All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x06 - El tiempo vuela.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Do we know anything about Lola?
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,840
"You should know that I miss you."
3
00:00:08,879 --> 00:00:10,080
I will change the past.
4
00:00:10,119 --> 00:00:12,439
I am solely responsible
for what will happen.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,960
Excuse me, excuse me, just a minute.
6
00:00:16,919 --> 00:00:19,079
Lola is in not fit now
to go on a mission.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,160
-Call Alonso.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
-Call Alonso, to see if he can join
today during his leave.
9
00:00:22,600 --> 00:00:23,880
-Everything will be fine.
10
00:00:24,760 --> 00:00:25,800
-Don't worry, Salva.
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,080
This is the office of the
undersecretary of the Ministry.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
- I do not know if I will be able
to cope with this responsibility.
13
00:00:31,200 --> 00:00:32,919
You can.
Mission accomplished.
14
00:00:33,319 --> 00:00:35,720
Guernica and Las
Meninas are ours again.
15
00:00:35,760 --> 00:00:37,040
Something doesn't add up, Alonso.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,480
(GASP) I've screwed it up!
17
00:00:39,519 --> 00:00:40,680
Damn, I screwed up...
18
00:00:40,720 --> 00:00:42,519
I had to have gone
on that mission.
19
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
I was the one who
had to be dead.
20
00:00:44,480 --> 00:00:45,519
Second try.
21
00:00:46,319 --> 00:00:48,519
I will not allow Julián
and Alonso to die.
22
00:00:48,560 --> 00:00:50,319
-The ship that
travels back in time.
23
00:00:50,360 --> 00:00:52,120
Was "El AnacronĂłpete" not a novel?
24
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
by Enrique Gaspar and Rimbau?
25
00:00:53,800 --> 00:00:55,599
I thought so,
it was just a novel.
26
00:00:55,640 --> 00:00:58,400
A prisoner is never
denied a drink.
27
00:00:58,440 --> 00:01:01,200
GarcĂa fluid allows time travel
28
00:01:01,239 --> 00:01:03,400
without aging or rejuvenating.
29
00:01:03,960 --> 00:01:05,400
Is he Alonso?
Yes.
30
00:01:05,880 --> 00:01:06,920
And I'm, Julián.
31
00:01:06,960 --> 00:01:08,880
This is going to be fixed.
I promise.
32
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Get in the car.
33
00:01:10,400 --> 00:01:13,960
-The Ministry of Time is already
screwing up my life again.
34
00:01:14,320 --> 00:01:15,520
You have a minute.
35
00:01:15,560 --> 00:01:17,760
-It's a bluff.
-I never bluff.
36
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
(EXPLOSION)
37
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
-And the others?
38
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
-Everybody?
39
00:01:26,760 --> 00:01:29,040
-Don't you understand that
you can't change time?
40
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
Something worse will always happen.
Let her go, even if it hurts.
41
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
Come with me, come.
42
00:01:35,960 --> 00:01:38,320
-You have always been
very suspicious, Lola.
43
00:01:38,680 --> 00:01:39,760
How do you know my name?
44
00:01:41,360 --> 00:01:43,080
1945.
45
00:01:43,400 --> 00:01:44,680
WWII.
46
00:01:45,240 --> 00:01:46,680
Bad year to stop.
47
00:01:46,720 --> 00:01:47,800
Shit! (SHOOT)
48
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
(ALARM)
49
00:01:53,480 --> 00:01:56,640
(MUSIC)
50
00:02:43,880 --> 00:02:48,640
(MUSIC)
51
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
Oh, oh...
52
00:02:57,560 --> 00:02:58,640
Oh...
53
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
(MUSIC)
54
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
Why are you coming here?
55
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
I am not under that headstone.
56
00:03:33,000 --> 00:03:35,280
-40 years since we met.
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
-40 years already?
58
00:03:39,400 --> 00:03:40,440
-Time is short!
59
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
I like that you
remember the day we met,
60
00:03:45,520 --> 00:03:47,040
and not the day I left.
61
00:03:49,920 --> 00:03:51,440
-You have never left.
62
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
(PHONE)
63
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
Tell me, Ernesto.
64
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
It has to be today?
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,200
Agree.
66
00:04:05,920 --> 00:04:07,960
I pass by home and go immediately.
67
00:04:15,760 --> 00:04:20,400
(MUSIC)
68
00:04:53,960 --> 00:04:57,239
(HUM)
69
00:05:24,880 --> 00:05:26,159
Die, Jewish dog!
70
00:05:43,719 --> 00:05:45,760
Einstein murdered in Spain?
71
00:05:46,359 --> 00:05:47,440
Can not be.
72
00:05:48,479 --> 00:05:51,840
We've been asking for a budget increase
for a year and a half, haven't we?
73
00:05:52,039 --> 00:05:53,960
Yes, exactly a year and a half.
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
And suddenly a delegate of presidency
75
00:05:55,880 --> 00:05:57,320
shows up to discuss it.
76
00:05:57,359 --> 00:05:59,119
-Better late than never.
77
00:05:59,880 --> 00:06:02,280
In these cases I am more
in favor of that of:
78
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
"It isn't over till the fat lady sings".
79
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
And which was his name?
80
00:06:07,640 --> 00:06:11,159
Well, his name is Ignacio MarĂa
Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado.
81
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
Oh my gosh.
-Oh wow.
82
00:06:13,039 --> 00:06:14,119
He almost,
83
00:06:14,159 --> 00:06:16,080
leaves the rest of
Spaniards without surnames.
84
00:06:16,599 --> 00:06:17,679
(DOOR)
85
00:06:18,919 --> 00:06:20,880
Sorry, boss, but it's urgent.
86
00:06:22,159 --> 00:06:24,359
(CLOCK)
87
00:06:25,239 --> 00:06:26,280
-Say something.
88
00:06:27,919 --> 00:06:30,280
-It's a personal
message for you.
89
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
-I see...
90
00:06:32,440 --> 00:06:33,960
Leave us alone, please.
91
00:06:34,919 --> 00:06:37,880
The delegate is on arrival. I have
waited for him for a year and a half.
92
00:06:37,919 --> 00:06:39,760
He can wait five minutes
for me, right?
93
00:06:39,799 --> 00:06:41,440
Of course sir.
Let's go.
94
00:06:45,239 --> 00:06:46,760
It is about Emilio Herrera.
95
00:06:50,320 --> 00:06:53,760
Einstein murdered and
Emilio Herrera suspicious?
96
00:06:54,679 --> 00:06:57,359
-They found the 'Crazy hairs'
dead and very dead.
97
00:06:58,159 --> 00:07:00,799
And Emilio, unconscious
with the pistol in his hand.
98
00:07:00,919 --> 00:07:02,760
-But it's impossible.
They were friends.
99
00:07:03,159 --> 00:07:05,679
-Well with friends like that,
you don't have to have enemies.
100
00:07:05,719 --> 00:07:06,799
-Emilio Herrera.
101
00:07:07,919 --> 00:07:08,960
Just today.
102
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
-Yes.
103
00:07:11,640 --> 00:07:12,760
Too much of a coincidence.
104
00:07:14,200 --> 00:07:15,440
-If you say so...
105
00:07:15,479 --> 00:07:16,719
Well what do we do?
106
00:07:16,760 --> 00:07:19,320
Because Einstein did not
die in Spain in 1923,
107
00:07:19,359 --> 00:07:22,239
He kicked the bucket in US in 1955.
108
00:07:22,280 --> 00:07:24,239
-This needs to be
fixed immediately.
109
00:07:25,039 --> 00:07:27,479
-But boss, you are too old
to perform that duty.
110
00:07:27,520 --> 00:07:29,840
-Angustias,
this I must solve it alone.
111
00:07:30,719 --> 00:07:32,119
Without anyone knowing.
112
00:07:32,960 --> 00:07:36,400
-See, hear and keep quiet,
the three commandments of Angustias.
113
00:07:37,239 --> 00:07:40,119
Remember to connect your
intertemporal GPS on your mobile.
114
00:07:40,159 --> 00:07:41,760
-Yes, yes, Angustias, thank you.
115
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
(WHISTLE)
116
00:07:59,640 --> 00:08:02,640
No, no,
Blanquita's bath time is sacred.
117
00:08:02,679 --> 00:08:04,679
At eight o'clock I'm there.
Come on, see you later.
118
00:08:04,719 --> 00:08:05,719
Oh...
119
00:08:06,599 --> 00:08:07,599
Sorry.
120
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
Sorry...
121
00:08:08,679 --> 00:08:11,119
Sorry, it was my fault.
122
00:08:11,159 --> 00:08:13,560
You are right about the latter.
Sorry.
123
00:08:13,599 --> 00:08:14,599
Lout...
124
00:08:16,719 --> 00:08:18,159
What did you call me?
125
00:08:20,679 --> 00:08:21,679
Lout.
126
00:08:22,880 --> 00:08:24,840
I have excused myself for my clumsiness.
127
00:08:25,840 --> 00:08:28,159
Ask me for forgiveness for your insult.
128
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
And if I don't, what are you going
to do to me, Mr. De EntrerrĂos?
129
00:08:33,519 --> 00:08:34,639
Do you know me?
130
00:08:34,680 --> 00:08:35,800
Alonso!
131
00:08:36,160 --> 00:08:37,440
Leave that man alone.
132
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
Excuse him.
133
00:08:43,040 --> 00:08:44,400
Hi, how are you? Your...
134
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
Ignacio MarĂa Ayerbe De
la Fuente Jiménez Salgado.
135
00:08:47,040 --> 00:08:48,760
Correct.
But you can call me Nacho.
136
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
Well, I really appreciate it.
137
00:08:50,480 --> 00:08:53,720
He sends me the Presidency of the
Government. -We know, we are aware.
138
00:08:54,760 --> 00:08:56,480
Would you like to come with
me, please? Yes.
139
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
Here.
140
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
Why do he knows me?
141
00:09:03,640 --> 00:09:06,720
I don't know,
But you just screwed up big time.
142
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
(MUSIC)
143
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
(CLOCK)
144
00:09:28,280 --> 00:09:31,120
(SINGING FLAMENCO)
145
00:09:56,960 --> 00:10:00,280
(SINGING FLAMENCO)
146
00:10:09,160 --> 00:10:12,200
(GUITAR)
147
00:10:13,760 --> 00:10:17,920
(SINGING FLAMENCO)
148
00:10:21,040 --> 00:10:23,640
(SINGING FLAMENCO)
149
00:10:43,520 --> 00:10:45,880
No, no, I've had enough to drink.
150
00:10:46,080 --> 00:10:48,440
"Don't look at me,
that man over there invites you."
151
00:10:54,520 --> 00:10:56,680
(SINGING FLAMENCO)
152
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
10,000 euros?
153
00:10:59,920 --> 00:11:02,560
I mean,
10,000 euros for some falconets?
154
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
Fuck with the falconets,
what is that?
155
00:11:06,360 --> 00:11:09,080
- They are small bronze
cannons, Mr. Ayerbe.
156
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
-Nacho, please.
157
00:11:11,400 --> 00:11:12,560
-Sorry, Nacho.
158
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Falconets shoot
small iron balls.
159
00:11:15,840 --> 00:11:18,160
Due to their size,
they could be transported by mule and,
160
00:11:18,200 --> 00:11:20,960
in extreme situations,
behind the back of a soldier.
161
00:11:21,000 --> 00:11:22,520
-Amazing what one could learn here.
162
00:11:22,560 --> 00:11:26,040
And these falconets could
not be bought cheaper?
163
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
-Cheaper?
164
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
-Man, for little more,
you buy a kalashnikov
165
00:11:32,160 --> 00:11:35,080
and so you save the mule
and the back pain of the soldier.
166
00:11:35,720 --> 00:11:38,800
Do you want Hernán Cortés to
conquer Mexico with a kalashnikov?
167
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
It was a joke, Irene.
168
00:11:45,560 --> 00:11:46,680
Anyway.
169
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
Let's continue here.
170
00:11:48,960 --> 00:11:51,120
2,000 euros in 20 Ruffs?
171
00:11:52,560 --> 00:11:55,600
I suppose that they are not of those
that are eaten with "french fries".
172
00:11:56,960 --> 00:11:58,560
-You suppose well, Nacho.
173
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
Ruffs are gorgets.
174
00:12:04,400 --> 00:12:07,120
Necks of the Golden Age.
We travel a lot there.
175
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
-Ah, i see, interesting.
176
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Well, thank you very much
for your collaboration,
177
00:12:13,280 --> 00:12:15,360
but I think we will continue tomorrow.
178
00:12:15,400 --> 00:12:17,480
How about eight in the morning?
179
00:12:17,520 --> 00:12:19,880
Perfect, sir.
Nacho, please.
180
00:12:20,680 --> 00:12:22,600
And to see if I am
already lucky to know
181
00:12:22,640 --> 00:12:24,000
Don Salvador MartĂ.
182
00:12:24,960 --> 00:12:26,000
See you tomorrow.
183
00:12:33,400 --> 00:12:35,480
Angustias,
I'll be here at eight tomorrow.
184
00:12:35,520 --> 00:12:38,240
We should have let
Alonso take care of him.
185
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
We're in for it now!
186
00:12:41,040 --> 00:12:43,880
-Tomorrow at eight?
If it's almost 12 at night?
187
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
A union is required
in this Ministry.
188
00:12:46,840 --> 00:12:48,400
Do we know something about Salvador?
189
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
Salvador?
What Salvador?
190
00:12:53,840 --> 00:12:54,880
Salvador.
191
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Salvador...
192
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
I know nothing.
193
00:13:00,600 --> 00:13:02,400
-Angustias is like me in one thing.
194
00:13:03,720 --> 00:13:04,920
She doesn't know how to lie.
195
00:13:08,520 --> 00:13:12,960
(MUSIC AND CLAPPING)
196
00:13:18,840 --> 00:13:19,960
Olé!
197
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
-Please drink a little
more, just a glass.
198
00:13:25,280 --> 00:13:26,480
-Just one.
199
00:13:26,520 --> 00:13:30,760
(MUSIC AND CLAPPING)
200
00:13:31,680 --> 00:13:32,840
We should go.
201
00:13:32,880 --> 00:13:35,440
Tomorrow,
Mr. Einstein has a conference.
202
00:13:35,480 --> 00:13:36,560
-Ole!
203
00:13:36,600 --> 00:13:38,760
-Don't you know
why I invited you?
204
00:13:38,800 --> 00:13:40,920
Because not every day one meets
205
00:13:40,960 --> 00:13:43,120
two geniuses sitting
at the same table.
206
00:13:43,160 --> 00:13:44,240
-You flatter me.
207
00:13:44,680 --> 00:13:48,600
But I think the only genius
here is Mr. Einstein.
208
00:13:48,640 --> 00:13:49,760
- "Arsa".
209
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
-Yes.
210
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
I followed him
closely in his speech
211
00:13:54,240 --> 00:13:56,800
at the Aero Club de Paris Prize.
212
00:13:56,840 --> 00:13:59,040
-Ah, were you in Paris?
-Yeah right.
213
00:13:59,080 --> 00:14:02,440
It's just that my wife is
a fan of hot air balloons.
214
00:14:02,480 --> 00:14:06,240
By the way, you were wonderful
achieving that second place.
215
00:14:06,840 --> 00:14:09,520
-What was wonderful
was the one who won.
216
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
-Bravo!
217
00:14:18,680 --> 00:14:23,320
(SPEAKS IN GERMAN)
218
00:14:26,000 --> 00:14:29,520
-He says that tomorrow he
will talk about time travel.
219
00:14:30,160 --> 00:14:31,720
-Ah, good topic.
220
00:14:32,240 --> 00:14:36,040
(SPEAKS IN GERMAN)
221
00:14:39,600 --> 00:14:42,280
-He says that if nobody understands
him, he doesn't care.
222
00:14:49,640 --> 00:14:50,880
(SPEAKS IN GERMAN)
223
00:14:57,080 --> 00:15:00,840
(SPEAKS IN GERMAN)
224
00:15:00,880 --> 00:15:02,000
Ouch!
225
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
-It says that if we put a
finger close to that flame,
226
00:15:05,600 --> 00:15:07,720
a minute would seem like an hour.
227
00:15:08,240 --> 00:15:11,720
(SPEAKS IN GERMAN)
228
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
(SPEAKS IN GERMAN)
229
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
-But if we spent an hour...
230
00:15:22,960 --> 00:15:26,000
-With someone we like,
it would seem like a minute.
231
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
-Ole...
232
00:15:28,240 --> 00:15:31,120
-Do you know German?
-Family of diplomats.
233
00:15:31,160 --> 00:15:34,320
Please, another bottle.
-No, don't bother, please.
234
00:15:36,040 --> 00:15:37,080
-Ole!
235
00:15:43,800 --> 00:15:46,040
(SNORES)
236
00:15:49,880 --> 00:15:50,960
Sure.
237
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
Finally, my God, what skills drinking.
238
00:15:56,040 --> 00:15:57,080
Thank you.
239
00:15:57,120 --> 00:15:58,920
By the way, the juice was very tasty.
240
00:15:58,960 --> 00:16:00,040
-Thank you.
241
00:16:01,040 --> 00:16:02,160
-Yes ma'am.
242
00:16:03,120 --> 00:16:05,400
Come on. Stand up.
243
00:16:05,440 --> 00:16:06,800
-Ole... -Come on.
244
00:16:08,200 --> 00:16:10,520
The jacket, be careful.
245
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
(SPEAKS IN GERMAN)
246
00:16:12,600 --> 00:16:13,960
-Yes, yes, take it.
247
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
The jacket...
248
00:16:24,480 --> 00:16:25,880
(KNOCK ON THE DOOR)
249
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
Coffee?
250
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
-Give me the gun.
251
00:16:41,800 --> 00:16:44,040
- Where are we taking him, Mr. MartĂ?
-To Loarre.
252
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
Oh, and you know.
253
00:16:46,880 --> 00:16:49,080
Nothing has occurred here.
254
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
-Yes, I don't know what I'm
doing here talking to myself.
255
00:16:57,720 --> 00:16:58,960
(CLOCK)
256
00:17:10,919 --> 00:17:12,119
Where I am?
257
00:17:14,520 --> 00:17:16,119
(SNORES)
258
00:17:17,839 --> 00:17:18,879
The conference.
259
00:17:24,000 --> 00:17:25,199
-Ole!
260
00:17:32,800 --> 00:17:35,159
At last,
You had me scared stiff.
261
00:17:35,199 --> 00:17:38,320
-Calm down, everything is arranged.
Any news around here?
262
00:17:38,360 --> 00:17:41,399
-The delegate is meeting in his
office with Ernesto and Irene.
263
00:17:41,439 --> 00:17:44,520
Do I tell him that you arrived? -No,
I'm going to eat something,
264
00:17:44,560 --> 00:17:45,959
that I'm starving.
265
00:17:50,520 --> 00:17:53,520
I see many foreign names
among your employees.
266
00:17:53,560 --> 00:17:54,879
Above all, Arabs.
267
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
I suppose they will have
their papers in order.
268
00:17:58,320 --> 00:18:00,040
Arabs, Jews, Moors...
269
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
They have lived in this
country for centuries,
270
00:18:01,879 --> 00:18:04,240
They are as Spanish as you or I
am, Nacho.
271
00:18:04,280 --> 00:18:05,360
Or more.
272
00:18:06,840 --> 00:18:08,600
No, for antiquity I say it.
273
00:18:12,280 --> 00:18:14,439
-I really loved your speech.
274
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
For real.
275
00:18:16,240 --> 00:18:17,679
But do they have papers or not?
276
00:18:19,159 --> 00:18:21,280
-Are you kidding me? -No.
277
00:18:22,560 --> 00:18:24,280
Things have changed a lot.
278
00:18:24,320 --> 00:18:27,080
The legislation is not the same
as it was a few centuries ago.
279
00:18:28,800 --> 00:18:31,720
But it is that a few centuries
ago, he was also expelled from here
280
00:18:31,760 --> 00:18:33,800
to many people and here we are.
281
00:18:35,679 --> 00:18:38,240
From what I see,
today I will not have the pleasure
282
00:18:38,280 --> 00:18:39,560
talking to your boss.
283
00:18:40,760 --> 00:18:43,320
"The opposition leader has
crossed out the proposal
284
00:18:43,360 --> 00:18:46,480
Childish, demagogic and
unpatriotic government.
285
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
The government spokesman
was quick to respond.
286
00:18:49,520 --> 00:18:52,600
-The opposition leader has
made a children's speech,
287
00:18:52,639 --> 00:18:56,080
and as you will understand, nobody is
going to give us lessons in patriotism. "
288
00:18:56,120 --> 00:18:57,399
-What top brass.
289
00:18:57,439 --> 00:18:59,040
"At the international level,
290
00:18:59,080 --> 00:19:02,520
highlights the death in Moscow
of cosmonaut Mikhail Kuliákov,
291
00:19:02,560 --> 00:19:04,480
the first man to set foot on the moon,
292
00:19:04,520 --> 00:19:08,520
author of the famous phrase 'We
work for the good of all humanity'.
293
00:19:08,560 --> 00:19:10,879
Let us remember that,
for the conquest of space,
294
00:19:10,919 --> 00:19:12,040
the work was decisive
295
00:19:12,080 --> 00:19:14,040
from the Spanish scientist
Emilio Herrera... "
296
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
-Herrera?
297
00:19:15,120 --> 00:19:19,199
"... for the strata nautical diving suit
that he donated to the USSR in 1936."
298
00:19:19,240 --> 00:19:20,399
-No, not again.
299
00:19:21,800 --> 00:19:22,879
Hi.
300
00:19:23,520 --> 00:19:24,840
-Have you already eaten? -Yes.
301
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
Who was the first
to reach the moon?
302
00:19:30,679 --> 00:19:32,360
-Well that Russian.
303
00:19:32,399 --> 00:19:35,520
Now I don't get the little
name, the one that just died.
304
00:19:35,560 --> 00:19:36,800
-I see.
-Watch out.
305
00:19:37,240 --> 00:19:38,560
The auditor is still there.
306
00:19:40,040 --> 00:19:42,240
-Good. Mr. Salvador MartĂ.
307
00:19:42,280 --> 00:19:43,320
- That's what they call me.
308
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
Can I ask you a question?
309
00:19:45,600 --> 00:19:48,199
What was the name of the first
man to set foot on the moon?
310
00:19:48,840 --> 00:19:50,000
(AT THE SAME TIME) Kuliákov.
311
00:19:50,639 --> 00:19:51,639
-Thank you.
312
00:19:53,040 --> 00:19:55,080
-Kuliákov, of course.
313
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
I had it on the tip of my tongue.
314
00:19:57,360 --> 00:19:58,840
I'm concerned about you, boss.
315
00:19:58,879 --> 00:20:00,840
He's always had a great memory
316
00:20:00,879 --> 00:20:03,040
not to remember such
an illustrious name.
317
00:20:03,080 --> 00:20:06,639
-Tell me, has any alarm been
triggered by Emilio Herrera in 1936?
318
00:20:06,919 --> 00:20:08,040
-Not because?
319
00:20:08,560 --> 00:20:10,679
-Because I just
watched on a newscast
320
00:20:10,720 --> 00:20:14,800
that Emilio Herrera donated his
diving suit to the Russians in 1936.
321
00:20:14,840 --> 00:20:16,560
This he would never have done.
322
00:20:16,600 --> 00:20:19,399
The Americans were the
first to reach the moon.
323
00:20:19,439 --> 00:20:21,280
So the story is altered.
324
00:20:21,320 --> 00:20:24,040
"And how come you are the
only one who knows it?"
325
00:20:24,080 --> 00:20:27,240
-Because I have a kind of
connection with Emilio Herrera.
326
00:20:28,080 --> 00:20:29,439
-Remember, don't forget...
327
00:20:29,480 --> 00:20:31,480
-Yes, the GPS,
I always carry it with me.
328
00:20:33,439 --> 00:20:36,080
Well, since it's impossible
to speak to your boss,
329
00:20:36,120 --> 00:20:38,240
I would like, at
least, I would like,
330
00:20:38,280 --> 00:20:40,320
to be able to interview
these officials.
331
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
-Let's see...
332
00:20:41,399 --> 00:20:42,760
Let's see. It will not be easy.
333
00:20:43,800 --> 00:20:45,000
Let's see.
334
00:20:46,080 --> 00:20:47,919
Jesús Méndez. He is in sick leave.
335
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
-Jesus Mendez?
336
00:20:49,879 --> 00:20:51,120
Pacino.
337
00:20:51,159 --> 00:20:52,240
Oh
338
00:20:52,679 --> 00:20:53,840
Okay, let's continue.
339
00:20:53,879 --> 00:20:56,480
-Argamasilla, returned to his time.
340
00:20:56,520 --> 00:21:00,040
Sainz left the Ministry,
now he is dedicated to create web series.
341
00:21:00,080 --> 00:21:02,760
Ortigosa, on a mission
in the Caliphal CĂłrdoba.
342
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
And Julián MartĂnez left this morning
343
00:21:05,280 --> 00:21:07,320
to solve the patent
of the table football.
344
00:21:08,199 --> 00:21:10,879
-But... Do you really
care about these trifles?
345
00:21:12,080 --> 00:21:13,120
We'll see.
346
00:21:13,159 --> 00:21:15,639
Many creators forget
to ask for an invoice
347
00:21:15,679 --> 00:21:17,480
and they don't record their inventions.
348
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
Do you really want such
an invention of ours
349
00:21:19,760 --> 00:21:22,280
keep it abroad?
Anyway.
350
00:21:22,320 --> 00:21:24,760
Well, a pity not to
meet Julián MartĂnez.
351
00:21:25,439 --> 00:21:26,679
Is anyone left here?
352
00:21:41,280 --> 00:21:42,320
(CLOCK)
353
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
Listen to me, Mr. Indalecio.
354
00:22:08,120 --> 00:22:09,240
Can not be.
355
00:22:09,720 --> 00:22:11,120
No, no, it can't be.
356
00:22:11,159 --> 00:22:13,280
According to our weather report,
357
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
the best day is the
day after tomorrow.
358
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
I know that you have to take care of
each cent as if it were the last one.
359
00:22:20,520 --> 00:22:21,639
But...
360
00:22:22,320 --> 00:22:23,919
Yes, and I understand the reasons.
361
00:22:24,760 --> 00:22:25,879
Mister minis...
362
00:22:26,240 --> 00:22:27,320
Yes.
363
00:22:29,639 --> 00:22:30,639
Yes sir.
364
00:22:31,760 --> 00:22:32,959
As you order.
365
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
(HANGS HARDLY)
366
00:22:39,720 --> 00:22:42,280
The project is stopped, Gerardo!
367
00:22:43,240 --> 00:22:44,520
Two days before
368
00:22:44,560 --> 00:22:46,840
that Spanish science
touched the sky!
369
00:22:46,879 --> 00:22:48,760
And not metaphorically!
370
00:22:51,280 --> 00:22:53,520
-Do you want me to collect the plans?
-Please.
371
00:23:02,320 --> 00:23:03,480
(KNOCK ON THE DOOR)
372
00:23:15,480 --> 00:23:16,959
Don Emilio Herrera?
373
00:23:17,000 --> 00:23:20,040
-Not a good time, sir.
Who has let you in?
374
00:23:20,879 --> 00:23:22,840
-Can you leave us alone, please?
375
00:23:24,159 --> 00:23:28,480
You can leave, Gerardo.
Things can no longer get worse.
376
00:23:40,879 --> 00:23:42,399
And you, tell me what you want.
377
00:23:42,439 --> 00:23:43,639
And fast.
378
00:23:44,639 --> 00:23:46,240
I have neither time nor encouragement.
379
00:23:46,840 --> 00:23:49,399
-I came to take care
of the space suit.
380
00:23:53,360 --> 00:23:55,199
-Very diligent, the Minister.
381
00:23:56,000 --> 00:23:57,399
I just talked with him.
382
00:23:57,439 --> 00:23:59,879
And I've already sent
someone to take her away.
383
00:23:59,919 --> 00:24:01,520
-Ah, have you talked to Indalecio?
384
00:24:01,560 --> 00:24:02,919
He must have said that about:
385
00:24:02,959 --> 00:24:05,679
"You have to take care of each
cent as if it were the last one."
386
00:24:08,879 --> 00:24:10,159
-How do you know that?
387
00:24:10,199 --> 00:24:13,199
-Because it's his favorite phrase.
Also, you have to understand him.
388
00:24:13,240 --> 00:24:15,360
We are at war,
and the one with whom we are involved
389
00:24:15,399 --> 00:24:18,520
here on earth,
as if to look at the stratosphere.
390
00:24:21,000 --> 00:24:22,159
- Damn wars.
391
00:24:29,800 --> 00:24:30,879
Do you know?
392
00:24:31,280 --> 00:24:34,000
In the end,
all the scientific advances
393
00:24:34,040 --> 00:24:36,399
they end up being
used to harm others.
394
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
-Is something wrong?
395
00:24:51,399 --> 00:24:52,480
-No.
396
00:24:53,800 --> 00:24:54,879
Your face.
397
00:24:55,480 --> 00:24:56,560
Is somehow familiar to me.
398
00:24:57,199 --> 00:24:58,720
-We can't waste time.
399
00:24:59,360 --> 00:25:00,399
-What do you mean?
400
00:25:00,720 --> 00:25:02,800
-Your invention cannot
fall into the wrong hands.
401
00:25:02,840 --> 00:25:03,919
Follow me
402
00:25:36,000 --> 00:25:38,159
Would you like to buy
yourself a new ball?
403
00:26:03,399 --> 00:26:06,120
Nothing like the mother
tongue to shit on someone.
404
00:26:07,879 --> 00:26:11,439
The Russians want your space
suit and I'm here to stop it.
405
00:26:15,439 --> 00:26:17,240
- Here she has always been safe.
406
00:26:18,040 --> 00:26:19,840
Only I know this location.
407
00:26:19,879 --> 00:26:21,800
Well, me and my assistant, Gerardo.
408
00:26:21,840 --> 00:26:24,760
I really don't know what
I would do without him.
409
00:26:33,000 --> 00:26:34,159
Gerardo...
410
00:26:36,040 --> 00:26:37,120
What are you doing?
411
00:26:38,040 --> 00:26:39,879
-Stealing the space suit, I would say.
412
00:26:39,919 --> 00:26:41,560
-Well yes, you say well.
413
00:26:44,679 --> 00:26:45,800
-Why?
414
00:26:46,600 --> 00:26:48,439
-Because I don't trust this government
415
00:26:48,480 --> 00:26:51,840
full of bourgeois who only look
for the comfort of their armchairs.
416
00:26:52,639 --> 00:26:55,120
-We work for this government
and we owe loyalty to it.
417
00:26:56,000 --> 00:26:58,720
-To lose the war?
No thank you very much.
418
00:26:59,520 --> 00:27:01,600
-From what I gather from your words,
419
00:27:01,639 --> 00:27:04,919
you think mother Russia is
going to save the country.
420
00:27:04,959 --> 00:27:08,919
And, to compensate her,
you wants to give her the invention.
421
00:27:10,159 --> 00:27:12,879
-No, it is for the
good of all humanity.
422
00:27:12,919 --> 00:27:14,360
-Oh, that sounds familiar to me.
423
00:27:18,280 --> 00:27:19,639
-The space suit is mine.
424
00:27:20,560 --> 00:27:21,840
I have invented it.
425
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
And I will not allow
it to leave Spain.
426
00:27:25,679 --> 00:27:29,159
-Look, I admire you very much
as a scientist and as a person.
427
00:27:29,199 --> 00:27:32,280
But I can't understand
how with your age
428
00:27:33,120 --> 00:27:35,000
can you be so naive.
429
00:27:41,199 --> 00:27:42,840
We have already talked enough.
430
00:27:48,720 --> 00:27:51,600
-Gerardo, for God's sake...
431
00:27:53,159 --> 00:27:54,240
-Arthur.
432
00:27:55,600 --> 00:27:58,240
Tell the comrades that
we are already prepared.
433
00:27:59,080 --> 00:28:00,639
- To take care of them?
434
00:28:00,679 --> 00:28:02,919
No, we will.
435
00:28:03,639 --> 00:28:06,080
Let them know that we also
know how to do these things.
436
00:28:14,480 --> 00:28:15,639
Nice chapines.
437
00:28:20,639 --> 00:28:22,720
What he could want?
Nothing good.
438
00:28:22,760 --> 00:28:24,639
That fool is not to be trusted.
439
00:28:24,679 --> 00:28:26,879
I don't know if he's legit, but intense...
440
00:28:29,959 --> 00:28:32,040
-Well, I'm going to eat something.
441
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
I'll be back in an hour.
442
00:28:36,240 --> 00:28:37,399
-One hour?
443
00:28:37,439 --> 00:28:38,520
Was my turn.
444
00:28:39,520 --> 00:28:41,159
-What a moron.
Shit in corners.
445
00:28:41,199 --> 00:28:42,360
Bread face.
Prick.
446
00:28:42,399 --> 00:28:43,600
Soup eater!
Bullshit!
447
00:28:43,639 --> 00:28:45,320
Big assholes, plain and simple.
448
00:28:46,800 --> 00:28:49,439
I'm going to ventilate the office a little.
-I'm leaving.
449
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
But Mr. Diego, for God's sake...
450
00:29:00,639 --> 00:29:01,760
(SIGHS)
451
00:29:33,159 --> 00:29:34,199
(KNOCK)
452
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
Alonso!
453
00:29:41,639 --> 00:29:42,760
Alonso!
454
00:29:56,439 --> 00:29:57,679
We were so handsome...
455
00:30:10,080 --> 00:30:11,159
Sorry.
456
00:30:12,080 --> 00:30:13,280
I'm so sorry.
457
00:30:15,280 --> 00:30:16,399
-It's not your fault.
458
00:30:17,120 --> 00:30:18,560
-Yes. Yes it is.
459
00:30:27,480 --> 00:30:28,600
-What happens?
460
00:30:28,639 --> 00:30:31,199
Look ahead and don't
try to confuse me.
461
00:30:31,919 --> 00:30:33,000
-No.
462
00:30:33,520 --> 00:30:34,879
The confused one is me.
463
00:30:38,399 --> 00:30:39,520
What year has he been?
464
00:30:39,879 --> 00:30:41,800
-1936, Madrid.
465
00:30:41,840 --> 00:30:44,120
To Cuatro vientos Airport.
Fuck.
466
00:30:44,159 --> 00:30:46,639
Uff, He could have gone to
Torremolinos in the 70s.
467
00:30:46,679 --> 00:30:48,959
Since when does
Salvador do field work?
468
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
This is not the time to chat.
469
00:30:50,639 --> 00:30:53,560
Look at his GPS.
It goes flying to nowhere.
470
00:30:53,600 --> 00:30:55,679
There is no town, no house.
471
00:30:55,720 --> 00:30:57,399
-Nothing, he doesn't pick up the phone.
472
00:30:57,439 --> 00:30:59,520
You have to go find
him immediately.
473
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
Angustias,
since when does Salvador do this?
474
00:31:03,240 --> 00:31:04,399
-Since I know him.
475
00:31:04,439 --> 00:31:06,000
"And do you know why you do it?"
476
00:31:06,040 --> 00:31:07,199
-No idea.
477
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
-Let's go.
478
00:31:09,800 --> 00:31:10,919
Oh...
479
00:32:03,159 --> 00:32:04,240
Let's go.
480
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Stand still.
481
00:32:18,840 --> 00:32:20,919
-Our father who art in Heaven,
482
00:32:20,959 --> 00:32:22,560
Hallowed be thy name...
483
00:32:22,600 --> 00:32:26,760
- How it is possible that a high
position of this republic is almost a priest?
484
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
-Because it comes out of his balls.
485
00:32:28,639 --> 00:32:30,639
-Who told you that
you can speak?
486
00:32:30,679 --> 00:32:33,360
-Hey, if you have to kill
us, do it at once.
487
00:32:33,399 --> 00:32:36,879
But don't disrespect us.
I believe in God less than you.
488
00:32:36,919 --> 00:32:41,480
But if this man wants to
pray, you keep quiet.
489
00:32:41,520 --> 00:32:43,760
- Now you are going to
give me moral lessons?
490
00:32:43,800 --> 00:32:45,360
-Stop, stop, fuck, stop.
491
00:32:45,399 --> 00:32:47,560
Go straight to the point.
492
00:32:47,600 --> 00:32:49,439
-Yes, it will be better.
493
00:32:49,879 --> 00:32:51,000
Turn around.
494
00:33:02,840 --> 00:33:04,080
-Do you mind?
495
00:33:19,919 --> 00:33:21,000
Put down your weapons.
496
00:33:21,560 --> 00:33:22,600
Down.
497
00:33:28,360 --> 00:33:29,879
All good?
Yes, now, yes.
498
00:33:29,919 --> 00:33:32,399
I guess this is an Angustias
thing, right?
499
00:33:32,720 --> 00:33:34,120
What do we do with them?
500
00:33:34,159 --> 00:33:36,080
Search them for more weapons.
501
00:33:36,120 --> 00:33:37,240
And set them free.
502
00:33:37,280 --> 00:33:39,919
It will take some time
to reach civilization.
503
00:33:47,040 --> 00:33:48,159
(HE COMPLAINS)
504
00:33:48,199 --> 00:33:49,320
Do you want it too?
505
00:33:49,840 --> 00:33:51,040
No no no.
506
00:33:51,080 --> 00:33:52,360
Car keys.
507
00:33:52,399 --> 00:33:53,480
Quickly.
508
00:33:55,360 --> 00:33:57,320
Get the way you came. Run.
509
00:33:57,360 --> 00:33:58,399
Come on...
510
00:33:59,199 --> 00:34:00,280
Boss.
511
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
We have to go now.
512
00:34:02,199 --> 00:34:04,320
We still have unfinished business.
513
00:34:05,959 --> 00:34:07,999
-The space suit, please.
514
00:34:09,200 --> 00:34:10,919
Keep it in a safe place.
515
00:34:10,959 --> 00:34:12,720
Who knows if it can
ever become helpfull
516
00:34:12,760 --> 00:34:14,720
the human being to travel to space.
517
00:34:21,920 --> 00:34:24,520
Of course I spend on
canvases and oils.
518
00:34:24,560 --> 00:34:28,000
What do you expect? That I
paint the lances with highlight markers?
519
00:34:28,040 --> 00:34:31,960
-What I don't understand is what
you do doing that identikit.
520
00:34:32,840 --> 00:34:35,440
Any street artist would
be cheaper for us.
521
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
-Do not get it wrong.
I portray the soul.
522
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
I do not paint sketches,
I portray the soul.
523
00:34:39,560 --> 00:34:42,920
-Well,
-Then portray it but cheaper.
524
00:34:43,720 --> 00:34:45,320
Or don't paint your pictures here.
525
00:34:45,360 --> 00:34:47,640
You are getting income in
two different centuries.
526
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Two centuries.
527
00:34:54,400 --> 00:34:55,480
Hey...
528
00:34:56,080 --> 00:34:57,280
Why are you looking at me like that?
529
00:34:59,920 --> 00:35:01,920
I'm giving you an evil eye.
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,080
-Oh.
531
00:35:05,560 --> 00:35:06,640
-And that's it.
532
00:35:08,760 --> 00:35:09,840
-Are you leaving?
533
00:35:10,960 --> 00:35:12,920
-Yes, I've known enough mediocre
534
00:35:12,960 --> 00:35:14,400
as to deal with one more.
535
00:35:14,440 --> 00:35:18,000
Enlightened like you who believe that
everything is adding and subtracting,
536
00:35:18,040 --> 00:35:19,200
including talent.
537
00:35:19,240 --> 00:35:21,200
And talent does not
add or subtract...
538
00:35:21,720 --> 00:35:23,240
When they lack it.
539
00:35:26,240 --> 00:35:27,280
-Anything else?
540
00:35:30,000 --> 00:35:31,520
-No, I'm relieved.
541
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
-Very well,
tell Mr. De EntrerrĂos,
542
00:35:33,640 --> 00:35:35,160
Please let him in.
543
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
What speed.
544
00:35:44,640 --> 00:35:45,960
Nice junk.
545
00:35:48,000 --> 00:35:51,320
I hope you have asked for an invoice.
-Please leave my office.
546
00:35:52,560 --> 00:35:54,240
"And why should I?"
547
00:35:54,280 --> 00:35:56,840
-Because we have an
important matter to resolve.
548
00:35:56,880 --> 00:35:59,040
Tomorrow we will talk
about whatever you want.
549
00:36:13,400 --> 00:36:16,680
I think you have to give us
more than one explanation, sir.
550
00:36:16,720 --> 00:36:19,480
And as undersecretary that I
am, I'm going to give it to you.
551
00:36:20,680 --> 00:36:23,880
Yesterday was the 40th anniversary
of my entry into this Ministry
552
00:36:23,920 --> 00:36:25,800
and that is something
that is not forgotten.
553
00:36:32,160 --> 00:36:33,200
And even more,
554
00:36:33,760 --> 00:36:35,840
if that day you meet
the woman of your life.
555
00:36:35,880 --> 00:36:37,280
(PHONE)
556
00:36:39,520 --> 00:36:40,640
Yes?
557
00:36:41,560 --> 00:36:43,000
Yes, sir, right now.
558
00:36:44,920 --> 00:36:47,880
Is Salvador MartĂ here?
-Yes, it's me.
559
00:36:47,920 --> 00:36:50,440
- the undersecretary wants
to see you immediately.
560
00:36:50,480 --> 00:36:51,640
-I'm going right now.
561
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
Thank you.
562
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
-You are new, right?
563
00:36:56,400 --> 00:36:57,600
-is it so evident?
564
00:36:57,840 --> 00:36:58,920
-Yes.
565
00:36:58,960 --> 00:37:01,920
Only the new employes say thanks.
My name is Sofia.
566
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
-I... -Salvador.
567
00:37:06,560 --> 00:37:08,280
I just called you.
-Sure.
568
00:37:08,920 --> 00:37:10,040
Sure.
569
00:37:16,280 --> 00:37:19,640
Excuse me, sir,
but I'm not supposed to be a field agent.
570
00:37:19,680 --> 00:37:21,640
-Yeah, I know you aim for the sky.
571
00:37:21,680 --> 00:37:24,560
You are the recommended
of the president Suárez.
572
00:37:24,600 --> 00:37:27,520
But here every single person
go on a mission to know
573
00:37:27,560 --> 00:37:29,080
what is this Ministry.
574
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
-Yes sir.
575
00:37:39,960 --> 00:37:41,680
And what do I have to do?
576
00:37:43,320 --> 00:37:47,200
-Travel to this address
in Granada from 1889
577
00:37:47,240 --> 00:37:49,840
and give this envelope
to the master of the house.
578
00:37:49,880 --> 00:37:52,320
-Baldovinos. His name is like you.
579
00:37:52,360 --> 00:37:53,440
-Sure.
580
00:37:54,040 --> 00:37:55,160
He is my great-grandfather.
581
00:37:56,160 --> 00:37:58,800
You tell him that you came on behalf
of the notary and you give him that.
582
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
-Of the notary?
583
00:38:01,040 --> 00:38:02,240
-This is the door.
584
00:38:03,240 --> 00:38:05,520
-Excuse me,
Mr. Undersecretary, but...
585
00:38:05,560 --> 00:38:07,440
What is inside this envelope?
586
00:38:08,080 --> 00:38:10,720
-Well, they are scriptures
587
00:38:11,560 --> 00:38:14,600
from some land
near Sierra Nevada.
588
00:38:15,720 --> 00:38:18,120
In time, they will be worth a fortune.
589
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
And so, I inherit them.
590
00:38:22,120 --> 00:38:24,920
-But that is to change
history for your own benefit.
591
00:38:24,960 --> 00:38:26,560
-Like everyone else, dammit.
592
00:38:28,120 --> 00:38:30,600
Do you know what pension
shit I have left?
593
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
-No.
594
00:38:33,600 --> 00:38:35,760
-You will find out
when is your turn, now.
595
00:38:36,560 --> 00:38:38,600
Ah, important.
596
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
If you tell someone this,
597
00:38:43,560 --> 00:38:45,920
I send you to Calatanazor
dressed as a Moor
598
00:38:47,160 --> 00:38:50,240
and I assure you that you are
going to lose more than the drum.
599
00:38:52,200 --> 00:38:53,240
Understood?
600
00:38:54,760 --> 00:38:55,880
-Yes sir.
601
00:38:56,600 --> 00:38:57,680
-Then go.
602
00:39:07,160 --> 00:39:08,240
(CLOCK)
603
00:39:12,840 --> 00:39:16,240
Mr. Baldovinos, I suppose.
604
00:39:17,480 --> 00:39:19,280
-Yes, you suppose well.
605
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
This is for you.
606
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
It's very important.
607
00:39:31,120 --> 00:39:32,200
-Do I owe you something?
608
00:39:33,800 --> 00:39:34,880
-No.
609
00:39:34,920 --> 00:39:37,360
-Better, because I wasn't going to pay you.
610
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
Boy!
611
00:40:12,560 --> 00:40:13,680
The snack!
612
00:40:14,280 --> 00:40:15,400
-I have to go.
613
00:40:22,080 --> 00:40:23,680
-Excuse me, I'm sorry, son!
614
00:40:28,720 --> 00:40:29,800
-Thank my Lord.
615
00:40:30,840 --> 00:40:32,160
You have saved my son.
616
00:40:35,320 --> 00:40:36,880
Emilio Herrera, with pleasure.
617
00:40:37,360 --> 00:40:39,080
-Salvador MartĂ, with pleasure also.
618
00:40:40,240 --> 00:40:41,960
-Come on, I invite you to snack.
619
00:40:42,760 --> 00:40:44,640
-No...
-I beg you, please.
620
00:40:47,760 --> 00:40:48,880
-If you insist...
621
00:40:55,480 --> 00:40:57,720
Play as much as you want,
but be careful, boy.
622
00:40:58,600 --> 00:41:01,760
And now,
discover the powers of science.
623
00:41:22,880 --> 00:41:23,960
Ah!
624
00:41:26,240 --> 00:41:27,480
-What a scare.
625
00:41:30,320 --> 00:41:33,760
(MUSIC)
626
00:41:33,800 --> 00:41:34,920
It's a pigeon!
627
00:41:41,240 --> 00:41:42,680
-And you? What is your name?
628
00:41:43,040 --> 00:41:44,680
-Emilio, like my father.
629
00:41:45,240 --> 00:41:47,440
-And what do you want to be
when you grow up? Wizard?
630
00:41:48,120 --> 00:41:49,480
-No, I want to fly.
631
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
At first, I felt like a hero.
632
00:41:56,800 --> 00:41:57,880
(CRUNCH)
633
00:41:59,640 --> 00:42:00,680
Angustias.
634
00:42:00,720 --> 00:42:03,400
Don't listen behind the door,
635
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
that you will get back pain, come in.
636
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
-Thank you.
-You're welcome.
637
00:42:07,920 --> 00:42:09,000
-Sorry.
638
00:42:10,760 --> 00:42:11,880
Sorry.
639
00:42:16,720 --> 00:42:17,760
-As I was saying.
640
00:42:18,320 --> 00:42:20,440
At first, I felt like a hero.
641
00:42:20,480 --> 00:42:23,800
I had saved a child,
but I started asking questions.
642
00:42:24,680 --> 00:42:26,640
What if I have saved a future Hitler?
643
00:42:27,680 --> 00:42:29,440
Or the father of "Jack the Ripper"?
644
00:42:30,800 --> 00:42:32,480
I may have changed history.
645
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
Oh my God...
646
00:42:35,920 --> 00:42:37,680
-And do you know the name of the boy?
647
00:42:39,000 --> 00:42:40,440
-Yes, Emilio Herrera.
648
00:42:45,760 --> 00:42:47,120
-I screwed up, right?
649
00:42:47,720 --> 00:42:50,040
-No, you're a hero.
650
00:42:51,440 --> 00:42:53,200
-He told me who Herrera was.
651
00:42:53,240 --> 00:42:55,640
A genius of aeronautics
of the 20th century.
652
00:42:55,680 --> 00:42:58,960
-He finished second at the
Paris Grand Prix in 1906.
653
00:43:00,080 --> 00:43:03,000
In 1914 she was front page
of newspapers for crossing
654
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
the Strait of Gibraltar
with José Ortiz Echagüe.
655
00:43:06,800 --> 00:43:08,880
For this he received the Golden Key
656
00:43:08,920 --> 00:43:11,800
as a gentle man from the
hands of Alfonso XIII.
657
00:43:13,960 --> 00:43:17,160
Among his achievements is the design
of an air bridge between Europe
658
00:43:17,200 --> 00:43:18,640
and America with zeppelin,
659
00:43:18,680 --> 00:43:20,800
that the Germans
ended up organizing
660
00:43:20,840 --> 00:43:23,040
because we did not agree internally.
661
00:43:23,840 --> 00:43:25,560
"But what is Einstein doing here?"
662
00:43:26,200 --> 00:43:30,000
-In 1923, Herrera was his
host on his visit to Spain.
663
00:43:30,040 --> 00:43:31,520
They became very good friends.
664
00:43:31,560 --> 00:43:36,000
But Herrera's great invention
was the strata space suit,
665
00:43:36,040 --> 00:43:37,840
back in 1930.
666
00:43:37,880 --> 00:43:40,680
The first space suit
model in history.
667
00:43:40,720 --> 00:43:42,200
-But if it's a clone...
668
00:43:43,120 --> 00:43:45,440
-Nasa wanted to sign
him for a lot of money
669
00:43:45,480 --> 00:43:47,960
at the beginning of the lunar
project, but he refused
670
00:43:48,000 --> 00:43:49,600
because they did not accept your request
671
00:43:49,640 --> 00:43:52,280
that the Spanish flag flew
next to the American one
672
00:43:52,320 --> 00:43:53,760
if they reached the moon.
673
00:43:57,240 --> 00:43:58,920
That man was a patriot.
674
00:44:01,160 --> 00:44:02,800
And ahead of its time.
675
00:44:03,360 --> 00:44:04,440
-Yes.
676
00:44:04,880 --> 00:44:07,920
In fact, Neil Armstrong,
the first man to set foot on the Moon,
677
00:44:07,960 --> 00:44:09,800
brought the moonstone
to give it to him
678
00:44:09,840 --> 00:44:12,280
to one of Herrera's
disciples as a tribute
679
00:44:12,320 --> 00:44:14,440
to the studies he had done.
680
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
But Herrera had already passed away.
681
00:44:20,160 --> 00:44:21,560
And do you know the saddest thing?
682
00:44:21,600 --> 00:44:22,640
-No.
683
00:44:23,680 --> 00:44:26,960
-The stone was stolen in 2004
from the Museum of Cuatro Vientos.
684
00:44:27,960 --> 00:44:29,000
"The real Spain".
685
00:44:30,840 --> 00:44:33,920
Real and unfair to its heroes.
686
00:44:34,600 --> 00:44:36,080
-When the war came,
687
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
Herrera fought on the
side of the Republic
688
00:44:38,440 --> 00:44:40,160
despite being a close friend of the king,
689
00:44:40,200 --> 00:44:42,480
loyal as anyone,
he had to go into exile.
690
00:44:42,520 --> 00:44:44,360
And there he became a diplomat,
691
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
president in exile
of the Republic
692
00:44:47,200 --> 00:44:50,280
and in exile he died in 1967.
693
00:44:54,320 --> 00:44:55,440
-I need air.
694
00:44:58,680 --> 00:44:59,760
I do not get it.
695
00:45:01,040 --> 00:45:03,000
Does Herrera exist because I saved him?
696
00:45:04,520 --> 00:45:06,440
It would have existed anyway.
697
00:45:08,080 --> 00:45:09,280
And if I don't save it,
698
00:45:09,320 --> 00:45:11,560
Wouldn't man have
reached the moon?
699
00:45:12,400 --> 00:45:14,560
-Welcome to the
Ministry of Time.
700
00:45:15,760 --> 00:45:17,880
-But I have to write a report.
701
00:45:17,920 --> 00:45:18,960
What do i say
702
00:45:19,000 --> 00:45:21,040
-Don't write it, let it be.
703
00:45:22,040 --> 00:45:23,840
(WHISPERING) It will be our secret.
704
00:45:35,440 --> 00:45:36,640
From that,
705
00:45:37,200 --> 00:45:40,160
I thought that everything good
and bad would happen to Herrera
706
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
it would be my responsibility.
707
00:45:42,600 --> 00:45:44,840
You could say it was
the guardian angel
708
00:45:44,880 --> 00:45:46,280
of that man all his life.
709
00:45:47,800 --> 00:45:49,320
He was also to me.
710
00:45:50,720 --> 00:45:52,440
I think that without that mission,
711
00:45:53,560 --> 00:45:55,160
I would not have met Sofia.
712
00:45:56,880 --> 00:45:58,320
And that was our secret.
713
00:46:00,840 --> 00:46:01,920
It was...
714
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
the son we did not have.
715
00:46:07,280 --> 00:46:08,360
We attend to his wedding,
716
00:46:10,040 --> 00:46:11,560
to his son's funeral,
717
00:46:13,080 --> 00:46:14,600
and all without seeing us.
718
00:46:15,880 --> 00:46:18,320
Maybe his continuous
trips to see Herrera
719
00:46:18,360 --> 00:46:19,920
they have distorted time.
720
00:46:21,400 --> 00:46:22,480
It's possible.
721
00:46:24,040 --> 00:46:28,080
All of this breaks out on the most
important anniversary of my life.
722
00:46:32,520 --> 00:46:33,640
Poor Emilio Junior.
723
00:46:41,560 --> 00:46:43,880
Since the father has not
been able to climb that high,
724
00:46:43,920 --> 00:46:46,600
the son has come down faster
than he would have liked.
725
00:46:46,920 --> 00:46:51,080
(MUSIC)
726
00:46:51,120 --> 00:46:52,440
God forgive me.
727
00:46:54,720 --> 00:46:57,480
Every night I dream that
I kill Queipo de Llano
728
00:46:57,520 --> 00:47:00,440
with my own hands, for
saying those words.
729
00:47:02,000 --> 00:47:03,440
-Don't be bad blood.
730
00:47:04,360 --> 00:47:08,320
Our son died with honor.
Something that stupid general never had.
731
00:47:10,200 --> 00:47:11,720
And leave the memories alone.
732
00:47:12,200 --> 00:47:14,560
-And what are we left
with but the memories?
733
00:47:19,400 --> 00:47:21,920
All life dedicated to my
country, to science.
734
00:47:24,480 --> 00:47:25,880
And look at us, here we are.
735
00:47:27,640 --> 00:47:29,640
Like two squanderers.
-No.
736
00:47:31,040 --> 00:47:32,680
-We are like two worthy people
737
00:47:32,720 --> 00:47:34,880
they have always done
what they had to do.
738
00:47:35,560 --> 00:47:37,720
And I don't change that
for anything in the world.
739
00:47:40,600 --> 00:47:41,880
"Not even for the Ritz?"
740
00:47:45,240 --> 00:47:47,400
-This house is
our little palace.
741
00:47:47,440 --> 00:47:51,400
(MUSIC)
742
00:48:04,960 --> 00:48:06,520
How handsome EmilĂn was.
743
00:48:20,760 --> 00:48:22,080
What's wrong, Emilio?
744
00:48:23,560 --> 00:48:25,200
-Pass me the magnifying glass, please.
745
00:48:41,760 --> 00:48:44,200
I have come to take
the space suit.
746
00:48:45,240 --> 00:48:48,440
"-He says that tomorrow he is
going to talk about time travel.
747
00:48:48,480 --> 00:48:49,720
-Ah, good topic.
748
00:48:49,760 --> 00:48:51,600
-Emilio Herrera, my pleasure."
749
00:48:52,520 --> 00:48:54,400
-Salvador MartĂ, mine also.
750
00:48:55,560 --> 00:48:56,680
-Emilio.
751
00:48:58,600 --> 00:48:59,640
Emilio!
752
00:49:01,800 --> 00:49:03,160
Do you want to answer me?
753
00:49:03,200 --> 00:49:04,280
What happens?
754
00:49:05,120 --> 00:49:06,200
-Nothing.
755
00:49:07,520 --> 00:49:08,640
Nothing happens.
756
00:49:09,520 --> 00:49:11,760
Adolfo still working at Figaro?
757
00:49:12,600 --> 00:49:15,080
In the section of small ads.
-I think so.
758
00:49:15,800 --> 00:49:17,280
-Go find him, please.
759
00:49:41,520 --> 00:49:43,840
I'm very sorry about what
happened, especially
760
00:49:43,880 --> 00:49:45,520
my neglect of you.
761
00:49:45,560 --> 00:49:49,080
Don't worry, I guess it was an
extremely serious case, right?
762
00:49:51,280 --> 00:49:53,520
I perfectly understand.
-I hope so.
763
00:49:54,520 --> 00:49:56,320
Did you want to ask me a question?
764
00:49:56,360 --> 00:49:57,880
-No, no.
765
00:49:58,760 --> 00:50:02,720
Ernesto and Irene have already given me
all the necessary information, right?
766
00:50:02,760 --> 00:50:06,200
And your people have made me
perceive what you really are.
767
00:50:06,240 --> 00:50:08,440
A family that cares
for each other.
768
00:50:08,480 --> 00:50:09,760
Thank you very much sir.
769
00:50:10,880 --> 00:50:13,520
In the end, I'm going to end
you will start liking me.
770
00:50:13,560 --> 00:50:14,880
-If I'm honest with you,
771
00:50:14,920 --> 00:50:19,560
We'd like you a lot better if
you could increase our budget.
772
00:50:20,040 --> 00:50:22,320
-Well, well.
773
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
I will do my best.
774
00:50:27,600 --> 00:50:29,320
But now I must go.
775
00:50:30,080 --> 00:50:32,440
Thank you so much for everything.
-You're welcome.
776
00:50:32,480 --> 00:50:33,600
-Thank you.
777
00:50:33,640 --> 00:50:35,280
Thank you. Thank you.
778
00:50:40,360 --> 00:50:42,480
Let's see if he will be
a good guy in the end.
779
00:50:42,520 --> 00:50:43,800
That will have to be seen.
780
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Here we go again.
781
00:50:47,560 --> 00:50:48,800
-Emilio Herrera?
782
00:50:50,560 --> 00:50:51,640
-The same.
783
00:50:52,280 --> 00:50:54,960
You appear in a 1947
French newspaper.
784
00:51:13,880 --> 00:51:15,000
It annoys, no?
785
00:51:22,160 --> 00:51:23,720
Do you think it is a good idea?
786
00:51:23,760 --> 00:51:26,360
-Herrera has realized
that I travel through time
787
00:51:26,400 --> 00:51:28,320
and he need answers
about whether his life
788
00:51:28,360 --> 00:51:29,720
has it made sense or not.
789
00:51:29,760 --> 00:51:31,640
Like all of us. Effectively.
790
00:51:31,680 --> 00:51:33,080
And steal the moonstone
791
00:51:33,120 --> 00:51:35,720
that Armstrong brought to Spain
is a little strong, isn't it?
792
00:51:35,760 --> 00:51:38,520
He did it for him, Irene.
But he had already passed away.
793
00:51:38,560 --> 00:51:42,400
Later, in 2004, it was stolen
from the Cuatro Vientos Museum.
794
00:51:43,280 --> 00:51:47,800
The idea is to steal it earlier
and take it to Herrera in 1947.
795
00:51:48,760 --> 00:51:51,320
So history would not
change and we would...
796
00:51:51,360 --> 00:51:52,600
As it is called?
797
00:51:53,000 --> 00:51:54,320
-Poetic justice. -AHA.
798
00:51:55,000 --> 00:51:56,040
Boss,
799
00:51:57,320 --> 00:51:58,520
count on me.
800
00:52:02,160 --> 00:52:03,360
It's okay.
801
00:52:04,360 --> 00:52:05,480
And with me.
802
00:52:06,240 --> 00:52:07,280
Very good.
803
00:52:07,320 --> 00:52:08,600
Go then.
804
00:52:08,640 --> 00:52:10,480
I stay here taking care of the house.
805
00:52:10,520 --> 00:52:12,120
-Thank you, Ernesto. Let's go?
806
00:52:17,080 --> 00:52:20,840
(Music)
807
00:52:38,000 --> 00:52:40,600
Thank you very much, Ernesto,
808
00:52:42,800 --> 00:52:45,360
but you could already invite me
to a glass from time to time.
809
00:52:46,840 --> 00:52:48,160
(PHONE)
810
00:52:50,680 --> 00:52:51,960
Yes, Angustias, tell me.
811
00:52:55,640 --> 00:52:56,680
Let him in.
812
00:53:07,080 --> 00:53:09,760
Go, go. So you are...
813
00:53:10,800 --> 00:53:13,440
-Ignacio MarĂa Ayerbe De
la Fuente Jiménez Salgado.
814
00:53:13,480 --> 00:53:16,040
Do I have to show you
my ID like I did with the lady?
815
00:53:16,080 --> 00:53:17,600
-His ID says it's him.
816
00:53:17,640 --> 00:53:20,440
And I have verified it with the
Presidency of the Government.
817
00:53:21,160 --> 00:53:23,440
"Will you keep me standing
here for a long time?"
818
00:53:23,480 --> 00:53:26,960
Because I assure you that you have
started off on the wrong foot with me.
819
00:53:27,000 --> 00:53:29,640
-No, no. Sit down please.
820
00:53:46,400 --> 00:53:51,320
(MUSIC)
821
00:54:02,720 --> 00:54:05,920
Gentleman, would you be so kind
as to give us the moonstone?
822
00:54:06,440 --> 00:54:08,840
Don't worry,
we're not going to tell anyone.
823
00:54:09,640 --> 00:54:11,040
Neither do you, of course.
824
00:54:29,040 --> 00:54:33,160
If I'm honest,
I didn't think you would come.
825
00:54:34,560 --> 00:54:36,240
-You gave me no other choice.
826
00:54:41,080 --> 00:54:43,240
-I really don't know what to say.
827
00:54:43,280 --> 00:54:45,640
I don't know any human being
828
00:54:45,680 --> 00:54:48,440
that he was able to speak
to his guardian angel.
829
00:54:48,480 --> 00:54:49,560
(LAUGHS) Please.
830
00:54:49,600 --> 00:54:51,320
I am just a normal person.
831
00:54:52,000 --> 00:54:53,080
Knows?
832
00:54:53,120 --> 00:54:56,320
It has always struck me
that a scientist like you
833
00:54:56,360 --> 00:54:58,400
have such great faith in God.
834
00:54:58,880 --> 00:55:01,680
-I don't know where you
see the incompatibility.
835
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
God is the greatest scientist
who has ever existed.
836
00:55:07,920 --> 00:55:09,160
He invented the universe.
837
00:55:10,680 --> 00:55:12,200
-Why did you want to see me?
838
00:55:16,040 --> 00:55:17,120
-Well.
839
00:55:18,960 --> 00:55:22,600
I wanted to know if my
life has been worth it.
840
00:55:25,240 --> 00:55:26,360
In recent years,
841
00:55:26,400 --> 00:55:28,360
life has only offered
me bitterness.
842
00:55:29,280 --> 00:55:32,280
God knows I love my country
more than anything in the world.
843
00:55:34,080 --> 00:55:37,760
And that I have fought for him
even above my ideals, but...
844
00:55:37,800 --> 00:55:40,560
-Sometimes you think I wish I
had been born somewhere else.
845
00:55:41,440 --> 00:55:43,080
- You have read my thoughts.
846
00:55:43,800 --> 00:55:45,720
-Do you know why you are so big?
847
00:55:46,360 --> 00:55:49,800
Because everything has been achieved
despite being born in a country
848
00:55:49,840 --> 00:55:51,480
that belittles science.
849
00:55:53,000 --> 00:55:56,200
In a country where someone
dared to say that about:
850
00:55:56,240 --> 00:55:58,200
"Let others invent."
851
00:56:04,160 --> 00:56:06,080
This is for you.
852
00:56:14,440 --> 00:56:15,560
-What is it?
853
00:56:15,600 --> 00:56:16,800
-A moon rock.
854
00:56:19,800 --> 00:56:20,960
-For real?
855
00:56:29,680 --> 00:56:31,200
Will we get to the moon?
856
00:56:32,880 --> 00:56:33,960
I knew it!
857
00:56:34,800 --> 00:56:35,920
When?
858
00:56:36,320 --> 00:56:37,960
-In 1969.
859
00:56:39,480 --> 00:56:42,080
With a space suit that
is an evolution of yours.
860
00:56:43,720 --> 00:56:46,200
The astronaut who stepped on
the moon for the first time,
861
00:56:46,240 --> 00:56:49,640
a few years later he took her
to Madrid as a tribute to you.
862
00:56:52,880 --> 00:56:53,960
-I will not be there.
863
00:56:57,600 --> 00:56:59,560
-Does this solve all your doubts?
864
00:57:00,280 --> 00:57:01,360
-Yes sir.
865
00:57:05,440 --> 00:57:07,040
Finally everything makes sense.
866
00:57:11,600 --> 00:57:13,120
To a guardian angel
867
00:57:15,440 --> 00:57:16,640
can be hugged?
868
00:57:18,560 --> 00:57:19,680
-And a genius?
869
00:57:21,200 --> 00:57:22,360
can be hugged?
870
00:57:22,400 --> 00:57:23,480
-Please.
871
00:57:37,600 --> 00:57:39,760
Please,
you didn't have to.
872
00:57:40,280 --> 00:57:41,440
It is quite the opposite.
873
00:57:41,480 --> 00:57:43,920
We should have done
it three days ago.
874
00:57:43,960 --> 00:57:46,400
In addition, with so much
fuss it has not been possible.
875
00:57:46,440 --> 00:57:48,560
We are a disaster,
we must recognize it.
876
00:57:48,600 --> 00:57:51,760
Well, some more than others.
-Cool, right? I painted it myself.
877
00:57:52,320 --> 00:57:55,040
-You know that I'm not
very much of celebrations.
878
00:57:55,080 --> 00:57:57,480
At least we can celebrate
that we've been through
879
00:57:57,520 --> 00:57:59,960
a day without Herrera alarms.
You were right.
880
00:58:00,000 --> 00:58:01,040
Of course.
881
00:58:01,080 --> 00:58:03,800
Also that they have
finally raised our budget.
882
00:58:03,840 --> 00:58:05,160
Yes, but 5%.
883
00:58:05,200 --> 00:58:06,920
It is not to lit fireworks, huh?
884
00:58:06,960 --> 00:58:10,000
Sometimes I wonder
how we managed to keep
885
00:58:10,040 --> 00:58:11,720
the Ministry on going.
886
00:58:11,760 --> 00:58:14,120
-Also, we still don't
know who the impostor is
887
00:58:14,160 --> 00:58:16,480
that has supplanted a
government delegate.
888
00:58:16,520 --> 00:58:19,360
Well, nothing, we throw the cake
against the wall and organize
889
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
a collective suicide,
as it is all shit...
890
00:58:21,960 --> 00:58:24,600
Oh, don't say a lot.
-Well, is it going to blow or not?
891
00:58:24,640 --> 00:58:26,920
Yes, but first you
have to make a wish.
892
00:58:26,960 --> 00:58:28,120
Yes, come on.
893
00:58:28,160 --> 00:58:29,440
Make a wish.
894
00:58:33,200 --> 00:58:34,720
-I have fulfilled them all.
895
00:58:43,040 --> 00:58:44,120
Salvador.
896
00:58:44,720 --> 00:58:46,280
Salvador, is something wrong?
897
00:58:48,720 --> 00:58:50,520
-No, nothing.
898
00:58:56,640 --> 00:58:58,160
What are you doing here
899
00:58:58,200 --> 00:59:01,000
-Can't I worry about
my sister's health?
900
00:59:01,040 --> 00:59:02,960
-Carlos MarĂa Isidro,
what a posh name.
901
00:59:03,000 --> 00:59:04,080
Don't ring a bell to me.
902
00:59:04,120 --> 00:59:07,360
Well, if we do not act,
he will become king and then he will ring.
903
00:59:07,400 --> 00:59:08,960
-You're dying, you bastard.
904
00:59:09,960 --> 00:59:11,320
As soon as you bring the king,
905
00:59:11,360 --> 00:59:14,320
you two will travel to 1832
with a double of the king.
906
00:59:14,360 --> 00:59:16,600
One moment, a double?
A double of the king.
907
00:59:16,640 --> 00:59:19,240
Hey, when do you get me
a copy of the script?
908
00:59:19,720 --> 00:59:22,280
-We are preparing a
new television format.
909
00:59:22,320 --> 00:59:23,560
A historical reality show.
910
00:59:23,600 --> 00:59:27,440
Basically what you have to do
is lie down and unconscious.
911
00:59:27,480 --> 00:59:30,200
-Have you brought me here to act
as a helper without a sentence?
912
00:59:30,240 --> 00:59:31,600
-Let the show begin.
913
00:59:31,640 --> 00:59:35,000
-I thought it wouldn't happen tonight.
I don't know what could have gone wrong.
914
00:59:35,040 --> 00:59:37,120
-You know what never fails?
Weapons.
915
00:59:37,720 --> 00:59:39,920
As the artists
say, a lot of shit!
916
00:59:42,280 --> 00:59:43,440
No...
917
00:59:44,000 --> 00:59:45,240
-What is that man doing?
918
00:59:45,680 --> 00:59:48,880
Yes sir, first season of
"Loving in royal times".
919
00:59:48,920 --> 00:59:52,360
Only the awareness of death
drives us to live more.
920
00:59:52,400 --> 00:59:53,480
-Garcilaso?
921
00:59:53,880 --> 00:59:56,280
-Paulo Coello.
-But you can't speak!
922
00:59:56,320 --> 00:59:58,040
How do i say?
Not!
923
01:00:00,240 --> 01:00:01,840
-Oy, oy, oy...
924
01:00:03,160 --> 01:00:05,400
-This is my tears, husband.
925
01:00:05,440 --> 01:00:08,080
The tears of a mother's
pain for her daughter.
926
01:00:08,560 --> 01:00:10,880
-You can't stop looking at
it, it's addictive.
927
01:00:10,920 --> 01:00:14,520
Live life.
I that you would sell the format.
928
01:00:14,560 --> 01:00:17,200
We will run out of
budget problems.
929
01:00:19,080 --> 01:00:21,160
It's just that you
can't trust a civilian.
930
01:00:21,200 --> 01:00:22,360
Well you were a fan!
931
01:00:22,400 --> 01:00:25,080
I admire him as an artist,
but not to defend Spain.
932
01:00:25,120 --> 01:00:27,400
But wasn't that about the
soldiers in the script?
933
01:00:34,400 --> 01:00:37,240
-The mother who gave birth to him...
-The mess that you did, "pal".
65744