All language subtitles for Episode 15 Happy New Year

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,560 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 What's wrong, Maca? 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,680 They sedated me. 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,360 I feel like a zombie... 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,880 At least they didn't put you in solitary. 7 00:00:40,440 --> 00:00:42,680 Maca, what happened? 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,680 I saw the cat. 9 00:00:47,240 --> 00:00:49,680 And now they're saying that I'm crazy. 10 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 You saw it too, didn't you? 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 Sandoval says that I'm suffering from shock. 12 00:01:07,280 --> 00:01:08,880 Post-traumatic stress. 13 00:01:11,040 --> 00:01:15,880 They want to put me in the Psychiatric Penitentiary Hospital of Alicante. 14 00:01:19,600 --> 00:01:22,240 I don't remember ever having liked it here, 15 00:01:22,680 --> 00:01:25,960 not even for a single day, but I don't want to leave. 16 00:01:27,320 --> 00:01:29,680 But there are loads of women here nuttier than you. 17 00:01:29,760 --> 00:01:31,560 Ones who've drunk bottles of detergent, 18 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 and pulled their hair out, yet they're still here. 19 00:01:35,480 --> 00:01:38,360 Sandoval doesn't have it in for them though. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,000 And this morning I gave him a slap. 21 00:01:43,760 --> 00:01:47,400 Now he's saying I'm having hallucinations, 22 00:01:48,880 --> 00:01:51,760 and that I want to commit suicide. 23 00:01:53,760 --> 00:01:56,120 That guy is a fucking son of a bitch. 24 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 No, no! 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 - I'm going to kill him! - No! 26 00:02:01,000 --> 00:02:02,880 No, Curly. Please. 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Son of a bitch. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,840 Please, listen to me. 29 00:02:07,200 --> 00:02:10,400 Please promise me you won't do anything. 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,440 - Maca... - I'll get out of this, I swear. 31 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 They're going to lock you up and sedate you. 32 00:02:14,480 --> 00:02:16,920 You won't even know where the fuck you are. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 - My God... - No, please... 34 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Curly, calm down. 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 Hey, Curly... 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Come on, love. Here you go. 37 00:02:32,240 --> 00:02:33,880 Lie down properly, come on. 38 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 Oh, good God. 39 00:02:37,600 --> 00:02:40,120 How has it got to this, Macarena my darling? 40 00:03:00,080 --> 00:03:03,720 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 41 00:03:06,840 --> 00:03:09,680 Maybe his hideout is at the starting point. 42 00:03:15,120 --> 00:03:16,440 Where are you going? 43 00:03:18,360 --> 00:03:20,200 Dad, what are you doing? 44 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Dad! 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,280 46 00:03:32,880 --> 00:03:34,600 47 00:03:36,200 --> 00:03:38,280 - Fuck. - What's wrong? 48 00:03:39,040 --> 00:03:41,960 Nothing, I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 49 00:03:42,040 --> 00:03:44,240 Leave it. It doesn't matter. Let's go. 50 00:03:53,080 --> 00:03:56,920 51 00:03:57,040 --> 00:04:01,520 52 00:04:01,640 --> 00:04:06,520 53 00:04:06,640 --> 00:04:10,520 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,520 55 00:04:19,200 --> 00:04:22,320 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 56 00:04:22,440 --> 00:04:25,160 Fabio, Macarena must have gone mad, 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 given everything that has happened in here. 58 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 59 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 So much so that he's hell-bent on putting her in a madhouse? 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 Don't bullshit me, Palacios. 61 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 62 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 OK, but they're destroying that girl in there. 63 00:04:42,640 --> 00:04:45,840 I think she would be better off in a more suitable centre. 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 - Yeah? - Well, yes. 65 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Look... I myself have gone days without sleeping. 66 00:04:52,240 --> 00:04:56,400 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she... 67 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 I understand she has been affected, I do. 68 00:05:01,240 --> 00:05:05,360 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy! 69 00:05:05,760 --> 00:05:07,960 I think Sandoval is an oddball. 70 00:05:08,080 --> 00:05:11,520 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 71 00:05:11,960 --> 00:05:15,600 You have to leave him be and not obsess over things, OK? 72 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 Fine. 73 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 I will try to take a calmer approach. 74 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 Isn't it your round? 75 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Fuck, it is. 76 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 - Bring some coffees on your way back. - Sure. 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,520 Hey! 78 00:06:18,960 --> 00:06:23,360 Listen up! There is a cat in here. 79 00:06:23,680 --> 00:06:27,520 A cat. Macarena has seen it and they want to put her in a mental hospital. 80 00:06:27,640 --> 00:06:30,520 So we must find that cat. 81 00:06:31,360 --> 00:06:34,800 Hey! I need you to find that cat. 82 00:06:34,880 --> 00:06:37,200 Chocolate, shut your fucking mouth. 83 00:06:37,280 --> 00:06:42,520 300 euros for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 84 00:06:42,640 --> 00:06:45,240 Didn't you hear me? Shut your mouth! 85 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 - What are you doing? - I'm allergic to fucking cats. 86 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 I'm looking for it so you can take it away. 87 00:06:49,800 --> 00:06:53,120 There is no fucking cat so stop stirring up the hornets' nest. 88 00:06:53,640 --> 00:06:54,880 Understood? 89 00:06:54,960 --> 00:06:56,640 90 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 Meow! Meow! 91 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 93 00:07:13,480 --> 00:07:14,800 94 00:07:21,800 --> 00:07:23,240 95 00:07:28,920 --> 00:07:30,320 96 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Yes. 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,280 - I would like to speak with you. - No, I'm busy. 98 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 I'm in the process of organising a holiday to Alicante. 99 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 - Do you like it? - It'll only take a minute. 100 00:07:44,720 --> 00:07:46,960 Look, listen to this. 101 00:07:49,760 --> 00:07:52,080 The patient, who had already been diagnosed 102 00:07:52,160 --> 00:07:54,520 with a personality and bipolar disorder, 103 00:07:54,720 --> 00:07:56,400 is currently suffering from PTSD, 104 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 105 00:07:59,360 --> 00:08:01,520 and lost her growing foetus. 106 00:08:02,120 --> 00:08:04,240 Her previous symptoms have worsened 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,240 with psychotic outbursts and hallucinations. 108 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 - I haven't seen any cat... - With a severe state of depression... 109 00:08:09,840 --> 00:08:11,480 - Strange behaviour. - I want to apologise... 110 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 - Suicidal tendencies. - ...for this morning. 111 00:08:13,640 --> 00:08:15,000 For slapping you. 112 00:08:15,400 --> 00:08:18,480 ...the transfer to a Psychiatric Penitentiary Unit. 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,040 But I have learnt my lesson. 114 00:08:21,120 --> 00:08:24,600 And for having tarnished my reputation, what about that? 115 00:08:25,040 --> 00:08:27,360 Even Fabio doubts me. 116 00:08:27,920 --> 00:08:31,840 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 117 00:08:32,400 --> 00:08:34,680 I almost lost my job because of your bullshit. 118 00:08:34,760 --> 00:08:39,360 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 119 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 You think coming here with an apology and a little smile 120 00:08:42,040 --> 00:08:44,320 will fix everything, right? 121 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 You think that's your only punishment? 122 00:08:47,840 --> 00:08:49,720 How else do you want to punish me? 123 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 An exemplary punishment, 124 00:08:53,160 --> 00:08:55,480 a punishment, I don't know... 125 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 One that will make me feel like calling you soon 126 00:08:58,280 --> 00:09:00,520 to bring you back from Alicante. 127 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 128 00:09:17,880 --> 00:09:19,400 129 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 One. 130 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 131 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Two. 132 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 - What? - Two. 133 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 134 00:10:39,760 --> 00:10:40,640 Three. 135 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 Four. 136 00:10:55,240 --> 00:10:56,880 137 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 Macarena, get dressed and get out of here. 138 00:11:47,280 --> 00:11:49,200 Where do you think you're going? 139 00:12:11,080 --> 00:12:12,280 Pss, pss, pss! 140 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Pss, pss, pss! 141 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Pss, pss, pss, pss, pss! 142 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 Pss, pss, pss! 143 00:12:26,160 --> 00:12:29,120 Now you have two options. 144 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Report me for assault, 145 00:12:31,640 --> 00:12:33,760 which I will counter with another report 146 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 of instances of sexual abuse, rape, 147 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 harassment, 148 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 and the whole fucking criminal code. 149 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 Or two: 150 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 shut your mouth, 151 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 152 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 Because next time, I'll kill you in an alley. 153 00:13:25,920 --> 00:13:27,080 Vargas. 154 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 Get out. 155 00:13:31,920 --> 00:13:32,960 156 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Hands. 157 00:13:36,560 --> 00:13:38,880 Your lawyer is waiting for you upstairs. 158 00:13:40,920 --> 00:13:42,120 Saray. 159 00:13:43,560 --> 00:13:46,320 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 160 00:13:46,400 --> 00:13:48,360 Saray, look me in the eyes. 161 00:13:49,360 --> 00:13:52,400 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 162 00:13:52,480 --> 00:13:54,600 - Saray! - One minute. 163 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 You can get me in trouble for this. Do you know that? 164 00:14:00,440 --> 00:14:04,000 Let me speak to her and I'll owe you a favour. 165 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 Stay there. 166 00:14:25,440 --> 00:14:26,680 Quickly. 167 00:14:29,760 --> 00:14:32,040 I don't want God's forgiveness. 168 00:14:32,160 --> 00:14:34,120 169 00:14:34,480 --> 00:14:35,440 You bitch! 170 00:14:36,080 --> 00:14:39,040 You bitch! 171 00:14:41,680 --> 00:14:43,320 172 00:14:43,520 --> 00:14:46,440 I'm going to kill you! 173 00:14:49,160 --> 00:14:50,840 I'm going to kill you! 174 00:14:51,480 --> 00:14:53,320 You bitch! 175 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 In 20 metres, turn left... 176 00:15:01,520 --> 00:15:04,000 and you will have arrived at your destination. 177 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Stop. 178 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 That's the car from the video the police showed me. 179 00:15:12,280 --> 00:15:14,120 That's the Egyptian and his uncle. 180 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 - Shall we get out? - No. It's too dangerous here. 181 00:15:17,480 --> 00:15:21,560 Let's follow them until we get somewhere more crowded. 182 00:15:31,880 --> 00:15:35,400 - You're losing them. - Dad, we're in his damn car! 183 00:15:39,040 --> 00:15:40,720 184 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 May I? 185 00:16:02,600 --> 00:16:04,280 What have you done? 186 00:16:08,200 --> 00:16:10,480 What the fuck have you done? 187 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Look... 188 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 I'd have gone to the infirmary, 189 00:16:14,720 --> 00:16:17,920 but I'd have had to beat the shit out of you and call the police. 190 00:16:18,040 --> 00:16:21,880 - Tell me what the fuck you've done! - Do you trust me? 191 00:16:25,080 --> 00:16:26,200 Yes or no? 192 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 Of course I do. 193 00:16:29,200 --> 00:16:32,280 Then shut the fuck up and get some bandages from the first aid kit. 194 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 I told you strange things happened here. 195 00:16:37,600 --> 00:16:38,760 And they do. 196 00:17:03,200 --> 00:17:04,880 197 00:17:24,320 --> 00:17:27,040 Nothing? Have we not found Mr Pussycat? 198 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 What pussycat, Sole? 199 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 What pussycat? 200 00:17:33,280 --> 00:17:35,920 There is no fucking cat here. This is a prison. 201 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 Macarena saw it. 202 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 You need to have faith. 203 00:17:47,400 --> 00:17:49,440 In what? 204 00:17:50,120 --> 00:17:53,880 In this fucking system that is going to throw Macarena in a madhouse? 205 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 Or in your fucking God who works miracles? 206 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 Because if He does work them, He should perform one. 207 00:18:10,160 --> 00:18:11,480 Or two. 208 00:18:13,120 --> 00:18:14,240 209 00:18:17,120 --> 00:18:20,720 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 210 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 These images are from 5.38am yesterday. 211 00:18:25,800 --> 00:18:28,040 In the infirmary. Pay close attention. 212 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 - A cat - Indeed. 213 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Fuck. 214 00:18:43,360 --> 00:18:44,760 We were gaslighting her. 215 00:18:45,120 --> 00:18:48,600 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 216 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 but as a sane person. 217 00:18:51,000 --> 00:18:53,880 - I'm going to speak to Sandoval. - Wait, call him on his mobile. 218 00:18:53,960 --> 00:18:56,200 He had something to do and he left. 219 00:19:05,680 --> 00:19:07,360 220 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 221 00:19:13,720 --> 00:19:15,280 222 00:19:15,360 --> 00:19:16,800 223 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 224 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 - How is it going, Miranda? - Carlos. 225 00:19:33,000 --> 00:19:35,840 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 226 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 - that there was a cat in the prison. - Really, look... 227 00:19:39,720 --> 00:19:42,120 - That's great! - Please, Carlos. 228 00:19:42,240 --> 00:19:45,360 We were about to send that girl to a psychiatric hospital. 229 00:19:47,920 --> 00:19:52,360 You know what, Miranda? Psychiatry isn't maths. 230 00:19:53,120 --> 00:19:55,440 OK, well... 231 00:19:56,760 --> 00:19:59,360 I assume you did what you had to do. 232 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 Out of good judgement. 233 00:20:01,360 --> 00:20:04,200 I'll call the prison institutions. 234 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Luckily we caught it just in time. See you later. 235 00:20:07,000 --> 00:20:08,480 Bye, bye. 236 00:21:02,360 --> 00:21:04,040 237 00:21:15,080 --> 00:21:16,760 238 00:21:16,840 --> 00:21:18,360 239 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 Doctor! 240 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 - What has happened? - Call someone! 241 00:21:23,160 --> 00:21:27,000 Someone come urgently. Dr Sandoval has had an accident. 242 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 Fuck, they've stopped. 243 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 They've spotted us. 244 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 I'm going to give them the money. 245 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 - I'll go with you. - No. 246 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 You stay in the car, son. 247 00:22:01,400 --> 00:22:03,160 248 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 249 00:22:25,640 --> 00:22:27,560 250 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 Run, get in! 251 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 252 00:22:52,880 --> 00:22:54,800 253 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 254 00:23:02,520 --> 00:23:04,320 255 00:23:27,320 --> 00:23:28,800 256 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 257 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 258 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 I've been told you want to speak with me. 259 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Yes, but alone. 260 00:24:37,800 --> 00:24:40,040 Of course. Do you want a razor blade too? 261 00:24:40,160 --> 00:24:41,800 Fabio, please. 262 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 Give us some alone time. Nothing is going to happen. 263 00:24:45,880 --> 00:24:47,240 It's your call. 264 00:24:49,640 --> 00:24:52,240 I'll be right outside. 265 00:24:52,320 --> 00:24:53,080 266 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 267 00:25:03,320 --> 00:25:05,360 - What do you want? - How many? 268 00:25:07,000 --> 00:25:09,920 - How many days have I been here? - Ten days. 269 00:25:12,480 --> 00:25:13,760 Is that it? 270 00:25:15,280 --> 00:25:16,560 Lying down, 271 00:25:17,760 --> 00:25:19,080 sitting, 272 00:25:20,600 --> 00:25:23,160 standing, restless. 273 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 And... 274 00:25:29,360 --> 00:25:30,800 I wanted... 275 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 to tell you I made a mistake. 276 00:25:36,360 --> 00:25:40,400 I'm sorry for the pain I've caused and sorry for the kidnapping... 277 00:25:40,480 --> 00:25:42,920 I'm sorry, I'm sorry. 278 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 It got out of hand. 279 00:25:46,400 --> 00:25:48,280 I'm asking for forgiveness. 280 00:25:49,160 --> 00:25:50,800 I just wanted you to know. 281 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 Where did you get the gun from? 282 00:25:53,880 --> 00:25:56,600 It was smuggled in three years ago, 283 00:25:56,760 --> 00:25:59,440 through the kitchen by a fruit supplier. 284 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 We made him do it. 285 00:26:03,760 --> 00:26:05,680 Since then it has been... 286 00:26:06,200 --> 00:26:08,560 hidden behind a tile in the bathroom. 287 00:26:09,640 --> 00:26:11,280 288 00:26:11,360 --> 00:26:13,080 289 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 290 00:26:17,160 --> 00:26:19,240 I will testify to everything in trial. 291 00:26:21,320 --> 00:26:22,800 I've lost. 292 00:26:23,720 --> 00:26:25,320 And I know how to lose. 293 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 How do I know you're telling me the truth? 294 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 Because I'm giving you my word. 295 00:26:35,960 --> 00:26:38,840 And I've never given you that before, have I? 296 00:26:39,760 --> 00:26:41,360 297 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 Please, 298 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 please. 299 00:26:48,080 --> 00:26:49,920 300 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Lucía's absence is the most bitter of pills 301 00:27:33,520 --> 00:27:35,960 that you will ever have to swallow in this lifetime. 302 00:27:36,040 --> 00:27:39,160 God tells us not to lose strength, 303 00:27:40,080 --> 00:27:42,360 not to give in to despair. 304 00:27:43,880 --> 00:27:48,240 He gives reassurance, knowing that she's now in His presence. 305 00:27:50,160 --> 00:27:54,080 The Lord has decided Lucía's time on Earth has come to an end. 306 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 307 00:27:56,760 --> 00:27:59,120 Such small coffins shouldn't exist. 308 00:28:01,040 --> 00:28:02,600 It's not right. 309 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 We aren't to blame for this, son. 310 00:28:12,760 --> 00:28:16,320 Do you think I should tell Lidia that I know who ran Lucía over? 311 00:28:19,120 --> 00:28:20,800 Would it help? 312 00:28:23,440 --> 00:28:25,800 At least she wouldn't spend the rest of her life 313 00:28:25,880 --> 00:28:29,320 asking herself who killed her daughter in a hit and run. 314 00:28:33,680 --> 00:28:35,080 315 00:28:35,160 --> 00:28:36,840 316 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Do you not have respect for anything? 317 00:28:49,240 --> 00:28:51,280 We have just buried a girl. 318 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 I'm truly sorry, Román. Really. 319 00:28:53,840 --> 00:28:55,600 Well, if you're sorry, fuck off. 320 00:28:55,920 --> 00:28:58,600 - We are here to protect you. - Protect us? 321 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 Like you protected Lucía? 322 00:29:00,280 --> 00:29:02,960 She was leaving a birthday party and some son of a bitch ran her over. 323 00:29:03,040 --> 00:29:05,680 - Is that how you'll protect us? - Calm down, son. 324 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Fuck off, Castillo. 325 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 326 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Hello, Miranda. 327 00:29:16,680 --> 00:29:19,400 - Zulema has left solitary. - Thanks. 328 00:29:21,600 --> 00:29:22,480 Excuse me. 329 00:29:23,040 --> 00:29:26,760 - Where did that wreath come from? - From the cemetery's florist. 330 00:29:28,640 --> 00:29:32,000 331 00:29:48,440 --> 00:29:51,360 I don't know what bullshit you told the Governor to get released, 332 00:29:51,440 --> 00:29:54,600 but to me, you're still the same bitch you've always been. 333 00:29:55,960 --> 00:29:57,880 I don't know what you're up to, 334 00:29:58,400 --> 00:30:02,160 but tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 335 00:30:02,280 --> 00:30:05,200 Just because you see me in the same light, doesn't mean I haven't changed. 336 00:30:05,280 --> 00:30:06,040 Of course. 337 00:30:06,120 --> 00:30:09,000 The Virgin Mary revealed herself to you and made you a good Christian. 338 00:30:09,080 --> 00:30:10,520 Santa Zulema. 339 00:30:11,080 --> 00:30:12,480 Something like that. 340 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Zulema is returning home. 341 00:30:22,280 --> 00:30:23,800 Two, two. 342 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 Zulema. 343 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 344 00:30:41,680 --> 00:30:43,560 345 00:30:51,520 --> 00:30:53,640 Saray! Zulema. 346 00:31:04,320 --> 00:31:06,440 347 00:31:13,000 --> 00:31:14,480 348 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 That woman shouldn't be here! 349 00:31:18,600 --> 00:31:20,920 All of you know she killed a baby. 350 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 We should beat her to a pulp. 351 00:31:23,600 --> 00:31:25,360 Slaughterer! 352 00:31:26,240 --> 00:31:29,280 Slaughterer! Slaughterer! 353 00:31:30,160 --> 00:31:31,480 354 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 This is your audience. 355 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 356 00:32:36,360 --> 00:32:38,440 357 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 358 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 The child will die. 359 00:33:01,760 --> 00:33:03,280 360 00:33:03,360 --> 00:33:05,160 361 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 362 00:33:08,120 --> 00:33:09,600 Are you OK? 363 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 It's just a nightmare. Everything is fine. 364 00:33:15,600 --> 00:33:17,240 You had a nightmare. 365 00:33:18,040 --> 00:33:19,560 It's over. 366 00:33:19,680 --> 00:33:22,320 It's fine. It's over. 367 00:33:23,840 --> 00:33:25,400 368 00:33:25,520 --> 00:33:28,760 Come here. Come here. 369 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Nothing bad is going to happen to you, relax. 370 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 Come, lay down here. 371 00:33:39,600 --> 00:33:41,240 You are so pretty. 372 00:34:12,560 --> 00:34:14,280 373 00:34:18,880 --> 00:34:20,160 374 00:34:28,760 --> 00:34:30,400 375 00:34:41,440 --> 00:34:42,560 What's wrong? 376 00:34:45,920 --> 00:34:47,800 Come here. 377 00:34:53,760 --> 00:34:57,240 We have to take it slower, OK? 378 00:35:33,600 --> 00:35:35,080 What's wrong? 379 00:35:36,440 --> 00:35:38,160 380 00:35:42,160 --> 00:35:45,080 - I'm having a mental block. - It's over. Everything is fine. 381 00:35:46,600 --> 00:35:48,320 382 00:35:51,080 --> 00:35:52,800 Everything is fine, OK? 383 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Fuck, mate. It's going to piss it down with rain. 384 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 Add a bit more of that product to see if it unclogs. 385 00:36:16,240 --> 00:36:17,960 Stop, it's not flushing. 386 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 Fucking hell. 387 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 The shit they must have put in here to block it. 388 00:36:24,240 --> 00:36:25,880 What should we do? 389 00:36:27,440 --> 00:36:30,000 My shift finished ten minutes ago, so I'm going home. 390 00:36:30,120 --> 00:36:32,240 - You can carry on if you want. - No, no. 391 00:36:32,320 --> 00:36:33,640 I'm out of here. 392 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 - I'm going to do a patrol. - Of course. 393 00:36:36,040 --> 00:36:38,480 The maintenance guys will come in tomorrow. 394 00:36:38,560 --> 00:36:39,760 395 00:36:39,840 --> 00:36:41,400 See you tomorrow. 396 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 397 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 398 00:37:24,360 --> 00:37:26,200 399 00:37:31,240 --> 00:37:32,400 Dour, two. 400 00:37:34,240 --> 00:37:35,920 401 00:37:36,000 --> 00:37:37,480 402 00:37:44,840 --> 00:37:46,800 403 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 What's going on? 404 00:38:05,520 --> 00:38:08,040 - Lucía... - What about Lucía? 405 00:38:10,320 --> 00:38:12,880 Lucía had an accident, Maca. 406 00:38:17,080 --> 00:38:19,720 - She passed away. - No, no... 407 00:38:20,920 --> 00:38:25,040 The official version is she was run over in a hit and run, 408 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 but it was no accident. 409 00:38:27,600 --> 00:38:30,640 The Egyptian ran her over in front of me. 410 00:38:31,360 --> 00:38:33,400 He did it for revenge. 411 00:38:43,960 --> 00:38:45,880 412 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 413 00:38:56,000 --> 00:38:57,840 414 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 415 00:39:33,640 --> 00:39:35,000 416 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Shit, fuck. 417 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 418 00:39:56,280 --> 00:39:58,080 - Hello? - Hello, Palacios. 419 00:39:58,200 --> 00:40:01,240 - It's Carolina, Fabio's wife. - Carolina, how are you? 420 00:40:01,760 --> 00:40:04,120 I'm well. Listen, is my husband around? 421 00:40:04,560 --> 00:40:07,040 - He didn't come home last night. - Well... 422 00:40:07,120 --> 00:40:09,760 As far as I know, he didn't have a night shift. 423 00:40:09,880 --> 00:40:11,160 OK. 424 00:40:12,520 --> 00:40:15,920 In all honesty, things haven't been great between us lately... 425 00:40:16,000 --> 00:40:18,480 He has never spent a whole night out without telling me. 426 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 So... 427 00:40:20,480 --> 00:40:24,200 I'm a bit worried because he's not answering the phone. 428 00:40:24,280 --> 00:40:26,320 OK, I understand. 429 00:40:27,240 --> 00:40:29,520 Sorry, you must think I'm crazy. 430 00:40:29,720 --> 00:40:31,680 I'm sorry for bothering you with this. 431 00:40:31,760 --> 00:40:34,080 No, not at all. If you knew my mum... 432 00:40:34,160 --> 00:40:36,800 By now, this case would already be in the hands of the FBI. 433 00:40:37,120 --> 00:40:39,600 Let me check something, give me a second. 434 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Look Carolina, his car is still here in the car park. 435 00:40:50,600 --> 00:40:51,960 He hasn't left the prison. 436 00:40:52,080 --> 00:40:54,920 I'll look for him and when I find him, I'll tell him to call you, OK? 437 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 Yes, that would be great. 438 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 Thanks a lot. 439 00:40:59,560 --> 00:41:02,840 Listen, how about you come round to ours one of these days? 440 00:41:02,960 --> 00:41:05,720 Definitely, we'll have dinner. See you. 441 00:41:05,960 --> 00:41:07,200 Thank you. 442 00:41:07,560 --> 00:41:08,840 443 00:41:17,000 --> 00:41:18,360 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,240 - Calling watchtower. - Yes. 445 00:41:21,320 --> 00:41:24,360 - Have you seen Fabio around? - Hello, Palacios. 446 00:41:24,440 --> 00:41:26,840 We haven't seen him all morning. 447 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 His shift finished at 10pm but he didn't leave. 448 00:41:32,760 --> 00:41:34,360 He hasn't left the prison. 449 00:41:34,520 --> 00:41:37,160 I've looked for him everywhere. 450 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 I've searched the prison inside out, Miranda. 451 00:41:39,720 --> 00:41:41,480 Who was the last colleague to see him? 452 00:41:41,960 --> 00:41:44,520 Last night, the toilets got clogged up at the end of the day. 453 00:41:44,600 --> 00:41:47,560 Fabio and I were trying to unclog them with an iron bar, 454 00:41:47,680 --> 00:41:49,280 but we couldn't. 455 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 Afterwards, I went to do my round, as per usual, 456 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 and he told me he was going home. 457 00:41:57,040 --> 00:41:58,800 The turnstiles show he hasn't left. 458 00:41:58,880 --> 00:42:02,120 In fact, his ID card suggests he is still in the prison. 459 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 I've checked the four security cameras from Cell Block 2, 460 00:42:05,440 --> 00:42:06,640 but there's no sign of him. 461 00:42:07,280 --> 00:42:10,080 It's as if he were swallowed up by the ground during the power cut. 462 00:42:10,640 --> 00:42:13,640 How long does it take for a generator to come back on? 463 00:42:14,160 --> 00:42:15,600 Approximately five minutes. 464 00:42:15,920 --> 00:42:18,560 Beforehand, there didn't appear to be anything out of the ordinary 465 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 that could've suggested something unusual were to take place. 466 00:42:22,200 --> 00:42:25,800 I don't know if this is relevant but his wife called me, 467 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 and told me that they were going through a rough patch. 468 00:42:28,560 --> 00:42:32,320 He couldn't have evaporated and Fabio isn't one to do anything stupid. 469 00:42:32,400 --> 00:42:34,520 We're going to organise a thorough search: 470 00:42:34,640 --> 00:42:38,200 cells, toilets, workshops, rooftops, communal areas. 471 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Everything. Any lead is valid. 472 00:42:42,120 --> 00:42:44,160 Miranda, you have an urgent call. 473 00:42:44,440 --> 00:42:45,560 Hello. 474 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 Yes, speaking. 475 00:42:50,920 --> 00:42:54,880 Attention. Macarena Ferreiro, report to management. 476 00:42:56,360 --> 00:42:58,600 477 00:43:00,200 --> 00:43:02,880 Macarena Ferreiro, report to management. 478 00:43:44,040 --> 00:43:45,320 479 00:43:45,400 --> 00:43:47,040 480 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 481 00:44:20,760 --> 00:44:22,520 482 00:44:24,480 --> 00:44:26,080 483 00:44:28,200 --> 00:44:29,840 484 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 485 00:44:37,360 --> 00:44:38,560 Where is Maca? 486 00:44:43,840 --> 00:44:45,080 Where is Maca? 487 00:44:59,840 --> 00:45:01,560 Maca, Maca! 488 00:45:14,280 --> 00:45:15,880 Listen to me, let go of the rope. 489 00:45:25,400 --> 00:45:27,320 490 00:45:31,760 --> 00:45:33,280 491 00:45:36,040 --> 00:45:37,640 492 00:45:40,360 --> 00:45:41,600 493 00:45:44,600 --> 00:45:48,400 Attention: Macarena Ferreiro, report to management immediately. 494 00:45:52,640 --> 00:45:54,080 Governor, I have Ferreiro here. 495 00:45:54,600 --> 00:45:56,680 Yes. Come in Macarena, please. 496 00:45:58,200 --> 00:45:59,360 Take a seat. 497 00:46:07,320 --> 00:46:09,400 Is something the matter, are you OK? 498 00:46:11,960 --> 00:46:13,200 So... 499 00:46:13,600 --> 00:46:16,280 First and foremost I want to apologise to you 500 00:46:16,360 --> 00:46:19,320 for all the beatings you have been subjected to recently. 501 00:46:19,600 --> 00:46:24,600 So, as compensation, we have some great news for you. 502 00:46:37,640 --> 00:46:40,320 Dr Sandoval has done something for you. 503 00:46:40,800 --> 00:46:42,880 As a result of my erroneous diagnosis, 504 00:46:43,000 --> 00:46:46,400 I almost sent you to a psychiatric hospital, Macarena. 505 00:46:48,040 --> 00:46:51,240 I know an apology isn't enough, so... 506 00:46:51,920 --> 00:46:54,080 I was thinking of how I could help you. 507 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 When you had the abortion, 508 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 I took blood samples and amniotic fluid, 509 00:47:09,480 --> 00:47:11,200 and sent them for analysis. 510 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 When I got the results, 511 00:47:14,200 --> 00:47:17,480 I personally took them to the tribunal. 512 00:47:19,040 --> 00:47:21,400 This morning, the Assistant Judge called 513 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 to summon you for an urgent hearing. 514 00:47:33,200 --> 00:47:35,960 Apparently the DNA is a match... 515 00:47:36,240 --> 00:47:40,000 with the samples collected at Simón's house. 516 00:47:40,760 --> 00:47:43,000 This proves he lied at the trial. 517 00:47:44,680 --> 00:47:45,880 Macarena, 518 00:47:46,160 --> 00:47:48,560 it's very likely that after this hearing, 519 00:47:48,640 --> 00:47:51,520 you'll be able to leave without bail, pending the trial. 520 00:47:51,760 --> 00:47:54,000 I think this is great news. 521 00:48:01,840 --> 00:48:04,760 You're very close to being released, Macarena. 522 00:48:08,080 --> 00:48:09,440 You deserve it. 34967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.