for you? 1091 01:46:36,990 --> 01:46:37,854 Lakshmi told me. 1092 01:46:38,325 --> 01:46:40,953 Say like that! Your wife has fooled you. 1093 01:46:57,177 --> 01:47:00,146 Who gave this dress? - It looks nice, isn't it? 1094 01:47:00,347 --> 01:47:01,075 Why did you lie? 1095 01:47:01,348 --> 01:47:02,007 Uncle... 1096 01:47:03,016 --> 01:47:05,484 Aunty, didn't lie, but we... 1097 01:47:06,186 --> 01:47:09,553 Oh... you? 1098 01:47:09,856 --> 01:47:12,825 Uncle, this looks very nice for you. - Is it? 1099 01:47:14,027 --> 01:47:19,158 Uncle you look nice in this dress than my father. - Is it child? 1100 01:47:19,366 --> 01:47:22,164 Uncle, we'll take a snap with you in this dress. 1101 01:47:22,369 --> 01:47:24,667 We'll take that to America & look at it daily. 1102 01:47:24,871 --> 01:47:25,838 Isn't it? - Yes. 1103 01:47:26,373 --> 01:47:27,670 For your happiness... why snap alone? 1104 01:47:27,874 --> 01:47:28,568 Take my life. 1105 01:47:30,377 --> 01:47:31,105 Take a snap. 1106 01:47:32,212 --> 01:47:33,236 Come... Come... 1107 01:47:40,520 --> 01:47:44,513 Serve... serve... 1108 01:47:47,527 --> 01:47:49,722 Everyone is seeing us, they may cast their evil eyes. 1109 01:47:50,197 --> 01:47:50,822 Evil eyes? 1110 01:47:51,531 --> 01:47:52,828 Who's here? They're one of us, isn't it? 1111 01:47:53,366 --> 01:47:53,832 Serve. 1112 01:47:56,203 --> 01:47:59,832 Hey Narayanamurthy, why're you eating with left hand instead of right. 1113 01:48:00,373 --> 01:48:01,840 That's not my name, now. - Then? 1114 01:48:03,043 --> 01:48:03,668 Bonnie? 1115 01:48:04,211 --> 01:48:07,942 I named him on my father's name just because he was my 1 st grandson. 1116 01:48:08,548 --> 01:48:09,845 That's father... - Uncle, that's. 1117 01:48:10,050 --> 01:48:12,518 Narayanamurthy wasn't modern. That's why, renamed him as Bonnie. 1118 01:48:12,719 --> 01:48:13,947 Yes, father. - Everything is gone. 1119 01:48:14,554 --> 01:48:17,022 A Veterinary Doctor was residing opposite to our house, isn't it? 1120 01:48:17,224 --> 01:48:18,418 He had a puppy! 1121 01:48:18,725 --> 01:48:19,749 Even that puppy's name was Bonnie. 1122 01:48:20,060 --> 01:48:21,425 Yes sister-in-law. This name doesn't sound good. 1123 01:48:21,895 --> 01:48:25,524 Better rename him on my father's name as Venkatachalam. 1124 01:48:26,233 --> 01:48:28,531 If a baby boy is born to you you can name it on your father. 1125 01:48:36,076 --> 01:48:37,043 Father-in-law, why did you get up? 1126 01:48:37,577 --> 01:48:41,775 No... after seeing my sons daughters-in-law & grand children. 1127 01:48:42,916 --> 01:48:44,042 In that happiness, my hunger got satiated. 1128 01:48:47,254 --> 01:48:49,722 Uncle, I couldn't break this bone. Please break it for me. 1129 01:48:50,757 --> 01:48:52,987 It's a disgrace to our clan if we're unable to break this bone... 1130 01:48:58,098 --> 01:48:59,395 Here... eat... 1131 01:49:00,267 --> 01:49:02,735 Yuck brainless, do you've common sense? 1132 01:49:02,936 --> 01:49:04,403 Is this the culture which you learnt in America? 1133 01:49:04,604 --> 01:49:05,901 Why do you eat this which was defiled by him? 1134 01:49:06,273 --> 01:49:07,740 Do you know how many diseases are spread due to this? 1135 01:49:07,941 --> 01:49:08,805 Sister-in-law, I won't get any disease. 1136 01:49:10,610 --> 01:49:12,737 Even then, why do you give your defiled thing to my son? 1137 01:49:12,946 --> 01:49:14,004 Brainless! Come... 1138 01:49:25,292 --> 01:49:26,350 Uncle... 1139 01:49:27,460 --> 01:49:29,257 I want to tell you something - What's it? 1140 01:49:29,462 --> 01:49:31,089 Come... sit. - What's it? 1141 01:49:31,631 --> 01:49:34,828 If you don't answer my question properly then, it's a disgrace to our clan. 1142 01:49:35,635 --> 01:49:36,158 What's the question? 1143 01:49:36,970 --> 01:49:39,268 What's this? Chocolate. 1144 01:49:39,472 --> 01:49:41,099 Uncle, answer it properly. 1145 01:49:41,308 --> 01:49:42,104 What's there to answer after looking at it properly? 1146 01:49:42,309 --> 01:49:42,934 It's chocolate. 1147 01:49:43,310 --> 01:49:44,277 Taste it and tell. 1148 01:49:45,645 --> 01:49:46,304 Do you want me to? 1149 01:49:48,648 --> 01:49:49,512 It's chocolate! 1150 01:49:50,650 --> 01:49:52,174 Even I know it's chocolate. 1151 01:49:52,819 --> 01:49:55,447 Hey... this was defiled by me. 1152 01:49:56,656 --> 01:49:57,953 Uncle, let it be! It's alright. 1153 01:49:58,992 --> 01:50:00,789 My mummy bad mouthed you this afternoon. 1154 01:50:01,328 --> 01:50:02,955 On behalf of her. I'll tell sorry. 1155 01:50:03,663 --> 01:50:04,527 Sorry uncle. 1156 01:50:10,670 --> 01:50:12,797 Uncle, do you know one thing? - What? 1157 01:50:13,340 --> 01:50:18,403 Only here, my mother is ordering Lakshmi aunty to do this and that. 1158 01:50:18,678 --> 01:50:19,542 But in America... 1159 01:50:20,013 --> 01:50:21,981 She is supposed to sweep house, clean the vessels... 1160 01:50:22,349 --> 01:50:24,476 Water the garden... atlast... 1161 01:50:26,019 --> 01:50:27,816 She's the one who has to clean even the toilet. 1162 01:50:28,521 --> 01:50:29,545 She's just acting smart here. 1163 01:50:31,858 --> 01:50:33,985 Uncle... my mother doesn't know how to talk. 1164 01:50:34,694 --> 01:50:36,093 Don't take this to your heart. 1165 01:50:37,697 --> 01:50:38,664 I love you, uncle. 1166 01:50:47,574 --> 01:50:50,873 Lakshmi, if they beat us with slippers, like cows. 1167 01:50:51,578 --> 01:50:52,704 We can save the money which we spend on slippers, isn't it? 1168 01:50:53,413 --> 01:50:53,970 Very nice! 1169 01:50:54,247 --> 01:50:56,875 Then, you'll get only cotton seeds and oil cakes to eat. 1170 01:50:57,083 --> 01:50:57,708 Is it okay? 1171 01:51:00,253 --> 01:51:01,311 Instead of this, I could've kept quiet. 1172 01:51:03,256 --> 01:51:03,881 What's it brother? 1173 01:51:04,257 --> 01:51:05,554 Today, I'm going to give you something. 1174 01:51:15,602 --> 01:51:19,060 Hey Krishna... He doesn't know Alphabets. 1175 01:51:19,272 --> 01:51:20,739 And you're talking to him in English. 1176 01:51:21,941 --> 01:51:24,739 But, uncle can produce rice, you only know to eat. 1177 01:51:24,944 --> 01:51:25,672 Hey, get lost. 1178 01:51:27,614 --> 01:51:29,343 It's nothing! When this phone rings. 1179 01:51:29,616 --> 01:51:31,243 If you press this green button we both can talk. 1180 01:51:31,618 --> 01:51:33,142 After our conversation, if you press this Red button. It'll switch off. 1181 01:51:34,287 --> 01:51:37,085 Okay, why do I need this? - Why do you talk without understanding? 1182 01:51:37,290 --> 01:51:40,418 It seems our lives are in danger father had asked him not to go out. 1183 01:51:40,627 --> 01:51:43,425 If anything happens to us during your absence. 1184 01:51:43,630 --> 01:51:45,598 We'll phone you up, you'll come, isn't it? 1185 01:51:46,299 --> 01:51:47,266 Why do you worry, brother? 1186 01:51:47,634 --> 01:51:49,727 Before the sound of the thunder can reach earth. 1187 01:51:50,136 --> 01:51:52,263 You'll find me before you. 1188 01:51:52,639 --> 01:51:53,162 Don't get scared. 1189 01:51:53,473 --> 01:51:55,270 That's enough man, come let's go. 1190 01:52:00,647 --> 01:52:03,115 Dear, why did you give him that cell phone unnecessarily? 1191 01:52:03,983 --> 01:52:06,110 Really, are our lives in danger? 1192 01:52:06,653 --> 01:52:10,111 Nothing, in this village, we won't get what we need. 1193 01:52:10,323 --> 01:52:14,123 If I phone Ezhumalai and inform him, he will arrange whatever we need at anytime. 1194 01:52:14,327 --> 01:52:14,793 ...That's all. 1195 01:52:14,994 --> 01:52:17,121 If our brother is a porter then, we can save the wages. 1196 01:52:17,330 --> 01:52:19,127 And even he does it properly how's it? 1197 01:52:32,011 --> 01:52:33,137 Put down the cards soon. 1198 01:52:34,180 --> 01:52:35,647 Oh God, this village is very hot. 1199 01:52:40,353 --> 01:52:41,877 Why do you bring this stupid things? 1200 01:52:42,689 --> 01:52:44,486 Our health will spoil if we eat this. 1201 01:52:45,358 --> 01:52:46,655 Your brother only asked me to serve this. 1202 01:52:49,028 --> 01:52:53,988 Hey, I thought he's mad, But, she's mad than him. 1203 01:52:58,371 --> 01:53:01,169 Brother, Lakshmi will serve you something which I've advised her. 1204 01:53:01,374 --> 01:53:03,342 Don't eat everything. Allot some place in your stomach. 1205 01:53:03,710 --> 01:53:05,701 I'll bring you fruits, honey & root plant. 1206 01:53:06,045 --> 01:53:06,511 Is it okay? 1207 01:53:07,881 --> 01:53:08,575 Who rang up? 1208 01:53:09,716 --> 01:53:10,683 What does that fool say? 1209 01:53:11,050 --> 01:53:12,677 His wife had prepared some savouries. 1210 01:53:12,886 --> 01:53:14,683 And he's bringing the unwanted things for us. 1211 01:53:17,724 --> 01:53:20,454 Darling, when your father had educated you well... 1212 01:53:21,060 --> 01:53:22,118 Why didn't he educate Ezhumalai? 1213 01:53:22,395 --> 01:53:25,694 He was rude from his childhood, he didn't have brains at all. 1214 01:53:26,065 --> 01:53:29,592 When we went to school with books, he'll go to the ground with a stick. 1215 01:53:29,903 --> 01:53:33,361 That's why, we're teasing him as 2 legged dog. 1216 01:53:33,573 --> 01:53:35,370 But one thing, we haven't put a chain around his neck. 1217 01:53:37,076 --> 01:53:39,704 How did he marry an educated girl? 1218 01:53:39,913 --> 01:53:40,880 What a great education. 1219 01:53:41,247 --> 01:53:43,215 She would've recited poems to him. 1220 01:53:43,416 --> 01:53:46,044 He would've married her by thinking that as I.A. S Educated. 1221 01:53:47,086 --> 01:53:50,283 That fool wouldn't have got a bride And this fool wouldn't have got a groom. 1222 01:53:50,757 --> 01:53:53,055 So, like Minus multiplied by minus is plus... 1223 01:53:53,426 --> 01:53:55,155 Now both the fools have joined together and have become a family. 1224 01:54:01,768 --> 01:54:02,757 Everything is okay. 1225 01:54:03,436 --> 01:54:06,064 Running a family, without even knowing Alphabets in sex. 1226 01:54:06,439 --> 01:54:09,567 And now his wife has become a pregnant. That's the wonder. 1227 01:54:11,110 --> 01:54:14,773 We've to ask them to publish this in Guinness Book. 1228 01:54:25,458 --> 01:54:27,653 Hereafter, if anyone badmouths my husband... 1229 01:54:28,294 --> 01:54:29,761 I don't know what I'll do. 1230 01:54:32,131 --> 01:54:33,860 He may not be well dressed like you. 1231 01:54:34,300 --> 01:54:35,767 He may not have travelled in a costly car. 1232 01:54:36,135 --> 01:54:37,659 But he's the lion for this district. 1233 01:54:38,137 --> 01:54:39,604 If we chant his name lightening will stop. 1234 01:54:39,806 --> 01:54:40,773 Even the rains stops. 1235 01:54:41,474 --> 01:54:45,205 You told my husband is mad, isn't it? Yes, he's mad. 1236 01:54:45,478 --> 01:54:48,276 Since, he hasn't understood that he has brothers who don't help. 1237 01:54:48,481 --> 01:54:49,277 He's mad. 1238 01:54:51,818 --> 01:54:52,284 What did you say? 1239 01:54:53,152 --> 01:54:54,016 What did you say, Mr. Ravi? 1240 01:54:54,988 --> 01:54:55,613 Do you remember? 1241 01:54:56,322 --> 01:54:58,119 To save this village, when it was decided that a boy from every house... 1242 01:54:58,491 --> 01:54:59,890 ...Was made to sacrifice himself as a scape goat... 1243 01:55:00,326 --> 01:55:01,350 You were all cowards. 1244 01:55:01,828 --> 01:55:03,125 You ran away by showing your backs like cowards. 1245 01:55:03,830 --> 01:55:06,298 My husband is a brave man he stood courageously. 1246 01:55:06,499 --> 01:55:07,796 He took knife into his hands because of you. 1247 01:55:08,501 --> 01:55:10,469 If half of his hard work was for the village... 1248 01:55:10,670 --> 01:55:11,568 The rest was for you all only. 1249 01:55:13,840 --> 01:55:15,364 If my husband hadn't sacrificed. 1250 01:55:15,842 --> 01:55:17,309 Could you live in abroad? 1251 01:55:17,844 --> 01:55:20,972 If my husband wasn't there... could you ever step into this village? 1252 01:55:21,347 --> 01:55:25,716 Else, without my husband's help could you leave this village alive? 1253 01:55:27,854 --> 01:55:29,913 The mother who is being worshipped all over the world... 1254 01:55:30,690 --> 01:55:32,248 ...Bears her child only for 10 months. 1255 01:55:33,693 --> 01:55:34,159 But... 1256 01:55:35,194 --> 01:55:41,064 ...My husband... he's bearing you & your family for 25 years. 1257 01:56:16,669 --> 01:56:18,796 Only after I understood him completely, I came to know. 1258 01:56:19,505 --> 01:56:21,473 How much he loves you. 1259 01:56:22,342 --> 01:56:25,641 Only after, I saw his wounds & scars. 1260 01:56:26,179 --> 01:56:28,477 I came to know how much he has sacrificed for you all. 1261 01:56:30,016 --> 01:56:32,314 If you insult such a Godly man again. 1262 01:56:34,187 --> 01:56:35,814 I'm also the daughter of this soil. 1263 01:56:36,522 --> 01:56:37,489 I'll kill you all. 1264 01:56:45,198 --> 01:56:45,664 Oh God. 1265 01:56:47,200 --> 01:56:48,667 Did you all listen to her? 1266 01:56:49,369 --> 01:56:52,998 She says that the hands which washed your feet will kill you now. 1267 01:56:53,706 --> 01:56:55,833 Such a respect, a wife should've for her husband. 1268 01:56:56,376 --> 01:56:57,343 I hope atleast now, you'll understand. 1269 01:56:57,877 --> 01:57:01,506 Whether your wives are respecting you or controlling you. 1270 01:57:02,048 --> 01:57:03,675 Today, you all are able to wear suits. 1271 01:57:04,050 --> 01:57:05,347 Speak English. 1272 01:57:05,551 --> 01:57:08,019 Travel by flight or ship & enjoy. 1273 01:57:08,554 --> 01:57:10,681 All this is Ezhumalai's charity to you all. 1274 01:57:11,791 --> 01:57:13,418 Wealth can be spilt but relationship shouldn't be spilt. 1275 01:57:14,060 --> 01:57:15,527 You can forget anything but not obligations. 1276 01:57:16,062 --> 01:57:18,724 You can redeem yourself from the mistakes. 1277 01:57:19,065 --> 01:57:20,532 But there is no redemption, if you're thankless to a favour. 1278 01:57:21,067 --> 01:57:22,364 How'll you all know this? 1279 01:57:23,569 --> 01:57:24,536 Get lost... 1280 01:57:29,409 --> 01:57:30,205 Brother... 1281 01:57:30,576 --> 01:57:32,043 See what, I've brought for you. 1282 01:57:32,578 --> 01:57:36,378 Bananas, Mangoes, Jack fruit, Honey & sugar cane juice, etc. 1283 01:57:36,582 --> 01:57:37,549 You can have all this raw. 1284 01:57:37,750 --> 01:57:40,218 Hey boys come... & enjoy. 1285 01:57:46,592 --> 01:57:48,219 What brother? What happened? 1286 01:57:48,428 --> 01:57:52,228 Hey, are we here to have your alms? 1287 01:57:52,598 --> 01:57:54,225 Brother, did I do something wrong? 1288 01:57:54,434 --> 01:57:55,230 Hey, Ezhumalai. 1289 01:57:55,435 --> 01:57:56,732 Are we alive because of your grace? 1290 01:57:56,936 --> 01:57:57,561 Brother... 1291 01:57:57,770 --> 01:57:59,237 What Gingely oil... Butter... 1292 01:57:59,605 --> 01:58:01,072 We couldn't come to your wedding. 1293 01:58:01,274 --> 01:58:03,742 So we thought, we could come for your wife's anointing ceremony. 1294 01:58:03,943 --> 01:58:05,069 So we spent Lakhs & came here. 1295 01:58:05,278 --> 01:58:06,905 But you've not respected us. 1296 01:58:07,613 --> 01:58:08,739 Who has not respected you? 1297 01:58:09,115 --> 01:58:10,582 It seems your brothers are cowards... 1298 01:58:11,451 --> 01:58:12,076 Who said so? 1299 01:58:12,285 --> 01:58:12,910 Your wife. 1300 01:58:13,286 --> 01:58:15,754 Not only that, it seems, your wife will kill your brothers also. 1301 01:58:18,291 --> 01:58:21,260 Lakshmi... come here. 1302 01:58:25,465 --> 01:58:26,432 What did you say to my brothers? 1303 01:58:28,301 --> 01:58:29,427 First, find out what they had said. 1304 01:58:29,635 --> 01:58:30,260 What did you say? 1305 01:58:30,803 --> 01:58:31,929 Did you say you'll kill them? 1306 01:58:33,139 --> 01:58:33,434 Tell me... 1307 01:58:34,474 --> 01:58:35,099 Yes... 1308 01:58:35,975 --> 01:58:39,103 Is this the way a person who stands for fairness justice behaves? 1309 01:58:39,479 --> 01:58:41,606 Is this the way to show our cruelty on a pregnant woman? 1310 01:58:41,814 --> 01:58:42,439 What type of person you are? 1311 01:58:42,648 --> 01:58:43,945 Do you know what she had said, daddy? 1312 01:58:44,150 --> 01:58:46,277 She had spoken the way a modest person should speak. 1313 01:58:46,652 --> 01:58:47,619 I don't need this explanation. 1314 01:58:47,820 --> 01:58:49,287 First, let her fall at my brother & sister-in-laws feet & seek forgiveness. 1315 01:58:49,489 --> 01:58:50,285 Seek Forgiveness. 1316 01:58:50,990 --> 01:58:54,949 For a person who has worshipped feet, this is not a big thing. 1317 01:58:55,661 --> 01:58:56,457 But before that. 1318 01:58:56,829 --> 01:58:58,626 They should fall at your feet & seek forgiveness. 1319 01:58:59,165 --> 01:59:00,132 How dare you... 1320 01:59:00,333 --> 01:59:00,958 Hey... stop... 1321 01:59:01,334 --> 01:59:03,802 For just one word you're asking Lakshmi to seek forgiveness. 1322 01:59:04,170 --> 01:59:05,467 I spoke 1000 bad words. 1323 01:59:05,671 --> 01:59:07,298 Does that mean, I should fall at your brothers feet & seek forgiveness? 1324 01:59:07,507 --> 01:59:08,132 What is this daddy? 1325 01:59:08,508 --> 01:59:10,305 You don't know the differences between slipper & turban. 1326 01:59:10,510 --> 01:59:11,135 You're an elder person. 1327 01:59:11,344 --> 01:59:12,971 You've the right to hit us shout at us. 1328 01:59:13,179 --> 01:59:13,804 Who is she? 1329 01:59:14,013 --> 01:59:14,479 Daddy. 1330 01:59:14,847 --> 01:59:16,314 From this moment. I don't have any relationship with her. 1331 01:59:16,516 --> 01:59:17,642 You shouldn't stay here anymore. 1332 01:59:17,850 --> 01:59:18,316 Get out. 1333 01:59:19,018 --> 01:59:19,643 Get out. 1334 01:59:20,186 --> 01:59:22,313 Go... go out. 1335 01:59:39,205 --> 01:59:39,830 Look here. 1336 01:59:41,374 --> 01:59:44,673 I'm carrying you in my heart & your child in my womb. 1337 01:59:45,378 --> 01:59:47,846 You're asking me to get out. I can tolerate this. 1338 01:59:49,048 --> 01:59:51,676 But, the brothers whom you consider as God, in their heart... 1339 01:59:52,218 --> 01:59:55,187 There is not even an iota of love or respect for you. 1340 01:59:56,222 --> 01:59:57,689 You have not even understood that. 1341 01:59:58,891 --> 02:00:01,189 When I think of it, I feel sorry for you. 1342 02:00:06,566 --> 02:00:07,362 Hey Ezhumalai. 1343 02:00:07,900 --> 02:00:09,197 Lakshmi is sad... call her back. 1344 02:00:15,575 --> 02:00:16,371 Don't worry, dear. 1345 02:00:17,243 --> 02:00:20,371 First child birth, for a woman should take place at her parent's house. 1346 02:00:21,080 --> 02:00:24,538 For that, God has sent you here earlier. 1347 02:00:24,917 --> 02:00:25,884 Take it as this & calm yourself. 1348 02:00:28,087 --> 02:00:31,716 Sister, brother-in-law's anger is like a camphor that melts by breeze 1349 02:00:32,592 --> 02:00:33,718 Don't think... 1350 02:00:34,594 --> 02:00:36,892 You're consoling a person who is not upset. 1351 02:00:38,431 --> 02:00:40,558 My husband cannot stay away from me. 1352 02:00:41,934 --> 02:00:43,401 I don't know who is there to console him? 1353 02:00:45,271 --> 02:00:46,898 I'm worried thinking of it. 1354 02:00:50,943 --> 02:00:51,910 Everything will become okay. 1355 02:00:52,511 --> 02:00:53,136 Smile. 1356 02:01:05,958 --> 02:01:06,925 Why are you fanning me there? 1357 02:01:07,793 --> 02:01:10,421 Not for you but for my son. 1358 02:01:12,131 --> 02:01:13,928 It is not a fawn. 1359 02:01:14,634 --> 02:01:15,259 But a lion cub. 1360 02:01:15,801 --> 02:01:16,768 How do you know that? 1361 02:01:16,969 --> 02:01:19,096 When he kicks, I see you in it. 1362 02:01:20,806 --> 02:01:22,603 Hey... Keep quite. 1363 02:01:23,142 --> 02:01:25,610 Not for you but for my lion cub. 1364 02:01:57,376 --> 02:02:01,005 Amongst all hills this, Ezhumalai is the best. 1365 02:02:01,213 --> 02:02:02,510 Don't you know about it? 1366 02:02:04,550 --> 02:02:09,852 Don't you know that all the trees here are good ones. 1367 02:02:10,389 --> 02:02:12,516 Gardens & flowers are the witness. 1368 02:02:12,892 --> 02:02:15,019 Your pair is "Muthupechi" 1369 02:02:15,227 --> 02:02:22,030 Join hands, lets join hands & lets do a new research on love. 1370 02:03:47,486 --> 02:03:49,113 I'm from Madurai. 1371 02:03:49,989 --> 02:03:51,616 Opposite my house. 1372 02:03:52,491 --> 02:03:54,459 I showered flowers & caught you. 1373 02:03:54,660 --> 02:03:57,288 You're my wooden legged horse. 1374 02:03:57,496 --> 02:03:59,293 I was born. 1375 02:03:59,665 --> 02:04:01,963 On this earth for you. 1376 02:04:02,334 --> 02:04:06,964 I etched your figure in my eyes. 1377 02:04:07,173 --> 02:04:09,141 I'm just a beginner. 1378 02:04:09,341 --> 02:04:11,639 You're my salted meat. 1379 02:04:11,844 --> 02:04:15,974 When I see you, hungry strikes. 1380 02:05:35,427 --> 02:05:37,725 I'm a cuckoo bird. - As if I didn't know. 1381 02:05:37,930 --> 02:05:40,057 I'm a forest water fall. - As if I don't understand. 1382 02:05:40,266 --> 02:05:42,564 I melted for you. - What happened? 1383 02:05:42,768 --> 02:05:45,396 Can you enter my heart? 1384 02:05:45,604 --> 02:05:49,734 If I enter, can your heart bear it? 1385 02:05:50,209 --> 02:05:54,578 Won't the flower sleep in that fragrance? 1386 02:05:54,780 --> 02:05:57,078 When it is intoxicating evening. 1387 02:05:57,283 --> 02:05:59,581 Fishes in the ponds. 1388 02:05:59,785 --> 02:06:02,253 I'm wavering... l'm resting my head... 1389 02:06:02,454 --> 02:06:03,921 Without this lover of mine. 1390 02:06:50,502 --> 02:06:52,629 Uncle... You've become a grandfather. 1391 02:06:52,838 --> 02:06:53,304 What... 1392 02:06:54,340 --> 02:06:56,137 Wow! 1393 02:06:59,511 --> 02:07:00,478 Hey Ezhumalai. 1394 02:07:02,014 --> 02:07:02,810 Brother-in-law! 1395 02:07:08,687 --> 02:07:10,985 Brother-in-law, do you know something? 1396 02:07:11,190 --> 02:07:11,656 What?! 1397 02:07:12,858 --> 02:07:15,656 You've become a father. 1398 02:07:17,196 --> 02:07:19,494 What are you saying? - Yes. 1399 02:07:23,535 --> 02:07:26,834 Ezhumalai, you've got a baby boy. 1400 02:07:29,041 --> 02:07:29,837 What is it brother-in-law? 1401 02:07:30,542 --> 02:07:33,170 Are you thinking of the way you sent my sister out? 1402 02:07:35,381 --> 02:07:36,678 Now that your son is born. 1403 02:07:37,049 --> 02:07:38,346 He'll unite you both. 1404 02:07:39,385 --> 02:07:40,511 Why is your face like this. 1405 02:07:40,719 --> 02:07:41,845 Smile... Smile. 1406 02:07:47,059 --> 02:07:47,855 Greetings. 1407 02:07:48,227 --> 02:07:49,524 Welcome Inspector. - Greetings. 1408 02:07:49,728 --> 02:07:52,026 Even if people here clash & kill you won't come this side. 1409 02:07:52,398 --> 02:07:53,865 Today, you've come with a battalion. 1410 02:07:54,566 --> 02:07:56,363 Is an M.L. A or Minister coming? 1411 02:07:56,902 --> 02:07:59,029 No daddy, they're here for our security. 1412 02:07:59,238 --> 02:07:59,863 Hey stupid fellow! 1413 02:08:00,572 --> 02:08:02,540 Police station may need security. 1414 02:08:02,908 --> 02:08:06,207 But, it's not necessary to Ezhumalai's place. 1415 02:08:06,578 --> 02:08:07,704 Why do you all need security? 1416 02:08:07,913 --> 02:08:08,379 No daddy. 1417 02:08:08,747 --> 02:08:09,873 Today we have to leave town. 1418 02:08:10,249 --> 02:08:12,217 We need security till the railway station. 1419 02:08:12,418 --> 02:08:14,045 What! Are you all going out of town? - Yes, daddy. 1420 02:08:14,253 --> 02:08:16,721 I'm your father, should you tell me only after I ask? 1421 02:08:16,922 --> 02:08:19,720 Daddy... We had booked our return tickets before coming here. 1422 02:08:20,092 --> 02:08:21,559 So we have to leave today. 1423 02:08:21,927 --> 02:08:23,895 Ezhumalai has got a baby, do you know or not? 1424 02:08:24,430 --> 02:08:25,556 We know... We heard about it. 1425 02:08:25,698 --> 02:08:27,495 Are you all leaving inspite of it? - Yes 1426 02:08:27,766 --> 02:08:33,568 Hey, can't you all give sugar water for the new born, bless it & then go. 1427 02:08:34,106 --> 02:08:36,074 No daddy, we don't have time for that. 1428 02:08:36,275 --> 02:08:38,072 Only if we leave by this train we can catch the flight. 1429 02:08:38,277 --> 02:08:39,403 Otherwise our tickets will get cancelled? 1430 02:08:39,611 --> 02:08:40,737 Damn it, shut your mouth. 1431 02:08:41,113 --> 02:08:42,740 When you all didn't come from America. 1432 02:08:42,948 --> 02:08:45,416 Ezhumalai was even prepared to cancel his wedding. 1433 02:08:45,784 --> 02:08:48,252 Atlast, he kept your photos in front of him & got married. 1434 02:08:49,621 --> 02:08:52,419 When he is showering love like the rain from the clouds. 1435 02:08:52,791 --> 02:08:55,089 Why is your heart as dry as a desert? 1436 02:08:55,294 --> 02:08:59,094 Yes daddy. Our heart is a dry desert. 1437 02:08:59,465 --> 02:09:01,592 We're not prepared to argue with you. 1438 02:09:01,967 --> 02:09:05,425 You go ahead built a temple, consecrate it & worship that idiot. 1439 02:09:05,637 --> 02:09:06,433 We are leaving. 1440 02:09:07,473 --> 02:09:08,599 Enough... Stop it. 1441 02:09:09,641 --> 02:09:12,269 Enough... Enough... 1442 02:09:21,820 --> 02:09:25,449 Sister... you lived in a palace like a beauty queen. 1443 02:09:26,158 --> 02:09:29,616 But he has made you cry & suffer like a prisoner who is to be hanged. 1444 02:09:30,162 --> 02:09:31,129 That Ezhumalai. 1445 02:09:31,830 --> 02:09:36,460 It is time for us to behead him & his family. 1446 02:09:37,503 --> 02:09:38,970 Come sister... Come out. 1447 02:09:40,172 --> 02:09:41,639 Look at the sun right above you. 1448 02:09:42,674 --> 02:09:44,141 By the time it sets. 1449 02:09:44,510 --> 02:09:48,139 There won't even be a worm or insect in the Venkatachalam clan. 1450 02:09:49,181 --> 02:09:52,810 Brother... Brother... Brother... Please... 1451 02:09:53,018 --> 02:09:54,485 Please do not take to your heart what Lakshmi had said. 1452 02:09:55,187 --> 02:09:57,314 I don't mind if you go away without seeing my son. 1453 02:09:57,689 --> 02:10:00,817 But don't go with police security. I beg you. 1454 02:10:01,193 --> 02:10:02,160 What'll happen if we go with security? 1455 02:10:02,528 --> 02:10:06,328 I got a message that Nagalingam's men are waiting for you to leave. 1456 02:10:06,532 --> 02:10:07,658 That's why. 1457 02:10:07,866 --> 02:10:08,992 If you want, I'll accompany you for your safety. 1458 02:10:09,535 --> 02:10:10,160 Till them sister-in-law. 1459 02:10:10,536 --> 02:10:12,834 Why... is it to prove that your wife was right? 1460 02:10:13,372 --> 02:10:15,670 Can't we go out without your help? 1461 02:10:16,208 --> 02:10:20,008 Uncle... l'm very scared, let's take uncle also with us. 1462 02:10:20,212 --> 02:10:21,839 Hey shut your mouth. All of you get ready. 1463 02:10:22,047 --> 02:10:24,174 Come... Come lets go, it's getting late. - Go away. 1464 02:10:26,385 --> 02:10:30,344 Brother... Brother, please listen to me. I won't let you go. 1465 02:10:30,889 --> 02:10:32,356 Ezhumalai, you better give way for this to leave. 1466 02:10:32,558 --> 02:10:34,856 Otherwise, this will be last time we'll come here. 1467 02:10:40,065 --> 02:10:41,191 Bye uncle. 1468 02:10:47,072 --> 02:10:49,700 Uncle... We'll take leave. 1469 02:10:54,913 --> 02:10:58,713 Start the jeep, I want to see Ezhumalai's Lion cub. 1470 02:11:02,588 --> 02:11:03,213 Come let's go. 1471 02:11:04,756 --> 02:11:08,214 If Nagalingam's men have marked today to take revenge on our family. 1472 02:11:08,760 --> 02:11:10,557 I'll be the first one they'll take revenge on. 1473 02:11:12,264 --> 02:11:13,390 Won't you accompany me for my safety? 1474 02:11:14,933 --> 02:11:15,558 I'll come daddy... 1475 02:11:17,436 --> 02:11:18,403 But I won't come inside the house. 1476 02:11:27,779 --> 02:11:29,576 Oh My God, I've left my cell phone behind. 1477 02:11:30,048 --> 02:11:31,413 Where? - With that mad man. 1478 02:11:31,617 --> 02:11:33,915 Oh My God! - Dear, that cell phone costs Rs.20,000 1479 02:11:34,119 --> 02:11:35,416 Yes! - Okay, leave it. 1480 02:11:35,787 --> 02:11:38,255 Just like the way Bharat ruled with Ram's slippers. 1481 02:11:38,457 --> 02:11:40,584 Let your brother be happy with your cell phone. 1482 02:12:10,489 --> 02:12:12,787 Daddy give me your phone... - For what? 1483 02:12:12,991 --> 02:12:16,893 Let's call up uncle, give me the phone. - Here. 1484 02:12:20,832 --> 02:12:23,130 Uncle... - What's it Babu? 1485 02:12:23,669 --> 02:12:26,968 Some one is attempting to kill us... on the way to the railway station. 1486 02:12:27,172 --> 02:12:29,800 I'm very scared come soon, uncle... 1487 02:12:31,677 --> 02:12:33,144 What... what happened why've you stopped? 1488 02:12:33,345 --> 02:12:36,143 Babu is adamant to see me. I'll go to see him & come back. 1489 02:12:39,518 --> 02:12:43,477 Get down... get down fast. - Daddy... daddy come soon. 1490 02:12:44,189 --> 02:12:46,157 Run... - Mother. 1491 02:12:55,534 --> 02:12:56,501 Daddy, I can't run. 1492 02:12:57,369 --> 02:12:57,835 Come... 1493 02:13:34,239 --> 02:13:37,037 Don't get scared... l'm here, isn't it? ...Shouldn't cry. 1494 02:13:37,909 --> 02:13:38,375 Uncle... 1495 02:13:42,581 --> 02:13:45,209 Come, run... - Come soon. 1496 02:13:46,752 --> 02:13:47,377 Run... 1497 02:14:21,286 --> 02:14:22,583 Babu, come soon... 1498 02:14:35,801 --> 02:14:38,770 Go... get in, this side. 1499 02:14:39,971 --> 02:14:40,596 Be careful. 1500 02:14:55,987 --> 02:14:56,783 Uncle... 1501 02:15:09,334 --> 02:15:12,132 Come... - Come soon. 1502 02:15:43,034 --> 02:15:43,830 Uncle. 1503 02:16:47,599 --> 02:16:51,558 Get in. - Get in, this side. - Get in... 1504 02:16:53,939 --> 02:16:55,566 Brother, get in... 1505 02:17:01,780 --> 02:17:02,246 Get in... 1506 02:17:06,785 --> 02:17:08,082 Uncle... 1507 02:17:11,623 --> 02:17:12,590 If you start the train I'll chop you. 1508 02:17:16,795 --> 02:17:18,922 Take the train... come on. 1509 02:17:26,972 --> 02:17:30,271 Uncle... 1510 02:18:31,036 --> 02:18:32,663 Come fast. 1511 02:18:34,205 --> 02:18:35,331 Uncle... 1512 02:18:38,043 --> 02:18:39,169 Uncle... 1513 02:18:54,392 --> 02:18:57,190 Uncle. - Uncle. 1514 02:18:57,395 --> 02:18:59,863 Ezhumalai, forgive me. 1515 02:19:01,066 --> 02:19:04,866 Don't worry... Nothing will happen to me, you'll go... 1516 02:19:05,236 --> 02:19:07,363 Ezhumalai... forgive us. 1517 02:19:07,906 --> 02:19:10,704 We should be gifted to have a brother like you. 1518 02:19:11,076 --> 02:19:12,373 Oh God, don't talk like that. 1519 02:19:12,744 --> 02:19:15,542 Go happily. - Long live. 1520 02:19:15,914 --> 02:19:21,375 Here... as our remembrance give this for your son. 1521 02:19:22,420 --> 02:19:24,217 Forgive us, Ezhumalai. 1522 02:20:00,792 --> 02:20:02,089 Hey, break open the door. 1523 02:20:37,996 --> 02:20:38,621 Move... 1524 02:20:54,846 --> 02:20:56,143 Where is your son? 1525 02:20:57,015 --> 02:21:00,143 Ezhumalai's heir, where is he? 1526 02:21:00,852 --> 02:21:04,481 Baby is not well, my father has taken him to the hospital. 1527 02:21:05,023 --> 02:21:06,991 Cooking up a story? 1528 02:21:07,525 --> 02:21:10,653 Having given new born to your dad, are you plucking flowers here? 1529 02:21:11,696 --> 02:21:14,665 Tell me, where is your child? Tell me. 1530 02:21:17,035 --> 02:21:18,161 Really the baby is not here. 1531 02:21:18,703 --> 02:21:22,002 Hey, search the whole house search properly. 1532 02:21:48,399 --> 02:21:51,527 Oh! I've come, isn't it? Don't cry, dear. 1533 02:21:56,241 --> 02:21:56,866 Hey. go... go... 1534 02:22:00,578 --> 02:22:00,873 Come guys. 1535 02:22:02,914 --> 02:22:04,541 Sir, we couldn't find the baby. 1536 02:22:22,100 --> 02:22:26,400 In this world, God takes away good people soon. 1537 02:22:27,105 --> 02:22:30,233 These are not my words but spoken by others. 1538 02:22:32,110 --> 02:22:34,237 You seem to be good girl. 1539 02:22:35,947 --> 02:22:36,914 You shouldn't live, isn't it? 1540 02:23:30,335 --> 02:23:32,462 I don't know the sin I've committed. 1541 02:23:34,339 --> 02:23:37,797 I'm unable to live with you forever. 1542 02:23:42,013 --> 02:23:42,809 Oh My God. 1543 02:23:46,184 --> 02:23:47,310 Oh my God, what happened? 1544 02:23:49,354 --> 02:23:51,151 What happened? 1545 02:23:55,026 --> 02:23:57,494 Sister. 1546 02:24:00,031 --> 02:24:02,829 That sinner Nagalingam, would've done this to Lakshmi. 1547 02:24:05,870 --> 02:24:07,997 Where is he? 1548 02:24:09,707 --> 02:24:11,334 Sir, Ezhumalai has come. 1549 02:24:17,882 --> 02:24:18,678 Let's go daddy. 1550 02:24:18,883 --> 02:24:21,852 Wait... atleast once come in & see. 1551 02:24:22,553 --> 02:24:25,351 Even before we had set out I said, I won't come inside. 1552 02:24:25,556 --> 02:24:26,523 Nor see her face. 1553 02:24:27,058 --> 02:24:31,358 Even, if you want to see her face you won't be able to after a while. 1554 02:24:34,232 --> 02:24:35,699 What're you saying? - Yes, my son. 1555 02:24:36,567 --> 02:24:39,536 That sinner Nagalingam who was angry with us. 1556 02:24:40,238 --> 02:24:41,205 Has shown the anger on her. 1557 02:24:41,906 --> 02:24:45,865 Stabbed by him, Lakshmi is now struggling for life. 1558 02:24:57,088 --> 02:24:57,554 Oh My God. 1559 02:25:02,093 --> 02:25:02,718 What's this? 1560 02:25:03,928 --> 02:25:05,395 Lakshmi... what happened? 1561 02:25:07,432 --> 02:25:08,729 What happened to you? - Nothing has happened to me. 1562 02:25:08,933 --> 02:25:12,391 Hey, take the car, come. I'll take you to the hospital. - No. 1563 02:25:13,104 --> 02:25:16,232 No need... - Come dear - No need. 1564 02:25:17,942 --> 02:25:21,901 The reason, I'm still holding on to my life. 1565 02:25:24,282 --> 02:25:29,242 Is to die on the lap of my husband. 1566 02:25:36,127 --> 02:25:41,429 I... am feeling sleepy... very sleepy. - No dear. 1567 02:25:44,635 --> 02:25:46,432 Baby... baby. 1568 02:25:50,475 --> 02:25:51,271 Our baby. 1569 02:25:53,478 --> 02:25:57,608 Didn't I say that day... he looks exactly like you. 1570 02:26:01,652 --> 02:26:05,110 Hubby, just because they've killed me. 1571 02:26:05,990 --> 02:26:07,617 Don't take revenge on them. 1572 02:26:10,328 --> 02:26:12,125 If life is only sword & blood. 1573 02:26:14,165 --> 02:26:17,464 Then, our peace & happiness will die. 1574 02:26:20,004 --> 02:26:21,471 Go to some place far away. 1575 02:26:22,173 --> 02:26:29,136 Leave all this, promise me you'll be happy with our child. 1576 02:26:33,518 --> 02:26:35,486 I'm feeling very sleepy. 1577 02:27:13,891 --> 02:27:16,359 Don't... listen to me. Put the axe down. 1578 02:27:18,229 --> 02:27:21,357 Hey... hey, atleast say you've forgiven me. 1579 02:27:24,235 --> 02:27:27,864 For not educating you like your brothers & for making you a scape goat. 1580 02:27:28,072 --> 02:27:29,039 Forgive me. 1581 02:27:29,574 --> 02:27:30,040 Daddy. 1582 02:27:30,908 --> 02:27:33,206 Go away... with your child... 1583 02:27:33,411 --> 02:27:36,539 Not only from this town but even from this district. 1584 02:27:37,582 --> 02:27:40,050 Fulfill your wife's last wish. 1585 02:27:40,751 --> 02:27:43,379 Respect her sacrifice, go away from here. 1586 02:27:44,589 --> 02:27:47,217 All these years, you've been protecting us. 1587 02:27:47,925 --> 02:27:52,385 From now on, think you're protecting your son & leave from here. 1588 02:27:52,597 --> 02:27:53,222 Daddy! 1589 02:27:53,431 --> 02:27:54,557 Don't worry about me. 1590 02:27:55,433 --> 02:27:59,392 If you raise my grandson well, it's equal for me, living for 1000 yrs. 1591 02:28:15,119 --> 02:28:18,088 It's my gut feeling. I've wanted to touch the sun at one point of time. 1592 02:28:20,124 --> 02:28:21,921 But for my son's future. 1593 02:28:22,627 --> 02:28:25,926 I've moved away not wanting to see even a spark of fire. 1594 02:28:26,797 --> 02:28:29,766 Having moved away, if I become Utsava Murthy again. 1595 02:28:30,301 --> 02:28:32,098 Not only your daddy Nagalingam. 1596 02:28:32,803 --> 02:28:35,431 To speak about his clan not even a blade of grass will exist. 1597 02:28:37,808 --> 02:28:38,274 Come guys. 1598 02:28:51,822 --> 02:28:52,288 Sister... 1599 02:28:54,659 --> 02:28:57,127 My brave groom has brought your daughter-in-law. 1600 02:28:57,328 --> 02:28:59,125 Go & bring the burning Camphor. 1601 02:29:11,676 --> 02:29:12,472 Where is my daughter? 1602 02:29:15,513 --> 02:29:16,639 Where is my daughter? 1603 02:29:18,516 --> 02:29:21,314 Where is my child? Where? 1604 02:29:21,686 --> 02:29:23,654 ...That's... 1605 02:29:29,360 --> 02:29:32,659 Has the dance master carried away my child? 1606 02:29:33,364 --> 02:29:34,991 I can't believe this. 1607 02:29:35,366 --> 02:29:36,663 He's not a dance master. 1608 02:29:40,538 --> 02:29:41,163 Then, who is he? 1609 02:29:43,207 --> 02:29:43,832 Who is he? 1610 02:29:52,717 --> 02:29:53,513 Ezhumalai? 1611 02:30:01,392 --> 02:30:07,524 Brother. Just before your daughter's wedding. 1612 02:30:08,399 --> 02:30:12,529 You promised to offer me Ezhumalai's head. 1613 02:30:13,404 --> 02:30:17,204 Now, he himself has carried away your daughter. 1614 02:30:19,410 --> 02:30:24,541 Go... give my head as a dowry to him. 1615 02:30:28,586 --> 02:30:32,545 Sister. Sewage water does not run within me. 1616 02:30:36,427 --> 02:30:39,225 Same blood as yours. 1617 02:30:42,600 --> 02:30:44,568 If I was born for a single father. 1618 02:30:45,770 --> 02:30:46,896 I'll come with my daughter. 1619 02:30:48,105 --> 02:30:49,572 Otherwise, I'll be dead. 1620 02:30:59,116 --> 02:31:01,914 Hey Venkatachalam, come outside. 1621 02:31:04,121 --> 02:31:06,419 Where is my daughter? 1622 02:31:07,124 --> 02:31:08,091 Where is your son? 1623 02:31:09,126 --> 02:31:10,923 What is the charm you've used to bring my daughter? 1624 02:31:11,629 --> 02:31:15,087 Are you brave men to seek security behind my daughter's saree? 1625 02:31:16,300 --> 02:31:18,097 Where's your son Ezhumalai? 1626 02:31:19,303 --> 02:31:19,928 Say... 1627 02:31:21,138 --> 02:31:21,763 Won't you say? 1628 02:31:22,640 --> 02:31:25,609 If I kill you, won't he come to lit your pyre. 1629 02:31:26,310 --> 02:31:28,107 Say... say 1630 02:31:40,991 --> 02:31:41,616 Hey... 1631 02:31:43,160 --> 02:31:46,459 What competence you've to speak about moustache, men, bravery. 1632 02:31:48,165 --> 02:31:49,462 Children are equal to God. 1633 02:31:49,834 --> 02:31:51,461 You tried to kill such a child. 1634 02:31:52,002 --> 02:31:52,627 Are you a brave man? 1635 02:31:54,171 --> 02:31:59,473 You killed my wife merciless who had just given birth to a child. 1636 02:32:00,177 --> 02:32:01,644 Are you talking about bravery? 1637 02:32:05,850 --> 02:32:07,977 I would've finished your life as soon as I had lit my wife's pyre. 1638 02:32:08,352 --> 02:32:09,478 Today you're alive only because of... 1639 02:32:09,687 --> 02:32:11,314 My wife & father's mercy. 1640 02:32:11,689 --> 02:32:12,485 If he gives me a glance now. 1641 02:32:12,690 --> 02:32:14,157 I'll cut you to pieces. 1642 02:32:14,525 --> 02:32:16,322 What's this? With a knife, are you seeking alms? 1643 02:32:16,527 --> 02:32:17,323 Put your hand down. 1644 02:32:18,362 --> 02:32:19,329 Take your daughter away. 1645 02:32:20,030 --> 02:32:20,496 Take her away. 1646 02:32:21,198 --> 02:32:21,823 Father. 1647 02:32:25,369 --> 02:32:28,167 Hey, don't conclude I'm sending her because, I'm scared. 1648 02:32:28,873 --> 02:32:31,501 Flower & women shouldn't be crushed, they should be respected like Gods. 1649 02:32:31,709 --> 02:32:33,006 This is our clan's culture. 1650 02:32:33,377 --> 02:32:34,002 Take her away. 1651 02:32:35,212 --> 02:32:37,339 Daddy... daddy... l'll stay here. 1652 02:32:39,884 --> 02:32:52,854 Mother... 1653 02:32:53,063 --> 02:32:56,191 Come dear, come... Don't cry... your mother is back... 1654 02:32:56,901 --> 02:32:59,369 Don't cry. I won't go anywhere leaving you. 1655 02:32:59,570 --> 02:33:00,366 Daddy! - What're you doing? 1656 02:33:00,571 --> 02:33:02,368 Daddy... leave me. - Are you mad? 1657 02:33:02,573 --> 02:33:04,700 I can't live without him. - Are you my daughter? - Come. 1658 02:33:04,909 --> 02:33:07,207 Daddy, I'll be with them. - Go... 1659 02:33:19,924 --> 02:33:22,051 My son may not need a wife. 1660 02:33:23,260 --> 02:33:26,229 But your son needs a mother. 1661 02:33:27,431 --> 02:33:31,731 You might've restrained from Marital pleasures. 1662 02:33:32,770 --> 02:33:38,072 But now, is it fair to prevent your son from getting motherly love? 1663 02:33:39,610 --> 02:33:41,908 For the welfare of this town you killed Kalingarayan. 1664 02:33:42,780 --> 02:33:46,910 For your brothers to live abroad you worked on fields. 1665 02:33:47,785 --> 02:33:51,744 As a respect for my words, you left this place & lived else where. 1666 02:33:52,456 --> 02:33:54,583 When you've fulfilled other's wish. 1667 02:33:55,125 --> 02:33:58,253 Can't you provide a mother for your child? 1668 02:34:00,464 --> 02:34:04,594 I'm begging on behalf of your child's & his desire. 1669 02:34:05,636 --> 02:34:07,263 Go now immediately & bring back Anjali. 1670 02:34:08,472 --> 02:34:08,938 Go... 1671 02:34:18,148 --> 02:34:18,944 Brother-in-law... 1672 02:35:12,536 --> 02:35:15,835 Nagalingam sir, this is not the usual notice sent by an advocate. 1673 02:35:16,040 --> 02:35:18,668 It's a wedding invitation shall I read? 1674 02:35:19,209 --> 02:35:23,509 "On Wednesday the 18th of June in Chitra Banu year", 1675 02:35:23,714 --> 02:35:26,683 ..."And between 9-10 AM on Simha Lagnam". 1676 02:35:26,884 --> 02:35:32,345 "Kottampatti Srimaan Nagalingam's Daughter Ms. Anjali", 1677 02:35:32,556 --> 02:35:37,687 ..."And Venkatapuram Srimaan Venkatachalam's last son Mr. Ezhumalai" 1678 02:35:37,895 --> 02:35:39,362 ...Are going to get married. 1679 02:35:39,563 --> 02:35:43,363 This has been decided by brother Ezhumalai. 1680 02:35:47,237 --> 02:35:53,870 You'll live long. If you attend this marriage with your family & bless us. 1681 02:35:54,078 --> 02:35:58,879 If you don't come, I may have to come & perform your obsequies. 1682 02:35:59,416 --> 02:36:01,384 Ezhumalai asked me to tell this also. 1683 02:36:02,586 --> 02:36:06,044 Hey, if you try to miss, I'll cut your head. 1684 02:36:06,757 --> 02:36:09,225 The marriage will be conducted for me & your daughter tomorrow, 1685 02:36:10,427 --> 02:36:12,224 In our Lord Narasimha's Temple. 1686 02:36:12,930 --> 02:36:15,228 I'll come here 30 minutes before tying the auspicious thread. 1687 02:36:16,433 --> 02:36:20,733 I'll take your daughter infront of you and through the front door. 1688 02:36:21,438 --> 02:36:26,068 If possible, let any man in your clan clash with me. 1689 02:36:30,114 --> 02:36:31,240 This is not a challenge. 1690 02:36:32,950 --> 02:36:33,746 It's an order. 1691 02:36:51,135 --> 02:36:52,602 He'll come, as he said. 1692 02:36:53,137 --> 02:36:55,435 You shouldn't be afraid you must stand against him. 1693 02:36:55,639 --> 02:36:58,608 Oh Goddamn it! Are you talking about these guys? 1694 02:36:58,809 --> 02:37:01,107 These guys removed their dhoties & came running when they saw him. 1695 02:37:01,311 --> 02:37:02,437 Don't remove it today also. 1696 02:37:03,814 --> 02:37:08,945 You must kill him. Else, I'll kill you. 1697 02:38:24,561 --> 02:38:28,190 Uncle, he killed my father by wearing that cloth on his shoulders. 1698 02:38:29,066 --> 02:38:31,364 Stop. 1699 02:38:33,570 --> 02:38:36,368 Don't step forward, turn back. 1700 02:38:38,742 --> 02:38:42,200 Only cowards like you step back. 1701 02:38:42,412 --> 02:38:44,710 Hey, go... go... - Go... 1702 02:38:45,582 --> 02:38:47,209 They're watching the show without killing him. - Go... 1703 02:39:27,291 --> 02:39:32,251 Oh Goddamn it. I can't. 1704 02:39:37,301 --> 02:39:38,427 Go... 1705 02:43:13,183 --> 02:43:15,651 Sir, Anjali is in upstairs take her with you. 1706 02:43:19,689 --> 02:43:22,157 Son, Anjali is not here. 1707 02:43:22,526 --> 02:43:24,653 She wrote this letter & went to the hospital. 1708 02:43:46,116 --> 02:43:46,741 What happened, dear? 1709 02:43:47,617 --> 02:43:49,244 What happened to my daughter? 1710 02:43:49,452 --> 02:43:52,250 To stop giving birth to a child your daughter has removed her uterus. 1711 02:44:02,632 --> 02:44:03,929 Why did you do like this? 1712 02:44:08,638 --> 02:44:13,098 I believe that the God, I worship will definitely make you as my husband. 1713 02:44:14,311 --> 02:44:18,270 That's why, I removed my uterus. 1714 02:44:22,986 --> 02:44:24,954 I don't want to be a step mother to your son. 1715 02:44:27,490 --> 02:44:29,117 I wish to be his mother. 1716 02:44:31,828 --> 02:44:33,796 You respected my words & for a mother to your son. 1717 02:44:33,997 --> 02:44:35,294 ...You came here in search of Anjali. 1718 02:44:36,499 --> 02:44:38,626 But, by looking at her sacrifice... 1719 02:44:39,169 --> 02:44:40,796 She'll not only be your wife... 1720 02:44:42,339 --> 02:44:44,637 I believe that, she'll also look after you like a mother. 1721 02:44:46,176 --> 02:44:52,308 A true man born on this earth will never kill a woman. 1722 02:44:53,016 --> 02:44:57,146 But, I killed your wife & left your son without mother. 1723 02:44:58,355 --> 02:45:05,989 As repentance of my sins, please accept my daughter as your son's mother. 134975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.