Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,187 --> 00:01:29,655
Look here! Before I start
to interrogate...
2
00:01:29,856 --> 00:01:33,758
If you have any weapons,
please keep them over here.
3
00:01:40,533 --> 00:01:40,999
You.
4
00:01:44,037 --> 00:01:46,005
Collector Sir, these are the
weapons we have.
5
00:01:46,372 --> 00:01:49,830
We can only play music with these things
we won't be able to fight.
6
00:01:50,043 --> 00:01:52,102
Hey Venkatachalam,
are you making fun?
7
00:01:52,712 --> 00:01:56,341
Did your villagers & my uncle's
villagers fight without weapons?
8
00:01:56,549 --> 00:01:58,346
Nagalingam, you are an outsider.
9
00:01:58,718 --> 00:02:01,186
You don't know about the problem
which took place over here.
10
00:02:01,387 --> 00:02:01,682
You shouldn't interfere
in this matter.
11
00:02:01,888 --> 00:02:03,913
Hey, what's it, whether I belong to
this village or not?
12
00:02:04,390 --> 00:02:05,186
He is my uncle.
13
00:02:05,892 --> 00:02:07,860
I'll talk on behalf of him for
his good or bad deeds.
14
00:02:08,561 --> 00:02:10,688
I've the right.
See, he's blabbering.
15
00:02:12,065 --> 00:02:14,192
In last year's God's procession...
16
00:02:14,400 --> 00:02:17,028
...Their men were fully drunk & tried
to push the Festival Chariot.
17
00:02:17,403 --> 00:02:20,031
Kalingarayan's henchmen killed our men
who questioned about that.
18
00:02:20,240 --> 00:02:24,199
Hey, leave that. What has happened in
the past is like spitting.
19
00:02:24,410 --> 00:02:26,708
Now, I'm asking that this year's
God procession should...
20
00:02:26,913 --> 00:02:28,073
...Pass through our village only.
21
00:02:28,414 --> 00:02:29,381
Is it possible or not?
22
00:02:29,582 --> 00:02:31,277
Look, God is common to all.
23
00:02:31,751 --> 00:02:34,219
During God's procession, we can shed
sweat not on blood.
24
00:02:34,420 --> 00:02:35,887
Can you give assurance in writing?
25
00:02:36,089 --> 00:02:37,556
Hey, Get lost, you useless.
26
00:02:38,091 --> 00:02:40,958
They're asking in writing as if we're
asking for their property.
27
00:02:41,427 --> 00:02:42,724
Look... Look.
28
00:02:43,429 --> 00:02:46,728
If this year's God's procession doesn't
pass through our uncle's village...
29
00:02:48,101 --> 00:02:49,398
Your village will turn
into a graveyard.
30
00:03:00,613 --> 00:03:02,638
Lord Narasimha can only help them.
31
00:03:23,803 --> 00:03:24,997
Hey, chop them... chop them.
32
00:03:43,323 --> 00:03:44,449
No, sir. Don't harm my husband.
33
00:03:44,657 --> 00:03:45,123
Get lost.
34
00:03:45,325 --> 00:03:46,485
Kill him Uncle, kill him.
35
00:03:51,497 --> 00:03:53,226
Hey Kalingarayan, why you're
behaving arrogantly?
36
00:03:53,499 --> 00:03:54,363
Listen to me.
- Get lost.
37
00:03:59,672 --> 00:04:02,800
Did you see my ability,
I've put my leg on your chest.
38
00:04:04,344 --> 00:04:05,368
Harm me.
39
00:04:05,845 --> 00:04:09,144
But, don't harm my people or
destroy their belongings.
40
00:04:09,849 --> 00:04:11,248
I beg you.
41
00:04:11,517 --> 00:04:14,816
Hey Venkatachalam, if you want us
to stop this...
42
00:04:15,188 --> 00:04:18,715
...You must carry the God's idol & should
come around my uncle's village.
43
00:04:19,192 --> 00:04:22,320
Will you do that? Are you ready to
sacrifice your villagers?
44
00:04:22,528 --> 00:04:24,325
No... No...
- Tell me.
45
00:04:24,530 --> 00:04:25,497
Don't harm them.
46
00:04:25,865 --> 00:04:27,492
I'll do as you say.
Don't harm them.
47
00:04:54,894 --> 00:04:56,759
Look here...
48
00:04:57,397 --> 00:05:01,231
Hereafter, the earnings from the
Temple lands belongs to us.
49
00:05:17,250 --> 00:05:19,718
Sir, is there no end for
their atrocities?
50
00:05:20,586 --> 00:05:24,113
Liquor is Sandal bowl, enjoying sex in Temples,
this is life style of Kalingarayan.
51
00:05:24,590 --> 00:05:27,718
We've mortgaged our villager's
honour at his feet.
52
00:05:29,595 --> 00:05:31,392
They killed my elder son by
chopping off his head.
53
00:05:31,597 --> 00:05:34,589
I thought of giving birth to an another
child but, I gave up that idea.
54
00:05:36,269 --> 00:05:37,793
They had destroyed my farm.
55
00:05:38,271 --> 00:05:41,570
Still, by sowing the seeds which we
saved for the next season.
56
00:05:41,941 --> 00:05:44,239
We'll be able to survive.
57
00:05:45,945 --> 00:05:50,814
For how many days & years should
we live by fearing them?
58
00:05:52,618 --> 00:05:54,609
We've eaten God's offering in the
Temple from your hands.
59
00:05:55,455 --> 00:05:59,482
Either show us the way to live or
give poison with the same hands.
60
00:06:03,629 --> 00:06:04,596
You all must try to
understand one thing.
61
00:06:05,298 --> 00:06:05,764
Look here...
62
00:06:06,632 --> 00:06:09,100
Kalingarayan who roams with knife &
crow bar in front of us.
63
00:06:09,635 --> 00:06:11,262
There's no use for us to
sing Hymns of God.
64
00:06:12,138 --> 00:06:13,935
Is there no solution for this?
- It's there.
65
00:06:15,141 --> 00:06:19,942
The Gods whom we worship, appear with
knives and other weapons.
66
00:06:20,313 --> 00:06:20,938
Do you know why?
67
00:06:21,481 --> 00:06:25,383
Because, when truth is in danger, we must
be ready to fight against them.
68
00:06:27,153 --> 00:06:32,056
By praying God, we've softened ourselves
to peace & compromise.
69
00:06:32,825 --> 00:06:34,053
Hereafter, we've to avoid
that softness.
70
00:06:34,660 --> 00:06:37,060
We must identify the weapons
for our children.
71
00:06:37,663 --> 00:06:41,463
Only then, the younger generation
will grow without any fear.
72
00:06:43,669 --> 00:06:47,127
It's not enough to have Ayyanar Idol
on the border to save our village...
73
00:06:47,340 --> 00:06:49,968
Many living Ayyanars should roam
around this village.
74
00:06:50,343 --> 00:06:54,302
Every family should give up one son
to this village.
75
00:06:56,682 --> 00:06:59,674
Their life & death must be
only for this village.
76
00:07:00,186 --> 00:07:02,984
Only then, we can destroy
injustice & do Justice.
77
00:07:03,689 --> 00:07:04,485
What do you say?
78
00:07:04,690 --> 00:07:06,681
Yes... Yes... Yes...
79
00:07:13,699 --> 00:07:14,165
Sir...
80
00:07:19,539 --> 00:07:22,906
As you said, they've brought a boy
from every house.
81
00:07:23,543 --> 00:07:25,010
Everyone is waiting for you.
82
00:07:32,051 --> 00:07:35,578
They're ready to sacrifice their
lives for our village.
83
00:07:37,723 --> 00:07:38,712
Greetings sir...
84
00:07:47,733 --> 00:07:51,134
Everyone has come.
Then, only my house is left.
85
00:08:23,436 --> 00:08:24,630
We'll protect this village.
86
00:10:28,728 --> 00:10:30,025
Who is it?
Is it temple priest?
87
00:10:30,563 --> 00:10:32,030
Today is our sister's daughter
Anjali's birthday.
88
00:10:32,565 --> 00:10:34,430
Make all the arrangements in the temple
for God's offering on her name.
89
00:10:34,734 --> 00:10:35,359
We'll be there in a
short while, okay.
90
00:10:35,568 --> 00:10:37,229
Keep the vehicles ready?
- Yes sir.
91
00:10:39,238 --> 00:10:40,227
Hey, stop. - Sir.
92
00:10:40,906 --> 00:10:43,534
Properly count 1008 lemons
and 1008 coconuts.
93
00:10:43,743 --> 00:10:45,370
I'll break your head if anything is
less or more. Get lost. - Yes, sir.
94
00:10:45,578 --> 00:10:46,203
Go fast.
95
00:10:47,246 --> 00:10:48,713
Hey, Is Anjali ready?
- No, sir.
96
00:10:48,914 --> 00:10:51,712
Oh God! 9-10:30 is an auspicious hour?
97
00:10:51,917 --> 00:10:53,043
We must go & worship God
before that.
98
00:10:53,419 --> 00:10:56,047
In the auspicious time, even God will
close his eyes, you know that, isn't it.
99
00:10:56,255 --> 00:10:57,051
Bring her fast. Get lost...
100
00:11:36,796 --> 00:11:38,491
Look there, isn't she very beautiful?
101
00:12:04,990 --> 00:12:05,649
Brother-in-law...
102
00:12:09,662 --> 00:12:13,621
How is the rain of flowers?
Is my daughter very happy?
103
00:12:13,833 --> 00:12:15,198
How couldn't she be happy?
104
00:12:15,668 --> 00:12:19,536
Oh God! In a village where people
look at the sky for rain...
105
00:12:19,839 --> 00:12:22,000
...You're pouring rain of flowers.
Brother-in-law... Brother-in-law...
106
00:12:23,008 --> 00:12:27,342
If I think, I'll even buy heaven
for my daughter.
107
00:12:28,347 --> 00:12:29,814
Okay, give the phone to Anjali.
108
00:12:30,182 --> 00:12:31,410
Dear, your father is on line...
109
00:12:34,687 --> 00:12:38,088
Dear, my birthday wishes to you.
110
00:12:41,527 --> 00:12:44,826
Only my body is here.
But my soul is over there only.
111
00:12:45,698 --> 00:12:46,824
You must be very happy.
112
00:12:48,033 --> 00:12:48,829
It's only important to me.
113
00:12:50,536 --> 00:12:51,696
I'll come there next week.
114
00:13:04,383 --> 00:13:06,510
Get married very soon.
115
00:15:55,554 --> 00:15:56,418
Where is the dance master?
116
00:16:00,893 --> 00:16:01,416
Who are you?
117
00:16:01,727 --> 00:16:03,285
Our Senathipathy has asked us
to bring you.
118
00:16:03,896 --> 00:16:05,761
If he wants to see me,
ask him to come.
119
00:16:12,071 --> 00:16:14,539
Why're you staring at me?
What? What?
120
00:16:15,240 --> 00:16:16,707
Please be quiet. Don't be in a hurry.
121
00:16:20,079 --> 00:16:23,048
Senathipathy is a very rich man
in this village.
122
00:16:23,415 --> 00:16:25,713
It's better if you go there.
123
00:16:26,585 --> 00:16:28,644
Yes Boss, what this elderly person
says is correct.
124
00:16:29,254 --> 00:16:32,121
If they enquire, everyone will
come to know about us.
125
00:16:32,591 --> 00:16:34,456
At this time, it's better to give up
& go with them.
126
00:16:39,264 --> 00:16:39,730
I'll come.
127
00:16:46,605 --> 00:16:47,071
Greetings.
128
00:16:47,773 --> 00:16:51,470
Oh God! Are you the Master?
129
00:16:52,277 --> 00:16:53,904
I thought that he'll be a
60 year old man.
130
00:16:54,446 --> 00:16:55,572
He's like a 20 year old chap.
131
00:16:55,948 --> 00:16:56,915
Where did you learn dance?
132
00:16:57,783 --> 00:16:58,249
In Tirupachi.
133
00:16:58,951 --> 00:16:59,747
We asked about dance.
134
00:16:59,952 --> 00:17:00,919
He's telling about place where
weapons are made.
135
00:17:01,954 --> 00:17:05,481
You close your school &
settle here itself.
136
00:17:05,958 --> 00:17:08,620
Whenever our Anjali gets bored...
Teach her dance.
137
00:17:09,795 --> 00:17:10,261
I can't.
138
00:17:10,462 --> 00:17:12,362
Not for free. Take Rs.1 lakh.
139
00:17:12,965 --> 00:17:15,263
The Art, which is greater than
life & a true Artist.
140
00:17:15,467 --> 00:17:16,934
They're not lamps.
141
00:17:17,302 --> 00:17:18,428
They're like Sun.
142
00:17:19,471 --> 00:17:23,601
A single person can neither trap him
nor fix him a price.
143
00:17:23,976 --> 00:17:25,944
Get lost. To hell with your
art & artist...
144
00:17:26,311 --> 00:17:28,836
Person having seizures will move hand
& legs, isn't that Bharathanatiyam.
145
00:17:30,149 --> 00:17:34,381
If a blind person admires a rain bow,
people call him mad.
146
00:17:34,820 --> 00:17:36,981
Okay, leave teasing.
147
00:17:37,322 --> 00:17:40,120
And come to my house from
tomorrow & teach dance.
148
00:17:40,826 --> 00:17:42,623
Else, your fate will change.
149
00:17:45,330 --> 00:17:48,128
A coin has 2 sides.
My dance has also 2 sides.
150
00:17:48,834 --> 00:17:50,961
One is Gestures and another
one is Manhood.
151
00:17:51,670 --> 00:17:53,137
Without knowing that, don't
try to threaten me.
152
00:17:53,338 --> 00:17:54,805
Don't get angry.
153
00:17:56,008 --> 00:17:58,135
Shouldn't our Anjali learn
Bharathanattiyam?
154
00:17:59,011 --> 00:18:01,309
There're not only gestures in
Bharathanattiyam, there's salvation also.
155
00:18:01,680 --> 00:18:03,739
There're not only body movements,
it is also divine.
156
00:18:04,183 --> 00:18:06,481
Though we've millions,
we must only go to the Temple.
157
00:18:07,019 --> 00:18:09,078
Temple won't come to our place.
158
00:18:09,688 --> 00:18:10,154
See you.
159
00:18:10,689 --> 00:18:11,155
Hey, Stop.
160
00:18:12,357 --> 00:18:16,691
My fort is like a spider's web.
161
00:18:17,029 --> 00:18:18,997
There's no history about people
who disobeyed me & went out.
162
00:18:19,198 --> 00:18:19,823
Do you know that?
163
00:18:20,532 --> 00:18:23,933
Abhimanyu learnt to break the
Battle plan in the foetus stage.
164
00:18:24,703 --> 00:18:25,499
I'm more than him.
165
00:18:34,880 --> 00:18:36,347
Hey, release the dogs.
166
00:18:38,717 --> 00:18:43,780
Jimmy, go...
167
00:18:46,225 --> 00:18:49,353
Oh God! Release the dogs.
- They're not going.
168
00:18:51,897 --> 00:18:54,365
You don't know to respect people
which your dogs know.
169
00:18:55,067 --> 00:18:55,931
Learn that first.
170
00:18:56,568 --> 00:18:58,263
Then, your daughter will
learn dance.
171
00:19:24,263 --> 00:19:24,729
Come, here.
172
00:19:32,437 --> 00:19:32,903
Please stop.
173
00:19:34,273 --> 00:19:34,830
What're you doing here?
174
00:19:36,942 --> 00:19:40,070
When you came to our house on that day,
my uncle misbehaved with you.
175
00:19:40,279 --> 00:19:41,644
I came to tell sorry.
176
00:19:41,947 --> 00:19:44,074
I was very keen to learn dance
ever since my childhood.
177
00:19:44,283 --> 00:19:45,250
Will you teach me?
178
00:19:46,451 --> 00:19:48,316
I'm a motherless girl,
don't say ' No'.
179
00:19:50,122 --> 00:19:50,588
No.
180
00:19:56,962 --> 00:19:57,986
This's not the way to greet
your master.
181
00:20:02,634 --> 00:20:05,660
If we fold hands above our head,
it means we're worshipping God.
182
00:20:07,472 --> 00:20:09,804
If we fold hands in front of our face,
it's for the master.
183
00:20:11,977 --> 00:20:14,775
If we fold hands in front of our chest,
it's for our parents.
184
00:20:15,480 --> 00:20:18,005
If we tighten our fist &
greet like this...
185
00:20:18,483 --> 00:20:21,452
For old students, teachers and elders.
186
00:20:22,154 --> 00:20:24,452
Last, this is very important.
It's for the Mother Earth.
187
00:20:25,824 --> 00:20:30,557
With these hands, if we touch the
Mother Earth & worship.
188
00:20:31,663 --> 00:20:34,632
...Mother, I stamp you when I dance...
189
00:20:35,000 --> 00:20:38,800
Asking for forgiveness,
we must worship like this.
190
00:20:42,841 --> 00:20:43,466
Understood?
191
00:20:46,678 --> 00:20:47,144
Are you ready?
192
00:21:02,194 --> 00:21:03,252
I told you not to go for night shows,
did you listen to me?
193
00:21:03,862 --> 00:21:07,593
Since we got up late, Master has finished
prayer & is going to beat us.
194
00:21:08,533 --> 00:21:09,830
Why have you come at this hour?
195
00:21:10,535 --> 00:21:11,331
For dance class.
196
00:21:11,536 --> 00:21:13,663
What? Bharathanattiyam at the time
when we're brushing...
197
00:21:13,872 --> 00:21:15,169
Your interests are out of limits.
198
00:21:15,374 --> 00:21:16,671
Please, go back in the
same way you came.
199
00:21:16,875 --> 00:21:18,502
We've lot of work. Come fast.
200
00:21:18,877 --> 00:21:22,677
From tomorrow, I can get up before him
only, if I don't sleep.
201
00:21:37,729 --> 00:21:38,957
Help me... help me...
202
00:21:39,564 --> 00:21:41,862
Honey bee... Honey bee...
203
00:21:46,738 --> 00:21:47,432
Oh! My saree...
204
00:22:34,119 --> 00:22:37,247
Oh God! Honey bee... Honey bee...
205
00:22:55,807 --> 00:22:59,265
Master... Master...
206
00:22:59,978 --> 00:23:03,778
Like an Ex-Doctor injecting for
1008 times... The bees have struck us.
207
00:23:03,982 --> 00:23:07,179
It's paining.
- Don't know who did this?
208
00:23:08,653 --> 00:23:10,780
Pluck all the stings & consult a
Doctor immediately.
209
00:23:11,490 --> 00:23:13,981
Master, if we try to pluck 1 by 1,
it'll take a year.
210
00:23:16,661 --> 00:23:17,628
Go home carefully.
211
00:23:26,171 --> 00:23:29,971
Sinners. You leave your pride
& prejudices.
212
00:23:30,175 --> 00:23:32,006
If needed, disperse the
political coalitions.
213
00:23:32,344 --> 00:23:33,868
If you don't like,
dispose the Government.
214
00:23:34,679 --> 00:23:37,079
Don't disperse the
beehive unnecessarily.
215
00:23:37,349 --> 00:23:38,475
Hereafter, I'll not disperse.
216
00:23:39,518 --> 00:23:42,009
I had only hit it with a stone.
217
00:23:42,354 --> 00:23:43,685
Why? - For fun.
218
00:23:45,357 --> 00:23:46,324
For fun?
219
00:23:47,359 --> 00:23:47,825
Go.
220
00:23:51,029 --> 00:23:51,654
It seems, it's for fun.
221
00:24:51,423 --> 00:24:58,556
What can I do, if the flowers ask
for your smile on credit.
222
00:24:59,097 --> 00:25:06,503
What can I do if the peacock asks for
your eye lashes on credit.
223
00:25:07,105 --> 00:25:10,734
If the Sun asks for your shadow...
if the full moon asks for your fairness.
224
00:25:10,942 --> 00:25:14,844
If the Jasmine asks for your fragrance...
if the breeze asks for your breath?
225
00:25:15,113 --> 00:25:20,415
If they cry, that I should give them.
What can I do?
226
00:26:04,663 --> 00:26:08,292
If the cashews ask for your dimples...
What can I do?
227
00:26:08,500 --> 00:26:12,231
If it was you, who asked it.
- Then, kiss me.
228
00:26:12,504 --> 00:26:16,304
If the lotus bud asks for your palm
What can I do?
229
00:26:16,508 --> 00:26:20,308
If it was you who asked for it.
- Then, give it to me.
230
00:26:20,512 --> 00:26:24,380
If God asks for all of your faith.
...What can I do?
231
00:26:28,687 --> 00:26:31,315
Give it entirely to me.
232
00:27:35,920 --> 00:27:39,720
If Tamil poets ask the permission to sing
about your beauty, What can I do?
233
00:27:39,924 --> 00:27:43,553
Dear, if you ask for that permission...
- Give the permission immediately.
234
00:27:43,928 --> 00:27:47,728
If the star asks to be your vermilion,
what can I do?
235
00:27:47,932 --> 00:27:51,561
Oh! My Soul, if you ask...
- Give it without any hesitation.
236
00:27:51,770 --> 00:27:55,729
If time asks to come with you for the
entire life, what can I do?
237
00:27:59,944 --> 00:28:02,572
Give it to me, who was born for you.
238
00:28:19,631 --> 00:28:23,260
You're my dearest...
You're the lines on my hand...
239
00:28:23,468 --> 00:28:27,427
You're the wetness on my lips...
You're my sunrise...
240
00:28:27,806 --> 00:28:32,937
I've given my heart, body &
soul to you.
241
00:28:54,999 --> 00:28:55,624
Hey Anjali, come here.
242
00:28:58,336 --> 00:28:58,802
Come here.
243
00:29:01,339 --> 00:29:03,204
What's this?
- For you only.
244
00:29:04,008 --> 00:29:07,307
You must not be like everyone.
You must be special.
245
00:29:08,346 --> 00:29:11,645
I must feel like seeing you
again & again.
246
00:29:21,526 --> 00:29:23,494
Please take this away.
247
00:29:24,195 --> 00:29:24,661
Take this away.
248
00:29:25,864 --> 00:29:28,162
I'm not able to play the
seventh note.
249
00:29:28,366 --> 00:29:30,095
Take it out from the harmonium,
you'll get it.
250
00:29:31,369 --> 00:29:34,566
Why is your boss angry on
giving new clothes?
251
00:29:36,708 --> 00:29:39,370
I think he got remembrance
of his wife.
252
00:29:39,711 --> 00:29:40,177
What?
253
00:29:41,713 --> 00:29:42,839
Is he married?
254
00:29:43,214 --> 00:29:44,340
He's married and has a child.
255
00:29:44,716 --> 00:29:46,775
Isn't the child inside, yours?
256
00:29:47,886 --> 00:29:51,515
We don't have any field of ours. If you
ask, is the crop mine, what can I say?
257
00:29:51,890 --> 00:29:53,517
I'm not yet married.
- Child is also not his.
258
00:29:53,725 --> 00:29:55,852
When I say I'm not married
how can the child be mine?
259
00:29:56,895 --> 00:29:57,691
I'm not yet married.
260
00:29:57,896 --> 00:29:59,193
Where's his wife?
261
00:30:00,231 --> 00:30:00,856
Coming boss.
262
00:30:01,733 --> 00:30:02,700
Haven't you started yet?
- We're going boss.
263
00:30:02,901 --> 00:30:04,528
Okay, I'll come back in one hour.
Take good care of my child.
264
00:30:04,736 --> 00:30:05,202
Yes, brother.
265
00:30:19,083 --> 00:30:19,549
Stop!
266
00:30:31,596 --> 00:30:32,392
Who are you all?
267
00:30:33,097 --> 00:30:34,291
We're dance students.
268
00:30:35,099 --> 00:30:37,966
Hey, oldie, who're you?
- I'm rhythm tapper.
269
00:30:38,770 --> 00:30:41,898
Who're you?
- I'm your Dance Master's wife.
270
00:30:43,942 --> 00:30:45,739
Why're you all shocked?
271
00:30:46,110 --> 00:30:50,911
Some Astrologer of Kumbakonam advised
me & my husband to stay away.
272
00:30:51,449 --> 00:30:53,417
That's why, I had gone to
my father's place.
273
00:30:53,618 --> 00:30:55,313
Now, the good time has started,
so I've come back.
274
00:30:57,622 --> 00:31:01,183
Ladies! From tomorrow, I don't want
to see any of you here.
275
00:31:01,459 --> 00:31:07,261
Because, if girls are beautiful, men will
definitely slip in their morals.
276
00:31:07,632 --> 00:31:11,932
So, go to another Dance school where a
lady Teacher teaches Dance.
277
00:31:15,807 --> 00:31:20,437
Oh! My Golden Child! Your mother
has come back... come...
278
00:31:22,480 --> 00:31:28,612
My dear... My dear... Don't cry, my dear
...Mother has come back, isn't it?
279
00:31:37,161 --> 00:31:38,788
Come here.
280
00:31:41,666 --> 00:31:42,360
What's your name?
281
00:31:45,503 --> 00:31:48,904
Your master's wife is struggling alone
here, you're just watching fun.
282
00:31:49,340 --> 00:31:51,171
Come & help in drawing water
from the well.
283
00:31:51,509 --> 00:31:52,168
Okay, madam.
284
00:31:53,011 --> 00:31:55,309
Will you tell truth, if I ask you?
285
00:31:56,180 --> 00:31:58,478
Is anyone trying to trap
my husband?
286
00:31:59,851 --> 00:32:01,648
Even such girls are there!
287
00:32:01,853 --> 00:32:04,583
Don't you know, Master will never
entertain such girls.
288
00:32:04,856 --> 00:32:05,584
Say like that...
289
00:32:06,190 --> 00:32:10,058
I know his heart very well
that's why, I loved & married him.
290
00:32:12,864 --> 00:32:14,331
Shall I tell you one thing? - What?
291
00:32:14,532 --> 00:32:16,864
Do you know where we first met?
- Where?
292
00:32:17,869 --> 00:32:18,528
In a Super Market.
293
00:32:19,203 --> 00:32:21,398
There was only one Lux soap.
294
00:32:21,706 --> 00:32:24,937
We both had a fight over
buying that one soap.
295
00:32:25,209 --> 00:32:27,336
Who won at last?
- We both won.
296
00:32:27,545 --> 00:32:28,170
How's that?
297
00:32:29,047 --> 00:32:33,507
In that fight, we both touched
each other's hand.
298
00:32:33,718 --> 00:32:36,881
...As our touches continued
fight turned into peace.
299
00:32:37,889 --> 00:32:38,355
After that...
300
00:32:38,723 --> 00:32:42,682
I sacrificed for him.
He sacrificed for me.
301
00:32:44,562 --> 00:32:45,620
Do you know the highlight
of all this?
302
00:32:46,230 --> 00:32:49,893
On our nuptial night instead of
Jasmine... I took Lux soap.
303
00:33:28,272 --> 00:33:30,900
Lux baby, gave me a lunch...
304
00:33:31,109 --> 00:33:34,237
My eyes chilled out!
My cheeks got thrilled.
305
00:33:34,445 --> 00:33:37,903
...She'll pour Gin on bun & give me.
306
00:33:51,295 --> 00:33:54,025
Stay away! Dear I'm getting
all bad ideas.
307
00:33:54,298 --> 00:33:57,267
I can't bear it.
My eyes will not sleep.
308
00:33:57,468 --> 00:34:00,596
If you come anywhere near me,
its danger my dear, leave me.
309
00:34:00,805 --> 00:34:03,774
Your colourful lips are as soft as
plantain barks...
310
00:34:03,975 --> 00:34:07,103
What're you upto man, you're
praising me to the hilt?
311
00:34:07,311 --> 00:34:10,508
You're trying to fool me.
312
00:35:03,868 --> 00:35:06,666
Are you little Laila
or Ceylon Baila?
313
00:35:07,038 --> 00:35:09,905
Are you the wet moon to
love in E-mail?
314
00:35:10,374 --> 00:35:13,241
Are you Pepsi Cola or
Butter Pizza?
315
00:35:13,544 --> 00:35:16,445
Are you the evading chicken pulao?
316
00:35:16,881 --> 00:35:19,850
Don't stick on to me.
Don't rub on to me.
317
00:35:20,051 --> 00:35:23,111
Don't incite me to commit mistakes
which I've never committed.
318
00:35:23,387 --> 00:35:26,515
Don't came near me!
Don't give me a kick of desire.
319
00:35:26,891 --> 00:35:29,519
Don't wake & incite my
sleeping desires.
320
00:35:29,727 --> 00:35:35,859
This is the age to enjoy!
Why're you stopping yourself?
321
00:35:36,067 --> 00:35:42,267
You're a Jackie Chan!
Show me a few stunning stunts.
322
00:35:42,740 --> 00:35:46,039
I want it for future also.
Please do remember that.
323
00:36:42,466 --> 00:36:48,598
Holding a bat hitting a boundary
you must play one day match with me.
324
00:36:48,973 --> 00:36:55,105
If you hit a boundary,
I'll leap and catch it.
325
00:36:55,646 --> 00:36:58,444
I know you well!
I understand you well.
326
00:36:58,816 --> 00:37:01,876
You're indeed a Tendulkar
in the game.
327
00:37:02,153 --> 00:37:08,492
Remembering it, going mad on you.
I've stuck your sticker on my heart.
328
00:37:08,492 --> 00:37:14,624
You're my dear friend!
Shall we have a gala time?
329
00:37:14,999 --> 00:37:21,131
I've given up myself to you,
I've come like a Robot to you.
330
00:37:21,505 --> 00:37:24,804
I've given my remote control to you.
331
00:37:59,210 --> 00:38:00,871
Congratulations Master!
- Why?
332
00:38:03,047 --> 00:38:06,016
Why're you hiding it from us, Master?
We know who's your wife.
333
00:38:06,217 --> 00:38:07,184
Wife? - Yes!
334
00:38:13,891 --> 00:38:15,620
What's all this?
- Fine!
335
00:38:16,227 --> 00:38:16,852
What's fine?
336
00:38:17,228 --> 00:38:20,356
Your wife is waiting for you
inside with Lux soap.
337
00:38:20,731 --> 00:38:21,197
Go in!
338
00:38:26,070 --> 00:38:27,094
Come, son-in-law! - Greetings.
339
00:38:28,239 --> 00:38:29,103
...Brother-in-law!
340
00:38:30,241 --> 00:38:32,300
When did you come?
- Just now, a little earlier.
341
00:38:32,910 --> 00:38:36,778
I got fed up, bathing & putting
to sleep your child.
342
00:38:36,914 --> 00:38:39,109
Did you tell everyone that
you're my wife?
343
00:38:39,583 --> 00:38:41,642
Yes! I'm your sister-in-law, isn't it?
344
00:38:42,920 --> 00:38:44,217
Oh! Sister-in-law!
345
00:38:46,090 --> 00:38:49,218
What's wrong if I claim my
dead sister's place?
346
00:38:49,427 --> 00:38:52,794
I've come here decided to marry you.
347
00:38:53,931 --> 00:38:54,727
Tell him, father.
348
00:38:55,266 --> 00:38:58,133
Son-in-law, I feel Sandhya's
wish is justified.
349
00:38:59,270 --> 00:39:02,728
If child's Aunt becomes his step mother,
there won't be any lack of love.
350
00:39:03,107 --> 00:39:04,005
Our relationship will also continue.
351
00:39:05,276 --> 00:39:06,903
My grandson's future will
also be bright.
352
00:39:07,278 --> 00:39:08,142
What are you saying, father-in-law?
353
00:39:12,116 --> 00:39:16,018
When I was with my Lakshmi, this world
appeared like a heaven to me.
354
00:39:18,622 --> 00:39:20,681
I died on the day,
I lit pyre to her body.
355
00:39:22,626 --> 00:39:24,651
Why marriage for a dead man?
356
00:39:27,131 --> 00:39:32,433
In future my son must be
proud of his father.
357
00:39:35,639 --> 00:39:36,765
For that, I must qualify, isn't it?
358
00:39:37,641 --> 00:39:40,838
For God sake, don't ever again
rake up this marriage issue.
359
00:39:49,987 --> 00:39:51,978
Two girls are chasing our boss.
360
00:39:52,323 --> 00:39:54,723
But so many girls are here
not one looks at me.
361
00:39:55,326 --> 00:39:56,293
How'll they look at you?
362
00:39:56,494 --> 00:39:59,190
Your face is like half burnt
French omelette.
363
00:39:59,663 --> 00:40:02,131
Your nose is like a rotten capsicum
painted black.
364
00:40:02,333 --> 00:40:04,502
Don't talk about face.
Talk about heart.
365
00:40:04,502 --> 00:40:04,968
Come!
366
00:40:06,337 --> 00:40:08,737
With such a good heart, Anjali's
love itself hasn't succeeded.
367
00:40:10,007 --> 00:40:11,531
I'm unlike other girls.
368
00:40:12,009 --> 00:40:14,136
If I decide on something, I'll not leave,
until I achieve it.
369
00:40:14,345 --> 00:40:17,974
Our boss is like mighty Himalaya.
It can withstand any cyclone.
370
00:40:19,016 --> 00:40:22,213
If a woman decides, she can crush
iron rods & turn it into sugar.
371
00:40:49,113 --> 00:40:50,080
Welcome, brother-in-law! Welcome.
372
00:40:51,115 --> 00:40:55,745
Boss... Boss! Where's boss?
373
00:40:55,953 --> 00:40:57,420
Why've you come running as if
you've seen a snake?
374
00:40:57,621 --> 00:40:59,418
Nagalingam has come to this place.
375
00:41:00,958 --> 00:41:02,653
Nagalingam? - Yes.
376
00:41:03,127 --> 00:41:04,754
I think, he has come to know
that we're here only.
377
00:41:05,129 --> 00:41:06,096
Come, let's go & inform boss.
378
00:41:06,297 --> 00:41:08,322
No... please no!
379
00:41:08,966 --> 00:41:10,433
Only now, he's living
little peacefully.
380
00:41:10,968 --> 00:41:13,334
If he comes to know this,
it'll end up in danger.
381
00:41:13,804 --> 00:41:15,135
It's better to hide it from him.
382
00:41:16,307 --> 00:41:18,104
Father, you can stay with me
always, isn't it.
383
00:41:19,310 --> 00:41:20,208
Let some more time pass.
384
00:41:20,811 --> 00:41:21,277
Give me salt.
385
00:41:21,812 --> 00:41:24,781
Brother-in-law, you're staying
there for my sister.
386
00:41:25,149 --> 00:41:27,276
Though we take good care of
our sister's daughter...
387
00:41:27,818 --> 00:41:28,546
...A motherless child.
388
00:41:28,986 --> 00:41:31,011
Doesn't she have a wish that at least
her father should stay with her?
389
00:41:33,991 --> 00:41:36,459
A wounded Tiger has escaped.
390
00:41:37,328 --> 00:41:39,694
Till I find it, I can't come here.
391
00:41:41,499 --> 00:41:43,694
Why is the child crying?
- No milk, so it's crying in hunger.
392
00:41:46,504 --> 00:41:48,301
Why the child has suddenly
stopped crying?
393
00:42:03,687 --> 00:42:07,714
If it cries breathlessly, it's heart beat
may stop... so...
394
00:42:11,028 --> 00:42:16,933
If a child doesn't eat, a mother will
call moon and cajole it to eat.
395
00:42:17,468 --> 00:42:20,665
She knows it will not come down...
396
00:42:21,205 --> 00:42:23,070
Even then, she'll lie and make
the child to eat.
397
00:42:23,874 --> 00:42:27,332
Like that, milk won't flow from me.
398
00:42:27,545 --> 00:42:31,504
Even then, I did like this only
to stop the child's cries.
399
00:42:55,906 --> 00:43:00,309
Seeing her fastness, I feel that
she'll trap our boss.
400
00:43:02,746 --> 00:43:06,546
Baby! I'm asking ignorantly.
- I'll ask.
401
00:43:07,585 --> 00:43:10,452
How did you give milk to the child?
402
00:43:11,255 --> 00:43:12,051
Like this only.
403
00:43:18,929 --> 00:43:20,726
Come, my dear... come & sit down.
404
00:43:24,935 --> 00:43:28,063
Anjali, today it's your engagement.
405
00:43:29,607 --> 00:43:30,574
Diwakar is the groom.
406
00:43:39,950 --> 00:43:40,575
What's this brother?
407
00:43:40,951 --> 00:43:43,613
The swiftness with which she walked out
shows, she doesn't like my son.
408
00:43:43,954 --> 00:43:45,922
Oh! No, sister, it won't be like that.
409
00:43:46,457 --> 00:43:48,425
It's marriage, isn't it. She might
have felt shy & went away.
410
00:43:48,959 --> 00:43:50,586
Don't mistake it.
411
00:43:50,961 --> 00:43:52,292
I'll pacify & bring her.
412
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
What's this dear?
You walked out from there.
413
00:43:59,637 --> 00:44:01,298
Did you arrange this
after informing me?
414
00:44:02,473 --> 00:44:04,498
Father, I don't like this groom.
415
00:44:04,808 --> 00:44:07,504
What's this dear? If this marriage
doesn't take place...
416
00:44:09,146 --> 00:44:10,306
...lt'll end up in big trouble.
417
00:44:10,814 --> 00:44:13,282
I'll see that only, if I'm
alive, isn't it?
418
00:44:16,153 --> 00:44:18,314
Okay... dear... okay.
419
00:44:19,657 --> 00:44:21,056
What's destined to happen
will happen.
420
00:44:22,493 --> 00:44:25,985
You stay cool. That's a present
you owe me.
421
00:44:27,998 --> 00:44:31,456
Looking at the happiness on his face,
I think we can fix the marriage date.
422
00:44:33,337 --> 00:44:36,636
She's my blood.
Will she defy me?
423
00:44:37,675 --> 00:44:41,873
Sister, I'll celebrate this marriage
so grandly to stun this world.
424
00:44:42,346 --> 00:44:44,644
How much dowry do you want?
425
00:44:46,350 --> 00:44:48,318
I don't want even if you
give me Rs.1000 crores!
426
00:44:51,021 --> 00:44:51,646
What else do you want, sister?
427
00:44:55,192 --> 00:44:58,320
I want a head!
I want that Ezhumalai's head.
428
00:44:59,029 --> 00:45:02,556
You must behead that Ezhumalai
and present it my feet.
429
00:45:04,668 --> 00:45:05,635
Excellent sister!
430
00:45:10,941 --> 00:45:14,843
You have asked my vow as dowry.
431
00:45:15,813 --> 00:45:20,773
I'm promising now, atleast one minute
before your son marries my daughter.
432
00:45:21,719 --> 00:45:25,246
That Ezhumalai's head will
roll at your feet.
433
00:45:27,725 --> 00:45:35,530
Obsequious ceremony!
434
00:45:36,233 --> 00:45:37,530
Where's the child? I've to bless the child.
435
00:45:37,735 --> 00:45:39,032
People have gone to bring him here.
436
00:45:39,570 --> 00:45:41,367
What's your race?
- Vishnu Race!
437
00:45:41,739 --> 00:45:42,364
Your wife's name!
438
00:45:51,915 --> 00:45:54,383
Boss... Boss...
439
00:45:55,753 --> 00:45:57,812
Boss... Child is missing from house!
440
00:45:58,589 --> 00:45:59,214
Child missing?!
441
00:45:59,757 --> 00:46:01,281
Hey! what are you saying?
442
00:46:01,592 --> 00:46:05,050
I've searched the entire house
child is missing.
443
00:46:06,930 --> 00:46:11,890
My dear child, say mother,
come on say mother... mother.
444
00:46:12,102 --> 00:46:14,502
Anjali, who's child is that? - My son!
445
00:46:15,272 --> 00:46:15,897
Your son?!
446
00:46:16,106 --> 00:46:17,903
Yes, he's dance master's son!
447
00:46:18,108 --> 00:46:20,440
If he becomes my husband
then he's my son, isn't it?
448
00:46:20,778 --> 00:46:23,406
Goddamn it! what's this nasty?
449
00:46:23,947 --> 00:46:25,414
A pauper's son as a heir
to the princess!
450
00:46:26,283 --> 00:46:27,409
Clean your mouth with phenyl
for saying these words.
451
00:46:27,618 --> 00:46:29,643
Your marriage has been decided with
Diwakar, have you forgotten it?
452
00:46:29,953 --> 00:46:32,649
I've already told father that I'm not
interested in this marriage.
453
00:46:33,123 --> 00:46:34,920
It was our mistake to pamper thinking
you're a motherless child.
454
00:46:35,459 --> 00:46:37,188
Pampering stranger's child.
Give the child to me.
455
00:46:37,628 --> 00:46:39,095
Uncle... Uncle!
456
00:46:42,966 --> 00:46:43,432
Boss!
457
00:46:45,135 --> 00:46:46,432
Did you find the child?
- Didn't find child yet?
458
00:46:57,080 --> 00:46:59,048
Who's child is this?
- Mine!
459
00:46:59,416 --> 00:47:02,044
Without being a good father
are you doing a broker's job?
460
00:47:03,754 --> 00:47:04,550
Talk respectfully.
461
00:47:05,756 --> 00:47:06,552
Why should I respect him?
462
00:47:06,924 --> 00:47:11,554
Do you want to trap a rich girl with
child & settle down in life?
463
00:47:12,863 --> 00:47:14,660
This is a fine way to earn money.
464
00:47:14,865 --> 00:47:17,060
Where's the real mother?
465
00:47:17,868 --> 00:47:20,666
Are you earning money on her
in some other new way?
466
00:47:27,211 --> 00:47:27,734
Give the child.
467
00:47:28,212 --> 00:47:30,180
Hey, why you're staring?
If I refuse...
468
00:48:07,251 --> 00:48:08,047
Take the child inside!
469
00:50:43,907 --> 00:50:49,868
Boss, please forgive & spare him
we'll never again cross your path.
470
00:50:50,914 --> 00:50:51,710
Master, please spare us!
471
00:51:05,328 --> 00:51:05,953
What are you saying?
472
00:51:06,163 --> 00:51:08,791
A dance master is going elope
with your fiancee.
473
00:51:09,166 --> 00:51:09,791
Dance master.
474
00:51:11,168 --> 00:51:12,965
Tell him, I'll behead him.
475
00:51:13,336 --> 00:51:17,204
Goddamn it! Even we went bravely
with that intention only.
476
00:51:17,507 --> 00:51:18,804
He punched holes into our bag.
477
00:51:19,009 --> 00:51:21,637
He appears like a mixture
of Lion & Tiger.
478
00:51:21,845 --> 00:51:24,507
Look, come immediately
and take your bride with you.
479
00:51:24,714 --> 00:51:25,339
We can't protect her.
480
00:51:45,068 --> 00:51:45,534
Uncle!
481
00:51:47,604 --> 00:51:48,502
What happening here?
482
00:51:48,705 --> 00:51:50,332
Why're you asking me?
Ask her yourself.
483
00:51:51,374 --> 00:51:53,035
Why should we bother about her
when her future husband isn't?
484
00:51:55,779 --> 00:51:56,370
Where's she?
485
00:51:57,614 --> 00:51:58,774
She has written something.
486
00:52:00,584 --> 00:52:01,414
What has she written?
487
00:52:03,620 --> 00:52:05,554
She has eloped with that
dance master.
488
00:52:14,397 --> 00:52:16,126
Go in... come quickly.
489
00:52:19,436 --> 00:52:20,664
You all go this side!
490
00:52:20,871 --> 00:52:23,635
Search every place, find and get
him wherever he may be.
491
00:52:27,110 --> 00:52:28,702
Did you search thoroughly?
- He isn't here anywhere.
492
00:52:29,146 --> 00:52:30,841
There she has gone leaving a letter.
493
00:52:31,181 --> 00:52:33,012
Here he has vacated the
premises & gone.
494
00:52:33,483 --> 00:52:36,748
Then, I'm sure they would've eloped.
Come on, boys.
495
00:52:50,667 --> 00:52:52,225
Why're you here?
496
00:52:52,669 --> 00:52:54,227
I'll also come with you!
497
00:52:55,505 --> 00:52:56,870
Enough of your companionship.
498
00:52:57,073 --> 00:52:59,940
Before you came, my boss was living
peacefully with music & dance.
499
00:53:00,143 --> 00:53:02,611
Good gracious! you stepped in
everything went haywire.
500
00:53:02,812 --> 00:53:04,245
Now, we're forced to leave this town.
501
00:53:04,447 --> 00:53:07,314
I can't live without master
& the child.
502
00:53:07,684 --> 00:53:09,845
That's why, I've left everything
behind & come.
503
00:53:10,053 --> 00:53:11,213
You must understand one thing clearly.
504
00:53:11,788 --> 00:53:15,656
My wife isn't dead, she's living
in the form of this child.
505
00:53:16,826 --> 00:53:17,622
Go away from here.
506
00:53:18,395 --> 00:53:20,590
It's good for you as well as me.
507
00:53:34,477 --> 00:53:36,445
Look, Anjali is getting into
the train... go! immediately... go.
508
00:55:46,443 --> 00:55:48,070
Move... move.
509
00:55:51,314 --> 00:55:52,178
Wave the red flag.
510
00:55:54,050 --> 00:55:54,573
Wave it.
511
00:56:07,864 --> 00:56:09,092
Go... in boys... go in.
512
00:56:21,511 --> 00:56:24,674
Hey, if you hand over Anjali,
we'll spare you alive.
513
00:56:25,081 --> 00:56:25,604
Come out!
514
00:56:28,818 --> 00:56:31,514
Train will not move an inch.
Get down.
515
00:56:32,856 --> 00:56:35,222
Hey! Master, we'll give you
one minute's time.
516
00:56:35,558 --> 00:56:38,049
If you don't get down, we'll
blast the train with bomb.
517
00:56:38,328 --> 00:56:40,262
Everyone will die along with you.
518
00:56:41,297 --> 00:56:42,855
Come down.
- Hey, Sissy! Come down.
519
00:56:43,500 --> 00:56:43,966
Boss!
520
00:56:44,534 --> 00:56:45,330
Look after the child...
521
00:58:21,464 --> 00:58:25,560
Hey, stop! Why're you running away?
- Hey, stop! Why're you running away?
522
00:58:26,736 --> 00:58:28,169
Hey, stop! Why're you running away?
523
00:58:28,371 --> 00:58:29,702
Have you seen a ghost, that you're
running away getting scared?
524
00:58:30,273 --> 00:58:33,970
He's not the Dance Master.
He's EZHUMALAI! EZHUMALAI!
525
00:58:45,622 --> 00:58:47,351
What's this, looks like a cyclone
is coming towards us?
526
00:59:11,147 --> 00:59:11,704
Who are you?
527
00:59:13,082 --> 00:59:14,049
How are you related to them?
528
00:59:16,286 --> 00:59:16,980
What's your father's name?
529
00:59:21,925 --> 00:59:22,391
What?
530
00:59:23,893 --> 00:59:25,861
Nagalingam?
531
00:59:30,400 --> 00:59:33,631
Are you Nagalingam's daughter?
Do you've any sense?
532
00:59:34,938 --> 00:59:39,034
How dare of you to come &
learn dance from my boss?
533
00:59:40,310 --> 00:59:41,174
Do you know who's your father?
534
00:59:42,045 --> 00:59:43,239
Do you know, what does he do?
535
00:59:44,047 --> 00:59:45,275
Go... go away.
536
00:59:46,215 --> 00:59:47,443
If you stay here for
few more minutes...
537
00:59:47,884 --> 00:59:49,579
I don't know, what will I do?
538
00:59:51,788 --> 00:59:53,779
What did my father do?
- What he didn't do?
539
00:59:55,091 --> 00:59:57,958
My boss has lost his peace
because of your father.
540
00:59:59,062 --> 00:59:59,960
...Lost his happiness.
541
01:00:01,164 --> 01:00:02,096
He lost everything.
542
01:00:10,139 --> 01:00:11,401
We'll protect this village.
543
01:00:43,439 --> 01:00:46,602
The time has ripened for what
you had brought me up.
544
01:00:49,512 --> 01:00:52,174
The lost crown should come
back to us.
545
01:00:53,483 --> 01:00:57,579
I'm ready for the harvest.
Go & tell that Kalingarayan.
546
01:00:59,088 --> 01:01:01,522
Come... come, you've dared to
come alone.
547
01:01:02,058 --> 01:01:02,547
What's the matter?
548
01:01:02,825 --> 01:01:05,988
Our village's Narasimhaswamy's Temple
has 1400 acres of Land.
549
01:01:06,796 --> 01:01:08,661
Even if there's one crop a year
for paddy or sugar cane.
550
01:01:08,865 --> 01:01:10,662
Yearly profit will be Rs.25 lakhs.
551
01:01:12,035 --> 01:01:13,627
Temple Donation Box collection
is Rs. 5 lakhs.
552
01:01:14,570 --> 01:01:15,935
If yearly income is Rs.30 lakhs.
553
01:01:16,372 --> 01:01:18,169
For 20 years, its Rs. 6 crores.
554
01:01:19,375 --> 01:01:24,312
You must hand over all money with interest
to my boss Mr. Venkatachalam.
555
01:01:24,580 --> 01:01:27,549
What's this, you're calculating the
property of dead issues?
556
01:01:27,784 --> 01:01:28,443
Not only that...
557
01:01:29,352 --> 01:01:31,820
The place where you put your
leg on his chest.
558
01:01:32,422 --> 01:01:35,949
At the same place you must seek
forgiveness at his feet.
559
01:01:43,332 --> 01:01:44,060
One more thing.
560
01:01:44,400 --> 01:01:46,994
Since you had misbehaved
in a Temple procession.
561
01:01:47,570 --> 01:01:50,903
You must do 1000 sit-ups
in front of the Temple.
562
01:01:51,474 --> 01:01:52,099
If I refuse...
563
01:01:52,442 --> 01:01:54,535
He has warned he'll behead you.
564
01:01:54,911 --> 01:01:55,377
Who?
565
01:02:18,468 --> 01:02:20,163
Hey, where's that Ezhumalai?
566
01:02:20,570 --> 01:02:21,832
My son is in his prayers.
567
01:02:22,472 --> 01:02:23,268
Call him out.
568
01:02:23,573 --> 01:02:24,767
He'll come out only after
finishing his prayers.
569
01:02:24,974 --> 01:02:26,100
Hey, call him out.
570
01:02:26,375 --> 01:02:27,433
I can't call him out now.
571
01:02:27,977 --> 01:02:31,276
I know how to make you call him out.
572
01:02:33,716 --> 01:02:36,549
Beat this old man, till he's dead.
573
01:02:37,186 --> 01:02:40,849
His shrieks will bring him out.
Beat him.
574
01:02:43,159 --> 01:02:53,797
Prayer.
575
01:02:56,072 --> 01:03:03,137
Prayer.
576
01:03:05,681 --> 01:03:09,640
Are you going to call him
out or not?
577
01:03:10,453 --> 01:03:10,976
Impossible.
578
01:06:33,789 --> 01:06:37,225
Placing your leg like this
on my father's chest.
579
01:06:37,893 --> 01:06:39,053
You had thrown a
challenge, isn't it.
580
01:06:39,729 --> 01:06:41,959
Now, call! ...call your sons.
581
01:06:42,698 --> 01:06:44,529
They were born to you only, isn't it!
Come on, call them.
582
01:06:46,202 --> 01:06:47,635
Shout saying, save your father.
583
01:06:48,204 --> 01:06:48,795
Come on, shout.
584
01:06:52,742 --> 01:06:56,542
If you're truly a Man throw the
sword and fight with me.
585
01:10:23,719 --> 01:10:27,314
Sir, the eldest son must lit the father's
funeral pyre. Come, quickly.
586
01:10:28,290 --> 01:10:31,521
We're incapable of doing it,
please do it yourself.
587
01:12:00,049 --> 01:12:01,209
It mustn't melt away...
588
01:12:02,985 --> 01:12:07,319
Ezhumalai's blood must ooze out of
his heart.
589
01:12:08,724 --> 01:12:10,191
Till he's consumed to flames in
burial ground.
590
01:12:11,160 --> 01:12:12,627
You mustn't became a widow.
591
01:12:14,663 --> 01:12:15,288
Trust me!
592
01:12:21,337 --> 01:12:22,133
Greetings Sir!
593
01:12:23,672 --> 01:12:24,434
Come, priest.
594
01:12:25,074 --> 01:12:25,699
Are you fine?
595
01:12:27,076 --> 01:12:27,872
Useless... Useless.
596
01:12:28,410 --> 01:12:30,105
Why do you bring him along
when you know about him?
597
01:12:30,312 --> 01:12:33,338
What am I to do?
When I go alone on road.
598
01:12:33,582 --> 01:12:37,348
Foolish people hide saying a lone
brahmin is a bad omen.
599
01:12:37,653 --> 01:12:40,247
So only I'm taking this
idiot along with me.
600
01:12:40,522 --> 01:12:43,047
I'm also going alone, no one considers
me one like that.
601
01:12:43,258 --> 01:12:44,623
Only they consider him
as one like that.
602
01:12:47,763 --> 01:12:56,535
I've a big list of grooms from Chicago to
Sivakasi for your elder daughter.
603
01:12:56,972 --> 01:13:00,373
If you go through it and say okay to one,
everything will be okay.
604
01:13:03,278 --> 01:13:04,609
There's nothing for me to
say on this.
605
01:13:05,180 --> 01:13:06,909
First listen to my daughter's opinion.
606
01:13:07,783 --> 01:13:09,978
A good groom is destined to come.
607
01:13:12,755 --> 01:13:15,485
We've a proposal from a
groom for you.
608
01:13:15,691 --> 01:13:16,157
Who's that?
609
01:13:16,759 --> 01:13:19,592
A useless man! A man who loiters
without any work.
610
01:13:19,795 --> 01:13:21,023
Utterly useless, worth not a penny.
611
01:13:22,898 --> 01:13:26,231
One who was like that suddenly
entered polities.
612
01:13:26,502 --> 01:13:28,436
Till yesterday he was just an
ordinary man.
613
01:13:28,637 --> 01:13:30,070
Today, he's an MLA.
614
01:13:30,639 --> 01:13:32,368
Tomorrow, he'll be a Minister!
615
01:13:33,041 --> 01:13:35,236
If he becomes Minister and if his
Government gets dismissed.
616
01:13:35,677 --> 01:13:37,440
He'll be running between
Police station & Court.
617
01:13:37,679 --> 01:13:40,705
Like changing parties,
he'll change wives... No... No.
618
01:13:41,250 --> 01:13:42,012
What's wrong in it?
619
01:13:42,418 --> 01:13:45,615
Like, how a woman has 2 homes
parent's home & In-law's home.
620
01:13:45,854 --> 01:13:48,288
What's wrong if men have a first
wife & a second wife?
621
01:13:49,057 --> 01:13:49,887
Did I say anything wrong?
622
01:13:51,293 --> 01:13:55,992
Did you ever hear about a priest stabbing
to death another priest? - No!
623
01:13:56,298 --> 01:13:57,697
It's going to happen now!
624
01:13:58,167 --> 01:13:59,065
Shut your mouth!
625
01:14:00,936 --> 01:14:06,636
A California based Computer Engineers
boy with a tuft like us.
626
01:14:06,942 --> 01:14:09,103
If he opens his mouth...
627
01:14:09,411 --> 01:14:11,106
It's English all the way!
628
01:14:11,580 --> 01:14:15,346
A man living beyond seas!
I doubt if he comes back alive.
629
01:14:15,551 --> 01:14:16,848
Tell about some local boy only.
630
01:14:17,052 --> 01:14:19,043
A local boy is in military.
631
01:14:19,388 --> 01:14:22,152
Which military(Non-veg)hotel?
I've never seen him!
632
01:14:27,129 --> 01:14:29,097
Why is she going away?
633
01:14:29,298 --> 01:14:29,923
That's what!
634
01:14:30,732 --> 01:14:33,360
Baby! these's a groom, a hulk!
635
01:14:33,569 --> 01:14:34,831
One who owns a gym.
636
01:14:35,437 --> 01:14:38,338
A boy called Jambu in
Jalakantapuram.
637
01:14:38,540 --> 01:14:42,499
He's expert in martial arts
...Ganja(cannabis)- shut up.
638
01:14:42,778 --> 01:14:46,305
Is running a school with
2000 students.
639
01:14:46,548 --> 01:14:47,014
Why?
640
01:14:47,216 --> 01:14:49,514
If there's any communal or
caste clashes...
641
01:14:49,718 --> 01:14:52,152
He'll open the school and whistle...
642
01:14:52,354 --> 01:14:53,548
They'll beat up people!
643
01:14:53,755 --> 01:14:58,886
My sister is allergic to politicians, rowdies
rogues, police, military.
644
01:14:59,094 --> 01:15:01,494
Select a groom without all this.
645
01:15:01,697 --> 01:15:02,163
Careful!
646
01:15:02,698 --> 01:15:05,667
I've given details of all that
I've with me.
647
01:15:05,868 --> 01:15:09,565
I think, she'll never get married
in this life.
648
01:15:09,771 --> 01:15:10,362
Brother.
649
01:15:10,973 --> 01:15:12,668
I'll go. - Okay!
650
01:15:15,444 --> 01:15:16,934
Is marriage a necessity
for a girl?
651
01:15:17,145 --> 01:15:21,081
Yes, sister, to become a mother
marriage is very important.
652
01:15:21,617 --> 01:15:23,778
Sister, tell me if you're afraid.
653
01:15:24,086 --> 01:15:27,249
You marry, I'll run the family.
654
01:15:27,456 --> 01:15:28,480
I'll beat...
655
01:15:31,927 --> 01:15:34,122
Search a bride for my son Ezhumalai.
656
01:15:35,497 --> 01:15:36,794
For your son?
657
01:15:37,266 --> 01:15:39,826
A God who protects the village!
658
01:15:40,035 --> 01:15:41,468
Can we make him a private
property of one individual?
659
01:15:41,770 --> 01:15:43,761
Your son is public property!
660
01:15:43,972 --> 01:15:47,169
You said it right! It's like searching
bride for Lord Ayyappa & Lord Hanuman.
661
01:15:47,376 --> 01:15:47,842
Shut up!
662
01:15:48,777 --> 01:15:51,371
My son isn't just a Lord Ayyanar
protecting this village.
663
01:15:51,580 --> 01:15:53,775
He's Lord Ezhumalai who protects
the entire world.
664
01:15:54,049 --> 01:15:56,040
He's Lord Shiva who
protects this world.
665
01:15:56,518 --> 01:15:58,713
He's Lord Krishna who
protects the morals.
666
01:15:58,921 --> 01:16:01,355
They have temples as well
they have wives.
667
01:16:01,557 --> 01:16:05,118
You said it right! God's mentioned
by you have 2 wives.
668
01:16:05,327 --> 01:16:05,850
Yes. - Yes!
669
01:16:06,061 --> 01:16:09,087
Now tell me, why shouldn't I get
my son Ezhumalai married?
670
01:16:09,331 --> 01:16:10,263
By all means!
671
01:16:10,465 --> 01:16:13,696
By God's penal code this
marriage is all right.
672
01:16:13,902 --> 01:16:16,769
But for your status & honour.
673
01:16:16,972 --> 01:16:19,133
You'll be expecting a bride
from royal family.
674
01:16:19,408 --> 01:16:21,399
I don't want a bride from
any royal family.
675
01:16:21,944 --> 01:16:24,071
A talisman girl who'll save
her husband's life.
676
01:16:24,446 --> 01:16:25,845
Even if she's poor, it's okay.
677
01:16:26,048 --> 01:16:29,506
Brother, If I show you what
I've kept inside...
678
01:16:29,818 --> 01:16:31,149
You'll be shocked.
679
01:16:31,720 --> 01:16:33,551
Girl's name is Lakshmi.
680
01:16:33,889 --> 01:16:35,151
Birth star is Swathi.
681
01:16:35,357 --> 01:16:36,381
Zodiac sign is Libra.
682
01:16:36,692 --> 01:16:40,628
You had asked for a talisman girl
...She's a talisman against death.
683
01:16:43,999 --> 01:16:46,194
Her face itself is very auspicious
like Goddess Lakshmi.
684
01:16:46,902 --> 01:16:48,995
She's best suited for my son!
685
01:16:49,304 --> 01:16:50,532
Finalize this proposal only.
686
01:16:50,806 --> 01:16:53,673
Then, okay! good things be
done quickly.
687
01:16:54,943 --> 01:16:56,467
But... - What?
688
01:16:56,778 --> 01:17:00,874
Blood is a daily part of
your son.
689
01:17:01,083 --> 01:17:05,144
But this girl will be down with fever even
if she sees a broken blade.
690
01:17:05,354 --> 01:17:09,222
Can we unite a sickle
& a butterfly?
691
01:17:09,424 --> 01:17:13,451
I don't know whether you'll behead
or pawn your head.
692
01:17:13,662 --> 01:17:15,562
That Lakshmi must come to
my house as daughter-in-law.
693
01:17:15,864 --> 01:17:17,354
Once I decide,
it's decided once for all.
694
01:17:18,066 --> 01:17:21,365
Brother, in case if she refuses.
695
01:17:21,570 --> 01:17:23,834
Hey! You know to conduct
final rites, isn't it?
696
01:17:24,039 --> 01:17:24,835
I know it very well!
697
01:17:25,040 --> 01:17:27,133
Don't rush in... Don't rush in.
698
01:17:27,909 --> 01:17:31,003
Did you consider this priest
to be so cheap?
699
01:17:31,413 --> 01:17:34,746
I'll make even a handicap horse to
run in a race & make it win?
700
01:17:35,017 --> 01:17:42,583
Brother! I'll tell lies and somehow
get him married to her.
701
01:17:42,791 --> 01:17:44,759
Shall I go? - Okay!
702
01:17:54,002 --> 01:17:55,993
In a week or 10 days
they'll be fully cured!
703
01:18:03,712 --> 01:18:05,577
You shouldn't be with empty
fore head.
704
01:18:05,781 --> 01:18:08,978
Brother, you be quiet! don't talk!
priest will talk for you.
705
01:18:09,184 --> 01:18:10,208
You father had ordered it.
706
01:18:10,419 --> 01:18:13,013
Father has ordered, isn't it! After that
he'll not open his mouth. - Okay.
707
01:18:13,221 --> 01:18:14,085
Dear, make it fast.
708
01:18:14,289 --> 01:18:15,381
Come... come... Come.
709
01:18:15,657 --> 01:18:17,921
What's this he's coming
again & again?
710
01:18:18,126 --> 01:18:18,922
Hasn't your daughter come?
711
01:18:19,127 --> 01:18:19,684
She'll come just now!
712
01:18:27,636 --> 01:18:28,830
Come... Come dear!
713
01:18:35,444 --> 01:18:36,468
Who's the girl in these 2?
714
01:18:36,678 --> 01:18:37,770
Both are girls only?
715
01:18:37,979 --> 01:18:39,537
Hey! who's the bride?
716
01:18:39,748 --> 01:18:42,080
Please, find it yourself!
717
01:18:42,284 --> 01:18:45,048
Are we here to see a bride
or play a quiz programme?
718
01:18:45,253 --> 01:18:46,083
Who's the bride?
719
01:18:46,288 --> 01:18:48,552
One who bent & placed coffee here
and is standing there.
720
01:18:48,757 --> 01:18:49,121
She's bride.
721
01:18:49,324 --> 01:18:52,919
One who's standing next to her
unable to bend is sister.
722
01:18:53,462 --> 01:18:58,456
My daughter has few opinions
about her future husband.
723
01:18:58,667 --> 01:19:03,798
Any girl will desire for a brave man
not a coward.
724
01:19:04,005 --> 01:19:06,803
In that our Ezhumalai is
a great warrior.
725
01:19:07,008 --> 01:19:09,670
When he picks a stick and
starts martial art...
726
01:19:10,746 --> 01:19:12,873
Shut up! I'll tell!
727
01:19:13,381 --> 01:19:17,215
If he puts up a hut with
stick & coconut thatch.
728
01:19:17,652 --> 01:19:21,383
He's saying even a plane crashing
into it, can't bring it down.
729
01:19:22,557 --> 01:19:25,685
Not that priest! if there's a clash
between two factions in village.
730
01:19:25,894 --> 01:19:27,225
You can definitely find
Ezhumalai there.
731
01:19:28,296 --> 01:19:29,558
He'll just play with all of them.
732
01:19:29,765 --> 01:19:31,357
I know that! - Gone!
733
01:19:31,566 --> 01:19:35,730
That's, he'll jump into the crowd
and with his word play.
734
01:19:35,937 --> 01:19:38,599
They say he'll bring
justice to then.
735
01:19:40,408 --> 01:19:43,605
Why're you only speaking?
Won't the groom speak?
736
01:19:43,812 --> 01:19:45,712
A full pot will not swing!
737
01:19:45,914 --> 01:19:47,541
Even an empty pot also
will not swing.
738
01:19:50,685 --> 01:19:52,312
Don't bother if he doesn't speak.
739
01:19:52,521 --> 01:19:54,955
You wanted to ask him something.
Come on, go ahead.
740
01:20:00,695 --> 01:20:03,027
How should a husband
& wife be?
741
01:20:04,199 --> 01:20:07,225
Wife should be the garden and the
husband should be the fence for it.
742
01:20:07,669 --> 01:20:10,035
Only then, the wind of
happiness will blow.
743
01:20:14,209 --> 01:20:17,076
Do you like my daughter?
744
01:20:20,015 --> 01:20:22,074
If my father likes her
then, it's same with me.
745
01:20:23,485 --> 01:20:25,851
I didn't come here to
see the bride.
746
01:20:26,721 --> 01:20:27,847
But the bride should see me
that's why, I came here.
747
01:20:28,890 --> 01:20:30,858
Ask your daughter, whether
she likes me.
748
01:20:42,437 --> 01:20:43,904
Sir... - Welcome... Welcome.
749
01:20:44,606 --> 01:20:45,903
Take your children inside & sit.
750
01:20:46,441 --> 01:20:48,068
Sir, Ezhumalai is refusing
to come to the canopy.
751
01:20:48,276 --> 01:20:49,072
Is it? - Yes.
752
01:20:54,282 --> 01:20:55,909
Why did you refuse to
come to the canopy?
753
01:20:56,117 --> 01:20:58,085
How can I marry in my brothers
absence? - Let them come.
754
01:20:59,287 --> 01:21:03,246
What's this? Are you going to get
married or your brothers?
755
01:21:03,458 --> 01:21:04,755
Hey, what do you know?
756
01:21:05,126 --> 01:21:06,423
Does marriage takes place often?
757
01:21:06,628 --> 01:21:07,754
I won't marry in their absence.
758
01:21:08,463 --> 01:21:09,430
Kinsman, please wait.
759
01:21:09,731 --> 01:21:12,928
Hey, listen to me, come to the canopy
before the auspicious time elapses.
760
01:21:13,134 --> 01:21:13,930
Forgive me, father.
761
01:21:14,302 --> 01:21:16,099
My brothers arrival is the
auspicious time for me.
762
01:21:16,304 --> 01:21:18,329
We can depend on the bullock carts
of this town.
763
01:21:18,573 --> 01:21:19,767
Can we depend on airplanes?
764
01:21:20,141 --> 01:21:22,939
They can come here anytime
from abroad.
765
01:21:23,144 --> 01:21:25,772
Before that time, there're many things
which we've to do.
766
01:21:25,981 --> 01:21:29,610
Not only that, our kith & kin are waiting
for the marriage feast. - What?
767
01:21:29,818 --> 01:21:31,115
They're waiting for the
auspicious time.
768
01:21:31,319 --> 01:21:33,446
Look, till my brothers
come here.
769
01:21:33,655 --> 01:21:35,452
Whoever wants to wait, let them wait.
I don't bother about others.
770
01:21:35,657 --> 01:21:37,625
Ezhumalai, atleast listen to me.
771
01:21:37,993 --> 01:21:39,790
Marry her before the auspicious
time elapses.
772
01:21:39,995 --> 01:21:42,623
No father, first let them come. We'll wait
for the rest. - Hey, they won't come.
773
01:21:45,834 --> 01:21:49,292
They won't come, son. - Why?
774
01:21:49,504 --> 01:21:52,302
Had I told you this, you would've been
tormented. That's why, I didn't tell you.
775
01:21:52,841 --> 01:21:56,299
Look, they've sent a Telegram that
they can't attend the marriage.
776
01:21:59,848 --> 01:22:02,316
It seems, they're very busy
they can't attend it.
777
01:22:02,684 --> 01:22:04,549
They've mentioned that, they can
come here only when they get leave.
778
01:22:05,020 --> 01:22:05,816
But you're...
779
01:22:09,758 --> 01:22:10,725
Listen to me
780
01:22:12,694 --> 01:22:13,490
Atleast listen to me.
781
01:22:14,195 --> 01:22:14,991
Wait...
782
01:22:15,697 --> 01:22:16,163
Wait...
783
01:22:33,882 --> 01:22:35,349
Stop it...
784
01:22:36,384 --> 01:22:38,011
Pack your instruments.
785
01:22:38,553 --> 01:22:40,987
Ezhumalai himself has gone halfway
through the marriage.
786
01:22:41,222 --> 01:22:44,020
We don't know what's going
to happen we're tensed.
787
01:22:44,392 --> 01:22:45,359
Don't mistake me.
788
01:22:46,061 --> 01:22:48,859
Only now, I know, he's affectionate
towards his brothers.
789
01:22:49,230 --> 01:22:51,698
Sir, please think about
our plight.
790
01:22:55,403 --> 01:22:56,529
Ezhumalai has come.
791
01:22:57,906 --> 01:22:59,032
I'm there, you don't worry.
792
01:23:00,075 --> 01:23:01,804
Look, Ezhumalai is there.
793
01:23:50,125 --> 01:23:50,921
Brother-in-law, auspicious thread.
794
01:24:01,569 --> 01:24:04,595
Oh sister, milk is very hot
just like your husband.
795
01:24:04,973 --> 01:24:06,600
Make it cold & give him.
- Hey, be quiet.
796
01:24:22,323 --> 01:24:22,948
What's in your hands?
797
01:24:24,159 --> 01:24:25,956
Milk... for you...
798
01:24:26,661 --> 01:24:27,286
Okay, give.
799
01:24:28,329 --> 01:24:29,956
It's very hot.
- It's alright give.
800
01:24:32,667 --> 01:24:33,133
It's hot.
801
01:24:40,175 --> 01:24:40,641
Hubby.
802
01:24:43,178 --> 01:24:43,803
What dear?
803
01:24:44,179 --> 01:24:47,808
They say, little milk should be given
to the wife. - Oh!
804
01:24:55,623 --> 01:24:57,648
Hey, what do you like?
805
01:24:59,194 --> 01:25:02,322
Before marriage, I liked solitude.
Now...
806
01:25:10,038 --> 01:25:12,165
Okay, what do you like?
807
01:25:13,374 --> 01:25:14,341
Ragi Porridge & Chicken curry.
808
01:25:15,877 --> 01:25:17,003
What do you dislike?
809
01:25:18,379 --> 01:25:19,175
What do you dislike?
810
01:25:20,548 --> 01:25:21,674
I don't like this saree.
811
01:25:23,551 --> 01:25:27,510
Why don't you like it?
- Because, it's in my place.
812
01:25:28,223 --> 01:25:28,848
How?
813
01:26:04,259 --> 01:26:06,557
Madam, greetings.
Our boss...
814
01:26:07,262 --> 01:26:08,058
He's inside.
815
01:26:33,621 --> 01:26:34,417
What man?
816
01:26:37,125 --> 01:26:37,750
Get lost man.
817
01:26:50,138 --> 01:26:53,437
What man? What's this?
- I myself, don't know.
818
01:27:04,485 --> 01:27:05,452
What did I see now?
819
01:27:06,654 --> 01:27:08,622
We don't know, whom you saw
& which one you saw.
820
01:27:09,157 --> 01:27:12,558
But we saw her taking an
armour under the cot.
821
01:27:12,760 --> 01:27:15,126
Okay, when did she come
to my room?
822
01:27:15,496 --> 01:27:17,623
She would've entered when your
wife had gone out.
823
01:27:18,499 --> 01:27:19,796
When did my wife go out?
824
01:27:20,001 --> 01:27:22,128
She would've gone out when your
sister-in-law had entered.
825
01:27:27,508 --> 01:27:28,304
Have coffee.
826
01:27:30,845 --> 01:27:31,812
What're you looking at?
827
01:27:32,180 --> 01:27:32,976
Take coffee.
828
01:27:33,181 --> 01:27:35,479
Oh! brother-in-law
have this coffee.
829
01:27:35,683 --> 01:27:37,708
Hey, You brought without knowing
that I've also brought.
830
01:27:37,952 --> 01:27:41,649
No sister, you would've added more
sugar. I brought this only after tasting it.
831
01:27:41,856 --> 01:27:44,154
Brother-in-law, you know
my taste, isn't it?
832
01:27:50,865 --> 01:27:51,832
Give me...
833
01:27:54,702 --> 01:27:58,661
Brother-in-law had my coffee. Thanks,
brother-in-law, I'll have the rest.
834
01:27:58,873 --> 01:28:02,001
Hey, you shouldn't have that coffee.
Oh God.
835
01:28:03,711 --> 01:28:09,013
Brother, like watching 2 movies on
one ticket on Sivarathri.
836
01:28:09,384 --> 01:28:12,842
Did you hit 2 mangoes with
one stone? - No...
837
01:28:13,721 --> 01:28:14,847
We won't believe you.
838
01:28:15,223 --> 01:28:18,681
We'll know after 3 months who'll
eat mango first.
839
01:28:18,893 --> 01:28:20,019
Only by that, we can believe you.
840
01:28:23,731 --> 01:28:26,529
Greetings sir.
- What's all this?
841
01:28:26,901 --> 01:28:27,697
Greetings sir. - Greetings.
842
01:28:29,237 --> 01:28:32,536
What's all this?
- Please, don't do like that, Greetings...
843
01:28:33,241 --> 01:28:35,869
By using the scratched lime
from the wall.
844
01:28:36,077 --> 01:28:36,702
Useless people have used
it to chew Betel Leaves.
845
01:28:36,911 --> 01:28:37,536
First, we've to white wash them.
846
01:28:37,745 --> 01:28:40,043
Priest, people who've come to the temple
& instead of worshipping God.
847
01:28:40,248 --> 01:28:41,545
Why're they worshipping my husband?
848
01:28:41,916 --> 01:28:43,543
If they don't do it,
he'll bash them.
849
01:28:43,751 --> 01:28:44,718
Will you keep quiet for a while?
850
01:28:44,919 --> 01:28:47,046
Do you know who he is? He's
Subramanian who demolished the Demon.
851
01:28:47,255 --> 01:28:49,382
He's Lord Narayana Murthy,
who demolished Narakasur.
852
01:28:49,590 --> 01:28:50,386
Do you know Kalingarayan?
853
01:28:50,591 --> 01:28:52,559
Yes, Sholinga Narayanan who
demolished Kalinga Narayanan.
854
01:28:52,760 --> 01:28:55,228
Will you keep quiet?
- Look there.
855
01:29:00,601 --> 01:29:02,899
Priest, take Lakshmi to
the snake pit.
856
01:29:03,871 --> 01:29:05,566
Come, let's go to the snake pit.
857
01:29:05,773 --> 01:29:07,331
Can we go to snake pit without
worshiping Lord Narashiman?
858
01:29:07,542 --> 01:29:08,065
Be quiet.
859
01:29:12,447 --> 01:29:13,744
Who told this?
- I told.
860
01:29:13,948 --> 01:29:17,349
Come, let's go to the snake pit.
861
01:29:17,552 --> 01:29:19,417
Priest, go to the snake pit fast.
862
01:29:19,620 --> 01:29:22,248
No problem, you can go.
- Come...
863
01:29:26,961 --> 01:29:28,428
Uncle, he's Ezhumalai.
864
01:29:33,968 --> 01:29:37,597
Yes brother, he's the person who
killed your brother-in-law.
865
01:29:52,653 --> 01:29:54,280
Upper cloth protects women's honour.
866
01:29:54,822 --> 01:29:57,450
For men, upper shawl makes them
respectable as elder ones.
867
01:29:58,159 --> 01:29:59,126
Please, be little careful.
868
01:30:02,497 --> 01:30:03,794
My name is Nagalingam.
869
01:30:04,665 --> 01:30:07,634
I'm the brother-in-law of
Late Kalingarayan.
870
01:30:12,006 --> 01:30:15,635
My brother-in-law's soul will rest
in peace only if I annihilate you.
871
01:30:17,345 --> 01:30:18,642
Oh God, what's this?
872
01:30:19,013 --> 01:30:20,640
My husband is holding out his hand
as if he's going to fight.
873
01:30:22,016 --> 01:30:24,814
Only we both are in good terms.
874
01:30:25,019 --> 01:30:26,577
He's only talking like that,
that's all.
875
01:30:28,189 --> 01:30:29,315
That's it... Go...
876
01:30:30,525 --> 01:30:31,822
Come, let's go.
877
01:30:35,196 --> 01:30:37,494
Just because your brother-in-law spoke
boldly, & picked up unnecessary fight.
878
01:30:38,032 --> 01:30:41,331
I beat him like a dog &
beheaded him.
879
01:30:42,703 --> 01:30:45,001
I'm staying quiet just because
it's a temple. Or else...
880
01:30:46,641 --> 01:30:49,508
Okay, shall we fight in the
middle of your village?
881
01:30:50,044 --> 01:30:52,171
It's alright even if you fix the venue.
Or if you ask me to fix the venue.
882
01:30:52,880 --> 01:30:54,347
It's alright whenever it's and
wherever it's.
883
01:30:55,883 --> 01:30:56,679
I don't need a knife.
884
01:30:57,552 --> 01:30:59,019
I'll annihilate you by my glance.
885
01:31:24,745 --> 01:31:26,872
Did you see? Even though her
husband is dead.
886
01:31:27,081 --> 01:31:29,879
She's dressed up well and with a
dot on her forehead.
887
01:31:30,084 --> 01:31:33,212
She has come to the temple.
- Yes, sister, if we face her.
888
01:31:33,588 --> 01:31:36,716
The sins that we had committed.
Like the clothes get faded.
889
01:31:37,091 --> 01:31:39,389
They won't fade & they'll stick to us
like rust, & our sins will get accrued.
890
01:31:43,598 --> 01:31:45,896
Madam, shall I tell you
what's in my mind?
891
01:31:46,434 --> 01:31:50,666
In our life, 3/4th is the respect
which others give us.
892
01:31:51,272 --> 01:31:54,901
After your husband's death adorning
vermilion, is against our traditions.
893
01:31:55,276 --> 01:31:56,573
Even the society will
bad mouth us.
894
01:31:57,111 --> 01:31:59,909
That's why, they were
gossiping about you.
895
01:32:02,116 --> 01:32:04,084
If my husband had faced
natural death.
896
01:32:04,785 --> 01:32:06,412
Even, I would've died
the next moment.
897
01:32:07,455 --> 01:32:08,922
But, I wasn't fated to
die that way.
898
01:32:09,957 --> 01:32:11,925
Like slaughtering a cow in
the middle of the road.
899
01:32:12,159 --> 01:32:15,128
My husband was beheaded by a man.
900
01:32:15,296 --> 01:32:18,754
Who? - Your husband Ezhumalai.
901
01:32:26,140 --> 01:32:28,938
What's this? When this village is
worshipping my husband like God.
902
01:32:29,310 --> 01:32:32,108
How dare you call him a murderer?
- I'm not joking.
903
01:32:33,648 --> 01:32:35,616
I swear on this Snake Goddess.
904
01:32:36,817 --> 01:32:38,944
The auspicious thread of both us
should be removed at the same time.
905
01:32:40,488 --> 01:32:42,115
For that, your husband should die.
906
01:32:43,157 --> 01:32:46,126
This'll happen. I'll do it.
907
01:32:53,834 --> 01:32:55,131
My son isn't like that.
908
01:32:57,338 --> 01:33:00,307
A lone man Kalingarayan tried
to ruin this village.
909
01:33:01,342 --> 01:33:05,972
Like chopping the weeds.
My son killed that Demon.
910
01:33:07,348 --> 01:33:09,475
Humans see only one object
with both their eyes.
911
01:33:10,184 --> 01:33:13,153
But, they'll interpret that
object in 2 different ways.
912
01:33:14,355 --> 01:33:17,483
It's devotion, when we see Goddess
Parvathi. It's fear, when we see Goddess Kali.
913
01:33:18,125 --> 01:33:19,319
Both are Goddesses.
914
01:33:19,694 --> 01:33:21,321
Even my son Ezhumalai
is like that.
915
01:33:22,697 --> 01:33:24,665
He's a Demon for unjust people.
916
01:33:25,533 --> 01:33:27,797
He's a son for the people
who obey Law & Justice.
917
01:33:28,869 --> 01:33:30,166
Your husband is both.
918
01:33:32,540 --> 01:33:35,008
There'll be happiness in each &
every tear he sheds.
919
01:33:35,776 --> 01:33:37,505
There'll be hard work
in his sweat.
920
01:33:37,878 --> 01:33:39,846
There'll be patriotism in the
blood which flows in him.
921
01:33:40,214 --> 01:33:41,977
During that time...
922
01:33:46,053 --> 01:33:48,021
They considered our country
as their God.
923
01:33:48,222 --> 01:33:50,850
And died bravely after fighting
for the country's freedom.
924
01:33:51,225 --> 01:33:55,025
Everyone wishes that such great people
are reborn in this country.
925
01:33:55,563 --> 01:33:57,531
But they don't want them to be
born in our families.
926
01:33:57,898 --> 01:33:58,523
Do you know why?
927
01:33:59,066 --> 01:34:02,194
The person who lives only for family,
will live till he becomes a pensioner.
928
01:34:02,570 --> 01:34:03,537
But the person who lives
for the country.
929
01:34:03,738 --> 01:34:05,706
They fear they'll die young
even while in service.
930
01:34:06,741 --> 01:34:07,833
But my son, Ezhumalai.
931
01:34:08,743 --> 01:34:12,873
For people's good. He'll ring the
death knell for the death.
932
01:34:13,414 --> 01:34:15,541
Only with that faith, I made him as the
Protector God of this village.
933
01:34:18,252 --> 01:34:20,220
Even though your husband
is fighting for the good.
934
01:34:20,588 --> 01:34:22,715
Wife will definitely fear for
her auspicious thread.
935
01:34:23,591 --> 01:34:24,717
But don't worry dear.
936
01:34:25,760 --> 01:34:29,218
Because you're fated for a long married
life. Ezhumalai will live long.
937
01:34:30,264 --> 01:34:33,563
I and my son are grateful
to you for that.
938
01:34:34,935 --> 01:34:38,735
Even if I convince you,
it's wrong that I hid the truth.
939
01:34:39,273 --> 01:34:42,401
I'm responsible for that,
forgive me.
940
01:34:46,781 --> 01:34:48,578
Father-in-law, don't use
such great words.
941
01:34:50,618 --> 01:34:52,916
Everyone provides alms out of the
income which they earn.
942
01:34:54,555 --> 01:34:58,252
But my husband has given
his life as alms.
943
01:35:00,628 --> 01:35:02,095
I'm proud of it.
944
01:35:18,479 --> 01:35:19,275
Hey brother-in-law...
945
01:35:23,317 --> 01:35:24,284
Come here.
946
01:35:28,322 --> 01:35:31,450
What Sandhya? - What sort of a
stout person are you?
947
01:35:31,659 --> 01:35:33,627
Your son is stouter than you.
948
01:35:33,994 --> 01:35:35,962
He's troubling me when
he's in the womb.
949
01:35:36,163 --> 01:35:37,960
Look, he is kicking me here.
950
01:35:38,666 --> 01:35:40,463
My son is in your womb? Yes.
951
01:35:41,001 --> 01:35:42,468
How? - How?
952
01:35:42,837 --> 01:35:46,796
If you were clear on
your first night.
953
01:35:47,007 --> 01:35:48,474
Would this problem have
cropped up?
954
01:35:49,343 --> 01:35:50,970
The rocket which should've
landed on the moon.
955
01:35:51,178 --> 01:35:53,738
Changed the direction
landed on Mars.
956
01:35:54,849 --> 01:35:55,543
What to do now?
957
01:35:57,017 --> 01:35:58,882
Why do you ask them? - I'll tell you.
958
01:35:59,353 --> 01:36:00,320
Marry me.
959
01:36:02,356 --> 01:36:03,482
Okay, keep me as your concubine.
960
01:36:04,692 --> 01:36:06,489
Give me some time.
961
01:36:06,694 --> 01:36:08,753
This can't be managed till such time.
It'll grow big.
962
01:36:10,030 --> 01:36:10,496
Okay.
963
01:36:13,033 --> 01:36:14,330
Shall we elope?
964
01:36:15,536 --> 01:36:16,161
My father will scold me.
965
01:36:16,370 --> 01:36:18,895
What? Will your father scold
you only for this?
966
01:36:19,206 --> 01:36:19,831
Remove your hand.
967
01:36:20,875 --> 01:36:22,672
You won't reform if I
tell you like this.
968
01:36:23,711 --> 01:36:24,177
Wait...
969
01:36:24,378 --> 01:36:25,504
We'll discuss whatever it is.
- You get lost.
970
01:36:27,381 --> 01:36:28,507
Uncle! - What's it?
971
01:36:29,717 --> 01:36:31,582
Uncle, you're going to become
a grandfather.
972
01:36:31,886 --> 01:36:32,910
My sister is pregnant.
973
01:36:33,220 --> 01:36:33,686
Yes...
974
01:36:33,888 --> 01:36:36,516
Brother-in-law is embarrassed to tell you
this, so he's standing out.
975
01:36:36,724 --> 01:36:38,783
You just call, threaten him
and see.
976
01:36:40,728 --> 01:36:43,390
Hey, come here, Idiot...
977
01:36:43,731 --> 01:36:45,460
You were supposed to inform me
first about it.
978
01:36:45,733 --> 01:36:47,530
That's... - What, that's...?
979
01:36:47,735 --> 01:36:50,135
This is happy news, isn't it?
Why do you look sheepish?
980
01:36:51,238 --> 01:36:53,206
Isn't that wrong?
- What is wrong?
981
01:36:53,574 --> 01:36:56,600
You've proved that all men
in our clan were like this.
982
01:36:57,578 --> 01:36:58,374
Were they all of this type?
983
01:36:58,579 --> 01:37:00,547
Yes... - I thought you'll scold me.
984
01:37:00,748 --> 01:37:03,478
Hey, will I scold you?
Why're you like a kid?
985
01:37:03,751 --> 01:37:05,480
I want you to tell me
about it, tell me.
986
01:37:06,253 --> 01:37:06,719
Tell me.
987
01:37:07,254 --> 01:37:09,882
When I was sleeping that day.
988
01:37:10,257 --> 01:37:11,155
I was feeling little strange.
989
01:37:11,759 --> 01:37:13,386
Then, when I opened my
eyes and saw.
990
01:37:13,594 --> 01:37:17,496
Brother-in-law, I was just playing fool
with you all these days.
991
01:37:18,098 --> 01:37:20,066
I'm not pregnant but
my sister is pregnant.
992
01:37:22,436 --> 01:37:24,233
What sort of a man you're brother-in-law?
You're going to be a father.
993
01:37:24,438 --> 01:37:26,235
You're beating around the bush about
without coming straight.
994
01:37:26,440 --> 01:37:27,498
He doesn't have guts.
995
01:37:28,609 --> 01:37:29,735
Hey sinner! - Brother-in-law...
996
01:37:30,611 --> 01:37:32,977
Hey, why're you hitting
her like this. - Simply.
997
01:37:46,794 --> 01:37:47,852
I'm very happy dear.
998
01:37:48,629 --> 01:37:51,792
Beget a baby boy to play
with my moustache.
999
01:38:45,352 --> 01:38:49,482
Cold wind which is blowing.
1000
01:38:50,190 --> 01:38:54,388
Why's it making me hot today?
1001
01:38:54,862 --> 01:39:03,736
Oh, that same wind's touching
me every where.
1002
01:39:04,872 --> 01:39:13,678
Wear me as your dress & cover
fully upto your feet.
1003
01:39:13,881 --> 01:39:19,513
Are there so many desires
at this time?
1004
01:40:20,948 --> 01:40:25,476
My heart will come like a bee & fly over
a flower which is like you.
1005
01:40:26,286 --> 01:40:30,450
Only when you come, the
honey turns to Gold.
1006
01:40:30,657 --> 01:40:35,026
Why don't you keep
something balance?
1007
01:40:35,629 --> 01:40:39,929
There're some norms in love,
But this fury isn't do.
1008
01:40:40,134 --> 01:40:44,764
Oh Maiden, you're a portrait
you'll always be safe in my hands.
1009
01:40:44,972 --> 01:40:49,272
Oh dear, you're hymns.
I'm your machine.
1010
01:40:49,476 --> 01:40:54,778
If you satisfy me everyday
can I enjoy with that?
1011
01:41:49,036 --> 01:41:53,700
For the good blend of fruits & Sugar
they should be soaked in Almond milk.
1012
01:41:54,374 --> 01:41:58,504
This is the sweet time, shall I ask
the shyness to disappear.
1013
01:41:58,712 --> 01:42:02,910
Even the Legendary Poet Kamban
will fail if he sees you.
1014
01:42:03,717 --> 01:42:05,844
You're creating magic
by your words.
1015
01:42:06,053 --> 01:42:07,850
You're talking in a
double meaning.
1016
01:42:08,055 --> 01:42:12,583
Gestures are the language
spoken by the womanhood.
1017
01:42:12,893 --> 01:42:17,159
Gestures are enough!
hands will pluck the jasmine.
1018
01:42:17,397 --> 01:42:18,864
When you're about to pinch.
1019
01:42:19,066 --> 01:42:22,797
Shall I jump out of joy by
mellowing the shyness?
1020
01:43:26,300 --> 01:43:27,597
Definitely, it'll be a baby boy.
1021
01:43:27,801 --> 01:43:29,428
Arumugam, check whether they
kept all the plates here.
1022
01:43:29,636 --> 01:43:31,263
Okay, you go and check.
- I'll go and bring.
1023
01:43:32,139 --> 01:43:34,539
Shouldn't the husband be with the wife
during the anointing ceremony?
1024
01:43:34,808 --> 01:43:35,604
Where did Ezhumalai go?
1025
01:43:36,143 --> 01:43:38,441
His brothers are coming from
America, isn't it?
1026
01:43:38,812 --> 01:43:41,280
May be, he has gone to the
Airport to receive them.
1027
01:43:41,481 --> 01:43:43,779
It's getting late, may be,
they would've met with some accident.
1028
01:43:43,984 --> 01:43:45,952
I'll beat you with slipper.
Why's he talking inauspiciously?
1029
01:43:46,153 --> 01:43:48,883
Why do you bring him?
It's wrong. I'll bash him up.
1030
01:43:51,325 --> 01:43:53,885
Can't you keep your mouth shut?
1031
01:43:54,161 --> 01:43:56,789
Car has met with an accident.
Plane got burnt & fell down.
1032
01:43:56,997 --> 01:43:59,625
Brains got damaged.
Limbs got damaged.
1033
01:43:59,833 --> 01:44:01,460
I'm better than you,
I just said it once.
1034
01:44:01,668 --> 01:44:02,965
But you said 9 times.
1035
01:44:03,170 --> 01:44:04,967
If he hears this, he may
pluck your head.
1036
01:44:05,172 --> 01:44:07,367
Because of being your friend
I got your habit.
1037
01:44:11,345 --> 01:44:13,245
Grandfather...
1038
01:44:14,514 --> 01:44:15,139
Come... come...
1039
01:44:15,349 --> 01:44:15,974
How're you father?
1040
01:44:16,850 --> 01:44:17,578
Grandpa, how're you?
- How're you children?
1041
01:44:18,852 --> 01:44:19,978
Are you fine? - Yes.
1042
01:44:20,187 --> 01:44:20,812
Are you fine? - Fine father.
1043
01:44:21,021 --> 01:44:21,988
Are you fine?
1044
01:44:22,522 --> 01:44:23,489
Greetings. Are you fine, dear?
1045
01:44:24,024 --> 01:44:24,820
You didn't come for the marriage.
1046
01:44:25,025 --> 01:44:26,822
Atleast you've come for the
anointing ceremony. Come... come...
1047
01:44:27,861 --> 01:44:28,327
Wait.
1048
01:44:32,199 --> 01:44:33,325
You people shouldn't come inside.
1049
01:44:33,533 --> 01:44:34,158
Ezhumalai, what's it?
1050
01:44:34,368 --> 01:44:37,269
You be quiet, father you people
shouldn't come inside.
1051
01:44:48,215 --> 01:44:51,013
Brother, your sister-in-law.
Greet him. - Greetings.
1052
01:44:51,218 --> 01:44:53,846
Hey brainless! Can't you keep this
introduction inside after they enter?
1053
01:44:54,221 --> 01:44:55,347
I got scared.
1054
01:44:55,555 --> 01:44:57,523
Not like that father, they didn't
attend my marriage...
1055
01:44:57,724 --> 01:44:59,089
They didn't even bless me.
- So?
1056
01:44:59,393 --> 01:45:00,417
We'll wash their feet here.
1057
01:45:00,560 --> 01:45:02,858
After sprinkling that water on our heads.
I thought of taking them inside.
1058
01:45:03,063 --> 01:45:04,360
Washing our feet and sprinkling
that water on your head?
1059
01:45:04,564 --> 01:45:05,189
Yes! - Come.
1060
01:45:05,399 --> 01:45:08,300
Brother Ravi, place your feet
on this place.
1061
01:45:13,073 --> 01:45:15,371
Lakshmi, brother-in-law is
equal to God.
1062
01:45:15,575 --> 01:45:17,372
There shouldn't be any stain in
their feet, wash it cleanly.
1063
01:45:17,577 --> 01:45:18,043
Here.
1064
01:45:20,247 --> 01:45:23,045
Feet should be washed and this dirty
water should be sprinkled on the head.
1065
01:45:23,917 --> 01:45:25,384
I think they'll even wash my feet.
1066
01:45:25,585 --> 01:45:26,779
My nail polish will get rubbed off.
1067
01:45:27,254 --> 01:45:29,722
Why do you follow these
old sentiments?
1068
01:45:30,257 --> 01:45:33,454
Brother, your blessings should remain
on us like this forever.
1069
01:45:34,094 --> 01:45:34,651
Bless us.
1070
01:45:35,262 --> 01:45:37,787
You've that parrot...
1071
01:45:43,770 --> 01:45:44,737
Hey, what's it?
1072
01:45:45,605 --> 01:45:47,072
For you only? - For me?
1073
01:45:48,942 --> 01:45:49,408
What's it?
1074
01:45:50,110 --> 01:45:51,338
Wear it and see, you'll look nice.
1075
01:45:51,945 --> 01:45:54,413
Are you mad? Bring the
dhothi & shirt.
1076
01:45:54,948 --> 01:45:55,915
Won't you wear it?
1077
01:45:56,950 --> 01:45:59,145
Won't you wear it even if I say that
your brothers have brought it?
1078
01:46:00,787 --> 01:46:01,754
My brothers have brought this for me?
1079
01:46:02,456 --> 01:46:03,423
Why didn't you tell
me this earlier?
1080
01:46:03,957 --> 01:46:06,016
I told you now, isn't it?
- How beautiful it is.
1081
01:46:09,963 --> 01:46:10,429
How's it?
1082
01:46:11,465 --> 01:46:12,591
What's this? Can't find
the joker at all?
1083
01:46:14,134 --> 01:46:15,431
Joker is here... - Hey, look there.
1084
01:46:20,307 --> 01:46:23,174
Hey, what's this man, it looks
so funny on you.
1085
01:46:23,477 --> 01:46:24,603
Am I not looking nice?
1086
01:46:24,811 --> 01:46:27,609
Hey, illiterate, why do you need
this Collector's attire?
1087
01:46:28,482 --> 01:46:31,110
You brought this for me, isn't it?
- I didn't buy this for him.
1088
01:46:31,318 --> 01:46:31,943
Hey, did anyone of you
bought this for him?
1089
01:46:32,152 --> 01:46:33,847
No... truly, I didn't buy and
give him this.
1090
01:46:34,321 --> 01:46:36,050
Who told you that we've
bought this for you?
1091
01:46:36,990 --> 01:46:37,854
Lakshmi told me.
1092
01:46:38,325 --> 01:46:40,953
Say like that! Your wife
has fooled you.
1093
01:46:57,177 --> 01:47:00,146
Who gave this dress?
- It looks nice, isn't it?
1094
01:47:00,347 --> 01:47:01,075
Why did you lie?
1095
01:47:01,348 --> 01:47:02,007
Uncle...
1096
01:47:03,016 --> 01:47:05,484
Aunty, didn't lie, but we...
1097
01:47:06,186 --> 01:47:09,553
Oh... you?
1098
01:47:09,856 --> 01:47:12,825
Uncle, this looks very nice for you.
- Is it?
1099
01:47:14,027 --> 01:47:19,158
Uncle you look nice in this dress
than my father. - Is it child?
1100
01:47:19,366 --> 01:47:22,164
Uncle, we'll take a snap
with you in this dress.
1101
01:47:22,369 --> 01:47:24,667
We'll take that to America &
look at it daily.
1102
01:47:24,871 --> 01:47:25,838
Isn't it? - Yes.
1103
01:47:26,373 --> 01:47:27,670
For your happiness...
why snap alone?
1104
01:47:27,874 --> 01:47:28,568
Take my life.
1105
01:47:30,377 --> 01:47:31,105
Take a snap.
1106
01:47:32,212 --> 01:47:33,236
Come... Come...
1107
01:47:40,520 --> 01:47:44,513
Serve... serve...
1108
01:47:47,527 --> 01:47:49,722
Everyone is seeing us,
they may cast their evil eyes.
1109
01:47:50,197 --> 01:47:50,822
Evil eyes?
1110
01:47:51,531 --> 01:47:52,828
Who's here? They're one
of us, isn't it?
1111
01:47:53,366 --> 01:47:53,832
Serve.
1112
01:47:56,203 --> 01:47:59,832
Hey Narayanamurthy, why're you eating
with left hand instead of right.
1113
01:48:00,373 --> 01:48:01,840
That's not my name, now. - Then?
1114
01:48:03,043 --> 01:48:03,668
Bonnie?
1115
01:48:04,211 --> 01:48:07,942
I named him on my father's name just
because he was my 1 st grandson.
1116
01:48:08,548 --> 01:48:09,845
That's father... - Uncle, that's.
1117
01:48:10,050 --> 01:48:12,518
Narayanamurthy wasn't modern.
That's why, renamed him as Bonnie.
1118
01:48:12,719 --> 01:48:13,947
Yes, father. - Everything is gone.
1119
01:48:14,554 --> 01:48:17,022
A Veterinary Doctor was residing
opposite to our house, isn't it?
1120
01:48:17,224 --> 01:48:18,418
He had a puppy!
1121
01:48:18,725 --> 01:48:19,749
Even that puppy's
name was Bonnie.
1122
01:48:20,060 --> 01:48:21,425
Yes sister-in-law. This name
doesn't sound good.
1123
01:48:21,895 --> 01:48:25,524
Better rename him on my father's name
as Venkatachalam.
1124
01:48:26,233 --> 01:48:28,531
If a baby boy is born to you
you can name it on your father.
1125
01:48:36,076 --> 01:48:37,043
Father-in-law, why did
you get up?
1126
01:48:37,577 --> 01:48:41,775
No... after seeing my sons
daughters-in-law & grand children.
1127
01:48:42,916 --> 01:48:44,042
In that happiness, my hunger
got satiated.
1128
01:48:47,254 --> 01:48:49,722
Uncle, I couldn't break this bone.
Please break it for me.
1129
01:48:50,757 --> 01:48:52,987
It's a disgrace to our clan if we're
unable to break this bone...
1130
01:48:58,098 --> 01:48:59,395
Here... eat...
1131
01:49:00,267 --> 01:49:02,735
Yuck brainless, do you've
common sense?
1132
01:49:02,936 --> 01:49:04,403
Is this the culture which you
learnt in America?
1133
01:49:04,604 --> 01:49:05,901
Why do you eat this which
was defiled by him?
1134
01:49:06,273 --> 01:49:07,740
Do you know how many diseases
are spread due to this?
1135
01:49:07,941 --> 01:49:08,805
Sister-in-law, I won't get
any disease.
1136
01:49:10,610 --> 01:49:12,737
Even then, why do you give
your defiled thing to my son?
1137
01:49:12,946 --> 01:49:14,004
Brainless! Come...
1138
01:49:25,292 --> 01:49:26,350
Uncle...
1139
01:49:27,460 --> 01:49:29,257
I want to tell you something
- What's it?
1140
01:49:29,462 --> 01:49:31,089
Come... sit. - What's it?
1141
01:49:31,631 --> 01:49:34,828
If you don't answer my question properly
then, it's a disgrace to our clan.
1142
01:49:35,635 --> 01:49:36,158
What's the question?
1143
01:49:36,970 --> 01:49:39,268
What's this? Chocolate.
1144
01:49:39,472 --> 01:49:41,099
Uncle, answer it properly.
1145
01:49:41,308 --> 01:49:42,104
What's there to answer after
looking at it properly?
1146
01:49:42,309 --> 01:49:42,934
It's chocolate.
1147
01:49:43,310 --> 01:49:44,277
Taste it and tell.
1148
01:49:45,645 --> 01:49:46,304
Do you want me to?
1149
01:49:48,648 --> 01:49:49,512
It's chocolate!
1150
01:49:50,650 --> 01:49:52,174
Even I know it's chocolate.
1151
01:49:52,819 --> 01:49:55,447
Hey... this was defiled by me.
1152
01:49:56,656 --> 01:49:57,953
Uncle, let it be! It's alright.
1153
01:49:58,992 --> 01:50:00,789
My mummy bad mouthed you
this afternoon.
1154
01:50:01,328 --> 01:50:02,955
On behalf of her. I'll tell sorry.
1155
01:50:03,663 --> 01:50:04,527
Sorry uncle.
1156
01:50:10,670 --> 01:50:12,797
Uncle, do you know one thing? - What?
1157
01:50:13,340 --> 01:50:18,403
Only here, my mother is ordering
Lakshmi aunty to do this and that.
1158
01:50:18,678 --> 01:50:19,542
But in America...
1159
01:50:20,013 --> 01:50:21,981
She is supposed to sweep house,
clean the vessels...
1160
01:50:22,349 --> 01:50:24,476
Water the garden... atlast...
1161
01:50:26,019 --> 01:50:27,816
She's the one who has to
clean even the toilet.
1162
01:50:28,521 --> 01:50:29,545
She's just acting smart here.
1163
01:50:31,858 --> 01:50:33,985
Uncle... my mother doesn't
know how to talk.
1164
01:50:34,694 --> 01:50:36,093
Don't take this to your heart.
1165
01:50:37,697 --> 01:50:38,664
I love you, uncle.
1166
01:50:47,574 --> 01:50:50,873
Lakshmi, if they beat us with
slippers, like cows.
1167
01:50:51,578 --> 01:50:52,704
We can save the money which we
spend on slippers, isn't it?
1168
01:50:53,413 --> 01:50:53,970
Very nice!
1169
01:50:54,247 --> 01:50:56,875
Then, you'll get only cotton seeds
and oil cakes to eat.
1170
01:50:57,083 --> 01:50:57,708
Is it okay?
1171
01:51:00,253 --> 01:51:01,311
Instead of this, I could've
kept quiet.
1172
01:51:03,256 --> 01:51:03,881
What's it brother?
1173
01:51:04,257 --> 01:51:05,554
Today, I'm going to give
you something.
1174
01:51:15,602 --> 01:51:19,060
Hey Krishna... He doesn't
know Alphabets.
1175
01:51:19,272 --> 01:51:20,739
And you're talking to
him in English.
1176
01:51:21,941 --> 01:51:24,739
But, uncle can produce rice,
you only know to eat.
1177
01:51:24,944 --> 01:51:25,672
Hey, get lost.
1178
01:51:27,614 --> 01:51:29,343
It's nothing! When this phone rings.
1179
01:51:29,616 --> 01:51:31,243
If you press this green button
we both can talk.
1180
01:51:31,618 --> 01:51:33,142
After our conversation, if you press
this Red button. It'll switch off.
1181
01:51:34,287 --> 01:51:37,085
Okay, why do I need this?
- Why do you talk without understanding?
1182
01:51:37,290 --> 01:51:40,418
It seems our lives are in danger
father had asked him not to go out.
1183
01:51:40,627 --> 01:51:43,425
If anything happens to us
during your absence.
1184
01:51:43,630 --> 01:51:45,598
We'll phone you up,
you'll come, isn't it?
1185
01:51:46,299 --> 01:51:47,266
Why do you worry, brother?
1186
01:51:47,634 --> 01:51:49,727
Before the sound of the thunder
can reach earth.
1187
01:51:50,136 --> 01:51:52,263
You'll find me before you.
1188
01:51:52,639 --> 01:51:53,162
Don't get scared.
1189
01:51:53,473 --> 01:51:55,270
That's enough man, come let's go.
1190
01:52:00,647 --> 01:52:03,115
Dear, why did you give him that
cell phone unnecessarily?
1191
01:52:03,983 --> 01:52:06,110
Really, are our lives in danger?
1192
01:52:06,653 --> 01:52:10,111
Nothing, in this village, we won't
get what we need.
1193
01:52:10,323 --> 01:52:14,123
If I phone Ezhumalai and inform him, he
will arrange whatever we need at anytime.
1194
01:52:14,327 --> 01:52:14,793
...That's all.
1195
01:52:14,994 --> 01:52:17,121
If our brother is a porter
then, we can save the wages.
1196
01:52:17,330 --> 01:52:19,127
And even he does it properly
how's it?
1197
01:52:32,011 --> 01:52:33,137
Put down the cards soon.
1198
01:52:34,180 --> 01:52:35,647
Oh God, this village is very hot.
1199
01:52:40,353 --> 01:52:41,877
Why do you bring this stupid things?
1200
01:52:42,689 --> 01:52:44,486
Our health will spoil if
we eat this.
1201
01:52:45,358 --> 01:52:46,655
Your brother only asked
me to serve this.
1202
01:52:49,028 --> 01:52:53,988
Hey, I thought he's mad,
But, she's mad than him.
1203
01:52:58,371 --> 01:53:01,169
Brother, Lakshmi will serve you
something which I've advised her.
1204
01:53:01,374 --> 01:53:03,342
Don't eat everything.
Allot some place in your stomach.
1205
01:53:03,710 --> 01:53:05,701
I'll bring you fruits, honey
& root plant.
1206
01:53:06,045 --> 01:53:06,511
Is it okay?
1207
01:53:07,881 --> 01:53:08,575
Who rang up?
1208
01:53:09,716 --> 01:53:10,683
What does that fool say?
1209
01:53:11,050 --> 01:53:12,677
His wife had prepared
some savouries.
1210
01:53:12,886 --> 01:53:14,683
And he's bringing the unwanted
things for us.
1211
01:53:17,724 --> 01:53:20,454
Darling, when your father had
educated you well...
1212
01:53:21,060 --> 01:53:22,118
Why didn't he educate Ezhumalai?
1213
01:53:22,395 --> 01:53:25,694
He was rude from his childhood,
he didn't have brains at all.
1214
01:53:26,065 --> 01:53:29,592
When we went to school with books,
he'll go to the ground with a stick.
1215
01:53:29,903 --> 01:53:33,361
That's why, we're teasing him
as 2 legged dog.
1216
01:53:33,573 --> 01:53:35,370
But one thing, we haven't put a
chain around his neck.
1217
01:53:37,076 --> 01:53:39,704
How did he marry an
educated girl?
1218
01:53:39,913 --> 01:53:40,880
What a great education.
1219
01:53:41,247 --> 01:53:43,215
She would've recited poems to him.
1220
01:53:43,416 --> 01:53:46,044
He would've married her by
thinking that as I.A. S Educated.
1221
01:53:47,086 --> 01:53:50,283
That fool wouldn't have got a bride
And this fool wouldn't have got a groom.
1222
01:53:50,757 --> 01:53:53,055
So, like Minus multiplied
by minus is plus...
1223
01:53:53,426 --> 01:53:55,155
Now both the fools have joined together
and have become a family.
1224
01:54:01,768 --> 01:54:02,757
Everything is okay.
1225
01:54:03,436 --> 01:54:06,064
Running a family, without even
knowing Alphabets in sex.
1226
01:54:06,439 --> 01:54:09,567
And now his wife has become a pregnant.
That's the wonder.
1227
01:54:11,110 --> 01:54:14,773
We've to ask them to publish
this in Guinness Book.
1228
01:54:25,458 --> 01:54:27,653
Hereafter, if anyone badmouths
my husband...
1229
01:54:28,294 --> 01:54:29,761
I don't know what I'll do.
1230
01:54:32,131 --> 01:54:33,860
He may not be well dressed like you.
1231
01:54:34,300 --> 01:54:35,767
He may not have travelled
in a costly car.
1232
01:54:36,135 --> 01:54:37,659
But he's the lion for
this district.
1233
01:54:38,137 --> 01:54:39,604
If we chant his name
lightening will stop.
1234
01:54:39,806 --> 01:54:40,773
Even the rains stops.
1235
01:54:41,474 --> 01:54:45,205
You told my husband is mad, isn't it?
Yes, he's mad.
1236
01:54:45,478 --> 01:54:48,276
Since, he hasn't understood that
he has brothers who don't help.
1237
01:54:48,481 --> 01:54:49,277
He's mad.
1238
01:54:51,818 --> 01:54:52,284
What did you say?
1239
01:54:53,152 --> 01:54:54,016
What did you say, Mr. Ravi?
1240
01:54:54,988 --> 01:54:55,613
Do you remember?
1241
01:54:56,322 --> 01:54:58,119
To save this village, when it was decided
that a boy from every house...
1242
01:54:58,491 --> 01:54:59,890
...Was made to sacrifice
himself as a scape goat...
1243
01:55:00,326 --> 01:55:01,350
You were all cowards.
1244
01:55:01,828 --> 01:55:03,125
You ran away by showing
your backs like cowards.
1245
01:55:03,830 --> 01:55:06,298
My husband is a brave man
he stood courageously.
1246
01:55:06,499 --> 01:55:07,796
He took knife into his hands
because of you.
1247
01:55:08,501 --> 01:55:10,469
If half of his hard work was
for the village...
1248
01:55:10,670 --> 01:55:11,568
The rest was for you all only.
1249
01:55:13,840 --> 01:55:15,364
If my husband hadn't sacrificed.
1250
01:55:15,842 --> 01:55:17,309
Could you live in abroad?
1251
01:55:17,844 --> 01:55:20,972
If my husband wasn't there...
could you ever step into this village?
1252
01:55:21,347 --> 01:55:25,716
Else, without my husband's help
could you leave this village alive?
1253
01:55:27,854 --> 01:55:29,913
The mother who is being worshipped
all over the world...
1254
01:55:30,690 --> 01:55:32,248
...Bears her child only
for 10 months.
1255
01:55:33,693 --> 01:55:34,159
But...
1256
01:55:35,194 --> 01:55:41,064
...My husband... he's bearing you &
your family for 25 years.
1257
01:56:16,669 --> 01:56:18,796
Only after I understood him
completely, I came to know.
1258
01:56:19,505 --> 01:56:21,473
How much he loves you.
1259
01:56:22,342 --> 01:56:25,641
Only after, I saw his
wounds & scars.
1260
01:56:26,179 --> 01:56:28,477
I came to know how much he
has sacrificed for you all.
1261
01:56:30,016 --> 01:56:32,314
If you insult such a Godly
man again.
1262
01:56:34,187 --> 01:56:35,814
I'm also the daughter of this soil.
1263
01:56:36,522 --> 01:56:37,489
I'll kill you all.
1264
01:56:45,198 --> 01:56:45,664
Oh God.
1265
01:56:47,200 --> 01:56:48,667
Did you all listen to her?
1266
01:56:49,369 --> 01:56:52,998
She says that the hands which washed
your feet will kill you now.
1267
01:56:53,706 --> 01:56:55,833
Such a respect, a wife should've
for her husband.
1268
01:56:56,376 --> 01:56:57,343
I hope atleast now,
you'll understand.
1269
01:56:57,877 --> 01:57:01,506
Whether your wives are respecting
you or controlling you.
1270
01:57:02,048 --> 01:57:03,675
Today, you all are able
to wear suits.
1271
01:57:04,050 --> 01:57:05,347
Speak English.
1272
01:57:05,551 --> 01:57:08,019
Travel by flight or ship & enjoy.
1273
01:57:08,554 --> 01:57:10,681
All this is Ezhumalai's charity
to you all.
1274
01:57:11,791 --> 01:57:13,418
Wealth can be spilt but
relationship shouldn't be spilt.
1275
01:57:14,060 --> 01:57:15,527
You can forget anything
but not obligations.
1276
01:57:16,062 --> 01:57:18,724
You can redeem yourself
from the mistakes.
1277
01:57:19,065 --> 01:57:20,532
But there is no redemption,
if you're thankless to a favour.
1278
01:57:21,067 --> 01:57:22,364
How'll you all know this?
1279
01:57:23,569 --> 01:57:24,536
Get lost...
1280
01:57:29,409 --> 01:57:30,205
Brother...
1281
01:57:30,576 --> 01:57:32,043
See what, I've brought for you.
1282
01:57:32,578 --> 01:57:36,378
Bananas, Mangoes, Jack fruit, Honey
& sugar cane juice, etc.
1283
01:57:36,582 --> 01:57:37,549
You can have all this raw.
1284
01:57:37,750 --> 01:57:40,218
Hey boys come... & enjoy.
1285
01:57:46,592 --> 01:57:48,219
What brother? What happened?
1286
01:57:48,428 --> 01:57:52,228
Hey, are we here to have
your alms?
1287
01:57:52,598 --> 01:57:54,225
Brother, did I do something wrong?
1288
01:57:54,434 --> 01:57:55,230
Hey, Ezhumalai.
1289
01:57:55,435 --> 01:57:56,732
Are we alive because of your grace?
1290
01:57:56,936 --> 01:57:57,561
Brother...
1291
01:57:57,770 --> 01:57:59,237
What Gingely oil... Butter...
1292
01:57:59,605 --> 01:58:01,072
We couldn't come to
your wedding.
1293
01:58:01,274 --> 01:58:03,742
So we thought, we could come for
your wife's anointing ceremony.
1294
01:58:03,943 --> 01:58:05,069
So we spent Lakhs & came here.
1295
01:58:05,278 --> 01:58:06,905
But you've not respected us.
1296
01:58:07,613 --> 01:58:08,739
Who has not respected you?
1297
01:58:09,115 --> 01:58:10,582
It seems your brothers are cowards...
1298
01:58:11,451 --> 01:58:12,076
Who said so?
1299
01:58:12,285 --> 01:58:12,910
Your wife.
1300
01:58:13,286 --> 01:58:15,754
Not only that, it seems, your wife will
kill your brothers also.
1301
01:58:18,291 --> 01:58:21,260
Lakshmi... come here.
1302
01:58:25,465 --> 01:58:26,432
What did you say to my brothers?
1303
01:58:28,301 --> 01:58:29,427
First, find out what they had said.
1304
01:58:29,635 --> 01:58:30,260
What did you say?
1305
01:58:30,803 --> 01:58:31,929
Did you say you'll kill them?
1306
01:58:33,139 --> 01:58:33,434
Tell me...
1307
01:58:34,474 --> 01:58:35,099
Yes...
1308
01:58:35,975 --> 01:58:39,103
Is this the way a person who stands
for fairness justice behaves?
1309
01:58:39,479 --> 01:58:41,606
Is this the way to show our cruelty
on a pregnant woman?
1310
01:58:41,814 --> 01:58:42,439
What type of person you are?
1311
01:58:42,648 --> 01:58:43,945
Do you know what she
had said, daddy?
1312
01:58:44,150 --> 01:58:46,277
She had spoken the way a modest
person should speak.
1313
01:58:46,652 --> 01:58:47,619
I don't need this explanation.
1314
01:58:47,820 --> 01:58:49,287
First, let her fall at my brother &
sister-in-laws feet & seek forgiveness.
1315
01:58:49,489 --> 01:58:50,285
Seek Forgiveness.
1316
01:58:50,990 --> 01:58:54,949
For a person who has worshipped feet,
this is not a big thing.
1317
01:58:55,661 --> 01:58:56,457
But before that.
1318
01:58:56,829 --> 01:58:58,626
They should fall at your feet &
seek forgiveness.
1319
01:58:59,165 --> 01:59:00,132
How dare you...
1320
01:59:00,333 --> 01:59:00,958
Hey... stop...
1321
01:59:01,334 --> 01:59:03,802
For just one word you're asking
Lakshmi to seek forgiveness.
1322
01:59:04,170 --> 01:59:05,467
I spoke 1000 bad words.
1323
01:59:05,671 --> 01:59:07,298
Does that mean, I should fall at your
brothers feet & seek forgiveness?
1324
01:59:07,507 --> 01:59:08,132
What is this daddy?
1325
01:59:08,508 --> 01:59:10,305
You don't know the differences
between slipper & turban.
1326
01:59:10,510 --> 01:59:11,135
You're an elder person.
1327
01:59:11,344 --> 01:59:12,971
You've the right to hit us
shout at us.
1328
01:59:13,179 --> 01:59:13,804
Who is she?
1329
01:59:14,013 --> 01:59:14,479
Daddy.
1330
01:59:14,847 --> 01:59:16,314
From this moment. I don't have
any relationship with her.
1331
01:59:16,516 --> 01:59:17,642
You shouldn't stay here anymore.
1332
01:59:17,850 --> 01:59:18,316
Get out.
1333
01:59:19,018 --> 01:59:19,643
Get out.
1334
01:59:20,186 --> 01:59:22,313
Go... go out.
1335
01:59:39,205 --> 01:59:39,830
Look here.
1336
01:59:41,374 --> 01:59:44,673
I'm carrying you in my heart &
your child in my womb.
1337
01:59:45,378 --> 01:59:47,846
You're asking me to get out.
I can tolerate this.
1338
01:59:49,048 --> 01:59:51,676
But, the brothers whom you consider
as God, in their heart...
1339
01:59:52,218 --> 01:59:55,187
There is not even an iota
of love or respect for you.
1340
01:59:56,222 --> 01:59:57,689
You have not even
understood that.
1341
01:59:58,891 --> 02:00:01,189
When I think of it,
I feel sorry for you.
1342
02:00:06,566 --> 02:00:07,362
Hey Ezhumalai.
1343
02:00:07,900 --> 02:00:09,197
Lakshmi is sad... call her back.
1344
02:00:15,575 --> 02:00:16,371
Don't worry, dear.
1345
02:00:17,243 --> 02:00:20,371
First child birth, for a woman should
take place at her parent's house.
1346
02:00:21,080 --> 02:00:24,538
For that, God has sent you
here earlier.
1347
02:00:24,917 --> 02:00:25,884
Take it as this & calm yourself.
1348
02:00:28,087 --> 02:00:31,716
Sister, brother-in-law's anger is like a
camphor that melts by breeze
1349
02:00:32,592 --> 02:00:33,718
Don't think...
1350
02:00:34,594 --> 02:00:36,892
You're consoling a person
who is not upset.
1351
02:00:38,431 --> 02:00:40,558
My husband cannot
stay away from me.
1352
02:00:41,934 --> 02:00:43,401
I don't know who is
there to console him?
1353
02:00:45,271 --> 02:00:46,898
I'm worried thinking of it.
1354
02:00:50,943 --> 02:00:51,910
Everything will become okay.
1355
02:00:52,511 --> 02:00:53,136
Smile.
1356
02:01:05,958 --> 02:01:06,925
Why are you fanning me there?
1357
02:01:07,793 --> 02:01:10,421
Not for you but for my son.
1358
02:01:12,131 --> 02:01:13,928
It is not a fawn.
1359
02:01:14,634 --> 02:01:15,259
But a lion cub.
1360
02:01:15,801 --> 02:01:16,768
How do you know that?
1361
02:01:16,969 --> 02:01:19,096
When he kicks, I see you in it.
1362
02:01:20,806 --> 02:01:22,603
Hey... Keep quite.
1363
02:01:23,142 --> 02:01:25,610
Not for you but for my lion cub.
1364
02:01:57,376 --> 02:02:01,005
Amongst all hills this,
Ezhumalai is the best.
1365
02:02:01,213 --> 02:02:02,510
Don't you know about it?
1366
02:02:04,550 --> 02:02:09,852
Don't you know that all the
trees here are good ones.
1367
02:02:10,389 --> 02:02:12,516
Gardens & flowers are the witness.
1368
02:02:12,892 --> 02:02:15,019
Your pair is "Muthupechi"
1369
02:02:15,227 --> 02:02:22,030
Join hands, lets join hands & lets
do a new research on love.
1370
02:03:47,486 --> 02:03:49,113
I'm from Madurai.
1371
02:03:49,989 --> 02:03:51,616
Opposite my house.
1372
02:03:52,491 --> 02:03:54,459
I showered flowers & caught you.
1373
02:03:54,660 --> 02:03:57,288
You're my wooden legged horse.
1374
02:03:57,496 --> 02:03:59,293
I was born.
1375
02:03:59,665 --> 02:04:01,963
On this earth for you.
1376
02:04:02,334 --> 02:04:06,964
I etched your figure in my eyes.
1377
02:04:07,173 --> 02:04:09,141
I'm just a beginner.
1378
02:04:09,341 --> 02:04:11,639
You're my salted meat.
1379
02:04:11,844 --> 02:04:15,974
When I see you, hungry strikes.
1380
02:05:35,427 --> 02:05:37,725
I'm a cuckoo bird.
- As if I didn't know.
1381
02:05:37,930 --> 02:05:40,057
I'm a forest water fall.
- As if I don't understand.
1382
02:05:40,266 --> 02:05:42,564
I melted for you.
- What happened?
1383
02:05:42,768 --> 02:05:45,396
Can you enter my heart?
1384
02:05:45,604 --> 02:05:49,734
If I enter, can your
heart bear it?
1385
02:05:50,209 --> 02:05:54,578
Won't the flower sleep
in that fragrance?
1386
02:05:54,780 --> 02:05:57,078
When it is intoxicating evening.
1387
02:05:57,283 --> 02:05:59,581
Fishes in the ponds.
1388
02:05:59,785 --> 02:06:02,253
I'm wavering... l'm resting my head...
1389
02:06:02,454 --> 02:06:03,921
Without this lover of mine.
1390
02:06:50,502 --> 02:06:52,629
Uncle... You've become
a grandfather.
1391
02:06:52,838 --> 02:06:53,304
What...
1392
02:06:54,340 --> 02:06:56,137
Wow!
1393
02:06:59,511 --> 02:07:00,478
Hey Ezhumalai.
1394
02:07:02,014 --> 02:07:02,810
Brother-in-law!
1395
02:07:08,687 --> 02:07:10,985
Brother-in-law, do you know something?
1396
02:07:11,190 --> 02:07:11,656
What?!
1397
02:07:12,858 --> 02:07:15,656
You've become a father.
1398
02:07:17,196 --> 02:07:19,494
What are you saying? - Yes.
1399
02:07:23,535 --> 02:07:26,834
Ezhumalai, you've got a baby boy.
1400
02:07:29,041 --> 02:07:29,837
What is it brother-in-law?
1401
02:07:30,542 --> 02:07:33,170
Are you thinking of the way you
sent my sister out?
1402
02:07:35,381 --> 02:07:36,678
Now that your son is born.
1403
02:07:37,049 --> 02:07:38,346
He'll unite you both.
1404
02:07:39,385 --> 02:07:40,511
Why is your face like this.
1405
02:07:40,719 --> 02:07:41,845
Smile... Smile.
1406
02:07:47,059 --> 02:07:47,855
Greetings.
1407
02:07:48,227 --> 02:07:49,524
Welcome Inspector. - Greetings.
1408
02:07:49,728 --> 02:07:52,026
Even if people here clash & kill
you won't come this side.
1409
02:07:52,398 --> 02:07:53,865
Today, you've come
with a battalion.
1410
02:07:54,566 --> 02:07:56,363
Is an M.L. A or Minister coming?
1411
02:07:56,902 --> 02:07:59,029
No daddy, they're here
for our security.
1412
02:07:59,238 --> 02:07:59,863
Hey stupid fellow!
1413
02:08:00,572 --> 02:08:02,540
Police station may need security.
1414
02:08:02,908 --> 02:08:06,207
But, it's not necessary to
Ezhumalai's place.
1415
02:08:06,578 --> 02:08:07,704
Why do you all need security?
1416
02:08:07,913 --> 02:08:08,379
No daddy.
1417
02:08:08,747 --> 02:08:09,873
Today we have to leave town.
1418
02:08:10,249 --> 02:08:12,217
We need security till the
railway station.
1419
02:08:12,418 --> 02:08:14,045
What! Are you all going out of town?
- Yes, daddy.
1420
02:08:14,253 --> 02:08:16,721
I'm your father, should you tell me
only after I ask?
1421
02:08:16,922 --> 02:08:19,720
Daddy... We had booked our return
tickets before coming here.
1422
02:08:20,092 --> 02:08:21,559
So we have to leave today.
1423
02:08:21,927 --> 02:08:23,895
Ezhumalai has got a baby,
do you know or not?
1424
02:08:24,430 --> 02:08:25,556
We know... We heard about it.
1425
02:08:25,698 --> 02:08:27,495
Are you all leaving inspite of it? - Yes
1426
02:08:27,766 --> 02:08:33,568
Hey, can't you all give sugar water
for the new born, bless it & then go.
1427
02:08:34,106 --> 02:08:36,074
No daddy, we don't have time
for that.
1428
02:08:36,275 --> 02:08:38,072
Only if we leave by this train
we can catch the flight.
1429
02:08:38,277 --> 02:08:39,403
Otherwise our tickets will
get cancelled?
1430
02:08:39,611 --> 02:08:40,737
Damn it, shut your mouth.
1431
02:08:41,113 --> 02:08:42,740
When you all didn't
come from America.
1432
02:08:42,948 --> 02:08:45,416
Ezhumalai was even prepared
to cancel his wedding.
1433
02:08:45,784 --> 02:08:48,252
Atlast, he kept your photos in front
of him & got married.
1434
02:08:49,621 --> 02:08:52,419
When he is showering love like
the rain from the clouds.
1435
02:08:52,791 --> 02:08:55,089
Why is your heart as dry as
a desert?
1436
02:08:55,294 --> 02:08:59,094
Yes daddy. Our heart is a
dry desert.
1437
02:08:59,465 --> 02:09:01,592
We're not prepared
to argue with you.
1438
02:09:01,967 --> 02:09:05,425
You go ahead built a temple,
consecrate it & worship that idiot.
1439
02:09:05,637 --> 02:09:06,433
We are leaving.
1440
02:09:07,473 --> 02:09:08,599
Enough... Stop it.
1441
02:09:09,641 --> 02:09:12,269
Enough... Enough...
1442
02:09:21,820 --> 02:09:25,449
Sister... you lived in a palace
like a beauty queen.
1443
02:09:26,158 --> 02:09:29,616
But he has made you cry & suffer like
a prisoner who is to be hanged.
1444
02:09:30,162 --> 02:09:31,129
That Ezhumalai.
1445
02:09:31,830 --> 02:09:36,460
It is time for us to behead
him & his family.
1446
02:09:37,503 --> 02:09:38,970
Come sister... Come out.
1447
02:09:40,172 --> 02:09:41,639
Look at the sun right above you.
1448
02:09:42,674 --> 02:09:44,141
By the time it sets.
1449
02:09:44,510 --> 02:09:48,139
There won't even be a worm or insect
in the Venkatachalam clan.
1450
02:09:49,181 --> 02:09:52,810
Brother... Brother...
Brother... Please...
1451
02:09:53,018 --> 02:09:54,485
Please do not take to your
heart what Lakshmi had said.
1452
02:09:55,187 --> 02:09:57,314
I don't mind if you go away
without seeing my son.
1453
02:09:57,689 --> 02:10:00,817
But don't go with police security.
I beg you.
1454
02:10:01,193 --> 02:10:02,160
What'll happen if we go
with security?
1455
02:10:02,528 --> 02:10:06,328
I got a message that Nagalingam's men
are waiting for you to leave.
1456
02:10:06,532 --> 02:10:07,658
That's why.
1457
02:10:07,866 --> 02:10:08,992
If you want, I'll accompany
you for your safety.
1458
02:10:09,535 --> 02:10:10,160
Till them sister-in-law.
1459
02:10:10,536 --> 02:10:12,834
Why... is it to prove that
your wife was right?
1460
02:10:13,372 --> 02:10:15,670
Can't we go out without your help?
1461
02:10:16,208 --> 02:10:20,008
Uncle... l'm very scared, let's
take uncle also with us.
1462
02:10:20,212 --> 02:10:21,839
Hey shut your mouth.
All of you get ready.
1463
02:10:22,047 --> 02:10:24,174
Come... Come lets go,
it's getting late. - Go away.
1464
02:10:26,385 --> 02:10:30,344
Brother... Brother, please listen to me.
I won't let you go.
1465
02:10:30,889 --> 02:10:32,356
Ezhumalai, you better give
way for this to leave.
1466
02:10:32,558 --> 02:10:34,856
Otherwise, this will be last time
we'll come here.
1467
02:10:40,065 --> 02:10:41,191
Bye uncle.
1468
02:10:47,072 --> 02:10:49,700
Uncle... We'll take leave.
1469
02:10:54,913 --> 02:10:58,713
Start the jeep, I want to see
Ezhumalai's Lion cub.
1470
02:11:02,588 --> 02:11:03,213
Come let's go.
1471
02:11:04,756 --> 02:11:08,214
If Nagalingam's men have marked today
to take revenge on our family.
1472
02:11:08,760 --> 02:11:10,557
I'll be the first one
they'll take revenge on.
1473
02:11:12,264 --> 02:11:13,390
Won't you accompany me
for my safety?
1474
02:11:14,933 --> 02:11:15,558
I'll come daddy...
1475
02:11:17,436 --> 02:11:18,403
But I won't come inside the house.
1476
02:11:27,779 --> 02:11:29,576
Oh My God, I've left my
cell phone behind.
1477
02:11:30,048 --> 02:11:31,413
Where? - With that mad man.
1478
02:11:31,617 --> 02:11:33,915
Oh My God! - Dear, that cell
phone costs Rs.20,000
1479
02:11:34,119 --> 02:11:35,416
Yes! - Okay, leave it.
1480
02:11:35,787 --> 02:11:38,255
Just like the way Bharat ruled
with Ram's slippers.
1481
02:11:38,457 --> 02:11:40,584
Let your brother be happy
with your cell phone.
1482
02:12:10,489 --> 02:12:12,787
Daddy give me your phone...
- For what?
1483
02:12:12,991 --> 02:12:16,893
Let's call up uncle, give me
the phone. - Here.
1484
02:12:20,832 --> 02:12:23,130
Uncle... - What's it Babu?
1485
02:12:23,669 --> 02:12:26,968
Some one is attempting to kill us...
on the way to the railway station.
1486
02:12:27,172 --> 02:12:29,800
I'm very scared come soon, uncle...
1487
02:12:31,677 --> 02:12:33,144
What... what happened
why've you stopped?
1488
02:12:33,345 --> 02:12:36,143
Babu is adamant to see me.
I'll go to see him & come back.
1489
02:12:39,518 --> 02:12:43,477
Get down... get down fast.
- Daddy... daddy come soon.
1490
02:12:44,189 --> 02:12:46,157
Run... - Mother.
1491
02:12:55,534 --> 02:12:56,501
Daddy, I can't run.
1492
02:12:57,369 --> 02:12:57,835
Come...
1493
02:13:34,239 --> 02:13:37,037
Don't get scared... l'm here, isn't it?
...Shouldn't cry.
1494
02:13:37,909 --> 02:13:38,375
Uncle...
1495
02:13:42,581 --> 02:13:45,209
Come, run... - Come soon.
1496
02:13:46,752 --> 02:13:47,377
Run...
1497
02:14:21,286 --> 02:14:22,583
Babu, come soon...
1498
02:14:35,801 --> 02:14:38,770
Go... get in, this side.
1499
02:14:39,971 --> 02:14:40,596
Be careful.
1500
02:14:55,987 --> 02:14:56,783
Uncle...
1501
02:15:09,334 --> 02:15:12,132
Come... - Come soon.
1502
02:15:43,034 --> 02:15:43,830
Uncle.
1503
02:16:47,599 --> 02:16:51,558
Get in. - Get in, this side.
- Get in...
1504
02:16:53,939 --> 02:16:55,566
Brother, get in...
1505
02:17:01,780 --> 02:17:02,246
Get in...
1506
02:17:06,785 --> 02:17:08,082
Uncle...
1507
02:17:11,623 --> 02:17:12,590
If you start the train
I'll chop you.
1508
02:17:16,795 --> 02:17:18,922
Take the train... come on.
1509
02:17:26,972 --> 02:17:30,271
Uncle...
1510
02:18:31,036 --> 02:18:32,663
Come fast.
1511
02:18:34,205 --> 02:18:35,331
Uncle...
1512
02:18:38,043 --> 02:18:39,169
Uncle...
1513
02:18:54,392 --> 02:18:57,190
Uncle. - Uncle.
1514
02:18:57,395 --> 02:18:59,863
Ezhumalai, forgive me.
1515
02:19:01,066 --> 02:19:04,866
Don't worry... Nothing will happen to me,
you'll go...
1516
02:19:05,236 --> 02:19:07,363
Ezhumalai... forgive us.
1517
02:19:07,906 --> 02:19:10,704
We should be gifted to have
a brother like you.
1518
02:19:11,076 --> 02:19:12,373
Oh God, don't talk like that.
1519
02:19:12,744 --> 02:19:15,542
Go happily. - Long live.
1520
02:19:15,914 --> 02:19:21,375
Here... as our remembrance
give this for your son.
1521
02:19:22,420 --> 02:19:24,217
Forgive us, Ezhumalai.
1522
02:20:00,792 --> 02:20:02,089
Hey, break open the door.
1523
02:20:37,996 --> 02:20:38,621
Move...
1524
02:20:54,846 --> 02:20:56,143
Where is your son?
1525
02:20:57,015 --> 02:21:00,143
Ezhumalai's heir, where is he?
1526
02:21:00,852 --> 02:21:04,481
Baby is not well, my father has
taken him to the hospital.
1527
02:21:05,023 --> 02:21:06,991
Cooking up a story?
1528
02:21:07,525 --> 02:21:10,653
Having given new born to your dad,
are you plucking flowers here?
1529
02:21:11,696 --> 02:21:14,665
Tell me, where is your child?
Tell me.
1530
02:21:17,035 --> 02:21:18,161
Really the baby is not here.
1531
02:21:18,703 --> 02:21:22,002
Hey, search the whole house
search properly.
1532
02:21:48,399 --> 02:21:51,527
Oh! I've come, isn't it?
Don't cry, dear.
1533
02:21:56,241 --> 02:21:56,866
Hey. go... go...
1534
02:22:00,578 --> 02:22:00,873
Come guys.
1535
02:22:02,914 --> 02:22:04,541
Sir, we couldn't find the baby.
1536
02:22:22,100 --> 02:22:26,400
In this world, God takes away
good people soon.
1537
02:22:27,105 --> 02:22:30,233
These are not my words
but spoken by others.
1538
02:22:32,110 --> 02:22:34,237
You seem to be good girl.
1539
02:22:35,947 --> 02:22:36,914
You shouldn't live, isn't it?
1540
02:23:30,335 --> 02:23:32,462
I don't know the sin
I've committed.
1541
02:23:34,339 --> 02:23:37,797
I'm unable to live with
you forever.
1542
02:23:42,013 --> 02:23:42,809
Oh My God.
1543
02:23:46,184 --> 02:23:47,310
Oh my God, what happened?
1544
02:23:49,354 --> 02:23:51,151
What happened?
1545
02:23:55,026 --> 02:23:57,494
Sister.
1546
02:24:00,031 --> 02:24:02,829
That sinner Nagalingam, would've
done this to Lakshmi.
1547
02:24:05,870 --> 02:24:07,997
Where is he?
1548
02:24:09,707 --> 02:24:11,334
Sir, Ezhumalai has come.
1549
02:24:17,882 --> 02:24:18,678
Let's go daddy.
1550
02:24:18,883 --> 02:24:21,852
Wait... atleast once come in & see.
1551
02:24:22,553 --> 02:24:25,351
Even before we had set out
I said, I won't come inside.
1552
02:24:25,556 --> 02:24:26,523
Nor see her face.
1553
02:24:27,058 --> 02:24:31,358
Even, if you want to see her face
you won't be able to after a while.
1554
02:24:34,232 --> 02:24:35,699
What're you saying? - Yes, my son.
1555
02:24:36,567 --> 02:24:39,536
That sinner Nagalingam
who was angry with us.
1556
02:24:40,238 --> 02:24:41,205
Has shown the anger on her.
1557
02:24:41,906 --> 02:24:45,865
Stabbed by him, Lakshmi is now
struggling for life.
1558
02:24:57,088 --> 02:24:57,554
Oh My God.
1559
02:25:02,093 --> 02:25:02,718
What's this?
1560
02:25:03,928 --> 02:25:05,395
Lakshmi... what happened?
1561
02:25:07,432 --> 02:25:08,729
What happened to you?
- Nothing has happened to me.
1562
02:25:08,933 --> 02:25:12,391
Hey, take the car, come. I'll take you
to the hospital. - No.
1563
02:25:13,104 --> 02:25:16,232
No need... - Come dear
- No need.
1564
02:25:17,942 --> 02:25:21,901
The reason, I'm still holding
on to my life.
1565
02:25:24,282 --> 02:25:29,242
Is to die on the lap
of my husband.
1566
02:25:36,127 --> 02:25:41,429
I... am feeling sleepy...
very sleepy. - No dear.
1567
02:25:44,635 --> 02:25:46,432
Baby... baby.
1568
02:25:50,475 --> 02:25:51,271
Our baby.
1569
02:25:53,478 --> 02:25:57,608
Didn't I say that day...
he looks exactly like you.
1570
02:26:01,652 --> 02:26:05,110
Hubby, just because they've
killed me.
1571
02:26:05,990 --> 02:26:07,617
Don't take revenge on them.
1572
02:26:10,328 --> 02:26:12,125
If life is only sword & blood.
1573
02:26:14,165 --> 02:26:17,464
Then, our peace & happiness will die.
1574
02:26:20,004 --> 02:26:21,471
Go to some place far away.
1575
02:26:22,173 --> 02:26:29,136
Leave all this, promise me
you'll be happy with our child.
1576
02:26:33,518 --> 02:26:35,486
I'm feeling very sleepy.
1577
02:27:13,891 --> 02:27:16,359
Don't... listen to me.
Put the axe down.
1578
02:27:18,229 --> 02:27:21,357
Hey... hey, atleast say
you've forgiven me.
1579
02:27:24,235 --> 02:27:27,864
For not educating you like your
brothers & for making you a scape goat.
1580
02:27:28,072 --> 02:27:29,039
Forgive me.
1581
02:27:29,574 --> 02:27:30,040
Daddy.
1582
02:27:30,908 --> 02:27:33,206
Go away... with your child...
1583
02:27:33,411 --> 02:27:36,539
Not only from this town
but even from this district.
1584
02:27:37,582 --> 02:27:40,050
Fulfill your wife's last wish.
1585
02:27:40,751 --> 02:27:43,379
Respect her sacrifice,
go away from here.
1586
02:27:44,589 --> 02:27:47,217
All these years, you've been
protecting us.
1587
02:27:47,925 --> 02:27:52,385
From now on, think you're protecting
your son & leave from here.
1588
02:27:52,597 --> 02:27:53,222
Daddy!
1589
02:27:53,431 --> 02:27:54,557
Don't worry about me.
1590
02:27:55,433 --> 02:27:59,392
If you raise my grandson well, it's equal
for me, living for 1000 yrs.
1591
02:28:15,119 --> 02:28:18,088
It's my gut feeling. I've wanted to touch
the sun at one point of time.
1592
02:28:20,124 --> 02:28:21,921
But for my son's future.
1593
02:28:22,627 --> 02:28:25,926
I've moved away not wanting
to see even a spark of fire.
1594
02:28:26,797 --> 02:28:29,766
Having moved away, if I become
Utsava Murthy again.
1595
02:28:30,301 --> 02:28:32,098
Not only your daddy Nagalingam.
1596
02:28:32,803 --> 02:28:35,431
To speak about his clan not even a
blade of grass will exist.
1597
02:28:37,808 --> 02:28:38,274
Come guys.
1598
02:28:51,822 --> 02:28:52,288
Sister...
1599
02:28:54,659 --> 02:28:57,127
My brave groom has brought
your daughter-in-law.
1600
02:28:57,328 --> 02:28:59,125
Go & bring the burning Camphor.
1601
02:29:11,676 --> 02:29:12,472
Where is my daughter?
1602
02:29:15,513 --> 02:29:16,639
Where is my daughter?
1603
02:29:18,516 --> 02:29:21,314
Where is my child? Where?
1604
02:29:21,686 --> 02:29:23,654
...That's...
1605
02:29:29,360 --> 02:29:32,659
Has the dance master
carried away my child?
1606
02:29:33,364 --> 02:29:34,991
I can't believe this.
1607
02:29:35,366 --> 02:29:36,663
He's not a dance master.
1608
02:29:40,538 --> 02:29:41,163
Then, who is he?
1609
02:29:43,207 --> 02:29:43,832
Who is he?
1610
02:29:52,717 --> 02:29:53,513
Ezhumalai?
1611
02:30:01,392 --> 02:30:07,524
Brother. Just before your
daughter's wedding.
1612
02:30:08,399 --> 02:30:12,529
You promised to offer me
Ezhumalai's head.
1613
02:30:13,404 --> 02:30:17,204
Now, he himself has carried
away your daughter.
1614
02:30:19,410 --> 02:30:24,541
Go... give my head as a
dowry to him.
1615
02:30:28,586 --> 02:30:32,545
Sister. Sewage water does not
run within me.
1616
02:30:36,427 --> 02:30:39,225
Same blood as yours.
1617
02:30:42,600 --> 02:30:44,568
If I was born for a single father.
1618
02:30:45,770 --> 02:30:46,896
I'll come with my daughter.
1619
02:30:48,105 --> 02:30:49,572
Otherwise, I'll be dead.
1620
02:30:59,116 --> 02:31:01,914
Hey Venkatachalam, come outside.
1621
02:31:04,121 --> 02:31:06,419
Where is my daughter?
1622
02:31:07,124 --> 02:31:08,091
Where is your son?
1623
02:31:09,126 --> 02:31:10,923
What is the charm you've used
to bring my daughter?
1624
02:31:11,629 --> 02:31:15,087
Are you brave men to seek security
behind my daughter's saree?
1625
02:31:16,300 --> 02:31:18,097
Where's your son Ezhumalai?
1626
02:31:19,303 --> 02:31:19,928
Say...
1627
02:31:21,138 --> 02:31:21,763
Won't you say?
1628
02:31:22,640 --> 02:31:25,609
If I kill you, won't he come
to lit your pyre.
1629
02:31:26,310 --> 02:31:28,107
Say... say
1630
02:31:40,991 --> 02:31:41,616
Hey...
1631
02:31:43,160 --> 02:31:46,459
What competence you've to speak
about moustache, men, bravery.
1632
02:31:48,165 --> 02:31:49,462
Children are equal to God.
1633
02:31:49,834 --> 02:31:51,461
You tried to kill such a child.
1634
02:31:52,002 --> 02:31:52,627
Are you a brave man?
1635
02:31:54,171 --> 02:31:59,473
You killed my wife merciless who had
just given birth to a child.
1636
02:32:00,177 --> 02:32:01,644
Are you talking about bravery?
1637
02:32:05,850 --> 02:32:07,977
I would've finished your life
as soon as I had lit my wife's pyre.
1638
02:32:08,352 --> 02:32:09,478
Today you're alive only
because of...
1639
02:32:09,687 --> 02:32:11,314
My wife & father's mercy.
1640
02:32:11,689 --> 02:32:12,485
If he gives me a glance now.
1641
02:32:12,690 --> 02:32:14,157
I'll cut you to pieces.
1642
02:32:14,525 --> 02:32:16,322
What's this? With a knife,
are you seeking alms?
1643
02:32:16,527 --> 02:32:17,323
Put your hand down.
1644
02:32:18,362 --> 02:32:19,329
Take your daughter away.
1645
02:32:20,030 --> 02:32:20,496
Take her away.
1646
02:32:21,198 --> 02:32:21,823
Father.
1647
02:32:25,369 --> 02:32:28,167
Hey, don't conclude I'm sending
her because, I'm scared.
1648
02:32:28,873 --> 02:32:31,501
Flower & women shouldn't be crushed,
they should be respected like Gods.
1649
02:32:31,709 --> 02:32:33,006
This is our clan's culture.
1650
02:32:33,377 --> 02:32:34,002
Take her away.
1651
02:32:35,212 --> 02:32:37,339
Daddy... daddy... l'll stay here.
1652
02:32:39,884 --> 02:32:52,854
Mother...
1653
02:32:53,063 --> 02:32:56,191
Come dear, come...
Don't cry... your mother is back...
1654
02:32:56,901 --> 02:32:59,369
Don't cry. I won't go anywhere
leaving you.
1655
02:32:59,570 --> 02:33:00,366
Daddy! - What're you doing?
1656
02:33:00,571 --> 02:33:02,368
Daddy... leave me. - Are you mad?
1657
02:33:02,573 --> 02:33:04,700
I can't live without him.
- Are you my daughter? - Come.
1658
02:33:04,909 --> 02:33:07,207
Daddy, I'll be with them. - Go...
1659
02:33:19,924 --> 02:33:22,051
My son may not need a wife.
1660
02:33:23,260 --> 02:33:26,229
But your son needs a mother.
1661
02:33:27,431 --> 02:33:31,731
You might've restrained
from Marital pleasures.
1662
02:33:32,770 --> 02:33:38,072
But now, is it fair to prevent your
son from getting motherly love?
1663
02:33:39,610 --> 02:33:41,908
For the welfare of this town
you killed Kalingarayan.
1664
02:33:42,780 --> 02:33:46,910
For your brothers to live abroad
you worked on fields.
1665
02:33:47,785 --> 02:33:51,744
As a respect for my words, you left
this place & lived else where.
1666
02:33:52,456 --> 02:33:54,583
When you've fulfilled other's wish.
1667
02:33:55,125 --> 02:33:58,253
Can't you provide a mother
for your child?
1668
02:34:00,464 --> 02:34:04,594
I'm begging on behalf of your
child's & his desire.
1669
02:34:05,636 --> 02:34:07,263
Go now immediately &
bring back Anjali.
1670
02:34:08,472 --> 02:34:08,938
Go...
1671
02:34:18,148 --> 02:34:18,944
Brother-in-law...
1672
02:35:12,536 --> 02:35:15,835
Nagalingam sir, this is not the usual
notice sent by an advocate.
1673
02:35:16,040 --> 02:35:18,668
It's a wedding invitation
shall I read?
1674
02:35:19,209 --> 02:35:23,509
"On Wednesday the 18th of June
in Chitra Banu year",
1675
02:35:23,714 --> 02:35:26,683
..."And between 9-10 AM
on Simha Lagnam".
1676
02:35:26,884 --> 02:35:32,345
"Kottampatti Srimaan Nagalingam's
Daughter Ms. Anjali",
1677
02:35:32,556 --> 02:35:37,687
..."And Venkatapuram Srimaan
Venkatachalam's last son Mr. Ezhumalai"
1678
02:35:37,895 --> 02:35:39,362
...Are going to get married.
1679
02:35:39,563 --> 02:35:43,363
This has been decided by
brother Ezhumalai.
1680
02:35:47,237 --> 02:35:53,870
You'll live long. If you attend this
marriage with your family & bless us.
1681
02:35:54,078 --> 02:35:58,879
If you don't come, I may have to
come & perform your obsequies.
1682
02:35:59,416 --> 02:36:01,384
Ezhumalai asked me to
tell this also.
1683
02:36:02,586 --> 02:36:06,044
Hey, if you try to miss,
I'll cut your head.
1684
02:36:06,757 --> 02:36:09,225
The marriage will be conducted for me
& your daughter tomorrow,
1685
02:36:10,427 --> 02:36:12,224
In our Lord Narasimha's Temple.
1686
02:36:12,930 --> 02:36:15,228
I'll come here 30 minutes before
tying the auspicious thread.
1687
02:36:16,433 --> 02:36:20,733
I'll take your daughter infront of you
and through the front door.
1688
02:36:21,438 --> 02:36:26,068
If possible, let any man in
your clan clash with me.
1689
02:36:30,114 --> 02:36:31,240
This is not a challenge.
1690
02:36:32,950 --> 02:36:33,746
It's an order.
1691
02:36:51,135 --> 02:36:52,602
He'll come, as he said.
1692
02:36:53,137 --> 02:36:55,435
You shouldn't be afraid
you must stand against him.
1693
02:36:55,639 --> 02:36:58,608
Oh Goddamn it! Are you talking
about these guys?
1694
02:36:58,809 --> 02:37:01,107
These guys removed their dhoties &
came running when they saw him.
1695
02:37:01,311 --> 02:37:02,437
Don't remove it today also.
1696
02:37:03,814 --> 02:37:08,945
You must kill him.
Else, I'll kill you.
1697
02:38:24,561 --> 02:38:28,190
Uncle, he killed my father by wearing
that cloth on his shoulders.
1698
02:38:29,066 --> 02:38:31,364
Stop.
1699
02:38:33,570 --> 02:38:36,368
Don't step forward, turn back.
1700
02:38:38,742 --> 02:38:42,200
Only cowards like you step back.
1701
02:38:42,412 --> 02:38:44,710
Hey, go... go... - Go...
1702
02:38:45,582 --> 02:38:47,209
They're watching the show
without killing him. - Go...
1703
02:39:27,291 --> 02:39:32,251
Oh Goddamn it. I can't.
1704
02:39:37,301 --> 02:39:38,427
Go...
1705
02:43:13,183 --> 02:43:15,651
Sir, Anjali is in upstairs
take her with you.
1706
02:43:19,689 --> 02:43:22,157
Son, Anjali is not here.
1707
02:43:22,526 --> 02:43:24,653
She wrote this letter & went
to the hospital.
1708
02:43:46,116 --> 02:43:46,741
What happened, dear?
1709
02:43:47,617 --> 02:43:49,244
What happened to my daughter?
1710
02:43:49,452 --> 02:43:52,250
To stop giving birth to a child
your daughter has removed her uterus.
1711
02:44:02,632 --> 02:44:03,929
Why did you do like this?
1712
02:44:08,638 --> 02:44:13,098
I believe that the God, I worship will
definitely make you as my husband.
1713
02:44:14,311 --> 02:44:18,270
That's why, I removed my uterus.
1714
02:44:22,986 --> 02:44:24,954
I don't want to be a
step mother to your son.
1715
02:44:27,490 --> 02:44:29,117
I wish to be his mother.
1716
02:44:31,828 --> 02:44:33,796
You respected my words &
for a mother to your son.
1717
02:44:33,997 --> 02:44:35,294
...You came here in search
of Anjali.
1718
02:44:36,499 --> 02:44:38,626
But, by looking at her sacrifice...
1719
02:44:39,169 --> 02:44:40,796
She'll not only be your wife...
1720
02:44:42,339 --> 02:44:44,637
I believe that, she'll also look
after you like a mother.
1721
02:44:46,176 --> 02:44:52,308
A true man born on this earth
will never kill a woman.
1722
02:44:53,016 --> 02:44:57,146
But, I killed your wife &
left your son without mother.
1723
02:44:58,355 --> 02:45:05,989
As repentance of my sins, please accept
my daughter as your son's mother.
134975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.