All language subtitles for Episode 12 Happy Birthday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,840 "Your Honour, 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,800 I'm writing to you 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,280 to request that you allow me to have 5 00:00:15,560 --> 00:00:20,480 a DNA test, 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,960 as required for my defence." 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,360 Airhead, it's film night tonight. 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,760 The film about Anabel's life, I saw that one before Bambi. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,440 Pretty Woman is nice, isn't it? 10 00:00:35,520 --> 00:00:38,120 - Yes. A fairytale. - That's the one. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 If all curb crawlers were like Richard Gere, 12 00:00:40,560 --> 00:00:42,160 housewives wouldn't exist. 13 00:00:42,240 --> 00:00:45,200 Or even female ministers. They'd all be whores. 14 00:00:45,280 --> 00:00:48,200 - We can make another row behind. - But here, 15 00:00:48,320 --> 00:00:50,800 the average Spanish curb crawler would be... 16 00:00:50,880 --> 00:00:54,200 The ones who pay for a shag are the ugly ones, right? 17 00:00:54,280 --> 00:00:57,200 That's why it's the oldest trade in the world, 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 there have always been ugly ones. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,400 You know what Anabel? 20 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 I don't care about your prostitution clients. 21 00:01:04,600 --> 00:01:07,280 So help your fellow inmates and shut up. 22 00:01:07,400 --> 00:01:10,840 You're angry because you know I'm right, aren't you? 23 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 That's enough. You're coming with me. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,200 I'm giving you a warning for being disrespectful. 25 00:01:15,280 --> 00:01:17,560 Now you have eight. Ten and you go to solitary. 26 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 Shut up, Antonia! 27 00:01:22,720 --> 00:01:24,120 Whore! 28 00:01:25,800 --> 00:01:27,560 Who are you straight with? 29 00:01:28,280 --> 00:01:31,800 You and Curly are just friends, but you couldn't help yourself. 30 00:01:31,880 --> 00:01:35,040 - Saray, please calm down. - I realised in the infirmary 31 00:01:35,280 --> 00:01:37,280 - that you've fucked her. - I haven't. 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,720 Don't shout at me, Saray. 33 00:01:39,800 --> 00:01:41,480 Son of a bitch! 34 00:01:42,760 --> 00:01:45,360 35 00:02:18,040 --> 00:02:22,240 36 00:02:22,320 --> 00:02:26,240 37 00:02:26,320 --> 00:02:31,000 38 00:02:31,080 --> 00:02:35,360 39 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 40 00:02:41,880 --> 00:02:43,480 Flying chairs. 41 00:02:43,680 --> 00:02:46,080 A broken 56 inch television. 42 00:02:46,320 --> 00:02:49,560 - Who started it and why? - Who do you think we are? 43 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 Bloody snitches? 44 00:02:52,440 --> 00:02:56,360 I've been asking after Zulema all afternoon and nobody's answering me. 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,440 She is in hospital. We can't say any more. 46 00:03:00,560 --> 00:03:02,480 Macarena? What happened? 47 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 There was an argument about personal problems... 48 00:03:08,680 --> 00:03:11,000 which we don't need to bring up. 49 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 The problem is you're a huge whore. 50 00:03:13,200 --> 00:03:15,120 Can you stop being disrespectful? 51 00:03:15,240 --> 00:03:18,880 She's disrespecting me. She's trying it on with my girlfriend. 52 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 Shut up! Have some respect and learn to converse. 53 00:03:22,680 --> 00:03:24,880 Has your husband gone out for tobacco? 54 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Let's see how well you speak 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,320 when you see the whore he's gone off with. 56 00:03:31,120 --> 00:03:33,320 Can you stand up, Vargas? Please. 57 00:03:41,560 --> 00:03:43,960 Did you know that by August 16th 2015 58 00:03:44,040 --> 00:03:47,000 you'll have served 50 percent of your sentence? 59 00:03:47,280 --> 00:03:50,720 That day, we'll be meeting with the Parole Board 60 00:03:51,520 --> 00:03:55,680 to evaluate you and decide whether or not to put you on parole. 61 00:03:57,960 --> 00:04:00,680 I want you to know that, as of today, 62 00:04:01,640 --> 00:04:04,080 my report will not go in your favour. 63 00:04:04,840 --> 00:04:08,600 You will spend three more months without your sentence changing. 64 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 How's that? 65 00:04:13,360 --> 00:04:15,280 Do you have anything to add? 66 00:04:15,800 --> 00:04:17,280 Good, sit down. 67 00:04:19,680 --> 00:04:22,840 You will both do community work. 68 00:04:23,160 --> 00:04:26,480 You start today, painting the signage in Cell Block 2. 69 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 - The signage? - The yellow lines. 70 00:04:29,920 --> 00:04:33,160 Please talk through and resolve your differences. 71 00:04:34,000 --> 00:04:36,840 The slightest bit of confrontation... 72 00:04:37,120 --> 00:04:38,440 will lead to solitary. 73 00:04:38,520 --> 00:04:41,880 Not for three, but for ten days. Understood? 74 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Get out. 75 00:04:49,280 --> 00:04:52,400 Governor, my friends want to watch Pretty Woman, 76 00:04:52,480 --> 00:04:55,640 it's important. Will they replace the TV today? 77 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 We've exhausted the budget, 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 so films are suspended until further notice. 79 00:05:01,440 --> 00:05:04,960 - No, please. - It wasn't me who threw the chair. 80 00:05:05,600 --> 00:05:08,640 - You should know better. - Come on. 81 00:05:20,000 --> 00:05:21,360 Let me go! 82 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Let me go, son of a bitch! 83 00:05:23,640 --> 00:05:25,320 Shut up! 84 00:05:26,360 --> 00:05:29,680 If you keep shouting, I swear I'll shoot you. 85 00:05:39,960 --> 00:05:41,480 I need to stop the bleeding. 86 00:05:49,200 --> 00:05:50,640 87 00:06:26,440 --> 00:06:27,960 I'm going to kill you. 88 00:06:28,840 --> 00:06:31,680 I'll kill you, I'll kill your mum, 89 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 I'll kill your dad, 90 00:06:33,960 --> 00:06:35,680 I'll kill your girlfriend, 91 00:06:36,480 --> 00:06:37,800 I'll kill your daughter. 92 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 - Román? - Mum? 93 00:06:51,640 --> 00:06:54,160 What's going on? What are those voices? 94 00:06:56,360 --> 00:06:59,080 Mum, listen to me. I need to tell you something. 95 00:07:00,000 --> 00:07:02,280 Dad has had a heart attack. 96 00:07:04,440 --> 00:07:08,360 What the hell was that? Paint the signage? 97 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 Is it a school punishment? 98 00:07:10,520 --> 00:07:13,400 If you think a heavy hand is a better means of rehabilitation, 99 00:07:13,480 --> 00:07:14,960 enforce it when you're governor. 100 00:07:15,360 --> 00:07:17,840 But for now, show some respect. 101 00:07:17,920 --> 00:07:21,440 - The same respect they show you? - Come in. 102 00:07:21,560 --> 00:07:22,280 103 00:07:22,360 --> 00:07:26,840 Governor, the radio called. The interview is at half past 7. 104 00:07:26,920 --> 00:07:29,680 - What interview? - It's for the Julia Otero programme. 105 00:07:29,960 --> 00:07:33,600 They want to know the advantages of MIP, the private model. 106 00:07:34,880 --> 00:07:37,960 There are lots of advantages. Did you know, Palacios... 107 00:07:38,040 --> 00:07:41,280 that after having a brawl, you don't get breaks or dessert? 108 00:07:41,360 --> 00:07:43,040 - Wow. - Look. 109 00:07:43,400 --> 00:07:45,920 Fabio, I'm the one who enforces punishments, 110 00:07:46,520 --> 00:07:50,280 and I think about every prisoner. Saray is the troublesome one. 111 00:07:50,360 --> 00:07:53,680 I'd rather she spent more time with Macarena instead of Zulema. 112 00:07:53,760 --> 00:07:56,360 - It might rub off on her. - That girl is disturbed. 113 00:07:56,480 --> 00:07:58,080 Do you know what she'll learn? 114 00:07:58,200 --> 00:08:02,040 How to lie and manipulate, that's what Ferreiro will show her. 115 00:08:09,920 --> 00:08:12,720 Do you have a problem with Ferreiro? 116 00:08:13,960 --> 00:08:15,440 Not at all. 117 00:08:20,480 --> 00:08:22,120 118 00:08:24,080 --> 00:08:26,600 "A bullet lodged in the body 119 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 can cause dehydration, internal haemorrhages, 120 00:08:30,120 --> 00:08:31,680 and serious infections. 121 00:08:32,400 --> 00:08:36,160 It's essential to stop the haemorrhage and remove the bullet. 122 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 If it's lodged in the bone, 123 00:08:38,720 --> 00:08:42,120 after five hours, it's prone to infection, causing gangrene. 124 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 125 00:08:50,560 --> 00:08:53,840 In many cases, a haemorrhage is the cause of death. 126 00:08:53,920 --> 00:08:57,440 Over 40 percent blood loss 127 00:08:57,600 --> 00:08:59,680 triggers an irreversible situation." 128 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 What's going on? 129 00:09:02,560 --> 00:09:05,240 We've been waiting for hours and there's no news. 130 00:09:06,000 --> 00:09:08,640 I'm a nurse but they won't let me through. 131 00:09:08,720 --> 00:09:10,600 Family of Leopoldo Ferreiro? 132 00:09:10,960 --> 00:09:12,280 Yes, that's us. 133 00:09:13,200 --> 00:09:15,360 - Come over. - Go, Mum. I'm coming. 134 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 I'll come now. 135 00:09:23,560 --> 00:09:25,480 136 00:09:27,840 --> 00:09:30,880 "The approximate amount for a person of average build 137 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 is five litres of blood." 138 00:09:32,960 --> 00:09:34,040 Román. 139 00:09:36,040 --> 00:09:38,200 He didn't have a heart attack. 140 00:09:38,280 --> 00:09:39,960 He had a stroke. 141 00:09:41,640 --> 00:09:43,080 He can't speak. 142 00:09:46,520 --> 00:09:47,880 Calm down, Mum. 143 00:09:52,760 --> 00:09:56,560 They can't say how he will recover for another few hours. 144 00:09:59,560 --> 00:10:02,840 I'll go home for his pyjamas and toiletries. 145 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 What do you mean, son? 146 00:10:04,720 --> 00:10:07,640 I'm telling you that your dad has a clot on the brain. 147 00:10:07,720 --> 00:10:10,080 - They don't know what will happen! - I heard you, Mum. 148 00:10:10,880 --> 00:10:12,600 But you know how he is. 149 00:10:13,120 --> 00:10:15,720 We'll try and make everything a bit easier, OK? 150 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 Excuse me, we're taking him to intensive care. 151 00:10:20,960 --> 00:10:23,160 - You can go and see him. - Thank you. 152 00:10:23,680 --> 00:10:24,600 Come. 153 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 I'll be back later, Mum. 154 00:10:28,440 --> 00:10:29,800 I swear I'll be back later. 155 00:11:05,120 --> 00:11:07,160 Sorry, slag. 156 00:11:10,120 --> 00:11:11,240 What's your problem? 157 00:11:11,360 --> 00:11:14,280 I can't stand girls like you. 158 00:11:16,240 --> 00:11:18,400 Are you laughing at me? 159 00:11:18,880 --> 00:11:21,160 What's so fucking funny? 160 00:11:21,640 --> 00:11:25,960 Curly didn't leave you for me. It's because she doesn't love you. 161 00:11:26,040 --> 00:11:27,920 She stopped loving me when you arrived. 162 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 Was she with you when I arrived? 163 00:11:31,800 --> 00:11:35,600 Saray, look for someone who makes you happy. 164 00:11:36,200 --> 00:11:39,400 If you have a problem, it's with yourself. 165 00:11:39,680 --> 00:11:42,680 Tonight's film session has been suspended. 166 00:11:43,080 --> 00:11:46,280 I repeat, the film session has been suspended. 167 00:11:48,560 --> 00:11:51,880 Hey, bitch! It's all your fault. 168 00:11:52,080 --> 00:11:53,400 You know that? 169 00:11:53,640 --> 00:11:56,160 What happens now? You can't leave us without a TV. 170 00:11:56,440 --> 00:11:58,000 Antonia, it was an accident. 171 00:11:58,240 --> 00:12:00,920 Do you know how long we've waited for that film? 172 00:12:01,040 --> 00:12:03,240 Yes, I know and I'm sorry. 173 00:12:03,360 --> 00:12:04,280 So? 174 00:12:06,840 --> 00:12:09,120 - We only need a TV. - What am I meant to do? 175 00:12:16,560 --> 00:12:18,800 THEY SHOUT ANGRILY 176 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 Do you want to watch it? 177 00:12:26,280 --> 00:12:28,720 I'll get it back so you can watch your stupid film. 178 00:12:29,040 --> 00:12:32,080 Don't raise your hand at me because I'll flip. 179 00:12:32,160 --> 00:12:33,880 What are you doing, Ferreiro? 180 00:12:34,800 --> 00:12:35,760 Shut up! 181 00:12:36,240 --> 00:12:39,120 - Get it back. - Shut the hell up. 182 00:12:40,840 --> 00:12:43,600 What happened? Are you OK? 183 00:12:44,920 --> 00:12:46,040 Do you care? 184 00:12:47,960 --> 00:12:49,480 Not really. 185 00:12:50,400 --> 00:12:51,560 Then get off me. 186 00:12:53,840 --> 00:12:54,640 Fabio. 187 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 Come on, Fabio. 188 00:12:59,560 --> 00:13:01,640 Why were you whispering? 189 00:13:02,480 --> 00:13:04,880 That girl is stupid, she winds me up. 190 00:13:05,040 --> 00:13:08,040 Winds you up? I saw you, Fabio. 191 00:13:08,200 --> 00:13:10,720 The other day in the chapel. 192 00:13:10,800 --> 00:13:14,680 Look, it's lucky I was in control or you would be out. 193 00:13:14,760 --> 00:13:16,280 - Or in prison. - I know. 194 00:13:16,360 --> 00:13:18,040 Things have changed a lot. 195 00:13:19,080 --> 00:13:22,040 What? How have they changed? 196 00:13:22,120 --> 00:13:24,960 Are you a couple now? Have you had an argument? 197 00:13:25,400 --> 00:13:26,600 Honestly, I'm amazed. 198 00:13:26,680 --> 00:13:29,200 Antonio, that girl is disturbed. You hear me? 199 00:13:29,280 --> 00:13:31,480 - She's a lying whore. - Of course. 200 00:13:31,560 --> 00:13:33,160 I don't want anything to do with her. 201 00:13:33,240 --> 00:13:35,480 For someone who doesn't care, you seem quite upset. 202 00:13:35,560 --> 00:13:37,360 Leave me alone, mate. 203 00:13:37,440 --> 00:13:40,560 - Leave it, Palacios. - I'll put you in solitary. 204 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 Hello. 205 00:13:48,320 --> 00:13:50,960 She'll need to take her clothes off, 206 00:13:51,040 --> 00:13:52,880 do you mind waiting outside? 207 00:13:52,960 --> 00:13:55,920 - It will take five minutes. - Make it three. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Have you been able to rest? 209 00:14:12,960 --> 00:14:15,480 I'm going to treat you, OK? Careful. 210 00:14:15,600 --> 00:14:19,200 Easy does it. 211 00:14:19,800 --> 00:14:21,320 That's it, careful. 212 00:14:21,400 --> 00:14:24,000 Now back again, slowly. 213 00:14:24,800 --> 00:14:27,160 How are the blisters? 214 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 - I'm going to do it slowly. - OK. 215 00:14:31,520 --> 00:14:33,560 Tell me if I hurt you. 216 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 - Is that OK? - Fine. 217 00:14:38,440 --> 00:14:39,880 Tell me... 218 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 Give me your phone. 219 00:14:48,200 --> 00:14:51,120 Doctor Arriaga Sanchís. 220 00:14:52,560 --> 00:14:53,680 Now! 221 00:14:56,720 --> 00:14:59,760 222 00:15:21,600 --> 00:15:23,360 223 00:15:23,440 --> 00:15:26,560 224 00:15:31,800 --> 00:15:35,120 225 00:15:42,720 --> 00:15:43,880 Hanbal. 226 00:15:44,280 --> 00:15:46,120 - Where are you? - Excuse me? 227 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Hello, who's this? 228 00:15:48,880 --> 00:15:52,040 I'm Leopoldo's wife, he can't come to the phone. 229 00:15:52,640 --> 00:15:56,440 It's urgent. When can I speak to him? 230 00:15:57,080 --> 00:16:00,520 Look, Leopoldo is in hospital. 231 00:16:00,840 --> 00:16:04,040 I'm sorry but I can't say anymore. 232 00:16:04,360 --> 00:16:06,680 In which hospital? 233 00:16:06,800 --> 00:16:10,240 The one in Torrejón. Who's calling? 234 00:16:16,560 --> 00:16:19,240 235 00:16:21,640 --> 00:16:22,960 Delete the call. 236 00:16:23,760 --> 00:16:24,880 Now. 237 00:16:26,960 --> 00:16:28,480 These wounds, 238 00:16:29,880 --> 00:16:32,640 that hurt so much, I did them to myself. 239 00:16:33,440 --> 00:16:36,240 Imagine what I could do to you and your family. 240 00:16:37,320 --> 00:16:39,840 You'll do them a favour by not talking. 241 00:16:41,880 --> 00:16:43,600 I won't say anything. 242 00:16:43,840 --> 00:16:46,840 If you do, I'll find you. 243 00:16:49,560 --> 00:16:52,920 I'll rip out so many organs, that even though you're a doctor, 244 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 you won't know which one's which. 245 00:16:58,360 --> 00:16:59,960 Oh, the pain. 246 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 Carry on treating me, 247 00:17:02,920 --> 00:17:06,240 Doctor Sanchís. 248 00:17:27,280 --> 00:17:29,120 Are you stupid? 249 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 - I didn't realise. - What's funny? 250 00:17:35,680 --> 00:17:38,640 - A real Power Ranger. - Power Ranger? Get up! 251 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 On your feet! 252 00:17:43,840 --> 00:17:46,440 But Valbuena, I'm fine. 253 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 You clown, what are you on about? 254 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 Clean it right now, with that hair you have. 255 00:17:53,120 --> 00:17:54,440 Are you joking? 256 00:17:55,760 --> 00:17:56,960 Does it look like I am? 257 00:17:57,760 --> 00:18:00,640 - Son of a bitch. - If I wanted, you'd clean my penis. 258 00:18:00,760 --> 00:18:03,080 - Let me go! - She didn't mean it. 259 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 I saw. Let her go. 260 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Who is going to believe you? 261 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Nobody will. 262 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 But there are three cameras here. 263 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 You're clever, Ferreiro. 264 00:18:19,680 --> 00:18:23,240 But don't forget, there aren't cameras everywhere. 265 00:18:50,680 --> 00:18:55,280 Inspector, I'm preparing Zulema Zahir's release. 266 00:18:55,360 --> 00:18:57,800 - I need your authorisation. - You're letting her go? 267 00:18:57,920 --> 00:19:01,400 The burns aren't as serious as we thought, 268 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 so could you sign, please. 269 00:19:04,840 --> 00:19:05,960 Hang on, Doctor. 270 00:19:06,080 --> 00:19:09,840 You insisted that Zulema should stay here for a few days. 271 00:19:09,920 --> 00:19:12,600 Now there isn't any reason for her to be here. 272 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 Wasn't that what you wanted, to take her back? 273 00:19:15,160 --> 00:19:16,360 What's the problem? 274 00:19:16,640 --> 00:19:19,400 I think something happened that you're not telling me. 275 00:19:19,480 --> 00:19:22,040 No, you're wrong. Nothing has happened. 276 00:19:22,160 --> 00:19:25,120 Your diagnosis changed after treating her. 277 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 What's on your neck? 278 00:19:30,160 --> 00:19:33,360 - What happened in there? - I told you, nothing happened. 279 00:19:34,960 --> 00:19:36,000 OK. 280 00:19:36,080 --> 00:19:39,200 If you can't tell me here, you'll have to do it in the office. 281 00:19:47,760 --> 00:19:50,280 She threatened me, I had to give her my phone. 282 00:19:50,480 --> 00:19:54,240 - Give me your phone. - She made me delete the call. 283 00:19:54,440 --> 00:19:56,720 We'll track the number, don't worry. 284 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 Write your number down please. 285 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 What do you remember? Did they say anything? 286 00:20:01,880 --> 00:20:04,440 She spoke in Arabic, then in Spanish. 287 00:20:04,520 --> 00:20:08,040 Someone was in hospital, it was really brief. 288 00:20:08,200 --> 00:20:09,840 Jalapeño, call the station. 289 00:20:09,920 --> 00:20:11,720 They must trace the call, 290 00:20:11,840 --> 00:20:15,400 and locate the nearest hospital to the signal where the call was received. 291 00:20:15,480 --> 00:20:16,880 I'm on it. 292 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 Well, you... 293 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 I don't want to owe you, 294 00:20:33,240 --> 00:20:35,040 so I'll just warn you. 295 00:20:38,800 --> 00:20:42,680 If you don't get the TV, they'll come after you. 296 00:20:43,480 --> 00:20:45,160 But it's just a stupid TV. 297 00:20:45,600 --> 00:20:48,800 You still don't understand how things work in prison. 298 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 First, it's always something stupid. 299 00:20:52,760 --> 00:20:55,200 A pack of tobacco that doesn't get returned, 300 00:20:55,280 --> 00:20:57,120 a tray gets knocked over, 301 00:20:57,520 --> 00:21:00,480 a broken TV on the day they were playing a film. 302 00:21:02,400 --> 00:21:03,440 Then, 303 00:21:03,680 --> 00:21:06,080 something stupid annoys someone. 304 00:21:06,560 --> 00:21:08,400 And so it begins. 305 00:21:09,000 --> 00:21:11,520 They turn people against you, they lie. 306 00:21:12,160 --> 00:21:14,120 Put ideas in people's heads. 307 00:21:14,480 --> 00:21:17,000 Do you know the broken phone game? 308 00:21:18,040 --> 00:21:20,880 Well it's the same, but with bitches. 309 00:21:22,600 --> 00:21:23,880 And finally, 310 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 people get bored in here. 311 00:21:28,960 --> 00:21:31,080 And they influence others. 312 00:21:32,760 --> 00:21:35,880 In the end, they'll just want to break your legs. 313 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 It doesn't matter why. 314 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 They won't remember. 315 00:21:41,080 --> 00:21:44,600 What shall I do? How can I get a television? 316 00:21:45,200 --> 00:21:48,160 I don't know. You've got a mother... 317 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 with money, right? 318 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 A donation. 319 00:21:53,120 --> 00:21:54,200 Of course. 320 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Thank you. 321 00:21:58,480 --> 00:22:01,480 No, what do you mean, thank you? We are at peace. 322 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 We're not friends. Not now, not ever. 323 00:22:06,000 --> 00:22:09,120 If you tell me who I can or can't love, 324 00:22:09,200 --> 00:22:10,720 I'll take your soul. 325 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Honestly! 326 00:22:13,440 --> 00:22:15,960 I'll love whoever I want to love. 327 00:22:20,520 --> 00:22:22,600 The phone is owned by a Mohamed Outhmani. 328 00:22:22,720 --> 00:22:24,440 It's a false identity. 329 00:22:25,120 --> 00:22:27,000 Probably one of many used by the Egyptian. 330 00:22:27,680 --> 00:22:30,160 Where was the phone when Zulema called? 331 00:22:30,240 --> 00:22:33,400 The call signal corresponds to the Torrejón Hospital mast. 332 00:22:33,960 --> 00:22:37,760 I need a list of hospital staff, doctors and patients. 333 00:22:38,200 --> 00:22:40,600 - I can get one. - Perfect. 334 00:22:42,280 --> 00:22:46,160 Make sure they close all access and seal off the Torrejón Hospital. 335 00:22:47,280 --> 00:22:50,640 Here's a list of patients. I'll get one for staff now. 336 00:22:53,520 --> 00:22:55,560 I don't believe it. 337 00:22:57,320 --> 00:23:01,960 Leopoldo Ferreiro was urgently admitted after suffering a stroke... 338 00:23:02,200 --> 00:23:04,440 ...to the hospital Zulema called. 339 00:23:06,480 --> 00:23:07,640 What the hell is happening? 340 00:23:17,560 --> 00:23:19,800 341 00:23:25,360 --> 00:23:28,160 342 00:23:46,280 --> 00:23:48,400 343 00:24:24,040 --> 00:24:25,720 344 00:24:41,800 --> 00:24:43,640 Hi, it's Román. Leave a message. 345 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 Román, it's me, Maca. 346 00:24:46,440 --> 00:24:48,120 I haven't gone mad, 347 00:24:48,200 --> 00:24:51,360 but I need the television from home for the prison. 348 00:24:52,040 --> 00:24:53,600 Today, it's urgent. 349 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 They are showing Pretty Woman tonight. 350 00:24:57,360 --> 00:25:00,800 Please call me as soon as you can. 351 00:25:00,960 --> 00:25:03,520 It seems stupid, but it's not. It's important. 352 00:25:03,600 --> 00:25:06,520 Please, call as soon as you can. It's urgent. 353 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 Love you. 354 00:25:12,000 --> 00:25:13,240 Dour, one. 355 00:25:13,320 --> 00:25:14,640 356 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 Palacios. 357 00:25:19,480 --> 00:25:21,560 - Is everything OK, Ferreiro? - Yes. 358 00:25:22,000 --> 00:25:25,640 Well, no. I want to get the television from the staff's room. 359 00:25:25,760 --> 00:25:27,200 Just to watch a film. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 - For two hours. - No. Go away. 361 00:25:29,440 --> 00:25:32,480 I'm not talking to you. Leave me with Palacios, please. 362 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 - No. - But, what's wrong? 363 00:25:34,560 --> 00:25:35,960 Is the football on? 364 00:25:36,080 --> 00:25:38,200 - No, it's not happening. - Please. 365 00:25:38,320 --> 00:25:40,480 They are looking forward to the film. 366 00:25:40,560 --> 00:25:42,600 I promised that I'd get the TV back. 367 00:25:42,800 --> 00:25:44,160 Please, Palacios. 368 00:25:44,640 --> 00:25:47,400 Please. Stop and listen to me. 369 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 If I don't get the TV back, they will batter me. 370 00:25:49,640 --> 00:25:51,160 No, no and no. 371 00:25:51,640 --> 00:25:53,000 How can I put it? 372 00:25:53,320 --> 00:25:57,000 You broke the television in a fight. Are you stupid? 373 00:26:01,960 --> 00:26:03,160 Let's go. 374 00:26:17,680 --> 00:26:20,800 I need to remove the bullet. If I don't, you'll die. 375 00:26:22,960 --> 00:26:25,000 I need to get you out of there. 376 00:26:26,640 --> 00:26:28,280 Blondie. 377 00:26:28,440 --> 00:26:32,080 Come to the yard, they are interviewing the Governor. 378 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 For? 379 00:26:33,560 --> 00:26:35,800 I don't know. 380 00:26:36,040 --> 00:26:38,640 To say it's a great place, I suppose. 381 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 They murder, violate and deal outside, 382 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 but in here they all turn perfect. 383 00:26:44,480 --> 00:26:45,920 Come. 384 00:26:47,680 --> 00:26:50,960 - Can you get a phone? - Where from? 385 00:26:51,640 --> 00:26:55,600 From the personal boxes in admissions. It's your turn today. 386 00:26:55,680 --> 00:26:59,360 Look, there are cameras on me all the time. 387 00:27:00,000 --> 00:27:03,280 You can come and flash to distract them, I'll help you. 388 00:27:07,680 --> 00:27:09,760 I'm really sorry, you know. 389 00:27:10,720 --> 00:27:13,880 I've spent lots of time in solitary. 390 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 I'm sorry. 391 00:27:16,680 --> 00:27:18,360 Don't worry. 392 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 How is he? 393 00:27:36,920 --> 00:27:39,800 He's improving with the medication, 394 00:27:40,000 --> 00:27:42,920 but we can't assess his recovery yet. 395 00:27:44,160 --> 00:27:47,720 Excuse me, Doctor. Is he alone? Does his family know? 396 00:27:47,920 --> 00:27:52,280 They have been here all afternoon, but they left a while ago. 397 00:27:54,880 --> 00:27:55,880 Thank you. 398 00:28:01,280 --> 00:28:04,080 399 00:28:12,560 --> 00:28:16,760 Don't leave his side. Let me know of any changes. 400 00:28:18,400 --> 00:28:20,360 And you, don't move from there. 401 00:28:23,080 --> 00:28:25,040 This is a MIP prison. 402 00:28:25,480 --> 00:28:27,840 It's forbidden to take personal belongings in 403 00:28:27,920 --> 00:28:30,280 and use clothes that aren't from the centre. 404 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Jewellery, keys, 405 00:28:33,120 --> 00:28:35,120 purse, phone. 406 00:28:36,280 --> 00:28:38,360 Everything in the trays, please. 407 00:28:45,480 --> 00:28:46,680 Great. 408 00:28:47,920 --> 00:28:48,960 Excuse me. 409 00:28:50,200 --> 00:28:52,560 I forgot to turn my phone off. 410 00:28:54,160 --> 00:28:56,000 This is for you. 411 00:28:56,280 --> 00:28:58,920 I forgot to turn my phone off. 412 00:29:01,920 --> 00:29:03,440 Is something wrong? 413 00:29:06,720 --> 00:29:09,480 - How long have you got? - Three years. Why? 414 00:29:09,600 --> 00:29:13,640 Three years? Don't worry, your phone will be off in three years. 415 00:29:13,920 --> 00:29:15,520 Here, this is for you. 416 00:29:16,320 --> 00:29:17,560 Next! 417 00:29:35,240 --> 00:29:37,200 You need to drink something. 418 00:29:59,960 --> 00:30:02,160 419 00:30:42,600 --> 00:30:43,880 420 00:31:13,000 --> 00:31:14,560 421 00:31:31,000 --> 00:31:34,120 Hello, darling. Sorry I didn't call back. I've been really busy. 422 00:31:34,200 --> 00:31:36,160 - What's up? - Hello, Román. 423 00:31:36,840 --> 00:31:38,120 Hello, sweetheart. 424 00:31:38,240 --> 00:31:41,280 I got my grades from school today. Shall I read them to you? 425 00:31:41,840 --> 00:31:43,240 Of course, 426 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 how could I not want to know? 427 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 I got a 7.5 in Art. 428 00:31:47,840 --> 00:31:50,640 Very good. That's great. Congratulations. 429 00:31:50,720 --> 00:31:52,840 An 8 in Design Technology. 430 00:31:53,880 --> 00:31:55,600 That's almost outstanding. 431 00:31:55,680 --> 00:31:57,720 - Fantastic, great. - Yes. 432 00:31:58,040 --> 00:31:59,680 But 5 in Physical Education. 433 00:31:59,760 --> 00:32:02,640 The main thing is you passed. Don't worry, Lucía. 434 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 You just need to improve a little. 435 00:32:05,440 --> 00:32:07,800 This summer, we can practise on the beach. 436 00:32:07,880 --> 00:32:08,840 Cool. 437 00:32:09,400 --> 00:32:13,960 Lucía, my boss is calling me. Tell Mum I'll call later. 438 00:32:14,040 --> 00:32:14,960 Goodbye. 439 00:32:15,280 --> 00:32:18,680 - I love you, Román. - I love you both. Bye. 440 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Román, 441 00:32:26,760 --> 00:32:28,320 are you home? 442 00:32:31,120 --> 00:32:32,840 I'll come over, Mum. 443 00:32:33,160 --> 00:32:34,120 I'm coming. 444 00:32:36,520 --> 00:32:39,080 - Román? - I'm coming right now, Mum. 445 00:32:47,880 --> 00:32:49,240 Coming. 446 00:32:55,920 --> 00:32:57,920 What are you doing here? 447 00:32:58,840 --> 00:33:00,280 Is Dad OK? 448 00:33:05,400 --> 00:33:06,880 Sit down. 449 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 I'd ask your dad, 450 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 but he can't speak. 451 00:33:22,800 --> 00:33:25,640 I'm sure you'll be able to answer too. 452 00:33:36,880 --> 00:33:38,280 What's this, Román? 453 00:33:41,120 --> 00:33:44,480 Look at me, Román. Why does your dad have two phones? 454 00:33:45,640 --> 00:33:48,720 - I don't know. - Why did you leave in a hurry? 455 00:33:49,400 --> 00:33:51,480 I didn't leave in a hurry. 456 00:33:52,440 --> 00:33:54,080 I went to get Dad's things. 457 00:33:55,920 --> 00:33:59,400 You're going to tell me what's happening in this house. 458 00:33:59,800 --> 00:34:01,840 Where the family's money is, 459 00:34:02,040 --> 00:34:04,760 the bullets, the shotgun, everything. 460 00:34:06,640 --> 00:34:08,360 If not, I'll call the police. 461 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 462 00:34:29,560 --> 00:34:31,840 - Police. - Mum, please. 463 00:34:36,440 --> 00:34:38,240 We're in trouble, 464 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 but it's to help Maca. 465 00:34:42,000 --> 00:34:45,680 I'll tell you everything, because I don't know what to do. 466 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 467 00:34:48,640 --> 00:34:50,600 468 00:34:51,000 --> 00:34:53,280 It's Inspector Castillo. Open up, please. 469 00:34:53,960 --> 00:34:56,520 470 00:34:57,880 --> 00:35:00,000 - Good afternoon. - Good afternoon. 471 00:35:00,440 --> 00:35:03,280 I'm a friend of Leopoldo. I need to speak to you. 472 00:35:06,080 --> 00:35:08,240 473 00:35:20,480 --> 00:35:23,280 You wanted it, you got it. 474 00:35:25,240 --> 00:35:26,480 Thank you. 475 00:35:29,240 --> 00:35:30,840 What's my reward? 476 00:35:31,280 --> 00:35:34,120 - What reward? - I don't know. 477 00:35:34,920 --> 00:35:36,200 A shag? 478 00:35:37,280 --> 00:35:40,680 Curly, I'm not going to shag you just because you did me a favour. 479 00:35:40,840 --> 00:35:41,920 OK? 480 00:35:43,240 --> 00:35:45,760 - I'm only joking. - Very funny. 481 00:35:46,760 --> 00:35:47,760 Here. 482 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 You're such a wind up. Give me the phone. 483 00:35:56,080 --> 00:35:57,360 Can I have it? 484 00:35:57,760 --> 00:36:00,680 As I'm feeling nice, I'll exchange it for a kiss. 485 00:36:01,080 --> 00:36:03,480 You can shove the phone elsewhere. 486 00:36:03,720 --> 00:36:06,680 If I give you a kiss, it's because I feel like it. 487 00:36:07,160 --> 00:36:10,600 - Is that clear? - OK, don't get all haughty. 488 00:36:10,800 --> 00:36:12,840 - I had to try. - Very well. 489 00:36:13,800 --> 00:36:15,600 You wouldn't dare. 490 00:36:16,280 --> 00:36:18,520 Here, take the stupid phone. 491 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Thank you. 492 00:37:46,920 --> 00:37:49,600 SHE GIGGLES 493 00:37:49,720 --> 00:37:52,440 Antonio, listen to me! 494 00:37:53,280 --> 00:37:56,040 Don't you dare go in there. Do you hear me? 495 00:37:56,160 --> 00:37:59,080 You can't ask the Governor to put the television back. 496 00:37:59,200 --> 00:38:01,720 I'm going to tell her that I'll bring one from my house. 497 00:38:01,800 --> 00:38:05,480 - Are you going to stop that too? - These inmates need punishment, 498 00:38:05,560 --> 00:38:07,800 - not a reward. - The inmates or Macarena? 499 00:38:08,320 --> 00:38:11,000 It seems all you want nowadays is to screw Macarena over. 500 00:38:11,240 --> 00:38:14,000 Leave the Macarena thing out, what's your problem with her? 501 00:38:14,080 --> 00:38:16,560 - What's your problem? - Me? What's your problem? 502 00:38:16,680 --> 00:38:19,680 You're holding a grudge and you're being unfair. 503 00:38:19,760 --> 00:38:23,240 - Do you know why? - I don't know and I don't care. 504 00:38:23,320 --> 00:38:26,840 Because she rejected you when you tried it on in the chapel. 505 00:38:27,000 --> 00:38:28,960 - Yes, and you know what? - What? 506 00:38:29,080 --> 00:38:32,440 That's not just going against the norm, it's disgusting. 507 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 I can't stop thinking about Carolina, 508 00:38:38,320 --> 00:38:40,840 and that my best friend is one of those arseholes 509 00:38:40,920 --> 00:38:44,240 that takes his pants off for the first girl that comes along. 510 00:38:44,320 --> 00:38:46,080 Do you know the worst thing? 511 00:38:46,680 --> 00:38:50,720 She will still give you another chance. 512 00:38:51,200 --> 00:38:53,680 To you, the most undesirable man in the whole world. 513 00:39:00,520 --> 00:39:02,040 514 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 What are you doing? 515 00:39:04,040 --> 00:39:06,280 I'm in the middle of a radio interview. 516 00:39:07,560 --> 00:39:09,360 Get in my office. 517 00:39:09,760 --> 00:39:14,080 Yes, indeed it's a pioneering model in Spain. 518 00:39:20,560 --> 00:39:23,080 I was hoping you'd be at the hospital with Leopoldo. 519 00:39:23,680 --> 00:39:25,880 I needed to get some things from home. 520 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 We've been with him 521 00:39:27,680 --> 00:39:30,520 but we just have to wait to find out the extent of the stroke. 522 00:39:31,160 --> 00:39:33,440 How did it happen? Was he alone? 523 00:39:34,160 --> 00:39:37,600 We were in the car and suddenly he didn't feel well. 524 00:39:39,520 --> 00:39:40,560 Where were you going? 525 00:39:41,240 --> 00:39:44,080 To buy compost and things for the garden. 526 00:39:45,280 --> 00:39:47,080 A bit far, wasn't it? 527 00:39:47,680 --> 00:39:49,960 Can't you get compost any closer? 528 00:39:54,480 --> 00:39:58,200 I came here the other day and I found this bullet. 529 00:40:00,440 --> 00:40:03,160 A bullet that had been shot in this house. 530 00:40:04,880 --> 00:40:06,560 In this room. 531 00:40:07,760 --> 00:40:10,120 - A shooting, here? - Yes. 532 00:40:10,680 --> 00:40:12,800 Here. Against that sofa. 533 00:40:13,120 --> 00:40:16,280 - Here? - Lift up the blanket, please. 534 00:40:22,880 --> 00:40:24,600 It hit that wall. 535 00:40:28,120 --> 00:40:30,560 We've done a ballistics test. 536 00:40:30,640 --> 00:40:33,920 It comes from the same weapon that killed Paloma Garrido, 537 00:40:34,840 --> 00:40:36,680 a prison officer from Cruz del Sur, 538 00:40:37,360 --> 00:40:39,200 and a police officer. 539 00:40:41,480 --> 00:40:44,920 It belongs to Hanbal Hamadi, also known as the Egyptian, 540 00:40:45,120 --> 00:40:47,760 an international murderer wanted by the Interpol. 541 00:40:48,200 --> 00:40:50,800 But why would he shoot in this house? 542 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 You tell me. 543 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 You'd prefer me to do it. 544 00:40:58,520 --> 00:40:59,840 Please. 545 00:41:00,480 --> 00:41:03,920 It's possible the Egyptian came here looking for something that you have. 546 00:41:04,520 --> 00:41:06,640 A clue for the 9 million euro loot. 547 00:41:07,200 --> 00:41:11,280 Or maybe money that had been dug up. Something startled him. 548 00:41:11,400 --> 00:41:14,480 A noise, or something, and he took a shot. 549 00:41:16,160 --> 00:41:17,280 Is that correct? 550 00:41:18,120 --> 00:41:20,920 I honestly don't know what to say, Inspector. 551 00:41:22,800 --> 00:41:24,040 Very well. 552 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 I want you to hand in all the weapons. 553 00:41:27,760 --> 00:41:31,440 According to his licence, he has a .38 revolver and a shotgun. 554 00:41:31,800 --> 00:41:34,880 Yes, the revolver is upstairs. 555 00:41:35,040 --> 00:41:37,360 I think it's in the garage. I'll go, don't worry. 556 00:41:37,440 --> 00:41:38,360 No, no. 557 00:41:39,160 --> 00:41:42,600 Let your mum go. I want to speak to you alone. 558 00:41:50,800 --> 00:41:55,240 What's the difference between a private and a public prison? 559 00:41:55,840 --> 00:41:59,200 I can assure you that our retraining and rehabilitation measures 560 00:41:59,320 --> 00:42:01,680 - are a real success. - Excuse me, Miranda. 561 00:42:01,760 --> 00:42:04,560 Someone wants to give their opinion. 562 00:42:04,840 --> 00:42:05,960 Of course. 563 00:42:06,040 --> 00:42:09,000 I'm Macarena Ferreiro, a prisoner from Cruz del Sur. 564 00:42:09,640 --> 00:42:13,800 - Well, this is a surprise! - My God, it's Maca. 565 00:42:13,880 --> 00:42:15,440 What do you want to say? 566 00:42:15,760 --> 00:42:18,600 This morning I threw a chair and broke a television... 567 00:42:18,720 --> 00:42:20,120 in a fight. 568 00:42:20,280 --> 00:42:23,080 Yes, indeed. Macarena is a good example, 569 00:42:23,160 --> 00:42:26,640 because now she's doing community service 570 00:42:26,760 --> 00:42:28,360 instead of going to solitary. 571 00:42:28,440 --> 00:42:31,640 I accept the punishment, but it's not fair 572 00:42:31,760 --> 00:42:33,720 that everyone else has to pay for my mistake. 573 00:42:33,800 --> 00:42:36,280 That's the manipulative bitch I told you about. 574 00:42:36,400 --> 00:42:38,000 Find her and shut her up. 575 00:42:38,080 --> 00:42:40,040 Why is this television so important? 576 00:42:40,320 --> 00:42:43,600 Because tonight they're showing Pretty Woman. 577 00:42:44,520 --> 00:42:45,960 It's very popular. 578 00:42:46,400 --> 00:42:51,800 Personally, I have never been keen on the film but... 579 00:42:53,720 --> 00:42:55,680 today I realised: 580 00:42:56,080 --> 00:42:58,880 it doesn't matter if you're a whore... 581 00:43:01,280 --> 00:43:02,680 a dealer, 582 00:43:03,640 --> 00:43:05,760 a fraudster or a junkie. 583 00:43:05,920 --> 00:43:07,120 Where is she? 584 00:43:11,320 --> 00:43:14,360 We all need to believe that someone will come... 585 00:43:14,840 --> 00:43:16,520 get us out of trouble, 586 00:43:18,360 --> 00:43:19,640 and give us a chance. 587 00:43:20,720 --> 00:43:24,400 It's not fair that everyone else is paying for my mistake. 588 00:43:25,600 --> 00:43:29,520 Governor, where is your good will? 589 00:43:30,880 --> 00:43:32,240 Where is... 590 00:43:32,360 --> 00:43:35,360 the advice you always have? 591 00:43:37,400 --> 00:43:39,240 Or are you going to feed me to the lions? 592 00:43:40,560 --> 00:43:41,320 No! 593 00:43:41,480 --> 00:43:42,560 594 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 Pretty Woman is over, 595 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 face of a good girl, soul of a whore. 596 00:43:49,160 --> 00:43:51,440 Are you taking me to solitary? 597 00:43:52,320 --> 00:43:55,240 Look, Julia. I'm in charge, 598 00:43:56,840 --> 00:43:58,560 but rules are rules. 599 00:44:00,920 --> 00:44:04,000 I don't think so. Do you know why? 600 00:44:05,800 --> 00:44:09,240 Because deep down, something's telling you you're wrong. 601 00:44:09,480 --> 00:44:11,200 Macarena's right. 602 00:44:13,000 --> 00:44:16,200 Everything's exaggerated here. The good and the bad. 603 00:44:17,320 --> 00:44:19,920 That's why the rules are necessary, 604 00:44:20,480 --> 00:44:22,720 they provide a benchmark. 605 00:44:23,320 --> 00:44:27,320 One day, you'll apologise for treating me unfairly. 606 00:44:28,680 --> 00:44:30,120 Shut up! 607 00:44:30,640 --> 00:44:32,200 Go on. 608 00:44:33,120 --> 00:44:34,480 Because of the rules, 609 00:44:34,560 --> 00:44:38,680 it's impossible for me to give them a television tonight. 610 00:44:42,880 --> 00:44:44,040 My car? 611 00:44:45,120 --> 00:44:47,240 I left it parked in the centre, 612 00:44:47,320 --> 00:44:50,160 and for various reasons, I couldn't go and pick it up. 613 00:45:01,080 --> 00:45:02,960 614 00:45:10,040 --> 00:45:11,680 Where did you park it? 615 00:45:11,840 --> 00:45:15,400 I don't know the exact street, but in the centre. 616 00:45:15,520 --> 00:45:16,800 How long ago? 617 00:45:19,160 --> 00:45:20,520 Around... 618 00:45:20,680 --> 00:45:23,520 two or three days ago. 619 00:45:24,120 --> 00:45:26,240 I think it was longer than that. 620 00:45:27,800 --> 00:45:30,000 It was found in a wasteland. 621 00:45:51,320 --> 00:45:53,840 Clearly it looks like it was stolen, doesn't it? 622 00:45:53,920 --> 00:45:57,200 - Why didn't you report it? - Because I didn't know. 623 00:45:57,520 --> 00:46:02,120 - Why did you cancel your phone? - I lost it. Look, I've got a new one. 624 00:46:02,760 --> 00:46:04,200 It's here. 625 00:46:04,920 --> 00:46:07,280 - Where did you lose it? - I don't know. If I knew, 626 00:46:07,360 --> 00:46:09,240 I wouldn't have lost it. 627 00:46:12,120 --> 00:46:14,960 It was found in the wasteland where the car was. 628 00:46:16,920 --> 00:46:17,800 OK. 629 00:46:32,600 --> 00:46:34,920 Then I suppose I left it in the car. 630 00:46:35,360 --> 00:46:37,280 Yes, and the robber lost it. 631 00:46:38,200 --> 00:46:40,440 Or got rid of it as it didn't have any credit. 632 00:46:42,400 --> 00:46:45,240 If you weren't going to report the car or the phone, 633 00:46:46,560 --> 00:46:52,400 what were you doing at the station reporting something you never signed? 634 00:46:56,560 --> 00:46:57,280 Inspector. 635 00:47:02,080 --> 00:47:05,280 - Here is the gun. - Put it on the table, please. 636 00:47:21,200 --> 00:47:23,240 I don't know where the shotgun is. 637 00:47:30,720 --> 00:47:32,840 Anything else you want to tell me? 638 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 No. 639 00:47:34,720 --> 00:47:36,280 Coffee, Inspector? 640 00:47:37,040 --> 00:47:40,080 No, thank you. I need to go. 641 00:47:40,800 --> 00:47:41,960 OK. 642 00:48:02,160 --> 00:48:03,640 I'll ask again. 643 00:48:04,440 --> 00:48:07,840 - Do you have anything to tell me? - No. OK? 644 00:48:09,560 --> 00:48:12,160 I don't know what you want us to say. 645 00:48:14,040 --> 00:48:16,120 Fine, I'll tell you what I think. 646 00:48:17,720 --> 00:48:19,920 I think the Egyptian has threatened you. 647 00:48:20,000 --> 00:48:23,840 I think he shot inside your house and that you won't report him, 648 00:48:23,920 --> 00:48:26,760 or aid the investigation because you're scared. 649 00:48:26,840 --> 00:48:30,800 You don't have any weapons, only I can protect you. 650 00:48:32,840 --> 00:48:36,000 If you tell me what you know, I'll guarantee you protection. 651 00:48:36,800 --> 00:48:38,920 Your testimony could help everyone. 652 00:48:39,920 --> 00:48:41,480 You being the first. 653 00:48:49,360 --> 00:48:51,400 - Think about it. - Thank you. 654 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 Call me. 655 00:49:01,960 --> 00:49:03,640 Mum, I need your help. 656 00:49:04,600 --> 00:49:05,600 I know. 657 00:49:14,600 --> 00:49:15,920 Sit down, please. 658 00:49:16,160 --> 00:49:17,840 Thank you, Governor, but I'll stand. 659 00:49:18,320 --> 00:49:20,880 If I'm being punished for the radio, I'll remind you... 660 00:49:20,960 --> 00:49:23,520 that in this country we have freedom of speech. 661 00:49:23,600 --> 00:49:25,000 I have only told the truth. 662 00:49:25,120 --> 00:49:28,200 - No, it's not that. - What is it, the phone? 663 00:49:28,320 --> 00:49:30,720 I don't care if you take me to solitary. 664 00:49:30,840 --> 00:49:33,680 Macarena, we've all had a hard day, 665 00:49:33,760 --> 00:49:37,360 but I just need you to sit down. Just for one minute. 666 00:49:37,480 --> 00:49:39,680 You don't understand what's happening. 667 00:49:39,760 --> 00:49:42,400 - You have no idea. - Inspector Castillo called. 668 00:49:42,880 --> 00:49:45,120 Your dad has had a stroke. 669 00:49:45,560 --> 00:49:47,320 He can't speak but... 670 00:49:47,800 --> 00:49:50,320 they have to wait 24 hours 671 00:49:51,440 --> 00:49:53,520 to assess the extent of the damage. 672 00:49:54,320 --> 00:49:58,360 The doctors are hopeful he'll respond well to treatment. 673 00:50:00,200 --> 00:50:03,760 I left a message at your parents'. 674 00:50:04,000 --> 00:50:06,760 So they call you as soon as possible. 675 00:50:10,200 --> 00:50:11,360 Macarena, 676 00:50:12,000 --> 00:50:14,120 if there's anything we can do for you. 677 00:50:16,320 --> 00:50:17,960 Can I go to the hospital? 678 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 No. 679 00:50:26,200 --> 00:50:27,520 Can I stop painting? 680 00:50:29,680 --> 00:50:31,160 Of course. 681 00:50:41,120 --> 00:50:44,720 682 00:51:05,520 --> 00:51:06,880 Hey you, airhead. 683 00:51:07,400 --> 00:51:09,040 Where's the TV? 684 00:51:27,360 --> 00:51:29,240 - Goodbye, Antonia. - Bye. 685 00:51:30,640 --> 00:51:31,760 Cloth ears. 686 00:51:36,040 --> 00:51:39,160 Where's the TV you promised us? 687 00:51:44,720 --> 00:51:47,360 Is there anyone there? Where's the TV? 688 00:52:09,560 --> 00:52:12,880 689 00:52:22,080 --> 00:52:23,240 Now what, whore? 690 00:52:42,880 --> 00:52:44,280 Inspector Castillo, 691 00:52:45,440 --> 00:52:47,720 we are starting a transfer. 692 00:52:48,600 --> 00:52:49,840 OK. 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.