All language subtitles for Dolittle.2020.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,554 --> 00:00:59,810
Er was eens een eigenaardige dokter
die een uitzonderlijke gave had.
2
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Hij kon met dieren praten.
3
00:01:04,647 --> 00:01:07,443
Dr. Dolittle werd al snel beroemd.
4
00:01:07,568 --> 00:01:10,154
Zelfs de koningin van Engeland
vroeg om zijn hulp.
5
00:01:10,904 --> 00:01:15,326
Als dank schonk ze hem
een geweldig toevluchtsoord...
6
00:01:15,451 --> 00:01:18,621
waar alle dieren welkom waren.
7
00:01:19,246 --> 00:01:25,127
Hij wijdde zijn leven aan de dieren,
maar hij verloor zijn hart aan een vrouw.
8
00:01:25,961 --> 00:01:29,298
Lily, de onbevreesde ontdekkingsreiziger.
9
00:01:30,549 --> 00:01:34,011
Samen beleefden ze grootse avonturen.
10
00:01:34,136 --> 00:01:37,890
Ze kwamen op voor dieren
die hun hulp nodig hadden.
11
00:01:43,646 --> 00:01:50,653
Ze waren een heel bijzonder team
dat al snel uitgroeide tot een familie.
12
00:01:52,655 --> 00:01:58,077
Met Lily aan zijn zijde
voelde Dolittle zich fantastisch.
13
00:01:59,078 --> 00:02:03,248
Maar op een dag vertrok Lily
op een avontuurlijke reis.
14
00:02:10,506 --> 00:02:13,092
Lily kwam om op zee.
15
00:02:17,596 --> 00:02:23,602
Met een gebroken hart trok hij zich terug
op z'n landgoed en sloot iedereen buiten.
16
00:02:23,727 --> 00:02:30,442
Ik en de dieren die hij had gered
vroegen ons af:
17
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
Kon iemand hem nog redden?
18
00:02:36,865 --> 00:02:42,454
Tot op een ochtend een wezen
het leven van Dolittle binnenkwam.
19
00:02:42,579 --> 00:02:44,999
Een heel bijzondere jongen.
20
00:02:45,165 --> 00:02:50,546
In die tijd zagen mensen dieren
alleen als bezit, eten of sport.
21
00:02:50,713 --> 00:02:53,382
Maar deze jongen dacht daar anders over.
22
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
Deze kant op kijken,
eigenaardige eekhoorn.
23
00:03:07,521 --> 00:03:12,026
- Junior jaagt ze op, jij schiet.
- Oké, goed plan.
24
00:03:12,151 --> 00:03:13,902
Hou je geweer klaar.
25
00:03:14,028 --> 00:03:16,655
- Moet dat, oom?
- Kom op, jongen.
26
00:03:17,698 --> 00:03:21,744
Eend, eend, eend.
27
00:03:21,869 --> 00:03:25,247
Daar gaan ze. Schieten.
Je kunt het. Schiet.
28
00:03:25,372 --> 00:03:28,042
- Ik kan het niet.
- Schiet.
29
00:03:31,462 --> 00:03:36,592
- Je kunt niet steeds expres missen.
- Hij heeft iets geraakt.
30
00:03:43,766 --> 00:03:46,769
O, nee. We moeten hem helpen.
31
00:03:47,353 --> 00:03:52,816
Je hebt gelijk. We moeten hem
uit z'n lijden verlossen. Alsjeblieft.
32
00:04:00,449 --> 00:04:03,077
Wat een vreemd joch is het toch.
33
00:04:14,171 --> 00:04:15,798
Volg Poly.
34
00:04:31,397 --> 00:04:35,609
Hier wonen dr. John en Lily Dolittle.
We helpen alle dieren.
35
00:04:47,204 --> 00:04:48,404
Volg Poly.
36
00:04:53,586 --> 00:04:55,212
Geheime ingang.
37
00:05:37,338 --> 00:05:39,340
Poly? Waar ben je nou?
38
00:05:55,522 --> 00:05:56,722
Brave hond.
39
00:05:57,232 --> 00:05:59,860
Grote, harige...
40
00:06:26,178 --> 00:06:27,972
ZELFVERTROUWEN
VOOR GORILLA'S
41
00:07:59,855 --> 00:08:06,278
Dit is niet goed. Ik hoor hier
de enige mens te zijn. Negeer ze maar.
42
00:08:06,403 --> 00:08:10,866
Niemand komt voorbij een Kalahari-val.
Je hebt een jongen gevangen.
43
00:08:10,991 --> 00:08:14,370
Laat zien. Nee, toch niet.
Zorg dat het weggaat.
44
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
Komt goed. Dab-Dab knapt het op.
45
00:08:16,747 --> 00:08:21,168
Niet bang zijn, John. Het is maar
een jongen. Zie het als een kans.
46
00:08:21,293 --> 00:08:24,421
Dit is een nachtmerrie.
47
00:08:26,507 --> 00:08:27,707
Pardon.
48
00:08:29,969 --> 00:08:31,804
Wat doe je daar?
49
00:08:33,054 --> 00:08:36,350
Ik kom van Buckingham Palace
en het is dringend.
50
00:08:36,475 --> 00:08:39,812
Is dit het huis van John Dolittle?
51
00:08:40,895 --> 00:08:45,818
- Wie ben jij?
- Zeg maar Lady Rose. En jij bent?
52
00:08:46,443 --> 00:08:47,643
Stubbins.
53
00:08:48,445 --> 00:08:50,948
Kun je me hieruit helpen?
54
00:08:51,073 --> 00:08:55,411
- Dit is tegen Dolittle's regels.
- Waarom zijn mensen verboden?
55
00:08:55,536 --> 00:09:00,457
Als je mensen toelaat,
kun je gekwetst raken. Toch, dokter?
56
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Zo is het genoeg. We hebben
een drukke dag voor de boeg.
57
00:09:04,336 --> 00:09:10,426
John, verman je. Je kunt mensen
niet negeren omdat het mensen zijn.
58
00:09:10,551 --> 00:09:12,511
Misschien hebben ze hulp nodig.
59
00:09:14,555 --> 00:09:16,056
Doe alsof je dood bent.
60
00:09:17,308 --> 00:09:21,687
Absurd. Chee-Chee, doe jij open?
Jij bent de enige met armen.
61
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
Schaken was al stressvol genoeg.
62
00:09:24,982 --> 00:09:29,528
Hier hebben we op geoefend.
Wees dapper en jaag ze weg.
63
00:09:29,653 --> 00:09:34,241
- Vergeet je mantra niet.
- Ik laat me niet leiden door angst?
64
00:09:34,366 --> 00:09:36,827
Laat je niet leiden door angst.
65
00:09:39,622 --> 00:09:45,169
Ben je hier vaker geweest? Ik heb
gehoord dat het een bijzondere plek is.
66
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Ik ben overal op voorbereid.
67
00:09:57,389 --> 00:10:00,643
Fantastisch. Een gorilla die opendoet.
68
00:10:00,976 --> 00:10:03,938
Het is precies zoals de koningin vertelde.
69
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Wacht even. Ik heb een gewonde eekhoorn.
70
00:10:22,122 --> 00:10:24,667
Ik had je nooit moeten laten gaan.
71
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
Hallo?
72
00:11:04,540 --> 00:11:10,045
Kijk nou. Een eigenaardig beestje
dat eruitziet als een tak.
73
00:11:11,171 --> 00:11:14,300
Weg, dit is mijn verstopplek.
74
00:11:18,971 --> 00:11:20,806
Hier is niemand.
75
00:11:21,390 --> 00:11:23,601
Is alles in orde daar?
76
00:11:23,726 --> 00:11:26,186
Ja, prima. Vooruit.
77
00:11:26,312 --> 00:11:27,980
- Dr. Dolittle?
- Ja.
78
00:11:28,105 --> 00:11:34,153
U moet naar Buckingham Palace komen
op verzoek van de koningin.
79
00:11:34,445 --> 00:11:35,487
Vooruit.
80
00:11:35,613 --> 00:11:39,158
U moet weten dat ze ernstig ziek is.
81
00:11:41,952 --> 00:11:48,083
- Begrijpt u wel wat ik zeg?
- Snap jij wel wat ik zeg? Vooruit.
82
00:11:48,208 --> 00:11:54,423
Vooruit dan, verdwijn. Ik geef niets
om wie dan ook of wat dan ook.
83
00:11:54,590 --> 00:11:56,842
De vogels laten je er wel uit.
84
00:11:59,428 --> 00:12:02,765
Alles in orde. Jullie lunch komt eraan.
85
00:12:10,731 --> 00:12:13,692
- Het ruikt heerlijk.
- Dank je wel.
86
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
Laat wat over voor ons dit keer.
87
00:12:20,074 --> 00:12:24,787
- Ik ben blijkbaar ook bang voor kinderen.
- Geeft niet. Kom maar eten.
88
00:12:24,912 --> 00:12:27,373
Ik serveer vandaag een lekker soepje.
89
00:12:27,623 --> 00:12:29,875
Je raadt nooit wat er in het net zat.
90
00:12:30,084 --> 00:12:32,169
De koningin vroeg naar u.
91
00:12:32,294 --> 00:12:36,215
Ben je doof of zo? Ik zei toch
dat ik daarmee gestopt ben.
92
00:12:39,802 --> 00:12:43,639
- Waarmee?
- Mensen behandelen.
93
00:12:47,268 --> 00:12:48,519
Indringer.
94
00:12:51,855 --> 00:12:56,610
- Het gaat wel, hoor.
- Met mij niet. Het is een chaos hier.
95
00:12:56,735 --> 00:13:00,990
- Is hij van u?
- Niemand is mijn bezit.
96
00:13:01,115 --> 00:13:03,450
Yoshi zocht hulp voor zijn probleem.
97
00:13:05,327 --> 00:13:07,246
Hij heeft het altijd koud.
98
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Ik heb een gewonde eekhoorn.
99
00:13:11,166 --> 00:13:14,587
- Ik weet niet wat ik ermee moet.
- Hoe is hij gewond geraakt?
100
00:13:17,506 --> 00:13:20,634
- Ik heb hem neergeschoten.
- Ik versta je niet.
101
00:13:20,759 --> 00:13:26,390
- Ik heb hem per ongeluk neergeschoten.
- Natuurlijk, je schoot per ongeluk.
102
00:13:26,515 --> 00:13:30,519
- Mensen veranderen ook nooit.
- Hij is er slecht aan toe.
103
00:13:31,395 --> 00:13:33,606
Help hem alstublieft.
104
00:13:42,615 --> 00:13:45,951
Pak aan. En dit ook.
105
00:13:56,170 --> 00:13:58,172
Ik ben te mooi om te sterven.
106
00:14:15,648 --> 00:14:19,485
Ja, hij is er nog.
107
00:14:19,693 --> 00:14:23,572
Dab-Dab en Jip,
maak de operatietafel klaar.
108
00:14:23,697 --> 00:14:27,451
U kunt geen eekhoorn helpen
terwijl de koningin op sterven ligt.
109
00:14:27,660 --> 00:14:29,828
Dan ken je mij nog niet.
110
00:14:30,245 --> 00:14:34,166
- Laat hem niet vallen.
- Het is code rood, jongens.
111
00:14:35,668 --> 00:14:37,586
De dokter is er weer.
112
00:14:39,129 --> 00:14:40,547
Hou vol, vriend.
113
00:14:41,257 --> 00:14:44,760
- Dit is lang geleden.
- Leg alles op z'n plek.
114
00:14:46,512 --> 00:14:48,430
Wij zorgen wel voor je.
115
00:14:55,688 --> 00:14:59,066
Zullen we die eekhoorn dan maar redden?
116
00:15:00,859 --> 00:15:04,947
- Als je bijkomt, is alles weer goed.
- Anders kom ik bij je spoken.
117
00:15:05,155 --> 00:15:09,785
- Steriliseer de scalpels. Niet likken.
- De patiënt is stabiel.
118
00:15:11,412 --> 00:15:16,375
Ze begrijpen hem
en hij praat met ze in hun eigen taal.
119
00:15:21,922 --> 00:15:24,216
Via het linkerventrikel. Geniaal.
120
00:15:25,759 --> 00:15:28,429
- Dab-Dab, tang graag.
- Alsjeblieft.
121
00:15:28,971 --> 00:15:31,140
Dat is een stengel selderij.
Ik wil een tang.
122
00:15:31,348 --> 00:15:34,393
- Sorry, alsjeblieft.
- Weer selderij.
123
00:15:34,602 --> 00:15:36,186
- Tang?
- Dat is wortel.
124
00:15:36,312 --> 00:15:38,772
- Tang?
- Een ander stuk selderij.
125
00:15:38,897 --> 00:15:43,068
- Hier dan.
- Weer selderij. Ik pak hem zelf wel.
126
00:15:44,486 --> 00:15:47,531
Ik wil ook met dieren kunnen praten.
127
00:15:48,115 --> 00:15:50,034
Chee-Chee, voorhoofd.
128
00:15:50,576 --> 00:15:53,996
- Mijn voorhoofd ook, als het kan.
- O ja, sorry.
129
00:15:54,121 --> 00:15:57,625
Ik wil Dolittle's leerling worden.
130
00:15:57,875 --> 00:16:01,712
Hare Majesteit heeft dit landgoed
tot natuurreservaat bestempeld.
131
00:16:02,129 --> 00:16:05,966
Als ze doodgaat,
wordt het eigendom van de staat.
132
00:16:06,342 --> 00:16:08,260
Dan zal dit hier niet blijven.
133
00:16:09,470 --> 00:16:11,096
Wordt het dan gesloten?
134
00:16:12,181 --> 00:16:13,766
Kijk eens aan.
135
00:16:14,224 --> 00:16:16,518
Je kunt het nog steeds, dokter.
136
00:16:18,479 --> 00:16:21,857
Daar. Ja, die plek.
137
00:16:21,982 --> 00:16:26,612
Hou Kevin in de gaten.
Hij kan prikkelbaar zijn als hij bijkomt.
138
00:16:32,201 --> 00:16:33,911
Wraak.
139
00:16:34,828 --> 00:16:37,790
Oké, genoeg gemasseerd.
140
00:16:37,915 --> 00:16:40,626
Je moet de koningin helpen.
141
00:16:41,377 --> 00:16:46,423
Sommige dingen doe ik niet meer:
mensen helpen, de deur uitgaan.
142
00:16:46,590 --> 00:16:48,509
- In bad gaan.
- Sporten.
143
00:16:48,634 --> 00:16:53,097
Kwetsbaarheid tonen.
144
00:16:53,222 --> 00:16:59,144
Denk na. Als de koningin doodgaat,
wordt het huis eigendom van de staat.
145
00:16:59,520 --> 00:17:02,439
Je kletst uit je staartveren, Poly.
146
00:17:02,564 --> 00:17:06,694
De akte is levenslang geldig
en volgens mij leef ik nog.
147
00:17:06,819 --> 00:17:09,363
Zolang de koningin leeft, jij niet.
148
00:17:10,739 --> 00:17:14,076
Kijk nou, het loopt zo van m'n rug af.
149
00:17:14,242 --> 00:17:17,329
Ik had het ook niet
door apen moeten laten nalezen.
150
00:17:17,454 --> 00:17:20,874
Elliot en Elsie, jullie zijn ontslagen.
151
00:17:21,500 --> 00:17:27,339
Het is erger dan je denkt. We worden
eruit gegooid tijdens het jachtseizoen.
152
00:17:27,506 --> 00:17:31,176
- Nee, rustig blijven.
- Moeten wij eruit als ze doodgaat?
153
00:17:31,302 --> 00:17:33,220
- Ze zullen op ons jagen.
- Rustig nou.
154
00:17:35,014 --> 00:17:36,640
Kijk nou wat je doet.
155
00:17:36,765 --> 00:17:42,771
Vrees niet. Ik ken een mannetje in
de dierentuin. Pak je koffers, allemaal.
156
00:17:44,648 --> 00:17:49,945
- Help de koningin of wij vertrekken.
- Je bluft.
157
00:17:50,070 --> 00:17:53,907
- Moet ik tot drie tellen?
- Moet ik tellen?
158
00:17:54,450 --> 00:17:56,452
- Eén.
- Drie.
159
00:17:56,577 --> 00:17:57,777
Twee.
160
00:17:58,454 --> 00:18:00,914
Goed dan, ik doe het wel.
161
00:18:01,749 --> 00:18:04,793
- Geweldig.
- We moeten je klaarmaken.
162
00:18:05,127 --> 00:18:07,171
- Ik ga zoals ik ben.
- Mooi niet.
163
00:18:07,338 --> 00:18:10,049
- Even m'n dokterstas pakken.
- Grijp hem.
164
00:18:10,174 --> 00:18:13,677
- Blijf staan.
- Blijf met je poten van me af.
165
00:18:13,886 --> 00:18:15,346
Het doet geen pijn.
166
00:18:15,471 --> 00:18:18,265
- We maken hem netjes.
- Hoe durf je?
167
00:18:19,058 --> 00:18:22,144
- Hoi, jongens.
- Arthur? Hoelang zit jij daar al?
168
00:18:22,269 --> 00:18:24,104
Geen idee. Welk jaar is het?
169
00:18:25,356 --> 00:18:28,275
- Dab-Dab heeft een scheermes.
- Dat is weer selderij.
170
00:18:28,943 --> 00:18:30,903
Slaap lekker, dokter.
171
00:18:38,911 --> 00:18:42,373
Dolittle reisde de hele wereld rond.
Kijk dan.
172
00:18:43,624 --> 00:18:47,544
- In m'n spullen aan het neuzen?
- Hoe gaat het met hem?
173
00:18:47,711 --> 00:18:53,008
Ten eerste, de eekhoorn heet Kevin
en hij wordt weer helemaal de oude.
174
00:18:53,133 --> 00:18:56,345
En nadat ik flink
onder handen ben genomen...
175
00:18:56,470 --> 00:18:59,390
zullen we nu met je meegaan.
176
00:19:01,725 --> 00:19:05,813
Jij keert terug naar het hol
waar je uit bent gekropen.
177
00:19:06,313 --> 00:19:08,941
En probeer niets neer te schieten.
178
00:19:19,285 --> 00:19:21,704
Ik kan beter thuisblijven.
179
00:19:21,829 --> 00:19:25,916
Wij zijn bij je, want we gaan samen,
net als vroeger.
180
00:19:26,041 --> 00:19:29,753
- Vergeet de tang niet.
- Dat is een prei.
181
00:19:29,920 --> 00:19:31,380
Ja, hoor.
182
00:19:31,505 --> 00:19:37,428
Styx? Nee. Waar ben je?
Heb je zin om mee te gaan?
183
00:19:40,514 --> 00:19:43,892
Ik weet het.
Ik had eigenlijk ook andere plannen.
184
00:19:44,018 --> 00:19:46,020
Snel, snel.
185
00:20:12,504 --> 00:20:14,924
Maak m'n rijdier klaar.
186
00:20:15,424 --> 00:20:20,638
Het wordt een mooie dag. Ik ga lekker
niks doen en een beetje nadenken.
187
00:20:20,763 --> 00:20:24,975
Hij komt hierheen. Geen goed teken.
Z'n baard is eraf.
188
00:20:25,100 --> 00:20:28,395
- Plimpton, niet bang zijn.
- Wel bang zijn dus.
189
00:20:28,520 --> 00:20:31,523
Sorry hiervoor. En daarvoor.
190
00:20:32,858 --> 00:20:36,278
- Ik kan niet.
- Na alles wat hij voor je heeft gedaan?
191
00:20:36,403 --> 00:20:41,075
- We gaan de koningin redden, broer.
- Ik ben je broer niet, berenvel.
192
00:20:41,200 --> 00:20:43,619
- Au, klauwen.
- Au, bek.
193
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
Toe nou, heren.
194
00:20:46,622 --> 00:20:48,165
Je bent aangekomen.
195
00:20:48,832 --> 00:20:52,211
Waarom rijd je niet
op een van die paarden?
196
00:20:52,378 --> 00:20:57,800
- Kop op, Angry Bird. Geniet van de rit.
- Ik word bereden.
197
00:21:01,470 --> 00:21:05,307
Buckingham Palace.
Beter dan dit wordt het niet.
198
00:21:08,686 --> 00:21:11,981
Volle vaart is niet meer nodig.
199
00:21:18,112 --> 00:21:19,947
Welkom thuis, milady.
200
00:21:23,784 --> 00:21:25,536
Bewakers.
201
00:21:31,125 --> 00:21:32,376
Lady Rose.
202
00:21:32,501 --> 00:21:36,630
Dit zijn gasten van de koningin.
Behandel ze ook zo.
203
00:21:36,880 --> 00:21:39,550
Maak plaats. Aan de kant, jongens.
204
00:21:40,134 --> 00:21:44,263
- Plimpton, niet... Stoppen.
- Niet stoppen? Vreemd, maar...
205
00:21:50,978 --> 00:21:54,106
Ik zie niks. Lieve help.
206
00:21:59,737 --> 00:22:01,572
Het kwam door de hoed.
207
00:22:12,082 --> 00:22:15,711
- Dr. Müdfly.
- Lord Badgely.
208
00:22:16,754 --> 00:22:22,384
Het Hogerhuis maakt zich zorgen
over de gezondheid van de koningin.
209
00:22:24,511 --> 00:22:31,226
Ik gebruik bloedzuigers om de dampen
door het bloed te laten circuleren.
210
00:22:31,352 --> 00:22:34,021
Ze haalt het einde van de week niet.
211
00:22:37,942 --> 00:22:40,110
Dr. Dolittle komt hier vaker.
212
00:22:40,235 --> 00:22:44,323
Gaat er een koningin dood?
Niet als dr. Dolittle in...
213
00:22:47,409 --> 00:22:48,702
Wacht op mij.
214
00:22:48,827 --> 00:22:53,040
- Een verstekeling die beweert...
- Ik ben dr. Dolittle's leerling.
215
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Het is al goed, Gareth.
216
00:22:57,836 --> 00:23:02,216
Mijn leerling zou m'n tassen pakken
en z'n waffel houden.
217
00:23:04,260 --> 00:23:07,054
- Wat is dit nou?
- Ongehoord.
218
00:23:07,179 --> 00:23:08,514
Een eend?
219
00:23:08,639 --> 00:23:13,227
Dieren in de kamer van de koningin?
Laat ze verwijderen.
220
00:23:13,352 --> 00:23:18,565
Lady Rose, mijn excuses.
Ik wist niet dat u hoorde bij deze...
221
00:23:18,691 --> 00:23:19,692
John Dolittle?
222
00:23:19,817 --> 00:23:22,778
- Is dat Blaine?
- Blair?
223
00:23:22,903 --> 00:23:27,783
- Poopfling? Was het Mudflap?
- Nee, het is Müdfly.
224
00:23:27,908 --> 00:23:31,245
- Met een umlaut, uit het Duits.
- Natuurlijk.
225
00:23:31,370 --> 00:23:35,040
- Wat doet hij hier?
- Hare Majesteit heeft om hem gevraagd.
226
00:23:47,511 --> 00:23:51,724
Aan de slag dan maar.
Jip, besnuffel haar eens goed.
227
00:23:58,939 --> 00:24:01,775
- Die hond likt de koningin.
- Schande.
228
00:24:09,742 --> 00:24:13,829
- O, woef. Gaat het, maat?
- Er ruikt iets niet goed.
229
00:24:14,079 --> 00:24:17,625
En ik ruik graag aan billen,
dus dat zegt wat.
230
00:24:17,750 --> 00:24:20,878
Ik rook iets aparts. Bloemig met aardse...
231
00:24:24,089 --> 00:24:27,259
Ik sta versteld.
Ik heb zoiets nog nooit geroken.
232
00:24:28,302 --> 00:24:32,306
Jip en ik staan voor een raadsel.
Kunnen we even overleggen?
233
00:24:32,890 --> 00:24:35,809
Natuurlijk,
ik geef graag toelichting op...
234
00:24:49,865 --> 00:24:51,659
Heb jij iets ongewoons gezien?
235
00:24:51,867 --> 00:24:54,370
Klikken is stikken, man.
236
00:24:57,122 --> 00:25:01,043
John en ik hebben samen gestudeerd
aan Edinburgh.
237
00:25:01,168 --> 00:25:04,421
Sommigen vonden dat hij een gave had.
238
00:25:05,422 --> 00:25:07,383
Leona.
239
00:25:07,466 --> 00:25:11,345
Oké. Ze dronk thee en toen viel ze neer.
240
00:25:19,478 --> 00:25:21,105
Sorry daarvoor, Minnie.
241
00:25:24,692 --> 00:25:25,693
Hierin.
242
00:25:25,776 --> 00:25:30,281
Dab-Dab, stuur de mensen weg. Jochie,
pak het plantenboek en het theeblik.
243
00:25:30,489 --> 00:25:33,742
Iedereen naar buiten.
Horen jullie wat ik kwaak?
244
00:25:38,831 --> 00:25:43,210
Wat ruik je, Jip?
Vlierbes? Gevlekte scheerling?
245
00:25:43,335 --> 00:25:44,837
Die niet.
246
00:25:47,214 --> 00:25:49,174
Ook niet.
247
00:26:00,436 --> 00:26:05,524
- Wat heb je ontdekt?
- Misschien wel het antwoord op alles.
248
00:26:05,649 --> 00:26:10,446
Zo was hij vroeger ook. 'Kom dichterbij.
Ik zeg iets interessants.'
249
00:26:10,571 --> 00:26:12,197
Ik wil het wel horen.
250
00:26:12,615 --> 00:26:16,327
De symptomen worden veroorzaakt
door een zeldzame plant.
251
00:26:16,452 --> 00:26:19,288
De bloem van de nachtschade.
252
00:26:19,413 --> 00:26:23,626
Er is een zonsverduistering
op de 17de van deze maand.
253
00:26:23,751 --> 00:26:28,964
Als ze voor die tijd geen tegengif
heeft gekregen, zal ze sterven.
254
00:26:29,214 --> 00:26:33,218
Is dat een Turner? Vast.
Wat een mooi schilderij.
255
00:26:33,344 --> 00:26:35,888
Wat is je plan precies, Dolittle?
256
00:26:36,305 --> 00:26:39,683
Een plan? Dat hebben we wel nodig, ja.
257
00:26:39,808 --> 00:26:45,356
Haar enige hoop is een onbekend middel
van een onbekende boom...
258
00:26:45,481 --> 00:26:47,441
op een onbekend eiland.
259
00:26:47,566 --> 00:26:51,320
Het klinkt absurd als ik het zo zeg,
maar desalniettemin...
260
00:26:52,321 --> 00:26:55,908
zullen we een gevaarlijke reis
moeten maken...
261
00:26:56,033 --> 00:26:58,494
om de vrucht
van de Boom van Eden te vinden.
262
00:27:00,329 --> 00:27:02,331
De Boom van Eden?
263
00:27:02,456 --> 00:27:07,002
Fantastisch. Die Dolittle's
met hun Boom van Eden-eiland.
264
00:27:07,127 --> 00:27:09,421
- Is je vrouw niet...
- Kop dicht.
265
00:27:09,588 --> 00:27:16,178
Ik bedoel: Leuk je weer te zien, Blair.
Wij gaan ervandoor. Toedeloe.
266
00:27:16,428 --> 00:27:19,348
Die vrucht geneest alles...
267
00:27:19,473 --> 00:27:22,851
geeft je eeuwig leven
en laat je haar teruggroeien.
268
00:27:23,394 --> 00:27:28,607
Laat haar niets innemen dat niet
door jou is bereid en geserveerd.
269
00:27:28,732 --> 00:27:30,818
Daar zal ik op toezien.
270
00:27:30,943 --> 00:27:35,572
Dan gaan wij. Jip, jij blijft hier
om de koningin te bewaken.
271
00:27:35,698 --> 00:27:40,202
Oké, waakhondmodus.
Ik zal de omgeving veiligstellen.
272
00:27:43,163 --> 00:27:44,363
Pardon.
273
00:27:48,419 --> 00:27:51,046
Ik bewonder dat je niet opgeeft.
274
00:27:51,547 --> 00:27:54,967
De koningin rekent op jullie beiden.
Succes.
275
00:27:58,387 --> 00:28:03,934
Vooruit. We hebben een lange reis voor
de boeg en de boot vaart niet vanzelf.
276
00:28:04,059 --> 00:28:08,063
Hou je adem in, Yoshi.
We hebben niet de hele dag.
277
00:28:09,648 --> 00:28:10,899
Hij zit vol.
278
00:28:11,025 --> 00:28:14,820
Er kan nog wel iemand bij.
Er is ruimte zat.
279
00:28:15,195 --> 00:28:19,658
- O, nee.
- Plimpton, nog één ritje, kerel.
280
00:28:19,825 --> 00:28:22,286
Ik hoor je niet, want ik ben er niet.
281
00:28:22,536 --> 00:28:26,999
- Hier scheiden onze wegen.
- Ik ga met u mee.
282
00:28:27,416 --> 00:28:29,585
Beslist niet. Het is gevaarlijk.
283
00:28:29,710 --> 00:28:32,171
- Ik ben uw leerling.
- Nee, hoor.
284
00:28:32,254 --> 00:28:36,508
Heb je een leerling?
Dan heb je geen struisvogel nodig.
285
00:28:36,634 --> 00:28:41,013
- Ik speelde het alleen mee.
- Ik heb u net geholpen, toch?
286
00:28:42,139 --> 00:28:45,267
De dieren mogen me,
ik neem niet veel ruimte in.
287
00:28:45,643 --> 00:28:47,770
Ik denk dat ik bij u thuishoor.
288
00:28:48,520 --> 00:28:52,191
Stuur me niet terug naar huis,
alstublieft.
289
00:29:04,036 --> 00:29:06,664
Wat heb je nou om je nek? Kom mee.
290
00:29:06,789 --> 00:29:10,501
- Ik maak me zorgen om die jongen.
- Heb geduld met hem.
291
00:29:10,626 --> 00:29:13,796
We zijn jagers, Bethan.
292
00:29:13,963 --> 00:29:18,092
Wij jagen op dingen en hij bevrijdt ze.
293
00:29:18,217 --> 00:29:22,304
Konijnen, muizen.
Hij zet spinnen buiten neer.
294
00:29:22,429 --> 00:29:25,266
Niemand houdt van spinnen,
zelfs spinnen niet.
295
00:29:25,975 --> 00:29:28,227
Hoe hield je zus het met hem uit?
296
00:29:54,378 --> 00:29:58,966
- Poly, wat doe jij hier?
- Zorgen dat jij de boot niet mist.
297
00:29:59,383 --> 00:30:03,137
Praat ik nou met een dier,
net als Dolittle?
298
00:30:03,262 --> 00:30:08,225
Nee hoor, ik spreek de mensentaal.
Beter dan welke papegaai dan ook.
299
00:30:08,684 --> 00:30:10,936
Pak maar wat kleren in. Vooruit.
300
00:30:16,191 --> 00:30:20,654
- Maar Dolittle zei dat ik hier thuishoor.
- Help even, Tutu.
301
00:30:22,072 --> 00:30:24,908
Dat heb ik hem anders nooit horen zeggen.
302
00:30:25,284 --> 00:30:31,665
Jij hebt iets, Stubbins, dat ik nog maar
bij twee andere mensen heb gezien.
303
00:30:31,790 --> 00:30:37,504
Je hoort bij ons, jongen.
Laat Dolittle maar aan mij over.
304
00:30:37,671 --> 00:30:42,051
Ben je klaar
voor het grootste avontuur van je leven?
305
00:30:47,473 --> 00:30:49,808
- Ik ga mee.
- Natuurlijk.
306
00:30:49,934 --> 00:30:53,270
Snel. We moeten de boot halen
en verspillen tijd.
307
00:30:53,479 --> 00:30:56,690
Geen zorgen, ma chérie.
Ons plan is waterdicht.
308
00:30:57,608 --> 00:31:01,987
- Ik wil een nieuw plan.
- Hou ze tegen.
309
00:31:03,530 --> 00:31:09,703
- Wat doen ze? We zijn geen criminelen.
- Wij worden gezocht in drie bossen.
310
00:31:09,828 --> 00:31:12,581
Bij een ontsnappingspoging
hoort een achtervolging.
311
00:31:16,085 --> 00:31:17,086
Dat kietelt.
312
00:31:17,253 --> 00:31:19,797
- Welke kant op?
- Naar beneden.
313
00:31:20,881 --> 00:31:22,081
Aan de kant.
314
00:31:22,841 --> 00:31:24,260
Snel, hierheen.
315
00:31:24,385 --> 00:31:25,761
Ga van de weg af.
316
00:31:27,638 --> 00:31:29,807
Tot ziens, sukkels.
317
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Het is gelukt. We hebben...
318
00:31:39,024 --> 00:31:43,821
- Hem gemist.
- Wat doen we nu, baas?
319
00:31:43,946 --> 00:31:47,866
We nemen een nieuwe identiteit aan
en lozen de jongen.
320
00:31:47,992 --> 00:31:51,120
- Rustig.
- Die brug misschien?
321
00:31:51,453 --> 00:31:54,498
- Ja, de brug.
- Dat wilde ik net zeggen.
322
00:31:54,623 --> 00:31:55,823
Kom mee.
323
00:31:57,585 --> 00:32:02,756
Kom uit die hangmat, dokter.
Je wordt vanzelf minder zeeziek.
324
00:32:03,424 --> 00:32:07,511
Neem wat gemberwortel.
Je ziet er belabberd uit.
325
00:32:07,636 --> 00:32:10,306
Klep dicht. Waarom lig ik hier?
326
00:32:10,723 --> 00:32:15,603
Ik ben de kapitein.
Hijs die verrekte zeilen, vooruit.
327
00:32:17,646 --> 00:32:19,148
Dat is een flinke hap.
328
00:32:21,275 --> 00:32:24,111
Kijk daar. Is dat die jongen?
329
00:32:24,236 --> 00:32:28,866
Hij komt het afmaken.
Hij rust niet voor ik dood ben.
330
00:32:28,991 --> 00:32:32,870
- John, vaar langzamer.
- Nee, ik wil sneller.
331
00:32:32,995 --> 00:32:35,706
- Sorry, hij wil niet.
- Gebruik de stroming.
332
00:32:36,123 --> 00:32:38,500
- Ik hoop dat hij het haalt.
- Ik ook.
333
00:32:42,421 --> 00:32:47,509
- Oké, nu komt het erop aan.
- Een groot gat, recht vooruit.
334
00:32:47,635 --> 00:32:49,011
Misschien is dit niet slim.
335
00:32:51,764 --> 00:32:53,849
Zet hem op, Stubbins.
336
00:32:55,559 --> 00:33:00,230
- Ik kan niet verder.
- Maar hij wel. Laat hem vliegen.
337
00:33:07,321 --> 00:33:09,114
Vive la résistance.
338
00:33:12,409 --> 00:33:13,953
Is dat ding wel veilig?
339
00:33:30,427 --> 00:33:32,471
Spring, moordenaar. Je kunt het.
340
00:33:40,396 --> 00:33:41,689
Ik wil niet kijken.
341
00:33:50,990 --> 00:33:53,575
Nog een keer, nog een keer.
342
00:33:55,202 --> 00:33:58,330
- Goed gedaan, knul.
- Je hebt het gehaald.
343
00:33:58,455 --> 00:34:00,416
Waarom juichen jullie voor hem?
344
00:34:02,209 --> 00:34:06,338
Hij is in orde. Zeg, schat.
Kan ik je even spreken?
345
00:34:06,505 --> 00:34:08,340
Ik ben blij dat je inziet dat...
346
00:34:11,010 --> 00:34:14,013
Wat bezielt haar?
Hij had wel dood kunnen zijn.
347
00:34:14,804 --> 00:34:19,268
Dit is mijn schip
en er zijn consequenties...
348
00:34:19,393 --> 00:34:23,731
- Als je mij negeert, ja.
- Verdraai mijn woorden niet.
349
00:34:23,856 --> 00:34:27,943
- En verstoor mijn routine niet.
- Je bent zo ziek als een hond.
350
00:34:28,068 --> 00:34:32,989
Ik heb een remedie.
Dit stuk zoethout doet wonderen.
351
00:34:33,449 --> 00:34:35,242
Ga zitten, John.
352
00:34:37,620 --> 00:34:43,542
- Je zet me voor schut voor iedereen.
- Heus niet. Je moet getrimd worden.
353
00:34:43,667 --> 00:34:50,132
Snel dan. Ik moet m'n status behouden.
Deze reis is te gevaarlijk voor zo'n...
354
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Dat doet pijn.
355
00:34:52,635 --> 00:34:55,429
- Dit is een privégesprek.
- Sorry.
356
00:34:57,222 --> 00:35:02,478
Ik weet dat dit een moeilijke reis is
voor je. Voor mij ook.
357
00:35:02,728 --> 00:35:07,983
Ik heb Lily op je pad gebracht
en nu heb je weer iemand nodig.
358
00:35:08,108 --> 00:35:11,362
Iemand die geen veren of vacht heeft.
359
00:35:11,946 --> 00:35:15,824
Goed, hij mag blijven,
maar dan zet ik hem wel aan het werk.
360
00:35:15,950 --> 00:35:18,160
Doe het met een glimlach.
361
00:35:19,912 --> 00:35:23,540
Bemanning, we hebben
een nieuwe scheepsmaat.
362
00:35:28,003 --> 00:35:31,966
Ik zei net tegen Poly
dat we wel wat hulp kunnen gebruiken.
363
00:35:32,675 --> 00:35:34,593
- U krijgt er geen spijt van.
- Welkom.
364
00:35:34,718 --> 00:35:40,015
Je kunt helpen door dit op te ruimen.
En dat ook, graag.
365
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Oeps, en die. En dat daar.
366
00:35:43,269 --> 00:35:46,897
- Ik doe deze wel.
- Voorzichtig met die instrumenten.
367
00:35:49,858 --> 00:35:52,403
Blijkbaar is een papegaai hier de baas.
368
00:35:52,528 --> 00:35:54,196
VERBODEN VOOR MENSEN
369
00:35:54,738 --> 00:35:57,825
Hij is dolblij dat je er bent.
370
00:36:12,840 --> 00:36:18,679
Hallo, inktvisje. Je begrijpt
me niet, toch? Dat zou belachelijk zijn.
371
00:36:18,929 --> 00:36:21,473
- Müdfly.
- Ik praatte niet tegen de inktvis.
372
00:36:21,890 --> 00:36:25,311
Ik wil een fregat uitsturen, de Britannia.
373
00:36:26,562 --> 00:36:28,105
Om Dolittle te volgen.
374
00:36:28,230 --> 00:36:31,817
U moet hem niet stimuleren
in zijn idioterie.
375
00:36:36,905 --> 00:36:42,244
Engeland heeft veel vijanden
die een teken van zwakte zoeken.
376
00:36:42,953 --> 00:36:47,958
Het land overlaten
aan een kinderkoningin is gekkenwerk.
377
00:36:48,083 --> 00:36:52,463
Ik blijf hier om te zorgen
dat ik de troon overneem.
378
00:36:52,922 --> 00:36:55,299
En jij vaart uit op de Britannia...
379
00:36:55,549 --> 00:37:00,179
om ervoor te zorgen
dat Dolittle nooit meer terugkeert.
380
00:37:13,525 --> 00:37:18,656
De tweede ronde. Je hebt me
in de hoek gedrukt. Vooruit.
381
00:37:18,781 --> 00:37:20,074
Links, rechts.
382
00:37:21,200 --> 00:37:23,410
De aanval is de beste verdediging.
383
00:37:40,302 --> 00:37:45,432
- Ik wil echt niet met je vechten.
- We vechten niet, dit is therapie.
384
00:37:57,319 --> 00:38:00,114
Volgens mij begin ik het te begrijpen.
385
00:38:32,062 --> 00:38:34,398
Maak je maar geen zorgen, John.
386
00:38:35,649 --> 00:38:38,652
Ik heb elke stap zorgvuldig beschreven
in m'n dagboek.
387
00:38:39,653 --> 00:38:42,281
En voor je het weet, ben ik terug.
388
00:38:52,291 --> 00:38:53,918
Gaat het wel?
389
00:38:57,880 --> 00:39:01,634
Volgens mij begin ik de dieren
een beetje te verstaan.
390
00:39:01,759 --> 00:39:03,344
Blijkbaar, jochie.
391
00:39:12,561 --> 00:39:15,981
- Wat voor ijsbeer ligt te zonnen?
- Wat voor vogel...
392
00:39:16,440 --> 00:39:19,151
- Ben je wel een vogel?
- Natuurlijk.
393
00:39:19,318 --> 00:39:22,404
- Kun je vliegen? Zwemmen?
- Nee.
394
00:39:22,529 --> 00:39:24,490
- Wat kun je wel?
- Rennen.
395
00:39:24,615 --> 00:39:28,869
- Dat kan ik ook. Kun je ook vogeldingen?
- Kun jij berendingen?
396
00:39:31,538 --> 00:39:32,873
Jij wint.
397
00:39:48,430 --> 00:39:49,723
Augurken?
398
00:39:50,516 --> 00:39:52,893
O, je zegt 'oorlogsschip'.
399
00:39:54,103 --> 00:39:58,232
Wie vraagt er nou om augurken
tijdens een aanval?
400
00:39:58,357 --> 00:40:03,279
Een vijand aan stuurboord achter.
Elliot, jullie zetten de machine klaar.
401
00:40:03,404 --> 00:40:06,365
We moeten sneller varen.
Stuur een signaal uit.
402
00:40:12,788 --> 00:40:16,166
- Waar zijn de reddingsboten?
- Minnie, de uitkijk.
403
00:40:16,292 --> 00:40:20,713
Stubbins, ik heb je hulp nu hard nodig.
Blijf stilstaan.
404
00:40:21,130 --> 00:40:23,090
We geven ons over.
405
00:40:25,009 --> 00:40:27,011
Hallo, Blair, jij stomkop.
406
00:40:28,596 --> 00:40:33,976
- Hij zei iets over m'n kop, of niet?
- Er is niks mis mee, meneer.
407
00:40:34,101 --> 00:40:39,523
Ze hebben ons in het vizier en richten
kanonnen op ons. Keer het schip.
408
00:40:41,609 --> 00:40:43,777
Ik kom eraan.
409
00:40:43,902 --> 00:40:47,406
Ik ga iets ongemakkelijkers aantrekken.
410
00:40:57,833 --> 00:40:59,960
Het is hier net een gekkenhuis.
411
00:41:03,297 --> 00:41:06,425
Als Humphrey vastzit,
trek me dan naar boven.
412
00:41:06,550 --> 00:41:11,680
Ik? Die druk kan ik niet aan.
Ik sta liever aan de zijlijn.
413
00:41:11,805 --> 00:41:15,893
Rustig maar, Cheech.
Je zult zien dat je het kunt.
414
00:41:16,143 --> 00:41:18,354
Je bent sterker dan je denkt.
415
00:41:18,771 --> 00:41:23,359
En denk erom: moed betekent niet
dat je niet bang bent, maar...
416
00:41:23,651 --> 00:41:28,197
Wacht. Ik kon de rest niet horen.
Ik wil het tweede deel horen.
417
00:41:28,322 --> 00:41:30,616
We hebben geen tijd. Vooruit.
418
00:41:42,044 --> 00:41:45,130
Kijk, ze verlaten het schip al.
419
00:41:52,846 --> 00:41:55,933
Dit wordt koud, maar ik loop er warm voor.
420
00:42:03,148 --> 00:42:04,400
Humphrey is er.
421
00:42:05,567 --> 00:42:07,111
Vasthaken maar.
422
00:42:15,077 --> 00:42:17,538
- Waar gaan we heen?
- Het zuiden.
423
00:42:22,376 --> 00:42:24,503
Ik kan het, ik kan het.
424
00:42:28,674 --> 00:42:32,136
- Volle vaart vooruit.
- Hup, Humphrey.
425
00:42:33,721 --> 00:42:35,681
Gaan ze er nou vandoor?
426
00:42:36,682 --> 00:42:40,019
- Kom op, walvis.
- Het werkt.
427
00:42:40,144 --> 00:42:43,814
- Hoe kan dat?
- Ze worden getrokken door de walvis.
428
00:42:43,939 --> 00:42:47,192
Het was een retorische vraag.
Schiet nou maar.
429
00:42:53,157 --> 00:42:54,950
Ik heb het touw losgelaten.
430
00:43:03,876 --> 00:43:05,753
Ik wist dat ik het niet kon.
431
00:43:18,933 --> 00:43:21,560
Hou vol. Ik kom eraan, knul.
432
00:43:23,479 --> 00:43:26,982
- Goed bezig.
- M'n rug gaat eraan.
433
00:43:27,107 --> 00:43:29,944
Klaag niet,
uit de kluiten gewassen flamingo.
434
00:43:39,703 --> 00:43:41,246
O, nee.
435
00:44:11,277 --> 00:44:17,241
- Ik heb je teleurgesteld.
- Kijk nou. Ik heb niks. Niks aan de hand.
436
00:44:17,366 --> 00:44:20,828
- Ik verstarde.
- Geeft niet. Je mag best bang zijn.
437
00:44:26,292 --> 00:44:30,045
Je hebt me dus gered.
Heel fijn. Dank je wel.
438
00:44:31,130 --> 00:44:32,965
Goed werk, allemaal.
439
00:44:34,425 --> 00:44:38,387
- Voelt het nu alsof je erbij hoort?
- Ja, zeker.
440
00:44:38,929 --> 00:44:44,101
- We zijn hem kwijt. Goed gedaan.
- De mazzel, Müdfly.
441
00:44:53,235 --> 00:44:56,572
- Ze zijn ontkomen.
- Ik dacht dat ze verdwenen waren.
442
00:44:56,780 --> 00:45:01,660
- Nee, ze zijn ontsnapt.
- Doe niet zo onnozel. Dat zie ik toch.
443
00:45:02,786 --> 00:45:04,788
Maar niet lang.
444
00:45:06,957 --> 00:45:12,004
Een wonder. Dit betekent dat ik
uitverkoren ben. Ik verander alles...
445
00:45:12,630 --> 00:45:14,548
Walviskracht.
446
00:45:15,549 --> 00:45:19,929
Hij heeft er een paper over geschreven
dat niemand serieus nam.
447
00:45:20,054 --> 00:45:25,851
Hierin heeft hij een theorie
over het bestaan van draken. Absurd.
448
00:45:25,976 --> 00:45:28,312
Uw obsessie met Dolittle is...
449
00:45:28,437 --> 00:45:34,401
Hoezo? Het is geen obsessie. U bent
obsessief over mijn obsessie met Do...
450
00:45:36,654 --> 00:45:41,992
Ik geef het niet graag toe, maar voorlopig
hebben we levend meer aan hem.
451
00:45:42,493 --> 00:45:47,289
Gelukkig heb ik wel een idee
waar hij heen gaat.
452
00:45:50,251 --> 00:45:57,132
Kevins logboek, dag zeven. Ik sta
er alleen voor. De vijand is omarmd.
453
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
Geen spoor van het tropische eiland
of de magische vrucht.
454
00:46:01,845 --> 00:46:03,389
Maar ik hou vol.
455
00:46:19,321 --> 00:46:23,367
Neem het roer over.
Ik moet onze route berekenen.
456
00:46:23,784 --> 00:46:29,581
Ik hoorde de bijen over je zoemen.
Blijkbaar begin je hun taal te begrijpen.
457
00:46:30,082 --> 00:46:31,584
35 graden naar bakboord.
458
00:46:33,711 --> 00:46:38,882
Het viel me op dat als ze
in zigzagpatroon vliegen ze zo zoemen:
459
00:46:41,927 --> 00:46:43,846
Dat betekent: Ga weg, knul.
460
00:46:44,680 --> 00:46:46,724
En als Dab-Dab zo kwaakt:
461
00:46:49,810 --> 00:46:53,314
- Dan betekent het: Kijk nou.
- Kijk naar mij.
462
00:46:53,439 --> 00:46:54,982
- Bijna goed.
- Niet slecht, hoor.
463
00:46:56,025 --> 00:46:57,484
Als Chee-Chee dit zegt:
464
00:46:58,944 --> 00:47:00,613
Als Chee-Chee dit zegt:
465
00:47:04,033 --> 00:47:09,121
- Dan betekent dat: Waar is m'n deken?
- Heel goed.
466
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Is dat de kaart van het eiland?
467
00:47:16,086 --> 00:47:19,506
De Boom van Eden
vind je niet op een kaart.
468
00:47:19,632 --> 00:47:25,512
Een eiland klinkt als iets van deze wereld
en dat is het zeker niet.
469
00:47:25,638 --> 00:47:27,848
We moeten naar Monteverde...
470
00:47:27,973 --> 00:47:31,810
de geboorteplaats van de enige
die de weg naar de boom kent.
471
00:47:31,936 --> 00:47:37,358
Lily beschreef de weg in haar dagboek,
maar leidde schipbreuk tijdens haar reis.
472
00:47:38,525 --> 00:47:42,279
De beste ontdekkingsreiziger ooit
ging verloren.
473
00:47:44,198 --> 00:47:47,409
Dat dagboek is het enige
dat het heeft overleefd.
474
00:47:51,497 --> 00:47:53,540
Elliot en Elsie, moet dat?
475
00:47:56,877 --> 00:47:58,587
Je snapt het wel.
476
00:47:58,754 --> 00:48:03,133
Als we de boom willen vinden,
moeten we dat dagboek stelen.
477
00:48:03,676 --> 00:48:06,262
- Stelen?
- Zei ik dat?
478
00:48:06,470 --> 00:48:09,014
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?
479
00:48:12,601 --> 00:48:17,314
Geen zorgen. Ik herken een
voorteken wel. Dat was er niet eentje.
480
00:48:19,608 --> 00:48:22,278
Dat dagboek stelen
stelt niet zo veel voor.
481
00:48:24,280 --> 00:48:28,909
Heel Monteverde
stelt eigenlijk niet zo veel voor.
482
00:48:31,328 --> 00:48:34,498
Stoppen in Monteverde
stelt wel degelijk wat voor.
483
00:48:34,623 --> 00:48:41,130
Op dat eiland vol bandieten en dieven
woonden Dolittle, Lily en ik ooit.
484
00:48:42,214 --> 00:48:47,094
Tot de dokter ruzie kreeg
met de beruchte leider van het eiland.
485
00:48:47,219 --> 00:48:48,596
Koning Rassouli.
486
00:48:48,804 --> 00:48:55,019
En het dagboek dat we wilden stelen
was zijn dierbaarste bezit.
487
00:48:56,270 --> 00:48:58,731
Daarom had Dolittle een vermomming nodig.
488
00:49:04,111 --> 00:49:07,531
Terwijl ik bij
de rest van de bemanning bleef...
489
00:49:07,656 --> 00:49:11,285
glipten Dolittle en Stubbins
het paleis in.
490
00:49:16,332 --> 00:49:17,532
Ik ga dood.
491
00:49:20,419 --> 00:49:24,840
Eenmaal binnen kwamen ze
voor een vergrendelde deur te staan.
492
00:49:25,007 --> 00:49:31,096
Maar Dolittle had nog enkele
dubieuze connecties op het eiland.
493
00:49:33,515 --> 00:49:36,936
Het openingsbod was acceptabel.
Ik luister.
494
00:49:37,061 --> 00:49:41,023
Don Carpenterino,
ik ben hier voor die mensen.
495
00:49:41,148 --> 00:49:44,735
Ze willen u goed betalen
om een slot open te maken.
496
00:49:44,860 --> 00:49:48,864
Kom je hiermee aan
op de dag dat mijn dochter trouwt?
497
00:49:48,989 --> 00:49:53,243
Wacht eens. Welke dochter?
Toch niet Sheila?
498
00:49:53,369 --> 00:49:57,831
- Gaat mijn Sheila trouwen?
- Met Dylan, de schorpioen.
499
00:49:57,957 --> 00:50:00,960
Sorry, braverik.
Ze houdt toch meer van stoere jongens.
500
00:50:03,379 --> 00:50:06,966
We zouden ons hele leven
bij elkaar blijven.
501
00:50:07,091 --> 00:50:12,304
- Wat bieden je mensen eigenlijk?
- Nu twee erbij en later nog twee.
502
00:50:13,013 --> 00:50:17,643
Goed dan, daar doen we het voor.
Tot ziens, braverik.
503
00:50:17,768 --> 00:50:19,478
Ik ben geen braverik.
504
00:50:19,645 --> 00:50:24,566
Wat heeft een schorpioen wat ik
niet heb? Behalve een grote angel.
505
00:50:24,692 --> 00:50:27,319
Jullie hadden maar twee weken iets.
506
00:50:35,327 --> 00:50:39,039
Die tralies zijn nieuw.
Ze verpesten m'n plan.
507
00:50:39,665 --> 00:50:43,043
- Ik pas er wel doorheen.
- Dat is te gevaarlijk.
508
00:50:43,168 --> 00:50:46,755
- Je kunt niet in je eentje gaan.
- Ik ga wel mee.
509
00:50:46,922 --> 00:50:52,344
- Ik heb afleiding nodig na dat nieuws.
- Ben je er wel bij met je hoofd, James?
510
00:50:52,469 --> 00:50:56,473
Ja, hoor. Ik help hem
en vlieg dan tegen een muur op.
511
00:50:56,599 --> 00:50:57,975
Grapje, hoor.
512
00:50:58,183 --> 00:51:02,271
Goed dan. James helpt je wel.
513
00:51:02,396 --> 00:51:07,735
Luister. Pak het dagboek en smeer 'm.
Wees stil en zoek het oog van de tijger.
514
00:51:07,860 --> 00:51:13,073
Ga de verborgen trap af
en hou je vermomming aan.
515
00:51:13,198 --> 00:51:17,745
Je moet wel één ding weten.
Rassouli is dol op katten.
516
00:51:21,081 --> 00:51:25,628
Maar dat is geen probleem voor ons,
want wij vliegen zo over ze...
517
00:51:25,794 --> 00:51:29,965
Wacht, ik was even iets vergeten.
Jij kunt niet vliegen.
518
00:51:37,848 --> 00:51:40,726
Pas op, een poes op zes uur.
519
00:51:45,773 --> 00:51:47,066
Niet gek, knul.
520
00:51:48,943 --> 00:51:53,405
We zijn best een goed team.
Twee superstoere jongens.
521
00:51:54,406 --> 00:51:57,034
Oké, je weet wat je te doen staat.
522
00:52:18,973 --> 00:52:23,686
Ik let wel op de leeuwen,
als een echte stoere libelle.
523
00:52:23,811 --> 00:52:28,315
Durft Dylan zo dicht
bij een leeuw te komen? Of zo dichtbij?
524
00:52:28,440 --> 00:52:30,401
En zo dichtbij?
525
00:52:32,569 --> 00:52:36,282
Dit is niet best.
526
00:52:40,786 --> 00:52:43,914
Lily Dolittle?
527
00:52:52,006 --> 00:52:53,424
We hebben het. Doe open.
528
00:52:53,549 --> 00:52:57,136
- Grapje, hij is gepakt.
- O, jee. Stubbins?
529
00:53:01,765 --> 00:53:04,393
- Ik heb hier gewoond.
- Blijf liggen.
530
00:53:05,227 --> 00:53:06,437
Afblijven.
531
00:53:11,233 --> 00:53:14,278
Ik wilde dat m'n dochter
een goede man zou vinden.
532
00:53:14,612 --> 00:53:18,574
Maar ik kreeg de spreekstalmeester
van een circus.
533
00:53:18,699 --> 00:53:21,702
Ik heb nooit begrepen wat ze in je zag.
534
00:53:22,202 --> 00:53:26,957
Dat zeggen vaders met een dochter
overal ter wereld.
535
00:53:27,082 --> 00:53:33,714
Maar in dit geval
is het wel heel erg van toepassing.
536
00:53:37,760 --> 00:53:39,053
Kom hier.
537
00:53:41,555 --> 00:53:44,391
- Kom hier.
- Dus je meende het niet.
538
00:53:45,559 --> 00:53:52,566
Haar dagboek is het enige dat we
hebben teruggevonden in het wrak.
539
00:53:52,733 --> 00:53:55,235
Het hoort hier thuis.
540
00:53:57,279 --> 00:54:01,951
Het enige wat je hoefde te doen,
was nooit meer terugkomen.
541
00:54:02,326 --> 00:54:05,955
Maar zelfs dat kon je niet.
542
00:54:06,997 --> 00:54:10,292
Nu moet je ervoor boeten
dat ik Lily kwijt ben.
543
00:54:12,461 --> 00:54:15,881
Je wist wat er zou gebeuren
als je terugkwam.
544
00:54:21,178 --> 00:54:23,264
Barry, Barry.
545
00:54:31,522 --> 00:54:32,722
Ga maar.
546
00:54:35,109 --> 00:54:38,862
Dit zijn mijn zaken.
Jij hebt hier niks mee te maken.
547
00:54:38,988 --> 00:54:42,199
- U bent m'n vriend.
- Ga nu maar en kijk niet om.
548
00:54:48,998 --> 00:54:51,834
Je bent beter af zonder hem, knul.
549
00:54:54,253 --> 00:54:55,504
Ik werk mee.
550
00:54:57,089 --> 00:55:01,093
Eindelijk krijgen we wat actie hier.
Het werd saai.
551
00:55:01,218 --> 00:55:06,890
- Sorry, dokter. Maar je gaat eraan.
- Hou je hazentanden maar op elkaar.
552
00:55:07,016 --> 00:55:12,229
Wat is dat voor stank? Volgens mij
doet dr. Dolittle het in z'n broek.
553
00:55:12,438 --> 00:55:14,315
Doe je het in je broek?
554
00:55:14,440 --> 00:55:19,612
Ik kan je wel wat manieren bijbrengen
in ruil voor je konijnenpootje.
555
00:55:19,862 --> 00:55:22,406
Mijn pootje dat gelukt brengt?
556
00:55:22,531 --> 00:55:27,202
Ik dans straks met allebei m'n poten
op je graf als hij klaar met je is.
557
00:55:28,287 --> 00:55:29,997
Je kunt nu inzetten.
558
00:55:30,122 --> 00:55:36,170
In de rechterhoek met gouden strepen
en al 872 slachtoffers op zijn naam...
559
00:55:36,337 --> 00:55:42,551
Barry 'The Butcher' Bernstein.
560
00:55:46,931 --> 00:55:53,812
Dr. Dolittle, herinner je
je deze patiënt nog? Ik ben het, Barry.
561
00:55:54,271 --> 00:55:59,985
- Barry, jou zou ik nooit vergeten.
- Dat heb je anders wel gedaan.
562
00:56:00,110 --> 00:56:03,781
We boekten net vooruitgang toen je er
563
00:56:03,864 --> 00:56:07,242
met Rassouli's dochter vandoor ging.
564
00:56:07,451 --> 00:56:12,998
Ik ben er weer. Zullen we verdergaan
waar we gebleven waren?
565
00:56:14,375 --> 00:56:16,418
Geniet van het feestmaal.
566
00:56:19,713 --> 00:56:24,260
- Wat gaat er met Dolittle gebeuren?
- Die overleeft het niet.
567
00:56:26,345 --> 00:56:32,810
Hij probeert zich eronderuit te kletsen,
maar Barry is compleet gestoord.
568
00:56:33,018 --> 00:56:36,272
Maar jij hoort nu bij ons.
569
00:56:37,606 --> 00:56:39,817
Op de dood van Dolittle.
570
00:56:46,031 --> 00:56:47,574
Hé, jij bent het.
571
00:56:48,951 --> 00:56:52,663
- Je leeft nog.
- Kun je een boodschap overbrengen?
572
00:56:52,871 --> 00:56:56,959
Een boodschap? Natuurlijk.
Heb ik je ooit teleurgesteld?
573
00:56:57,251 --> 00:57:02,923
Ik hoor dag in, dag uit:
Barry, je bent een enorme teleurstelling.
574
00:57:03,090 --> 00:57:07,511
Waarom lijk je niet meer op je broer?
Die verslindt stropers.
575
00:57:07,636 --> 00:57:13,309
Ja, moeder. Ik weet het.
De hele jungle weet het.
576
00:57:14,476 --> 00:57:16,145
M'n hoofd.
577
00:57:16,270 --> 00:57:21,900
Je migraine wordt veroorzaakt
door je familieproblemen.
578
00:57:22,026 --> 00:57:24,361
Zorg alsjeblieft dat het ophoudt.
579
00:57:25,988 --> 00:57:31,952
Ga maar liggen, dan gaan we verder
met je behandeling.
580
00:57:32,077 --> 00:57:34,496
Ik kan de stress niet meer aan.
581
00:57:34,622 --> 00:57:40,044
Ik wil gewoon braaf zijn
en mama trots maken.
582
00:57:40,169 --> 00:57:41,369
Goed zo.
583
00:57:41,503 --> 00:57:44,548
Wie ik ook opeet,
het is nooit goed genoeg.
584
00:57:44,715 --> 00:57:47,301
Gooi het er maar uit.
585
00:57:47,509 --> 00:57:50,804
Ik zal nooit goed genoeg zijn.
586
00:57:50,930 --> 00:57:53,432
Tenzij ik jou opeet.
587
00:57:58,062 --> 00:58:03,275
Elke moeder wil dat haar zoon
later als hij groot is een dokter opeet.
588
00:58:03,567 --> 00:58:04,767
Je bent ziek, poesje.
589
00:58:09,907 --> 00:58:14,995
Kom hier. Ik zal snel zijn.
Ik heb er over een uur nog eentje.
590
00:58:16,205 --> 00:58:19,583
Geef het maar op. Je bent niet slimmer...
591
00:58:19,708 --> 00:58:23,003
Wat is dat? Wacht, nu is het daar.
592
00:58:23,462 --> 00:58:24,662
En nu weer hier.
593
00:58:24,964 --> 00:58:29,051
Nu is het daar weer. Hebbes.
Nu weer hier. Ik ben het kwijt.
594
00:58:29,176 --> 00:58:33,764
- Ik moet het pakken.
- Katten zijn altijd snel afgeleid.
595
00:58:35,099 --> 00:58:37,768
Nieuw spelletje. Kom naar beneden.
596
00:58:39,103 --> 00:58:40,729
Kom naar beneden.
597
00:58:42,439 --> 00:58:46,110
Je moet die jongen helpen.
Breng de boodschap over.
598
00:58:46,485 --> 00:58:48,279
O, nee. Het is James.
599
00:58:48,404 --> 00:58:52,741
Vanaf nu laat ik me niet meer afleiden
door relaties en...
600
00:58:54,243 --> 00:58:59,248
Poly, ben jij dat?
Je veren zien er goed uit.
601
00:58:59,373 --> 00:59:02,918
- Wat is er gebeurd?
- De boodschap. Sorry.
602
00:59:03,043 --> 00:59:06,714
De jongen is gepakt
en Barry gaat Dolittle opeten.
603
00:59:06,880 --> 00:59:11,176
Dan gaan we toch aan land.
Wil jij m'n dynamiet pakken?
604
00:59:13,971 --> 00:59:19,018
We moeten opsplitsen.
Chee-Chee, jij gaat met mij mee.
605
00:59:19,143 --> 00:59:22,605
Waar gaan we heen?
Zeg maar niks, ik zie het wel.
606
00:59:23,480 --> 00:59:26,108
Yoshi, jij zorgt voor afleiding.
607
00:59:26,233 --> 00:59:27,860
Hopelijk is dit genoeg.
608
00:59:33,324 --> 00:59:35,284
We worden aangevallen.
609
00:59:40,956 --> 00:59:44,043
- Kom dan, dokter.
- Therapie kan je helpen.
610
00:59:44,168 --> 00:59:46,295
O, nee. Het is nog erger dan ik dacht.
611
00:59:50,841 --> 00:59:53,135
- Nu heb ik je.
- Ophouden, Barry.
612
00:59:53,802 --> 00:59:55,304
Niet doen, Poly.
613
00:59:56,889 --> 00:59:58,474
Een voorafje.
614
01:00:00,476 --> 01:00:02,061
Ik heb je, Poly.
615
01:00:04,813 --> 01:00:08,692
- Heb je nog een diagnose?
- Wil je niet het beste uit jezelf halen?
616
01:00:09,652 --> 01:00:10,945
Dat ga ik doen.
617
01:00:12,404 --> 01:00:15,240
Ik laat me niet leiden door angst.
618
01:00:17,826 --> 01:00:21,121
- Laat ik me niet leiden door angst?
- O, nee.
619
01:00:21,246 --> 01:00:22,873
Ik mag best bang zijn.
620
01:00:28,254 --> 01:00:32,341
- Ik mag best bang zijn.
- Het is terecht dat je bang bent.
621
01:00:33,801 --> 01:00:37,930
- Geef hem een pak rammel.
- Oké, we doen het.
622
01:00:38,055 --> 01:00:40,057
Of toch maar niet.
623
01:00:43,978 --> 01:00:48,524
- Raak hem laag.
- Daarbeneden.
624
01:00:54,446 --> 01:00:56,490
- Pijnlijk.
- M'n Barry-ballen.
625
01:00:56,615 --> 01:00:57,815
Dat kan ook.
626
01:00:59,660 --> 01:01:01,287
Dat was gemeen, aap.
627
01:01:03,956 --> 01:01:09,503
Wacht. Ik ben nog niet klaar
met m'n behandeling.
628
01:01:11,463 --> 01:01:17,595
Ga maar slapen, kleine tijger
trek je klauwen nu maar in
629
01:01:19,096 --> 01:01:20,889
Goed dan.
630
01:01:21,015 --> 01:01:23,309
Jij hebt deze harder nodig dan ik.
631
01:01:23,726 --> 01:01:26,353
Zeg dan dat ik goed genoeg ben, mammie.
632
01:01:26,478 --> 01:01:31,525
Ik had veel geld op hem ingezet.
Dat ga ik toch niet betalen.
633
01:01:32,026 --> 01:01:34,737
Dames en heren, we hebben een winnaar.
634
01:01:36,447 --> 01:01:38,782
Bedankt voor je steun, dokter.
635
01:02:01,972 --> 01:02:05,267
- Ik heb het. Ik heb het...
- Halt.
636
01:02:08,395 --> 01:02:10,648
En nu heb ik het.
637
01:02:17,112 --> 01:02:22,326
- Wat schrijft ze toch netjes.
- Dit is precies wat ik nodig had.
638
01:02:27,456 --> 01:02:32,002
Wat krijg jij om de koningin
van Engeland te vermoorden?
639
01:02:32,503 --> 01:02:38,550
Veel. Ridderschap, Windward House,
voorzitterschap van de doktersraad.
640
01:02:38,842 --> 01:02:41,262
In willekeurige volgorde.
641
01:02:41,720 --> 01:02:44,515
En het mooiste...
642
01:02:44,640 --> 01:02:50,396
is de erkenning die ik krijg door
het bestuderen van de Boom van Eden.
643
01:02:50,521 --> 01:02:53,399
Allemaal dankzij Lily Dolittle.
644
01:02:53,524 --> 01:02:55,401
Dat is niet eens het mooiste.
645
01:02:55,526 --> 01:03:00,906
Het mooiste is de wetenschap
dat jij weet dat ik gewonnen heb.
646
01:03:04,660 --> 01:03:08,580
En Dolittle,
sorry voor het gat in je boot.
647
01:03:08,706 --> 01:03:09,906
Welk gat?
648
01:03:19,883 --> 01:03:22,511
Verlaat het schip. Iedereen overboord.
649
01:03:27,099 --> 01:03:28,299
Dat is niet best.
650
01:03:33,731 --> 01:03:35,524
Niet omkijken.
651
01:03:38,360 --> 01:03:39,820
Ik ga al.
652
01:03:41,655 --> 01:03:45,701
Ik kan niet vliegen
en ik kan niet zwemmen.
653
01:03:50,289 --> 01:03:55,544
Ik heb je. Plimpton, waag het niet
om naar het licht te gaan.
654
01:03:55,711 --> 01:03:59,173
Ik zie geen licht. Ik leef nog.
655
01:04:00,007 --> 01:04:03,302
Ik leef nog. Dankzij jou, Yoshi.
656
01:04:26,408 --> 01:04:28,911
Je bent altijd zo aardig.
657
01:04:32,289 --> 01:04:34,917
Het afscheid valt me zwaar.
658
01:04:36,043 --> 01:04:40,256
- Zeg dat nou niet.
- Het is al goed.
659
01:04:43,801 --> 01:04:48,013
Je hebt je best gedaan.
Je koningin is trots op je.
660
01:04:52,518 --> 01:04:55,187
Waar blijf je, Dolittle?
661
01:04:57,481 --> 01:05:03,404
- Hé, lange. Alles goed?
- Nee, er is niks goed aan mij.
662
01:05:03,529 --> 01:05:07,574
M'n vader had gelijk:
ik had een omelet moeten zijn.
663
01:05:08,617 --> 01:05:13,205
Ik weet hoe dat voelt. Mijn vader zei
dat hij even zeehonden ging halen...
664
01:05:13,330 --> 01:05:15,332
en kwam nooit meer terug.
665
01:05:16,000 --> 01:05:19,211
Blijkbaar hebben we toch iets gemeen.
666
01:05:19,378 --> 01:05:24,383
Wat is dit voor gevoel?
Ik ben helemaal warm vanbinnen.
667
01:05:25,467 --> 01:05:31,682
- Dat is vriendschap, broer.
- Niet gek, broer.
668
01:05:35,269 --> 01:05:37,438
Ik huil niet. Je huilt zelf.
669
01:05:51,869 --> 01:05:55,789
Kom allemaal even hier.
Laten we even overleggen.
670
01:05:55,998 --> 01:05:57,708
Zo mag ik het horen, John.
671
01:06:02,838 --> 01:06:04,465
Dit wordt mooi.
672
01:06:06,300 --> 01:06:08,135
Ik krijg er eendenvel van.
673
01:06:11,096 --> 01:06:12,932
Het is met ons gedaan.
674
01:06:13,057 --> 01:06:15,476
Is dit een peptalk? Beetje vreemd.
675
01:06:15,601 --> 01:06:19,188
Ik ruik ons verlies
zoals een varken truffels ruikt.
676
01:06:19,772 --> 01:06:22,441
Zo kan het toch niet eindigen?
677
01:06:22,566 --> 01:06:25,361
We kunnen de koningin nog redden.
678
01:06:25,486 --> 01:06:27,529
En uw huis.
679
01:06:29,198 --> 01:06:34,161
- Ik geloof in u. We moeten doorgaan.
- Daar zit wel wat in.
680
01:06:34,286 --> 01:06:38,707
Maar zonder dat boek vinden we
de boom nooit en we hebben geen boot.
681
01:06:38,832 --> 01:06:40,626
Hij is wel overtuigend.
682
01:06:42,586 --> 01:06:47,049
Maar jullie zijn allemaal genezen.
Chee-Chee, jij bent nu dapper.
683
01:06:47,841 --> 01:06:50,177
Plimpton en Yoshi zijn bevriend.
684
01:06:50,302 --> 01:06:52,680
- Denk om m'n rug.
- Of zoiets.
685
01:06:52,805 --> 01:06:57,851
En Stubbins, jij hebt vrienden gemaakt
en kunt zelfs met ze praten.
686
01:06:58,102 --> 01:07:03,065
Ik bied m'n diensten wel aan
op dit eiland vol bandieten en schurken.
687
01:07:03,190 --> 01:07:07,027
De dokter zoekt nieuwe patiënten.
Contant betalen.
688
01:07:07,152 --> 01:07:10,197
Dames en heren, wie wil er dansen?
689
01:07:10,322 --> 01:07:15,411
Ik heb danskoorts.
Pas maar op, het is besmettelijk.
690
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
Hopeloos geval.
691
01:07:17,288 --> 01:07:21,417
Die ontdekkingsreiziger zou nooit opgeven.
692
01:07:21,542 --> 01:07:23,419
Ze was uw vrouw, toch?
693
01:07:23,544 --> 01:07:29,300
- Weet je wat zo ironisch is?
- Ik weet niet wat ironisch betekent.
694
01:07:29,466 --> 01:07:35,347
Ironie is als je een vrouw vindt
die je leven ongelooflijk mooi maakt...
695
01:07:35,472 --> 01:07:38,934
maar dan ineens is ze weg
en dat is jouw schuld.
696
01:07:39,059 --> 01:07:43,105
Dit was m'n kans om af te maken
waar zij aan begonnen was.
697
01:07:45,983 --> 01:07:50,946
Lily wilde dat ik thuisbleef
om voor de dieren te zorgen.
698
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
Rassouli heeft gelijk.
Ik had bij haar moeten zijn.
699
01:07:54,825 --> 01:07:59,246
Nu zie ik alleen haar geest nog
als ik onze ringen vasthoud.
700
01:07:59,371 --> 01:08:01,373
Zie jij haar ook?
701
01:08:05,336 --> 01:08:09,381
Je bent
m'n dochters dagboek kwijtgeraakt...
702
01:08:10,299 --> 01:08:14,553
en je ijsbeer heeft de boel opgeblazen.
703
01:08:14,678 --> 01:08:16,138
Hoe kom je daarbij?
704
01:08:17,139 --> 01:08:21,310
En je gorilla heeft
m'n tijger in elkaar geslagen.
705
01:08:21,435 --> 01:08:23,062
Niet best.
706
01:08:26,482 --> 01:08:27,682
Kom mee.
707
01:08:27,774 --> 01:08:30,361
- Hier blijven.
- Nee, nee.
708
01:08:39,995 --> 01:08:42,081
Het is ironisch...
709
01:08:42,206 --> 01:08:49,212
dat ik niets liever wil
dan je vermoorden.
710
01:08:51,799 --> 01:08:56,178
Maar de liefde voor m'n dochter is groter.
711
01:09:06,104 --> 01:09:07,523
Ik mis haar ook.
712
01:09:10,943 --> 01:09:15,029
Zij had gewild dat je door zou gaan.
713
01:09:23,622 --> 01:09:24,915
Dus...
714
01:09:28,294 --> 01:09:29,877
ga maar door.
715
01:09:30,045 --> 01:09:33,424
Voordat ik
over m'n sentimentele bui heen been.
716
01:09:36,635 --> 01:09:38,345
Ze zegt dat we geen schip hebben.
717
01:09:42,265 --> 01:09:44,518
Ik heb het perfecte schip voor jullie.
718
01:09:47,520 --> 01:09:50,899
- Het is een opknapper.
- De structuur is goed.
719
01:09:51,024 --> 01:09:54,737
- Hij drijft tenminste.
- We maken er het beste van.
720
01:09:56,697 --> 01:09:59,617
- Gezelschap.
- Wie is daar?
721
01:09:59,825 --> 01:10:03,579
- Hoi, ik ben Jeff.
- Tjonge.
722
01:10:07,124 --> 01:10:13,339
Als Lily's onderzoek klopte, was Müdfly
onderweg naar het eiland van de Boom.
723
01:10:13,505 --> 01:10:16,967
Wij hoefden hem alleen maar op te sporen.
724
01:10:17,092 --> 01:10:22,681
- Hoe doen we dat?
- Met walvissen, jochie.
725
01:10:38,948 --> 01:10:43,285
- Steek je nou je vin naar hem op?
- Kijk nou wat een stomkop.
726
01:11:11,689 --> 01:11:14,358
We hebben hem gevonden. Volg ons maar.
727
01:11:23,993 --> 01:11:26,036
Het eiland van de Boom van Eden.
728
01:11:46,181 --> 01:11:47,808
Wonderbaarlijk.
729
01:12:03,032 --> 01:12:09,246
Hier moet het zijn.
De kaart leidt ons deze berg in.
730
01:12:10,956 --> 01:12:14,919
- Niet naar beneden kijken. Kop op.
- Ik doe m'n best.
731
01:12:15,044 --> 01:12:19,548
- Wat doen we hierboven?
- We gaan achterom, gevederde vriend.
732
01:12:19,798 --> 01:12:23,469
Wat klaag je nou?
Ik heb over smallere takken gehopt.
733
01:12:24,261 --> 01:12:26,597
Niet naar beneden kijken.
734
01:12:28,724 --> 01:12:30,142
Wat een grote grot.
735
01:12:36,357 --> 01:12:38,233
Blijf bij elkaar, stil zijn.
736
01:12:38,359 --> 01:12:43,739
Kevins logboek, dag twaalf.
Ik blijf dat stel gekken volgen.
737
01:12:43,864 --> 01:12:48,577
De eekhoorndoder en hun gekke leider.
Zou de magische boom me lokken?
738
01:12:48,702 --> 01:12:52,998
- Troepen.
- Verstop je, ze zijn dichtbij. Blijf laag.
739
01:13:04,510 --> 01:13:06,387
Lichtgevende paddenstoelen.
740
01:13:07,554 --> 01:13:09,682
We moeten dichtbij zijn.
741
01:13:12,184 --> 01:13:18,816
Kijk nou. Het verlicht een pad
naar de man die ons dood wil hebben.
742
01:13:18,941 --> 01:13:20,651
Staan blijven.
743
01:13:22,361 --> 01:13:24,571
Goed dan, soldaatje. Leef je uit.
744
01:13:30,828 --> 01:13:32,028
Hallo, Blair.
745
01:13:34,498 --> 01:13:36,333
Je zoekt een boom, toch?
746
01:13:38,794 --> 01:13:43,340
Die zie je niet veel in grotten.
Niet opgelet bij biologie?
747
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
Let jij maar eens op, Dolittle.
748
01:13:47,094 --> 01:13:52,516
Ik heb je verslagen, jij vuile dieren...
749
01:13:52,641 --> 01:13:54,143
Lopen, beesten.
750
01:13:54,268 --> 01:13:55,894
Verzamelaar.
751
01:13:59,148 --> 01:14:03,819
- En, waar is hij?
- Waar is wat?
752
01:14:05,362 --> 01:14:10,534
- De Boom van Eden.
- Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
753
01:14:10,659 --> 01:14:15,456
Doe niet zo mal. Je bent John Dolittle.
Jij krijgt altijd je zin.
754
01:14:15,581 --> 01:14:17,124
Vandaag niet.
755
01:14:18,667 --> 01:14:21,587
Je hebt echt geen idee, hè?
756
01:14:22,338 --> 01:14:26,008
Hoe voelt dat, die onwetendheid?
757
01:14:27,217 --> 01:14:29,428
Wel bevrijdend eigenlijk.
758
01:14:29,637 --> 01:14:32,598
Je moet het omarmen, vind je niet?
759
01:14:32,723 --> 01:14:35,059
Dat vond Lily tenminste.
760
01:14:37,311 --> 01:14:41,065
Omarm het onbekende,
dan vind je de antwoorden wel.
761
01:14:41,190 --> 01:14:45,778
Jij trieste, dwaze gek.
762
01:14:45,986 --> 01:14:47,988
Geef hier dat ding.
763
01:14:50,574 --> 01:14:53,577
Ik vind die verdomde boom zelf wel.
764
01:14:53,702 --> 01:14:57,665
En dan zal ik
de geschiedenisboeken ingaan.
765
01:15:08,884 --> 01:15:11,929
Dit kan nog interessant worden.
766
01:15:17,935 --> 01:15:20,479
Dat voelt als iets heel groots.
767
01:15:25,526 --> 01:15:27,152
Er beweegt iets.
768
01:15:28,862 --> 01:15:30,114
Kijk uit.
769
01:15:33,742 --> 01:15:34,994
Terugtrekken.
770
01:15:37,746 --> 01:15:40,791
Hierheen, allemaal. Kom snel.
771
01:15:41,000 --> 01:15:43,085
Yoshi, bukken.
772
01:15:44,295 --> 01:15:45,495
Hij heeft me gered.
773
01:15:46,046 --> 01:15:52,052
Ik heb een tweede kans gekregen.
Nu kan ik m'n leven beteren en...
774
01:15:57,516 --> 01:16:00,728
Neem hem, niet mij.
Ik ben nu een goed mens.
775
01:16:25,127 --> 01:16:29,006
We rennen naar die greppel
als ze even is afgeleid.
776
01:16:31,216 --> 01:16:32,635
Haal het van me af.
777
01:16:32,760 --> 01:16:35,930
- Help, Plimpton.
- Ik red je wel, broer.
778
01:16:36,013 --> 01:16:37,681
Bedenk snel iets.
779
01:16:37,806 --> 01:16:39,725
Haal het van me af.
780
01:16:42,770 --> 01:16:44,980
Hier wordt ze vast niet vrolijk van.
781
01:16:46,148 --> 01:16:47,483
Nee, dokter.
782
01:17:05,125 --> 01:17:07,419
Dolittle, help.
783
01:17:18,806 --> 01:17:20,975
Praat hij nou met die draak?
784
01:17:23,519 --> 01:17:27,898
Je mag dan wel mijn taal spreken.
785
01:17:28,023 --> 01:17:32,444
Maar dat betekent nog niet
dat je de vrucht waardig bent.
786
01:17:32,569 --> 01:17:35,364
Ik weet dat je de boom beschermt.
787
01:17:35,489 --> 01:17:40,995
Maar dat hou je niet lang meer vol
met de pijn die jij voelt.
788
01:17:42,371 --> 01:17:46,250
Jij weet helemaal niks over mijn pijn.
789
01:17:51,422 --> 01:17:55,259
Jawel. Ik weet hoe het voelt.
790
01:17:55,384 --> 01:17:59,722
Het is niet de pijn van een wond,
maar iets veel ergers.
791
01:18:01,098 --> 01:18:06,228
Elk moment en bij elke beweging
voel je die pijn weer.
792
01:18:11,275 --> 01:18:13,360
Het is moeilijk om door te gaan...
793
01:18:18,532 --> 01:18:20,618
als je iemand verloren bent.
794
01:18:34,798 --> 01:18:38,135
Ga nou maar.
795
01:18:45,559 --> 01:18:46,759
Wat gebeurde er nou?
796
01:18:47,353 --> 01:18:50,105
- Gebroken harten.
- Wat doe jij hier?
797
01:18:50,230 --> 01:18:52,650
Laat mij maar. Ik ben ook een soort draak.
798
01:18:53,108 --> 01:18:57,696
Hé, even onder ons.
Kun jij me vertellen waar...
799
01:18:59,073 --> 01:19:02,451
Ze is heel boos. Ik wacht wel buiten.
800
01:19:02,576 --> 01:19:05,621
Laten we hier weggaan
nu we de kans hebben.
801
01:19:05,746 --> 01:19:08,707
Nee, we moeten haar helpen.
802
01:19:13,087 --> 01:19:15,506
We hebben niet veel tijd.
803
01:19:16,715 --> 01:19:18,926
Het is vast gevoelig hier.
804
01:19:22,888 --> 01:19:26,433
Ik ben ongewapend. Ik wil je niks aandoen.
805
01:19:27,726 --> 01:19:32,564
- Door jarenlange stress heb je buikpijn.
- Laat me met rust.
806
01:19:32,690 --> 01:19:38,028
Je hebt een flinke darmobstructie.
Als ik die niet verwijder, gaat het mis.
807
01:19:38,153 --> 01:19:40,698
Dan kun je niks meer beschermen.
808
01:19:41,991 --> 01:19:43,826
Dat klinkt als heftige buikpijn.
809
01:19:43,951 --> 01:19:48,539
Als je je binnen vijf minuten
niet beter voelt, rooster je ons.
810
01:19:48,664 --> 01:19:52,293
Hou op met praten en doe er iets aan.
811
01:19:53,877 --> 01:19:56,046
Je moet op je zij liggen.
812
01:19:56,213 --> 01:20:00,426
- We doen een spoedextractie.
- Wat moeten we er uithalen dan?
813
01:20:00,551 --> 01:20:04,263
- Zet hem op, jongens.
- Ik help je wel, dokter.
814
01:20:05,472 --> 01:20:09,393
Drie, twee, één. Draaien.
815
01:20:10,728 --> 01:20:15,065
- Chee-Chee, gooi de tang eens.
- Ik wist dat hij van pas zou komen.
816
01:20:15,190 --> 01:20:18,527
- Iedereen weet wat z'n taak is.
- Ademhalen.
817
01:20:18,652 --> 01:20:21,905
Hou m'n vleugel maar vast. Ik ben bij je.
818
01:20:22,031 --> 01:20:25,826
Jij bent m'n leerling.
Zorg dat ze rustig blijft.
819
01:20:28,245 --> 01:20:32,791
Wist je dat de prei
het symbool van Wales is? Handig ding.
820
01:20:32,916 --> 01:20:36,295
- Je kunt wat druk voelen.
- Ik hou haar wel vast.
821
01:20:38,797 --> 01:20:39,924
Lieve hemel.
822
01:20:40,049 --> 01:20:43,010
- Dat meen je niet.
- Allemachtig.
823
01:20:43,677 --> 01:20:45,512
Ik maak de weg vrij.
824
01:20:45,888 --> 01:20:49,725
- Is dat wapenuitrusting?
- Zit er een heel leger in?
825
01:20:51,560 --> 01:20:53,896
Adem eens diep in. En hou vast.
826
01:20:54,021 --> 01:20:58,108
Wees gewaarschuwd.
Als de blokkade weg is...
827
01:20:58,233 --> 01:20:59,526
Yoshi, nu.
828
01:20:59,652 --> 01:21:02,488
Dan kan er wat lucht vrijkomen.
829
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
- Respect.
- Dat heeft niemand gehoord.
830
01:21:15,751 --> 01:21:20,631
Niks om je voor te schamen. Iedereen
doet het. We zijn allemaal dieren.
831
01:21:21,298 --> 01:21:22,675
Ik proef het zelfs.
832
01:21:22,925 --> 01:21:26,595
Ik ben er weer. Wat heb ik gemist?
Allemachtig.
833
01:21:27,596 --> 01:21:29,807
- Een grote.
- We zijn er bijna.
834
01:21:29,932 --> 01:21:32,559
- Cheech, achter me.
- Ik ben er.
835
01:21:32,685 --> 01:21:34,103
Trekken.
836
01:21:36,647 --> 01:21:37,731
Er zit beweging in.
837
01:21:37,856 --> 01:21:40,859
Bloed stijgt naar m'n hoofd. Ik zie rood.
838
01:21:40,985 --> 01:21:44,113
Nog één keer persen, graag.
839
01:21:56,125 --> 01:21:57,751
Dank je.
840
01:21:59,420 --> 01:22:02,423
- Het is gelukt.
- Samen staan we sterk.
841
01:22:04,008 --> 01:22:06,302
Dat was niet niks. Goed gedaan.
842
01:22:10,347 --> 01:22:15,352
Ik zou wat meer groen eten
en wat minder wapenuitrusting.
843
01:22:16,687 --> 01:22:21,609
Ik heb heel wat legers voorbij
zien komen, maar niemand zoals jullie.
844
01:22:22,443 --> 01:22:26,238
Wat heeft zo'n groep wezens
bij elkaar gebracht?
845
01:22:26,363 --> 01:22:30,326
Je zou het niet zeggen,
maar op een of andere manier...
846
01:22:31,577 --> 01:22:33,078
horen we bij elkaar.
847
01:22:33,287 --> 01:22:37,291
Dan zal ik nu jullie helpen.
848
01:22:53,933 --> 01:22:59,021
- Lily had het prachtig gevonden.
- Zonder haar stonden we hier niet.
849
01:22:59,563 --> 01:23:02,816
Ik heb kippenvel
en ik heb het niet eens koud.
850
01:23:27,633 --> 01:23:31,136
Bedankt dat je me
de weg hebt gewezen, liefste.
851
01:23:37,309 --> 01:23:41,605
Heer, niks is onmogelijk voor U.
852
01:23:41,730 --> 01:23:45,234
Als U zou willen,
kunt U haar beter maken...
853
01:23:45,359 --> 01:23:48,654
zodat ze langer onder ons kan blijven.
854
01:23:49,280 --> 01:23:51,365
Genadige Vader...
855
01:23:51,490 --> 01:23:54,201
Het spijt me dat we u niet konden redden.
856
01:23:58,914 --> 01:24:01,125
Met diepe droefheid...
857
01:24:01,250 --> 01:24:04,128
Wacht. Ik ruik iets. Het ruikt naar...
858
01:24:07,339 --> 01:24:08,340
hoop.
859
01:24:08,465 --> 01:24:10,092
Kondig ik aan...
860
01:24:11,844 --> 01:24:15,639
- dat de koningin niet...
- Had iemand een dokter nodig?
861
01:24:15,764 --> 01:24:20,227
M'n vrienden.
Wat een dramatische binnenkomst.
862
01:24:20,311 --> 01:24:23,147
- Dolittle.
- Aan de kant. De tijd dringt.
863
01:24:26,650 --> 01:24:31,280
Ik heb dat gevonden
waarvan men zei dat het niet bestond.
864
01:24:31,405 --> 01:24:34,074
De vrucht van de Boom van Eden.
865
01:24:35,784 --> 01:24:39,038
- Ik zei: Aan de kant.
- Grijp ze.
866
01:24:41,123 --> 01:24:42,583
Sorry, maar... Sorry.
867
01:24:50,341 --> 01:24:51,842
- Ga nu.
- Grijp hem.
868
01:24:53,719 --> 01:24:57,348
- Je bent voor dit moment geboren.
- Ik geboren.
869
01:24:59,725 --> 01:25:00,925
Minnie, vlieg.
870
01:25:03,687 --> 01:25:05,648
Hup.
871
01:25:55,114 --> 01:26:00,536
Kevins logboek, dag onbekend.
Geen doden meer. Laat er leven zijn.
872
01:26:01,412 --> 01:26:02,612
Lady Rose?
873
01:26:05,040 --> 01:26:08,085
Staat er nou een giraf in m'n slaapkamer?
874
01:26:08,210 --> 01:26:15,009
Ja, en een ijsbeer, een gorilla, een
papegaai, een eend en een struisvogel.
875
01:26:18,387 --> 01:26:22,141
God zij geloofd.
876
01:26:22,349 --> 01:26:25,185
En goed werk, dr. Dolittle.
877
01:26:25,436 --> 01:26:28,063
We zijn nog niet helemaal klaar.
878
01:26:28,355 --> 01:26:30,899
Interessant. Vertel verder, Styx.
879
01:26:31,775 --> 01:26:32,975
Wat zeg je?
880
01:26:33,277 --> 01:26:38,490
Styx is achtergebleven om twaalf ogen
in het zeil te houden. Hij licht me in.
881
01:26:38,782 --> 01:26:44,496
Zoals al zijn soortgenoten praat hij
in zinnen van acht lettergrepen. Hij zegt:
882
01:26:45,331 --> 01:26:48,042
Lord Badgely heeft haar vergiftigd.
883
01:26:48,167 --> 01:26:52,713
- Wat? Echt waar?
- Toe, zeg. Nu moet je ophouden.
884
01:26:52,880 --> 01:26:56,258
Weet je het zeker?
Dan moet je het nu zeggen.
885
01:26:56,383 --> 01:26:59,970
Sorry, maar Styx is zeker van zijn zaak.
886
01:27:00,304 --> 01:27:04,016
In zijn rechterzak zit het.
887
01:27:04,266 --> 01:27:06,226
Dat is maar zeven lettergrepen.
888
01:27:06,352 --> 01:27:09,480
In zijn rechterzak zit het gif.
889
01:27:10,230 --> 01:27:11,649
Laten we kijken.
890
01:27:11,941 --> 01:27:16,570
Jullie geloven toch niet
dat hij met een insect praat?
891
01:27:17,196 --> 01:27:23,327
Ik praat soms tegen lieveheersbeestjes.
Ik doe een wens voor ze wegvliegen.
892
01:27:24,662 --> 01:27:25,996
Laten we kijken.
893
01:27:35,047 --> 01:27:39,051
Niemand komt aan mijn familie.
Nog één stap en ik laat je...
894
01:27:39,718 --> 01:27:40,918
Hier komen.
895
01:27:46,976 --> 01:27:51,647
- Breng hem naar de toren.
- Dat krijg je als je stout bent.
896
01:27:53,399 --> 01:27:57,861
Wat staan jullie daar? Er is
niemand doodgegaan. Laat me met rust.
897
01:27:58,737 --> 01:28:00,155
U ook.
898
01:28:02,241 --> 01:28:04,285
U niet, dr. Dolittle.
899
01:28:05,452 --> 01:28:07,413
Ik wil u graag even spreken.
900
01:28:09,748 --> 01:28:14,253
- Wie is hij en waarom staart hij zo?
- Dat is Stubbins.
901
01:28:15,713 --> 01:28:18,257
Ik wil dierenarts worden.
902
01:28:18,966 --> 01:28:20,217
Hij heeft uw leven gered.
903
01:28:32,104 --> 01:28:35,357
Dank u. Fijn dat u er weer bent.
904
01:28:40,613 --> 01:28:44,033
- Poly.
- Wil je soms iets tegen me zeggen?
905
01:28:44,158 --> 01:28:48,829
Je had gelijk. Het is best fijn
om af en toe de deur uit te gaan.
906
01:28:48,954 --> 01:28:53,417
Stubbins, Minnie, we hebben
minder belangrijke dingen te doen.
907
01:29:02,885 --> 01:29:05,763
Ons verhaal eindigt net zoals het begon.
908
01:29:05,888 --> 01:29:09,892
Ik heb een brief voor dr. Dolittle.
Haal me hieruit.
909
01:29:10,017 --> 01:29:11,217
Grotendeels.
910
01:29:11,936 --> 01:29:14,688
Er was eens een eigenaardige dokter.
911
01:29:16,607 --> 01:29:23,489
Hij was op z'n best als hij z'n bijzondere
gaven met anderen kon delen.
912
01:29:23,614 --> 01:29:24,814
Uitstekend.
913
01:29:24,907 --> 01:29:28,702
Al snel opende dr. Dolittle
zijn poorten weer.
914
01:29:28,827 --> 01:29:31,038
Precies zoals Lily het had gewild.
915
01:29:31,956 --> 01:29:34,792
- Nog drie erbij in de rij.
- Begrepen.
916
01:29:36,210 --> 01:29:39,505
Dolittle had zijn plekje weer gevonden.
917
01:29:46,595 --> 01:29:53,018
Alleen door anderen te helpen,
kun je jezelf helpen.
918
01:29:53,143 --> 01:29:56,272
DR. DOLITTLE & LEERLING
ONTVANGEN ALLE DIERSOORTEN
919
01:29:56,397 --> 01:29:59,024
STAAN OOK OPEN
VOOR AVONTUURLIJKE REIZEN
920
01:32:58,704 --> 01:33:00,623
En mocht je het je afvragen:
921
01:33:03,417 --> 01:33:07,171
Hé, vleermuizen. Help me hieruit te komen.
922
01:33:15,554 --> 01:33:17,348
Jullie begrijpen me.
923
01:33:20,434 --> 01:33:22,436
Nee, wacht.
924
01:33:24,355 --> 01:33:26,357
Vertaling: Wietske van der Pol74166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.