Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:01,280 --> 00:00:02,720
Take a seat.
3
00:00:03,880 --> 00:00:06,720
Interrogation conducted
by Inspector Damián Castillo.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
18th March, 2015.
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,280
State your name.
6
00:00:11,360 --> 00:00:14,520
Are you going to keep recording
once you start beating me?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,760
The point of these recordings is
8
00:00:16,840 --> 00:00:20,320
to get to the bottom of the kidnapping
and rebellion that you spearheaded.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,320
Look at the camera
and state your name.
10
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
My name is Zulema Zahir.
11
00:00:26,160 --> 00:00:28,720
How did the substance known
as Misoprostol end up inside
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,560
Macarena Ferreiro's body?
13
00:00:30,640 --> 00:00:34,040
- Miso-what?
- Misoprostol. It's a drug.
14
00:00:35,560 --> 00:00:36,560
No idea.
15
00:00:55,280 --> 00:00:59,240
- Why not sit down?
- The burns hurt more when I sit.
16
00:00:59,760 --> 00:01:02,280
This ibuprofen
they gave me is shit.
17
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Get something stronger.
18
00:01:04,600 --> 00:01:06,120
A sedative, Valium...
19
00:01:08,160 --> 00:01:09,400
I've got morphine,
20
00:01:10,480 --> 00:01:13,240
but I need to be sharp,
not doped up.
21
00:01:14,360 --> 00:01:18,200
When everything's going wrong,
you need to work out why...
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,560
So think... think.
23
00:01:24,440 --> 00:01:28,480
- What are you looking at?
- She's Anabel's now, you owed her.
24
00:01:28,880 --> 00:01:32,680
And since she's only used
to one flavour,
25
00:01:32,760 --> 00:01:36,160
she'll be going down
on all the prison's pensioners.
26
00:01:36,560 --> 00:01:38,600
You promised me my freedom.
27
00:01:42,040 --> 00:01:43,480
And you'll get it.
28
00:01:45,760 --> 00:01:47,000
You'll get it.
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
Did you send for me?
30
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
Yes, I sent for you.
31
00:01:53,920 --> 00:01:56,480
I hear you've quit
working in the laundry?
32
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
- Yes.
- Why?
33
00:01:58,760 --> 00:02:01,440
Because it's the only option.
Can't do it.
34
00:02:01,720 --> 00:02:04,800
- I'm done. I quit.
- "I'm done", she says...
35
00:02:05,480 --> 00:02:07,160
No, you're not done.
36
00:02:08,960 --> 00:02:13,920
Did that monkey stop rubbing his
sticks when his hands started to hurt?
37
00:02:15,760 --> 00:02:18,200
No. He discovered fire.
38
00:02:21,880 --> 00:02:25,360
What, do you think steel is
stronger than willpower?
39
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
Here...
40
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
It can't be done.
41
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
Hide this.
42
00:02:43,800 --> 00:02:45,080
Get out of here.
43
00:02:48,880 --> 00:02:50,680
No plan A,
44
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
no plan B...
45
00:02:55,240 --> 00:02:58,280
- Do you know what?
- Yeah...
46
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
after all this time in here
we'll end up as dykes.
47
00:03:00,920 --> 00:03:02,560
We've got no plan...
48
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
and to survive you need a plan.
49
00:03:21,040 --> 00:03:25,120
So it's time to play
some Russian roulette...
50
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
all or nothing.
51
00:03:30,720 --> 00:03:31,840
Let's have it.
52
00:03:34,200 --> 00:03:35,480
Let's have it.
53
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
54
00:03:48,000 --> 00:03:51,400
55
00:03:52,760 --> 00:03:56,080
56
00:03:57,280 --> 00:04:00,920
57
00:04:05,280 --> 00:04:07,800
58
00:04:21,480 --> 00:04:22,800
How are you doing?
59
00:04:26,040 --> 00:04:27,960
I brought you breakfast.
60
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
I'm not hungry.
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,040
You have a baby.
He'll still be hungry.
62
00:05:02,520 --> 00:05:04,640
Why are you staring at me?
63
00:05:05,320 --> 00:05:06,520
I like to...
64
00:05:07,640 --> 00:05:09,200
You're beautiful.
65
00:05:22,680 --> 00:05:23,480
Thanks.
66
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
See you later then...
67
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Goodbye.
68
00:05:50,400 --> 00:05:53,080
- I still don't understand.
- What?
69
00:05:53,160 --> 00:05:57,720
How do lesbians get pleasure
out of that "scissor" thing?
70
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
What do you mean?
71
00:05:59,160 --> 00:06:02,440
No, seriously! I understand
fingers, because, well...
72
00:06:02,560 --> 00:06:04,240
they go in and out.
73
00:06:04,320 --> 00:06:05,240
Hey, Joe.
74
00:06:05,880 --> 00:06:07,760
- Baby!
- My darling!
75
00:06:08,320 --> 00:06:12,120
Careful, she's fragile.
She's got two cracked ribs,
76
00:06:12,200 --> 00:06:14,880
abdominal trauma
and bruises all over her body.
77
00:06:15,600 --> 00:06:18,040
She needs to take it easy, OK?
78
00:06:20,280 --> 00:06:23,640
Look after her.
Don't get in any fights, please.
79
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Of course.
80
00:06:25,640 --> 00:06:27,600
We'll take care of you.
81
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Are you OK?
82
00:06:30,680 --> 00:06:34,320
I'm a bit fucked up,
but the baby is fine.
83
00:06:35,280 --> 00:06:39,280
Sandoval says the blows
didn't affect him because...
84
00:06:39,360 --> 00:06:43,240
the amniotic fluid acts as
an airbag and protects it.
85
00:06:43,320 --> 00:06:45,960
My God, isn't Mother Nature amazing?
86
00:06:46,400 --> 00:06:48,040
- It's a miracle.
- Yes.
87
00:06:48,560 --> 00:06:50,840
He's OK.
88
00:06:50,960 --> 00:06:53,800
Knock knock. Can I come in?
89
00:06:54,400 --> 00:06:57,120
Zulema, someone needs to tell you...
90
00:06:57,800 --> 00:07:00,760
you smell just like my dead husband...
91
00:07:00,840 --> 00:07:03,520
- like a barbecue.
- That's funny.
92
00:07:04,400 --> 00:07:06,720
Can you get out?
I want to speak to Maca.
93
00:07:06,840 --> 00:07:09,520
No. Macarena isn't taking
visitors right now.
94
00:07:09,960 --> 00:07:13,360
It'll only be a moment.
I'll take care of the patient.
95
00:07:20,040 --> 00:07:21,440
Come on, Curly.
96
00:07:26,200 --> 00:07:28,560
I'll be back here in ten minutes.
97
00:07:44,680 --> 00:07:46,320
I'm concerned.
98
00:07:47,880 --> 00:07:50,640
We've got a problem
regarding your family.
99
00:07:50,720 --> 00:07:52,400
They've gone too far.
100
00:07:54,320 --> 00:07:57,680
- Can I have your father's number?
- What for?
101
00:07:59,040 --> 00:08:01,160
To send him a photo.
102
00:08:04,280 --> 00:08:06,520
- A photo of what?
- Of you.
103
00:08:08,840 --> 00:08:10,240
Stay still!
104
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
I'm not an invalid.
105
00:08:22,520 --> 00:08:26,760
I know, Dad. But Dr Lopez
recommends it for the first few days.
106
00:08:26,840 --> 00:08:28,320
Sit down, come on.
107
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
Take me to the Egyptian.
108
00:08:30,280 --> 00:08:33,160
Stress is the last thing
you need, OK?
109
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
What am I supposed to do?
110
00:08:35,400 --> 00:08:37,960
Sit on the sofa watching NBA
111
00:08:38,080 --> 00:08:40,040
with a kidnapped
murderer in the garage?
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
Of course not, Dad.
113
00:08:42,400 --> 00:08:44,520
I was thinking when
you were in the hospital...
114
00:08:44,720 --> 00:08:48,520
we could take the Egyptian
somewhere, tie him to a tree,
115
00:08:48,800 --> 00:08:50,640
and make an anonymous call
to the police.
116
00:08:50,720 --> 00:08:53,440
- He'd get at least 30 years.
- And your sister?
117
00:08:54,160 --> 00:08:56,440
What do you think
they'll do to her in prison
118
00:08:56,520 --> 00:08:57,960
if the police get him?
119
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
Dad,
120
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
Castillo came by
while you were in hospital.
121
00:09:03,440 --> 00:09:04,560
Castillo?
122
00:09:06,200 --> 00:09:07,360
What did he want?
123
00:09:10,000 --> 00:09:12,080
He knows nearly everything.
124
00:09:12,440 --> 00:09:16,120
About the woods, the money.
The Egyptian coming after us.
125
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
That we left the station
before reporting him...
126
00:09:18,960 --> 00:09:21,840
He's even got the Egyptian's
bullet from the house.
127
00:09:25,360 --> 00:09:27,600
We're lucky to be alive, Dad.
128
00:09:30,720 --> 00:09:34,080
We're going to end up
in jail, or dead.
129
00:09:34,920 --> 00:09:36,360
130
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Stop fucking struggling.
131
00:09:56,960 --> 00:09:58,120
Come on!
132
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
133
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
Mr Ferreiro...
134
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
are you back home?
135
00:10:06,800 --> 00:10:10,640
A cousin of mine had a stroke
and he had to eat through a straw.
136
00:10:10,720 --> 00:10:12,000
What do you want?
137
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
What do I want?
138
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
I think that's obvious:
139
00:10:16,320 --> 00:10:19,080
you've got my man,
I've got your daughter.
140
00:10:20,840 --> 00:10:23,800
It would suit us both
to find a solution.
141
00:10:25,000 --> 00:10:26,560
Let me speak to him.
142
00:10:26,920 --> 00:10:29,280
No, first let me speak
to Macarena.
143
00:10:29,720 --> 00:10:30,840
Macarena...
144
00:10:33,680 --> 00:10:38,880
If you want me to kill her soon,
you're going the right way about it.
145
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
Dad, Dad!
146
00:10:47,280 --> 00:10:48,320
147
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
Wait, wait!
148
00:10:55,160 --> 00:10:56,800
Here he is.
149
00:10:59,360 --> 00:11:00,640
150
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
Speak in Spanish,
so that I can understand.
151
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
Or your boyfriend will be crippled
for the rest of his days.
152
00:11:10,200 --> 00:11:14,520
No funny business, Zulema,
or it's over. I'm not messing around.
153
00:11:17,080 --> 00:11:18,160
He's listening.
154
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
Hanbal, my love.
155
00:11:24,800 --> 00:11:28,320
- Don't tell them about the money.
- That's all you care about?
156
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
Of course not.
157
00:11:31,960 --> 00:11:34,400
Why do you think
I've taken Macarena hostage?
158
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
To make sure
nothing happens to you.
159
00:11:37,160 --> 00:11:39,440
If they hurt you, she's dead...
160
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
161
00:11:41,520 --> 00:11:44,840
Fine. My turn.
Let me speak to her.
162
00:11:52,840 --> 00:11:56,000
Tere González overdosed.
163
00:11:56,080 --> 00:11:58,520
We've treated
the hypoventilation she had,
164
00:11:58,600 --> 00:12:00,320
and put her under observation.
165
00:12:00,760 --> 00:12:05,600
We had Macarena Ferreiro
on the ward for four days,
166
00:12:05,720 --> 00:12:07,960
and now she's been discharged.
167
00:12:08,040 --> 00:12:10,800
She's much better,
alive by some miracle.
168
00:12:11,000 --> 00:12:14,720
- She suffered a savage beating.
- We must be firm.
169
00:12:15,240 --> 00:12:19,040
Any prisoner involved in fighting
goes straight into solitary. Clear?
170
00:12:20,880 --> 00:12:23,640
I want our rehabilitation
initiatives in the press.
171
00:12:23,760 --> 00:12:25,480
Pass these around, please.
172
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
Not news of violent
deaths and beatings.
173
00:12:28,240 --> 00:12:31,200
And to conclude,
you must read this document.
174
00:12:31,840 --> 00:12:34,280
Junkie, druggy, Blackfoot,
175
00:12:34,400 --> 00:12:36,040
fatty, Spic,
176
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
fucking cow, muff-diver...
177
00:12:40,240 --> 00:12:43,760
We need to eradicate this kind of
speech from the cell block.
178
00:12:44,320 --> 00:12:46,840
Our vocabulary
should be exemplary.
179
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
Come on. This isn't a school.
180
00:12:49,320 --> 00:12:51,920
There's no break time,
snacks or school kids...
181
00:12:52,000 --> 00:12:55,600
Miranda, most of them
down there are utter bitches.
182
00:12:55,960 --> 00:12:58,760
- And what are you doing to fix that?
- Me?
183
00:12:59,040 --> 00:13:02,040
Yes, you. Apart from insulting
and humiliating them. Well?
184
00:13:02,120 --> 00:13:04,440
Come on. Again with the bickering?
185
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
It seems to me we could
spend our time more wisely.
186
00:13:08,480 --> 00:13:09,440
Fine.
187
00:13:10,200 --> 00:13:11,240
Dad.
188
00:13:12,400 --> 00:13:13,360
Dad.
189
00:13:14,800 --> 00:13:17,120
Listen. I'm sorry, Dad.
190
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
Maca, you've done nothing wrong.
191
00:13:19,800 --> 00:13:23,080
Darling, nothing
is going to happen to you.
192
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
I'll cut a deal with Zulema.
193
00:13:30,080 --> 00:13:31,240
No, Dad.
194
00:13:32,880 --> 00:13:36,600
Don't make a deal with her.
If you free the Egyptian, we're dead.
195
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
Follow these instructions:
196
00:13:48,320 --> 00:13:49,040
197
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
give Hanbal the keys to your car,
a mobile phone and release him.
198
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
When he calls me from safety,
199
00:13:56,000 --> 00:13:58,320
- I'll free your daughter.
- Zulema!
200
00:13:58,680 --> 00:14:01,000
What the fuck
are you doing with a phone?
201
00:14:02,320 --> 00:14:03,360
Psst.
202
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
203
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
In 40 minutes,
the police will come...
204
00:14:15,040 --> 00:14:17,840
- and bring you to Cruz del Sur.
- Why?
205
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
Why? You'll see.
206
00:14:24,480 --> 00:14:28,320
So be careful and don't let
the police find my man.
207
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
What are you thinking?
Give me the phone now.
208
00:14:31,560 --> 00:14:33,280
Curly, you all right?
209
00:14:34,000 --> 00:14:37,320
Give me the phone and come
with me to the Governor's office.
210
00:14:40,760 --> 00:14:45,520
If Hanbal doesn't call,
your daughter goes in a body bag.
211
00:14:45,600 --> 00:14:48,360
What's happening?
Let me speak to my daughter!
212
00:14:54,320 --> 00:14:58,440
I need you to distract
the guards for five minutes.
213
00:14:59,560 --> 00:15:01,080
- I'm talking to you.
- Move!
214
00:15:01,200 --> 00:15:03,560
Until we're ready in here.
215
00:15:04,200 --> 00:15:05,840
- Thanks.
- Leopoldo.
216
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
- Fucking move!
- Leopoldo, you still there?
217
00:15:11,360 --> 00:15:12,240
Yes...
218
00:15:14,800 --> 00:15:16,440
Heard of Misoprostol?
219
00:15:18,280 --> 00:15:21,000
What the fuck are you doing, bitch?
220
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
Misoprostol is a little white pill.
221
00:15:24,240 --> 00:15:27,360
Your daughter took one with breakfast
when she left the infirmary.
222
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
Well not one, a few...
223
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
She didn't notice.
224
00:15:32,160 --> 00:15:34,040
Don't hurt her.
225
00:15:34,560 --> 00:15:36,800
It won't hurt her.
The baby, however...
226
00:15:38,920 --> 00:15:43,000
It makes sure that little Ferreiro
won't find his way into this world.
227
00:15:43,560 --> 00:15:45,360
Final warning:
228
00:15:45,480 --> 00:15:49,000
release Hanbal, give him the keys
to your car and a mobile phone.
229
00:15:49,760 --> 00:15:51,360
Otherwise, in less than an hour
230
00:15:51,440 --> 00:15:54,440
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
231
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
There's still time.
232
00:15:57,480 --> 00:15:59,880
Tell me, Grandpa...
233
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
What are you going to do?
234
00:16:01,880 --> 00:16:05,440
Keep chasing the money
or save the little one's life?
235
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Valbuena, what do you
call Estefanía Kabila?
236
00:16:16,960 --> 00:16:20,920
Blackie, darky,
niglet, coco, Curly...
237
00:16:21,520 --> 00:16:24,200
- a few different things.
- But that's discriminatory.
238
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
Listen to this:
"I'm going to eat all the black,
239
00:16:26,720 --> 00:16:29,040
and there'll only be
eyes and teeth left."
240
00:16:29,160 --> 00:16:31,000
Said by an inmate.
241
00:16:31,080 --> 00:16:33,880
These women provoke me
all fucking day, Miranda.
242
00:16:34,000 --> 00:16:36,760
- What do they say, Valbuena?
- It's how they say it.
243
00:16:37,800 --> 00:16:41,160
"Valbuena, fancy a blowjob?"
"A quick suck?"
244
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
Valbuena's right.
245
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
You should spend
the day in my office,
246
00:16:45,480 --> 00:16:48,240
some of the things you hear
are unbelievable...
247
00:16:48,320 --> 00:16:51,120
You've brought along
the Virgin Mary's guidebook,
248
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
but it doesn't really
suit this environment.
249
00:16:54,520 --> 00:16:57,440
Hello, citizens!
Listen carefully!
250
00:16:58,280 --> 00:17:00,920
I'm going to play you some music.
251
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
What's that?
252
00:17:02,840 --> 00:17:04,920
GUITAR MUSIC BEGINS
253
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
254
00:17:14,120 --> 00:17:16,280
One of them must
have got to the tannoy.
255
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
She'll be wanting
to cause some mischief.
256
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
How naughty.
257
00:17:22,600 --> 00:17:24,080
258
00:17:24,160 --> 00:17:25,320
Governor.
259
00:17:27,840 --> 00:17:29,200
Governor...
260
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Governor.
261
00:17:35,720 --> 00:17:36,440
Governor...
262
00:17:37,760 --> 00:17:39,280
- Governor.
- Governor.
263
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
When you're ready.
264
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
What exactly is it you want from me?
265
00:17:50,520 --> 00:17:54,480
To explain to me how Zulema
got her hands on a Walter P22.
266
00:17:57,400 --> 00:17:58,480
I don't know.
267
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
I don't know how
she managed to get one.
268
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
Governor...
269
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Governor.
270
00:18:08,360 --> 00:18:11,520
Zulema, you know
they'll get in here, don't you?
271
00:18:12,560 --> 00:18:15,960
They're going to break through
the door and kill you both.
272
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
Saray, it's true.
273
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Shut up! They won't get in.
274
00:18:21,240 --> 00:18:25,240
They won't get through
because we've got Fatso here,
275
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
and a gun.
276
00:18:28,160 --> 00:18:30,400
- They won't dare.
- Zulema.
277
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
It's amazing what money
buys you in prison, isn't it?
278
00:18:35,320 --> 00:18:37,240
Zulema, talk to me.
279
00:18:38,760 --> 00:18:40,240
What are you doing?
280
00:18:41,000 --> 00:18:44,040
- How did you get that walkie-talkie?
- Governor...
281
00:18:44,560 --> 00:18:46,360
today is going to drag on,
282
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
so I'd recommend
283
00:18:48,680 --> 00:18:51,720
you take off your heels,
grab some Xanax...
284
00:18:55,600 --> 00:18:58,880
- What are you up to?
- Palacios...
285
00:18:59,000 --> 00:19:03,160
Can you hear me? Are you
in Cell Block 2? We've got a problem.
286
00:19:03,280 --> 00:19:05,720
- Palacios?
- Kabila, you can't be in here.
287
00:19:05,840 --> 00:19:08,280
- Miranda, listen to her.
- Zulema has locked Palacios
288
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
and Macarena in cell 225.
289
00:19:10,960 --> 00:19:14,800
Get me the Governor.
I don't give a fuck if she's busy!
290
00:19:14,920 --> 00:19:17,120
A prisoner has poisoned
my daughter!
291
00:19:18,120 --> 00:19:20,200
Hello? Are you there?
292
00:19:21,400 --> 00:19:23,760
I can't believe it.
They've put me on hold.
293
00:19:24,800 --> 00:19:27,560
Keys. We have
to get to Cruz del Sur,
294
00:19:27,640 --> 00:19:29,240
and tell them.
295
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
Leopoldo,
296
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
you'll be too late.
297
00:19:33,600 --> 00:19:36,480
Macarena will have
already lost her child.
298
00:19:37,400 --> 00:19:39,040
It's far,
299
00:19:40,800 --> 00:19:42,840
too far away, my friend.
300
00:19:44,560 --> 00:19:46,400
After Macarena returned,
301
00:19:46,520 --> 00:19:50,120
Zulema and Saray came in.
They threw us both out.
302
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
Palacios arrived
and they locked him inside.
303
00:19:53,360 --> 00:19:55,920
They hit him over
the head and he fell.
304
00:19:56,000 --> 00:19:57,480
Palacios isn't answering.
305
00:19:58,160 --> 00:20:01,680
I want a live feed from
the security cameras in here.
306
00:20:02,560 --> 00:20:04,680
I need to know what's
happening in that cell.
307
00:20:04,760 --> 00:20:06,600
Yes, the control room. Quick.
308
00:20:08,440 --> 00:20:10,200
MOBILE PHONE VIBRATES
309
00:20:11,640 --> 00:20:12,960
You win.
310
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
Get her to a doctor
and have her stomach pumped,
311
00:20:16,480 --> 00:20:18,000
and I'll release him.
312
00:20:19,200 --> 00:20:20,880
No deal, arsehole.
313
00:20:22,120 --> 00:20:22,920
Free Hanbal.
314
00:20:23,240 --> 00:20:26,720
Give him a car and a mobile phone,
otherwise you know what will happen.
315
00:20:27,240 --> 00:20:32,160
The next call I get better be from
my boyfriend, as a free man.
316
00:20:35,400 --> 00:20:37,440
Do what Zulema told you.
317
00:20:38,960 --> 00:20:40,120
Free me or...
318
00:20:41,520 --> 00:20:43,320
Maca loses her kid,
319
00:20:44,880 --> 00:20:47,200
and then she'll be killed.
320
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
You can count on it.
321
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
- Go and see your mother.
- What are you planning?
322
00:20:56,200 --> 00:20:58,720
Nothing he wasn't going to do to us.
323
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
Meaning...?
324
00:21:03,320 --> 00:21:07,120
Zulema doesn't care about this wretch.
She's just using him.
325
00:21:08,720 --> 00:21:11,120
She only cares about the 9 million.
326
00:21:12,720 --> 00:21:16,440
If we've got the money,
we can negotiate.
327
00:21:17,680 --> 00:21:20,480
I'll never tell you
where the money is.
328
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Go.
329
00:21:35,520 --> 00:21:39,000
You think you can
scare me? Fool.
330
00:21:40,720 --> 00:21:45,280
It's often said a father
would die for his children.
331
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
They never mention...
332
00:21:50,920 --> 00:21:53,760
that he'd also kill for them.
333
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
It's going to be all right.
334
00:22:07,000 --> 00:22:11,160
If you kill me, your daughter's
life will be worthless.
335
00:22:12,840 --> 00:22:15,400
336
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Hanbal?
337
00:22:17,080 --> 00:22:19,520
I swore to uphold the law but...
338
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
you've forced my hand.
339
00:22:21,640 --> 00:22:23,400
340
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
341
00:22:41,080 --> 00:22:44,440
I'm going to kill your daughter,
you son of a bitch.
342
00:22:44,800 --> 00:22:48,000
So much as a scratch and you'll
never see your boyfriend again.
343
00:22:50,920 --> 00:22:51,880
He hung up.
344
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
Miranda,
345
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
the headcount proves
Kabila right, there's three missing:
346
00:23:19,000 --> 00:23:22,400
Zulema Zahir, Saray Vargas
and Macarena Ferreiro.
347
00:23:22,880 --> 00:23:26,120
They're holed up in 225.
There's no sign of life from Palacios.
348
00:23:26,240 --> 00:23:29,720
We need to be discreet.
Kabila stays here.
349
00:23:30,160 --> 00:23:33,640
The other inmates can't
know what's happening.
350
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
Lock the cells.
351
00:23:36,480 --> 00:23:37,600
Attention:
352
00:23:37,720 --> 00:23:40,720
all inmates return
to your cells immediately.
353
00:23:40,800 --> 00:23:44,200
I repeat, all inmates return
to your cells immediately.
354
00:23:56,360 --> 00:23:57,840
Get off me!
355
00:24:16,240 --> 00:24:18,480
Miranda, they've got
Palacios in there.
356
00:24:18,640 --> 00:24:20,560
Never trust an inmate.
357
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
Then why is the mattress
against the door?
358
00:24:25,800 --> 00:24:29,120
So that we can't see
what they're doing.
359
00:24:29,200 --> 00:24:32,440
They've got Palacios' walkie-talkie
and he's nowhere to be found.
360
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
Miranda, you have to
call the police.
361
00:24:34,800 --> 00:24:38,840
We're not going to call the police.
We don't even know what they want.
362
00:24:39,120 --> 00:24:41,560
We've got everything
we need to handle this.
363
00:24:42,080 --> 00:24:45,640
The last thing we need is Zulema
feeling like the star of the show.
364
00:24:45,760 --> 00:24:49,520
Are you not listening? That psycho
has Palacios. You want him to die?
365
00:24:50,160 --> 00:24:53,800
If they'd wanted to hurt him
he'd have died hours ago.
366
00:24:54,000 --> 00:24:56,680
He's there to stop us
storming the cell.
367
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
He could be injured.
368
00:24:58,320 --> 00:25:00,640
What if they're bleeding him dry?
369
00:25:00,720 --> 00:25:03,320
We don't know if anyone's hurt,
or if they have weapons.
370
00:25:03,440 --> 00:25:05,480
We've got no fucking idea
what's going on!
371
00:25:05,600 --> 00:25:07,840
- I make the decisions!
- Come on.
372
00:25:07,960 --> 00:25:10,360
Please, let's calm down.
373
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
Please.
374
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
Nobody is putting
Palacios' life in danger.
375
00:25:14,200 --> 00:25:15,560
You already have.
376
00:25:29,760 --> 00:25:31,920
And this pistol?
377
00:25:32,720 --> 00:25:34,560
That's not mine.
378
00:25:34,680 --> 00:25:37,360
Vargas, do you realise
the trouble you're in?
379
00:25:37,440 --> 00:25:40,760
You're an accomplice to
what happened in cell 225.
380
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
You'd better cooperate.
381
00:25:42,640 --> 00:25:45,680
- Are you that scared of Zulema?
- I didn't know the plan.
382
00:25:45,800 --> 00:25:47,480
I'm not a murderer.
383
00:25:47,560 --> 00:25:50,000
Sorry, I didn't hear you.
Say that again?
384
00:25:50,840 --> 00:25:52,400
Zulema went too far.
385
00:26:03,200 --> 00:26:05,880
Palacios, it's OK.
386
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Palacios.
387
00:26:09,440 --> 00:26:12,680
- Are you all right?
- Yes, and you?
388
00:26:14,160 --> 00:26:15,960
What did they use?
389
00:26:16,320 --> 00:26:18,240
A bar of soap.
390
00:26:18,880 --> 00:26:19,840
For fuck's sake...
391
00:26:20,280 --> 00:26:23,920
I told them before
we should use liquid soap.
392
00:26:26,360 --> 00:26:29,520
Saray, loosen the knot
around my throat.
393
00:26:30,080 --> 00:26:32,600
I'm suffocating. And I have
claustrophobia. Please.
394
00:26:33,040 --> 00:26:34,920
- Not happening.
- Please.
395
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Zulema.
396
00:26:38,800 --> 00:26:43,640
Zulema, it's time to stop all this
and save yourself a world of trouble.
397
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
I forgive you,
I swear. It's OK.
398
00:26:47,320 --> 00:26:48,680
It's OK.
399
00:26:49,640 --> 00:26:50,720
Zulema.
400
00:26:52,080 --> 00:26:55,400
Listen closely.
I want to speak to Palacios.
401
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Miranda.
402
00:26:59,280 --> 00:27:01,520
- Miranda.
- Are you OK? Are you injured?
403
00:27:01,920 --> 00:27:03,680
Yes, I'm OK.
404
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
They hit me over the head,
405
00:27:09,280 --> 00:27:10,880
but I'm OK.
406
00:27:12,360 --> 00:27:16,600
Relax, we'll get you out
of there unscathed. I promise.
407
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
Happy?
408
00:27:20,560 --> 00:27:22,280
OK, now my turn.
409
00:27:22,720 --> 00:27:25,840
Put the Radetzky March on
through the prison speakers.
410
00:27:26,880 --> 00:27:29,640
- What?
- The Radetzky March.
411
00:27:30,280 --> 00:27:31,400
I love it.
412
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Then...
413
00:27:36,640 --> 00:27:40,600
I'll tell you the rest of my demands.
414
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
Understood?
415
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
Bye.
416
00:27:48,200 --> 00:27:51,000
Go. Don't take
any unnecessary risks.
417
00:27:51,080 --> 00:27:54,200
Before going in, I want
all inmates out of the line of fire.
418
00:27:54,280 --> 00:27:58,280
All of them. Use gas,
tranquilliser darts... whatever.
419
00:27:58,640 --> 00:28:01,400
Palacios' safety is
our priority, understood?
420
00:28:02,120 --> 00:28:04,480
What about Macarena
and the baby?
421
00:28:05,000 --> 00:28:07,080
- Shut up, Curly.
- You bitch!
422
00:28:07,640 --> 00:28:10,040
You only give a shit
about your officer,
423
00:28:10,160 --> 00:28:12,200
you couldn't care less
about Macarena, right?
424
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
He's worth something
and we're just dirt?
425
00:28:15,080 --> 00:28:16,480
- Get off me!
- Shut up!
426
00:28:16,560 --> 00:28:20,880
Put on the Radetzky March,
I want to hear it on the speakers now!
427
00:28:27,560 --> 00:28:31,400
428
00:28:31,480 --> 00:28:34,360
429
00:28:40,520 --> 00:28:43,080
430
00:29:18,880 --> 00:29:20,000
Listen.
431
00:29:25,880 --> 00:29:29,200
I've got an amazing audience.
Do you like Christmas?
432
00:29:31,240 --> 00:29:34,040
Judging by your face,
you probably don't.
433
00:29:38,560 --> 00:29:42,520
It doesn't exist in my culture,
but I still love it.
434
00:30:05,080 --> 00:30:06,720
We should never...
435
00:30:06,840 --> 00:30:08,480
You hear? Never...
436
00:30:09,120 --> 00:30:11,200
stop believing in the Three Wise Men.
437
00:30:11,320 --> 00:30:13,480
We're right outside cell 225.
438
00:30:13,840 --> 00:30:14,840
Don't you think?
439
00:30:17,480 --> 00:30:19,120
Saray, move!
440
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Governor...
441
00:30:21,680 --> 00:30:24,640
Enjoy the music.
I'm bringing you Christmas.
442
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
Two.
443
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
Bitch!
444
00:30:50,360 --> 00:30:51,720
Fucking bitch!
445
00:30:52,880 --> 00:30:54,440
Bitch.
446
00:31:03,520 --> 00:31:06,360
The inmates are armed.
Valbuena's been shot.
447
00:31:13,080 --> 00:31:14,200
Come here!
448
00:31:15,880 --> 00:31:17,320
Let go! Let it go!
449
00:31:19,640 --> 00:31:21,120
Here's your fucking gun!
450
00:31:28,280 --> 00:31:30,800
- Stop!
- Governor.
451
00:31:32,440 --> 00:31:35,160
Thank you so much
for the Radetzky March.
452
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
It got me going.
453
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
How did Zulema get a gun?
454
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
Hello.
455
00:31:46,120 --> 00:31:48,920
A fine mess you're
overseeing here, Governor.
456
00:31:49,720 --> 00:31:52,840
It's rather more spectacular
in Mexican jails, right Jalapeño?
457
00:31:52,920 --> 00:31:55,280
They prefer to set guards on fire.
458
00:31:55,360 --> 00:31:58,240
Get that fucking Christmas music off.
459
00:31:59,360 --> 00:32:01,040
Zulema is armed,
460
00:32:01,520 --> 00:32:04,280
and we all know
how dangerous that is.
461
00:32:04,800 --> 00:32:08,360
This is a war of attrition
and we can't give up,
462
00:32:08,440 --> 00:32:11,120
least of all because
there's an officer in there.
463
00:32:11,200 --> 00:32:13,800
Tell me about
the prisoners in that cell:
464
00:32:13,880 --> 00:32:17,040
background, behaviour, habits,
465
00:32:17,160 --> 00:32:18,720
if their shit is hard or soft.
466
00:32:18,960 --> 00:32:22,920
Someone phone their families,
it could prove useful.
467
00:32:23,120 --> 00:32:25,800
Send a patrol car to
Leopoldo Ferreiro's house.
468
00:32:25,880 --> 00:32:28,440
I want him here.
Use force if necessary.
469
00:32:29,320 --> 00:32:32,080
- He's got answers.
- The assault team is en route.
470
00:32:33,360 --> 00:32:35,640
Ladies and gentlemen,
this is a hostage situation.
471
00:32:36,280 --> 00:32:39,920
A hostage situation that
will require us to be at our best.
472
00:32:40,520 --> 00:32:43,200
The use of force isn't an option,
473
00:32:43,880 --> 00:32:46,440
so we're going to wait
and negotiate.
474
00:32:46,920 --> 00:32:48,200
Let's get to work!
475
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
Now the other ankle.
476
00:32:54,480 --> 00:32:55,840
477
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Dad.
478
00:33:03,400 --> 00:33:05,840
The police are at the door.
What should I say?
479
00:33:06,920 --> 00:33:10,120
They can't know
we've got the Egyptian here.
480
00:33:11,320 --> 00:33:13,640
Compose yourself
and see what they want.
481
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
482
00:33:18,800 --> 00:33:20,680
Where's the money?
483
00:33:20,760 --> 00:33:21,400
484
00:33:21,480 --> 00:33:23,920
Hello, how can I help?
485
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
The joints of one ankle
are already smashed,
486
00:33:27,720 --> 00:33:32,040
which is a shame, because
once they break, they don't heal.
487
00:33:32,880 --> 00:33:35,880
Now I'm going to do the other ankle,
488
00:33:36,000 --> 00:33:37,840
and after that the knees.
489
00:33:38,600 --> 00:33:40,760
It's up to you when we stop.
490
00:33:47,120 --> 00:33:49,960
Shout, and I'll kill you
right here and now.
491
00:33:54,480 --> 00:33:55,560
The money...
492
00:33:56,440 --> 00:33:58,480
The money is...
493
00:34:04,200 --> 00:34:05,400
The money...
494
00:34:12,800 --> 00:34:16,120
If you're lying,
I'll come back and kill you.
495
00:34:16,200 --> 00:34:18,680
It won't be for my daughter,
it'll be for me.
496
00:34:18,760 --> 00:34:20,000
They're gone.
497
00:34:21,120 --> 00:34:23,240
They know Zulema kidnapped Maca.
498
00:34:23,320 --> 00:34:25,600
Castillo wants you
to go to Cruz del Sur.
499
00:34:25,680 --> 00:34:29,560
He told me where the money is.
I'm calling Zulema to negotiate.
500
00:34:29,760 --> 00:34:32,600
We've still got time
to save the baby.
501
00:34:34,280 --> 00:34:37,160
It's OK. Everything's
going to be all right.
502
00:34:38,800 --> 00:34:42,320
Stay here,
I need you to watch him.
503
00:34:53,080 --> 00:34:55,880
Macarena, are you OK?
504
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
505
00:35:00,000 --> 00:35:02,760
Zulema, can you hear me?
It's Castillo.
506
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
From now on
you'll be speaking to me.
507
00:35:06,080 --> 00:35:08,200
What the fuck do you want?
508
00:35:09,160 --> 00:35:12,480
- Castillo, what a surprise!
- What are you up to, Zulema?
509
00:35:13,760 --> 00:35:15,800
What am I up to?
510
00:35:17,320 --> 00:35:20,640
I want a helicopter on the roof.
511
00:35:22,360 --> 00:35:25,640
No shit. I want two Caribbean
twenty-year-olds
512
00:35:25,760 --> 00:35:28,160
in tight little bikinis.
513
00:35:31,640 --> 00:35:33,800
We both know
you're not after a helicopter
514
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
because you know
you've got no chance.
515
00:35:36,960 --> 00:35:39,520
So I'll tell you
what's going to happen.
516
00:35:39,920 --> 00:35:43,760
We're not going to burst in
because you've got Palacios and a gun.
517
00:35:44,120 --> 00:35:48,120
But soon you'll get tired,
thirsty and hungry. We won't.
518
00:35:48,640 --> 00:35:51,200
And although we can't see inside,
519
00:35:51,400 --> 00:35:54,960
there are men with heat sensors
who'll tell us if you're sleeping,
520
00:35:55,080 --> 00:35:57,240
awake or on your period.
521
00:35:58,760 --> 00:36:02,480
In a nutshell, you come out
voluntarily or I'll force you out.
522
00:36:02,600 --> 00:36:05,440
- Is that clear?
- Noted.
523
00:36:10,000 --> 00:36:12,720
This is all about Macarena.
524
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
I think so too.
525
00:36:17,160 --> 00:36:19,440
Zule, we have to give ourselves up.
526
00:36:20,680 --> 00:36:22,240
We have to give ourselves up.
527
00:36:23,560 --> 00:36:24,560
No.
528
00:36:25,240 --> 00:36:28,960
- Before it's too late.
- It's already too late.
529
00:36:29,880 --> 00:36:31,560
530
00:36:34,640 --> 00:36:35,600
Zulema?
531
00:36:36,920 --> 00:36:39,120
This isn't the call I was expecting.
532
00:36:40,440 --> 00:36:43,960
Your daughter is writhing
in pain on the floor.
533
00:36:45,360 --> 00:36:47,920
Hanbal told me
where the money is.
534
00:36:48,000 --> 00:36:49,400
I don't believe you.
535
00:36:49,520 --> 00:36:52,880
In the 4x4. It didn't take
too long to get it out of him.
536
00:36:52,960 --> 00:36:54,920
Two bones and a joint.
537
00:36:55,760 --> 00:36:59,560
He decided it wasn't worth
the rest of his life in a wheelchair.
538
00:36:59,640 --> 00:37:02,160
Not even for 9 million euros.
539
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
Listen, butcher...
540
00:37:15,000 --> 00:37:18,360
I hope it was worth never
seeing your grandson,
541
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
because you just killed him.
542
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
I know the child can't be saved,
543
00:37:26,800 --> 00:37:30,520
but I can assure you:
I'll be the death of you.
544
00:37:32,600 --> 00:37:35,160
You're used to everyone
being scared of you.
545
00:37:35,560 --> 00:37:39,400
Now, you're going to know
what that feels like,
546
00:37:40,480 --> 00:37:42,680
because you'll be scared of me.
547
00:37:47,680 --> 00:37:48,720
What did he say?
548
00:38:13,080 --> 00:38:16,960
I don't want files, Doctor.
I want to know who's in there,
549
00:38:17,600 --> 00:38:19,920
- and how I can get to them.
- OK.
550
00:38:21,960 --> 00:38:22,880
Saray Vargas.
551
00:38:23,520 --> 00:38:26,160
She's Zulema's cellmate
and accomplice.
552
00:38:27,680 --> 00:38:29,080
The bitch has friends?
553
00:38:29,160 --> 00:38:32,320
She's the closest thing
Zulema could have to a friend.
554
00:38:32,400 --> 00:38:35,240
- They're always together and united.
- Cute.
555
00:38:35,680 --> 00:38:38,880
The Gypsy and the Arab,
it's like a fucking Benetton advert.
556
00:38:39,400 --> 00:38:41,640
Saray is very visceral, racial.
557
00:38:41,920 --> 00:38:44,560
She's got no violent
crimes to her name.
558
00:38:44,800 --> 00:38:48,880
She lives purely
on instinct and impulse.
559
00:38:49,400 --> 00:38:52,360
However, she attends
therapy classes, she takes part,
560
00:38:52,440 --> 00:38:54,160
and she's receptive to treatment.
561
00:38:54,440 --> 00:38:57,800
I'd even say that, deep down,
she's not a bad girl.
562
00:39:01,160 --> 00:39:04,440
Zulema, I'm afraid
we all know who she is.
563
00:39:04,720 --> 00:39:08,640
I must say,
her life story is fascinating.
564
00:39:08,880 --> 00:39:12,800
She has an overinflated
opinion of herself.
565
00:39:12,880 --> 00:39:15,120
Her nature, her cold-heartedness,
566
00:39:15,240 --> 00:39:18,880
and her narcissism guide
her criminal mind,
567
00:39:19,080 --> 00:39:20,360
that's for sure.
568
00:39:21,520 --> 00:39:24,280
The only thing
she cares about is herself,
569
00:39:24,840 --> 00:39:25,960
that's it.
570
00:39:26,040 --> 00:39:28,200
She's a person with no morals.
571
00:39:28,960 --> 00:39:32,200
Very confident,
very intelligent, calculating,
572
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
vengeful...
573
00:39:33,680 --> 00:39:36,560
Let's not forget,
she's self-harmed to escape,
574
00:39:36,680 --> 00:39:39,240
and is ready to kill
at a moment's notice.
575
00:39:39,320 --> 00:39:41,720
Zulema, you bitch.
Hurt Maca and you die!
576
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
Your girlfriend.
577
00:39:43,800 --> 00:39:46,560
Who let this negress in here?
Fuck's sake!
578
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
- Get her out!
- Get off me!
579
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
- I'll kill her.
- Get out!
580
00:39:50,800 --> 00:39:52,240
Get off me, motherfucker!
581
00:39:53,040 --> 00:39:56,200
Castillo, man, don't say "negress".
It's "Afro-American".
582
00:39:56,280 --> 00:39:57,760
Afro-American...
583
00:40:05,600 --> 00:40:08,080
When it was me Curly cared for...
584
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
everything was better.
585
00:40:14,720 --> 00:40:16,040
And lastly...
586
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
Macarena Ferreiro.
587
00:40:18,480 --> 00:40:21,080
We don't have
much of a file on her.
588
00:40:21,480 --> 00:40:24,040
She's a typical case
of personality disorder.
589
00:40:24,120 --> 00:40:26,840
She's not the most violent,
aggressive or dangerous person,
590
00:40:26,920 --> 00:40:29,520
but her instability can
make her any one of them.
591
00:40:29,600 --> 00:40:30,640
Castillo.
592
00:40:33,040 --> 00:40:36,760
- Macarena's father is here.
- Bring him in, let's gauge his reaction.
593
00:40:42,160 --> 00:40:44,640
Free her! Saray,
can't you see she's dying?
594
00:40:45,000 --> 00:40:46,480
Please, get a doctor!
595
00:40:46,600 --> 00:40:47,520
Zulema!
596
00:40:47,880 --> 00:40:51,160
You've got me, what more
do you want? Zulema, please.
597
00:40:52,600 --> 00:40:53,640
Shut up!
598
00:40:54,440 --> 00:40:57,640
Blondie, you want some morphine?
599
00:40:58,760 --> 00:41:01,120
It helps me with the burn pains.
600
00:41:01,560 --> 00:41:02,960
I need a doctor.
601
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
My baby.
602
00:41:08,800 --> 00:41:11,760
- Something's wrong.
- Everything's going wrong.
603
00:41:11,960 --> 00:41:13,440
Everything's going wrong.
604
00:41:15,880 --> 00:41:19,520
I'll tell you something else,
the breakfasts in jail are deadly.
605
00:41:24,240 --> 00:41:26,320
What the fuck's happening to her?
606
00:41:29,680 --> 00:41:31,200
- Shall I continue?
- Yes.
607
00:41:31,480 --> 00:41:34,440
In this case, I think prison
608
00:41:34,560 --> 00:41:37,320
has strengthened Macarena's
manipulative character
609
00:41:37,400 --> 00:41:39,520
and worsened
her psychological disorders.
610
00:41:40,040 --> 00:41:44,400
I've requested and am waiting to give
a detailed psychological analysis.
611
00:41:44,520 --> 00:41:47,080
What I can add for now is,
612
00:41:47,160 --> 00:41:49,760
following my analyses
and what I've seen,
613
00:41:50,040 --> 00:41:53,280
she has clear tendencies towards
bipolarity and a lack of morality.
614
00:41:53,360 --> 00:41:55,040
That's my daughter.
615
00:41:56,440 --> 00:41:58,880
You should know that,
since arriving in prison,
616
00:41:58,960 --> 00:42:02,920
she's been continuously held
hostage by prisoners and guards.
617
00:42:05,160 --> 00:42:06,800
She's no saint.
618
00:42:08,160 --> 00:42:11,000
But I assure you,
you've got her wrong.
619
00:42:11,960 --> 00:42:15,400
I don't mean to offend,
especially considering the situation.
620
00:42:16,480 --> 00:42:18,880
I apologise for being so tactless.
621
00:42:31,640 --> 00:42:33,080
622
00:42:41,160 --> 00:42:45,160
- What have you done?
- Dad tortured him.
623
00:42:54,520 --> 00:42:56,160
They've kidnapped Macarena.
624
00:42:58,600 --> 00:43:01,080
They've locked her
in one of the cells,
625
00:43:02,520 --> 00:43:04,280
and threatened her child.
626
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
What?
627
00:43:08,240 --> 00:43:11,040
With an abortive drug,
but she doesn't know.
628
00:43:11,760 --> 00:43:13,320
Dad's already there.
629
00:43:14,040 --> 00:43:15,040
Mum,
630
00:43:17,120 --> 00:43:20,440
we had to get the money out of
this bastard to save the child.
631
00:43:21,240 --> 00:43:22,480
And we've got it.
632
00:43:25,960 --> 00:43:28,680
Why haven't you gone
into the cell yet?
633
00:43:28,760 --> 00:43:30,600
Get her out of there!
634
00:43:31,280 --> 00:43:34,160
We can't, you know that.
It'd be messy.
635
00:43:34,600 --> 00:43:38,320
They also have a prison officer
hostage. It's too risky.
636
00:43:40,960 --> 00:43:43,560
So why don't you tell me
what's going on?
637
00:43:45,160 --> 00:43:48,560
It's no coincidence
your daughter is a hostage.
638
00:43:50,680 --> 00:43:54,480
639
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Answer it.
640
00:43:59,080 --> 00:44:02,920
641
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
It's Zulema, right?
642
00:44:07,840 --> 00:44:08,560
Yes.
643
00:44:11,800 --> 00:44:14,560
She's negotiating with me, not you.
644
00:44:18,120 --> 00:44:21,680
They've poisoned my daughter
to abort the baby.
645
00:44:27,440 --> 00:44:30,360
If you don't get in there
the baby will die.
646
00:44:36,800 --> 00:44:39,640
Give me the phone,
don't make me take it.
647
00:44:41,320 --> 00:44:42,920
Leopoldo, my friend...
648
00:44:43,000 --> 00:44:45,240
I've got to sort this out.
649
00:44:48,000 --> 00:44:49,600
What's Zulema after?
650
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
The Egyptian's freedom.
651
00:44:57,240 --> 00:44:59,320
Where do you have him?
652
00:45:03,480 --> 00:45:08,400
When Maca is out of that cell,
I'll tell you where the Egyptian is.
653
00:45:15,520 --> 00:45:17,560
All I care about is my daughter.
654
00:45:17,680 --> 00:45:21,920
- Don't make me take it, come on.
- Let me call my wife first.
655
00:45:28,400 --> 00:45:30,720
Macarena, are you OK?
656
00:45:31,400 --> 00:45:32,600
I'm calling him.
657
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Say something.
658
00:45:52,040 --> 00:45:54,840
Macarena, are you OK?
659
00:46:11,040 --> 00:46:12,240
Get a doctor!
660
00:46:12,360 --> 00:46:14,120
Get a fucking doctor!
661
00:46:14,240 --> 00:46:18,800
She's bleeding!
Saray, do something, please!
662
00:46:19,280 --> 00:46:22,440
Please! Get a doctor,
for the love of God!
663
00:46:33,840 --> 00:46:35,920
Once the bleeding starts,
664
00:46:37,560 --> 00:46:40,200
- the abortion is irreversible.
- How can you do this?
665
00:46:43,000 --> 00:46:45,640
- How can you do this?
- How can I do this?
666
00:46:50,520 --> 00:46:51,320
Blondie...
667
00:47:07,680 --> 00:47:09,000
I kept my word.
668
00:47:13,480 --> 00:47:15,120
The child will die,
669
00:47:19,120 --> 00:47:21,320
but this could have been avoided.
670
00:47:45,960 --> 00:47:47,400
Leopoldo?
671
00:47:48,480 --> 00:47:51,920
They're not storming the cell,
they're going to wait.
672
00:47:55,120 --> 00:47:56,840
And the baby?
673
00:47:58,120 --> 00:48:02,640
Encarna, it looks like
she's already lost the baby.
674
00:48:05,480 --> 00:48:07,440
I told Castillo
about the Egyptian.
675
00:48:07,720 --> 00:48:10,160
Leave the house
and go to a hotel.
676
00:48:10,920 --> 00:48:13,960
I'll take responsibility
for what's happened.
677
00:48:14,040 --> 00:48:15,200
It's only fair.
678
00:48:18,280 --> 00:48:19,800
I love you.
679
00:48:26,280 --> 00:48:29,520
Come on, Mum.
You heard Dad.
680
00:48:29,840 --> 00:48:30,840
Yes.
681
00:48:31,120 --> 00:48:34,240
I need to grab a few things.
Go and fetch me a suitcase, please.
682
00:48:34,320 --> 00:48:35,320
OK.
683
00:48:48,080 --> 00:48:50,080
The unit is ready.
684
00:49:03,960 --> 00:49:06,840
An abortion?
You poisoned her?
685
00:49:07,200 --> 00:49:09,960
686
00:49:10,280 --> 00:49:11,160
Pick up.
687
00:49:11,880 --> 00:49:13,440
Without telling me?
688
00:49:14,080 --> 00:49:15,040
That's not right.
689
00:49:15,440 --> 00:49:17,680
Keep her on the phone
as long as you can.
690
00:49:17,760 --> 00:49:19,120
691
00:49:20,800 --> 00:49:23,080
- Leopoldo?
- That's not right.
692
00:49:24,240 --> 00:49:25,320
Are you there?
693
00:49:27,640 --> 00:49:29,800
Why did it take you
so long to pick up?
694
00:49:30,080 --> 00:49:31,920
There were policemen.
695
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
I see.
Are you alone?
696
00:49:36,280 --> 00:49:38,120
Or with Castillo?
697
00:49:53,600 --> 00:49:55,320
Listen carefully.
698
00:49:55,440 --> 00:49:58,040
Use every last euro to disappear,
699
00:49:59,280 --> 00:50:01,160
because when I get to you,
700
00:50:01,760 --> 00:50:03,760
and rest assured I will,
701
00:50:05,240 --> 00:50:08,800
I'm going to kill you very slowly,
702
00:50:17,280 --> 00:50:19,800
until you've lost all dignity.
703
00:50:25,080 --> 00:50:26,760
It's unpleasant.
704
00:50:28,480 --> 00:50:30,400
I know what I'm talking about.
705
00:50:36,520 --> 00:50:41,000
An eye for an eye,
a tooth for a tooth, you butcher.
706
00:50:43,640 --> 00:50:45,840
I only care
about my daughter.
707
00:50:52,400 --> 00:50:53,560
You've won, Zulema.
708
00:50:54,800 --> 00:50:56,520
I'll free him.
709
00:51:14,440 --> 00:51:16,360
It's done, go!
710
00:51:34,480 --> 00:51:35,320
Let's go!
711
00:51:35,440 --> 00:51:38,000
- Come on!
- Careful. I've got this one.
712
00:51:38,680 --> 00:51:40,320
Palacios, can you hear me?
713
00:51:41,280 --> 00:51:43,160
I'm untying you.
714
00:51:53,320 --> 00:51:54,200
Quiet!
715
00:51:54,600 --> 00:51:56,080
My baby...
716
00:51:56,680 --> 00:51:57,640
My baby...
717
00:52:00,760 --> 00:52:02,720
The baby has no heartbeat.
718
00:52:10,360 --> 00:52:15,520
We need to get her to a hospital,
or we'll lose her too. Let's go!
719
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
Hurry up!
720
00:52:26,240 --> 00:52:27,880
Mum, what are you doing?
721
00:52:28,840 --> 00:52:30,120
We need to go.
722
00:52:31,240 --> 00:52:32,440
Come on, let's go.
723
00:52:35,960 --> 00:52:37,840
I can't leave your father.
724
00:52:41,960 --> 00:52:43,680
I've killed that man.
51538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.