All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x06 - El tiempo vuela.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,280 Do we know anything about Lola? 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,840 "You should know that I miss you." 3 00:00:08,879 --> 00:00:10,080 I will change the past. 4 00:00:10,119 --> 00:00:12,439 I am solely responsible for what will happen. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 Excuse me, excuse me, just a minute. 6 00:00:16,919 --> 00:00:19,079 Lola is in not fit now to go on a mission. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,160 -Call Alonso. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 -Call Alonso, to see if he can join today during his leave. 9 00:00:22,600 --> 00:00:23,880 -Everything will be fine. 10 00:00:24,760 --> 00:00:25,800 -Don't worry, Salva. 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,080 This is the office of the undersecretary of the Ministry. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,160 - I do not know if I will be able to cope with this responsibility. 13 00:00:31,200 --> 00:00:32,919 You can. Mission accomplished. 14 00:00:33,319 --> 00:00:35,720 Guernica and Las Meninas are ours again. 15 00:00:35,760 --> 00:00:37,040 Something doesn't add up, Alonso. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,480 (GASP) I've screwed it up! 17 00:00:39,519 --> 00:00:40,680 Damn, I screwed up... 18 00:00:40,720 --> 00:00:42,519 I had to have gone on that mission. 19 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 I was the one who had to be dead. 20 00:00:44,480 --> 00:00:45,519 Second try. 21 00:00:46,319 --> 00:00:48,519 I will not allow Julián and Alonso to die. 22 00:00:48,560 --> 00:00:50,319 -The ship that travels back in time. 23 00:00:50,360 --> 00:00:52,120 Was "El Anacronópete" not a novel? 24 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 by Enrique Gaspar and Rimbau? 25 00:00:53,800 --> 00:00:55,599 I thought so, it was just a novel. 26 00:00:55,640 --> 00:00:58,400 A prisoner is never denied a drink. 27 00:00:58,440 --> 00:01:01,200 García fluid allows time travel 28 00:01:01,239 --> 00:01:03,400 without aging or rejuvenating. 29 00:01:03,960 --> 00:01:05,400 Is he Alonso? Yes. 30 00:01:05,880 --> 00:01:06,920 And I'm, Julián. 31 00:01:06,960 --> 00:01:08,880 This is going to be fixed. I promise. 32 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Get in the car. 33 00:01:10,400 --> 00:01:13,960 -The Ministry of Time is already screwing up my life again. 34 00:01:14,320 --> 00:01:15,520 You have a minute. 35 00:01:15,560 --> 00:01:17,760 -It's a bluff. -I never bluff. 36 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 (EXPLOSION) 37 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 -And the others? 38 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 -Everybody? 39 00:01:26,760 --> 00:01:29,040 -Don't you understand that you can't change time? 40 00:01:29,080 --> 00:01:31,760 Something worse will always happen. Let her go, even if it hurts. 41 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 Come with me, come. 42 00:01:35,960 --> 00:01:38,320 -You have always been very suspicious, Lola. 43 00:01:38,680 --> 00:01:39,760 How do you know my name? 44 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 1945. 45 00:01:43,400 --> 00:01:44,680 WWII. 46 00:01:45,240 --> 00:01:46,680 Bad year to stop. 47 00:01:46,720 --> 00:01:47,800 Shit! (SHOOT) 48 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 (ALARM) 49 00:01:53,480 --> 00:01:56,640 (MUSIC) 50 00:02:43,880 --> 00:02:48,640 (MUSIC) 51 00:02:55,640 --> 00:02:56,920 Oh, oh... 52 00:02:57,560 --> 00:02:58,640 Oh... 53 00:03:08,080 --> 00:03:12,200 (MUSIC) 54 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Why are you coming here? 55 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 I am not under that headstone. 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,280 -40 years since we met. 57 00:03:36,240 --> 00:03:37,560 -40 years already? 58 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 -Time is short! 59 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 I like that you remember the day we met, 60 00:03:45,520 --> 00:03:47,040 and not the day I left. 61 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 -You have never left. 62 00:03:54,160 --> 00:03:55,440 (PHONE) 63 00:03:58,600 --> 00:03:59,640 Tell me, Ernesto. 64 00:04:01,800 --> 00:04:03,000 It has to be today? 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Agree. 66 00:04:05,920 --> 00:04:07,960 I pass by home and go immediately. 67 00:04:15,760 --> 00:04:20,400 (MUSIC) 68 00:04:53,960 --> 00:04:57,239 (HUM) 69 00:05:24,880 --> 00:05:26,159 Die, Jewish dog! 70 00:05:43,719 --> 00:05:45,760 Einstein murdered in Spain? 71 00:05:46,359 --> 00:05:47,440 Can not be. 72 00:05:48,479 --> 00:05:51,840 We've been asking for a budget increase for a year and a half, haven't we? 73 00:05:52,039 --> 00:05:53,960 Yes, exactly a year and a half. 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 And suddenly a delegate of presidency 75 00:05:55,880 --> 00:05:57,320 shows up to discuss it. 76 00:05:57,359 --> 00:05:59,119 -Better late than never. 77 00:05:59,880 --> 00:06:02,280 In these cases I am more in favor of that of: 78 00:06:02,320 --> 00:06:04,000 "It isn't over till the fat lady sings". 79 00:06:05,520 --> 00:06:07,320 And which was his name? 80 00:06:07,640 --> 00:06:11,159 Well, his name is Ignacio María Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado. 81 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 Oh my gosh. -Oh wow. 82 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 He almost, 83 00:06:14,159 --> 00:06:16,080 leaves the rest of Spaniards without surnames. 84 00:06:16,599 --> 00:06:17,679 (DOOR) 85 00:06:18,919 --> 00:06:20,880 Sorry, boss, but it's urgent. 86 00:06:22,159 --> 00:06:24,359 (CLOCK) 87 00:06:25,239 --> 00:06:26,280 -Say something. 88 00:06:27,919 --> 00:06:30,280 -It's a personal message for you. 89 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 -I see... 90 00:06:32,440 --> 00:06:33,960 Leave us alone, please. 91 00:06:34,919 --> 00:06:37,880 The delegate is on arrival. I have waited for him for a year and a half. 92 00:06:37,919 --> 00:06:39,760 He can wait five minutes for me, right? 93 00:06:39,799 --> 00:06:41,440 Of course sir. Let's go. 94 00:06:45,239 --> 00:06:46,760 It is about Emilio Herrera. 95 00:06:50,320 --> 00:06:53,760 Einstein murdered and Emilio Herrera suspicious? 96 00:06:54,679 --> 00:06:57,359 -They found the 'Crazy hairs' dead and very dead. 97 00:06:58,159 --> 00:07:00,799 And Emilio, unconscious with the pistol in his hand. 98 00:07:00,919 --> 00:07:02,760 -But it's impossible. They were friends. 99 00:07:03,159 --> 00:07:05,679 -Well with friends like that, you don't have to have enemies. 100 00:07:05,719 --> 00:07:06,799 -Emilio Herrera. 101 00:07:07,919 --> 00:07:08,960 Just today. 102 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 -Yes. 103 00:07:11,640 --> 00:07:12,760 Too much of a coincidence. 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,440 -If you say so... 105 00:07:15,479 --> 00:07:16,719 Well what do we do? 106 00:07:16,760 --> 00:07:19,320 Because Einstein did not die in Spain in 1923, 107 00:07:19,359 --> 00:07:22,239 He kicked the bucket in US in 1955. 108 00:07:22,280 --> 00:07:24,239 -This needs to be fixed immediately. 109 00:07:25,039 --> 00:07:27,479 -But boss, you are too old to perform that duty. 110 00:07:27,520 --> 00:07:29,840 -Angustias, this I must solve it alone. 111 00:07:30,719 --> 00:07:32,119 Without anyone knowing. 112 00:07:32,960 --> 00:07:36,400 -See, hear and keep quiet, the three commandments of Angustias. 113 00:07:37,239 --> 00:07:40,119 Remember to connect your intertemporal GPS on your mobile. 114 00:07:40,159 --> 00:07:41,760 -Yes, yes, Angustias, thank you. 115 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 (WHISTLE) 116 00:07:59,640 --> 00:08:02,640 No, no, Blanquita's bath time is sacred. 117 00:08:02,679 --> 00:08:04,679 At eight o'clock I'm there. Come on, see you later. 118 00:08:04,719 --> 00:08:05,719 Oh... 119 00:08:06,599 --> 00:08:07,599 Sorry. 120 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 Sorry... 121 00:08:08,679 --> 00:08:11,119 Sorry, it was my fault. 122 00:08:11,159 --> 00:08:13,560 You are right about the latter. Sorry. 123 00:08:13,599 --> 00:08:14,599 Lout... 124 00:08:16,719 --> 00:08:18,159 What did you call me? 125 00:08:20,679 --> 00:08:21,679 Lout. 126 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 I have excused myself for my clumsiness. 127 00:08:25,840 --> 00:08:28,159 Ask me for forgiveness for your insult. 128 00:08:29,280 --> 00:08:32,200 And if I don't, what are you going to do to me, Mr. De Entrerríos? 129 00:08:33,519 --> 00:08:34,639 Do you know me? 130 00:08:34,680 --> 00:08:35,800 Alonso! 131 00:08:36,160 --> 00:08:37,440 Leave that man alone. 132 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Excuse him. 133 00:08:43,040 --> 00:08:44,400 Hi, how are you? Your... 134 00:08:44,440 --> 00:08:47,000 Ignacio María Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado. 135 00:08:47,040 --> 00:08:48,760 Correct. But you can call me Nacho. 136 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 Well, I really appreciate it. 137 00:08:50,480 --> 00:08:53,720 He sends me the Presidency of the Government. -We know, we are aware. 138 00:08:54,760 --> 00:08:56,480 Would you like to come with me, please? Yes. 139 00:08:56,520 --> 00:08:57,560 Here. 140 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 Why do he knows me? 141 00:09:03,640 --> 00:09:06,720 I don't know, But you just screwed up big time. 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 (MUSIC) 143 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 (CLOCK) 144 00:09:28,280 --> 00:09:31,120 (SINGING FLAMENCO) 145 00:09:56,960 --> 00:10:00,280 (SINGING FLAMENCO) 146 00:10:09,160 --> 00:10:12,200 (GUITAR) 147 00:10:13,760 --> 00:10:17,920 (SINGING FLAMENCO) 148 00:10:21,040 --> 00:10:23,640 (SINGING FLAMENCO) 149 00:10:43,520 --> 00:10:45,880 No, no, I've had enough to drink. 150 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 "Don't look at me, that man over there invites you." 151 00:10:54,520 --> 00:10:56,680 (SINGING FLAMENCO) 152 00:10:57,880 --> 00:10:59,120 10,000 euros? 153 00:10:59,920 --> 00:11:02,560 I mean, 10,000 euros for some falconets? 154 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 Fuck with the falconets, what is that? 155 00:11:06,360 --> 00:11:09,080 - They are small bronze cannons, Mr. Ayerbe. 156 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 -Nacho, please. 157 00:11:11,400 --> 00:11:12,560 -Sorry, Nacho. 158 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Falconets shoot small iron balls. 159 00:11:15,840 --> 00:11:18,160 Due to their size, they could be transported by mule and, 160 00:11:18,200 --> 00:11:20,960 in extreme situations, behind the back of a soldier. 161 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 -Amazing what one could learn here. 162 00:11:22,560 --> 00:11:26,040 And these falconets could not be bought cheaper? 163 00:11:28,360 --> 00:11:29,400 -Cheaper? 164 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 -Man, for little more, you buy a kalashnikov 165 00:11:32,160 --> 00:11:35,080 and so you save the mule and the back pain of the soldier. 166 00:11:35,720 --> 00:11:38,800 Do you want Hernán Cortés to conquer Mexico with a kalashnikov? 167 00:11:38,840 --> 00:11:40,640 It was a joke, Irene. 168 00:11:45,560 --> 00:11:46,680 Anyway. 169 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 Let's continue here. 170 00:11:48,960 --> 00:11:51,120 2,000 euros in 20 Ruffs? 171 00:11:52,560 --> 00:11:55,600 I suppose that they are not of those that are eaten with "french fries". 172 00:11:56,960 --> 00:11:58,560 -You suppose well, Nacho. 173 00:11:59,360 --> 00:12:01,160 Ruffs are gorgets. 174 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 Necks of the Golden Age. We travel a lot there. 175 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 -Ah, i see, interesting. 176 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Well, thank you very much for your collaboration, 177 00:12:13,280 --> 00:12:15,360 but I think we will continue tomorrow. 178 00:12:15,400 --> 00:12:17,480 How about eight in the morning? 179 00:12:17,520 --> 00:12:19,880 Perfect, sir. Nacho, please. 180 00:12:20,680 --> 00:12:22,600 And to see if I am already lucky to know 181 00:12:22,640 --> 00:12:24,000 Don Salvador Martí. 182 00:12:24,960 --> 00:12:26,000 See you tomorrow. 183 00:12:33,400 --> 00:12:35,480 Angustias, I'll be here at eight tomorrow. 184 00:12:35,520 --> 00:12:38,240 We should have let Alonso take care of him. 185 00:12:38,280 --> 00:12:39,440 We're in for it now! 186 00:12:41,040 --> 00:12:43,880 -Tomorrow at eight? If it's almost 12 at night? 187 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 A union is required in this Ministry. 188 00:12:46,840 --> 00:12:48,400 Do we know something about Salvador? 189 00:12:50,400 --> 00:12:51,800 Salvador? What Salvador? 190 00:12:53,840 --> 00:12:54,880 Salvador. 191 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 Salvador... 192 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 I know nothing. 193 00:13:00,600 --> 00:13:02,400 -Angustias is like me in one thing. 194 00:13:03,720 --> 00:13:04,920 She doesn't know how to lie. 195 00:13:08,520 --> 00:13:12,960 (MUSIC AND CLAPPING) 196 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 Olé! 197 00:13:21,920 --> 00:13:24,840 -Please drink a little more, just a glass. 198 00:13:25,280 --> 00:13:26,480 -Just one. 199 00:13:26,520 --> 00:13:30,760 (MUSIC AND CLAPPING) 200 00:13:31,680 --> 00:13:32,840 We should go. 201 00:13:32,880 --> 00:13:35,440 Tomorrow, Mr. Einstein has a conference. 202 00:13:35,480 --> 00:13:36,560 -Ole! 203 00:13:36,600 --> 00:13:38,760 -Don't you know why I invited you? 204 00:13:38,800 --> 00:13:40,920 Because not every day one meets 205 00:13:40,960 --> 00:13:43,120 two geniuses sitting at the same table. 206 00:13:43,160 --> 00:13:44,240 -You flatter me. 207 00:13:44,680 --> 00:13:48,600 But I think the only genius here is Mr. Einstein. 208 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 - "Arsa". 209 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 -Yes. 210 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 I followed him closely in his speech 211 00:13:54,240 --> 00:13:56,800 at the Aero Club de Paris Prize. 212 00:13:56,840 --> 00:13:59,040 -Ah, were you in Paris? -Yeah right. 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,440 It's just that my wife is a fan of hot air balloons. 214 00:14:02,480 --> 00:14:06,240 By the way, you were wonderful achieving that second place. 215 00:14:06,840 --> 00:14:09,520 -What was wonderful was the one who won. 216 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 -Bravo! 217 00:14:18,680 --> 00:14:23,320 (SPEAKS IN GERMAN) 218 00:14:26,000 --> 00:14:29,520 -He says that tomorrow he will talk about time travel. 219 00:14:30,160 --> 00:14:31,720 -Ah, good topic. 220 00:14:32,240 --> 00:14:36,040 (SPEAKS IN GERMAN) 221 00:14:39,600 --> 00:14:42,280 -He says that if nobody understands him, he doesn't care. 222 00:14:49,640 --> 00:14:50,880 (SPEAKS IN GERMAN) 223 00:14:57,080 --> 00:15:00,840 (SPEAKS IN GERMAN) 224 00:15:00,880 --> 00:15:02,000 Ouch! 225 00:15:03,040 --> 00:15:05,560 -It says that if we put a finger close to that flame, 226 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 a minute would seem like an hour. 227 00:15:08,240 --> 00:15:11,720 (SPEAKS IN GERMAN) 228 00:15:15,680 --> 00:15:18,320 (SPEAKS IN GERMAN) 229 00:15:20,360 --> 00:15:22,920 -But if we spent an hour... 230 00:15:22,960 --> 00:15:26,000 -With someone we like, it would seem like a minute. 231 00:15:26,440 --> 00:15:27,480 -Ole... 232 00:15:28,240 --> 00:15:31,120 -Do you know German? -Family of diplomats. 233 00:15:31,160 --> 00:15:34,320 Please, another bottle. -No, don't bother, please. 234 00:15:36,040 --> 00:15:37,080 -Ole! 235 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 (SNORES) 236 00:15:49,880 --> 00:15:50,960 Sure. 237 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 Finally, my God, what skills drinking. 238 00:15:56,040 --> 00:15:57,080 Thank you. 239 00:15:57,120 --> 00:15:58,920 By the way, the juice was very tasty. 240 00:15:58,960 --> 00:16:00,040 -Thank you. 241 00:16:01,040 --> 00:16:02,160 -Yes ma'am. 242 00:16:03,120 --> 00:16:05,400 Come on. Stand up. 243 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 -Ole... -Come on. 244 00:16:08,200 --> 00:16:10,520 The jacket, be careful. 245 00:16:11,480 --> 00:16:12,560 (SPEAKS IN GERMAN) 246 00:16:12,600 --> 00:16:13,960 -Yes, yes, take it. 247 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 The jacket... 248 00:16:24,480 --> 00:16:25,880 (KNOCK ON THE DOOR) 249 00:16:31,680 --> 00:16:33,040 Coffee? 250 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 -Give me the gun. 251 00:16:41,800 --> 00:16:44,040 - Where are we taking him, Mr. Martí? -To Loarre. 252 00:16:45,120 --> 00:16:46,240 Oh, and you know. 253 00:16:46,880 --> 00:16:49,080 Nothing has occurred here. 254 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 -Yes, I don't know what I'm doing here talking to myself. 255 00:16:57,720 --> 00:16:58,960 (CLOCK) 256 00:17:10,919 --> 00:17:12,119 Where I am? 257 00:17:14,520 --> 00:17:16,119 (SNORES) 258 00:17:17,839 --> 00:17:18,879 The conference. 259 00:17:24,000 --> 00:17:25,199 -Ole! 260 00:17:32,800 --> 00:17:35,159 At last, You had me scared stiff. 261 00:17:35,199 --> 00:17:38,320 -Calm down, everything is arranged. Any news around here? 262 00:17:38,360 --> 00:17:41,399 -The delegate is meeting in his office with Ernesto and Irene. 263 00:17:41,439 --> 00:17:44,520 Do I tell him that you arrived? -No, I'm going to eat something, 264 00:17:44,560 --> 00:17:45,959 that I'm starving. 265 00:17:50,520 --> 00:17:53,520 I see many foreign names among your employees. 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,879 Above all, Arabs. 267 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 I suppose they will have their papers in order. 268 00:17:58,320 --> 00:18:00,040 Arabs, Jews, Moors... 269 00:18:00,080 --> 00:18:01,840 They have lived in this country for centuries, 270 00:18:01,879 --> 00:18:04,240 They are as Spanish as you or I am, Nacho. 271 00:18:04,280 --> 00:18:05,360 Or more. 272 00:18:06,840 --> 00:18:08,600 No, for antiquity I say it. 273 00:18:12,280 --> 00:18:14,439 -I really loved your speech. 274 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 For real. 275 00:18:16,240 --> 00:18:17,679 But do they have papers or not? 276 00:18:19,159 --> 00:18:21,280 -Are you kidding me? -No. 277 00:18:22,560 --> 00:18:24,280 Things have changed a lot. 278 00:18:24,320 --> 00:18:27,080 The legislation is not the same as it was a few centuries ago. 279 00:18:28,800 --> 00:18:31,720 But it is that a few centuries ago, he was also expelled from here 280 00:18:31,760 --> 00:18:33,800 to many people and here we are. 281 00:18:35,679 --> 00:18:38,240 From what I see, today I will not have the pleasure 282 00:18:38,280 --> 00:18:39,560 talking to your boss. 283 00:18:40,760 --> 00:18:43,320 "The opposition leader has crossed out the proposal 284 00:18:43,360 --> 00:18:46,480 Childish, demagogic and unpatriotic government. 285 00:18:46,520 --> 00:18:49,480 The government spokesman was quick to respond. 286 00:18:49,520 --> 00:18:52,600 -The opposition leader has made a children's speech, 287 00:18:52,639 --> 00:18:56,080 and as you will understand, nobody is going to give us lessons in patriotism. " 288 00:18:56,120 --> 00:18:57,399 -What top brass. 289 00:18:57,439 --> 00:18:59,040 "At the international level, 290 00:18:59,080 --> 00:19:02,520 highlights the death in Moscow of cosmonaut Mikhail Kuliákov, 291 00:19:02,560 --> 00:19:04,480 the first man to set foot on the moon, 292 00:19:04,520 --> 00:19:08,520 author of the famous phrase 'We work for the good of all humanity'. 293 00:19:08,560 --> 00:19:10,879 Let us remember that, for the conquest of space, 294 00:19:10,919 --> 00:19:12,040 the work was decisive 295 00:19:12,080 --> 00:19:14,040 from the Spanish scientist Emilio Herrera... " 296 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 -Herrera? 297 00:19:15,120 --> 00:19:19,199 "... for the strata nautical diving suit that he donated to the USSR in 1936." 298 00:19:19,240 --> 00:19:20,399 -No, not again. 299 00:19:21,800 --> 00:19:22,879 Hi. 300 00:19:23,520 --> 00:19:24,840 -Have you already eaten? -Yes. 301 00:19:27,720 --> 00:19:29,840 Who was the first to reach the moon? 302 00:19:30,679 --> 00:19:32,360 -Well that Russian. 303 00:19:32,399 --> 00:19:35,520 Now I don't get the little name, the one that just died. 304 00:19:35,560 --> 00:19:36,800 -I see. -Watch out. 305 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 The auditor is still there. 306 00:19:40,040 --> 00:19:42,240 -Good. Mr. Salvador Martí. 307 00:19:42,280 --> 00:19:43,320 - That's what they call me. 308 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 Can I ask you a question? 309 00:19:45,600 --> 00:19:48,199 What was the name of the first man to set foot on the moon? 310 00:19:48,840 --> 00:19:50,000 (AT THE SAME TIME) Kuliákov. 311 00:19:50,639 --> 00:19:51,639 -Thank you. 312 00:19:53,040 --> 00:19:55,080 -Kuliákov, of course. 313 00:19:55,120 --> 00:19:57,040 I had it on the tip of my tongue. 314 00:19:57,360 --> 00:19:58,840 I'm concerned about you, boss. 315 00:19:58,879 --> 00:20:00,840 He's always had a great memory 316 00:20:00,879 --> 00:20:03,040 not to remember such an illustrious name. 317 00:20:03,080 --> 00:20:06,639 -Tell me, has any alarm been triggered by Emilio Herrera in 1936? 318 00:20:06,919 --> 00:20:08,040 -Not because? 319 00:20:08,560 --> 00:20:10,679 -Because I just watched on a newscast 320 00:20:10,720 --> 00:20:14,800 that Emilio Herrera donated his diving suit to the Russians in 1936. 321 00:20:14,840 --> 00:20:16,560 This he would never have done. 322 00:20:16,600 --> 00:20:19,399 The Americans were the first to reach the moon. 323 00:20:19,439 --> 00:20:21,280 So the story is altered. 324 00:20:21,320 --> 00:20:24,040 "And how come you are the only one who knows it?" 325 00:20:24,080 --> 00:20:27,240 -Because I have a kind of connection with Emilio Herrera. 326 00:20:28,080 --> 00:20:29,439 -Remember, don't forget... 327 00:20:29,480 --> 00:20:31,480 -Yes, the GPS, I always carry it with me. 328 00:20:33,439 --> 00:20:36,080 Well, since it's impossible to speak to your boss, 329 00:20:36,120 --> 00:20:38,240 I would like, at least, I would like, 330 00:20:38,280 --> 00:20:40,320 to be able to interview these officials. 331 00:20:40,360 --> 00:20:41,360 -Let's see... 332 00:20:41,399 --> 00:20:42,760 Let's see. It will not be easy. 333 00:20:43,800 --> 00:20:45,000 Let's see. 334 00:20:46,080 --> 00:20:47,919 Jesús Méndez. He is in sick leave. 335 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 -Jesus Mendez? 336 00:20:49,879 --> 00:20:51,120 Pacino. 337 00:20:51,159 --> 00:20:52,240 Oh 338 00:20:52,679 --> 00:20:53,840 Okay, let's continue. 339 00:20:53,879 --> 00:20:56,480 -Argamasilla, returned to his time. 340 00:20:56,520 --> 00:21:00,040 Sainz left the Ministry, now he is dedicated to create web series. 341 00:21:00,080 --> 00:21:02,760 Ortigosa, on a mission in the Caliphal Córdoba. 342 00:21:03,240 --> 00:21:05,240 And Julián Martínez left this morning 343 00:21:05,280 --> 00:21:07,320 to solve the patent of the table football. 344 00:21:08,199 --> 00:21:10,879 -But... Do you really care about these trifles? 345 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 We'll see. 346 00:21:13,159 --> 00:21:15,639 Many creators forget to ask for an invoice 347 00:21:15,679 --> 00:21:17,480 and they don't record their inventions. 348 00:21:17,520 --> 00:21:19,720 Do you really want such an invention of ours 349 00:21:19,760 --> 00:21:22,280 keep it abroad? Anyway. 350 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 Well, a pity not to meet Julián Martínez. 351 00:21:25,439 --> 00:21:26,679 Is anyone left here? 352 00:21:41,280 --> 00:21:42,320 (CLOCK) 353 00:22:05,480 --> 00:22:07,120 Listen to me, Mr. Indalecio. 354 00:22:08,120 --> 00:22:09,240 Can not be. 355 00:22:09,720 --> 00:22:11,120 No, no, it can't be. 356 00:22:11,159 --> 00:22:13,280 According to our weather report, 357 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 the best day is the day after tomorrow. 358 00:22:17,320 --> 00:22:20,480 I know that you have to take care of each cent as if it were the last one. 359 00:22:20,520 --> 00:22:21,639 But... 360 00:22:22,320 --> 00:22:23,919 Yes, and I understand the reasons. 361 00:22:24,760 --> 00:22:25,879 Mister minis... 362 00:22:26,240 --> 00:22:27,320 Yes. 363 00:22:29,639 --> 00:22:30,639 Yes sir. 364 00:22:31,760 --> 00:22:32,959 As you order. 365 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 (HANGS HARDLY) 366 00:22:39,720 --> 00:22:42,280 The project is stopped, Gerardo! 367 00:22:43,240 --> 00:22:44,520 Two days before 368 00:22:44,560 --> 00:22:46,840 that Spanish science touched the sky! 369 00:22:46,879 --> 00:22:48,760 And not metaphorically! 370 00:22:51,280 --> 00:22:53,520 -Do you want me to collect the plans? -Please. 371 00:23:02,320 --> 00:23:03,480 (KNOCK ON THE DOOR) 372 00:23:15,480 --> 00:23:16,959 Don Emilio Herrera? 373 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 -Not a good time, sir. Who has let you in? 374 00:23:20,879 --> 00:23:22,840 -Can you leave us alone, please? 375 00:23:24,159 --> 00:23:28,480 You can leave, Gerardo. Things can no longer get worse. 376 00:23:40,879 --> 00:23:42,399 And you, tell me what you want. 377 00:23:42,439 --> 00:23:43,639 And fast. 378 00:23:44,639 --> 00:23:46,240 I have neither time nor encouragement. 379 00:23:46,840 --> 00:23:49,399 -I came to take care of the space suit. 380 00:23:53,360 --> 00:23:55,199 -Very diligent, the Minister. 381 00:23:56,000 --> 00:23:57,399 I just talked with him. 382 00:23:57,439 --> 00:23:59,879 And I've already sent someone to take her away. 383 00:23:59,919 --> 00:24:01,520 -Ah, have you talked to Indalecio? 384 00:24:01,560 --> 00:24:02,919 He must have said that about: 385 00:24:02,959 --> 00:24:05,679 "You have to take care of each cent as if it were the last one." 386 00:24:08,879 --> 00:24:10,159 -How do you know that? 387 00:24:10,199 --> 00:24:13,199 -Because it's his favorite phrase. Also, you have to understand him. 388 00:24:13,240 --> 00:24:15,360 We are at war, and the one with whom we are involved 389 00:24:15,399 --> 00:24:18,520 here on earth, as if to look at the stratosphere. 390 00:24:21,000 --> 00:24:22,159 - Damn wars. 391 00:24:29,800 --> 00:24:30,879 Do you know? 392 00:24:31,280 --> 00:24:34,000 In the end, all the scientific advances 393 00:24:34,040 --> 00:24:36,399 they end up being used to harm others. 394 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 -Is something wrong? 395 00:24:51,399 --> 00:24:52,480 -No. 396 00:24:53,800 --> 00:24:54,879 Your face. 397 00:24:55,480 --> 00:24:56,560 Is somehow familiar to me. 398 00:24:57,199 --> 00:24:58,720 -We can't waste time. 399 00:24:59,360 --> 00:25:00,399 -What do you mean? 400 00:25:00,720 --> 00:25:02,800 -Your invention cannot fall into the wrong hands. 401 00:25:02,840 --> 00:25:03,919 Follow me 402 00:25:36,000 --> 00:25:38,159 Would you like to buy yourself a new ball? 403 00:26:03,399 --> 00:26:06,120 Nothing like the mother tongue to shit on someone. 404 00:26:07,879 --> 00:26:11,439 The Russians want your space suit and I'm here to stop it. 405 00:26:15,439 --> 00:26:17,240 - Here she has always been safe. 406 00:26:18,040 --> 00:26:19,840 Only I know this location. 407 00:26:19,879 --> 00:26:21,800 Well, me and my assistant, Gerardo. 408 00:26:21,840 --> 00:26:24,760 I really don't know what I would do without him. 409 00:26:33,000 --> 00:26:34,159 Gerardo... 410 00:26:36,040 --> 00:26:37,120 What are you doing? 411 00:26:38,040 --> 00:26:39,879 -Stealing the space suit, I would say. 412 00:26:39,919 --> 00:26:41,560 -Well yes, you say well. 413 00:26:44,679 --> 00:26:45,800 -Why? 414 00:26:46,600 --> 00:26:48,439 -Because I don't trust this government 415 00:26:48,480 --> 00:26:51,840 full of bourgeois who only look for the comfort of their armchairs. 416 00:26:52,639 --> 00:26:55,120 -We work for this government and we owe loyalty to it. 417 00:26:56,000 --> 00:26:58,720 -To lose the war? No thank you very much. 418 00:26:59,520 --> 00:27:01,600 -From what I gather from your words, 419 00:27:01,639 --> 00:27:04,919 you think mother Russia is going to save the country. 420 00:27:04,959 --> 00:27:08,919 And, to compensate her, you wants to give her the invention. 421 00:27:10,159 --> 00:27:12,879 -No, it is for the good of all humanity. 422 00:27:12,919 --> 00:27:14,360 -Oh, that sounds familiar to me. 423 00:27:18,280 --> 00:27:19,639 -The space suit is mine. 424 00:27:20,560 --> 00:27:21,840 I have invented it. 425 00:27:22,720 --> 00:27:24,720 And I will not allow it to leave Spain. 426 00:27:25,679 --> 00:27:29,159 -Look, I admire you very much as a scientist and as a person. 427 00:27:29,199 --> 00:27:32,280 But I can't understand how with your age 428 00:27:33,120 --> 00:27:35,000 can you be so naive. 429 00:27:41,199 --> 00:27:42,840 We have already talked enough. 430 00:27:48,720 --> 00:27:51,600 -Gerardo, for God's sake... 431 00:27:53,159 --> 00:27:54,240 -Arthur. 432 00:27:55,600 --> 00:27:58,240 Tell the comrades that we are already prepared. 433 00:27:59,080 --> 00:28:00,639 - To take care of them? 434 00:28:00,679 --> 00:28:02,919 No, we will. 435 00:28:03,639 --> 00:28:06,080 Let them know that we also know how to do these things. 436 00:28:14,480 --> 00:28:15,639 Nice chapines. 437 00:28:20,639 --> 00:28:22,720 What he could want? Nothing good. 438 00:28:22,760 --> 00:28:24,639 That fool is not to be trusted. 439 00:28:24,679 --> 00:28:26,879 I don't know if he's legit, but intense... 440 00:28:29,959 --> 00:28:32,040 -Well, I'm going to eat something. 441 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 I'll be back in an hour. 442 00:28:36,240 --> 00:28:37,399 -One hour? 443 00:28:37,439 --> 00:28:38,520 Was my turn. 444 00:28:39,520 --> 00:28:41,159 -What a moron. Shit in corners. 445 00:28:41,199 --> 00:28:42,360 Bread face. Prick. 446 00:28:42,399 --> 00:28:43,600 Soup eater! Bullshit! 447 00:28:43,639 --> 00:28:45,320 Big assholes, plain and simple. 448 00:28:46,800 --> 00:28:49,439 I'm going to ventilate the office a little. -I'm leaving. 449 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 But Mr. Diego, for God's sake... 450 00:29:00,639 --> 00:29:01,760 (SIGHS) 451 00:29:33,159 --> 00:29:34,199 (KNOCK) 452 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 Alonso! 453 00:29:41,639 --> 00:29:42,760 Alonso! 454 00:29:56,439 --> 00:29:57,679 We were so handsome... 455 00:30:10,080 --> 00:30:11,159 Sorry. 456 00:30:12,080 --> 00:30:13,280 I'm so sorry. 457 00:30:15,280 --> 00:30:16,399 -It's not your fault. 458 00:30:17,120 --> 00:30:18,560 -Yes. Yes it is. 459 00:30:27,480 --> 00:30:28,600 -What happens? 460 00:30:28,639 --> 00:30:31,199 Look ahead and don't try to confuse me. 461 00:30:31,919 --> 00:30:33,000 -No. 462 00:30:33,520 --> 00:30:34,879 The confused one is me. 463 00:30:38,399 --> 00:30:39,520 What year has he been? 464 00:30:39,879 --> 00:30:41,800 -1936, Madrid. 465 00:30:41,840 --> 00:30:44,120 To Cuatro vientos Airport. Fuck. 466 00:30:44,159 --> 00:30:46,639 Uff, He could have gone to Torremolinos in the 70s. 467 00:30:46,679 --> 00:30:48,959 Since when does Salvador do field work? 468 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 This is not the time to chat. 469 00:30:50,639 --> 00:30:53,560 Look at his GPS. It goes flying to nowhere. 470 00:30:53,600 --> 00:30:55,679 There is no town, no house. 471 00:30:55,720 --> 00:30:57,399 -Nothing, he doesn't pick up the phone. 472 00:30:57,439 --> 00:30:59,520 You have to go find him immediately. 473 00:31:00,080 --> 00:31:02,560 Angustias, since when does Salvador do this? 474 00:31:03,240 --> 00:31:04,399 -Since I know him. 475 00:31:04,439 --> 00:31:06,000 "And do you know why you do it?" 476 00:31:06,040 --> 00:31:07,199 -No idea. 477 00:31:07,520 --> 00:31:08,600 -Let's go. 478 00:31:09,800 --> 00:31:10,919 Oh... 479 00:32:03,159 --> 00:32:04,240 Let's go. 480 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 Stand still. 481 00:32:18,840 --> 00:32:20,919 -Our father who art in Heaven, 482 00:32:20,959 --> 00:32:22,560 Hallowed be thy name... 483 00:32:22,600 --> 00:32:26,760 - How it is possible that a high position of this republic is almost a priest? 484 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 -Because it comes out of his balls. 485 00:32:28,639 --> 00:32:30,639 -Who told you that you can speak? 486 00:32:30,679 --> 00:32:33,360 -Hey, if you have to kill us, do it at once. 487 00:32:33,399 --> 00:32:36,879 But don't disrespect us. I believe in God less than you. 488 00:32:36,919 --> 00:32:41,480 But if this man wants to pray, you keep quiet. 489 00:32:41,520 --> 00:32:43,760 - Now you are going to give me moral lessons? 490 00:32:43,800 --> 00:32:45,360 -Stop, stop, fuck, stop. 491 00:32:45,399 --> 00:32:47,560 Go straight to the point. 492 00:32:47,600 --> 00:32:49,439 -Yes, it will be better. 493 00:32:49,879 --> 00:32:51,000 Turn around. 494 00:33:02,840 --> 00:33:04,080 -Do you mind? 495 00:33:19,919 --> 00:33:21,000 Put down your weapons. 496 00:33:21,560 --> 00:33:22,600 Down. 497 00:33:28,360 --> 00:33:29,879 All good? Yes, now, yes. 498 00:33:29,919 --> 00:33:32,399 I guess this is an Angustias thing, right? 499 00:33:32,720 --> 00:33:34,120 What do we do with them? 500 00:33:34,159 --> 00:33:36,080 Search them for more weapons. 501 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 And set them free. 502 00:33:37,280 --> 00:33:39,919 It will take some time to reach civilization. 503 00:33:47,040 --> 00:33:48,159 (HE COMPLAINS) 504 00:33:48,199 --> 00:33:49,320 Do you want it too? 505 00:33:49,840 --> 00:33:51,040 No no no. 506 00:33:51,080 --> 00:33:52,360 Car keys. 507 00:33:52,399 --> 00:33:53,480 Quickly. 508 00:33:55,360 --> 00:33:57,320 Get the way you came. Run. 509 00:33:57,360 --> 00:33:58,399 Come on... 510 00:33:59,199 --> 00:34:00,280 Boss. 511 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 We have to go now. 512 00:34:02,199 --> 00:34:04,320 We still have unfinished business. 513 00:34:05,959 --> 00:34:07,999 -The space suit, please. 514 00:34:09,200 --> 00:34:10,919 Keep it in a safe place. 515 00:34:10,959 --> 00:34:12,720 Who knows if it can ever become helpfull 516 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 the human being to travel to space. 517 00:34:21,920 --> 00:34:24,520 Of course I spend on canvases and oils. 518 00:34:24,560 --> 00:34:28,000 What do you expect? That I paint the lances with highlight markers? 519 00:34:28,040 --> 00:34:31,960 -What I don't understand is what you do doing that identikit. 520 00:34:32,840 --> 00:34:35,440 Any street artist would be cheaper for us. 521 00:34:35,480 --> 00:34:37,280 -Do not get it wrong. I portray the soul. 522 00:34:37,320 --> 00:34:39,520 I do not paint sketches, I portray the soul. 523 00:34:39,560 --> 00:34:42,920 -Well, -Then portray it but cheaper. 524 00:34:43,720 --> 00:34:45,320 Or don't paint your pictures here. 525 00:34:45,360 --> 00:34:47,640 You are getting income in two different centuries. 526 00:34:47,680 --> 00:34:48,680 Two centuries. 527 00:34:54,400 --> 00:34:55,480 Hey... 528 00:34:56,080 --> 00:34:57,280 Why are you looking at me like that? 529 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 I'm giving you an evil eye. 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,080 -Oh. 531 00:35:05,560 --> 00:35:06,640 -And that's it. 532 00:35:08,760 --> 00:35:09,840 -Are you leaving? 533 00:35:10,960 --> 00:35:12,920 -Yes, I've known enough mediocre 534 00:35:12,960 --> 00:35:14,400 as to deal with one more. 535 00:35:14,440 --> 00:35:18,000 Enlightened like you who believe that everything is adding and subtracting, 536 00:35:18,040 --> 00:35:19,200 including talent. 537 00:35:19,240 --> 00:35:21,200 And talent does not add or subtract... 538 00:35:21,720 --> 00:35:23,240 When they lack it. 539 00:35:26,240 --> 00:35:27,280 -Anything else? 540 00:35:30,000 --> 00:35:31,520 -No, I'm relieved. 541 00:35:31,560 --> 00:35:33,600 -Very well, tell Mr. De Entrerríos, 542 00:35:33,640 --> 00:35:35,160 Please let him in. 543 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 What speed. 544 00:35:44,640 --> 00:35:45,960 Nice junk. 545 00:35:48,000 --> 00:35:51,320 I hope you have asked for an invoice. -Please leave my office. 546 00:35:52,560 --> 00:35:54,240 "And why should I?" 547 00:35:54,280 --> 00:35:56,840 -Because we have an important matter to resolve. 548 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 Tomorrow we will talk about whatever you want. 549 00:36:13,400 --> 00:36:16,680 I think you have to give us more than one explanation, sir. 550 00:36:16,720 --> 00:36:19,480 And as undersecretary that I am, I'm going to give it to you. 551 00:36:20,680 --> 00:36:23,880 Yesterday was the 40th anniversary of my entry into this Ministry 552 00:36:23,920 --> 00:36:25,800 and that is something that is not forgotten. 553 00:36:32,160 --> 00:36:33,200 And even more, 554 00:36:33,760 --> 00:36:35,840 if that day you meet the woman of your life. 555 00:36:35,880 --> 00:36:37,280 (PHONE) 556 00:36:39,520 --> 00:36:40,640 Yes? 557 00:36:41,560 --> 00:36:43,000 Yes, sir, right now. 558 00:36:44,920 --> 00:36:47,880 Is Salvador Martí here? -Yes, it's me. 559 00:36:47,920 --> 00:36:50,440 - the undersecretary wants to see you immediately. 560 00:36:50,480 --> 00:36:51,640 -I'm going right now. 561 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Thank you. 562 00:36:53,880 --> 00:36:54,960 -You are new, right? 563 00:36:56,400 --> 00:36:57,600 -is it so evident? 564 00:36:57,840 --> 00:36:58,920 -Yes. 565 00:36:58,960 --> 00:37:01,920 Only the new employes say thanks. My name is Sofia. 566 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 -I... -Salvador. 567 00:37:06,560 --> 00:37:08,280 I just called you. -Sure. 568 00:37:08,920 --> 00:37:10,040 Sure. 569 00:37:16,280 --> 00:37:19,640 Excuse me, sir, but I'm not supposed to be a field agent. 570 00:37:19,680 --> 00:37:21,640 -Yeah, I know you aim for the sky. 571 00:37:21,680 --> 00:37:24,560 You are the recommended of the president Suárez. 572 00:37:24,600 --> 00:37:27,520 But here every single person go on a mission to know 573 00:37:27,560 --> 00:37:29,080 what is this Ministry. 574 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 -Yes sir. 575 00:37:39,960 --> 00:37:41,680 And what do I have to do? 576 00:37:43,320 --> 00:37:47,200 -Travel to this address in Granada from 1889 577 00:37:47,240 --> 00:37:49,840 and give this envelope to the master of the house. 578 00:37:49,880 --> 00:37:52,320 -Baldovinos. His name is like you. 579 00:37:52,360 --> 00:37:53,440 -Sure. 580 00:37:54,040 --> 00:37:55,160 He is my great-grandfather. 581 00:37:56,160 --> 00:37:58,800 You tell him that you came on behalf of the notary and you give him that. 582 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 -Of the notary? 583 00:38:01,040 --> 00:38:02,240 -This is the door. 584 00:38:03,240 --> 00:38:05,520 -Excuse me, Mr. Undersecretary, but... 585 00:38:05,560 --> 00:38:07,440 What is inside this envelope? 586 00:38:08,080 --> 00:38:10,720 -Well, they are scriptures 587 00:38:11,560 --> 00:38:14,600 from some land near Sierra Nevada. 588 00:38:15,720 --> 00:38:18,120 In time, they will be worth a fortune. 589 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 And so, I inherit them. 590 00:38:22,120 --> 00:38:24,920 -But that is to change history for your own benefit. 591 00:38:24,960 --> 00:38:26,560 -Like everyone else, dammit. 592 00:38:28,120 --> 00:38:30,600 Do you know what pension shit I have left? 593 00:38:31,880 --> 00:38:32,880 -No. 594 00:38:33,600 --> 00:38:35,760 -You will find out when is your turn, now. 595 00:38:36,560 --> 00:38:38,600 Ah, important. 596 00:38:40,880 --> 00:38:42,720 If you tell someone this, 597 00:38:43,560 --> 00:38:45,920 I send you to Calatanazor dressed as a Moor 598 00:38:47,160 --> 00:38:50,240 and I assure you that you are going to lose more than the drum. 599 00:38:52,200 --> 00:38:53,240 Understood? 600 00:38:54,760 --> 00:38:55,880 -Yes sir. 601 00:38:56,600 --> 00:38:57,680 -Then go. 602 00:39:07,160 --> 00:39:08,240 (CLOCK) 603 00:39:12,840 --> 00:39:16,240 Mr. Baldovinos, I suppose. 604 00:39:17,480 --> 00:39:19,280 -Yes, you suppose well. 605 00:39:20,560 --> 00:39:21,760 This is for you. 606 00:39:28,400 --> 00:39:29,440 It's very important. 607 00:39:31,120 --> 00:39:32,200 -Do I owe you something? 608 00:39:33,800 --> 00:39:34,880 -No. 609 00:39:34,920 --> 00:39:37,360 -Better, because I wasn't going to pay you. 610 00:40:11,400 --> 00:40:12,520 Boy! 611 00:40:12,560 --> 00:40:13,680 The snack! 612 00:40:14,280 --> 00:40:15,400 -I have to go. 613 00:40:22,080 --> 00:40:23,680 -Excuse me, I'm sorry, son! 614 00:40:28,720 --> 00:40:29,800 -Thank my Lord. 615 00:40:30,840 --> 00:40:32,160 You have saved my son. 616 00:40:35,320 --> 00:40:36,880 Emilio Herrera, with pleasure. 617 00:40:37,360 --> 00:40:39,080 -Salvador Martí, with pleasure also. 618 00:40:40,240 --> 00:40:41,960 -Come on, I invite you to snack. 619 00:40:42,760 --> 00:40:44,640 -No... -I beg you, please. 620 00:40:47,760 --> 00:40:48,880 -If you insist... 621 00:40:55,480 --> 00:40:57,720 Play as much as you want, but be careful, boy. 622 00:40:58,600 --> 00:41:01,760 And now, discover the powers of science. 623 00:41:22,880 --> 00:41:23,960 Ah! 624 00:41:26,240 --> 00:41:27,480 -What a scare. 625 00:41:30,320 --> 00:41:33,760 (MUSIC) 626 00:41:33,800 --> 00:41:34,920 It's a pigeon! 627 00:41:41,240 --> 00:41:42,680 -And you? What is your name? 628 00:41:43,040 --> 00:41:44,680 -Emilio, like my father. 629 00:41:45,240 --> 00:41:47,440 -And what do you want to be when you grow up? Wizard? 630 00:41:48,120 --> 00:41:49,480 -No, I want to fly. 631 00:41:54,000 --> 00:41:56,120 At first, I felt like a hero. 632 00:41:56,800 --> 00:41:57,880 (CRUNCH) 633 00:41:59,640 --> 00:42:00,680 Angustias. 634 00:42:00,720 --> 00:42:03,400 Don't listen behind the door, 635 00:42:03,440 --> 00:42:05,280 that you will get back pain, come in. 636 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 -Thank you. -You're welcome. 637 00:42:07,920 --> 00:42:09,000 -Sorry. 638 00:42:10,760 --> 00:42:11,880 Sorry. 639 00:42:16,720 --> 00:42:17,760 -As I was saying. 640 00:42:18,320 --> 00:42:20,440 At first, I felt like a hero. 641 00:42:20,480 --> 00:42:23,800 I had saved a child, but I started asking questions. 642 00:42:24,680 --> 00:42:26,640 What if I have saved a future Hitler? 643 00:42:27,680 --> 00:42:29,440 Or the father of "Jack the Ripper"? 644 00:42:30,800 --> 00:42:32,480 I may have changed history. 645 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 Oh my God... 646 00:42:35,920 --> 00:42:37,680 -And do you know the name of the boy? 647 00:42:39,000 --> 00:42:40,440 -Yes, Emilio Herrera. 648 00:42:45,760 --> 00:42:47,120 -I screwed up, right? 649 00:42:47,720 --> 00:42:50,040 -No, you're a hero. 650 00:42:51,440 --> 00:42:53,200 -He told me who Herrera was. 651 00:42:53,240 --> 00:42:55,640 A genius of aeronautics of the 20th century. 652 00:42:55,680 --> 00:42:58,960 -He finished second at the Paris Grand Prix in 1906. 653 00:43:00,080 --> 00:43:03,000 In 1914 she was front page of newspapers for crossing 654 00:43:03,040 --> 00:43:06,040 the Strait of Gibraltar with José Ortiz Echagüe. 655 00:43:06,800 --> 00:43:08,880 For this he received the Golden Key 656 00:43:08,920 --> 00:43:11,800 as a gentle man from the hands of Alfonso XIII. 657 00:43:13,960 --> 00:43:17,160 Among his achievements is the design of an air bridge between Europe 658 00:43:17,200 --> 00:43:18,640 and America with zeppelin, 659 00:43:18,680 --> 00:43:20,800 that the Germans ended up organizing 660 00:43:20,840 --> 00:43:23,040 because we did not agree internally. 661 00:43:23,840 --> 00:43:25,560 "But what is Einstein doing here?" 662 00:43:26,200 --> 00:43:30,000 -In 1923, Herrera was his host on his visit to Spain. 663 00:43:30,040 --> 00:43:31,520 They became very good friends. 664 00:43:31,560 --> 00:43:36,000 But Herrera's great invention was the strata space suit, 665 00:43:36,040 --> 00:43:37,840 back in 1930. 666 00:43:37,880 --> 00:43:40,680 The first space suit model in history. 667 00:43:40,720 --> 00:43:42,200 -But if it's a clone... 668 00:43:43,120 --> 00:43:45,440 -Nasa wanted to sign him for a lot of money 669 00:43:45,480 --> 00:43:47,960 at the beginning of the lunar project, but he refused 670 00:43:48,000 --> 00:43:49,600 because they did not accept your request 671 00:43:49,640 --> 00:43:52,280 that the Spanish flag flew next to the American one 672 00:43:52,320 --> 00:43:53,760 if they reached the moon. 673 00:43:57,240 --> 00:43:58,920 That man was a patriot. 674 00:44:01,160 --> 00:44:02,800 And ahead of its time. 675 00:44:03,360 --> 00:44:04,440 -Yes. 676 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 In fact, Neil Armstrong, the first man to set foot on the Moon, 677 00:44:07,960 --> 00:44:09,800 brought the moonstone to give it to him 678 00:44:09,840 --> 00:44:12,280 to one of Herrera's disciples as a tribute 679 00:44:12,320 --> 00:44:14,440 to the studies he had done. 680 00:44:15,240 --> 00:44:17,960 But Herrera had already passed away. 681 00:44:20,160 --> 00:44:21,560 And do you know the saddest thing? 682 00:44:21,600 --> 00:44:22,640 -No. 683 00:44:23,680 --> 00:44:26,960 -The stone was stolen in 2004 from the Museum of Cuatro Vientos. 684 00:44:27,960 --> 00:44:29,000 "The real Spain". 685 00:44:30,840 --> 00:44:33,920 Real and unfair to its heroes. 686 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 -When the war came, 687 00:44:36,120 --> 00:44:38,400 Herrera fought on the side of the Republic 688 00:44:38,440 --> 00:44:40,160 despite being a close friend of the king, 689 00:44:40,200 --> 00:44:42,480 loyal as anyone, he had to go into exile. 690 00:44:42,520 --> 00:44:44,360 And there he became a diplomat, 691 00:44:44,400 --> 00:44:46,600 president in exile of the Republic 692 00:44:47,200 --> 00:44:50,280 and in exile he died in 1967. 693 00:44:54,320 --> 00:44:55,440 -I need air. 694 00:44:58,680 --> 00:44:59,760 I do not get it. 695 00:45:01,040 --> 00:45:03,000 Does Herrera exist because I saved him? 696 00:45:04,520 --> 00:45:06,440 It would have existed anyway. 697 00:45:08,080 --> 00:45:09,280 And if I don't save it, 698 00:45:09,320 --> 00:45:11,560 Wouldn't man have reached the moon? 699 00:45:12,400 --> 00:45:14,560 -Welcome to the Ministry of Time. 700 00:45:15,760 --> 00:45:17,880 -But I have to write a report. 701 00:45:17,920 --> 00:45:18,960 What do i say 702 00:45:19,000 --> 00:45:21,040 -Don't write it, let it be. 703 00:45:22,040 --> 00:45:23,840 (WHISPERING) It will be our secret. 704 00:45:35,440 --> 00:45:36,640 From that, 705 00:45:37,200 --> 00:45:40,160 I thought that everything good and bad would happen to Herrera 706 00:45:40,200 --> 00:45:41,680 it would be my responsibility. 707 00:45:42,600 --> 00:45:44,840 You could say it was the guardian angel 708 00:45:44,880 --> 00:45:46,280 of that man all his life. 709 00:45:47,800 --> 00:45:49,320 He was also to me. 710 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 I think that without that mission, 711 00:45:53,560 --> 00:45:55,160 I would not have met Sofia. 712 00:45:56,880 --> 00:45:58,320 And that was our secret. 713 00:46:00,840 --> 00:46:01,920 It was... 714 00:46:03,680 --> 00:46:05,440 the son we did not have. 715 00:46:07,280 --> 00:46:08,360 We attend to his wedding, 716 00:46:10,040 --> 00:46:11,560 to his son's funeral, 717 00:46:13,080 --> 00:46:14,600 and all without seeing us. 718 00:46:15,880 --> 00:46:18,320 Maybe his continuous trips to see Herrera 719 00:46:18,360 --> 00:46:19,920 they have distorted time. 720 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 It's possible. 721 00:46:24,040 --> 00:46:28,080 All of this breaks out on the most important anniversary of my life. 722 00:46:32,520 --> 00:46:33,640 Poor Emilio Junior. 723 00:46:41,560 --> 00:46:43,880 Since the father has not been able to climb that high, 724 00:46:43,920 --> 00:46:46,600 the son has come down faster than he would have liked. 725 00:46:46,920 --> 00:46:51,080 (MUSIC) 726 00:46:51,120 --> 00:46:52,440 God forgive me. 727 00:46:54,720 --> 00:46:57,480 Every night I dream that I kill Queipo de Llano 728 00:46:57,520 --> 00:47:00,440 with my own hands, for saying those words. 729 00:47:02,000 --> 00:47:03,440 -Don't be bad blood. 730 00:47:04,360 --> 00:47:08,320 Our son died with honor. Something that stupid general never had. 731 00:47:10,200 --> 00:47:11,720 And leave the memories alone. 732 00:47:12,200 --> 00:47:14,560 -And what are we left with but the memories? 733 00:47:19,400 --> 00:47:21,920 All life dedicated to my country, to science. 734 00:47:24,480 --> 00:47:25,880 And look at us, here we are. 735 00:47:27,640 --> 00:47:29,640 Like two squanderers. -No. 736 00:47:31,040 --> 00:47:32,680 -We are like two worthy people 737 00:47:32,720 --> 00:47:34,880 they have always done what they had to do. 738 00:47:35,560 --> 00:47:37,720 And I don't change that for anything in the world. 739 00:47:40,600 --> 00:47:41,880 "Not even for the Ritz?" 740 00:47:45,240 --> 00:47:47,400 -This house is our little palace. 741 00:47:47,440 --> 00:47:51,400 (MUSIC) 742 00:48:04,960 --> 00:48:06,520 How handsome Emilín was. 743 00:48:20,760 --> 00:48:22,080 What's wrong, Emilio? 744 00:48:23,560 --> 00:48:25,200 -Pass me the magnifying glass, please. 745 00:48:41,760 --> 00:48:44,200 I have come to take the space suit. 746 00:48:45,240 --> 00:48:48,440 "-He says that tomorrow he is going to talk about time travel. 747 00:48:48,480 --> 00:48:49,720 -Ah, good topic. 748 00:48:49,760 --> 00:48:51,600 -Emilio Herrera, my pleasure." 749 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 -Salvador Martí, mine also. 750 00:48:55,560 --> 00:48:56,680 -Emilio. 751 00:48:58,600 --> 00:48:59,640 Emilio! 752 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 Do you want to answer me? 753 00:49:03,200 --> 00:49:04,280 What happens? 754 00:49:05,120 --> 00:49:06,200 -Nothing. 755 00:49:07,520 --> 00:49:08,640 Nothing happens. 756 00:49:09,520 --> 00:49:11,760 Adolfo still working at Figaro? 757 00:49:12,600 --> 00:49:15,080 In the section of small ads. -I think so. 758 00:49:15,800 --> 00:49:17,280 -Go find him, please. 759 00:49:41,520 --> 00:49:43,840 I'm very sorry about what happened, especially 760 00:49:43,880 --> 00:49:45,520 my neglect of you. 761 00:49:45,560 --> 00:49:49,080 Don't worry, I guess it was an extremely serious case, right? 762 00:49:51,280 --> 00:49:53,520 I perfectly understand. -I hope so. 763 00:49:54,520 --> 00:49:56,320 Did you want to ask me a question? 764 00:49:56,360 --> 00:49:57,880 -No, no. 765 00:49:58,760 --> 00:50:02,720 Ernesto and Irene have already given me all the necessary information, right? 766 00:50:02,760 --> 00:50:06,200 And your people have made me perceive what you really are. 767 00:50:06,240 --> 00:50:08,440 A family that cares for each other. 768 00:50:08,480 --> 00:50:09,760 Thank you very much sir. 769 00:50:10,880 --> 00:50:13,520 In the end, I'm going to end you will start liking me. 770 00:50:13,560 --> 00:50:14,880 -If I'm honest with you, 771 00:50:14,920 --> 00:50:19,560 We'd like you a lot better if you could increase our budget. 772 00:50:20,040 --> 00:50:22,320 -Well, well. 773 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 I will do my best. 774 00:50:27,600 --> 00:50:29,320 But now I must go. 775 00:50:30,080 --> 00:50:32,440 Thank you so much for everything. -You're welcome. 776 00:50:32,480 --> 00:50:33,600 -Thank you. 777 00:50:33,640 --> 00:50:35,280 Thank you. Thank you. 778 00:50:40,360 --> 00:50:42,480 Let's see if he will be a good guy in the end. 779 00:50:42,520 --> 00:50:43,800 That will have to be seen. 780 00:50:45,800 --> 00:50:47,120 Here we go again. 781 00:50:47,560 --> 00:50:48,800 -Emilio Herrera? 782 00:50:50,560 --> 00:50:51,640 -The same. 783 00:50:52,280 --> 00:50:54,960 You appear in a 1947 French newspaper. 784 00:51:13,880 --> 00:51:15,000 It annoys, no? 785 00:51:22,160 --> 00:51:23,720 Do you think it is a good idea? 786 00:51:23,760 --> 00:51:26,360 -Herrera has realized that I travel through time 787 00:51:26,400 --> 00:51:28,320 and he need answers about whether his life 788 00:51:28,360 --> 00:51:29,720 has it made sense or not. 789 00:51:29,760 --> 00:51:31,640 Like all of us. Effectively. 790 00:51:31,680 --> 00:51:33,080 And steal the moonstone 791 00:51:33,120 --> 00:51:35,720 that Armstrong brought to Spain is a little strong, isn't it? 792 00:51:35,760 --> 00:51:38,520 He did it for him, Irene. But he had already passed away. 793 00:51:38,560 --> 00:51:42,400 Later, in 2004, it was stolen from the Cuatro Vientos Museum. 794 00:51:43,280 --> 00:51:47,800 The idea is to steal it earlier and take it to Herrera in 1947. 795 00:51:48,760 --> 00:51:51,320 So history would not change and we would... 796 00:51:51,360 --> 00:51:52,600 As it is called? 797 00:51:53,000 --> 00:51:54,320 -Poetic justice. -AHA. 798 00:51:55,000 --> 00:51:56,040 Boss, 799 00:51:57,320 --> 00:51:58,520 count on me. 800 00:52:02,160 --> 00:52:03,360 It's okay. 801 00:52:04,360 --> 00:52:05,480 And with me. 802 00:52:06,240 --> 00:52:07,280 Very good. 803 00:52:07,320 --> 00:52:08,600 Go then. 804 00:52:08,640 --> 00:52:10,480 I stay here taking care of the house. 805 00:52:10,520 --> 00:52:12,120 -Thank you, Ernesto. Let's go? 806 00:52:17,080 --> 00:52:20,840 (Music) 807 00:52:38,000 --> 00:52:40,600 Thank you very much, Ernesto, 808 00:52:42,800 --> 00:52:45,360 but you could already invite me to a glass from time to time. 809 00:52:46,840 --> 00:52:48,160 (PHONE) 810 00:52:50,680 --> 00:52:51,960 Yes, Angustias, tell me. 811 00:52:55,640 --> 00:52:56,680 Let him in. 812 00:53:07,080 --> 00:53:09,760 Go, go. So you are... 813 00:53:10,800 --> 00:53:13,440 -Ignacio María Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado. 814 00:53:13,480 --> 00:53:16,040 Do I have to show you my ID like I did with the lady? 815 00:53:16,080 --> 00:53:17,600 -His ID says it's him. 816 00:53:17,640 --> 00:53:20,440 And I have verified it with the Presidency of the Government. 817 00:53:21,160 --> 00:53:23,440 "Will you keep me standing here for a long time?" 818 00:53:23,480 --> 00:53:26,960 Because I assure you that you have started off on the wrong foot with me. 819 00:53:27,000 --> 00:53:29,640 -No, no. Sit down please. 820 00:53:46,400 --> 00:53:51,320 (MUSIC) 821 00:54:02,720 --> 00:54:05,920 Gentleman, would you be so kind as to give us the moonstone? 822 00:54:06,440 --> 00:54:08,840 Don't worry, we're not going to tell anyone. 823 00:54:09,640 --> 00:54:11,040 Neither do you, of course. 824 00:54:29,040 --> 00:54:33,160 If I'm honest, I didn't think you would come. 825 00:54:34,560 --> 00:54:36,240 -You gave me no other choice. 826 00:54:41,080 --> 00:54:43,240 -I really don't know what to say. 827 00:54:43,280 --> 00:54:45,640 I don't know any human being 828 00:54:45,680 --> 00:54:48,440 that he was able to speak to his guardian angel. 829 00:54:48,480 --> 00:54:49,560 (LAUGHS) Please. 830 00:54:49,600 --> 00:54:51,320 I am just a normal person. 831 00:54:52,000 --> 00:54:53,080 Knows? 832 00:54:53,120 --> 00:54:56,320 It has always struck me that a scientist like you 833 00:54:56,360 --> 00:54:58,400 have such great faith in God. 834 00:54:58,880 --> 00:55:01,680 -I don't know where you see the incompatibility. 835 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 God is the greatest scientist who has ever existed. 836 00:55:07,920 --> 00:55:09,160 He invented the universe. 837 00:55:10,680 --> 00:55:12,200 -Why did you want to see me? 838 00:55:16,040 --> 00:55:17,120 -Well. 839 00:55:18,960 --> 00:55:22,600 I wanted to know if my life has been worth it. 840 00:55:25,240 --> 00:55:26,360 In recent years, 841 00:55:26,400 --> 00:55:28,360 life has only offered me bitterness. 842 00:55:29,280 --> 00:55:32,280 God knows I love my country more than anything in the world. 843 00:55:34,080 --> 00:55:37,760 And that I have fought for him even above my ideals, but... 844 00:55:37,800 --> 00:55:40,560 -Sometimes you think I wish I had been born somewhere else. 845 00:55:41,440 --> 00:55:43,080 - You have read my thoughts. 846 00:55:43,800 --> 00:55:45,720 -Do you know why you are so big? 847 00:55:46,360 --> 00:55:49,800 Because everything has been achieved despite being born in a country 848 00:55:49,840 --> 00:55:51,480 that belittles science. 849 00:55:53,000 --> 00:55:56,200 In a country where someone dared to say that about: 850 00:55:56,240 --> 00:55:58,200 "Let others invent." 851 00:56:04,160 --> 00:56:06,080 This is for you. 852 00:56:14,440 --> 00:56:15,560 -What is it? 853 00:56:15,600 --> 00:56:16,800 -A moon rock. 854 00:56:19,800 --> 00:56:20,960 -For real? 855 00:56:29,680 --> 00:56:31,200 Will we get to the moon? 856 00:56:32,880 --> 00:56:33,960 I knew it! 857 00:56:34,800 --> 00:56:35,920 When? 858 00:56:36,320 --> 00:56:37,960 -In 1969. 859 00:56:39,480 --> 00:56:42,080 With a space suit that is an evolution of yours. 860 00:56:43,720 --> 00:56:46,200 The astronaut who stepped on the moon for the first time, 861 00:56:46,240 --> 00:56:49,640 a few years later he took her to Madrid as a tribute to you. 862 00:56:52,880 --> 00:56:53,960 -I will not be there. 863 00:56:57,600 --> 00:56:59,560 -Does this solve all your doubts? 864 00:57:00,280 --> 00:57:01,360 -Yes sir. 865 00:57:05,440 --> 00:57:07,040 Finally everything makes sense. 866 00:57:11,600 --> 00:57:13,120 To a guardian angel 867 00:57:15,440 --> 00:57:16,640 can be hugged? 868 00:57:18,560 --> 00:57:19,680 -And a genius? 869 00:57:21,200 --> 00:57:22,360 can be hugged? 870 00:57:22,400 --> 00:57:23,480 -Please. 871 00:57:37,600 --> 00:57:39,760 Please, you didn't have to. 872 00:57:40,280 --> 00:57:41,440 It is quite the opposite. 873 00:57:41,480 --> 00:57:43,920 We should have done it three days ago. 874 00:57:43,960 --> 00:57:46,400 In addition, with so much fuss it has not been possible. 875 00:57:46,440 --> 00:57:48,560 We are a disaster, we must recognize it. 876 00:57:48,600 --> 00:57:51,760 Well, some more than others. -Cool, right? I painted it myself. 877 00:57:52,320 --> 00:57:55,040 -You know that I'm not very much of celebrations. 878 00:57:55,080 --> 00:57:57,480 At least we can celebrate that we've been through 879 00:57:57,520 --> 00:57:59,960 a day without Herrera alarms. You were right. 880 00:58:00,000 --> 00:58:01,040 Of course. 881 00:58:01,080 --> 00:58:03,800 Also that they have finally raised our budget. 882 00:58:03,840 --> 00:58:05,160 Yes, but 5%. 883 00:58:05,200 --> 00:58:06,920 It is not to lit fireworks, huh? 884 00:58:06,960 --> 00:58:10,000 Sometimes I wonder how we managed to keep 885 00:58:10,040 --> 00:58:11,720 the Ministry on going. 886 00:58:11,760 --> 00:58:14,120 -Also, we still don't know who the impostor is 887 00:58:14,160 --> 00:58:16,480 that has supplanted a government delegate. 888 00:58:16,520 --> 00:58:19,360 Well, nothing, we throw the cake against the wall and organize 889 00:58:19,400 --> 00:58:21,920 a collective suicide, as it is all shit... 890 00:58:21,960 --> 00:58:24,600 Oh, don't say a lot. -Well, is it going to blow or not? 891 00:58:24,640 --> 00:58:26,920 Yes, but first you have to make a wish. 892 00:58:26,960 --> 00:58:28,120 Yes, come on. 893 00:58:28,160 --> 00:58:29,440 Make a wish. 894 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 -I have fulfilled them all. 895 00:58:43,040 --> 00:58:44,120 Salvador. 896 00:58:44,720 --> 00:58:46,280 Salvador, is something wrong? 897 00:58:48,720 --> 00:58:50,520 -No, nothing. 898 00:58:56,640 --> 00:58:58,160 What are you doing here 899 00:58:58,200 --> 00:59:01,000 -Can't I worry about my sister's health? 900 00:59:01,040 --> 00:59:02,960 -Carlos María Isidro, what a posh name. 901 00:59:03,000 --> 00:59:04,080 Don't ring a bell to me. 902 00:59:04,120 --> 00:59:07,360 Well, if we do not act, he will become king and then he will ring. 903 00:59:07,400 --> 00:59:08,960 -You're dying, you bastard. 904 00:59:09,960 --> 00:59:11,320 As soon as you bring the king, 905 00:59:11,360 --> 00:59:14,320 you two will travel to 1832 with a double of the king. 906 00:59:14,360 --> 00:59:16,600 One moment, a double? A double of the king. 907 00:59:16,640 --> 00:59:19,240 Hey, when do you get me a copy of the script? 908 00:59:19,720 --> 00:59:22,280 -We are preparing a new television format. 909 00:59:22,320 --> 00:59:23,560 A historical reality show. 910 00:59:23,600 --> 00:59:27,440 Basically what you have to do is lie down and unconscious. 911 00:59:27,480 --> 00:59:30,200 -Have you brought me here to act as a helper without a sentence? 912 00:59:30,240 --> 00:59:31,600 -Let the show begin. 913 00:59:31,640 --> 00:59:35,000 -I thought it wouldn't happen tonight. I don't know what could have gone wrong. 914 00:59:35,040 --> 00:59:37,120 -You know what never fails? Weapons. 915 00:59:37,720 --> 00:59:39,920 As the artists say, a lot of shit! 916 00:59:42,280 --> 00:59:43,440 No... 917 00:59:44,000 --> 00:59:45,240 -What is that man doing? 918 00:59:45,680 --> 00:59:48,880 Yes sir, first season of "Loving in royal times". 919 00:59:48,920 --> 00:59:52,360 Only the awareness of death drives us to live more. 920 00:59:52,400 --> 00:59:53,480 -Garcilaso? 921 00:59:53,880 --> 00:59:56,280 -Paulo Coello. -But you can't speak! 922 00:59:56,320 --> 00:59:58,040 How do i say? Not! 923 01:00:00,240 --> 01:00:01,840 -Oy, oy, oy... 924 01:00:03,160 --> 01:00:05,400 -This is my tears, husband. 925 01:00:05,440 --> 01:00:08,080 The tears of a mother's pain for her daughter. 926 01:00:08,560 --> 01:00:10,880 -You can't stop looking at it, it's addictive. 927 01:00:10,920 --> 01:00:14,520 Live life. I that you would sell the format. 928 01:00:14,560 --> 01:00:17,200 We will run out of budget problems. 929 01:00:19,080 --> 01:00:21,160 It's just that you can't trust a civilian. 930 01:00:21,200 --> 01:00:22,360 Well you were a fan! 931 01:00:22,400 --> 01:00:25,080 I admire him as an artist, but not to defend Spain. 932 01:00:25,120 --> 01:00:27,400 But wasn't that about the soldiers in the script? 933 01:00:34,400 --> 01:00:37,240 -The mother who gave birth to him... -The mess that you did, "pal". 65744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.