Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Do we know anything about Lola?
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,840
"You should know that I miss you."
3
00:00:08,879 --> 00:00:10,080
I will change the past.
4
00:00:10,119 --> 00:00:12,439
I am solely responsible
for what will happen.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,960
Excuse me, excuse me, just a minute.
6
00:00:16,919 --> 00:00:19,079
Lola is in not fit now
to go on a mission.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,160
-Call Alonso.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
-Call Alonso, to see if he can join
today during his leave.
9
00:00:22,600 --> 00:00:23,880
-Everything will be fine.
10
00:00:24,760 --> 00:00:25,800
-Don't worry, Salva.
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,080
This is the office of the
undersecretary of the Ministry.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
- I do not know if I will be able
to cope with this responsibility.
13
00:00:31,200 --> 00:00:32,919
You can.
Mission accomplished.
14
00:00:33,319 --> 00:00:35,720
Guernica and Las
Meninas are ours again.
15
00:00:35,760 --> 00:00:37,040
Something doesn't add up, Alonso.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,480
(GASP) I've screwed it up!
17
00:00:39,519 --> 00:00:40,680
Damn, I screwed up...
18
00:00:40,720 --> 00:00:42,519
I had to have gone
on that mission.
19
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
I was the one who
had to be dead.
20
00:00:44,480 --> 00:00:45,519
Second try.
21
00:00:46,319 --> 00:00:48,519
I will not allow Julián
and Alonso to die.
22
00:00:48,560 --> 00:00:50,319
-The ship that
travels back in time.
23
00:00:50,360 --> 00:00:52,120
Was "El Anacronópete" not a novel?
24
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
by Enrique Gaspar and Rimbau?
25
00:00:53,800 --> 00:00:55,599
I thought so,
it was just a novel.
26
00:00:55,640 --> 00:00:58,400
A prisoner is never
denied a drink.
27
00:00:58,440 --> 00:01:01,200
García fluid allows time travel
28
00:01:01,239 --> 00:01:03,400
without aging or rejuvenating.
29
00:01:03,960 --> 00:01:05,400
Is he Alonso?
Yes.
30
00:01:05,880 --> 00:01:06,920
And I'm, Julián.
31
00:01:06,960 --> 00:01:08,880
This is going to be fixed.
I promise.
32
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Get in the car.
33
00:01:10,400 --> 00:01:13,960
-The Ministry of Time is already
screwing up my life again.
34
00:01:14,320 --> 00:01:15,520
You have a minute.
35
00:01:15,560 --> 00:01:17,760
-It's a bluff.
-I never bluff.
36
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
(EXPLOSION)
37
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
-And the others?
38
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
-Everybody?
39
00:01:26,760 --> 00:01:29,040
-Don't you understand that
you can't change time?
40
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
Something worse will always happen.
Let her go, even if it hurts.
41
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
Come with me, come.
42
00:01:35,960 --> 00:01:38,320
-You have always been
very suspicious, Lola.
43
00:01:38,680 --> 00:01:39,760
How do you know my name?
44
00:01:41,360 --> 00:01:43,080
1945.
45
00:01:43,400 --> 00:01:44,680
WWII.
46
00:01:45,240 --> 00:01:46,680
Bad year to stop.
47
00:01:46,720 --> 00:01:47,800
Shit! (SHOOT)
48
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
(ALARM)
49
00:01:53,480 --> 00:01:56,640
(MUSIC)
50
00:02:43,880 --> 00:02:48,640
(MUSIC)
51
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
Oh, oh...
52
00:02:57,560 --> 00:02:58,640
Oh...
53
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
(MUSIC)
54
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
Why are you coming here?
55
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
I am not under that headstone.
56
00:03:33,000 --> 00:03:35,280
-40 years since we met.
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
-40 years already?
58
00:03:39,400 --> 00:03:40,440
-Time is short!
59
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
I like that you
remember the day we met,
60
00:03:45,520 --> 00:03:47,040
and not the day I left.
61
00:03:49,920 --> 00:03:51,440
-You have never left.
62
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
(PHONE)
63
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
Tell me, Ernesto.
64
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
It has to be today?
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,200
Agree.
66
00:04:05,920 --> 00:04:07,960
I pass by home and go immediately.
67
00:04:15,760 --> 00:04:20,400
(MUSIC)
68
00:04:53,960 --> 00:04:57,239
(HUM)
69
00:05:24,880 --> 00:05:26,159
Die, Jewish dog!
70
00:05:43,719 --> 00:05:45,760
Einstein murdered in Spain?
71
00:05:46,359 --> 00:05:47,440
Can not be.
72
00:05:48,479 --> 00:05:51,840
We've been asking for a budget increase
for a year and a half, haven't we?
73
00:05:52,039 --> 00:05:53,960
Yes, exactly a year and a half.
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
And suddenly a delegate of presidency
75
00:05:55,880 --> 00:05:57,320
shows up to discuss it.
76
00:05:57,359 --> 00:05:59,119
-Better late than never.
77
00:05:59,880 --> 00:06:02,280
In these cases I am more
in favor of that of:
78
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
"It isn't over till the fat lady sings".
79
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
And which was his name?
80
00:06:07,640 --> 00:06:11,159
Well, his name is Ignacio María
Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado.
81
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
Oh my gosh.
-Oh wow.
82
00:06:13,039 --> 00:06:14,119
He almost,
83
00:06:14,159 --> 00:06:16,080
leaves the rest of
Spaniards without surnames.
84
00:06:16,599 --> 00:06:17,679
(DOOR)
85
00:06:18,919 --> 00:06:20,880
Sorry, boss, but it's urgent.
86
00:06:22,159 --> 00:06:24,359
(CLOCK)
87
00:06:25,239 --> 00:06:26,280
-Say something.
88
00:06:27,919 --> 00:06:30,280
-It's a personal
message for you.
89
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
-I see...
90
00:06:32,440 --> 00:06:33,960
Leave us alone, please.
91
00:06:34,919 --> 00:06:37,880
The delegate is on arrival. I have
waited for him for a year and a half.
92
00:06:37,919 --> 00:06:39,760
He can wait five minutes
for me, right?
93
00:06:39,799 --> 00:06:41,440
Of course sir.
Let's go.
94
00:06:45,239 --> 00:06:46,760
It is about Emilio Herrera.
95
00:06:50,320 --> 00:06:53,760
Einstein murdered and
Emilio Herrera suspicious?
96
00:06:54,679 --> 00:06:57,359
-They found the 'Crazy hairs'
dead and very dead.
97
00:06:58,159 --> 00:07:00,799
And Emilio, unconscious
with the pistol in his hand.
98
00:07:00,919 --> 00:07:02,760
-But it's impossible.
They were friends.
99
00:07:03,159 --> 00:07:05,679
-Well with friends like that,
you don't have to have enemies.
100
00:07:05,719 --> 00:07:06,799
-Emilio Herrera.
101
00:07:07,919 --> 00:07:08,960
Just today.
102
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
-Yes.
103
00:07:11,640 --> 00:07:12,760
Too much of a coincidence.
104
00:07:14,200 --> 00:07:15,440
-If you say so...
105
00:07:15,479 --> 00:07:16,719
Well what do we do?
106
00:07:16,760 --> 00:07:19,320
Because Einstein did not
die in Spain in 1923,
107
00:07:19,359 --> 00:07:22,239
He kicked the bucket in US in 1955.
108
00:07:22,280 --> 00:07:24,239
-This needs to be
fixed immediately.
109
00:07:25,039 --> 00:07:27,479
-But boss, you are too old
to perform that duty.
110
00:07:27,520 --> 00:07:29,840
-Angustias,
this I must solve it alone.
111
00:07:30,719 --> 00:07:32,119
Without anyone knowing.
112
00:07:32,960 --> 00:07:36,400
-See, hear and keep quiet,
the three commandments of Angustias.
113
00:07:37,239 --> 00:07:40,119
Remember to connect your
intertemporal GPS on your mobile.
114
00:07:40,159 --> 00:07:41,760
-Yes, yes, Angustias, thank you.
115
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
(WHISTLE)
116
00:07:59,640 --> 00:08:02,640
No, no,
Blanquita's bath time is sacred.
117
00:08:02,679 --> 00:08:04,679
At eight o'clock I'm there.
Come on, see you later.
118
00:08:04,719 --> 00:08:05,719
Oh...
119
00:08:06,599 --> 00:08:07,599
Sorry.
120
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Sorry...
121
00:08:08,679 --> 00:08:11,119
Sorry, it was my fault.
122
00:08:11,159 --> 00:08:13,560
You are right about the latter.
Sorry.
123
00:08:13,599 --> 00:08:14,599
Lout...
124
00:08:16,719 --> 00:08:18,159
What did you call me?
125
00:08:20,679 --> 00:08:21,679
Lout.
126
00:08:22,880 --> 00:08:24,840
I have excused myself for my clumsiness.
127
00:08:25,840 --> 00:08:28,159
Ask me for forgiveness for your insult.
128
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
And if I don't, what are you going
to do to me, Mr. De Entrerríos?
129
00:08:33,519 --> 00:08:34,639
Do you know me?
130
00:08:34,680 --> 00:08:35,800
Alonso!
131
00:08:36,160 --> 00:08:37,440
Leave that man alone.
132
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
Excuse him.
133
00:08:43,040 --> 00:08:44,400
Hi, how are you? Your...
134
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
Ignacio María Ayerbe De
la Fuente Jiménez Salgado.
135
00:08:47,040 --> 00:08:48,760
Correct.
But you can call me Nacho.
136
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
Well, I really appreciate it.
137
00:08:50,480 --> 00:08:53,720
He sends me the Presidency of the
Government. -We know, we are aware.
138
00:08:54,760 --> 00:08:56,480
Would you like to come with
me, please? Yes.
139
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
Here.
140
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
Why do he knows me?
141
00:09:03,640 --> 00:09:06,720
I don't know,
But you just screwed up big time.
142
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
(MUSIC)
143
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
(CLOCK)
144
00:09:28,280 --> 00:09:31,120
(SINGING FLAMENCO)
145
00:09:56,960 --> 00:10:00,280
(SINGING FLAMENCO)
146
00:10:09,160 --> 00:10:12,200
(GUITAR)
147
00:10:13,760 --> 00:10:17,920
(SINGING FLAMENCO)
148
00:10:21,040 --> 00:10:23,640
(SINGING FLAMENCO)
149
00:10:43,520 --> 00:10:45,880
No, no, I've had enough to drink.
150
00:10:46,080 --> 00:10:48,440
"Don't look at me,
that man over there invites you."
151
00:10:54,520 --> 00:10:56,680
(SINGING FLAMENCO)
152
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
10,000 euros?
153
00:10:59,920 --> 00:11:02,560
I mean,
10,000 euros for some falconets?
154
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
Fuck with the falconets,
what is that?
155
00:11:06,360 --> 00:11:09,080
- They are small bronze
cannons, Mr. Ayerbe.
156
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
-Nacho, please.
157
00:11:11,400 --> 00:11:12,560
-Sorry, Nacho.
158
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Falconets shoot
small iron balls.
159
00:11:15,840 --> 00:11:18,160
Due to their size,
they could be transported by mule and,
160
00:11:18,200 --> 00:11:20,960
in extreme situations,
behind the back of a soldier.
161
00:11:21,000 --> 00:11:22,520
-Amazing what one could learn here.
162
00:11:22,560 --> 00:11:26,040
And these falconets could
not be bought cheaper?
163
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
-Cheaper?
164
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
-Man, for little more,
you buy a kalashnikov
165
00:11:32,160 --> 00:11:35,080
and so you save the mule
and the back pain of the soldier.
166
00:11:35,720 --> 00:11:38,800
Do you want Hernán Cortés to
conquer Mexico with a kalashnikov?
167
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
It was a joke, Irene.
168
00:11:45,560 --> 00:11:46,680
Anyway.
169
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
Let's continue here.
170
00:11:48,960 --> 00:11:51,120
2,000 euros in 20 Ruffs?
171
00:11:52,560 --> 00:11:55,600
I suppose that they are not of those
that are eaten with "french fries".
172
00:11:56,960 --> 00:11:58,560
-You suppose well, Nacho.
173
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
Ruffs are gorgets.
174
00:12:04,400 --> 00:12:07,120
Necks of the Golden Age.
We travel a lot there.
175
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
-Ah, i see, interesting.
176
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Well, thank you very much
for your collaboration,
177
00:12:13,280 --> 00:12:15,360
but I think we will continue tomorrow.
178
00:12:15,400 --> 00:12:17,480
How about eight in the morning?
179
00:12:17,520 --> 00:12:19,880
Perfect, sir.
Nacho, please.
180
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
And to see if I am
already lucky to know
181
00:12:22,640 --> 00:12:24,000
Don Salvador Martí.
182
00:12:24,960 --> 00:12:26,000
See you tomorrow.
183
00:12:33,400 --> 00:12:35,480
Angustias,
I'll be here at eight tomorrow.
184
00:12:35,520 --> 00:12:38,240
We should have let
Alonso take care of him.
185
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
We're in for it now!
186
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
-Tomorrow at eight?
If it's almost 12 at night?
187
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
A union is required
in this Ministry.
188
00:12:46,840 --> 00:12:48,400
Do we know something about Salvador?
189
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
Salvador?
What Salvador?
190
00:12:53,840 --> 00:12:54,880
Salvador.
191
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Salvador...
192
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
I know nothing.
193
00:13:00,600 --> 00:13:02,400
-Angustias is like me in one thing.
194
00:13:03,720 --> 00:13:04,920
She doesn't know how to lie.
195
00:13:08,520 --> 00:13:12,960
(MUSIC AND CLAPPING)
196
00:13:18,840 --> 00:13:19,960
Olé!
197
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
-Please drink a little
more, just a glass.
198
00:13:25,280 --> 00:13:26,480
-Just one.
199
00:13:26,520 --> 00:13:30,760
(MUSIC AND CLAPPING)
200
00:13:31,680 --> 00:13:32,840
We should go.
201
00:13:32,880 --> 00:13:35,440
Tomorrow,
Mr. Einstein has a conference.
202
00:13:35,480 --> 00:13:36,560
-Ole!
203
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
-Don't you know
why I invited you?
204
00:13:38,800 --> 00:13:40,920
Because not every day one meets
205
00:13:40,960 --> 00:13:43,120
two geniuses sitting
at the same table.
206
00:13:43,160 --> 00:13:44,240
-You flatter me.
207
00:13:44,680 --> 00:13:48,600
But I think the only genius
here is Mr. Einstein.
208
00:13:48,640 --> 00:13:49,760
- "Arsa".
209
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
-Yes.
210
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
I followed him
closely in his speech
211
00:13:54,240 --> 00:13:56,800
at the Aero Club de Paris Prize.
212
00:13:56,840 --> 00:13:59,040
-Ah, were you in Paris?
-Yeah right.
213
00:13:59,080 --> 00:14:02,440
It's just that my wife is
a fan of hot air balloons.
214
00:14:02,480 --> 00:14:06,240
By the way, you were wonderful
achieving that second place.
215
00:14:06,840 --> 00:14:09,520
-What was wonderful
was the one who won.
216
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
-Bravo!
217
00:14:18,680 --> 00:14:23,320
(SPEAKS IN GERMAN)
218
00:14:26,000 --> 00:14:29,520
-He says that tomorrow he
will talk about time travel.
219
00:14:30,160 --> 00:14:31,720
-Ah, good topic.
220
00:14:32,240 --> 00:14:36,040
(SPEAKS IN GERMAN)
221
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
-He says that if nobody understands
him, he doesn't care.
222
00:14:49,640 --> 00:14:50,880
(SPEAKS IN GERMAN)
223
00:14:57,080 --> 00:15:00,840
(SPEAKS IN GERMAN)
224
00:15:00,880 --> 00:15:02,000
Ouch!
225
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
-It says that if we put a
finger close to that flame,
226
00:15:05,600 --> 00:15:07,720
a minute would seem like an hour.
227
00:15:08,240 --> 00:15:11,720
(SPEAKS IN GERMAN)
228
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
(SPEAKS IN GERMAN)
229
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
-But if we spent an hour...
230
00:15:22,960 --> 00:15:26,000
-With someone we like,
it would seem like a minute.
231
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
-Ole...
232
00:15:28,240 --> 00:15:31,120
-Do you know German?
-Family of diplomats.
233
00:15:31,160 --> 00:15:34,320
Please, another bottle.
-No, don't bother, please.
234
00:15:36,040 --> 00:15:37,080
-Ole!
235
00:15:43,800 --> 00:15:46,040
(SNORES)
236
00:15:49,880 --> 00:15:50,960
Sure.
237
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
Finally, my God, what skills drinking.
238
00:15:56,040 --> 00:15:57,080
Thank you.
239
00:15:57,120 --> 00:15:58,920
By the way, the juice was very tasty.
240
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
-Thank you.
241
00:16:01,040 --> 00:16:02,160
-Yes ma'am.
242
00:16:03,120 --> 00:16:05,400
Come on. Stand up.
243
00:16:05,440 --> 00:16:06,800
-Ole... -Come on.
244
00:16:08,200 --> 00:16:10,520
The jacket, be careful.
245
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
(SPEAKS IN GERMAN)
246
00:16:12,600 --> 00:16:13,960
-Yes, yes, take it.
247
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
The jacket...
248
00:16:24,480 --> 00:16:25,880
(KNOCK ON THE DOOR)
249
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
Coffee?
250
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
-Give me the gun.
251
00:16:41,800 --> 00:16:44,040
- Where are we taking him, Mr. Martí?
-To Loarre.
252
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
Oh, and you know.
253
00:16:46,880 --> 00:16:49,080
Nothing has occurred here.
254
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
-Yes, I don't know what I'm
doing here talking to myself.
255
00:16:57,720 --> 00:16:58,960
(CLOCK)
256
00:17:10,919 --> 00:17:12,119
Where I am?
257
00:17:14,520 --> 00:17:16,119
(SNORES)
258
00:17:17,839 --> 00:17:18,879
The conference.
259
00:17:24,000 --> 00:17:25,199
-Ole!
260
00:17:32,800 --> 00:17:35,159
At last,
You had me scared stiff.
261
00:17:35,199 --> 00:17:38,320
-Calm down, everything is arranged.
Any news around here?
262
00:17:38,360 --> 00:17:41,399
-The delegate is meeting in his
office with Ernesto and Irene.
263
00:17:41,439 --> 00:17:44,520
Do I tell him that you arrived? -No,
I'm going to eat something,
264
00:17:44,560 --> 00:17:45,959
that I'm starving.
265
00:17:50,520 --> 00:17:53,520
I see many foreign names
among your employees.
266
00:17:53,560 --> 00:17:54,879
Above all, Arabs.
267
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
I suppose they will have
their papers in order.
268
00:17:58,320 --> 00:18:00,040
Arabs, Jews, Moors...
269
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
They have lived in this
country for centuries,
270
00:18:01,879 --> 00:18:04,240
They are as Spanish as you or I
am, Nacho.
271
00:18:04,280 --> 00:18:05,360
Or more.
272
00:18:06,840 --> 00:18:08,600
No, for antiquity I say it.
273
00:18:12,280 --> 00:18:14,439
-I really loved your speech.
274
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
For real.
275
00:18:16,240 --> 00:18:17,679
But do they have papers or not?
276
00:18:19,159 --> 00:18:21,280
-Are you kidding me? -No.
277
00:18:22,560 --> 00:18:24,280
Things have changed a lot.
278
00:18:24,320 --> 00:18:27,080
The legislation is not the same
as it was a few centuries ago.
279
00:18:28,800 --> 00:18:31,720
But it is that a few centuries
ago, he was also expelled from here
280
00:18:31,760 --> 00:18:33,800
to many people and here we are.
281
00:18:35,679 --> 00:18:38,240
From what I see,
today I will not have the pleasure
282
00:18:38,280 --> 00:18:39,560
talking to your boss.
283
00:18:40,760 --> 00:18:43,320
"The opposition leader has
crossed out the proposal
284
00:18:43,360 --> 00:18:46,480
Childish, demagogic and
unpatriotic government.
285
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
The government spokesman
was quick to respond.
286
00:18:49,520 --> 00:18:52,600
-The opposition leader has
made a children's speech,
287
00:18:52,639 --> 00:18:56,080
and as you will understand, nobody is
going to give us lessons in patriotism. "
288
00:18:56,120 --> 00:18:57,399
-What top brass.
289
00:18:57,439 --> 00:18:59,040
"At the international level,
290
00:18:59,080 --> 00:19:02,520
highlights the death in Moscow
of cosmonaut Mikhail Kuliákov,
291
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
the first man to set foot on the moon,
292
00:19:04,520 --> 00:19:08,520
author of the famous phrase 'We
work for the good of all humanity'.
293
00:19:08,560 --> 00:19:10,879
Let us remember that,
for the conquest of space,
294
00:19:10,919 --> 00:19:12,040
the work was decisive
295
00:19:12,080 --> 00:19:14,040
from the Spanish scientist
Emilio Herrera... "
296
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
-Herrera?
297
00:19:15,120 --> 00:19:19,199
"... for the strata nautical diving suit
that he donated to the USSR in 1936."
298
00:19:19,240 --> 00:19:20,399
-No, not again.
299
00:19:21,800 --> 00:19:22,879
Hi.
300
00:19:23,520 --> 00:19:24,840
-Have you already eaten? -Yes.
301
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
Who was the first
to reach the moon?
302
00:19:30,679 --> 00:19:32,360
-Well that Russian.
303
00:19:32,399 --> 00:19:35,520
Now I don't get the little
name, the one that just died.
304
00:19:35,560 --> 00:19:36,800
-I see.
-Watch out.
305
00:19:37,240 --> 00:19:38,560
The auditor is still there.
306
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
-Good. Mr. Salvador Martí.
307
00:19:42,280 --> 00:19:43,320
- That's what they call me.
308
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
Can I ask you a question?
309
00:19:45,600 --> 00:19:48,199
What was the name of the first
man to set foot on the moon?
310
00:19:48,840 --> 00:19:50,000
(AT THE SAME TIME) Kuliákov.
311
00:19:50,639 --> 00:19:51,639
-Thank you.
312
00:19:53,040 --> 00:19:55,080
-Kuliákov, of course.
313
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
I had it on the tip of my tongue.
314
00:19:57,360 --> 00:19:58,840
I'm concerned about you, boss.
315
00:19:58,879 --> 00:20:00,840
He's always had a great memory
316
00:20:00,879 --> 00:20:03,040
not to remember such
an illustrious name.
317
00:20:03,080 --> 00:20:06,639
-Tell me, has any alarm been
triggered by Emilio Herrera in 1936?
318
00:20:06,919 --> 00:20:08,040
-Not because?
319
00:20:08,560 --> 00:20:10,679
-Because I just
watched on a newscast
320
00:20:10,720 --> 00:20:14,800
that Emilio Herrera donated his
diving suit to the Russians in 1936.
321
00:20:14,840 --> 00:20:16,560
This he would never have done.
322
00:20:16,600 --> 00:20:19,399
The Americans were the
first to reach the moon.
323
00:20:19,439 --> 00:20:21,280
So the story is altered.
324
00:20:21,320 --> 00:20:24,040
"And how come you are the
only one who knows it?"
325
00:20:24,080 --> 00:20:27,240
-Because I have a kind of
connection with Emilio Herrera.
326
00:20:28,080 --> 00:20:29,439
-Remember, don't forget...
327
00:20:29,480 --> 00:20:31,480
-Yes, the GPS,
I always carry it with me.
328
00:20:33,439 --> 00:20:36,080
Well, since it's impossible
to speak to your boss,
329
00:20:36,120 --> 00:20:38,240
I would like, at
least, I would like,
330
00:20:38,280 --> 00:20:40,320
to be able to interview
these officials.
331
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
-Let's see...
332
00:20:41,399 --> 00:20:42,760
Let's see. It will not be easy.
333
00:20:43,800 --> 00:20:45,000
Let's see.
334
00:20:46,080 --> 00:20:47,919
Jesús Méndez. He is in sick leave.
335
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
-Jesus Mendez?
336
00:20:49,879 --> 00:20:51,120
Pacino.
337
00:20:51,159 --> 00:20:52,240
Oh
338
00:20:52,679 --> 00:20:53,840
Okay, let's continue.
339
00:20:53,879 --> 00:20:56,480
-Argamasilla, returned to his time.
340
00:20:56,520 --> 00:21:00,040
Sainz left the Ministry,
now he is dedicated to create web series.
341
00:21:00,080 --> 00:21:02,760
Ortigosa, on a mission
in the Caliphal Córdoba.
342
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
And Julián Martínez left this morning
343
00:21:05,280 --> 00:21:07,320
to solve the patent
of the table football.
344
00:21:08,199 --> 00:21:10,879
-But... Do you really
care about these trifles?
345
00:21:12,080 --> 00:21:13,120
We'll see.
346
00:21:13,159 --> 00:21:15,639
Many creators forget
to ask for an invoice
347
00:21:15,679 --> 00:21:17,480
and they don't record their inventions.
348
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
Do you really want such
an invention of ours
349
00:21:19,760 --> 00:21:22,280
keep it abroad?
Anyway.
350
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
Well, a pity not to
meet Julián Martínez.
351
00:21:25,439 --> 00:21:26,679
Is anyone left here?
352
00:21:41,280 --> 00:21:42,320
(CLOCK)
353
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
Listen to me, Mr. Indalecio.
354
00:22:08,120 --> 00:22:09,240
Can not be.
355
00:22:09,720 --> 00:22:11,120
No, no, it can't be.
356
00:22:11,159 --> 00:22:13,280
According to our weather report,
357
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
the best day is the
day after tomorrow.
358
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
I know that you have to take care of
each cent as if it were the last one.
359
00:22:20,520 --> 00:22:21,639
But...
360
00:22:22,320 --> 00:22:23,919
Yes, and I understand the reasons.
361
00:22:24,760 --> 00:22:25,879
Mister minis...
362
00:22:26,240 --> 00:22:27,320
Yes.
363
00:22:29,639 --> 00:22:30,639
Yes sir.
364
00:22:31,760 --> 00:22:32,959
As you order.
365
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
(HANGS HARDLY)
366
00:22:39,720 --> 00:22:42,280
The project is stopped, Gerardo!
367
00:22:43,240 --> 00:22:44,520
Two days before
368
00:22:44,560 --> 00:22:46,840
that Spanish science
touched the sky!
369
00:22:46,879 --> 00:22:48,760
And not metaphorically!
370
00:22:51,280 --> 00:22:53,520
-Do you want me to collect the plans?
-Please.
371
00:23:02,320 --> 00:23:03,480
(KNOCK ON THE DOOR)
372
00:23:15,480 --> 00:23:16,959
Don Emilio Herrera?
373
00:23:17,000 --> 00:23:20,040
-Not a good time, sir.
Who has let you in?
374
00:23:20,879 --> 00:23:22,840
-Can you leave us alone, please?
375
00:23:24,159 --> 00:23:28,480
You can leave, Gerardo.
Things can no longer get worse.
376
00:23:40,879 --> 00:23:42,399
And you, tell me what you want.
377
00:23:42,439 --> 00:23:43,639
And fast.
378
00:23:44,639 --> 00:23:46,240
I have neither time nor encouragement.
379
00:23:46,840 --> 00:23:49,399
-I came to take care
of the space suit.
380
00:23:53,360 --> 00:23:55,199
-Very diligent, the Minister.
381
00:23:56,000 --> 00:23:57,399
I just talked with him.
382
00:23:57,439 --> 00:23:59,879
And I've already sent
someone to take her away.
383
00:23:59,919 --> 00:24:01,520
-Ah, have you talked to Indalecio?
384
00:24:01,560 --> 00:24:02,919
He must have said that about:
385
00:24:02,959 --> 00:24:05,679
"You have to take care of each
cent as if it were the last one."
386
00:24:08,879 --> 00:24:10,159
-How do you know that?
387
00:24:10,199 --> 00:24:13,199
-Because it's his favorite phrase.
Also, you have to understand him.
388
00:24:13,240 --> 00:24:15,360
We are at war,
and the one with whom we are involved
389
00:24:15,399 --> 00:24:18,520
here on earth,
as if to look at the stratosphere.
390
00:24:21,000 --> 00:24:22,159
- Damn wars.
391
00:24:29,800 --> 00:24:30,879
Do you know?
392
00:24:31,280 --> 00:24:34,000
In the end,
all the scientific advances
393
00:24:34,040 --> 00:24:36,399
they end up being
used to harm others.
394
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
-Is something wrong?
395
00:24:51,399 --> 00:24:52,480
-No.
396
00:24:53,800 --> 00:24:54,879
Your face.
397
00:24:55,480 --> 00:24:56,560
Is somehow familiar to me.
398
00:24:57,199 --> 00:24:58,720
-We can't waste time.
399
00:24:59,360 --> 00:25:00,399
-What do you mean?
400
00:25:00,720 --> 00:25:02,800
-Your invention cannot
fall into the wrong hands.
401
00:25:02,840 --> 00:25:03,919
Follow me
402
00:25:36,000 --> 00:25:38,159
Would you like to buy
yourself a new ball?
403
00:26:03,399 --> 00:26:06,120
Nothing like the mother
tongue to shit on someone.
404
00:26:07,879 --> 00:26:11,439
The Russians want your space
suit and I'm here to stop it.
405
00:26:15,439 --> 00:26:17,240
- Here she has always been safe.
406
00:26:18,040 --> 00:26:19,840
Only I know this location.
407
00:26:19,879 --> 00:26:21,800
Well, me and my assistant, Gerardo.
408
00:26:21,840 --> 00:26:24,760
I really don't know what
I would do without him.
409
00:26:33,000 --> 00:26:34,159
Gerardo...
410
00:26:36,040 --> 00:26:37,120
What are you doing?
411
00:26:38,040 --> 00:26:39,879
-Stealing the space suit, I would say.
412
00:26:39,919 --> 00:26:41,560
-Well yes, you say well.
413
00:26:44,679 --> 00:26:45,800
-Why?
414
00:26:46,600 --> 00:26:48,439
-Because I don't trust this government
415
00:26:48,480 --> 00:26:51,840
full of bourgeois who only look
for the comfort of their armchairs.
416
00:26:52,639 --> 00:26:55,120
-We work for this government
and we owe loyalty to it.
417
00:26:56,000 --> 00:26:58,720
-To lose the war?
No thank you very much.
418
00:26:59,520 --> 00:27:01,600
-From what I gather from your words,
419
00:27:01,639 --> 00:27:04,919
you think mother Russia is
going to save the country.
420
00:27:04,959 --> 00:27:08,919
And, to compensate her,
you wants to give her the invention.
421
00:27:10,159 --> 00:27:12,879
-No, it is for the
good of all humanity.
422
00:27:12,919 --> 00:27:14,360
-Oh, that sounds familiar to me.
423
00:27:18,280 --> 00:27:19,639
-The space suit is mine.
424
00:27:20,560 --> 00:27:21,840
I have invented it.
425
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
And I will not allow
it to leave Spain.
426
00:27:25,679 --> 00:27:29,159
-Look, I admire you very much
as a scientist and as a person.
427
00:27:29,199 --> 00:27:32,280
But I can't understand
how with your age
428
00:27:33,120 --> 00:27:35,000
can you be so naive.
429
00:27:41,199 --> 00:27:42,840
We have already talked enough.
430
00:27:48,720 --> 00:27:51,600
-Gerardo, for God's sake...
431
00:27:53,159 --> 00:27:54,240
-Arthur.
432
00:27:55,600 --> 00:27:58,240
Tell the comrades that
we are already prepared.
433
00:27:59,080 --> 00:28:00,639
- To take care of them?
434
00:28:00,679 --> 00:28:02,919
No, we will.
435
00:28:03,639 --> 00:28:06,080
Let them know that we also
know how to do these things.
436
00:28:14,480 --> 00:28:15,639
Nice chapines.
437
00:28:20,639 --> 00:28:22,720
What he could want?
Nothing good.
438
00:28:22,760 --> 00:28:24,639
That fool is not to be trusted.
439
00:28:24,679 --> 00:28:26,879
I don't know if he's legit, but intense...
440
00:28:29,959 --> 00:28:32,040
-Well, I'm going to eat something.
441
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
I'll be back in an hour.
442
00:28:36,240 --> 00:28:37,399
-One hour?
443
00:28:37,439 --> 00:28:38,520
Was my turn.
444
00:28:39,520 --> 00:28:41,159
-What a moron.
Shit in corners.
445
00:28:41,199 --> 00:28:42,360
Bread face.
Prick.
446
00:28:42,399 --> 00:28:43,600
Soup eater!
Bullshit!
447
00:28:43,639 --> 00:28:45,320
Big assholes, plain and simple.
448
00:28:46,800 --> 00:28:49,439
I'm going to ventilate the office a little.
-I'm leaving.
449
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
But Mr. Diego, for God's sake...
450
00:29:00,639 --> 00:29:01,760
(SIGHS)
451
00:29:33,159 --> 00:29:34,199
(KNOCK)
452
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
Alonso!
453
00:29:41,639 --> 00:29:42,760
Alonso!
454
00:29:56,439 --> 00:29:57,679
We were so handsome...
455
00:30:10,080 --> 00:30:11,159
Sorry.
456
00:30:12,080 --> 00:30:13,280
I'm so sorry.
457
00:30:15,280 --> 00:30:16,399
-It's not your fault.
458
00:30:17,120 --> 00:30:18,560
-Yes. Yes it is.
459
00:30:27,480 --> 00:30:28,600
-What happens?
460
00:30:28,639 --> 00:30:31,199
Look ahead and don't
try to confuse me.
461
00:30:31,919 --> 00:30:33,000
-No.
462
00:30:33,520 --> 00:30:34,879
The confused one is me.
463
00:30:38,399 --> 00:30:39,520
What year has he been?
464
00:30:39,879 --> 00:30:41,800
-1936, Madrid.
465
00:30:41,840 --> 00:30:44,120
To Cuatro vientos Airport.
Fuck.
466
00:30:44,159 --> 00:30:46,639
Uff, He could have gone to
Torremolinos in the 70s.
467
00:30:46,679 --> 00:30:48,959
Since when does
Salvador do field work?
468
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
This is not the time to chat.
469
00:30:50,639 --> 00:30:53,560
Look at his GPS.
It goes flying to nowhere.
470
00:30:53,600 --> 00:30:55,679
There is no town, no house.
471
00:30:55,720 --> 00:30:57,399
-Nothing, he doesn't pick up the phone.
472
00:30:57,439 --> 00:30:59,520
You have to go find
him immediately.
473
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
Angustias,
since when does Salvador do this?
474
00:31:03,240 --> 00:31:04,399
-Since I know him.
475
00:31:04,439 --> 00:31:06,000
"And do you know why you do it?"
476
00:31:06,040 --> 00:31:07,199
-No idea.
477
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
-Let's go.
478
00:31:09,800 --> 00:31:10,919
Oh...
479
00:32:03,159 --> 00:32:04,240
Let's go.
480
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Stand still.
481
00:32:18,840 --> 00:32:20,919
-Our father who art in Heaven,
482
00:32:20,959 --> 00:32:22,560
Hallowed be thy name...
483
00:32:22,600 --> 00:32:26,760
- How it is possible that a high
position of this republic is almost a priest?
484
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
-Because it comes out of his balls.
485
00:32:28,639 --> 00:32:30,639
-Who told you that
you can speak?
486
00:32:30,679 --> 00:32:33,360
-Hey, if you have to kill
us, do it at once.
487
00:32:33,399 --> 00:32:36,879
But don't disrespect us.
I believe in God less than you.
488
00:32:36,919 --> 00:32:41,480
But if this man wants to
pray, you keep quiet.
489
00:32:41,520 --> 00:32:43,760
- Now you are going to
give me moral lessons?
490
00:32:43,800 --> 00:32:45,360
-Stop, stop, fuck, stop.
491
00:32:45,399 --> 00:32:47,560
Go straight to the point.
492
00:32:47,600 --> 00:32:49,439
-Yes, it will be better.
493
00:32:49,879 --> 00:32:51,000
Turn around.
494
00:33:02,840 --> 00:33:04,080
-Do you mind?
495
00:33:19,919 --> 00:33:21,000
Put down your weapons.
496
00:33:21,560 --> 00:33:22,600
Down.
497
00:33:28,360 --> 00:33:29,879
All good?
Yes, now, yes.
498
00:33:29,919 --> 00:33:32,399
I guess this is an Angustias
thing, right?
499
00:33:32,720 --> 00:33:34,120
What do we do with them?
500
00:33:34,159 --> 00:33:36,080
Search them for more weapons.
501
00:33:36,120 --> 00:33:37,240
And set them free.
502
00:33:37,280 --> 00:33:39,919
It will take some time
to reach civilization.
503
00:33:47,040 --> 00:33:48,159
(HE COMPLAINS)
504
00:33:48,199 --> 00:33:49,320
Do you want it too?
505
00:33:49,840 --> 00:33:51,040
No no no.
506
00:33:51,080 --> 00:33:52,360
Car keys.
507
00:33:52,399 --> 00:33:53,480
Quickly.
508
00:33:55,360 --> 00:33:57,320
Get the way you came. Run.
509
00:33:57,360 --> 00:33:58,399
Come on...
510
00:33:59,199 --> 00:34:00,280
Boss.
511
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
We have to go now.
512
00:34:02,199 --> 00:34:04,320
We still have unfinished business.
513
00:34:05,959 --> 00:34:07,999
-The space suit, please.
514
00:34:09,200 --> 00:34:10,919
Keep it in a safe place.
515
00:34:10,959 --> 00:34:12,720
Who knows if it can
ever become helpfull
516
00:34:12,760 --> 00:34:14,720
the human being to travel to space.
517
00:34:21,920 --> 00:34:24,520
Of course I spend on
canvases and oils.
518
00:34:24,560 --> 00:34:28,000
What do you expect? That I
paint the lances with highlight markers?
519
00:34:28,040 --> 00:34:31,960
-What I don't understand is what
you do doing that identikit.
520
00:34:32,840 --> 00:34:35,440
Any street artist would
be cheaper for us.
521
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
-Do not get it wrong.
I portray the soul.
522
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
I do not paint sketches,
I portray the soul.
523
00:34:39,560 --> 00:34:42,920
-Well,
-Then portray it but cheaper.
524
00:34:43,720 --> 00:34:45,320
Or don't paint your pictures here.
525
00:34:45,360 --> 00:34:47,640
You are getting income in
two different centuries.
526
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Two centuries.
527
00:34:54,400 --> 00:34:55,480
Hey...
528
00:34:56,080 --> 00:34:57,280
Why are you looking at me like that?
529
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
I'm giving you an evil eye.
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,080
-Oh.
531
00:35:05,560 --> 00:35:06,640
-And that's it.
532
00:35:08,760 --> 00:35:09,840
-Are you leaving?
533
00:35:10,960 --> 00:35:12,920
-Yes, I've known enough mediocre
534
00:35:12,960 --> 00:35:14,400
as to deal with one more.
535
00:35:14,440 --> 00:35:18,000
Enlightened like you who believe that
everything is adding and subtracting,
536
00:35:18,040 --> 00:35:19,200
including talent.
537
00:35:19,240 --> 00:35:21,200
And talent does not
add or subtract...
538
00:35:21,720 --> 00:35:23,240
When they lack it.
539
00:35:26,240 --> 00:35:27,280
-Anything else?
540
00:35:30,000 --> 00:35:31,520
-No, I'm relieved.
541
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
-Very well,
tell Mr. De Entrerríos,
542
00:35:33,640 --> 00:35:35,160
Please let him in.
543
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
What speed.
544
00:35:44,640 --> 00:35:45,960
Nice junk.
545
00:35:48,000 --> 00:35:51,320
I hope you have asked for an invoice.
-Please leave my office.
546
00:35:52,560 --> 00:35:54,240
"And why should I?"
547
00:35:54,280 --> 00:35:56,840
-Because we have an
important matter to resolve.
548
00:35:56,880 --> 00:35:59,040
Tomorrow we will talk
about whatever you want.
549
00:36:13,400 --> 00:36:16,680
I think you have to give us
more than one explanation, sir.
550
00:36:16,720 --> 00:36:19,480
And as undersecretary that I
am, I'm going to give it to you.
551
00:36:20,680 --> 00:36:23,880
Yesterday was the 40th anniversary
of my entry into this Ministry
552
00:36:23,920 --> 00:36:25,800
and that is something
that is not forgotten.
553
00:36:32,160 --> 00:36:33,200
And even more,
554
00:36:33,760 --> 00:36:35,840
if that day you meet
the woman of your life.
555
00:36:35,880 --> 00:36:37,280
(PHONE)
556
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
Yes?
557
00:36:41,560 --> 00:36:43,000
Yes, sir, right now.
558
00:36:44,920 --> 00:36:47,880
Is Salvador Martí here?
-Yes, it's me.
559
00:36:47,920 --> 00:36:50,440
- the undersecretary wants
to see you immediately.
560
00:36:50,480 --> 00:36:51,640
-I'm going right now.
561
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
Thank you.
562
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
-You are new, right?
563
00:36:56,400 --> 00:36:57,600
-is it so evident?
564
00:36:57,840 --> 00:36:58,920
-Yes.
565
00:36:58,960 --> 00:37:01,920
Only the new employes say thanks.
My name is Sofia.
566
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
-I... -Salvador.
567
00:37:06,560 --> 00:37:08,280
I just called you.
-Sure.
568
00:37:08,920 --> 00:37:10,040
Sure.
569
00:37:16,280 --> 00:37:19,640
Excuse me, sir,
but I'm not supposed to be a field agent.
570
00:37:19,680 --> 00:37:21,640
-Yeah, I know you aim for the sky.
571
00:37:21,680 --> 00:37:24,560
You are the recommended
of the president Suárez.
572
00:37:24,600 --> 00:37:27,520
But here every single person
go on a mission to know
573
00:37:27,560 --> 00:37:29,080
what is this Ministry.
574
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
-Yes sir.
575
00:37:39,960 --> 00:37:41,680
And what do I have to do?
576
00:37:43,320 --> 00:37:47,200
-Travel to this address
in Granada from 1889
577
00:37:47,240 --> 00:37:49,840
and give this envelope
to the master of the house.
578
00:37:49,880 --> 00:37:52,320
-Baldovinos. His name is like you.
579
00:37:52,360 --> 00:37:53,440
-Sure.
580
00:37:54,040 --> 00:37:55,160
He is my great-grandfather.
581
00:37:56,160 --> 00:37:58,800
You tell him that you came on behalf
of the notary and you give him that.
582
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
-Of the notary?
583
00:38:01,040 --> 00:38:02,240
-This is the door.
584
00:38:03,240 --> 00:38:05,520
-Excuse me,
Mr. Undersecretary, but...
585
00:38:05,560 --> 00:38:07,440
What is inside this envelope?
586
00:38:08,080 --> 00:38:10,720
-Well, they are scriptures
587
00:38:11,560 --> 00:38:14,600
from some land
near Sierra Nevada.
588
00:38:15,720 --> 00:38:18,120
In time, they will be worth a fortune.
589
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
And so, I inherit them.
590
00:38:22,120 --> 00:38:24,920
-But that is to change
history for your own benefit.
591
00:38:24,960 --> 00:38:26,560
-Like everyone else, dammit.
592
00:38:28,120 --> 00:38:30,600
Do you know what pension
shit I have left?
593
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
-No.
594
00:38:33,600 --> 00:38:35,760
-You will find out
when is your turn, now.
595
00:38:36,560 --> 00:38:38,600
Ah, important.
596
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
If you tell someone this,
597
00:38:43,560 --> 00:38:45,920
I send you to Calatanazor
dressed as a Moor
598
00:38:47,160 --> 00:38:50,240
and I assure you that you are
going to lose more than the drum.
599
00:38:52,200 --> 00:38:53,240
Understood?
600
00:38:54,760 --> 00:38:55,880
-Yes sir.
601
00:38:56,600 --> 00:38:57,680
-Then go.
602
00:39:07,160 --> 00:39:08,240
(CLOCK)
603
00:39:12,840 --> 00:39:16,240
Mr. Baldovinos, I suppose.
604
00:39:17,480 --> 00:39:19,280
-Yes, you suppose well.
605
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
This is for you.
606
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
It's very important.
607
00:39:31,120 --> 00:39:32,200
-Do I owe you something?
608
00:39:33,800 --> 00:39:34,880
-No.
609
00:39:34,920 --> 00:39:37,360
-Better, because I wasn't going to pay you.
610
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
Boy!
611
00:40:12,560 --> 00:40:13,680
The snack!
612
00:40:14,280 --> 00:40:15,400
-I have to go.
613
00:40:22,080 --> 00:40:23,680
-Excuse me, I'm sorry, son!
614
00:40:28,720 --> 00:40:29,800
-Thank my Lord.
615
00:40:30,840 --> 00:40:32,160
You have saved my son.
616
00:40:35,320 --> 00:40:36,880
Emilio Herrera, with pleasure.
617
00:40:37,360 --> 00:40:39,080
-Salvador Martí, with pleasure also.
618
00:40:40,240 --> 00:40:41,960
-Come on, I invite you to snack.
619
00:40:42,760 --> 00:40:44,640
-No...
-I beg you, please.
620
00:40:47,760 --> 00:40:48,880
-If you insist...
621
00:40:55,480 --> 00:40:57,720
Play as much as you want,
but be careful, boy.
622
00:40:58,600 --> 00:41:01,760
And now,
discover the powers of science.
623
00:41:22,880 --> 00:41:23,960
Ah!
624
00:41:26,240 --> 00:41:27,480
-What a scare.
625
00:41:30,320 --> 00:41:33,760
(MUSIC)
626
00:41:33,800 --> 00:41:34,920
It's a pigeon!
627
00:41:41,240 --> 00:41:42,680
-And you? What is your name?
628
00:41:43,040 --> 00:41:44,680
-Emilio, like my father.
629
00:41:45,240 --> 00:41:47,440
-And what do you want to be
when you grow up? Wizard?
630
00:41:48,120 --> 00:41:49,480
-No, I want to fly.
631
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
At first, I felt like a hero.
632
00:41:56,800 --> 00:41:57,880
(CRUNCH)
633
00:41:59,640 --> 00:42:00,680
Angustias.
634
00:42:00,720 --> 00:42:03,400
Don't listen behind the door,
635
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
that you will get back pain, come in.
636
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
-Thank you.
-You're welcome.
637
00:42:07,920 --> 00:42:09,000
-Sorry.
638
00:42:10,760 --> 00:42:11,880
Sorry.
639
00:42:16,720 --> 00:42:17,760
-As I was saying.
640
00:42:18,320 --> 00:42:20,440
At first, I felt like a hero.
641
00:42:20,480 --> 00:42:23,800
I had saved a child,
but I started asking questions.
642
00:42:24,680 --> 00:42:26,640
What if I have saved a future Hitler?
643
00:42:27,680 --> 00:42:29,440
Or the father of "Jack the Ripper"?
644
00:42:30,800 --> 00:42:32,480
I may have changed history.
645
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
Oh my God...
646
00:42:35,920 --> 00:42:37,680
-And do you know the name of the boy?
647
00:42:39,000 --> 00:42:40,440
-Yes, Emilio Herrera.
648
00:42:45,760 --> 00:42:47,120
-I screwed up, right?
649
00:42:47,720 --> 00:42:50,040
-No, you're a hero.
650
00:42:51,440 --> 00:42:53,200
-He told me who Herrera was.
651
00:42:53,240 --> 00:42:55,640
A genius of aeronautics
of the 20th century.
652
00:42:55,680 --> 00:42:58,960
-He finished second at the
Paris Grand Prix in 1906.
653
00:43:00,080 --> 00:43:03,000
In 1914 she was front page
of newspapers for crossing
654
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
the Strait of Gibraltar
with José Ortiz Echagüe.
655
00:43:06,800 --> 00:43:08,880
For this he received the Golden Key
656
00:43:08,920 --> 00:43:11,800
as a gentle man from the
hands of Alfonso XIII.
657
00:43:13,960 --> 00:43:17,160
Among his achievements is the design
of an air bridge between Europe
658
00:43:17,200 --> 00:43:18,640
and America with zeppelin,
659
00:43:18,680 --> 00:43:20,800
that the Germans
ended up organizing
660
00:43:20,840 --> 00:43:23,040
because we did not agree internally.
661
00:43:23,840 --> 00:43:25,560
"But what is Einstein doing here?"
662
00:43:26,200 --> 00:43:30,000
-In 1923, Herrera was his
host on his visit to Spain.
663
00:43:30,040 --> 00:43:31,520
They became very good friends.
664
00:43:31,560 --> 00:43:36,000
But Herrera's great invention
was the strata space suit,
665
00:43:36,040 --> 00:43:37,840
back in 1930.
666
00:43:37,880 --> 00:43:40,680
The first space suit
model in history.
667
00:43:40,720 --> 00:43:42,200
-But if it's a clone...
668
00:43:43,120 --> 00:43:45,440
-Nasa wanted to sign
him for a lot of money
669
00:43:45,480 --> 00:43:47,960
at the beginning of the lunar
project, but he refused
670
00:43:48,000 --> 00:43:49,600
because they did not accept your request
671
00:43:49,640 --> 00:43:52,280
that the Spanish flag flew
next to the American one
672
00:43:52,320 --> 00:43:53,760
if they reached the moon.
673
00:43:57,240 --> 00:43:58,920
That man was a patriot.
674
00:44:01,160 --> 00:44:02,800
And ahead of its time.
675
00:44:03,360 --> 00:44:04,440
-Yes.
676
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
In fact, Neil Armstrong,
the first man to set foot on the Moon,
677
00:44:07,960 --> 00:44:09,800
brought the moonstone
to give it to him
678
00:44:09,840 --> 00:44:12,280
to one of Herrera's
disciples as a tribute
679
00:44:12,320 --> 00:44:14,440
to the studies he had done.
680
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
But Herrera had already passed away.
681
00:44:20,160 --> 00:44:21,560
And do you know the saddest thing?
682
00:44:21,600 --> 00:44:22,640
-No.
683
00:44:23,680 --> 00:44:26,960
-The stone was stolen in 2004
from the Museum of Cuatro Vientos.
684
00:44:27,960 --> 00:44:29,000
"The real Spain".
685
00:44:30,840 --> 00:44:33,920
Real and unfair to its heroes.
686
00:44:34,600 --> 00:44:36,080
-When the war came,
687
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
Herrera fought on the
side of the Republic
688
00:44:38,440 --> 00:44:40,160
despite being a close friend of the king,
689
00:44:40,200 --> 00:44:42,480
loyal as anyone,
he had to go into exile.
690
00:44:42,520 --> 00:44:44,360
And there he became a diplomat,
691
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
president in exile
of the Republic
692
00:44:47,200 --> 00:44:50,280
and in exile he died in 1967.
693
00:44:54,320 --> 00:44:55,440
-I need air.
694
00:44:58,680 --> 00:44:59,760
I do not get it.
695
00:45:01,040 --> 00:45:03,000
Does Herrera exist because I saved him?
696
00:45:04,520 --> 00:45:06,440
It would have existed anyway.
697
00:45:08,080 --> 00:45:09,280
And if I don't save it,
698
00:45:09,320 --> 00:45:11,560
Wouldn't man have
reached the moon?
699
00:45:12,400 --> 00:45:14,560
-Welcome to the
Ministry of Time.
700
00:45:15,760 --> 00:45:17,880
-But I have to write a report.
701
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
What do i say
702
00:45:19,000 --> 00:45:21,040
-Don't write it, let it be.
703
00:45:22,040 --> 00:45:23,840
(WHISPERING) It will be our secret.
704
00:45:35,440 --> 00:45:36,640
From that,
705
00:45:37,200 --> 00:45:40,160
I thought that everything good
and bad would happen to Herrera
706
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
it would be my responsibility.
707
00:45:42,600 --> 00:45:44,840
You could say it was
the guardian angel
708
00:45:44,880 --> 00:45:46,280
of that man all his life.
709
00:45:47,800 --> 00:45:49,320
He was also to me.
710
00:45:50,720 --> 00:45:52,440
I think that without that mission,
711
00:45:53,560 --> 00:45:55,160
I would not have met Sofia.
712
00:45:56,880 --> 00:45:58,320
And that was our secret.
713
00:46:00,840 --> 00:46:01,920
It was...
714
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
the son we did not have.
715
00:46:07,280 --> 00:46:08,360
We attend to his wedding,
716
00:46:10,040 --> 00:46:11,560
to his son's funeral,
717
00:46:13,080 --> 00:46:14,600
and all without seeing us.
718
00:46:15,880 --> 00:46:18,320
Maybe his continuous
trips to see Herrera
719
00:46:18,360 --> 00:46:19,920
they have distorted time.
720
00:46:21,400 --> 00:46:22,480
It's possible.
721
00:46:24,040 --> 00:46:28,080
All of this breaks out on the most
important anniversary of my life.
722
00:46:32,520 --> 00:46:33,640
Poor Emilio Junior.
723
00:46:41,560 --> 00:46:43,880
Since the father has not
been able to climb that high,
724
00:46:43,920 --> 00:46:46,600
the son has come down faster
than he would have liked.
725
00:46:46,920 --> 00:46:51,080
(MUSIC)
726
00:46:51,120 --> 00:46:52,440
God forgive me.
727
00:46:54,720 --> 00:46:57,480
Every night I dream that
I kill Queipo de Llano
728
00:46:57,520 --> 00:47:00,440
with my own hands, for
saying those words.
729
00:47:02,000 --> 00:47:03,440
-Don't be bad blood.
730
00:47:04,360 --> 00:47:08,320
Our son died with honor.
Something that stupid general never had.
731
00:47:10,200 --> 00:47:11,720
And leave the memories alone.
732
00:47:12,200 --> 00:47:14,560
-And what are we left
with but the memories?
733
00:47:19,400 --> 00:47:21,920
All life dedicated to my
country, to science.
734
00:47:24,480 --> 00:47:25,880
And look at us, here we are.
735
00:47:27,640 --> 00:47:29,640
Like two squanderers.
-No.
736
00:47:31,040 --> 00:47:32,680
-We are like two worthy people
737
00:47:32,720 --> 00:47:34,880
they have always done
what they had to do.
738
00:47:35,560 --> 00:47:37,720
And I don't change that
for anything in the world.
739
00:47:40,600 --> 00:47:41,880
"Not even for the Ritz?"
740
00:47:45,240 --> 00:47:47,400
-This house is
our little palace.
741
00:47:47,440 --> 00:47:51,400
(MUSIC)
742
00:48:04,960 --> 00:48:06,520
How handsome Emilín was.
743
00:48:20,760 --> 00:48:22,080
What's wrong, Emilio?
744
00:48:23,560 --> 00:48:25,200
-Pass me the magnifying glass, please.
745
00:48:41,760 --> 00:48:44,200
I have come to take
the space suit.
746
00:48:45,240 --> 00:48:48,440
"-He says that tomorrow he is
going to talk about time travel.
747
00:48:48,480 --> 00:48:49,720
-Ah, good topic.
748
00:48:49,760 --> 00:48:51,600
-Emilio Herrera, my pleasure."
749
00:48:52,520 --> 00:48:54,400
-Salvador Martí, mine also.
750
00:48:55,560 --> 00:48:56,680
-Emilio.
751
00:48:58,600 --> 00:48:59,640
Emilio!
752
00:49:01,800 --> 00:49:03,160
Do you want to answer me?
753
00:49:03,200 --> 00:49:04,280
What happens?
754
00:49:05,120 --> 00:49:06,200
-Nothing.
755
00:49:07,520 --> 00:49:08,640
Nothing happens.
756
00:49:09,520 --> 00:49:11,760
Adolfo still working at Figaro?
757
00:49:12,600 --> 00:49:15,080
In the section of small ads.
-I think so.
758
00:49:15,800 --> 00:49:17,280
-Go find him, please.
759
00:49:41,520 --> 00:49:43,840
I'm very sorry about what
happened, especially
760
00:49:43,880 --> 00:49:45,520
my neglect of you.
761
00:49:45,560 --> 00:49:49,080
Don't worry, I guess it was an
extremely serious case, right?
762
00:49:51,280 --> 00:49:53,520
I perfectly understand.
-I hope so.
763
00:49:54,520 --> 00:49:56,320
Did you want to ask me a question?
764
00:49:56,360 --> 00:49:57,880
-No, no.
765
00:49:58,760 --> 00:50:02,720
Ernesto and Irene have already given me
all the necessary information, right?
766
00:50:02,760 --> 00:50:06,200
And your people have made me
perceive what you really are.
767
00:50:06,240 --> 00:50:08,440
A family that cares
for each other.
768
00:50:08,480 --> 00:50:09,760
Thank you very much sir.
769
00:50:10,880 --> 00:50:13,520
In the end, I'm going to end
you will start liking me.
770
00:50:13,560 --> 00:50:14,880
-If I'm honest with you,
771
00:50:14,920 --> 00:50:19,560
We'd like you a lot better if
you could increase our budget.
772
00:50:20,040 --> 00:50:22,320
-Well, well.
773
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
I will do my best.
774
00:50:27,600 --> 00:50:29,320
But now I must go.
775
00:50:30,080 --> 00:50:32,440
Thank you so much for everything.
-You're welcome.
776
00:50:32,480 --> 00:50:33,600
-Thank you.
777
00:50:33,640 --> 00:50:35,280
Thank you. Thank you.
778
00:50:40,360 --> 00:50:42,480
Let's see if he will be
a good guy in the end.
779
00:50:42,520 --> 00:50:43,800
That will have to be seen.
780
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Here we go again.
781
00:50:47,560 --> 00:50:48,800
-Emilio Herrera?
782
00:50:50,560 --> 00:50:51,640
-The same.
783
00:50:52,280 --> 00:50:54,960
You appear in a 1947
French newspaper.
784
00:51:13,880 --> 00:51:15,000
It annoys, no?
785
00:51:22,160 --> 00:51:23,720
Do you think it is a good idea?
786
00:51:23,760 --> 00:51:26,360
-Herrera has realized
that I travel through time
787
00:51:26,400 --> 00:51:28,320
and he need answers
about whether his life
788
00:51:28,360 --> 00:51:29,720
has it made sense or not.
789
00:51:29,760 --> 00:51:31,640
Like all of us. Effectively.
790
00:51:31,680 --> 00:51:33,080
And steal the moonstone
791
00:51:33,120 --> 00:51:35,720
that Armstrong brought to Spain
is a little strong, isn't it?
792
00:51:35,760 --> 00:51:38,520
He did it for him, Irene.
But he had already passed away.
793
00:51:38,560 --> 00:51:42,400
Later, in 2004, it was stolen
from the Cuatro Vientos Museum.
794
00:51:43,280 --> 00:51:47,800
The idea is to steal it earlier
and take it to Herrera in 1947.
795
00:51:48,760 --> 00:51:51,320
So history would not
change and we would...
796
00:51:51,360 --> 00:51:52,600
As it is called?
797
00:51:53,000 --> 00:51:54,320
-Poetic justice. -AHA.
798
00:51:55,000 --> 00:51:56,040
Boss,
799
00:51:57,320 --> 00:51:58,520
count on me.
800
00:52:02,160 --> 00:52:03,360
It's okay.
801
00:52:04,360 --> 00:52:05,480
And with me.
802
00:52:06,240 --> 00:52:07,280
Very good.
803
00:52:07,320 --> 00:52:08,600
Go then.
804
00:52:08,640 --> 00:52:10,480
I stay here taking care of the house.
805
00:52:10,520 --> 00:52:12,120
-Thank you, Ernesto. Let's go?
806
00:52:17,080 --> 00:52:20,840
(Music)
807
00:52:38,000 --> 00:52:40,600
Thank you very much, Ernesto,
808
00:52:42,800 --> 00:52:45,360
but you could already invite me
to a glass from time to time.
809
00:52:46,840 --> 00:52:48,160
(PHONE)
810
00:52:50,680 --> 00:52:51,960
Yes, Angustias, tell me.
811
00:52:55,640 --> 00:52:56,680
Let him in.
812
00:53:07,080 --> 00:53:09,760
Go, go. So you are...
813
00:53:10,800 --> 00:53:13,440
-Ignacio María Ayerbe De
la Fuente Jiménez Salgado.
814
00:53:13,480 --> 00:53:16,040
Do I have to show you
my ID like I did with the lady?
815
00:53:16,080 --> 00:53:17,600
-His ID says it's him.
816
00:53:17,640 --> 00:53:20,440
And I have verified it with the
Presidency of the Government.
817
00:53:21,160 --> 00:53:23,440
"Will you keep me standing
here for a long time?"
818
00:53:23,480 --> 00:53:26,960
Because I assure you that you have
started off on the wrong foot with me.
819
00:53:27,000 --> 00:53:29,640
-No, no. Sit down please.
820
00:53:46,400 --> 00:53:51,320
(MUSIC)
821
00:54:02,720 --> 00:54:05,920
Gentleman, would you be so kind
as to give us the moonstone?
822
00:54:06,440 --> 00:54:08,840
Don't worry,
we're not going to tell anyone.
823
00:54:09,640 --> 00:54:11,040
Neither do you, of course.
824
00:54:29,040 --> 00:54:33,160
If I'm honest,
I didn't think you would come.
825
00:54:34,560 --> 00:54:36,240
-You gave me no other choice.
826
00:54:41,080 --> 00:54:43,240
-I really don't know what to say.
827
00:54:43,280 --> 00:54:45,640
I don't know any human being
828
00:54:45,680 --> 00:54:48,440
that he was able to speak
to his guardian angel.
829
00:54:48,480 --> 00:54:49,560
(LAUGHS) Please.
830
00:54:49,600 --> 00:54:51,320
I am just a normal person.
831
00:54:52,000 --> 00:54:53,080
Knows?
832
00:54:53,120 --> 00:54:56,320
It has always struck me
that a scientist like you
833
00:54:56,360 --> 00:54:58,400
have such great faith in God.
834
00:54:58,880 --> 00:55:01,680
-I don't know where you
see the incompatibility.
835
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
God is the greatest scientist
who has ever existed.
836
00:55:07,920 --> 00:55:09,160
He invented the universe.
837
00:55:10,680 --> 00:55:12,200
-Why did you want to see me?
838
00:55:16,040 --> 00:55:17,120
-Well.
839
00:55:18,960 --> 00:55:22,600
I wanted to know if my
life has been worth it.
840
00:55:25,240 --> 00:55:26,360
In recent years,
841
00:55:26,400 --> 00:55:28,360
life has only offered
me bitterness.
842
00:55:29,280 --> 00:55:32,280
God knows I love my country
more than anything in the world.
843
00:55:34,080 --> 00:55:37,760
And that I have fought for him
even above my ideals, but...
844
00:55:37,800 --> 00:55:40,560
-Sometimes you think I wish I
had been born somewhere else.
845
00:55:41,440 --> 00:55:43,080
- You have read my thoughts.
846
00:55:43,800 --> 00:55:45,720
-Do you know why you are so big?
847
00:55:46,360 --> 00:55:49,800
Because everything has been achieved
despite being born in a country
848
00:55:49,840 --> 00:55:51,480
that belittles science.
849
00:55:53,000 --> 00:55:56,200
In a country where someone
dared to say that about:
850
00:55:56,240 --> 00:55:58,200
"Let others invent."
851
00:56:04,160 --> 00:56:06,080
This is for you.
852
00:56:14,440 --> 00:56:15,560
-What is it?
853
00:56:15,600 --> 00:56:16,800
-A moon rock.
854
00:56:19,800 --> 00:56:20,960
-For real?
855
00:56:29,680 --> 00:56:31,200
Will we get to the moon?
856
00:56:32,880 --> 00:56:33,960
I knew it!
857
00:56:34,800 --> 00:56:35,920
When?
858
00:56:36,320 --> 00:56:37,960
-In 1969.
859
00:56:39,480 --> 00:56:42,080
With a space suit that
is an evolution of yours.
860
00:56:43,720 --> 00:56:46,200
The astronaut who stepped on
the moon for the first time,
861
00:56:46,240 --> 00:56:49,640
a few years later he took her
to Madrid as a tribute to you.
862
00:56:52,880 --> 00:56:53,960
-I will not be there.
863
00:56:57,600 --> 00:56:59,560
-Does this solve all your doubts?
864
00:57:00,280 --> 00:57:01,360
-Yes sir.
865
00:57:05,440 --> 00:57:07,040
Finally everything makes sense.
866
00:57:11,600 --> 00:57:13,120
To a guardian angel
867
00:57:15,440 --> 00:57:16,640
can be hugged?
868
00:57:18,560 --> 00:57:19,680
-And a genius?
869
00:57:21,200 --> 00:57:22,360
can be hugged?
870
00:57:22,400 --> 00:57:23,480
-Please.
871
00:57:37,600 --> 00:57:39,760
Please,
you didn't have to.
872
00:57:40,280 --> 00:57:41,440
It is quite the opposite.
873
00:57:41,480 --> 00:57:43,920
We should have done
it three days ago.
874
00:57:43,960 --> 00:57:46,400
In addition, with so much
fuss it has not been possible.
875
00:57:46,440 --> 00:57:48,560
We are a disaster,
we must recognize it.
876
00:57:48,600 --> 00:57:51,760
Well, some more than others.
-Cool, right? I painted it myself.
877
00:57:52,320 --> 00:57:55,040
-You know that I'm not
very much of celebrations.
878
00:57:55,080 --> 00:57:57,480
At least we can celebrate
that we've been through
879
00:57:57,520 --> 00:57:59,960
a day without Herrera alarms.
You were right.
880
00:58:00,000 --> 00:58:01,040
Of course.
881
00:58:01,080 --> 00:58:03,800
Also that they have
finally raised our budget.
882
00:58:03,840 --> 00:58:05,160
Yes, but 5%.
883
00:58:05,200 --> 00:58:06,920
It is not to lit fireworks, huh?
884
00:58:06,960 --> 00:58:10,000
Sometimes I wonder
how we managed to keep
885
00:58:10,040 --> 00:58:11,720
the Ministry on going.
886
00:58:11,760 --> 00:58:14,120
-Also, we still don't
know who the impostor is
887
00:58:14,160 --> 00:58:16,480
that has supplanted a
government delegate.
888
00:58:16,520 --> 00:58:19,360
Well, nothing, we throw the cake
against the wall and organize
889
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
a collective suicide,
as it is all shit...
890
00:58:21,960 --> 00:58:24,600
Oh, don't say a lot.
-Well, is it going to blow or not?
891
00:58:24,640 --> 00:58:26,920
Yes, but first you
have to make a wish.
892
00:58:26,960 --> 00:58:28,120
Yes, come on.
893
00:58:28,160 --> 00:58:29,440
Make a wish.
894
00:58:33,200 --> 00:58:34,720
-I have fulfilled them all.
895
00:58:43,040 --> 00:58:44,120
Salvador.
896
00:58:44,720 --> 00:58:46,280
Salvador, is something wrong?
897
00:58:48,720 --> 00:58:50,520
-No, nothing.
898
00:58:56,640 --> 00:58:58,160
What are you doing here
899
00:58:58,200 --> 00:59:01,000
-Can't I worry about
my sister's health?
900
00:59:01,040 --> 00:59:02,960
-Carlos María Isidro,
what a posh name.
901
00:59:03,000 --> 00:59:04,080
Don't ring a bell to me.
902
00:59:04,120 --> 00:59:07,360
Well, if we do not act,
he will become king and then he will ring.
903
00:59:07,400 --> 00:59:08,960
-You're dying, you bastard.
904
00:59:09,960 --> 00:59:11,320
As soon as you bring the king,
905
00:59:11,360 --> 00:59:14,320
you two will travel to 1832
with a double of the king.
906
00:59:14,360 --> 00:59:16,600
One moment, a double?
A double of the king.
907
00:59:16,640 --> 00:59:19,240
Hey, when do you get me
a copy of the script?
908
00:59:19,720 --> 00:59:22,280
-We are preparing a
new television format.
909
00:59:22,320 --> 00:59:23,560
A historical reality show.
910
00:59:23,600 --> 00:59:27,440
Basically what you have to do
is lie down and unconscious.
911
00:59:27,480 --> 00:59:30,200
-Have you brought me here to act
as a helper without a sentence?
912
00:59:30,240 --> 00:59:31,600
-Let the show begin.
913
00:59:31,640 --> 00:59:35,000
-I thought it wouldn't happen tonight.
I don't know what could have gone wrong.
914
00:59:35,040 --> 00:59:37,120
-You know what never fails?
Weapons.
915
00:59:37,720 --> 00:59:39,920
As the artists
say, a lot of shit!
916
00:59:42,280 --> 00:59:43,440
No...
917
00:59:44,000 --> 00:59:45,240
-What is that man doing?
918
00:59:45,680 --> 00:59:48,880
Yes sir, first season of
"Loving in royal times".
919
00:59:48,920 --> 00:59:52,360
Only the awareness of death
drives us to live more.
920
00:59:52,400 --> 00:59:53,480
-Garcilaso?
921
00:59:53,880 --> 00:59:56,280
-Paulo Coello.
-But you can't speak!
922
00:59:56,320 --> 00:59:58,040
How do i say?
Not!
923
01:00:00,240 --> 01:00:01,840
-Oy, oy, oy...
924
01:00:03,160 --> 01:00:05,400
-This is my tears, husband.
925
01:00:05,440 --> 01:00:08,080
The tears of a mother's
pain for her daughter.
926
01:00:08,560 --> 01:00:10,880
-You can't stop looking at
it, it's addictive.
927
01:00:10,920 --> 01:00:14,520
Live life.
I that you would sell the format.
928
01:00:14,560 --> 01:00:17,200
We will run out of
budget problems.
929
01:00:19,080 --> 01:00:21,160
It's just that you
can't trust a civilian.
930
01:00:21,200 --> 01:00:22,360
Well you were a fan!
931
01:00:22,400 --> 01:00:25,080
I admire him as an artist,
but not to defend Spain.
932
01:00:25,120 --> 01:00:27,400
But wasn't that about the
soldiers in the script?
933
01:00:34,400 --> 01:00:37,240
-The mother who gave birth to him...
-The mess that you did, "pal".
65744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.