All language subtitles for Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:01,280 --> 00:00:02,720 Take a seat. 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,720 Interrogation conducted by Inspector Damián Castillo. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,400 18th March, 2015. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,280 State your name. 6 00:00:11,360 --> 00:00:14,520 Are you going to keep recording once you start beating me? 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,760 The point of these recordings is 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,320 to get to the bottom of the kidnapping and rebellion that you spearheaded. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,320 Look at the camera and state your name. 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 My name is Zulema Zahir. 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 How did the substance known as Misoprostol end up inside 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,560 Macarena Ferreiro's body? 13 00:00:30,640 --> 00:00:34,040 - Miso-what? - Misoprostol. It's a drug. 14 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 No idea. 15 00:00:55,280 --> 00:00:59,240 - Why not sit down? - The burns hurt more when I sit. 16 00:00:59,760 --> 00:01:02,280 This ibuprofen they gave me is shit. 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Get something stronger. 18 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 A sedative, Valium... 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 I've got morphine, 20 00:01:10,480 --> 00:01:13,240 but I need to be sharp, not doped up. 21 00:01:14,360 --> 00:01:18,200 When everything's going wrong, you need to work out why... 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 So think... think. 23 00:01:24,440 --> 00:01:28,480 - What are you looking at? - She's Anabel's now, you owed her. 24 00:01:28,880 --> 00:01:32,680 And since she's only used to one flavour, 25 00:01:32,760 --> 00:01:36,160 she'll be going down on all the prison's pensioners. 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 You promised me my freedom. 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 And you'll get it. 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,000 You'll get it. 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 Did you send for me? 30 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 Yes, I sent for you. 31 00:01:53,920 --> 00:01:56,480 I hear you've quit working in the laundry? 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 - Yes. - Why? 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,440 Because it's the only option. Can't do it. 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,800 - I'm done. I quit. - "I'm done", she says... 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 No, you're not done. 36 00:02:08,960 --> 00:02:13,920 Did that monkey stop rubbing his sticks when his hands started to hurt? 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 No. He discovered fire. 38 00:02:21,880 --> 00:02:25,360 What, do you think steel is stronger than willpower? 39 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Here... 40 00:02:31,320 --> 00:02:32,440 It can't be done. 41 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 Hide this. 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 Get out of here. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,680 No plan A, 44 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 no plan B... 45 00:02:55,240 --> 00:02:58,280 - Do you know what? - Yeah... 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 after all this time in here we'll end up as dykes. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,560 We've got no plan... 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 and to survive you need a plan. 49 00:03:21,040 --> 00:03:25,120 So it's time to play some Russian roulette... 50 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 all or nothing. 51 00:03:30,720 --> 00:03:31,840 Let's have it. 52 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 Let's have it. 53 00:03:43,600 --> 00:03:46,480 54 00:03:48,000 --> 00:03:51,400 55 00:03:52,760 --> 00:03:56,080 56 00:03:57,280 --> 00:04:00,920 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 58 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 How are you doing? 59 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 I brought you breakfast. 60 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 I'm not hungry. 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,040 You have a baby. He'll still be hungry. 62 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 Why are you staring at me? 63 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 I like to... 64 00:05:07,640 --> 00:05:09,200 You're beautiful. 65 00:05:22,680 --> 00:05:23,480 Thanks. 66 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 See you later then... 67 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Goodbye. 68 00:05:50,400 --> 00:05:53,080 - I still don't understand. - What? 69 00:05:53,160 --> 00:05:57,720 How do lesbians get pleasure out of that "scissor" thing? 70 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 What do you mean? 71 00:05:59,160 --> 00:06:02,440 No, seriously! I understand fingers, because, well... 72 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 they go in and out. 73 00:06:04,320 --> 00:06:05,240 Hey, Joe. 74 00:06:05,880 --> 00:06:07,760 - Baby! - My darling! 75 00:06:08,320 --> 00:06:12,120 Careful, she's fragile. She's got two cracked ribs, 76 00:06:12,200 --> 00:06:14,880 abdominal trauma and bruises all over her body. 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,040 She needs to take it easy, OK? 78 00:06:20,280 --> 00:06:23,640 Look after her. Don't get in any fights, please. 79 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Of course. 80 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 We'll take care of you. 81 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Are you OK? 82 00:06:30,680 --> 00:06:34,320 I'm a bit fucked up, but the baby is fine. 83 00:06:35,280 --> 00:06:39,280 Sandoval says the blows didn't affect him because... 84 00:06:39,360 --> 00:06:43,240 the amniotic fluid acts as an airbag and protects it. 85 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 My God, isn't Mother Nature amazing? 86 00:06:46,400 --> 00:06:48,040 - It's a miracle. - Yes. 87 00:06:48,560 --> 00:06:50,840 He's OK. 88 00:06:50,960 --> 00:06:53,800 Knock knock. Can I come in? 89 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Zulema, someone needs to tell you... 90 00:06:57,800 --> 00:07:00,760 you smell just like my dead husband... 91 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 - like a barbecue. - That's funny. 92 00:07:04,400 --> 00:07:06,720 Can you get out? I want to speak to Maca. 93 00:07:06,840 --> 00:07:09,520 No. Macarena isn't taking visitors right now. 94 00:07:09,960 --> 00:07:13,360 It'll only be a moment. I'll take care of the patient. 95 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 Come on, Curly. 96 00:07:26,200 --> 00:07:28,560 I'll be back here in ten minutes. 97 00:07:44,680 --> 00:07:46,320 I'm concerned. 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,640 We've got a problem regarding your family. 99 00:07:50,720 --> 00:07:52,400 They've gone too far. 100 00:07:54,320 --> 00:07:57,680 - Can I have your father's number? - What for? 101 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 To send him a photo. 102 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 - A photo of what? - Of you. 103 00:08:08,840 --> 00:08:10,240 Stay still! 104 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 I'm not an invalid. 105 00:08:22,520 --> 00:08:26,760 I know, Dad. But Dr Lopez recommends it for the first few days. 106 00:08:26,840 --> 00:08:28,320 Sit down, come on. 107 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Take me to the Egyptian. 108 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 Stress is the last thing you need, OK? 109 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 What am I supposed to do? 110 00:08:35,400 --> 00:08:37,960 Sit on the sofa watching NBA 111 00:08:38,080 --> 00:08:40,040 with a kidnapped murderer in the garage? 112 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Of course not, Dad. 113 00:08:42,400 --> 00:08:44,520 I was thinking when you were in the hospital... 114 00:08:44,720 --> 00:08:48,520 we could take the Egyptian somewhere, tie him to a tree, 115 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 and make an anonymous call to the police. 116 00:08:50,720 --> 00:08:53,440 - He'd get at least 30 years. - And your sister? 117 00:08:54,160 --> 00:08:56,440 What do you think they'll do to her in prison 118 00:08:56,520 --> 00:08:57,960 if the police get him? 119 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Dad, 120 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 Castillo came by while you were in hospital. 121 00:09:03,440 --> 00:09:04,560 Castillo? 122 00:09:06,200 --> 00:09:07,360 What did he want? 123 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 He knows nearly everything. 124 00:09:12,440 --> 00:09:16,120 About the woods, the money. The Egyptian coming after us. 125 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 That we left the station before reporting him... 126 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 He's even got the Egyptian's bullet from the house. 127 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 We're lucky to be alive, Dad. 128 00:09:30,720 --> 00:09:34,080 We're going to end up in jail, or dead. 129 00:09:34,920 --> 00:09:36,360 130 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Stop fucking struggling. 131 00:09:56,960 --> 00:09:58,120 Come on! 132 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 133 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Mr Ferreiro... 134 00:10:04,800 --> 00:10:06,720 are you back home? 135 00:10:06,800 --> 00:10:10,640 A cousin of mine had a stroke and he had to eat through a straw. 136 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 What do you want? 137 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 What do I want? 138 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 I think that's obvious: 139 00:10:16,320 --> 00:10:19,080 you've got my man, I've got your daughter. 140 00:10:20,840 --> 00:10:23,800 It would suit us both to find a solution. 141 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 Let me speak to him. 142 00:10:26,920 --> 00:10:29,280 No, first let me speak to Macarena. 143 00:10:29,720 --> 00:10:30,840 Macarena... 144 00:10:33,680 --> 00:10:38,880 If you want me to kill her soon, you're going the right way about it. 145 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Dad, Dad! 146 00:10:47,280 --> 00:10:48,320 147 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 Wait, wait! 148 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 Here he is. 149 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 150 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Speak in Spanish, so that I can understand. 151 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 Or your boyfriend will be crippled for the rest of his days. 152 00:11:10,200 --> 00:11:14,520 No funny business, Zulema, or it's over. I'm not messing around. 153 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 He's listening. 154 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 Hanbal, my love. 155 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 - Don't tell them about the money. - That's all you care about? 156 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 Of course not. 157 00:11:31,960 --> 00:11:34,400 Why do you think I've taken Macarena hostage? 158 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 To make sure nothing happens to you. 159 00:11:37,160 --> 00:11:39,440 If they hurt you, she's dead... 160 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 161 00:11:41,520 --> 00:11:44,840 Fine. My turn. Let me speak to her. 162 00:11:52,840 --> 00:11:56,000 Tere González overdosed. 163 00:11:56,080 --> 00:11:58,520 We've treated the hypoventilation she had, 164 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 and put her under observation. 165 00:12:00,760 --> 00:12:05,600 We had Macarena Ferreiro on the ward for four days, 166 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 and now she's been discharged. 167 00:12:08,040 --> 00:12:10,800 She's much better, alive by some miracle. 168 00:12:11,000 --> 00:12:14,720 - She suffered a savage beating. - We must be firm. 169 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Any prisoner involved in fighting goes straight into solitary. Clear? 170 00:12:20,880 --> 00:12:23,640 I want our rehabilitation initiatives in the press. 171 00:12:23,760 --> 00:12:25,480 Pass these around, please. 172 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Not news of violent deaths and beatings. 173 00:12:28,240 --> 00:12:31,200 And to conclude, you must read this document. 174 00:12:31,840 --> 00:12:34,280 Junkie, druggy, Blackfoot, 175 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 fatty, Spic, 176 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 fucking cow, muff-diver... 177 00:12:40,240 --> 00:12:43,760 We need to eradicate this kind of speech from the cell block. 178 00:12:44,320 --> 00:12:46,840 Our vocabulary should be exemplary. 179 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 Come on. This isn't a school. 180 00:12:49,320 --> 00:12:51,920 There's no break time, snacks or school kids... 181 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 Miranda, most of them down there are utter bitches. 182 00:12:55,960 --> 00:12:58,760 - And what are you doing to fix that? - Me? 183 00:12:59,040 --> 00:13:02,040 Yes, you. Apart from insulting and humiliating them. Well? 184 00:13:02,120 --> 00:13:04,440 Come on. Again with the bickering? 185 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 It seems to me we could spend our time more wisely. 186 00:13:08,480 --> 00:13:09,440 Fine. 187 00:13:10,200 --> 00:13:11,240 Dad. 188 00:13:12,400 --> 00:13:13,360 Dad. 189 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Listen. I'm sorry, Dad. 190 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 Maca, you've done nothing wrong. 191 00:13:19,800 --> 00:13:23,080 Darling, nothing is going to happen to you. 192 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 I'll cut a deal with Zulema. 193 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 No, Dad. 194 00:13:32,880 --> 00:13:36,600 Don't make a deal with her. If you free the Egyptian, we're dead. 195 00:13:46,400 --> 00:13:48,200 Follow these instructions: 196 00:13:48,320 --> 00:13:49,040 197 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 give Hanbal the keys to your car, a mobile phone and release him. 198 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 When he calls me from safety, 199 00:13:56,000 --> 00:13:58,320 - I'll free your daughter. - Zulema! 200 00:13:58,680 --> 00:14:01,000 What the fuck are you doing with a phone? 201 00:14:02,320 --> 00:14:03,360 Psst. 202 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 203 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 In 40 minutes, the police will come... 204 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 - and bring you to Cruz del Sur. - Why? 205 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 Why? You'll see. 206 00:14:24,480 --> 00:14:28,320 So be careful and don't let the police find my man. 207 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 What are you thinking? Give me the phone now. 208 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 Curly, you all right? 209 00:14:34,000 --> 00:14:37,320 Give me the phone and come with me to the Governor's office. 210 00:14:40,760 --> 00:14:45,520 If Hanbal doesn't call, your daughter goes in a body bag. 211 00:14:45,600 --> 00:14:48,360 What's happening? Let me speak to my daughter! 212 00:14:54,320 --> 00:14:58,440 I need you to distract the guards for five minutes. 213 00:14:59,560 --> 00:15:01,080 - I'm talking to you. - Move! 214 00:15:01,200 --> 00:15:03,560 Until we're ready in here. 215 00:15:04,200 --> 00:15:05,840 - Thanks. - Leopoldo. 216 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 - Fucking move! - Leopoldo, you still there? 217 00:15:11,360 --> 00:15:12,240 Yes... 218 00:15:14,800 --> 00:15:16,440 Heard of Misoprostol? 219 00:15:18,280 --> 00:15:21,000 What the fuck are you doing, bitch? 220 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 Misoprostol is a little white pill. 221 00:15:24,240 --> 00:15:27,360 Your daughter took one with breakfast when she left the infirmary. 222 00:15:27,720 --> 00:15:29,760 Well not one, a few... 223 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 She didn't notice. 224 00:15:32,160 --> 00:15:34,040 Don't hurt her. 225 00:15:34,560 --> 00:15:36,800 It won't hurt her. The baby, however... 226 00:15:38,920 --> 00:15:43,000 It makes sure that little Ferreiro won't find his way into this world. 227 00:15:43,560 --> 00:15:45,360 Final warning: 228 00:15:45,480 --> 00:15:49,000 release Hanbal, give him the keys to your car and a mobile phone. 229 00:15:49,760 --> 00:15:51,360 Otherwise, in less than an hour 230 00:15:51,440 --> 00:15:54,440 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 231 00:15:55,160 --> 00:15:56,800 There's still time. 232 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 Tell me, Grandpa... 233 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 What are you going to do? 234 00:16:01,880 --> 00:16:05,440 Keep chasing the money or save the little one's life? 235 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Valbuena, what do you call Estefanía Kabila? 236 00:16:16,960 --> 00:16:20,920 Blackie, darky, niglet, coco, Curly... 237 00:16:21,520 --> 00:16:24,200 - a few different things. - But that's discriminatory. 238 00:16:24,320 --> 00:16:26,640 Listen to this: "I'm going to eat all the black, 239 00:16:26,720 --> 00:16:29,040 and there'll only be eyes and teeth left." 240 00:16:29,160 --> 00:16:31,000 Said by an inmate. 241 00:16:31,080 --> 00:16:33,880 These women provoke me all fucking day, Miranda. 242 00:16:34,000 --> 00:16:36,760 - What do they say, Valbuena? - It's how they say it. 243 00:16:37,800 --> 00:16:41,160 "Valbuena, fancy a blowjob?" "A quick suck?" 244 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Valbuena's right. 245 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 You should spend the day in my office, 246 00:16:45,480 --> 00:16:48,240 some of the things you hear are unbelievable... 247 00:16:48,320 --> 00:16:51,120 You've brought along the Virgin Mary's guidebook, 248 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 but it doesn't really suit this environment. 249 00:16:54,520 --> 00:16:57,440 Hello, citizens! Listen carefully! 250 00:16:58,280 --> 00:17:00,920 I'm going to play you some music. 251 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 What's that? 252 00:17:02,840 --> 00:17:04,920 GUITAR MUSIC BEGINS 253 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 254 00:17:14,120 --> 00:17:16,280 One of them must have got to the tannoy. 255 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 She'll be wanting to cause some mischief. 256 00:17:19,000 --> 00:17:20,440 How naughty. 257 00:17:22,600 --> 00:17:24,080 258 00:17:24,160 --> 00:17:25,320 Governor. 259 00:17:27,840 --> 00:17:29,200 Governor... 260 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Governor. 261 00:17:35,720 --> 00:17:36,440 Governor... 262 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 - Governor. - Governor. 263 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 When you're ready. 264 00:17:47,440 --> 00:17:49,440 What exactly is it you want from me? 265 00:17:50,520 --> 00:17:54,480 To explain to me how Zulema got her hands on a Walter P22. 266 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 I don't know. 267 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 I don't know how she managed to get one. 268 00:18:04,760 --> 00:18:06,000 Governor... 269 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Governor. 270 00:18:08,360 --> 00:18:11,520 Zulema, you know they'll get in here, don't you? 271 00:18:12,560 --> 00:18:15,960 They're going to break through the door and kill you both. 272 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 Saray, it's true. 273 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Shut up! They won't get in. 274 00:18:21,240 --> 00:18:25,240 They won't get through because we've got Fatso here, 275 00:18:25,800 --> 00:18:27,160 and a gun. 276 00:18:28,160 --> 00:18:30,400 - They won't dare. - Zulema. 277 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 It's amazing what money buys you in prison, isn't it? 278 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 Zulema, talk to me. 279 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 What are you doing? 280 00:18:41,000 --> 00:18:44,040 - How did you get that walkie-talkie? - Governor... 281 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 today is going to drag on, 282 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 so I'd recommend 283 00:18:48,680 --> 00:18:51,720 you take off your heels, grab some Xanax... 284 00:18:55,600 --> 00:18:58,880 - What are you up to? - Palacios... 285 00:18:59,000 --> 00:19:03,160 Can you hear me? Are you in Cell Block 2? We've got a problem. 286 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 - Palacios? - Kabila, you can't be in here. 287 00:19:05,840 --> 00:19:08,280 - Miranda, listen to her. - Zulema has locked Palacios 288 00:19:08,400 --> 00:19:10,720 and Macarena in cell 225. 289 00:19:10,960 --> 00:19:14,800 Get me the Governor. I don't give a fuck if she's busy! 290 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 A prisoner has poisoned my daughter! 291 00:19:18,120 --> 00:19:20,200 Hello? Are you there? 292 00:19:21,400 --> 00:19:23,760 I can't believe it. They've put me on hold. 293 00:19:24,800 --> 00:19:27,560 Keys. We have to get to Cruz del Sur, 294 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 and tell them. 295 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 Leopoldo, 296 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 you'll be too late. 297 00:19:33,600 --> 00:19:36,480 Macarena will have already lost her child. 298 00:19:37,400 --> 00:19:39,040 It's far, 299 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 too far away, my friend. 300 00:19:44,560 --> 00:19:46,400 After Macarena returned, 301 00:19:46,520 --> 00:19:50,120 Zulema and Saray came in. They threw us both out. 302 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 Palacios arrived and they locked him inside. 303 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 They hit him over the head and he fell. 304 00:19:56,000 --> 00:19:57,480 Palacios isn't answering. 305 00:19:58,160 --> 00:20:01,680 I want a live feed from the security cameras in here. 306 00:20:02,560 --> 00:20:04,680 I need to know what's happening in that cell. 307 00:20:04,760 --> 00:20:06,600 Yes, the control room. Quick. 308 00:20:08,440 --> 00:20:10,200 MOBILE PHONE VIBRATES 309 00:20:11,640 --> 00:20:12,960 You win. 310 00:20:13,560 --> 00:20:16,400 Get her to a doctor and have her stomach pumped, 311 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 and I'll release him. 312 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 No deal, arsehole. 313 00:20:22,120 --> 00:20:22,920 Free Hanbal. 314 00:20:23,240 --> 00:20:26,720 Give him a car and a mobile phone, otherwise you know what will happen. 315 00:20:27,240 --> 00:20:32,160 The next call I get better be from my boyfriend, as a free man. 316 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Do what Zulema told you. 317 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 Free me or... 318 00:20:41,520 --> 00:20:43,320 Maca loses her kid, 319 00:20:44,880 --> 00:20:47,200 and then she'll be killed. 320 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 You can count on it. 321 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 - Go and see your mother. - What are you planning? 322 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Nothing he wasn't going to do to us. 323 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Meaning...? 324 00:21:03,320 --> 00:21:07,120 Zulema doesn't care about this wretch. She's just using him. 325 00:21:08,720 --> 00:21:11,120 She only cares about the 9 million. 326 00:21:12,720 --> 00:21:16,440 If we've got the money, we can negotiate. 327 00:21:17,680 --> 00:21:20,480 I'll never tell you where the money is. 328 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Go. 329 00:21:35,520 --> 00:21:39,000 You think you can scare me? Fool. 330 00:21:40,720 --> 00:21:45,280 It's often said a father would die for his children. 331 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 They never mention... 332 00:21:50,920 --> 00:21:53,760 that he'd also kill for them. 333 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 It's going to be all right. 334 00:22:07,000 --> 00:22:11,160 If you kill me, your daughter's life will be worthless. 335 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 336 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Hanbal? 337 00:22:17,080 --> 00:22:19,520 I swore to uphold the law but... 338 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 you've forced my hand. 339 00:22:21,640 --> 00:22:23,400 340 00:22:24,600 --> 00:22:27,400 341 00:22:41,080 --> 00:22:44,440 I'm going to kill your daughter, you son of a bitch. 342 00:22:44,800 --> 00:22:48,000 So much as a scratch and you'll never see your boyfriend again. 343 00:22:50,920 --> 00:22:51,880 He hung up. 344 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 Miranda, 345 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 the headcount proves Kabila right, there's three missing: 346 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 Zulema Zahir, Saray Vargas and Macarena Ferreiro. 347 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 They're holed up in 225. There's no sign of life from Palacios. 348 00:23:26,240 --> 00:23:29,720 We need to be discreet. Kabila stays here. 349 00:23:30,160 --> 00:23:33,640 The other inmates can't know what's happening. 350 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Lock the cells. 351 00:23:36,480 --> 00:23:37,600 Attention: 352 00:23:37,720 --> 00:23:40,720 all inmates return to your cells immediately. 353 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 I repeat, all inmates return to your cells immediately. 354 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 Get off me! 355 00:24:16,240 --> 00:24:18,480 Miranda, they've got Palacios in there. 356 00:24:18,640 --> 00:24:20,560 Never trust an inmate. 357 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Then why is the mattress against the door? 358 00:24:25,800 --> 00:24:29,120 So that we can't see what they're doing. 359 00:24:29,200 --> 00:24:32,440 They've got Palacios' walkie-talkie and he's nowhere to be found. 360 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Miranda, you have to call the police. 361 00:24:34,800 --> 00:24:38,840 We're not going to call the police. We don't even know what they want. 362 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 We've got everything we need to handle this. 363 00:24:42,080 --> 00:24:45,640 The last thing we need is Zulema feeling like the star of the show. 364 00:24:45,760 --> 00:24:49,520 Are you not listening? That psycho has Palacios. You want him to die? 365 00:24:50,160 --> 00:24:53,800 If they'd wanted to hurt him he'd have died hours ago. 366 00:24:54,000 --> 00:24:56,680 He's there to stop us storming the cell. 367 00:24:56,760 --> 00:24:58,080 He could be injured. 368 00:24:58,320 --> 00:25:00,640 What if they're bleeding him dry? 369 00:25:00,720 --> 00:25:03,320 We don't know if anyone's hurt, or if they have weapons. 370 00:25:03,440 --> 00:25:05,480 We've got no fucking idea what's going on! 371 00:25:05,600 --> 00:25:07,840 - I make the decisions! - Come on. 372 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 Please, let's calm down. 373 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Please. 374 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 Nobody is putting Palacios' life in danger. 375 00:25:14,200 --> 00:25:15,560 You already have. 376 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 And this pistol? 377 00:25:32,720 --> 00:25:34,560 That's not mine. 378 00:25:34,680 --> 00:25:37,360 Vargas, do you realise the trouble you're in? 379 00:25:37,440 --> 00:25:40,760 You're an accomplice to what happened in cell 225. 380 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 You'd better cooperate. 381 00:25:42,640 --> 00:25:45,680 - Are you that scared of Zulema? - I didn't know the plan. 382 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 I'm not a murderer. 383 00:25:47,560 --> 00:25:50,000 Sorry, I didn't hear you. Say that again? 384 00:25:50,840 --> 00:25:52,400 Zulema went too far. 385 00:26:03,200 --> 00:26:05,880 Palacios, it's OK. 386 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Palacios. 387 00:26:09,440 --> 00:26:12,680 - Are you all right? - Yes, and you? 388 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 What did they use? 389 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 A bar of soap. 390 00:26:18,880 --> 00:26:19,840 For fuck's sake... 391 00:26:20,280 --> 00:26:23,920 I told them before we should use liquid soap. 392 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 Saray, loosen the knot around my throat. 393 00:26:30,080 --> 00:26:32,600 I'm suffocating. And I have claustrophobia. Please. 394 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 - Not happening. - Please. 395 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Zulema. 396 00:26:38,800 --> 00:26:43,640 Zulema, it's time to stop all this and save yourself a world of trouble. 397 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 I forgive you, I swear. It's OK. 398 00:26:47,320 --> 00:26:48,680 It's OK. 399 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Zulema. 400 00:26:52,080 --> 00:26:55,400 Listen closely. I want to speak to Palacios. 401 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Miranda. 402 00:26:59,280 --> 00:27:01,520 - Miranda. - Are you OK? Are you injured? 403 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 Yes, I'm OK. 404 00:27:06,600 --> 00:27:09,160 They hit me over the head, 405 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 but I'm OK. 406 00:27:12,360 --> 00:27:16,600 Relax, we'll get you out of there unscathed. I promise. 407 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 Happy? 408 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 OK, now my turn. 409 00:27:22,720 --> 00:27:25,840 Put the Radetzky March on through the prison speakers. 410 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 - What? - The Radetzky March. 411 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 I love it. 412 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Then... 413 00:27:36,640 --> 00:27:40,600 I'll tell you the rest of my demands. 414 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 Understood? 415 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Bye. 416 00:27:48,200 --> 00:27:51,000 Go. Don't take any unnecessary risks. 417 00:27:51,080 --> 00:27:54,200 Before going in, I want all inmates out of the line of fire. 418 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 All of them. Use gas, tranquilliser darts... whatever. 419 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 Palacios' safety is our priority, understood? 420 00:28:02,120 --> 00:28:04,480 What about Macarena and the baby? 421 00:28:05,000 --> 00:28:07,080 - Shut up, Curly. - You bitch! 422 00:28:07,640 --> 00:28:10,040 You only give a shit about your officer, 423 00:28:10,160 --> 00:28:12,200 you couldn't care less about Macarena, right? 424 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 He's worth something and we're just dirt? 425 00:28:15,080 --> 00:28:16,480 - Get off me! - Shut up! 426 00:28:16,560 --> 00:28:20,880 Put on the Radetzky March, I want to hear it on the speakers now! 427 00:28:27,560 --> 00:28:31,400 428 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 429 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 430 00:29:18,880 --> 00:29:20,000 Listen. 431 00:29:25,880 --> 00:29:29,200 I've got an amazing audience. Do you like Christmas? 432 00:29:31,240 --> 00:29:34,040 Judging by your face, you probably don't. 433 00:29:38,560 --> 00:29:42,520 It doesn't exist in my culture, but I still love it. 434 00:30:05,080 --> 00:30:06,720 We should never... 435 00:30:06,840 --> 00:30:08,480 You hear? Never... 436 00:30:09,120 --> 00:30:11,200 stop believing in the Three Wise Men. 437 00:30:11,320 --> 00:30:13,480 We're right outside cell 225. 438 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Don't you think? 439 00:30:17,480 --> 00:30:19,120 Saray, move! 440 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Governor... 441 00:30:21,680 --> 00:30:24,640 Enjoy the music. I'm bringing you Christmas. 442 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Two. 443 00:30:45,840 --> 00:30:47,000 Bitch! 444 00:30:50,360 --> 00:30:51,720 Fucking bitch! 445 00:30:52,880 --> 00:30:54,440 Bitch. 446 00:31:03,520 --> 00:31:06,360 The inmates are armed. Valbuena's been shot. 447 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 Come here! 448 00:31:15,880 --> 00:31:17,320 Let go! Let it go! 449 00:31:19,640 --> 00:31:21,120 Here's your fucking gun! 450 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 - Stop! - Governor. 451 00:31:32,440 --> 00:31:35,160 Thank you so much for the Radetzky March. 452 00:31:37,160 --> 00:31:39,000 It got me going. 453 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 How did Zulema get a gun? 454 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Hello. 455 00:31:46,120 --> 00:31:48,920 A fine mess you're overseeing here, Governor. 456 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 It's rather more spectacular in Mexican jails, right Jalapeño? 457 00:31:52,920 --> 00:31:55,280 They prefer to set guards on fire. 458 00:31:55,360 --> 00:31:58,240 Get that fucking Christmas music off. 459 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 Zulema is armed, 460 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 and we all know how dangerous that is. 461 00:32:04,800 --> 00:32:08,360 This is a war of attrition and we can't give up, 462 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 least of all because there's an officer in there. 463 00:32:11,200 --> 00:32:13,800 Tell me about the prisoners in that cell: 464 00:32:13,880 --> 00:32:17,040 background, behaviour, habits, 465 00:32:17,160 --> 00:32:18,720 if their shit is hard or soft. 466 00:32:18,960 --> 00:32:22,920 Someone phone their families, it could prove useful. 467 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 468 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 I want him here. Use force if necessary. 469 00:32:29,320 --> 00:32:32,080 - He's got answers. - The assault team is en route. 470 00:32:33,360 --> 00:32:35,640 Ladies and gentlemen, this is a hostage situation. 471 00:32:36,280 --> 00:32:39,920 A hostage situation that will require us to be at our best. 472 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 The use of force isn't an option, 473 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 so we're going to wait and negotiate. 474 00:32:46,920 --> 00:32:48,200 Let's get to work! 475 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 Now the other ankle. 476 00:32:54,480 --> 00:32:55,840 477 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Dad. 478 00:33:03,400 --> 00:33:05,840 The police are at the door. What should I say? 479 00:33:06,920 --> 00:33:10,120 They can't know we've got the Egyptian here. 480 00:33:11,320 --> 00:33:13,640 Compose yourself and see what they want. 481 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 482 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 Where's the money? 483 00:33:20,760 --> 00:33:21,400 484 00:33:21,480 --> 00:33:23,920 Hello, how can I help? 485 00:33:24,560 --> 00:33:27,280 The joints of one ankle are already smashed, 486 00:33:27,720 --> 00:33:32,040 which is a shame, because once they break, they don't heal. 487 00:33:32,880 --> 00:33:35,880 Now I'm going to do the other ankle, 488 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 and after that the knees. 489 00:33:38,600 --> 00:33:40,760 It's up to you when we stop. 490 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 Shout, and I'll kill you right here and now. 491 00:33:54,480 --> 00:33:55,560 The money... 492 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 The money is... 493 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 The money... 494 00:34:12,800 --> 00:34:16,120 If you're lying, I'll come back and kill you. 495 00:34:16,200 --> 00:34:18,680 It won't be for my daughter, it'll be for me. 496 00:34:18,760 --> 00:34:20,000 They're gone. 497 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 They know Zulema kidnapped Maca. 498 00:34:23,320 --> 00:34:25,600 Castillo wants you to go to Cruz del Sur. 499 00:34:25,680 --> 00:34:29,560 He told me where the money is. I'm calling Zulema to negotiate. 500 00:34:29,760 --> 00:34:32,600 We've still got time to save the baby. 501 00:34:34,280 --> 00:34:37,160 It's OK. Everything's going to be all right. 502 00:34:38,800 --> 00:34:42,320 Stay here, I need you to watch him. 503 00:34:53,080 --> 00:34:55,880 Macarena, are you OK? 504 00:34:58,320 --> 00:34:59,880 505 00:35:00,000 --> 00:35:02,760 Zulema, can you hear me? It's Castillo. 506 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 From now on you'll be speaking to me. 507 00:35:06,080 --> 00:35:08,200 What the fuck do you want? 508 00:35:09,160 --> 00:35:12,480 - Castillo, what a surprise! - What are you up to, Zulema? 509 00:35:13,760 --> 00:35:15,800 What am I up to? 510 00:35:17,320 --> 00:35:20,640 I want a helicopter on the roof. 511 00:35:22,360 --> 00:35:25,640 No shit. I want two Caribbean twenty-year-olds 512 00:35:25,760 --> 00:35:28,160 in tight little bikinis. 513 00:35:31,640 --> 00:35:33,800 We both know you're not after a helicopter 514 00:35:33,880 --> 00:35:36,160 because you know you've got no chance. 515 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 So I'll tell you what's going to happen. 516 00:35:39,920 --> 00:35:43,760 We're not going to burst in because you've got Palacios and a gun. 517 00:35:44,120 --> 00:35:48,120 But soon you'll get tired, thirsty and hungry. We won't. 518 00:35:48,640 --> 00:35:51,200 And although we can't see inside, 519 00:35:51,400 --> 00:35:54,960 there are men with heat sensors who'll tell us if you're sleeping, 520 00:35:55,080 --> 00:35:57,240 awake or on your period. 521 00:35:58,760 --> 00:36:02,480 In a nutshell, you come out voluntarily or I'll force you out. 522 00:36:02,600 --> 00:36:05,440 - Is that clear? - Noted. 523 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 This is all about Macarena. 524 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 I think so too. 525 00:36:17,160 --> 00:36:19,440 Zule, we have to give ourselves up. 526 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 We have to give ourselves up. 527 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 No. 528 00:36:25,240 --> 00:36:28,960 - Before it's too late. - It's already too late. 529 00:36:29,880 --> 00:36:31,560 530 00:36:34,640 --> 00:36:35,600 Zulema? 531 00:36:36,920 --> 00:36:39,120 This isn't the call I was expecting. 532 00:36:40,440 --> 00:36:43,960 Your daughter is writhing in pain on the floor. 533 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Hanbal told me where the money is. 534 00:36:48,000 --> 00:36:49,400 I don't believe you. 535 00:36:49,520 --> 00:36:52,880 In the 4x4. It didn't take too long to get it out of him. 536 00:36:52,960 --> 00:36:54,920 Two bones and a joint. 537 00:36:55,760 --> 00:36:59,560 He decided it wasn't worth the rest of his life in a wheelchair. 538 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 Not even for 9 million euros. 539 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 Listen, butcher... 540 00:37:15,000 --> 00:37:18,360 I hope it was worth never seeing your grandson, 541 00:37:19,280 --> 00:37:21,480 because you just killed him. 542 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 I know the child can't be saved, 543 00:37:26,800 --> 00:37:30,520 but I can assure you: I'll be the death of you. 544 00:37:32,600 --> 00:37:35,160 You're used to everyone being scared of you. 545 00:37:35,560 --> 00:37:39,400 Now, you're going to know what that feels like, 546 00:37:40,480 --> 00:37:42,680 because you'll be scared of me. 547 00:37:47,680 --> 00:37:48,720 What did he say? 548 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 I don't want files, Doctor. I want to know who's in there, 549 00:38:17,600 --> 00:38:19,920 - and how I can get to them. - OK. 550 00:38:21,960 --> 00:38:22,880 Saray Vargas. 551 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 She's Zulema's cellmate and accomplice. 552 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 The bitch has friends? 553 00:38:29,160 --> 00:38:32,320 She's the closest thing Zulema could have to a friend. 554 00:38:32,400 --> 00:38:35,240 - They're always together and united. - Cute. 555 00:38:35,680 --> 00:38:38,880 The Gypsy and the Arab, it's like a fucking Benetton advert. 556 00:38:39,400 --> 00:38:41,640 Saray is very visceral, racial. 557 00:38:41,920 --> 00:38:44,560 She's got no violent crimes to her name. 558 00:38:44,800 --> 00:38:48,880 She lives purely on instinct and impulse. 559 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 However, she attends therapy classes, she takes part, 560 00:38:52,440 --> 00:38:54,160 and she's receptive to treatment. 561 00:38:54,440 --> 00:38:57,800 I'd even say that, deep down, she's not a bad girl. 562 00:39:01,160 --> 00:39:04,440 Zulema, I'm afraid we all know who she is. 563 00:39:04,720 --> 00:39:08,640 I must say, her life story is fascinating. 564 00:39:08,880 --> 00:39:12,800 She has an overinflated opinion of herself. 565 00:39:12,880 --> 00:39:15,120 Her nature, her cold-heartedness, 566 00:39:15,240 --> 00:39:18,880 and her narcissism guide her criminal mind, 567 00:39:19,080 --> 00:39:20,360 that's for sure. 568 00:39:21,520 --> 00:39:24,280 The only thing she cares about is herself, 569 00:39:24,840 --> 00:39:25,960 that's it. 570 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 She's a person with no morals. 571 00:39:28,960 --> 00:39:32,200 Very confident, very intelligent, calculating, 572 00:39:32,320 --> 00:39:33,320 vengeful... 573 00:39:33,680 --> 00:39:36,560 Let's not forget, she's self-harmed to escape, 574 00:39:36,680 --> 00:39:39,240 and is ready to kill at a moment's notice. 575 00:39:39,320 --> 00:39:41,720 Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die! 576 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Your girlfriend. 577 00:39:43,800 --> 00:39:46,560 Who let this negress in here? Fuck's sake! 578 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 - Get her out! - Get off me! 579 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 - I'll kill her. - Get out! 580 00:39:50,800 --> 00:39:52,240 Get off me, motherfucker! 581 00:39:53,040 --> 00:39:56,200 Castillo, man, don't say "negress". It's "Afro-American". 582 00:39:56,280 --> 00:39:57,760 Afro-American... 583 00:40:05,600 --> 00:40:08,080 When it was me Curly cared for... 584 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 everything was better. 585 00:40:14,720 --> 00:40:16,040 And lastly... 586 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Macarena Ferreiro. 587 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 We don't have much of a file on her. 588 00:40:21,480 --> 00:40:24,040 She's a typical case of personality disorder. 589 00:40:24,120 --> 00:40:26,840 She's not the most violent, aggressive or dangerous person, 590 00:40:26,920 --> 00:40:29,520 but her instability can make her any one of them. 591 00:40:29,600 --> 00:40:30,640 Castillo. 592 00:40:33,040 --> 00:40:36,760 - Macarena's father is here. - Bring him in, let's gauge his reaction. 593 00:40:42,160 --> 00:40:44,640 Free her! Saray, can't you see she's dying? 594 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Please, get a doctor! 595 00:40:46,600 --> 00:40:47,520 Zulema! 596 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 You've got me, what more do you want? Zulema, please. 597 00:40:52,600 --> 00:40:53,640 Shut up! 598 00:40:54,440 --> 00:40:57,640 Blondie, you want some morphine? 599 00:40:58,760 --> 00:41:01,120 It helps me with the burn pains. 600 00:41:01,560 --> 00:41:02,960 I need a doctor. 601 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 My baby. 602 00:41:08,800 --> 00:41:11,760 - Something's wrong. - Everything's going wrong. 603 00:41:11,960 --> 00:41:13,440 Everything's going wrong. 604 00:41:15,880 --> 00:41:19,520 I'll tell you something else, the breakfasts in jail are deadly. 605 00:41:24,240 --> 00:41:26,320 What the fuck's happening to her? 606 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 - Shall I continue? - Yes. 607 00:41:31,480 --> 00:41:34,440 In this case, I think prison 608 00:41:34,560 --> 00:41:37,320 has strengthened Macarena's manipulative character 609 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 and worsened her psychological disorders. 610 00:41:40,040 --> 00:41:44,400 I've requested and am waiting to give a detailed psychological analysis. 611 00:41:44,520 --> 00:41:47,080 What I can add for now is, 612 00:41:47,160 --> 00:41:49,760 following my analyses and what I've seen, 613 00:41:50,040 --> 00:41:53,280 she has clear tendencies towards bipolarity and a lack of morality. 614 00:41:53,360 --> 00:41:55,040 That's my daughter. 615 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 You should know that, since arriving in prison, 616 00:41:58,960 --> 00:42:02,920 she's been continuously held hostage by prisoners and guards. 617 00:42:05,160 --> 00:42:06,800 She's no saint. 618 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 But I assure you, you've got her wrong. 619 00:42:11,960 --> 00:42:15,400 I don't mean to offend, especially considering the situation. 620 00:42:16,480 --> 00:42:18,880 I apologise for being so tactless. 621 00:42:31,640 --> 00:42:33,080 622 00:42:41,160 --> 00:42:45,160 - What have you done? - Dad tortured him. 623 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 They've kidnapped Macarena. 624 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 They've locked her in one of the cells, 625 00:43:02,520 --> 00:43:04,280 and threatened her child. 626 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 What? 627 00:43:08,240 --> 00:43:11,040 With an abortive drug, but she doesn't know. 628 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Dad's already there. 629 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Mum, 630 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 we had to get the money out of this bastard to save the child. 631 00:43:21,240 --> 00:43:22,480 And we've got it. 632 00:43:25,960 --> 00:43:28,680 Why haven't you gone into the cell yet? 633 00:43:28,760 --> 00:43:30,600 Get her out of there! 634 00:43:31,280 --> 00:43:34,160 We can't, you know that. It'd be messy. 635 00:43:34,600 --> 00:43:38,320 They also have a prison officer hostage. It's too risky. 636 00:43:40,960 --> 00:43:43,560 So why don't you tell me what's going on? 637 00:43:45,160 --> 00:43:48,560 It's no coincidence your daughter is a hostage. 638 00:43:50,680 --> 00:43:54,480 639 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Answer it. 640 00:43:59,080 --> 00:44:02,920 641 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 It's Zulema, right? 642 00:44:07,840 --> 00:44:08,560 Yes. 643 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 She's negotiating with me, not you. 644 00:44:18,120 --> 00:44:21,680 They've poisoned my daughter to abort the baby. 645 00:44:27,440 --> 00:44:30,360 If you don't get in there the baby will die. 646 00:44:36,800 --> 00:44:39,640 Give me the phone, don't make me take it. 647 00:44:41,320 --> 00:44:42,920 Leopoldo, my friend... 648 00:44:43,000 --> 00:44:45,240 I've got to sort this out. 649 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 What's Zulema after? 650 00:44:52,400 --> 00:44:54,400 The Egyptian's freedom. 651 00:44:57,240 --> 00:44:59,320 Where do you have him? 652 00:45:03,480 --> 00:45:08,400 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 653 00:45:15,520 --> 00:45:17,560 All I care about is my daughter. 654 00:45:17,680 --> 00:45:21,920 - Don't make me take it, come on. - Let me call my wife first. 655 00:45:28,400 --> 00:45:30,720 Macarena, are you OK? 656 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 I'm calling him. 657 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Say something. 658 00:45:52,040 --> 00:45:54,840 Macarena, are you OK? 659 00:46:11,040 --> 00:46:12,240 Get a doctor! 660 00:46:12,360 --> 00:46:14,120 Get a fucking doctor! 661 00:46:14,240 --> 00:46:18,800 She's bleeding! Saray, do something, please! 662 00:46:19,280 --> 00:46:22,440 Please! Get a doctor, for the love of God! 663 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Once the bleeding starts, 664 00:46:37,560 --> 00:46:40,200 - the abortion is irreversible. - How can you do this? 665 00:46:43,000 --> 00:46:45,640 - How can you do this? - How can I do this? 666 00:46:50,520 --> 00:46:51,320 Blondie... 667 00:47:07,680 --> 00:47:09,000 I kept my word. 668 00:47:13,480 --> 00:47:15,120 The child will die, 669 00:47:19,120 --> 00:47:21,320 but this could have been avoided. 670 00:47:45,960 --> 00:47:47,400 Leopoldo? 671 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 They're not storming the cell, they're going to wait. 672 00:47:55,120 --> 00:47:56,840 And the baby? 673 00:47:58,120 --> 00:48:02,640 Encarna, it looks like she's already lost the baby. 674 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 I told Castillo about the Egyptian. 675 00:48:07,720 --> 00:48:10,160 Leave the house and go to a hotel. 676 00:48:10,920 --> 00:48:13,960 I'll take responsibility for what's happened. 677 00:48:14,040 --> 00:48:15,200 It's only fair. 678 00:48:18,280 --> 00:48:19,800 I love you. 679 00:48:26,280 --> 00:48:29,520 Come on, Mum. You heard Dad. 680 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 Yes. 681 00:48:31,120 --> 00:48:34,240 I need to grab a few things. Go and fetch me a suitcase, please. 682 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 OK. 683 00:48:48,080 --> 00:48:50,080 The unit is ready. 684 00:49:03,960 --> 00:49:06,840 An abortion? You poisoned her? 685 00:49:07,200 --> 00:49:09,960 686 00:49:10,280 --> 00:49:11,160 Pick up. 687 00:49:11,880 --> 00:49:13,440 Without telling me? 688 00:49:14,080 --> 00:49:15,040 That's not right. 689 00:49:15,440 --> 00:49:17,680 Keep her on the phone as long as you can. 690 00:49:17,760 --> 00:49:19,120 691 00:49:20,800 --> 00:49:23,080 - Leopoldo? - That's not right. 692 00:49:24,240 --> 00:49:25,320 Are you there? 693 00:49:27,640 --> 00:49:29,800 Why did it take you so long to pick up? 694 00:49:30,080 --> 00:49:31,920 There were policemen. 695 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 I see. Are you alone? 696 00:49:36,280 --> 00:49:38,120 Or with Castillo? 697 00:49:53,600 --> 00:49:55,320 Listen carefully. 698 00:49:55,440 --> 00:49:58,040 Use every last euro to disappear, 699 00:49:59,280 --> 00:50:01,160 because when I get to you, 700 00:50:01,760 --> 00:50:03,760 and rest assured I will, 701 00:50:05,240 --> 00:50:08,800 I'm going to kill you very slowly, 702 00:50:17,280 --> 00:50:19,800 until you've lost all dignity. 703 00:50:25,080 --> 00:50:26,760 It's unpleasant. 704 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 I know what I'm talking about. 705 00:50:36,520 --> 00:50:41,000 An eye for an eye, a tooth for a tooth, you butcher. 706 00:50:43,640 --> 00:50:45,840 I only care about my daughter. 707 00:50:52,400 --> 00:50:53,560 You've won, Zulema. 708 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 I'll free him. 709 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 It's done, go! 710 00:51:34,480 --> 00:51:35,320 Let's go! 711 00:51:35,440 --> 00:51:38,000 - Come on! - Careful. I've got this one. 712 00:51:38,680 --> 00:51:40,320 Palacios, can you hear me? 713 00:51:41,280 --> 00:51:43,160 I'm untying you. 714 00:51:53,320 --> 00:51:54,200 Quiet! 715 00:51:54,600 --> 00:51:56,080 My baby... 716 00:51:56,680 --> 00:51:57,640 My baby... 717 00:52:00,760 --> 00:52:02,720 The baby has no heartbeat. 718 00:52:10,360 --> 00:52:15,520 We need to get her to a hospital, or we'll lose her too. Let's go! 719 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 Hurry up! 720 00:52:26,240 --> 00:52:27,880 Mum, what are you doing? 721 00:52:28,840 --> 00:52:30,120 We need to go. 722 00:52:31,240 --> 00:52:32,440 Come on, let's go. 723 00:52:35,960 --> 00:52:37,840 I can't leave your father. 724 00:52:41,960 --> 00:52:43,680 I've killed that man. 51538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.