All language subtitles for Episode 11 El Principio de las Tortugas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,480 María Prieto Telles, 25 years old. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,560 I knew nothing about Zulema's plan to escape from prison. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,560 I needed Zulema 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,840 and sometimes, Zulema needed me. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,440 Everyone needs protection in here. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,680 When they tell me to do something I don't ask questions. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,240 She asked me to do it, 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,480 so I did my job. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 And I did it. 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,120 Get out. 12 00:01:00,280 --> 00:01:01,600 Bismillah. 13 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 14 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 I have to say that Doctor Sandoval... 15 00:02:29,120 --> 00:02:33,480 doesn't understand how urgent this test is for me. 16 00:02:35,360 --> 00:02:38,400 I've just received the results from the smear test. 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 Look, 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,600 it's a bit uncomfortable to talk about but I feel obliged to ask. 19 00:02:45,120 --> 00:02:47,920 Have you had sexual intercourse with any of the other prisoners? 20 00:02:48,480 --> 00:02:49,640 Me? No. 21 00:02:50,560 --> 00:02:53,720 Not with any of the prisoners, or anyone else. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,480 - Back to the DNA test... - Macarena, don't lie to me. 23 00:02:56,800 --> 00:03:00,000 I've already told you Dr Sandoval will handle the test. 24 00:03:00,280 --> 00:03:03,320 We want to help you. But you have to do your bit too. 25 00:03:04,040 --> 00:03:07,000 - I'm telling you the truth. - Are you sure about that? 26 00:03:08,320 --> 00:03:12,440 Well you've tested positive for HPV and trichomoniasis. 27 00:03:13,640 --> 00:03:16,480 They're both sexually transmitted diseases. 28 00:03:17,600 --> 00:03:21,800 That can't be right because I get checked and I don't have those. 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,320 It must be wrong. 30 00:03:23,960 --> 00:03:27,760 When we assessed your pregnancy, you didn't have them. 31 00:03:27,840 --> 00:03:30,760 So I assume you've contracted them afterwards. 32 00:03:32,000 --> 00:03:35,400 There are two inmates with exactly the same infections as yourself. 33 00:03:36,200 --> 00:03:38,560 And you share a cell with one of them. 34 00:03:38,640 --> 00:03:42,800 I don't want to get into what goes on in the privacy of your cell, 35 00:03:43,040 --> 00:03:46,320 but you must look after yourself, especially in your condition. 36 00:03:47,480 --> 00:03:50,640 Listen, we're going to start your treatment. 37 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 But there are things you need to do. 38 00:03:55,520 --> 00:03:58,920 Do not use the same sex toys as the other prisoners. 39 00:03:59,280 --> 00:04:02,520 Avoid oral sex, and if you're touching each other 40 00:04:02,640 --> 00:04:06,120 avoid contact between fluids from one person to the other. 41 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 Relax, don't worry about it. It's... 42 00:04:09,360 --> 00:04:10,880 These things happen. 43 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 We went to Morocco. 44 00:04:16,120 --> 00:04:19,080 It's actually the only trip we've ever been on. 45 00:04:20,240 --> 00:04:21,920 We look good, don't we? 46 00:04:25,400 --> 00:04:29,280 Fucking hell, that was only four years ago and look at me now. 47 00:04:29,920 --> 00:04:32,480 Hey, if you saw me before I came in here, 48 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 you'd be asking yourself which fatty ate her? 49 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 Tere, he's going to love it, you know. 50 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 You're going to look hot. 51 00:04:44,600 --> 00:04:46,480 - Smoking hot. - On fire. 52 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 He'll get a hard-on as soon as he sees you. 53 00:04:48,680 --> 00:04:51,640 - Cool. He'll take an eye out... - Not an eye. Both of them. 54 00:04:51,720 --> 00:04:53,800 - Both of them. - He's going to blind you. 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,520 Who knows what state he's in. 56 00:04:57,080 --> 00:05:00,600 At the Topas prison he was taking everything he could get. 57 00:05:00,680 --> 00:05:05,560 Then in Alcala de Meco, he was really bad. Now, I just don't know. 58 00:05:09,080 --> 00:05:12,760 You're going to look amazing and that's going to help him get off. 59 00:05:13,320 --> 00:05:16,640 That's what I want, to show him we can still get off. 60 00:05:16,960 --> 00:05:19,520 Right then, where do I start with this face? 61 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 How about your monobrow? 62 00:05:21,520 --> 00:05:25,120 Fuck. If your eyebrows are like that, what are you like downstairs? 63 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,800 Fucking hell, Tere. 65 00:05:28,880 --> 00:05:31,920 It's not ready for a bikini I can tell you that. 66 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 Relax, it's not a conjugal visit. We'll sort it out next time. 67 00:05:34,960 --> 00:05:37,160 This way, darling. I can't see anything. 68 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 Look for the brown eye shadow. 69 00:05:39,960 --> 00:05:41,920 They're not here. 70 00:05:53,400 --> 00:05:55,280 I didn't get the money. 71 00:05:57,240 --> 00:06:00,080 - And Mum will be back soon. - Grab my glasses. 72 00:06:00,680 --> 00:06:02,720 May I ask what you're looking for? 73 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 "Moral beauty 74 00:06:08,720 --> 00:06:12,640 and the cleansing of the soul's vices in Islam." 75 00:06:12,760 --> 00:06:15,520 Right. Don't you get it? Mum is going to call the police 76 00:06:15,640 --> 00:06:18,000 if we don't give her 10,000 euros for the lawyer. 77 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 "The purpose of praying 78 00:06:20,160 --> 00:06:25,080 is to free both the body and the soul of worldly vices, 79 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 to prepare yourself to enter into heaven, 80 00:06:29,000 --> 00:06:31,920 and be worthy of being with God. 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,640 Cleanse your hands. 82 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 Do not go unholy. 83 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 Bismillah. 84 00:06:52,400 --> 00:06:54,160 And God will forgive you." 85 00:06:54,280 --> 00:06:58,800 86 00:07:11,640 --> 00:07:14,000 What is it? A sacrifice prayer? 87 00:07:14,840 --> 00:07:18,240 88 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 "Cleanse your heart. 89 00:07:25,320 --> 00:07:26,920 Assalaamu alaikum. 90 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Visit the pious. 91 00:07:29,680 --> 00:07:30,640 Assalaamu alaikum. 92 00:07:31,400 --> 00:07:35,280 Visit relatives and engage in Jihad. 93 00:07:37,960 --> 00:07:39,120 Cleanse your soul. 94 00:07:39,240 --> 00:07:41,600 95 00:07:42,040 --> 00:07:45,760 Do so through prayer and through fire. 96 00:07:47,640 --> 00:07:49,320 Because after the fire... 97 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 you will arrive in heaven." 98 00:07:51,880 --> 00:07:53,000 99 00:07:53,120 --> 00:07:56,920 100 00:07:57,040 --> 00:07:59,680 101 00:08:05,240 --> 00:08:06,680 102 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 And what does it mean? 103 00:08:08,440 --> 00:08:11,400 Is the Egyptian going to burn down the prison or something? 104 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 105 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 Keep going. 106 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 Is he going to start a fire to get Zulema out? 107 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 Keep going! 108 00:08:24,120 --> 00:08:26,440 109 00:08:34,040 --> 00:08:39,000 110 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 111 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Hello. 112 00:08:57,280 --> 00:09:00,840 - Is something wrong with Macarena? - No, she's fine. 113 00:09:00,920 --> 00:09:03,440 I just want to talk to you for a second. 114 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 - May I come in? - Yes, of course. 115 00:09:08,600 --> 00:09:09,880 Come in, please. 116 00:09:26,440 --> 00:09:29,160 I need assistance in the laundry room, please. 117 00:09:29,240 --> 00:09:31,000 There's been a serious accident. 118 00:09:31,800 --> 00:09:33,600 - What happened? - She's moving. 119 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 Prepare the morphine and call an ambulance now. 120 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 No. 121 00:09:39,920 --> 00:09:42,120 No, it must be payback for Yolanda. 122 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Come on. 123 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Babe. 124 00:09:59,080 --> 00:10:01,520 - You look amazing, Tere. - You look gorgeous. 125 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 You should always look this good. 126 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 I think Smoky Joe's going to propose. 127 00:10:05,200 --> 00:10:07,960 You look beautiful. Your boobs are perfect. 128 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 - Beautiful, beautiful. - The lipstick suits her really well. 129 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 Oh, girls. 130 00:10:17,920 --> 00:10:19,360 Fuck... fuck. 131 00:10:23,560 --> 00:10:28,440 132 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Fuck. 133 00:10:43,440 --> 00:10:45,200 I'm not well, girls. 134 00:10:45,720 --> 00:10:49,400 Don't worry. I'll redo your makeup and you'll be ready to go. 135 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Teresa, babe, don't worry. We can fix it in five minutes. 136 00:10:57,600 --> 00:10:59,680 - Sugar? - No, thank you. 137 00:10:59,800 --> 00:11:02,720 - We've got sweetener too. - No, thank you. That's great. 138 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 - Milk? - No, black is fine. Thank you. 139 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 HE CLEARS HIS THROAT 140 00:11:16,400 --> 00:11:17,560 Look, Leopoldo. 141 00:11:18,800 --> 00:11:21,720 You asked me to look after your daughter. 142 00:11:22,000 --> 00:11:27,160 But some things just don't add up. And in a way, they stop me from... 143 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 I mean... 144 00:11:30,200 --> 00:11:33,520 The initial psychological tests that are given to all of the prisoners 145 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 show a... 146 00:11:36,240 --> 00:11:38,640 a certain personality disorder. 147 00:11:38,760 --> 00:11:41,480 - Unstable behaviour. - Just a second. 148 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 So, is she mad or something? 149 00:11:45,680 --> 00:11:48,160 A prison officer is accusing Macarena... 150 00:11:51,360 --> 00:11:53,640 of behaving inappropriately. 151 00:11:53,760 --> 00:11:58,400 Harassment. He says Macarena might have a psychiatric record. 152 00:11:58,920 --> 00:12:01,520 - And I need to know. - Which officer is it? 153 00:12:02,240 --> 00:12:04,480 The same one that made her give him fellatio? 154 00:12:04,600 --> 00:12:05,640 Dad. 155 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 What do you want? Records or something? 156 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Look. 157 00:12:11,080 --> 00:12:13,600 A happy fourteen-year-old girl. 158 00:12:14,800 --> 00:12:17,640 Do you want her school reports? Well, here they are. 159 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 Straight A's. I have the university ones, too. 160 00:12:20,840 --> 00:12:23,920 The school psychological records too. What the fuck do you want? 161 00:12:24,040 --> 00:12:26,160 Dad, calm down. Please, calm down. 162 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Please. 163 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Apologies. 164 00:12:34,680 --> 00:12:36,200 It's Fabio, isn't it? 165 00:12:37,280 --> 00:12:40,480 OK. Fabio, my sister is a completely normal girl. 166 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 But, do you know what it is? 167 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 When it's her word against an officer, hers doesn't mean shit. 168 00:12:46,200 --> 00:12:49,440 They won't believe a word she says until she shows up dead 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 like the poor girl that was burnt. 170 00:12:51,160 --> 00:12:53,560 And that she's there because a bastard tricked her. 171 00:12:53,640 --> 00:12:55,920 - How do you know? - How do I know? 172 00:12:57,520 --> 00:12:59,560 Because I went to see Simón. 173 00:13:01,440 --> 00:13:03,160 I pointed a gun at him. 174 00:13:03,480 --> 00:13:06,080 I told him to tell me the truth and he did. 175 00:13:07,360 --> 00:13:09,600 And you can turn me in if you want, 176 00:13:09,680 --> 00:13:13,320 but don't show up here again and tell me my daughter is lying. 177 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Look, 178 00:13:23,720 --> 00:13:26,640 you can relax. I would have done the same. 179 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 180 00:13:28,600 --> 00:13:29,640 Sorry. 181 00:13:32,160 --> 00:13:32,960 What is it? 182 00:13:33,040 --> 00:13:36,080 They've burnt Zulema with an iron. You have to come here now. 183 00:13:36,160 --> 00:13:37,720 - Who? - I don't know. 184 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 This morning she was mouthing off at Anabel. But we don't know... 185 00:13:41,280 --> 00:13:42,480 OK, I'm coming. 186 00:13:47,560 --> 00:13:49,520 I have to go back to the prison. 187 00:14:01,120 --> 00:14:03,320 188 00:14:03,680 --> 00:14:05,760 What are you reading? Now then! 189 00:14:05,840 --> 00:14:10,160 You've got one too. What an ugly little creature. 190 00:14:10,240 --> 00:14:12,840 You take it easy, Blondie. We're a family now. 191 00:14:12,920 --> 00:14:17,040 We've got second-cousins you know, down there. Unbelievable. 192 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 Last night... did you keep touching me? 193 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 Well, it's a single bed: 194 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 either I touch you or I fall off, you know. 195 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 I'm asking if you kept touching me... downstairs. 196 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 What would you prefer? Yes or no? 197 00:14:34,240 --> 00:14:36,960 I'd prefer you not to, but I think you were. 198 00:14:37,040 --> 00:14:41,320 You have to stick your finger in pretty deep to pass on an STD. 199 00:14:42,160 --> 00:14:44,600 Hey, relax. Relax. 200 00:14:46,400 --> 00:14:50,120 We were sleeping together and your hand was in mine. So relax. 201 00:14:50,800 --> 00:14:53,640 What are you on about? I was asleep. 202 00:14:54,120 --> 00:14:58,160 You said we were going to sleep but you kept moving closer. 203 00:14:58,240 --> 00:15:00,320 And I thought you were awake. 204 00:15:01,000 --> 00:15:04,080 Then I realised you weren't so I finished by myself. No worries. 205 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 - No worries. - What? "No worries"? 206 00:15:06,120 --> 00:15:08,160 Do you know how I feel? 207 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 I feel violated. 208 00:15:15,640 --> 00:15:18,800 You feel violated? OK, you feel violated. 209 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 Let's talk about you then, OK? 210 00:15:23,040 --> 00:15:26,920 You ask me to move into your cell, then... 211 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 you kick up a fuss about harassment. 212 00:15:29,880 --> 00:15:32,560 Then you say we're friends. I'm amazing. 213 00:15:32,640 --> 00:15:34,560 And then to top it off 214 00:15:34,640 --> 00:15:37,320 you fuck me over for the fucking third grade interview. 215 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 - Hey, that was the police thing. - Shut up. Now. 216 00:15:39,920 --> 00:15:41,560 Shut up, man. 217 00:15:41,840 --> 00:15:44,640 Last night you were hugging me and touching me. 218 00:15:44,720 --> 00:15:46,760 And when I touched you, you loved it. 219 00:15:46,880 --> 00:15:50,520 - You loved it. - You intrusive bitch. 220 00:15:50,800 --> 00:15:53,960 You make up these little excuses just to get what you want. 221 00:15:54,040 --> 00:15:55,280 You're unbelievable. 222 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 - It's just non-stop lies. - You liked it, you liked it. 223 00:15:58,800 --> 00:16:00,680 You liked it, Maca. 224 00:16:01,000 --> 00:16:04,040 And don't give me all that "I'm not ready, I'm not ready" shit. 225 00:16:04,120 --> 00:16:05,560 You've got a problem between 226 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 what you like asleep, and what you want awake. 227 00:16:07,800 --> 00:16:11,120 So make your mind up because I'm getting sick of you. 228 00:16:11,200 --> 00:16:14,480 And if I gave you the fucking fungus, then I'm sorry. 229 00:16:20,920 --> 00:16:23,040 What do they mean they've burnt Zulema? Why? 230 00:16:26,120 --> 00:16:28,000 What happened exactly? 231 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 I saw her mouthing off at Anabel this morning, 232 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 in the laundry room. 233 00:16:33,520 --> 00:16:37,120 They've been at it for weeks. It was an attack for sure. 234 00:16:38,120 --> 00:16:40,640 They didn't attack her. She burnt herself. 235 00:16:40,720 --> 00:16:43,000 It was the message from the Egyptian. 236 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 "Cleanse your soul." 237 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 He was telling her to burn herself. And she has. 238 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 OK, but why? 239 00:16:50,400 --> 00:16:53,760 No. The question isn't why, but where. 240 00:16:55,240 --> 00:16:58,080 Hello, you've reached Getafe Hospital. How can I help you? 241 00:16:58,160 --> 00:17:01,320 It's the head of health care at Cruz del Sur prison speaking. 242 00:17:01,600 --> 00:17:03,360 We have a prisoner with severe burns. 243 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 I need you to send me an ambulance immediately. 244 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 The prison is here. 245 00:17:08,240 --> 00:17:10,640 From there, they could take her to three hospitals. 246 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 This one. 247 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 This one. 248 00:17:17,360 --> 00:17:18,400 Or this one. 249 00:17:20,760 --> 00:17:22,040 But for severe burns, 250 00:17:22,240 --> 00:17:26,000 they would only go to the burn unit at Getafe Hospital. 251 00:17:26,400 --> 00:17:28,800 The patient is severely burnt, 252 00:17:28,880 --> 00:17:31,760 I would say second or third degree. Abdomen and back. 253 00:17:31,840 --> 00:17:33,400 She has an IV line. What should I give her? 254 00:17:33,520 --> 00:17:38,240 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 255 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 The Egyptian will be waiting somewhere. 256 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Right. But where and when? 257 00:17:43,120 --> 00:17:47,680 The journey will take about 45 minutes. 258 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 At five. 259 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 At five in the afternoon, 260 00:17:54,200 --> 00:17:58,160 the Egyptian will be somewhere on this road ready to take her. 261 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 262 00:18:17,040 --> 00:18:19,720 Inject morphine for the pain. 263 00:18:20,760 --> 00:18:24,240 Cover the burns with damp, aseptic gauzes to avoid infection. 264 00:18:24,360 --> 00:18:25,920 The ambulance is on the way. 265 00:18:30,680 --> 00:18:33,400 Look, if all those politicians gave back the money 266 00:18:33,480 --> 00:18:37,360 they took from the public after all, then there wouldn't be a recession. 267 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Look at them with their cheek, with their suits, their briefcases, 268 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Spain is still here but they've taken everything. 269 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 They'll go to sleep and head out again the next day. 270 00:18:45,120 --> 00:18:46,840 That way, everyone's a prisoner, 271 00:18:46,920 --> 00:18:48,840 everyone wants to be in here, even me. 272 00:18:48,960 --> 00:18:52,000 Because they're not like me and they don't work like I do in here. 273 00:18:52,280 --> 00:18:55,160 We should be getting out of here, and they should be coming in. 274 00:18:55,280 --> 00:19:00,320 They have their private place just for them, away from the riff-raff. 275 00:19:00,400 --> 00:19:01,720 This is full of riff-raff. 276 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 We're poor, so we get mixed up in it and fucked over. 277 00:19:04,560 --> 00:19:08,000 And now any scoundrel who wants to move his family on 278 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 gets stuck here. 279 00:19:09,160 --> 00:19:13,360 Do you think if one of them needed a heart like I do, 280 00:19:13,640 --> 00:19:15,680 that they wouldn't get it? They can pay for it! 281 00:19:15,800 --> 00:19:18,680 The doctor might say, can you take care of something for me... 282 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 You don't think so? 283 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 From Cruz del Sur to Getafe, 284 00:19:30,560 --> 00:19:32,520 on the quickest route, this road, 285 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 they'll have to go through San Martín de la Vega. 286 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 And what's there? 287 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 A bridge. 288 00:19:48,640 --> 00:19:51,120 They can block the road there. 289 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 - How much did you give? - 30 milligrams. 290 00:19:59,080 --> 00:20:00,840 Hold on. They're here. 291 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 I'm coming with you. 292 00:20:02,440 --> 00:20:04,040 Chief of Police. 293 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Miranda. 294 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 Miranda, I'm here. I'll get changed and go up. 295 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Thank you. 296 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 I'm almost certain it was Anabel. 297 00:20:21,120 --> 00:20:25,240 They've been clashing for a while. I guess this wasn't part of the plan. 298 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 We don't know. 299 00:20:27,120 --> 00:20:29,280 Look through the surveillance footage. 300 00:20:29,360 --> 00:20:32,160 Check where Anabel was when they burnt her. 301 00:20:32,440 --> 00:20:34,520 Where does that leave your theory 302 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 about her escaping on her transfer to court? 303 00:20:37,520 --> 00:20:40,440 Maybe that's what she wanted us to think. 304 00:20:40,560 --> 00:20:44,000 Zulema's ambulance will be escorted by two police cars. 305 00:20:44,080 --> 00:20:47,840 That's standard procedure. And another officer will go in the ambulance. 306 00:20:47,920 --> 00:20:49,920 But how is one man going hold them up on his own? 307 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 The Egyptian won't be alone. 308 00:20:51,800 --> 00:20:56,360 There are hitmen in Yemen, Lebanon, Syria, South America. 309 00:20:56,480 --> 00:20:59,320 With 9 million euros he can hire the best there is. 310 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 And arm them to the teeth. 311 00:21:02,040 --> 00:21:05,120 He'll need something he can get quickly on the black market. 312 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 AK-47. 313 00:21:11,160 --> 00:21:12,120 Kalashnikov. 314 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 - That's the easiest one to get. - That's madness. 315 00:21:17,720 --> 00:21:20,680 If everything you're saying is true, it's absolutely impossible 316 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 for us to get close to him without him taking our heads off. 317 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 It's over. 318 00:21:25,760 --> 00:21:28,160 - I'm calling the police. - Not yet. 319 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 Fabio, how's it going? 320 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 I've been going over and over what you told me about Macarena. 321 00:21:38,080 --> 00:21:39,440 - You know what I think? - What? 322 00:21:39,520 --> 00:21:42,880 I think you're a fucking pervert and you don't want to do the DNA test 323 00:21:42,960 --> 00:21:44,840 because you don't want her to leave. 324 00:21:45,040 --> 00:21:47,400 Calm down a bit, pal. 325 00:21:47,480 --> 00:21:48,960 I am not your pal. 326 00:21:49,480 --> 00:21:53,200 Give me one reason not to put you in front of a judge right now. 327 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 Look, if you let go... 328 00:21:56,600 --> 00:21:57,880 I'll show you. 329 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 And afterwards I might accept your apologies. 330 00:22:03,440 --> 00:22:04,960 Macarena Ferreiro. 331 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Her pathology. 332 00:22:08,280 --> 00:22:10,640 Paranoid personality disorder. 333 00:22:11,320 --> 00:22:16,160 Fortunately the smear test results just arrived. Do you know how to read? 334 00:22:18,040 --> 00:22:21,800 She swore blind that she hadn't had contact with any of the prisoners 335 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 and that she never would. 336 00:22:23,320 --> 00:22:26,000 However, she has HPV and trichomoniasis. 337 00:22:26,360 --> 00:22:28,280 Just like Vargas and just like Kabila. 338 00:22:28,360 --> 00:22:31,520 What a coincidence, how did they all get it at the same time? 339 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 Being lesbian isn't a crime, is it? 340 00:22:35,400 --> 00:22:35,920 No. 341 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 But repeat drug trafficking offences? 342 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 This time cocaine. 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,760 - My name is Macarena... - Isn't that a crime, Fabio? 344 00:22:58,720 --> 00:23:04,000 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 345 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 When I found out I thought it'd be a good idea to record it. 346 00:23:08,240 --> 00:23:10,920 I swear, Fabio, I thought about reporting her. 347 00:23:11,280 --> 00:23:13,800 But straight away I realised that for re-offending 348 00:23:13,880 --> 00:23:16,400 she would get several more years in here. 349 00:23:16,480 --> 00:23:20,720 But above all else, that if it got to Social Services... 350 00:23:22,480 --> 00:23:24,760 they'd take her son away, you know. 351 00:23:25,400 --> 00:23:29,040 That's why she tried to seduce me when I threw her out my office naked. 352 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 So I would give her the video, you know. 353 00:23:34,080 --> 00:23:35,840 I think I was right to keep it. 354 00:23:37,280 --> 00:23:41,440 Here you go. Do what you want with it. Give it to Miranda if you want. 355 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Fabio, 356 00:23:47,480 --> 00:23:52,120 did you really think I was trying to take advantage of her? 357 00:23:52,360 --> 00:23:54,560 That I'd leave her naked by the door? 358 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 Actually I didn't. 359 00:24:02,160 --> 00:24:05,640 I'm sorry for doubting you, I really am. 360 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 Don't worry. 361 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 In a way she tricked me too. 362 00:24:09,960 --> 00:24:11,240 Four, two. 363 00:24:16,960 --> 00:24:18,720 Go ahead, pretty woman. 364 00:24:21,440 --> 00:24:24,560 What? Did you get all dressed up for your boyfriend? 365 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 Leave me alone for a second, Valbuena. I'm in a good mood. 366 00:24:27,680 --> 00:24:30,800 I've told you, I wouldn't do you even if I was high as a kite. 367 00:24:32,280 --> 00:24:33,240 Sit down. 368 00:24:39,400 --> 00:24:41,600 369 00:24:54,120 --> 00:24:56,040 How's it going, Tere? 370 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 You're gorgeous. 371 00:25:02,400 --> 00:25:04,720 - Have you had your teeth done? - Yes. 372 00:25:05,400 --> 00:25:07,120 Right after I left prison. 373 00:25:09,640 --> 00:25:12,640 I'm living in a flat with a social worker. 374 00:25:14,080 --> 00:25:16,480 And I'm... I'm doing my exams. 375 00:25:17,400 --> 00:25:21,520 - Just like you wanted. - I'm so happy, you're doing amazing. 376 00:25:22,560 --> 00:25:23,720 We'll see. 377 00:25:25,960 --> 00:25:29,560 So anyway, nothing's like it was before. 378 00:25:32,560 --> 00:25:35,640 Same. Look at my nails. 379 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 Not a fucking thing. 380 00:25:39,440 --> 00:25:41,880 When I get to third grade, 381 00:25:42,680 --> 00:25:46,600 I'll fix my teeth too and we'll go to the opera. 382 00:25:48,320 --> 00:25:53,760 If you don't want to go to the opera, we'll go to a rock concert. 383 00:25:56,840 --> 00:25:58,600 What's wrong, darling? 384 00:26:00,840 --> 00:26:02,520 Have you turned gay? 385 00:26:04,080 --> 00:26:05,920 The social worker says... 386 00:26:09,080 --> 00:26:12,280 if I want to stay clean I have to let go of 387 00:26:13,880 --> 00:26:15,840 everything from my old life. 388 00:26:16,920 --> 00:26:19,960 - I have to make a fresh start. - Well then, 389 00:26:20,760 --> 00:26:23,480 no worries. We'll make a fresh start. 390 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Together. 391 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 What are you into now? 392 00:26:28,320 --> 00:26:29,720 Pop? 393 00:26:29,800 --> 00:26:32,320 No, Tere. We won't make a fresh start. 394 00:26:33,760 --> 00:26:34,800 I will. 395 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 Me. Alone. 396 00:26:42,240 --> 00:26:43,600 Smoky, please. 397 00:26:43,920 --> 00:26:46,720 Alfonso. My name is Alfonso. 398 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 OK. 399 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Alfonso. 400 00:26:56,440 --> 00:26:58,120 Alfonso, listen to me. 401 00:26:58,960 --> 00:27:01,760 I'm clean now too. 402 00:27:02,120 --> 00:27:05,160 OK? We can make a fresh start. Together. 403 00:27:07,520 --> 00:27:10,880 What is it? Have you got a thing with the social worker, or what? 404 00:27:10,960 --> 00:27:13,240 It's not that, Tere. Don't fuck with me. 405 00:27:13,800 --> 00:27:16,160 OK, well listen to me... 406 00:27:17,480 --> 00:27:20,840 Look, one thing... Just wait there a second. 407 00:27:21,120 --> 00:27:24,120 I've got six months left, at the most. 408 00:27:24,440 --> 00:27:28,800 I've got like four gigs lined up, you know. 409 00:27:28,880 --> 00:27:33,240 We'll get out, we'll start afresh. We'll talk, we'll see what happens. 410 00:27:33,320 --> 00:27:35,360 Alfonso, honestly, 411 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - I'm truly sorry. - No, don't say sorry. 412 00:27:38,640 --> 00:27:40,800 - Nothing's wrong. - I'm sorry. 413 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Sweetheart, wait. 414 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 DOOR OPENS AND CLOSES 415 00:27:56,480 --> 00:27:57,880 Come on. 416 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 SHE GASPS 417 00:28:06,040 --> 00:28:07,200 What do you want? 418 00:28:07,640 --> 00:28:11,080 Please, don't do anything to me. Please, no, no. 419 00:28:12,320 --> 00:28:14,840 We just want to tell your baby a bedtime story. 420 00:28:17,320 --> 00:28:20,160 Once upon a time, there was a very bad girl... 421 00:28:21,800 --> 00:28:25,360 who waited on the roof for Santa so she could steal his toys. 422 00:28:26,440 --> 00:28:30,800 But she forgot that those toys were for all of the other kids, 423 00:28:34,040 --> 00:28:38,720 and that if she stole them, no one else would get anything. 424 00:28:40,480 --> 00:28:43,000 And that they would get angry. Very angry. 425 00:28:44,640 --> 00:28:46,920 Do you get the moral of the story, Blondie? 426 00:28:47,000 --> 00:28:49,640 If Dr Sandoval gets angry, so do his girls. 427 00:28:54,400 --> 00:28:56,560 No! 428 00:29:04,160 --> 00:29:06,240 No! NO-O-O! 429 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 430 00:29:08,720 --> 00:29:11,560 Take this as your first warning. You won't get any more. 431 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 That's for damn sure. 432 00:29:21,680 --> 00:29:23,880 433 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Dad, please. They are international hitmen. 434 00:29:27,680 --> 00:29:31,560 They'll be watching the convoy, and we have a trick up our sleeves. 435 00:29:32,520 --> 00:29:36,000 - The element of surprise. - The element of surprise? 436 00:29:37,760 --> 00:29:39,920 They'll definitely take more than two cars. 437 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 They'll need that to cover the road as it passes through the bridge. 438 00:29:48,720 --> 00:29:51,320 There'll be a couple of hitmen in each car. 439 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 The cars will be low-key. 440 00:29:54,840 --> 00:29:56,080 But powerful. 441 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 And when the ambulance arrives, 442 00:30:00,200 --> 00:30:02,760 the Egyptian will be in control of everything. 443 00:30:02,840 --> 00:30:04,840 444 00:30:05,160 --> 00:30:07,840 They'll be wired up and he'll give the orders. 445 00:30:08,960 --> 00:30:10,760 Ready to go. 446 00:30:15,080 --> 00:30:16,160 Now. 447 00:30:32,400 --> 00:30:35,880 448 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 And how do you expect us to get the Egyptian out of there? 449 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 Four, one. 450 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 Fabio. 451 00:30:51,280 --> 00:30:54,280 Some of the prisoners threatened to give me an abortion. 452 00:30:54,480 --> 00:30:57,360 - I think it was Sandoval. - With a coat-hanger? 453 00:30:58,120 --> 00:30:59,440 - Yes. - Right. 454 00:30:59,840 --> 00:31:02,320 That's customary in here, you know. 455 00:31:02,840 --> 00:31:04,200 Look, Ferreiro. 456 00:31:05,480 --> 00:31:08,000 Try and leave me out of your paranoia. 457 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 Your mind games. 458 00:31:09,920 --> 00:31:11,440 And your lies. 459 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 - What are you talking about? - What am I talking about? 460 00:31:14,320 --> 00:31:17,960 - What lies? - Whichever ones you like. 461 00:31:18,960 --> 00:31:22,600 Which one do you want to talk about? The coke you're shifting? 462 00:31:23,440 --> 00:31:24,960 The lesbians who you fuck 463 00:31:25,040 --> 00:31:27,760 and all of the STDs you're picking up along the way? 464 00:31:27,880 --> 00:31:30,640 Or your old lover, the one you met on the internet? 465 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Or should we talk about all the guys you try to seduce? 466 00:31:33,800 --> 00:31:36,480 Your boss who you stole from. Sandoval. Me. 467 00:31:36,560 --> 00:31:38,400 Or what about Palacios' phone? 468 00:31:39,320 --> 00:31:43,080 I've seen the video. Carrying drugs, even in the roof of your mouth. 469 00:31:47,760 --> 00:31:49,000 Nothing to say? 470 00:31:52,280 --> 00:31:55,160 Fuck. You are a stupid bitch. 471 00:31:58,440 --> 00:32:02,080 Listen, I won't say anything about the video. 472 00:32:02,520 --> 00:32:05,120 I owe you for saving me from the shootout in the woods. 473 00:32:05,360 --> 00:32:08,640 But as of now, I don't owe you a thing. 474 00:32:09,120 --> 00:32:12,600 You are a prisoner and I am a guard who is sickened by you. 475 00:32:13,360 --> 00:32:15,120 Don't ever forget that. 476 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 Four, one. 477 00:32:18,800 --> 00:32:20,320 478 00:32:30,800 --> 00:32:34,640 The Egyptian won't be at the bridge, he'd be too exposed. 479 00:32:34,760 --> 00:32:37,400 480 00:32:37,880 --> 00:32:41,440 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 481 00:32:44,400 --> 00:32:45,680 Ready to go. 482 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 Now. 483 00:32:56,120 --> 00:32:57,840 And once the police are shot down, 484 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 485 00:33:00,640 --> 00:33:03,120 all he needs to do is open the ambulance, 486 00:33:03,560 --> 00:33:06,280 and shoot the officer at point-blank range. 487 00:33:18,520 --> 00:33:25,000 488 00:34:24,080 --> 00:34:27,240 489 00:34:29,000 --> 00:34:30,200 I'm sorry. 490 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 I need you. 491 00:34:43,520 --> 00:34:46,320 Are you going to run off again? 492 00:35:04,000 --> 00:35:05,080 Leopoldo? 493 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 Román? 494 00:35:09,360 --> 00:35:10,640 Is anyone here? 495 00:35:41,920 --> 00:35:44,400 496 00:35:54,080 --> 00:35:55,440 Ready to go. 497 00:36:16,880 --> 00:36:20,800 498 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 What the fuck's going on? 499 00:36:36,000 --> 00:36:37,640 Salaam alaikum. 500 00:36:43,600 --> 00:36:44,880 Hanbal, 501 00:36:45,560 --> 00:36:47,000 can you hear me? 502 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 Hanbal, are you going to answer me or not? 503 00:36:54,640 --> 00:36:55,920 Hanbal? 504 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 Hanbal, can you fucking hear me? 505 00:36:59,640 --> 00:37:01,240 506 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 Hanbal! 507 00:37:35,240 --> 00:37:37,960 Oh my God, Tere. Oh my God! 508 00:37:38,040 --> 00:37:41,120 Please help, please! 509 00:37:41,600 --> 00:37:45,560 Get Sandoval. Call the infirmary, just get anyone, please! 510 00:37:45,680 --> 00:37:49,160 Tere, please darling, oh my God. Tere, no, no! 511 00:37:49,720 --> 00:37:52,400 Everything's OK, sweetheart. 512 00:37:52,720 --> 00:37:55,280 Everything's OK. Everything's OK, sweetheart. 513 00:38:01,520 --> 00:38:03,400 514 00:38:04,040 --> 00:38:06,640 What the fuck do we do with his phone? 515 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Do I throw it or what? 516 00:38:11,280 --> 00:38:13,320 Shut up, you prick! Shut up! 517 00:38:13,560 --> 00:38:15,840 What are you doing, Dad? 518 00:38:16,760 --> 00:38:21,120 What's wrong? Watch out, Dad! Watch out! 519 00:38:27,640 --> 00:38:29,600 Dad, what's the matter? 520 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Is it your heart? 521 00:38:35,040 --> 00:38:36,160 Grab... 522 00:38:37,360 --> 00:38:39,480 the tablets in the glovebox. 523 00:38:43,360 --> 00:38:45,240 524 00:38:45,320 --> 00:38:49,040 I can't find them. I can't find them. Shut up you son of a bitch! 525 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 Shut up! 526 00:38:52,320 --> 00:38:54,920 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 527 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 They're not here. 528 00:38:59,600 --> 00:39:01,560 They're not here. 529 00:39:02,760 --> 00:39:03,760 OK. 530 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 Relax. 531 00:39:08,040 --> 00:39:11,000 - Dad, we need to go to A&E. - No. 532 00:39:14,320 --> 00:39:16,040 We need to go to A&E. 533 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 OK. 534 00:39:19,240 --> 00:39:21,560 OK, great. That's great, Dad. 535 00:39:24,080 --> 00:39:27,640 - That's it. That's it, Dad. - We can't go there like this. 536 00:39:32,760 --> 00:39:35,160 Knock him unconscious. 537 00:39:38,680 --> 00:39:40,080 Knock him out. 538 00:39:40,160 --> 00:39:42,720 539 00:39:48,680 --> 00:39:50,760 540 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 541 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 Motherfucker! 542 00:40:15,200 --> 00:40:17,160 543 00:40:23,840 --> 00:40:26,360 544 00:40:47,360 --> 00:40:49,360 545 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 I swear the next is one is going straight in your head. 546 00:40:54,760 --> 00:40:56,520 547 00:41:15,680 --> 00:41:17,520 - Doctor? - She's been very lucky. 548 00:41:17,640 --> 00:41:21,680 There are no damaged nerve endings and the burns haven't reach deep tissue. 549 00:41:21,800 --> 00:41:23,760 It looks bad but it's not serious. 550 00:41:23,840 --> 00:41:27,840 OK. And does the prisoner need to stay here or can she go back to prison? 551 00:41:27,920 --> 00:41:31,560 No. She will definitely have to stay in the burns unit for a few days yet. 552 00:41:32,240 --> 00:41:34,960 We need to treat her at least three times a day to start with 553 00:41:35,040 --> 00:41:37,160 to avoid any potential infections. 554 00:41:37,400 --> 00:41:39,160 Try not to move, OK? 555 00:41:39,800 --> 00:41:40,880 Sure. 556 00:41:44,840 --> 00:41:45,840 Get out. 557 00:41:50,880 --> 00:41:52,280 558 00:41:58,440 --> 00:42:00,280 We know you did this to try and escape. 559 00:42:00,840 --> 00:42:03,080 You really think I'd do this to myself? 560 00:42:03,440 --> 00:42:04,560 Yes. 561 00:42:05,920 --> 00:42:08,880 Especially after we questioned María Prieto, aka Casper. 562 00:42:09,440 --> 00:42:12,160 She told us you forced her to burn you. 563 00:42:12,960 --> 00:42:14,480 What did you expect? 564 00:42:15,280 --> 00:42:17,840 That she would confess and increase her sentence? 565 00:42:18,360 --> 00:42:19,800 All these years... 566 00:42:22,200 --> 00:42:25,880 and you still don't see the lies that the prisoners tell you. 567 00:42:26,760 --> 00:42:28,480 I am going to see to it personally 568 00:42:28,560 --> 00:42:32,680 that you do every last fucking hour of time you have left. 569 00:42:34,160 --> 00:42:35,960 I sense some hard feelings. 570 00:42:37,920 --> 00:42:41,160 You shouldn't have gotten too close to the Chinaman, 571 00:42:41,440 --> 00:42:43,400 they're always the first to break. 572 00:42:43,480 --> 00:42:45,160 Don't you watch films? 573 00:42:49,840 --> 00:42:51,680 Listen to me, you bitch, 574 00:42:53,400 --> 00:42:57,280 there are two patrol cars at every single door of the hospital, 575 00:42:58,200 --> 00:43:02,160 six officers on this floor and three at your door. 576 00:43:03,320 --> 00:43:06,800 Your prick of a boyfriend shouldn't try anything stupid. 577 00:43:17,840 --> 00:43:19,440 Mr Castillo, 578 00:43:22,600 --> 00:43:24,760 you're even more handsome with that limp. 579 00:43:31,920 --> 00:43:33,840 580 00:43:35,600 --> 00:43:37,160 Can you describe the symptoms? 581 00:43:37,240 --> 00:43:40,760 His left side hurts and he's talking strange, like he can't think straight. 582 00:43:40,840 --> 00:43:43,560 - We're going to take him in. - He has heart disease. 583 00:43:43,640 --> 00:43:45,080 He had a bypass. 584 00:43:45,720 --> 00:43:48,120 Relax, Dad. Relax, everything's going to be fine. 585 00:43:48,720 --> 00:43:52,320 Get him out of here, to the garage. 586 00:43:52,600 --> 00:43:53,480 Let's go. 587 00:44:06,240 --> 00:44:08,280 588 00:44:10,880 --> 00:44:13,120 589 00:44:14,640 --> 00:44:16,120 590 00:44:16,240 --> 00:44:19,800 Román, darling, this is the fourth time I've called without an answer. 591 00:44:19,880 --> 00:44:23,120 Call me back as soon as you can. I'm worried sick. 592 00:44:26,760 --> 00:44:29,920 Anabel Vilaroch Garces, 37 years old. 593 00:44:30,040 --> 00:44:33,240 Procuring and coercion. Selling drugs. 594 00:44:33,360 --> 00:44:35,520 Yes, I had nothing to do 595 00:44:35,600 --> 00:44:39,240 with Zulema Zahir's alleged escape. 596 00:44:39,320 --> 00:44:41,800 I've never had a run-in with Zulema. 597 00:44:42,880 --> 00:44:44,600 She gets on with her life and so do I. 598 00:44:44,680 --> 00:44:48,960 You need to have your back covered, but I have my group of friends. 599 00:44:49,040 --> 00:44:51,120 I'm not the leader of any crew whatsoever. 600 00:44:51,200 --> 00:44:53,280 I haven't caused any injury to Zulema. 601 00:44:53,360 --> 00:44:56,800 If I had helped her she'd be burnt from head to toe for sure. 602 00:44:56,880 --> 00:44:59,000 Yes, that's a joke. Of course. 603 00:45:00,160 --> 00:45:01,160 Sit down. 604 00:45:02,560 --> 00:45:06,400 So Zulema took Macarena's debt because she was going to escape. 605 00:45:08,320 --> 00:45:11,120 She's a clever bitch, isn't she? 606 00:45:13,440 --> 00:45:18,160 Well until she pays me what she owes, you're going to be mine. 607 00:45:18,880 --> 00:45:22,720 No. I'm not Zulema's anymore, I'm free now. 608 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 Sure. 609 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 You're going to be mine. 610 00:45:27,640 --> 00:45:29,200 And do you know why? 611 00:45:36,960 --> 00:45:39,520 Because it's better to be with me... 612 00:45:40,880 --> 00:45:43,080 than with St Peter up there. 613 00:45:44,680 --> 00:45:46,680 Isn't that right, Angelito? 614 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Right, let's see what I can do with you. 615 00:45:58,760 --> 00:46:01,440 Look at me, open your mouth. 616 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 More. 617 00:46:12,680 --> 00:46:13,840 Fantastic. 618 00:46:15,120 --> 00:46:16,120 You see? 619 00:46:16,960 --> 00:46:19,320 Now everyone knows you're Anabel's. 620 00:46:23,240 --> 00:46:25,280 You're safe again, darling. 621 00:46:32,880 --> 00:46:35,680 I'll come and find you if I need anything. 622 00:46:44,160 --> 00:46:46,480 623 00:46:46,560 --> 00:46:48,840 624 00:47:23,720 --> 00:47:25,280 Hyaargh! 45661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.