All language subtitles for Episode 06 Te Vendran a Buscar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:32,360 --> 00:00:33,640
3
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
4
00:00:54,120 --> 00:00:55,480
5
00:01:13,920 --> 00:01:15,200
Where have you been?
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
I went out for while.
7
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
What are you hiding?
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
I was taking my blood pressure.
9
00:01:26,560 --> 00:01:27,800
Behind my back?
10
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
I didn't want to worry you.
11
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
It's normal, twelve over eight.
12
00:01:35,200 --> 00:01:37,360
Why are you still awake?
Come to bed.
13
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
I'm worried about our girl.
14
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Don't you know anyone
who could protect her?
15
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
No, Encarna. That isn't how it works.
16
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
How does it work?
17
00:01:49,880 --> 00:01:53,400
Someone keeping an eye out,
taking care of her.
18
00:01:54,960 --> 00:01:57,400
I'm worried she'll get raped in there.
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
The guards, the inmatesâŠ
or she might even get into drugs.
20
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
The prisons have systems in place.
21
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
Besides, Macarena's
not that type of person.
22
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
Shall I tell you what she's like?
23
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
She's vulnerable.
24
00:02:13,480 --> 00:02:14,680
And innocent.
25
00:02:18,880 --> 00:02:22,040
Can you say hand on heart
that she won't get raped?
26
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Can you?
27
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
I'll get my diary and make some calls.
28
00:02:34,560 --> 00:02:37,360
But you're a nervous wreck, Encarna.
Come on, let's go to bed.
29
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
Why not spend a few days
with your sisters in Galicia?
30
00:02:42,800 --> 00:02:44,360
31
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Why did you steal Palacios' phone?
32
00:02:52,440 --> 00:02:56,960
- I don't know what you're on about.
- Stop messing about!
33
00:02:57,560 --> 00:03:01,360
I've spent the whole night
checking the security camera footage,
34
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
and I saw how
you stole Palacios' phone.
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,400
I'm sorry.
36
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
I don't give a damn
what you're feeling.
37
00:03:09,560 --> 00:03:13,080
- It's your fault he's getting fired.
- What?
38
00:03:13,680 --> 00:03:18,120
I took the phone because
it was a question of life or death.
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,040
You always have an excuse.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
For getting cold feet over Zulema,
41
00:03:21,800 --> 00:03:23,960
for making us look like idiots,
for stealing phones.
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
You think you're different
to the others,
43
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
but you'll go down for seven years
for being a bitch and a fraudster,
44
00:03:30,840 --> 00:03:33,880
and if you think you'll get away
with Yolanda's loot, think again.
45
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
I'll tear you apart
before seeing you walk free.
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,600
I may be a bitch for taking the phone,
47
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
but I don't want anything
to happen to Palacios.
48
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
He's the best person I've met in here.
49
00:03:45,680 --> 00:03:48,480
Is that why you told
the Governor he abused you?
50
00:03:48,640 --> 00:03:49,400
What?
51
00:03:50,400 --> 00:03:52,320
I've never said that.
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
You haven't spoken
to the Governor?
53
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
No.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
Don't lie, damn you!
55
00:03:58,760 --> 00:04:01,360
Fabio, I have you on the camera.
56
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
Is there a problem?
57
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
Everything's fine.
58
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
Fabio, I'm telling you the truth.
59
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
I think I know which inmate
might have accused him.
60
00:04:23,080 --> 00:04:26,240
61
00:04:27,480 --> 00:04:31,160
62
00:04:32,200 --> 00:04:35,400
63
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
64
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
65
00:04:48,160 --> 00:04:49,600
66
00:04:49,760 --> 00:04:52,840
This is an announcement
for inmates in Cell Block 2.
67
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
You must proceed to bedding change.
68
00:04:56,080 --> 00:04:59,120
Please wait your turn
in the laundry room.
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
Pick up a book and read.
70
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
It's washing day.
71
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Get the sheets and take them
to the laundry, Zulema.
72
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Didn't you hear me?
73
00:05:20,280 --> 00:05:23,200
The dirty sheets have to
be taken to the laundry.
74
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Take the sheets.
75
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
No.
76
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Leave the sheets where they were.
77
00:05:33,520 --> 00:05:34,280
Get out.
78
00:05:44,080 --> 00:05:48,000
The rules don't allow friends
to take your sheets. Understand?
79
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
She isn't a friend,
she's my personal assistant.
80
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
Do the rules say anything
about personal assistants?
81
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Get the damned sheets
and take them to the laundry.
82
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
Now!
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,040
I said pick up the damned sheets.
84
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
No, sorry. I'm sorry. You're the boss.
85
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
You're the boss.
86
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
I'm going quietly.
87
00:06:25,520 --> 00:06:28,800
88
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
You haven't heard the end of this.
89
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
90
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Sole!
91
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
- Did you see that rumpus?
- Yes. Have you seen Anabel?
92
00:06:53,400 --> 00:06:56,280
No. Give me a hand
taking this to the laundry.
93
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
Come on. Oh that stinks!
94
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
Your sweat smells of roses, does it?
95
00:07:02,400 --> 00:07:05,240
Where's Miss Lovely?
96
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
I've decided to belong
to just one group.
97
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
The one for "old curmudgeons
at risk of heart failure".
98
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
- What do you think?
- I'm flattered.
99
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
But you have a lot to learn
in my group.
100
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Really? What must I learn?
101
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
It's forbidden to say "thank you".
102
00:07:21,640 --> 00:07:24,160
"How are you, my darlings?"
"Thank you so much."
103
00:07:24,320 --> 00:07:28,280
"Could you pour me
a drop of tea, please, dear!"
104
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
OK, I think I get your drift.
105
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
And there's no
firm pussy in our group.
106
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
You should know that we have
5 kilos of fanny down there,
107
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
we walk like this,
showing it off.
108
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
What, like this?
109
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
110
00:08:00,360 --> 00:08:02,800
Bloody hell, look at the state of you!
111
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
You look a mess.
112
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
What's wrong,
do I remind you of your wife?
113
00:08:10,000 --> 00:08:12,640
114
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Listen, I'm sorry I flew
off the handle the other day.
115
00:08:19,200 --> 00:08:22,480
Forget about it. These things
happen between colleagues.
116
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
That's not why I came.
117
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
I want to introduce you
to a friend, Leopoldo.
118
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Pleased to meet you.
119
00:08:32,000 --> 00:08:35,080
He was in the Civil Guard and
we worked together on a few cases.
120
00:08:35,800 --> 00:08:39,440
- He wants to ask you a favour.
- Fabio, do you have children?
121
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
- No.
- I do. Two of them.
122
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
I love them more than anything.
123
00:08:47,600 --> 00:08:52,440
When I took early retirement a couple
of years ago, I thought, "That's it".
124
00:08:52,600 --> 00:08:56,160
You've got your pension,
a wonderful family...
125
00:08:56,320 --> 00:09:00,440
But no. Things have changed a lot.
126
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
I have a daughter in Cruz del Sur,
127
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
she's awaiting trial.
128
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
She's a good girl,
129
00:09:08,680 --> 00:09:10,960
but a lowlife tricked her.
130
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
- I can't give special treatment to...
- No, not at all.
131
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
I'm not asking you
to give her special treatment.
132
00:09:17,480 --> 00:09:20,400
What I'm asking you,
as a father, is to...
133
00:09:21,440 --> 00:09:23,360
to look out for her a bit.
134
00:09:23,520 --> 00:09:27,000
To give her a bit of protection
if she needs it. That's all.
135
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
OK, I'll see what I can do.
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
- What's her name?
- Macarena Ferreiro.
137
00:09:36,320 --> 00:09:39,160
- Do you know her?
- Only by sight.
138
00:09:41,200 --> 00:09:43,560
I should go in, I'll be in touch.
139
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
He's one of the best guys
we've had in Homicide,
140
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
but some bastards attacked his wife,
and since then, he's never recovered.
141
00:09:58,160 --> 00:10:01,760
- Thanks for introducing me.
- We're friends, aren't we?
142
00:10:04,960 --> 00:10:07,000
That's why I want
to tell you something.
143
00:10:07,160 --> 00:10:10,280
I'm investigating a case:
an assault on an armoured van
144
00:10:10,760 --> 00:10:13,280
carrying 9 million euros,
which have disappeared,
145
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
and for which four people have died.
146
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
Why are you telling me this?
147
00:10:20,280 --> 00:10:23,520
An inmate has accused your daughter
of knowing where the loot is.
148
00:10:27,040 --> 00:10:29,680
All I care about is
that my daughter is OK.
149
00:10:29,840 --> 00:10:32,840
Of course, and I trust you completely.
150
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
I know you'd never go
looking for that money.
151
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
- Of course not.
- That's what I thought.
152
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
But you must understand,
153
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
I'd hate to see you
mixed up in anything ugly.
154
00:10:48,680 --> 00:10:50,480
155
00:10:53,120 --> 00:10:57,040
I gave Anabel some money,
to keep safe inside her pussy.
156
00:10:57,200 --> 00:10:58,160
157
00:10:58,920 --> 00:10:59,880
Ole, ole.
158
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Look, I'm just like Beyoncé.
159
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
More like the Lady of Elche.
160
00:11:07,680 --> 00:11:10,400
161
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
162
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Take cover, it's the Power Ranger.
163
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
What's this,
the fucking hairdresser's?
164
00:11:27,080 --> 00:11:30,640
- Her fella's visiting.
- Her fella can suck my dick.
165
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
Leave that and get my uniform done.
166
00:11:37,000 --> 00:11:39,880
- I want it washed and ironed now.
- Yes, sir. Right away,
167
00:11:40,640 --> 00:11:44,160
and if you like we'll all
have a suck of your prick.
168
00:11:44,320 --> 00:11:45,600
169
00:11:45,760 --> 00:11:46,840
170
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Stop messing around
and just get on with it, OK?
171
00:11:54,480 --> 00:11:59,400
Shall I put some
stuffing in your crotch?
172
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
He needs it.
173
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Shall I put your head down the toilet?
174
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
What do you say?
175
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
So long, gorgeous!
176
00:12:24,560 --> 00:12:28,400
Oh Valbuena, I'd be good for you!
177
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
LAUGHTER AND WHOOPING
178
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
- Anabel, can I talk to you a minute?
- Yes, of course. What is it?
179
00:12:40,160 --> 00:12:44,040
- Can your fella get anything?
- It depends what you need,
180
00:12:44,200 --> 00:12:46,960
but I can't fit another
lawyer in my pussy.
181
00:12:47,120 --> 00:12:50,040
182
00:12:52,760 --> 00:12:55,960
No, I need an abortion pill.
183
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
An RU 486.
184
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
I'll see what I can do
but it'll be expensive.
185
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
9 million.
186
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
Listen, with what
you already owe me...
187
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
3,000 euros and we're quits.
188
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
What do you think?
189
00:13:20,880 --> 00:13:21,840
OK.
190
00:13:24,640 --> 00:13:28,400
Sole, I know I shouldn't ask her for
anything, but what can I do?
191
00:13:28,720 --> 00:13:32,480
It's up to you, but if you've
told Anabel you're pregnant,
192
00:13:32,640 --> 00:13:37,000
soon every prison
in the country will know about it.
193
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
Hello.
194
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Hi.
195
00:13:42,040 --> 00:13:42,800
Ferreiro.
196
00:13:48,000 --> 00:13:48,800
How are you?
197
00:13:53,520 --> 00:13:55,720
Did you sleep well?
198
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
Yes, very well. Thank you.
199
00:13:58,720 --> 00:14:00,920
Good.
200
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
I'll see you around.
201
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
You can count on that.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
What was that about?
203
00:14:17,840 --> 00:14:20,120
Have I gone overboard
with the make up?
204
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
I'll start sobbing later
and look a right mess.
205
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
- Not in the kitchen any more?
- They've moved me to cleaning.
206
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Fuck me!
207
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
You're lucky,
I've promised to be good.
208
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Isn't that right, Valbuena?
209
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
210
00:15:01,680 --> 00:15:04,840
211
00:15:06,240 --> 00:15:11,120
Anabel, I was thinking
we could give the Chinaman a call.
212
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
What Chinaman?
213
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
- Your colleague or the Mexican.
- No. I'm not calling anyone, Tere.
214
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
It's done.
215
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
- I didn't keep any of it, I swear.
- I believe you, Tere.
216
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
- Did Anabel see it?
- Yes.
217
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
I'm sorry.
218
00:15:50,160 --> 00:15:54,520
What about that 50 to get
a few grams from Zulema?
219
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
What are you talking about?
220
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
You should stop putting
that stuff inside you.
221
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
It isn't good for you.
222
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
GonzĂĄlez.
223
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
What?
224
00:16:17,800 --> 00:16:19,920
We're going to the Governor's office.
225
00:16:20,080 --> 00:16:23,280
And you're going to tell her
exactly what you told me earlier.
226
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Bloody hell.
227
00:16:26,520 --> 00:16:29,880
I don't normally tell lies,
Madam Governor. I'm honest.
228
00:16:30,040 --> 00:16:32,960
The thing is, sometimes
with the methadone...
229
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
I just lose it.
230
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
I don't have all day, Tere.
231
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
All right. Well, that thing
I told you about Palacios...
232
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
It wasn't exactly like I said.
233
00:16:47,840 --> 00:16:50,080
I mean, I made it all up.
234
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
But I didn't want to
mess things up for him.
235
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
So can you explain exactly
how you became pregnant in here?
236
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
I'm not pregnant.
237
00:17:05,720 --> 00:17:08,880
Not that I wouldn't
want to be. I love kids,
238
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
and maybe one day when I'm clean,
I'll have artificial insemination.
239
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
You wrongly accused a warden, Tere!
240
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
This is a very serious offence.
241
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
Get her some blankets,
I'm giving her four days in solitary.
242
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
But I...
243
00:17:23,120 --> 00:17:28,160
If you agree, maybe we could
wait until she's over the flu.
244
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
Very well.
245
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
GonzĂĄlez.
246
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Can I take one of these sweets,
Madam Governor?
247
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Who was it we actually tested?
248
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Tell her.
249
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
Macarena.
250
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
I asked her twice, as a favour.
251
00:18:07,280 --> 00:18:11,160
I think Palacios deserves
an apology and to be reinstated.
252
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
- He didn't abuse an inmate.
- No.
253
00:18:13,720 --> 00:18:17,120
He didn't, but because of his actions
the prisoners got a phone.
254
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Come off it, Miranda.
255
00:18:20,560 --> 00:18:23,440
Mobile phones are used
for trafficking, we all know that.
256
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
There's at least half a dozen
of them around here.
257
00:18:26,120 --> 00:18:28,480
Don't tell me how to do my job.
258
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
You're taking out your own shit
259
00:18:31,680 --> 00:18:33,800
- on someone who doesn't deserve it!
- Look Fabio,
260
00:18:34,320 --> 00:18:35,680
I can't work with you.
261
00:18:37,160 --> 00:18:39,520
I'm sorry, I really am.
I've tried but I can't.
262
00:18:41,480 --> 00:18:45,200
You're always opposing me,
you question all of my decisions.
263
00:18:45,720 --> 00:18:48,120
So fire me, not Palacios.
264
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
I can't fire you.
265
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Because you're right.
266
00:19:11,680 --> 00:19:12,800
I'm embittered.
267
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
My life is shit.
268
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
I don't know what to do.
269
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
OK.
270
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
I'm an idiot.
271
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
It's OK, don't worry about it.
272
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
Don't worry.
273
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
No, forgive me.
274
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
- Forgive me, Fabio.
- It doesn't matter.
275
00:19:42,120 --> 00:19:43,080
Governor.
276
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
- Yes.
- Inspector Castillo's here.
277
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
He's waiting for you.
278
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
I'll be right down.
279
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
- Could you come with me, please?
- Sure.
280
00:19:58,680 --> 00:20:01,760
You're up to speed with the case
and you know Inspector Castillo.
281
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
Yes, we were colleagues for years.
Homicide is a close bunch.
282
00:20:06,600 --> 00:20:08,840
So, what about Palacios?
283
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
I'll speak to the inspector
and then I'll call him...
284
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
so he comes back.
285
00:20:21,160 --> 00:20:22,520
DOOR OPENS
286
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
EstefanĂa. This is Inspector Castillo.
He'd like to speak with you.
287
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
I'm honoured.
288
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
I'd offer you a coffee,
but I didn't get to the shops today.
289
00:20:36,480 --> 00:20:40,640
You were just caught with a mobile
phone. It's no time for jokes.
290
00:20:42,280 --> 00:20:47,120
EstefanĂa Kabila. Two and a half years
for theft and arson of a vehicle.
291
00:20:47,520 --> 00:20:51,880
You've systematically increased
your sentence through bad behaviour.
292
00:20:52,360 --> 00:20:54,880
Fights, possession
of a knife and assault.
293
00:20:55,040 --> 00:20:58,400
- If this is about the phone...
- I don't give a shit about the phone.
294
00:21:01,480 --> 00:21:04,880
- OK, so what's this about?
- It's about
295
00:21:05,040 --> 00:21:06,720
two murders committed in here.
296
00:21:07,080 --> 00:21:08,440
That of your cell mate, Yolanda,
297
00:21:08,600 --> 00:21:11,760
and that of the Chief Jailer.
Both related to a SIM card,
298
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
the whereabouts of which
you are apparently aware of.
299
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
You've publicly accused Macarena
Ferreiro of having the proof.
300
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Why don't you ask her?
301
00:21:20,840 --> 00:21:24,280
Because these things are
best discussed between friends.
302
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
The kind of details a judge needs...
303
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
are best spoken about
in an intimate setting.
304
00:21:34,440 --> 00:21:38,680
- Why would I betray my friend Maca?
- Because it would be a nice gesture,
305
00:21:38,840 --> 00:21:41,400
which would mean a lot
to the Behaviour Committee,
306
00:21:42,800 --> 00:21:46,440
and because the prison would
withdraw the assault charge.
307
00:21:47,000 --> 00:21:49,360
You'd be on day release
within a month.
308
00:22:04,720 --> 00:22:08,560
309
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
- Keep still.
- Shouldn't this be done by a woman?
310
00:22:16,000 --> 00:22:20,600
Why not two? They're on their way.
How do you like them? Fair or dark?
311
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
If you want the truth...
I like them blonde and pretty.
312
00:22:24,080 --> 00:22:27,040
Listen, it's important
that everything Macarena says
313
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
gets recorded on this mic.
314
00:22:29,600 --> 00:22:32,040
We'll talk later about where
those knickers came from.
315
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
Any conversation that
could help the investigation
316
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
must be heard loud and clear.
317
00:22:36,680 --> 00:22:40,760
Whether it's about Yolanda
or the SIM card. OK?
318
00:22:42,080 --> 00:22:44,120
Try and get friendly with Macarena.
319
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Get her talking, lead the
conversation. Is that clear?
320
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Crystal clear.
321
00:22:59,000 --> 00:23:02,520
322
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
Don't stop, baby. Don't stop!
323
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Oh my God!
324
00:23:46,000 --> 00:23:49,240
It must be hard for someone
who has a baby in here
325
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
thinking of bringing it up here.
326
00:23:51,400 --> 00:23:53,560
But then again, it could be worse.
327
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
When it comes
to childhood, like mine,
328
00:23:56,200 --> 00:23:58,560
which I remember
like it was yesterday...
329
00:23:58,720 --> 00:24:02,400
We played everything,
tag, kite-flying...
330
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
Yes, I'm happy. Maybe it's
the hormones but I get up happy.
331
00:24:06,560 --> 00:24:08,200
I'm happy all the time.
332
00:24:11,240 --> 00:24:14,320
Aurora. Study hard, my girl.
333
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
Don't be like your mother.
334
00:24:17,000 --> 00:24:19,880
Study and don't let
any man lay a finger on you.
335
00:24:20,360 --> 00:24:24,400
I'll be out soon and then
we'll have a great time.
336
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
No, I'm not mother material.
337
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
I see myself as more of an aunt.
I'd be Auntie Tere.
338
00:24:29,440 --> 00:24:32,520
There were eight of us,
339
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
sixteen cousins on one side
and nine on the other,
340
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
and we all ended up living together.
341
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
We were kids, right?
I think that all kids are happy.
342
00:24:41,960 --> 00:24:43,480
Take good care of Grandma,
343
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
and remember I love you more
than anything in the world.
344
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Now I've got upset, bloody hell.
345
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
And the music, there was music
all the time. Like this...
346
00:24:55,560 --> 00:24:57,960
347
00:24:58,120 --> 00:25:01,280
348
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
You've got the rhythm, girl.
349
00:25:14,080 --> 00:25:15,840
I needed that.
350
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
Even the legs of the bed went weak.
351
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
Miss, I don't suppose
you've got a cigarette?
352
00:25:22,480 --> 00:25:24,880
I always enjoy one afterwards.
353
00:25:26,520 --> 00:25:30,000
- You know there's no smoking.
- No smoking.
354
00:25:32,280 --> 00:25:35,280
- You look great. Enjoy it.
- Thanks very much, gorgeous.
355
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
I had an amazing time.
356
00:25:40,360 --> 00:25:42,600
357
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
358
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Anabel.
359
00:26:04,120 --> 00:26:07,520
I'm so sorry, you should
have asked me sooner.
360
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Your pill's on order but you'll have
to wait till the next visit.
361
00:26:11,840 --> 00:26:15,000
You don't understand,
I need the pill this week.
362
00:26:15,160 --> 00:26:16,520
If not, it won't work.
363
00:26:16,680 --> 00:26:19,640
This isn't like a shop
where you can take things back.
364
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
3,000 euros we said, remember?
365
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
If you need an abortion, don't worry.
There are other ways in here.
366
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
With a coat hanger, herbs, mint,
parsley, and others.
367
00:26:33,120 --> 00:26:34,800
Talk to the Senegalese women.
368
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
Either that,
369
00:26:37,760 --> 00:26:40,440
or you'll have to jump through
hoops for Dr Sandoval.
370
00:26:42,360 --> 00:26:44,080
371
00:26:52,800 --> 00:26:54,000
372
00:26:54,640 --> 00:26:57,080
- Christ, that woman's an arsehole.
- What's she up to?
373
00:27:04,920 --> 00:27:06,160
374
00:27:08,440 --> 00:27:14,000
375
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
- Hi.
- Hello.
376
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
What a surprise.
377
00:27:22,680 --> 00:27:25,560
To what do we owe this visit?
378
00:27:26,160 --> 00:27:29,240
Well, I've been in solitary,
379
00:27:30,440 --> 00:27:35,240
and I've been thinking
things over. I want to control...
380
00:27:36,880 --> 00:27:39,400
- my impulses.
- You want to control
381
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
your violent impulses?
Is that what you mean?
382
00:27:42,240 --> 00:27:43,120
Yes.
383
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
I promised the Governor,
and that's what I've decided.
384
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
And it's boring wanking on your own.
385
00:27:52,200 --> 00:27:53,720
386
00:27:54,280 --> 00:27:56,720
- I prefer it alone.
- What the hell is she doing?
387
00:27:57,360 --> 00:27:59,800
- It's a therapy session.
- I know that, for God's sake.
388
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
But Ferreiro isn't there.
Where can I get a coffee around here?
389
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
- LinchĂșn, fancy a coffee?
- Why do you behave that way?
390
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
I don't stop to think about it,
if I'm honest. You tell me.
391
00:28:10,520 --> 00:28:12,400
Why should I do your job?
392
00:28:12,960 --> 00:28:17,560
- We want answers, Doctor.
- You've hit the nail on the head.
393
00:28:18,400 --> 00:28:22,080
You don't think about it.
That's the secret. Think about it.
394
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
Think before acting.
395
00:28:25,120 --> 00:28:29,280
If you did that, you'd do less
kicking and headbutting.
396
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
Let me give you an example.
397
00:28:32,160 --> 00:28:34,400
When anger takes over,
398
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
it's like there's a little black cloud
399
00:28:37,760 --> 00:28:39,320
blocking out your light.
400
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Your instincts kick in.
401
00:28:41,880 --> 00:28:44,040
When you take the decision yourself,
402
00:28:44,200 --> 00:28:47,680
to step to one side
and walk around that cloud,
403
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
what does that mean, ladies?
404
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
Self control.
405
00:28:53,720 --> 00:28:55,680
You're controlling your impulses.
406
00:28:56,920 --> 00:28:58,360
What's happened to you lately?
407
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Have you done anything you regret?
408
00:29:02,040 --> 00:29:05,280
- I've fallen out with two friends.
- With two friends.
409
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
I suppose that they have names.
410
00:29:11,000 --> 00:29:12,880
Saray, for example.
411
00:29:13,280 --> 00:29:15,000
I told her that...
412
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
she's a mad bitch and I wouldn't
touch her with a barge pole.
413
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
OK.
414
00:29:20,360 --> 00:29:21,320
OK, then.
415
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
Do you still feel that way?
416
00:29:30,440 --> 00:29:33,120
- No.
- Doesn't this seem like a good time,
417
00:29:33,280 --> 00:29:36,720
since she's here with you,
to say you're sorry?
418
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
I don't know.
419
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
Why don't you stand up,
look her in the eyes,
420
00:29:41,200 --> 00:29:43,120
and tell her from the heart?
421
00:29:43,920 --> 00:29:45,000
But truthfully.
422
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Good.
423
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Go for it, Curly.
424
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
Go on.
425
00:29:57,840 --> 00:29:58,920
426
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Hey.
427
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
Sorry. OK, it's OK.
428
00:30:06,800 --> 00:30:09,480
These past few years
we've been together
429
00:30:12,360 --> 00:30:14,440
have been brilliant, truly wicked.
430
00:30:15,920 --> 00:30:17,720
And even if we're not together now,
431
00:30:19,600 --> 00:30:22,840
I'd like us to be great mates, Gypsy.
432
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
And to have other friends, too.
433
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
And,
434
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
I love you.
435
00:30:33,240 --> 00:30:34,640
I love you lots.
436
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
OTHERS: Aw!
437
00:30:38,520 --> 00:30:40,120
Wait a moment.
438
00:30:41,000 --> 00:30:42,120
That was very good.
439
00:30:42,680 --> 00:30:47,400
I imagine that you'll want to
respond to that, won't you, Saray?
440
00:30:47,640 --> 00:30:50,680
- Do I have to stand up?
- Yes, I'm afraid you do.
441
00:31:06,480 --> 00:31:09,600
442
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
- That's a tough one.
- Bloody hell.
443
00:31:20,480 --> 00:31:22,960
444
00:31:46,920 --> 00:31:50,040
445
00:31:52,440 --> 00:31:54,480
446
00:31:55,720 --> 00:31:56,960
Very nice!
447
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Well done, girls.
448
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
What kind of Sunday school is this?
449
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
LinchĂșn. I bet you don't get this
in Chinese orphanages.
450
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
Go to hell, Castillo.
451
00:32:09,200 --> 00:32:11,440
452
00:32:11,600 --> 00:32:13,240
453
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Maca, come and sit down.
454
00:32:22,960 --> 00:32:25,000
Move over.
455
00:32:26,120 --> 00:32:27,400
Sit down.
456
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
I hear you're pregnant
and that you want to abort it?
457
00:32:32,200 --> 00:32:35,120
That SimĂłn's quite a guy.
First he gets you knocked up,
458
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
and then he gets you locked up.
459
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
Have you given any thought
to my proposition?
460
00:32:42,320 --> 00:32:44,680
I've already told you.
I don't have the money.
461
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
No, not yet. But you will.
And then what?
462
00:32:52,160 --> 00:32:56,080
Then nothing, if I manage to get
out of here and I have the money,
463
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
I swear I'll give you
every last penny.
464
00:32:59,520 --> 00:33:01,160
But that's if I get out of here.
465
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
And only when
I get out, not before.
466
00:33:04,280 --> 00:33:07,720
Sorry to interrupt this moment
of intimate friendship,
467
00:33:07,880 --> 00:33:10,600
but could I speak to you
for a moment, Zulema?
468
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
We'll talk later.
469
00:33:20,560 --> 00:33:21,920
Bloody hell.
470
00:33:27,120 --> 00:33:28,640
Answer me one question.
471
00:33:29,280 --> 00:33:30,760
Do I fuck your maid?
472
00:33:31,240 --> 00:33:33,160
- What?
- I don't, do I?
473
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Do you know why?
Because I respect you.
474
00:33:37,240 --> 00:33:40,360
I respect your property,
I respect your business dealings.
475
00:33:42,160 --> 00:33:46,000
- But you don't respect mine.
- What the fuck are you talking about?
476
00:33:46,360 --> 00:33:49,080
- About you selling drugs.
- I'm not selling anything.
477
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
That's my little business.
478
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
I've held off for a while
because I'm in the spotlight.
479
00:33:55,560 --> 00:33:56,720
But I'm still here.
480
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
So if you didn't know, now you do.
481
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
Are you threatening me?
482
00:34:04,280 --> 00:34:07,320
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
483
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
You're listening to Juan RamĂłn Lucas.
484
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
If anyone could make
a career out of...
485
00:34:24,240 --> 00:34:29,200
I've been thinking:
I won't tell Lidia about any of this.
486
00:34:31,560 --> 00:34:34,880
Having been married
for many years, I'd say that...
487
00:34:35,880 --> 00:34:38,680
the odd secret
can help a marriage.
488
00:34:44,160 --> 00:34:45,680
It's 400 metres away.
489
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
Look, there's the forest track.
490
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
It's over there.
491
00:34:52,240 --> 00:34:53,440
Dad, it's down here.
492
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
Shit. We'll have to turn around.
You missed the turning, Dad.
493
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
I know.
494
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
There's a camper van behind
that's been tailing us for 20 minutes.
495
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
Don't turn around, for God's sake.
496
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
I'm going to slow down.
Try and see if it's the Egyptian,
497
00:35:14,240 --> 00:35:16,640
but only when I say, and carefully.
498
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Now.
499
00:35:27,000 --> 00:35:28,720
- Yes, it's him.
- Christ.
500
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
What shall we do?
501
00:35:31,760 --> 00:35:33,760
We'll carry on for a few kilometres.
502
00:35:34,320 --> 00:35:37,640
We'll get the spade out
and start digging in the wrong place.
503
00:35:37,920 --> 00:35:38,520
What?
504
00:35:42,600 --> 00:35:44,840
505
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Get out.
506
00:36:01,720 --> 00:36:02,520
Get out!
507
00:36:10,880 --> 00:36:14,960
Casper, they've really messed you up.
508
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
It's OK.
509
00:36:19,480 --> 00:36:21,120
510
00:36:43,840 --> 00:36:45,200
511
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Greetings.
512
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
Hello.
513
00:36:57,240 --> 00:36:59,840
- I'm back, OK?
- How did you manage that?
514
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Because I promised
them I'd behave myself,
515
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
that I'll go to therapy
and that I won't cause trouble.
516
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
Very well. But you have to behave
yourself here as well, OK?
517
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
That's right.
518
00:37:15,000 --> 00:37:16,440
Are we friends?
519
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
Of course we are, come here.
520
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
LinchĂșn, hit record.
521
00:37:31,200 --> 00:37:33,280
Anabel, did you score
with the rollers?
522
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
I'm always scoring,
with men and with life.
523
00:37:36,680 --> 00:37:38,480
You hit the jackpot here, didn't you?
524
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
There's nothing like
some good, hot loving,
525
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
with a gorgeous gentleman.
526
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
- Loving.
- Loving?
527
00:37:45,240 --> 00:37:47,600
With some pimp whose name
you don't even know.
528
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
How much per kilo for that pimp?
529
00:37:49,760 --> 00:37:53,240
I don't bother with such details.
Orgasms are all I need.
530
00:37:55,120 --> 00:37:57,840
I've put all that
on hold for my next life.
531
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
If I found a man
to take me to classy places
532
00:38:01,960 --> 00:38:04,760
where they pull out your chair
before you sit down,
533
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
I'd be a happy woman.
534
00:38:07,960 --> 00:38:10,480
Then talk to this one.
Now she's a millionaire.
535
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
What did you say?
536
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
OK, that just slipped out.
I'm sorry, never mind.
537
00:38:15,120 --> 00:38:18,560
Out of curiosity, where did
Yolanda keep her secret hidden?
538
00:38:21,640 --> 00:38:24,480
- Wasn't it in the greenhouse?
- Listen.
539
00:38:24,640 --> 00:38:28,800
I might have found something but
I didn't know what it was. A SIM card.
540
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
But I'm not a millionaire
and I'm not going to be.
541
00:38:32,760 --> 00:38:34,960
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
542
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
543
00:38:45,960 --> 00:38:47,920
Where is the SIM card?
544
00:38:52,840 --> 00:38:55,280
Come on, we've got you
on the security cameras.
545
00:38:56,880 --> 00:38:59,160
- I flushed it down the toilet.
- Why?
546
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I was afraid.
547
00:39:02,080 --> 00:39:06,080
There were lots of inmates
after that SIM card and the money.
548
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
I'm sure you checked
what was on the card.
549
00:39:09,880 --> 00:39:12,920
Especially since you had
Palacios' phone.
550
00:39:15,240 --> 00:39:17,160
What was on the SIM card?
551
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
- Photographs.
- What? I can't hear you.
552
00:39:21,840 --> 00:39:24,040
- Photographs!
- Photographs of what?
553
00:39:24,600 --> 00:39:27,720
Of a road and a forest.
554
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
What was in the forest?
555
00:39:44,720 --> 00:39:46,680
They were photos of the same place.
556
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Of a rock.
557
00:39:49,160 --> 00:39:52,880
It had been shot
from different angles.
558
00:39:55,280 --> 00:39:56,480
It was mossy.
559
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
Anything else?
560
00:39:59,880 --> 00:40:01,440
No, nothing else.
561
00:40:05,480 --> 00:40:07,200
Would you recognise that rock?
562
00:40:07,960 --> 00:40:09,040
Ferreiro.
563
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
Is this the rock?
564
00:40:14,120 --> 00:40:15,040
No.
565
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
LinchĂșn, let's head
north a bit. Fabio.
566
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
There are some
forest tracks over there.
567
00:40:38,080 --> 00:40:40,400
- Is there anything there?
- Nothing.
568
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
Thank you.
569
00:40:43,360 --> 00:40:45,640
I've spoken to your father.
570
00:40:46,000 --> 00:40:48,080
I promised him I'd take care of you.
571
00:40:48,240 --> 00:40:50,720
So if you have
any problems, talk to me.
572
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Could you get me an abortion?
573
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
That's what I need now.
574
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
I'll speak to Sandoval.
575
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
Why don't you want to have it?
576
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
Why?
577
00:41:12,120 --> 00:41:15,400
Would you want to have
a baby in that den of bitches?
578
00:41:18,400 --> 00:41:20,160
Well, there's one good thing.
579
00:41:20,880 --> 00:41:23,520
You'll spend more time with it
than on the outside,
580
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
working and being a single mother.
581
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Does that seem like
a good reason to you?
582
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
No.
583
00:41:31,240 --> 00:41:34,480
The real reason is that
children can fix anyone's life,
584
00:41:34,640 --> 00:41:37,640
however messed up it is.
That's what I believe.
585
00:41:37,800 --> 00:41:38,560
586
00:41:38,720 --> 00:41:39,880
Up here, man!
587
00:41:54,880 --> 00:41:58,400
- Do you think he's watching us?
- I think so.
588
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Why are we digging
in the wrong place?
589
00:42:02,200 --> 00:42:04,960
- He doesn't know that.
- OK.
590
00:42:07,040 --> 00:42:10,240
But when the money doesn't appear
he'll shoot us in the leg,
591
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
- unless we tell him everything.
- Yes, but we had no choice.
592
00:42:13,920 --> 00:42:15,600
If we'd turned the car around,
593
00:42:15,760 --> 00:42:18,200
he'd have realised
that we'd clocked him,
594
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
and then we would have been fucked.
595
00:42:21,480 --> 00:42:26,000
So he'll think we're looking for it
and that we just haven't found it.
596
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Are you OK?
597
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
Go on ahead.
598
00:42:50,200 --> 00:42:51,720
You're OK.
599
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Ferreiro.
600
00:43:13,400 --> 00:43:14,520
Is this the rock?
601
00:43:16,560 --> 00:43:17,600
It's mossy.
602
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
I'm pregnant.
603
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
I'm going to get you
out of there, sis.
604
00:43:23,000 --> 00:43:24,120
Me and Dad.
605
00:43:24,440 --> 00:43:27,560
There may be another way.
But it's illegal.
606
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
No, that's not it.
607
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
I'm sure.
608
00:43:34,280 --> 00:43:35,680
I'll be damned.
609
00:43:48,840 --> 00:43:50,680
Let me carry on, Dad.
610
00:44:24,960 --> 00:44:25,960
611
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Hey, you!
612
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Stand up.
613
00:44:42,800 --> 00:44:45,360
I said stand up, slowly.
614
00:44:48,480 --> 00:44:50,600
Stand up!
615
00:44:54,640 --> 00:44:56,440
616
00:45:00,520 --> 00:45:01,600
You bastard!
617
00:45:04,160 --> 00:45:06,400
618
00:45:10,440 --> 00:45:11,800
Ferreiro!
619
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
Macarena!
620
00:45:21,680 --> 00:45:24,880
621
00:45:30,840 --> 00:45:33,520
44631