All language subtitles for Dolittle.2020.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,554 --> 00:00:59,810 Er was eens een eigenaardige dokter die een uitzonderlijke gave had. 2 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 Hij kon met dieren praten. 3 00:01:04,647 --> 00:01:07,443 Dr. Dolittle werd al snel beroemd. 4 00:01:07,568 --> 00:01:10,154 Zelfs de koningin van Engeland vroeg om zijn hulp. 5 00:01:10,904 --> 00:01:15,326 Als dank schonk ze hem een geweldig toevluchtsoord... 6 00:01:15,451 --> 00:01:18,621 waar alle dieren welkom waren. 7 00:01:19,246 --> 00:01:25,127 Hij wijdde zijn leven aan de dieren, maar hij verloor zijn hart aan een vrouw. 8 00:01:25,961 --> 00:01:29,298 Lily, de onbevreesde ontdekkingsreiziger. 9 00:01:30,549 --> 00:01:34,011 Samen beleefden ze grootse avonturen. 10 00:01:34,136 --> 00:01:37,890 Ze kwamen op voor dieren die hun hulp nodig hadden. 11 00:01:43,646 --> 00:01:50,653 Ze waren een heel bijzonder team dat al snel uitgroeide tot een familie. 12 00:01:52,655 --> 00:01:58,077 Met Lily aan zijn zijde voelde Dolittle zich fantastisch. 13 00:01:59,078 --> 00:02:03,248 Maar op een dag vertrok Lily op een avontuurlijke reis. 14 00:02:10,506 --> 00:02:13,092 Lily kwam om op zee. 15 00:02:17,596 --> 00:02:23,602 Met een gebroken hart trok hij zich terug op z'n landgoed en sloot iedereen buiten. 16 00:02:23,727 --> 00:02:30,442 Ik en de dieren die hij had gered vroegen ons af: 17 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Kon iemand hem nog redden? 18 00:02:36,865 --> 00:02:42,454 Tot op een ochtend een wezen het leven van Dolittle binnenkwam. 19 00:02:42,579 --> 00:02:44,999 Een heel bijzondere jongen. 20 00:02:45,165 --> 00:02:50,546 In die tijd zagen mensen dieren alleen als bezit, eten of sport. 21 00:02:50,713 --> 00:02:53,382 Maar deze jongen dacht daar anders over. 22 00:03:02,808 --> 00:03:06,145 Deze kant op kijken, eigenaardige eekhoorn. 23 00:03:07,521 --> 00:03:12,026 - Junior jaagt ze op, jij schiet. - Oké, goed plan. 24 00:03:12,151 --> 00:03:13,902 Hou je geweer klaar. 25 00:03:14,028 --> 00:03:16,655 - Moet dat, oom? - Kom op, jongen. 26 00:03:17,698 --> 00:03:21,744 Eend, eend, eend. 27 00:03:21,869 --> 00:03:25,247 Daar gaan ze. Schieten. Je kunt het. Schiet. 28 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 - Ik kan het niet. - Schiet. 29 00:03:31,462 --> 00:03:36,592 - Je kunt niet steeds expres missen. - Hij heeft iets geraakt. 30 00:03:43,766 --> 00:03:46,769 O, nee. We moeten hem helpen. 31 00:03:47,353 --> 00:03:52,816 Je hebt gelijk. We moeten hem uit z'n lijden verlossen. Alsjeblieft. 32 00:04:00,449 --> 00:04:03,077 Wat een vreemd joch is het toch. 33 00:04:14,171 --> 00:04:15,798 Volg Poly. 34 00:04:31,397 --> 00:04:35,609 Hier wonen dr. John en Lily Dolittle. We helpen alle dieren. 35 00:04:47,204 --> 00:04:48,404 Volg Poly. 36 00:04:53,586 --> 00:04:55,212 Geheime ingang. 37 00:05:37,338 --> 00:05:39,340 Poly? Waar ben je nou? 38 00:05:55,522 --> 00:05:56,722 Brave hond. 39 00:05:57,232 --> 00:05:59,860 Grote, harige... 40 00:06:26,178 --> 00:06:27,972 ZELFVERTROUWEN VOOR GORILLA'S 41 00:07:59,855 --> 00:08:06,278 Dit is niet goed. Ik hoor hier de enige mens te zijn. Negeer ze maar. 42 00:08:06,403 --> 00:08:10,866 Niemand komt voorbij een Kalahari-val. Je hebt een jongen gevangen. 43 00:08:10,991 --> 00:08:14,370 Laat zien. Nee, toch niet. Zorg dat het weggaat. 44 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 Komt goed. Dab-Dab knapt het op. 45 00:08:16,747 --> 00:08:21,168 Niet bang zijn, John. Het is maar een jongen. Zie het als een kans. 46 00:08:21,293 --> 00:08:24,421 Dit is een nachtmerrie. 47 00:08:26,507 --> 00:08:27,707 Pardon. 48 00:08:29,969 --> 00:08:31,804 Wat doe je daar? 49 00:08:33,054 --> 00:08:36,350 Ik kom van Buckingham Palace en het is dringend. 50 00:08:36,475 --> 00:08:39,812 Is dit het huis van John Dolittle? 51 00:08:40,895 --> 00:08:45,818 - Wie ben jij? - Zeg maar Lady Rose. En jij bent? 52 00:08:46,443 --> 00:08:47,643 Stubbins. 53 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 Kun je me hieruit helpen? 54 00:08:51,073 --> 00:08:55,411 - Dit is tegen Dolittle's regels. - Waarom zijn mensen verboden? 55 00:08:55,536 --> 00:09:00,457 Als je mensen toelaat, kun je gekwetst raken. Toch, dokter? 56 00:09:00,582 --> 00:09:04,169 Zo is het genoeg. We hebben een drukke dag voor de boeg. 57 00:09:04,336 --> 00:09:10,426 John, verman je. Je kunt mensen niet negeren omdat het mensen zijn. 58 00:09:10,551 --> 00:09:12,511 Misschien hebben ze hulp nodig. 59 00:09:14,555 --> 00:09:16,056 Doe alsof je dood bent. 60 00:09:17,308 --> 00:09:21,687 Absurd. Chee-Chee, doe jij open? Jij bent de enige met armen. 61 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 Schaken was al stressvol genoeg. 62 00:09:24,982 --> 00:09:29,528 Hier hebben we op geoefend. Wees dapper en jaag ze weg. 63 00:09:29,653 --> 00:09:34,241 - Vergeet je mantra niet. - Ik laat me niet leiden door angst? 64 00:09:34,366 --> 00:09:36,827 Laat je niet leiden door angst. 65 00:09:39,622 --> 00:09:45,169 Ben je hier vaker geweest? Ik heb gehoord dat het een bijzondere plek is. 66 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Ik ben overal op voorbereid. 67 00:09:57,389 --> 00:10:00,643 Fantastisch. Een gorilla die opendoet. 68 00:10:00,976 --> 00:10:03,938 Het is precies zoals de koningin vertelde. 69 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Wacht even. Ik heb een gewonde eekhoorn. 70 00:10:22,122 --> 00:10:24,667 Ik had je nooit moeten laten gaan. 71 00:10:43,143 --> 00:10:44,812 Hallo? 72 00:11:04,540 --> 00:11:10,045 Kijk nou. Een eigenaardig beestje dat eruitziet als een tak. 73 00:11:11,171 --> 00:11:14,300 Weg, dit is mijn verstopplek. 74 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Hier is niemand. 75 00:11:21,390 --> 00:11:23,601 Is alles in orde daar? 76 00:11:23,726 --> 00:11:26,186 Ja, prima. Vooruit. 77 00:11:26,312 --> 00:11:27,980 - Dr. Dolittle? - Ja. 78 00:11:28,105 --> 00:11:34,153 U moet naar Buckingham Palace komen op verzoek van de koningin. 79 00:11:34,445 --> 00:11:35,487 Vooruit. 80 00:11:35,613 --> 00:11:39,158 U moet weten dat ze ernstig ziek is. 81 00:11:41,952 --> 00:11:48,083 - Begrijpt u wel wat ik zeg? - Snap jij wel wat ik zeg? Vooruit. 82 00:11:48,208 --> 00:11:54,423 Vooruit dan, verdwijn. Ik geef niets om wie dan ook of wat dan ook. 83 00:11:54,590 --> 00:11:56,842 De vogels laten je er wel uit. 84 00:11:59,428 --> 00:12:02,765 Alles in orde. Jullie lunch komt eraan. 85 00:12:10,731 --> 00:12:13,692 - Het ruikt heerlijk. - Dank je wel. 86 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 Laat wat over voor ons dit keer. 87 00:12:20,074 --> 00:12:24,787 - Ik ben blijkbaar ook bang voor kinderen. - Geeft niet. Kom maar eten. 88 00:12:24,912 --> 00:12:27,373 Ik serveer vandaag een lekker soepje. 89 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 Je raadt nooit wat er in het net zat. 90 00:12:30,084 --> 00:12:32,169 De koningin vroeg naar u. 91 00:12:32,294 --> 00:12:36,215 Ben je doof of zo? Ik zei toch dat ik daarmee gestopt ben. 92 00:12:39,802 --> 00:12:43,639 - Waarmee? - Mensen behandelen. 93 00:12:47,268 --> 00:12:48,519 Indringer. 94 00:12:51,855 --> 00:12:56,610 - Het gaat wel, hoor. - Met mij niet. Het is een chaos hier. 95 00:12:56,735 --> 00:13:00,990 - Is hij van u? - Niemand is mijn bezit. 96 00:13:01,115 --> 00:13:03,450 Yoshi zocht hulp voor zijn probleem. 97 00:13:05,327 --> 00:13:07,246 Hij heeft het altijd koud. 98 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 Ik heb een gewonde eekhoorn. 99 00:13:11,166 --> 00:13:14,587 - Ik weet niet wat ik ermee moet. - Hoe is hij gewond geraakt? 100 00:13:17,506 --> 00:13:20,634 - Ik heb hem neergeschoten. - Ik versta je niet. 101 00:13:20,759 --> 00:13:26,390 - Ik heb hem per ongeluk neergeschoten. - Natuurlijk, je schoot per ongeluk. 102 00:13:26,515 --> 00:13:30,519 - Mensen veranderen ook nooit. - Hij is er slecht aan toe. 103 00:13:31,395 --> 00:13:33,606 Help hem alstublieft. 104 00:13:42,615 --> 00:13:45,951 Pak aan. En dit ook. 105 00:13:56,170 --> 00:13:58,172 Ik ben te mooi om te sterven. 106 00:14:15,648 --> 00:14:19,485 Ja, hij is er nog. 107 00:14:19,693 --> 00:14:23,572 Dab-Dab en Jip, maak de operatietafel klaar. 108 00:14:23,697 --> 00:14:27,451 U kunt geen eekhoorn helpen terwijl de koningin op sterven ligt. 109 00:14:27,660 --> 00:14:29,828 Dan ken je mij nog niet. 110 00:14:30,245 --> 00:14:34,166 - Laat hem niet vallen. - Het is code rood, jongens. 111 00:14:35,668 --> 00:14:37,586 De dokter is er weer. 112 00:14:39,129 --> 00:14:40,547 Hou vol, vriend. 113 00:14:41,257 --> 00:14:44,760 - Dit is lang geleden. - Leg alles op z'n plek. 114 00:14:46,512 --> 00:14:48,430 Wij zorgen wel voor je. 115 00:14:55,688 --> 00:14:59,066 Zullen we die eekhoorn dan maar redden? 116 00:15:00,859 --> 00:15:04,947 - Als je bijkomt, is alles weer goed. - Anders kom ik bij je spoken. 117 00:15:05,155 --> 00:15:09,785 - Steriliseer de scalpels. Niet likken. - De patiënt is stabiel. 118 00:15:11,412 --> 00:15:16,375 Ze begrijpen hem en hij praat met ze in hun eigen taal. 119 00:15:21,922 --> 00:15:24,216 Via het linkerventrikel. Geniaal. 120 00:15:25,759 --> 00:15:28,429 - Dab-Dab, tang graag. - Alsjeblieft. 121 00:15:28,971 --> 00:15:31,140 Dat is een stengel selderij. Ik wil een tang. 122 00:15:31,348 --> 00:15:34,393 - Sorry, alsjeblieft. - Weer selderij. 123 00:15:34,602 --> 00:15:36,186 - Tang? - Dat is wortel. 124 00:15:36,312 --> 00:15:38,772 - Tang? - Een ander stuk selderij. 125 00:15:38,897 --> 00:15:43,068 - Hier dan. - Weer selderij. Ik pak hem zelf wel. 126 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 Ik wil ook met dieren kunnen praten. 127 00:15:48,115 --> 00:15:50,034 Chee-Chee, voorhoofd. 128 00:15:50,576 --> 00:15:53,996 - Mijn voorhoofd ook, als het kan. - O ja, sorry. 129 00:15:54,121 --> 00:15:57,625 Ik wil Dolittle's leerling worden. 130 00:15:57,875 --> 00:16:01,712 Hare Majesteit heeft dit landgoed tot natuurreservaat bestempeld. 131 00:16:02,129 --> 00:16:05,966 Als ze doodgaat, wordt het eigendom van de staat. 132 00:16:06,342 --> 00:16:08,260 Dan zal dit hier niet blijven. 133 00:16:09,470 --> 00:16:11,096 Wordt het dan gesloten? 134 00:16:12,181 --> 00:16:13,766 Kijk eens aan. 135 00:16:14,224 --> 00:16:16,518 Je kunt het nog steeds, dokter. 136 00:16:18,479 --> 00:16:21,857 Daar. Ja, die plek. 137 00:16:21,982 --> 00:16:26,612 Hou Kevin in de gaten. Hij kan prikkelbaar zijn als hij bijkomt. 138 00:16:32,201 --> 00:16:33,911 Wraak. 139 00:16:34,828 --> 00:16:37,790 Oké, genoeg gemasseerd. 140 00:16:37,915 --> 00:16:40,626 Je moet de koningin helpen. 141 00:16:41,377 --> 00:16:46,423 Sommige dingen doe ik niet meer: mensen helpen, de deur uitgaan. 142 00:16:46,590 --> 00:16:48,509 - In bad gaan. - Sporten. 143 00:16:48,634 --> 00:16:53,097 Kwetsbaarheid tonen. 144 00:16:53,222 --> 00:16:59,144 Denk na. Als de koningin doodgaat, wordt het huis eigendom van de staat. 145 00:16:59,520 --> 00:17:02,439 Je kletst uit je staartveren, Poly. 146 00:17:02,564 --> 00:17:06,694 De akte is levenslang geldig en volgens mij leef ik nog. 147 00:17:06,819 --> 00:17:09,363 Zolang de koningin leeft, jij niet. 148 00:17:10,739 --> 00:17:14,076 Kijk nou, het loopt zo van m'n rug af. 149 00:17:14,242 --> 00:17:17,329 Ik had het ook niet door apen moeten laten nalezen. 150 00:17:17,454 --> 00:17:20,874 Elliot en Elsie, jullie zijn ontslagen. 151 00:17:21,500 --> 00:17:27,339 Het is erger dan je denkt. We worden eruit gegooid tijdens het jachtseizoen. 152 00:17:27,506 --> 00:17:31,176 - Nee, rustig blijven. - Moeten wij eruit als ze doodgaat? 153 00:17:31,302 --> 00:17:33,220 - Ze zullen op ons jagen. - Rustig nou. 154 00:17:35,014 --> 00:17:36,640 Kijk nou wat je doet. 155 00:17:36,765 --> 00:17:42,771 Vrees niet. Ik ken een mannetje in de dierentuin. Pak je koffers, allemaal. 156 00:17:44,648 --> 00:17:49,945 - Help de koningin of wij vertrekken. - Je bluft. 157 00:17:50,070 --> 00:17:53,907 - Moet ik tot drie tellen? - Moet ik tellen? 158 00:17:54,450 --> 00:17:56,452 - Eén. - Drie. 159 00:17:56,577 --> 00:17:57,777 Twee. 160 00:17:58,454 --> 00:18:00,914 Goed dan, ik doe het wel. 161 00:18:01,749 --> 00:18:04,793 - Geweldig. - We moeten je klaarmaken. 162 00:18:05,127 --> 00:18:07,171 - Ik ga zoals ik ben. - Mooi niet. 163 00:18:07,338 --> 00:18:10,049 - Even m'n dokterstas pakken. - Grijp hem. 164 00:18:10,174 --> 00:18:13,677 - Blijf staan. - Blijf met je poten van me af. 165 00:18:13,886 --> 00:18:15,346 Het doet geen pijn. 166 00:18:15,471 --> 00:18:18,265 - We maken hem netjes. - Hoe durf je? 167 00:18:19,058 --> 00:18:22,144 - Hoi, jongens. - Arthur? Hoelang zit jij daar al? 168 00:18:22,269 --> 00:18:24,104 Geen idee. Welk jaar is het? 169 00:18:25,356 --> 00:18:28,275 - Dab-Dab heeft een scheermes. - Dat is weer selderij. 170 00:18:28,943 --> 00:18:30,903 Slaap lekker, dokter. 171 00:18:38,911 --> 00:18:42,373 Dolittle reisde de hele wereld rond. Kijk dan. 172 00:18:43,624 --> 00:18:47,544 - In m'n spullen aan het neuzen? - Hoe gaat het met hem? 173 00:18:47,711 --> 00:18:53,008 Ten eerste, de eekhoorn heet Kevin en hij wordt weer helemaal de oude. 174 00:18:53,133 --> 00:18:56,345 En nadat ik flink onder handen ben genomen... 175 00:18:56,470 --> 00:18:59,390 zullen we nu met je meegaan. 176 00:19:01,725 --> 00:19:05,813 Jij keert terug naar het hol waar je uit bent gekropen. 177 00:19:06,313 --> 00:19:08,941 En probeer niets neer te schieten. 178 00:19:19,285 --> 00:19:21,704 Ik kan beter thuisblijven. 179 00:19:21,829 --> 00:19:25,916 Wij zijn bij je, want we gaan samen, net als vroeger. 180 00:19:26,041 --> 00:19:29,753 - Vergeet de tang niet. - Dat is een prei. 181 00:19:29,920 --> 00:19:31,380 Ja, hoor. 182 00:19:31,505 --> 00:19:37,428 Styx? Nee. Waar ben je? Heb je zin om mee te gaan? 183 00:19:40,514 --> 00:19:43,892 Ik weet het. Ik had eigenlijk ook andere plannen. 184 00:19:44,018 --> 00:19:46,020 Snel, snel. 185 00:20:12,504 --> 00:20:14,924 Maak m'n rijdier klaar. 186 00:20:15,424 --> 00:20:20,638 Het wordt een mooie dag. Ik ga lekker niks doen en een beetje nadenken. 187 00:20:20,763 --> 00:20:24,975 Hij komt hierheen. Geen goed teken. Z'n baard is eraf. 188 00:20:25,100 --> 00:20:28,395 - Plimpton, niet bang zijn. - Wel bang zijn dus. 189 00:20:28,520 --> 00:20:31,523 Sorry hiervoor. En daarvoor. 190 00:20:32,858 --> 00:20:36,278 - Ik kan niet. - Na alles wat hij voor je heeft gedaan? 191 00:20:36,403 --> 00:20:41,075 - We gaan de koningin redden, broer. - Ik ben je broer niet, berenvel. 192 00:20:41,200 --> 00:20:43,619 - Au, klauwen. - Au, bek. 193 00:20:43,744 --> 00:20:45,204 Toe nou, heren. 194 00:20:46,622 --> 00:20:48,165 Je bent aangekomen. 195 00:20:48,832 --> 00:20:52,211 Waarom rijd je niet op een van die paarden? 196 00:20:52,378 --> 00:20:57,800 - Kop op, Angry Bird. Geniet van de rit. - Ik word bereden. 197 00:21:01,470 --> 00:21:05,307 Buckingham Palace. Beter dan dit wordt het niet. 198 00:21:08,686 --> 00:21:11,981 Volle vaart is niet meer nodig. 199 00:21:18,112 --> 00:21:19,947 Welkom thuis, milady. 200 00:21:23,784 --> 00:21:25,536 Bewakers. 201 00:21:31,125 --> 00:21:32,376 Lady Rose. 202 00:21:32,501 --> 00:21:36,630 Dit zijn gasten van de koningin. Behandel ze ook zo. 203 00:21:36,880 --> 00:21:39,550 Maak plaats. Aan de kant, jongens. 204 00:21:40,134 --> 00:21:44,263 - Plimpton, niet... Stoppen. - Niet stoppen? Vreemd, maar... 205 00:21:50,978 --> 00:21:54,106 Ik zie niks. Lieve help. 206 00:21:59,737 --> 00:22:01,572 Het kwam door de hoed. 207 00:22:12,082 --> 00:22:15,711 - Dr. Müdfly. - Lord Badgely. 208 00:22:16,754 --> 00:22:22,384 Het Hogerhuis maakt zich zorgen over de gezondheid van de koningin. 209 00:22:24,511 --> 00:22:31,226 Ik gebruik bloedzuigers om de dampen door het bloed te laten circuleren. 210 00:22:31,352 --> 00:22:34,021 Ze haalt het einde van de week niet. 211 00:22:37,942 --> 00:22:40,110 Dr. Dolittle komt hier vaker. 212 00:22:40,235 --> 00:22:44,323 Gaat er een koningin dood? Niet als dr. Dolittle in... 213 00:22:47,409 --> 00:22:48,702 Wacht op mij. 214 00:22:48,827 --> 00:22:53,040 - Een verstekeling die beweert... - Ik ben dr. Dolittle's leerling. 215 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 Het is al goed, Gareth. 216 00:22:57,836 --> 00:23:02,216 Mijn leerling zou m'n tassen pakken en z'n waffel houden. 217 00:23:04,260 --> 00:23:07,054 - Wat is dit nou? - Ongehoord. 218 00:23:07,179 --> 00:23:08,514 Een eend? 219 00:23:08,639 --> 00:23:13,227 Dieren in de kamer van de koningin? Laat ze verwijderen. 220 00:23:13,352 --> 00:23:18,565 Lady Rose, mijn excuses. Ik wist niet dat u hoorde bij deze... 221 00:23:18,691 --> 00:23:19,692 John Dolittle? 222 00:23:19,817 --> 00:23:22,778 - Is dat Blaine? - Blair? 223 00:23:22,903 --> 00:23:27,783 - Poopfling? Was het Mudflap? - Nee, het is Müdfly. 224 00:23:27,908 --> 00:23:31,245 - Met een umlaut, uit het Duits. - Natuurlijk. 225 00:23:31,370 --> 00:23:35,040 - Wat doet hij hier? - Hare Majesteit heeft om hem gevraagd. 226 00:23:47,511 --> 00:23:51,724 Aan de slag dan maar. Jip, besnuffel haar eens goed. 227 00:23:58,939 --> 00:24:01,775 - Die hond likt de koningin. - Schande. 228 00:24:09,742 --> 00:24:13,829 - O, woef. Gaat het, maat? - Er ruikt iets niet goed. 229 00:24:14,079 --> 00:24:17,625 En ik ruik graag aan billen, dus dat zegt wat. 230 00:24:17,750 --> 00:24:20,878 Ik rook iets aparts. Bloemig met aardse... 231 00:24:24,089 --> 00:24:27,259 Ik sta versteld. Ik heb zoiets nog nooit geroken. 232 00:24:28,302 --> 00:24:32,306 Jip en ik staan voor een raadsel. Kunnen we even overleggen? 233 00:24:32,890 --> 00:24:35,809 Natuurlijk, ik geef graag toelichting op... 234 00:24:49,865 --> 00:24:51,659 Heb jij iets ongewoons gezien? 235 00:24:51,867 --> 00:24:54,370 Klikken is stikken, man. 236 00:24:57,122 --> 00:25:01,043 John en ik hebben samen gestudeerd aan Edinburgh. 237 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 Sommigen vonden dat hij een gave had. 238 00:25:05,422 --> 00:25:07,383 Leona. 239 00:25:07,466 --> 00:25:11,345 Oké. Ze dronk thee en toen viel ze neer. 240 00:25:19,478 --> 00:25:21,105 Sorry daarvoor, Minnie. 241 00:25:24,692 --> 00:25:25,693 Hierin. 242 00:25:25,776 --> 00:25:30,281 Dab-Dab, stuur de mensen weg. Jochie, pak het plantenboek en het theeblik. 243 00:25:30,489 --> 00:25:33,742 Iedereen naar buiten. Horen jullie wat ik kwaak? 244 00:25:38,831 --> 00:25:43,210 Wat ruik je, Jip? Vlierbes? Gevlekte scheerling? 245 00:25:43,335 --> 00:25:44,837 Die niet. 246 00:25:47,214 --> 00:25:49,174 Ook niet. 247 00:26:00,436 --> 00:26:05,524 - Wat heb je ontdekt? - Misschien wel het antwoord op alles. 248 00:26:05,649 --> 00:26:10,446 Zo was hij vroeger ook. 'Kom dichterbij. Ik zeg iets interessants.' 249 00:26:10,571 --> 00:26:12,197 Ik wil het wel horen. 250 00:26:12,615 --> 00:26:16,327 De symptomen worden veroorzaakt door een zeldzame plant. 251 00:26:16,452 --> 00:26:19,288 De bloem van de nachtschade. 252 00:26:19,413 --> 00:26:23,626 Er is een zonsverduistering op de 17de van deze maand. 253 00:26:23,751 --> 00:26:28,964 Als ze voor die tijd geen tegengif heeft gekregen, zal ze sterven. 254 00:26:29,214 --> 00:26:33,218 Is dat een Turner? Vast. Wat een mooi schilderij. 255 00:26:33,344 --> 00:26:35,888 Wat is je plan precies, Dolittle? 256 00:26:36,305 --> 00:26:39,683 Een plan? Dat hebben we wel nodig, ja. 257 00:26:39,808 --> 00:26:45,356 Haar enige hoop is een onbekend middel van een onbekende boom... 258 00:26:45,481 --> 00:26:47,441 op een onbekend eiland. 259 00:26:47,566 --> 00:26:51,320 Het klinkt absurd als ik het zo zeg, maar desalniettemin... 260 00:26:52,321 --> 00:26:55,908 zullen we een gevaarlijke reis moeten maken... 261 00:26:56,033 --> 00:26:58,494 om de vrucht van de Boom van Eden te vinden. 262 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 De Boom van Eden? 263 00:27:02,456 --> 00:27:07,002 Fantastisch. Die Dolittle's met hun Boom van Eden-eiland. 264 00:27:07,127 --> 00:27:09,421 - Is je vrouw niet... - Kop dicht. 265 00:27:09,588 --> 00:27:16,178 Ik bedoel: Leuk je weer te zien, Blair. Wij gaan ervandoor. Toedeloe. 266 00:27:16,428 --> 00:27:19,348 Die vrucht geneest alles... 267 00:27:19,473 --> 00:27:22,851 geeft je eeuwig leven en laat je haar teruggroeien. 268 00:27:23,394 --> 00:27:28,607 Laat haar niets innemen dat niet door jou is bereid en geserveerd. 269 00:27:28,732 --> 00:27:30,818 Daar zal ik op toezien. 270 00:27:30,943 --> 00:27:35,572 Dan gaan wij. Jip, jij blijft hier om de koningin te bewaken. 271 00:27:35,698 --> 00:27:40,202 Oké, waakhondmodus. Ik zal de omgeving veiligstellen. 272 00:27:43,163 --> 00:27:44,363 Pardon. 273 00:27:48,419 --> 00:27:51,046 Ik bewonder dat je niet opgeeft. 274 00:27:51,547 --> 00:27:54,967 De koningin rekent op jullie beiden. Succes. 275 00:27:58,387 --> 00:28:03,934 Vooruit. We hebben een lange reis voor de boeg en de boot vaart niet vanzelf. 276 00:28:04,059 --> 00:28:08,063 Hou je adem in, Yoshi. We hebben niet de hele dag. 277 00:28:09,648 --> 00:28:10,899 Hij zit vol. 278 00:28:11,025 --> 00:28:14,820 Er kan nog wel iemand bij. Er is ruimte zat. 279 00:28:15,195 --> 00:28:19,658 - O, nee. - Plimpton, nog één ritje, kerel. 280 00:28:19,825 --> 00:28:22,286 Ik hoor je niet, want ik ben er niet. 281 00:28:22,536 --> 00:28:26,999 - Hier scheiden onze wegen. - Ik ga met u mee. 282 00:28:27,416 --> 00:28:29,585 Beslist niet. Het is gevaarlijk. 283 00:28:29,710 --> 00:28:32,171 - Ik ben uw leerling. - Nee, hoor. 284 00:28:32,254 --> 00:28:36,508 Heb je een leerling? Dan heb je geen struisvogel nodig. 285 00:28:36,634 --> 00:28:41,013 - Ik speelde het alleen mee. - Ik heb u net geholpen, toch? 286 00:28:42,139 --> 00:28:45,267 De dieren mogen me, ik neem niet veel ruimte in. 287 00:28:45,643 --> 00:28:47,770 Ik denk dat ik bij u thuishoor. 288 00:28:48,520 --> 00:28:52,191 Stuur me niet terug naar huis, alstublieft. 289 00:29:04,036 --> 00:29:06,664 Wat heb je nou om je nek? Kom mee. 290 00:29:06,789 --> 00:29:10,501 - Ik maak me zorgen om die jongen. - Heb geduld met hem. 291 00:29:10,626 --> 00:29:13,796 We zijn jagers, Bethan. 292 00:29:13,963 --> 00:29:18,092 Wij jagen op dingen en hij bevrijdt ze. 293 00:29:18,217 --> 00:29:22,304 Konijnen, muizen. Hij zet spinnen buiten neer. 294 00:29:22,429 --> 00:29:25,266 Niemand houdt van spinnen, zelfs spinnen niet. 295 00:29:25,975 --> 00:29:28,227 Hoe hield je zus het met hem uit? 296 00:29:54,378 --> 00:29:58,966 - Poly, wat doe jij hier? - Zorgen dat jij de boot niet mist. 297 00:29:59,383 --> 00:30:03,137 Praat ik nou met een dier, net als Dolittle? 298 00:30:03,262 --> 00:30:08,225 Nee hoor, ik spreek de mensentaal. Beter dan welke papegaai dan ook. 299 00:30:08,684 --> 00:30:10,936 Pak maar wat kleren in. Vooruit. 300 00:30:16,191 --> 00:30:20,654 - Maar Dolittle zei dat ik hier thuishoor. - Help even, Tutu. 301 00:30:22,072 --> 00:30:24,908 Dat heb ik hem anders nooit horen zeggen. 302 00:30:25,284 --> 00:30:31,665 Jij hebt iets, Stubbins, dat ik nog maar bij twee andere mensen heb gezien. 303 00:30:31,790 --> 00:30:37,504 Je hoort bij ons, jongen. Laat Dolittle maar aan mij over. 304 00:30:37,671 --> 00:30:42,051 Ben je klaar voor het grootste avontuur van je leven? 305 00:30:47,473 --> 00:30:49,808 - Ik ga mee. - Natuurlijk. 306 00:30:49,934 --> 00:30:53,270 Snel. We moeten de boot halen en verspillen tijd. 307 00:30:53,479 --> 00:30:56,690 Geen zorgen, ma chérie. Ons plan is waterdicht. 308 00:30:57,608 --> 00:31:01,987 - Ik wil een nieuw plan. - Hou ze tegen. 309 00:31:03,530 --> 00:31:09,703 - Wat doen ze? We zijn geen criminelen. - Wij worden gezocht in drie bossen. 310 00:31:09,828 --> 00:31:12,581 Bij een ontsnappingspoging hoort een achtervolging. 311 00:31:16,085 --> 00:31:17,086 Dat kietelt. 312 00:31:17,253 --> 00:31:19,797 - Welke kant op? - Naar beneden. 313 00:31:20,881 --> 00:31:22,081 Aan de kant. 314 00:31:22,841 --> 00:31:24,260 Snel, hierheen. 315 00:31:24,385 --> 00:31:25,761 Ga van de weg af. 316 00:31:27,638 --> 00:31:29,807 Tot ziens, sukkels. 317 00:31:37,064 --> 00:31:38,899 Het is gelukt. We hebben... 318 00:31:39,024 --> 00:31:43,821 - Hem gemist. - Wat doen we nu, baas? 319 00:31:43,946 --> 00:31:47,866 We nemen een nieuwe identiteit aan en lozen de jongen. 320 00:31:47,992 --> 00:31:51,120 - Rustig. - Die brug misschien? 321 00:31:51,453 --> 00:31:54,498 - Ja, de brug. - Dat wilde ik net zeggen. 322 00:31:54,623 --> 00:31:55,823 Kom mee. 323 00:31:57,585 --> 00:32:02,756 Kom uit die hangmat, dokter. Je wordt vanzelf minder zeeziek. 324 00:32:03,424 --> 00:32:07,511 Neem wat gemberwortel. Je ziet er belabberd uit. 325 00:32:07,636 --> 00:32:10,306 Klep dicht. Waarom lig ik hier? 326 00:32:10,723 --> 00:32:15,603 Ik ben de kapitein. Hijs die verrekte zeilen, vooruit. 327 00:32:17,646 --> 00:32:19,148 Dat is een flinke hap. 328 00:32:21,275 --> 00:32:24,111 Kijk daar. Is dat die jongen? 329 00:32:24,236 --> 00:32:28,866 Hij komt het afmaken. Hij rust niet voor ik dood ben. 330 00:32:28,991 --> 00:32:32,870 - John, vaar langzamer. - Nee, ik wil sneller. 331 00:32:32,995 --> 00:32:35,706 - Sorry, hij wil niet. - Gebruik de stroming. 332 00:32:36,123 --> 00:32:38,500 - Ik hoop dat hij het haalt. - Ik ook. 333 00:32:42,421 --> 00:32:47,509 - Oké, nu komt het erop aan. - Een groot gat, recht vooruit. 334 00:32:47,635 --> 00:32:49,011 Misschien is dit niet slim. 335 00:32:51,764 --> 00:32:53,849 Zet hem op, Stubbins. 336 00:32:55,559 --> 00:33:00,230 - Ik kan niet verder. - Maar hij wel. Laat hem vliegen. 337 00:33:07,321 --> 00:33:09,114 Vive la résistance. 338 00:33:12,409 --> 00:33:13,953 Is dat ding wel veilig? 339 00:33:30,427 --> 00:33:32,471 Spring, moordenaar. Je kunt het. 340 00:33:40,396 --> 00:33:41,689 Ik wil niet kijken. 341 00:33:50,990 --> 00:33:53,575 Nog een keer, nog een keer. 342 00:33:55,202 --> 00:33:58,330 - Goed gedaan, knul. - Je hebt het gehaald. 343 00:33:58,455 --> 00:34:00,416 Waarom juichen jullie voor hem? 344 00:34:02,209 --> 00:34:06,338 Hij is in orde. Zeg, schat. Kan ik je even spreken? 345 00:34:06,505 --> 00:34:08,340 Ik ben blij dat je inziet dat... 346 00:34:11,010 --> 00:34:14,013 Wat bezielt haar? Hij had wel dood kunnen zijn. 347 00:34:14,804 --> 00:34:19,268 Dit is mijn schip en er zijn consequenties... 348 00:34:19,393 --> 00:34:23,731 - Als je mij negeert, ja. - Verdraai mijn woorden niet. 349 00:34:23,856 --> 00:34:27,943 - En verstoor mijn routine niet. - Je bent zo ziek als een hond. 350 00:34:28,068 --> 00:34:32,989 Ik heb een remedie. Dit stuk zoethout doet wonderen. 351 00:34:33,449 --> 00:34:35,242 Ga zitten, John. 352 00:34:37,620 --> 00:34:43,542 - Je zet me voor schut voor iedereen. - Heus niet. Je moet getrimd worden. 353 00:34:43,667 --> 00:34:50,132 Snel dan. Ik moet m'n status behouden. Deze reis is te gevaarlijk voor zo'n... 354 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Dat doet pijn. 355 00:34:52,635 --> 00:34:55,429 - Dit is een privégesprek. - Sorry. 356 00:34:57,222 --> 00:35:02,478 Ik weet dat dit een moeilijke reis is voor je. Voor mij ook. 357 00:35:02,728 --> 00:35:07,983 Ik heb Lily op je pad gebracht en nu heb je weer iemand nodig. 358 00:35:08,108 --> 00:35:11,362 Iemand die geen veren of vacht heeft. 359 00:35:11,946 --> 00:35:15,824 Goed, hij mag blijven, maar dan zet ik hem wel aan het werk. 360 00:35:15,950 --> 00:35:18,160 Doe het met een glimlach. 361 00:35:19,912 --> 00:35:23,540 Bemanning, we hebben een nieuwe scheepsmaat. 362 00:35:28,003 --> 00:35:31,966 Ik zei net tegen Poly dat we wel wat hulp kunnen gebruiken. 363 00:35:32,675 --> 00:35:34,593 - U krijgt er geen spijt van. - Welkom. 364 00:35:34,718 --> 00:35:40,015 Je kunt helpen door dit op te ruimen. En dat ook, graag. 365 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 Oeps, en die. En dat daar. 366 00:35:43,269 --> 00:35:46,897 - Ik doe deze wel. - Voorzichtig met die instrumenten. 367 00:35:49,858 --> 00:35:52,403 Blijkbaar is een papegaai hier de baas. 368 00:35:52,528 --> 00:35:54,196 VERBODEN VOOR MENSEN 369 00:35:54,738 --> 00:35:57,825 Hij is dolblij dat je er bent. 370 00:36:12,840 --> 00:36:18,679 Hallo, inktvisje. Je begrijpt me niet, toch? Dat zou belachelijk zijn. 371 00:36:18,929 --> 00:36:21,473 - Müdfly. - Ik praatte niet tegen de inktvis. 372 00:36:21,890 --> 00:36:25,311 Ik wil een fregat uitsturen, de Britannia. 373 00:36:26,562 --> 00:36:28,105 Om Dolittle te volgen. 374 00:36:28,230 --> 00:36:31,817 U moet hem niet stimuleren in zijn idioterie. 375 00:36:36,905 --> 00:36:42,244 Engeland heeft veel vijanden die een teken van zwakte zoeken. 376 00:36:42,953 --> 00:36:47,958 Het land overlaten aan een kinderkoningin is gekkenwerk. 377 00:36:48,083 --> 00:36:52,463 Ik blijf hier om te zorgen dat ik de troon overneem. 378 00:36:52,922 --> 00:36:55,299 En jij vaart uit op de Britannia... 379 00:36:55,549 --> 00:37:00,179 om ervoor te zorgen dat Dolittle nooit meer terugkeert. 380 00:37:13,525 --> 00:37:18,656 De tweede ronde. Je hebt me in de hoek gedrukt. Vooruit. 381 00:37:18,781 --> 00:37:20,074 Links, rechts. 382 00:37:21,200 --> 00:37:23,410 De aanval is de beste verdediging. 383 00:37:40,302 --> 00:37:45,432 - Ik wil echt niet met je vechten. - We vechten niet, dit is therapie. 384 00:37:57,319 --> 00:38:00,114 Volgens mij begin ik het te begrijpen. 385 00:38:32,062 --> 00:38:34,398 Maak je maar geen zorgen, John. 386 00:38:35,649 --> 00:38:38,652 Ik heb elke stap zorgvuldig beschreven in m'n dagboek. 387 00:38:39,653 --> 00:38:42,281 En voor je het weet, ben ik terug. 388 00:38:52,291 --> 00:38:53,918 Gaat het wel? 389 00:38:57,880 --> 00:39:01,634 Volgens mij begin ik de dieren een beetje te verstaan. 390 00:39:01,759 --> 00:39:03,344 Blijkbaar, jochie. 391 00:39:12,561 --> 00:39:15,981 - Wat voor ijsbeer ligt te zonnen? - Wat voor vogel... 392 00:39:16,440 --> 00:39:19,151 - Ben je wel een vogel? - Natuurlijk. 393 00:39:19,318 --> 00:39:22,404 - Kun je vliegen? Zwemmen? - Nee. 394 00:39:22,529 --> 00:39:24,490 - Wat kun je wel? - Rennen. 395 00:39:24,615 --> 00:39:28,869 - Dat kan ik ook. Kun je ook vogeldingen? - Kun jij berendingen? 396 00:39:31,538 --> 00:39:32,873 Jij wint. 397 00:39:48,430 --> 00:39:49,723 Augurken? 398 00:39:50,516 --> 00:39:52,893 O, je zegt 'oorlogsschip'. 399 00:39:54,103 --> 00:39:58,232 Wie vraagt er nou om augurken tijdens een aanval? 400 00:39:58,357 --> 00:40:03,279 Een vijand aan stuurboord achter. Elliot, jullie zetten de machine klaar. 401 00:40:03,404 --> 00:40:06,365 We moeten sneller varen. Stuur een signaal uit. 402 00:40:12,788 --> 00:40:16,166 - Waar zijn de reddingsboten? - Minnie, de uitkijk. 403 00:40:16,292 --> 00:40:20,713 Stubbins, ik heb je hulp nu hard nodig. Blijf stilstaan. 404 00:40:21,130 --> 00:40:23,090 We geven ons over. 405 00:40:25,009 --> 00:40:27,011 Hallo, Blair, jij stomkop. 406 00:40:28,596 --> 00:40:33,976 - Hij zei iets over m'n kop, of niet? - Er is niks mis mee, meneer. 407 00:40:34,101 --> 00:40:39,523 Ze hebben ons in het vizier en richten kanonnen op ons. Keer het schip. 408 00:40:41,609 --> 00:40:43,777 Ik kom eraan. 409 00:40:43,902 --> 00:40:47,406 Ik ga iets ongemakkelijkers aantrekken. 410 00:40:57,833 --> 00:40:59,960 Het is hier net een gekkenhuis. 411 00:41:03,297 --> 00:41:06,425 Als Humphrey vastzit, trek me dan naar boven. 412 00:41:06,550 --> 00:41:11,680 Ik? Die druk kan ik niet aan. Ik sta liever aan de zijlijn. 413 00:41:11,805 --> 00:41:15,893 Rustig maar, Cheech. Je zult zien dat je het kunt. 414 00:41:16,143 --> 00:41:18,354 Je bent sterker dan je denkt. 415 00:41:18,771 --> 00:41:23,359 En denk erom: moed betekent niet dat je niet bang bent, maar... 416 00:41:23,651 --> 00:41:28,197 Wacht. Ik kon de rest niet horen. Ik wil het tweede deel horen. 417 00:41:28,322 --> 00:41:30,616 We hebben geen tijd. Vooruit. 418 00:41:42,044 --> 00:41:45,130 Kijk, ze verlaten het schip al. 419 00:41:52,846 --> 00:41:55,933 Dit wordt koud, maar ik loop er warm voor. 420 00:42:03,148 --> 00:42:04,400 Humphrey is er. 421 00:42:05,567 --> 00:42:07,111 Vasthaken maar. 422 00:42:15,077 --> 00:42:17,538 - Waar gaan we heen? - Het zuiden. 423 00:42:22,376 --> 00:42:24,503 Ik kan het, ik kan het. 424 00:42:28,674 --> 00:42:32,136 - Volle vaart vooruit. - Hup, Humphrey. 425 00:42:33,721 --> 00:42:35,681 Gaan ze er nou vandoor? 426 00:42:36,682 --> 00:42:40,019 - Kom op, walvis. - Het werkt. 427 00:42:40,144 --> 00:42:43,814 - Hoe kan dat? - Ze worden getrokken door de walvis. 428 00:42:43,939 --> 00:42:47,192 Het was een retorische vraag. Schiet nou maar. 429 00:42:53,157 --> 00:42:54,950 Ik heb het touw losgelaten. 430 00:43:03,876 --> 00:43:05,753 Ik wist dat ik het niet kon. 431 00:43:18,933 --> 00:43:21,560 Hou vol. Ik kom eraan, knul. 432 00:43:23,479 --> 00:43:26,982 - Goed bezig. - M'n rug gaat eraan. 433 00:43:27,107 --> 00:43:29,944 Klaag niet, uit de kluiten gewassen flamingo. 434 00:43:39,703 --> 00:43:41,246 O, nee. 435 00:44:11,277 --> 00:44:17,241 - Ik heb je teleurgesteld. - Kijk nou. Ik heb niks. Niks aan de hand. 436 00:44:17,366 --> 00:44:20,828 - Ik verstarde. - Geeft niet. Je mag best bang zijn. 437 00:44:26,292 --> 00:44:30,045 Je hebt me dus gered. Heel fijn. Dank je wel. 438 00:44:31,130 --> 00:44:32,965 Goed werk, allemaal. 439 00:44:34,425 --> 00:44:38,387 - Voelt het nu alsof je erbij hoort? - Ja, zeker. 440 00:44:38,929 --> 00:44:44,101 - We zijn hem kwijt. Goed gedaan. - De mazzel, Müdfly. 441 00:44:53,235 --> 00:44:56,572 - Ze zijn ontkomen. - Ik dacht dat ze verdwenen waren. 442 00:44:56,780 --> 00:45:01,660 - Nee, ze zijn ontsnapt. - Doe niet zo onnozel. Dat zie ik toch. 443 00:45:02,786 --> 00:45:04,788 Maar niet lang. 444 00:45:06,957 --> 00:45:12,004 Een wonder. Dit betekent dat ik uitverkoren ben. Ik verander alles... 445 00:45:12,630 --> 00:45:14,548 Walviskracht. 446 00:45:15,549 --> 00:45:19,929 Hij heeft er een paper over geschreven dat niemand serieus nam. 447 00:45:20,054 --> 00:45:25,851 Hierin heeft hij een theorie over het bestaan van draken. Absurd. 448 00:45:25,976 --> 00:45:28,312 Uw obsessie met Dolittle is... 449 00:45:28,437 --> 00:45:34,401 Hoezo? Het is geen obsessie. U bent obsessief over mijn obsessie met Do... 450 00:45:36,654 --> 00:45:41,992 Ik geef het niet graag toe, maar voorlopig hebben we levend meer aan hem. 451 00:45:42,493 --> 00:45:47,289 Gelukkig heb ik wel een idee waar hij heen gaat. 452 00:45:50,251 --> 00:45:57,132 Kevins logboek, dag zeven. Ik sta er alleen voor. De vijand is omarmd. 453 00:45:57,299 --> 00:46:01,720 Geen spoor van het tropische eiland of de magische vrucht. 454 00:46:01,845 --> 00:46:03,389 Maar ik hou vol. 455 00:46:19,321 --> 00:46:23,367 Neem het roer over. Ik moet onze route berekenen. 456 00:46:23,784 --> 00:46:29,581 Ik hoorde de bijen over je zoemen. Blijkbaar begin je hun taal te begrijpen. 457 00:46:30,082 --> 00:46:31,584 35 graden naar bakboord. 458 00:46:33,711 --> 00:46:38,882 Het viel me op dat als ze in zigzagpatroon vliegen ze zo zoemen: 459 00:46:41,927 --> 00:46:43,846 Dat betekent: Ga weg, knul. 460 00:46:44,680 --> 00:46:46,724 En als Dab-Dab zo kwaakt: 461 00:46:49,810 --> 00:46:53,314 - Dan betekent het: Kijk nou. - Kijk naar mij. 462 00:46:53,439 --> 00:46:54,982 - Bijna goed. - Niet slecht, hoor. 463 00:46:56,025 --> 00:46:57,484 Als Chee-Chee dit zegt: 464 00:46:58,944 --> 00:47:00,613 Als Chee-Chee dit zegt: 465 00:47:04,033 --> 00:47:09,121 - Dan betekent dat: Waar is m'n deken? - Heel goed. 466 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 Is dat de kaart van het eiland? 467 00:47:16,086 --> 00:47:19,506 De Boom van Eden vind je niet op een kaart. 468 00:47:19,632 --> 00:47:25,512 Een eiland klinkt als iets van deze wereld en dat is het zeker niet. 469 00:47:25,638 --> 00:47:27,848 We moeten naar Monteverde... 470 00:47:27,973 --> 00:47:31,810 de geboorteplaats van de enige die de weg naar de boom kent. 471 00:47:31,936 --> 00:47:37,358 Lily beschreef de weg in haar dagboek, maar leidde schipbreuk tijdens haar reis. 472 00:47:38,525 --> 00:47:42,279 De beste ontdekkingsreiziger ooit ging verloren. 473 00:47:44,198 --> 00:47:47,409 Dat dagboek is het enige dat het heeft overleefd. 474 00:47:51,497 --> 00:47:53,540 Elliot en Elsie, moet dat? 475 00:47:56,877 --> 00:47:58,587 Je snapt het wel. 476 00:47:58,754 --> 00:48:03,133 Als we de boom willen vinden, moeten we dat dagboek stelen. 477 00:48:03,676 --> 00:48:06,262 - Stelen? - Zei ik dat? 478 00:48:06,470 --> 00:48:09,014 Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 479 00:48:12,601 --> 00:48:17,314 Geen zorgen. Ik herken een voorteken wel. Dat was er niet eentje. 480 00:48:19,608 --> 00:48:22,278 Dat dagboek stelen stelt niet zo veel voor. 481 00:48:24,280 --> 00:48:28,909 Heel Monteverde stelt eigenlijk niet zo veel voor. 482 00:48:31,328 --> 00:48:34,498 Stoppen in Monteverde stelt wel degelijk wat voor. 483 00:48:34,623 --> 00:48:41,130 Op dat eiland vol bandieten en dieven woonden Dolittle, Lily en ik ooit. 484 00:48:42,214 --> 00:48:47,094 Tot de dokter ruzie kreeg met de beruchte leider van het eiland. 485 00:48:47,219 --> 00:48:48,596 Koning Rassouli. 486 00:48:48,804 --> 00:48:55,019 En het dagboek dat we wilden stelen was zijn dierbaarste bezit. 487 00:48:56,270 --> 00:48:58,731 Daarom had Dolittle een vermomming nodig. 488 00:49:04,111 --> 00:49:07,531 Terwijl ik bij de rest van de bemanning bleef... 489 00:49:07,656 --> 00:49:11,285 glipten Dolittle en Stubbins het paleis in. 490 00:49:16,332 --> 00:49:17,532 Ik ga dood. 491 00:49:20,419 --> 00:49:24,840 Eenmaal binnen kwamen ze voor een vergrendelde deur te staan. 492 00:49:25,007 --> 00:49:31,096 Maar Dolittle had nog enkele dubieuze connecties op het eiland. 493 00:49:33,515 --> 00:49:36,936 Het openingsbod was acceptabel. Ik luister. 494 00:49:37,061 --> 00:49:41,023 Don Carpenterino, ik ben hier voor die mensen. 495 00:49:41,148 --> 00:49:44,735 Ze willen u goed betalen om een slot open te maken. 496 00:49:44,860 --> 00:49:48,864 Kom je hiermee aan op de dag dat mijn dochter trouwt? 497 00:49:48,989 --> 00:49:53,243 Wacht eens. Welke dochter? Toch niet Sheila? 498 00:49:53,369 --> 00:49:57,831 - Gaat mijn Sheila trouwen? - Met Dylan, de schorpioen. 499 00:49:57,957 --> 00:50:00,960 Sorry, braverik. Ze houdt toch meer van stoere jongens. 500 00:50:03,379 --> 00:50:06,966 We zouden ons hele leven bij elkaar blijven. 501 00:50:07,091 --> 00:50:12,304 - Wat bieden je mensen eigenlijk? - Nu twee erbij en later nog twee. 502 00:50:13,013 --> 00:50:17,643 Goed dan, daar doen we het voor. Tot ziens, braverik. 503 00:50:17,768 --> 00:50:19,478 Ik ben geen braverik. 504 00:50:19,645 --> 00:50:24,566 Wat heeft een schorpioen wat ik niet heb? Behalve een grote angel. 505 00:50:24,692 --> 00:50:27,319 Jullie hadden maar twee weken iets. 506 00:50:35,327 --> 00:50:39,039 Die tralies zijn nieuw. Ze verpesten m'n plan. 507 00:50:39,665 --> 00:50:43,043 - Ik pas er wel doorheen. - Dat is te gevaarlijk. 508 00:50:43,168 --> 00:50:46,755 - Je kunt niet in je eentje gaan. - Ik ga wel mee. 509 00:50:46,922 --> 00:50:52,344 - Ik heb afleiding nodig na dat nieuws. - Ben je er wel bij met je hoofd, James? 510 00:50:52,469 --> 00:50:56,473 Ja, hoor. Ik help hem en vlieg dan tegen een muur op. 511 00:50:56,599 --> 00:50:57,975 Grapje, hoor. 512 00:50:58,183 --> 00:51:02,271 Goed dan. James helpt je wel. 513 00:51:02,396 --> 00:51:07,735 Luister. Pak het dagboek en smeer 'm. Wees stil en zoek het oog van de tijger. 514 00:51:07,860 --> 00:51:13,073 Ga de verborgen trap af en hou je vermomming aan. 515 00:51:13,198 --> 00:51:17,745 Je moet wel één ding weten. Rassouli is dol op katten. 516 00:51:21,081 --> 00:51:25,628 Maar dat is geen probleem voor ons, want wij vliegen zo over ze... 517 00:51:25,794 --> 00:51:29,965 Wacht, ik was even iets vergeten. Jij kunt niet vliegen. 518 00:51:37,848 --> 00:51:40,726 Pas op, een poes op zes uur. 519 00:51:45,773 --> 00:51:47,066 Niet gek, knul. 520 00:51:48,943 --> 00:51:53,405 We zijn best een goed team. Twee superstoere jongens. 521 00:51:54,406 --> 00:51:57,034 Oké, je weet wat je te doen staat. 522 00:52:18,973 --> 00:52:23,686 Ik let wel op de leeuwen, als een echte stoere libelle. 523 00:52:23,811 --> 00:52:28,315 Durft Dylan zo dicht bij een leeuw te komen? Of zo dichtbij? 524 00:52:28,440 --> 00:52:30,401 En zo dichtbij? 525 00:52:32,569 --> 00:52:36,282 Dit is niet best. 526 00:52:40,786 --> 00:52:43,914 Lily Dolittle? 527 00:52:52,006 --> 00:52:53,424 We hebben het. Doe open. 528 00:52:53,549 --> 00:52:57,136 - Grapje, hij is gepakt. - O, jee. Stubbins? 529 00:53:01,765 --> 00:53:04,393 - Ik heb hier gewoond. - Blijf liggen. 530 00:53:05,227 --> 00:53:06,437 Afblijven. 531 00:53:11,233 --> 00:53:14,278 Ik wilde dat m'n dochter een goede man zou vinden. 532 00:53:14,612 --> 00:53:18,574 Maar ik kreeg de spreekstalmeester van een circus. 533 00:53:18,699 --> 00:53:21,702 Ik heb nooit begrepen wat ze in je zag. 534 00:53:22,202 --> 00:53:26,957 Dat zeggen vaders met een dochter overal ter wereld. 535 00:53:27,082 --> 00:53:33,714 Maar in dit geval is het wel heel erg van toepassing. 536 00:53:37,760 --> 00:53:39,053 Kom hier. 537 00:53:41,555 --> 00:53:44,391 - Kom hier. - Dus je meende het niet. 538 00:53:45,559 --> 00:53:52,566 Haar dagboek is het enige dat we hebben teruggevonden in het wrak. 539 00:53:52,733 --> 00:53:55,235 Het hoort hier thuis. 540 00:53:57,279 --> 00:54:01,951 Het enige wat je hoefde te doen, was nooit meer terugkomen. 541 00:54:02,326 --> 00:54:05,955 Maar zelfs dat kon je niet. 542 00:54:06,997 --> 00:54:10,292 Nu moet je ervoor boeten dat ik Lily kwijt ben. 543 00:54:12,461 --> 00:54:15,881 Je wist wat er zou gebeuren als je terugkwam. 544 00:54:21,178 --> 00:54:23,264 Barry, Barry. 545 00:54:31,522 --> 00:54:32,722 Ga maar. 546 00:54:35,109 --> 00:54:38,862 Dit zijn mijn zaken. Jij hebt hier niks mee te maken. 547 00:54:38,988 --> 00:54:42,199 - U bent m'n vriend. - Ga nu maar en kijk niet om. 548 00:54:48,998 --> 00:54:51,834 Je bent beter af zonder hem, knul. 549 00:54:54,253 --> 00:54:55,504 Ik werk mee. 550 00:54:57,089 --> 00:55:01,093 Eindelijk krijgen we wat actie hier. Het werd saai. 551 00:55:01,218 --> 00:55:06,890 - Sorry, dokter. Maar je gaat eraan. - Hou je hazentanden maar op elkaar. 552 00:55:07,016 --> 00:55:12,229 Wat is dat voor stank? Volgens mij doet dr. Dolittle het in z'n broek. 553 00:55:12,438 --> 00:55:14,315 Doe je het in je broek? 554 00:55:14,440 --> 00:55:19,612 Ik kan je wel wat manieren bijbrengen in ruil voor je konijnenpootje. 555 00:55:19,862 --> 00:55:22,406 Mijn pootje dat gelukt brengt? 556 00:55:22,531 --> 00:55:27,202 Ik dans straks met allebei m'n poten op je graf als hij klaar met je is. 557 00:55:28,287 --> 00:55:29,997 Je kunt nu inzetten. 558 00:55:30,122 --> 00:55:36,170 In de rechterhoek met gouden strepen en al 872 slachtoffers op zijn naam... 559 00:55:36,337 --> 00:55:42,551 Barry 'The Butcher' Bernstein. 560 00:55:46,931 --> 00:55:53,812 Dr. Dolittle, herinner je je deze patiënt nog? Ik ben het, Barry. 561 00:55:54,271 --> 00:55:59,985 - Barry, jou zou ik nooit vergeten. - Dat heb je anders wel gedaan. 562 00:56:00,110 --> 00:56:03,781 We boekten net vooruitgang toen je er 563 00:56:03,864 --> 00:56:07,242 met Rassouli's dochter vandoor ging. 564 00:56:07,451 --> 00:56:12,998 Ik ben er weer. Zullen we verdergaan waar we gebleven waren? 565 00:56:14,375 --> 00:56:16,418 Geniet van het feestmaal. 566 00:56:19,713 --> 00:56:24,260 - Wat gaat er met Dolittle gebeuren? - Die overleeft het niet. 567 00:56:26,345 --> 00:56:32,810 Hij probeert zich eronderuit te kletsen, maar Barry is compleet gestoord. 568 00:56:33,018 --> 00:56:36,272 Maar jij hoort nu bij ons. 569 00:56:37,606 --> 00:56:39,817 Op de dood van Dolittle. 570 00:56:46,031 --> 00:56:47,574 Hé, jij bent het. 571 00:56:48,951 --> 00:56:52,663 - Je leeft nog. - Kun je een boodschap overbrengen? 572 00:56:52,871 --> 00:56:56,959 Een boodschap? Natuurlijk. Heb ik je ooit teleurgesteld? 573 00:56:57,251 --> 00:57:02,923 Ik hoor dag in, dag uit: Barry, je bent een enorme teleurstelling. 574 00:57:03,090 --> 00:57:07,511 Waarom lijk je niet meer op je broer? Die verslindt stropers. 575 00:57:07,636 --> 00:57:13,309 Ja, moeder. Ik weet het. De hele jungle weet het. 576 00:57:14,476 --> 00:57:16,145 M'n hoofd. 577 00:57:16,270 --> 00:57:21,900 Je migraine wordt veroorzaakt door je familieproblemen. 578 00:57:22,026 --> 00:57:24,361 Zorg alsjeblieft dat het ophoudt. 579 00:57:25,988 --> 00:57:31,952 Ga maar liggen, dan gaan we verder met je behandeling. 580 00:57:32,077 --> 00:57:34,496 Ik kan de stress niet meer aan. 581 00:57:34,622 --> 00:57:40,044 Ik wil gewoon braaf zijn en mama trots maken. 582 00:57:40,169 --> 00:57:41,369 Goed zo. 583 00:57:41,503 --> 00:57:44,548 Wie ik ook opeet, het is nooit goed genoeg. 584 00:57:44,715 --> 00:57:47,301 Gooi het er maar uit. 585 00:57:47,509 --> 00:57:50,804 Ik zal nooit goed genoeg zijn. 586 00:57:50,930 --> 00:57:53,432 Tenzij ik jou opeet. 587 00:57:58,062 --> 00:58:03,275 Elke moeder wil dat haar zoon later als hij groot is een dokter opeet. 588 00:58:03,567 --> 00:58:04,767 Je bent ziek, poesje. 589 00:58:09,907 --> 00:58:14,995 Kom hier. Ik zal snel zijn. Ik heb er over een uur nog eentje. 590 00:58:16,205 --> 00:58:19,583 Geef het maar op. Je bent niet slimmer... 591 00:58:19,708 --> 00:58:23,003 Wat is dat? Wacht, nu is het daar. 592 00:58:23,462 --> 00:58:24,662 En nu weer hier. 593 00:58:24,964 --> 00:58:29,051 Nu is het daar weer. Hebbes. Nu weer hier. Ik ben het kwijt. 594 00:58:29,176 --> 00:58:33,764 - Ik moet het pakken. - Katten zijn altijd snel afgeleid. 595 00:58:35,099 --> 00:58:37,768 Nieuw spelletje. Kom naar beneden. 596 00:58:39,103 --> 00:58:40,729 Kom naar beneden. 597 00:58:42,439 --> 00:58:46,110 Je moet die jongen helpen. Breng de boodschap over. 598 00:58:46,485 --> 00:58:48,279 O, nee. Het is James. 599 00:58:48,404 --> 00:58:52,741 Vanaf nu laat ik me niet meer afleiden door relaties en... 600 00:58:54,243 --> 00:58:59,248 Poly, ben jij dat? Je veren zien er goed uit. 601 00:58:59,373 --> 00:59:02,918 - Wat is er gebeurd? - De boodschap. Sorry. 602 00:59:03,043 --> 00:59:06,714 De jongen is gepakt en Barry gaat Dolittle opeten. 603 00:59:06,880 --> 00:59:11,176 Dan gaan we toch aan land. Wil jij m'n dynamiet pakken? 604 00:59:13,971 --> 00:59:19,018 We moeten opsplitsen. Chee-Chee, jij gaat met mij mee. 605 00:59:19,143 --> 00:59:22,605 Waar gaan we heen? Zeg maar niks, ik zie het wel. 606 00:59:23,480 --> 00:59:26,108 Yoshi, jij zorgt voor afleiding. 607 00:59:26,233 --> 00:59:27,860 Hopelijk is dit genoeg. 608 00:59:33,324 --> 00:59:35,284 We worden aangevallen. 609 00:59:40,956 --> 00:59:44,043 - Kom dan, dokter. - Therapie kan je helpen. 610 00:59:44,168 --> 00:59:46,295 O, nee. Het is nog erger dan ik dacht. 611 00:59:50,841 --> 00:59:53,135 - Nu heb ik je. - Ophouden, Barry. 612 00:59:53,802 --> 00:59:55,304 Niet doen, Poly. 613 00:59:56,889 --> 00:59:58,474 Een voorafje. 614 01:00:00,476 --> 01:00:02,061 Ik heb je, Poly. 615 01:00:04,813 --> 01:00:08,692 - Heb je nog een diagnose? - Wil je niet het beste uit jezelf halen? 616 01:00:09,652 --> 01:00:10,945 Dat ga ik doen. 617 01:00:12,404 --> 01:00:15,240 Ik laat me niet leiden door angst. 618 01:00:17,826 --> 01:00:21,121 - Laat ik me niet leiden door angst? - O, nee. 619 01:00:21,246 --> 01:00:22,873 Ik mag best bang zijn. 620 01:00:28,254 --> 01:00:32,341 - Ik mag best bang zijn. - Het is terecht dat je bang bent. 621 01:00:33,801 --> 01:00:37,930 - Geef hem een pak rammel. - Oké, we doen het. 622 01:00:38,055 --> 01:00:40,057 Of toch maar niet. 623 01:00:43,978 --> 01:00:48,524 - Raak hem laag. - Daarbeneden. 624 01:00:54,446 --> 01:00:56,490 - Pijnlijk. - M'n Barry-ballen. 625 01:00:56,615 --> 01:00:57,815 Dat kan ook. 626 01:00:59,660 --> 01:01:01,287 Dat was gemeen, aap. 627 01:01:03,956 --> 01:01:09,503 Wacht. Ik ben nog niet klaar met m'n behandeling. 628 01:01:11,463 --> 01:01:17,595 Ga maar slapen, kleine tijger trek je klauwen nu maar in 629 01:01:19,096 --> 01:01:20,889 Goed dan. 630 01:01:21,015 --> 01:01:23,309 Jij hebt deze harder nodig dan ik. 631 01:01:23,726 --> 01:01:26,353 Zeg dan dat ik goed genoeg ben, mammie. 632 01:01:26,478 --> 01:01:31,525 Ik had veel geld op hem ingezet. Dat ga ik toch niet betalen. 633 01:01:32,026 --> 01:01:34,737 Dames en heren, we hebben een winnaar. 634 01:01:36,447 --> 01:01:38,782 Bedankt voor je steun, dokter. 635 01:02:01,972 --> 01:02:05,267 - Ik heb het. Ik heb het... - Halt. 636 01:02:08,395 --> 01:02:10,648 En nu heb ik het. 637 01:02:17,112 --> 01:02:22,326 - Wat schrijft ze toch netjes. - Dit is precies wat ik nodig had. 638 01:02:27,456 --> 01:02:32,002 Wat krijg jij om de koningin van Engeland te vermoorden? 639 01:02:32,503 --> 01:02:38,550 Veel. Ridderschap, Windward House, voorzitterschap van de doktersraad. 640 01:02:38,842 --> 01:02:41,262 In willekeurige volgorde. 641 01:02:41,720 --> 01:02:44,515 En het mooiste... 642 01:02:44,640 --> 01:02:50,396 is de erkenning die ik krijg door het bestuderen van de Boom van Eden. 643 01:02:50,521 --> 01:02:53,399 Allemaal dankzij Lily Dolittle. 644 01:02:53,524 --> 01:02:55,401 Dat is niet eens het mooiste. 645 01:02:55,526 --> 01:03:00,906 Het mooiste is de wetenschap dat jij weet dat ik gewonnen heb. 646 01:03:04,660 --> 01:03:08,580 En Dolittle, sorry voor het gat in je boot. 647 01:03:08,706 --> 01:03:09,906 Welk gat? 648 01:03:19,883 --> 01:03:22,511 Verlaat het schip. Iedereen overboord. 649 01:03:27,099 --> 01:03:28,299 Dat is niet best. 650 01:03:33,731 --> 01:03:35,524 Niet omkijken. 651 01:03:38,360 --> 01:03:39,820 Ik ga al. 652 01:03:41,655 --> 01:03:45,701 Ik kan niet vliegen en ik kan niet zwemmen. 653 01:03:50,289 --> 01:03:55,544 Ik heb je. Plimpton, waag het niet om naar het licht te gaan. 654 01:03:55,711 --> 01:03:59,173 Ik zie geen licht. Ik leef nog. 655 01:04:00,007 --> 01:04:03,302 Ik leef nog. Dankzij jou, Yoshi. 656 01:04:26,408 --> 01:04:28,911 Je bent altijd zo aardig. 657 01:04:32,289 --> 01:04:34,917 Het afscheid valt me zwaar. 658 01:04:36,043 --> 01:04:40,256 - Zeg dat nou niet. - Het is al goed. 659 01:04:43,801 --> 01:04:48,013 Je hebt je best gedaan. Je koningin is trots op je. 660 01:04:52,518 --> 01:04:55,187 Waar blijf je, Dolittle? 661 01:04:57,481 --> 01:05:03,404 - Hé, lange. Alles goed? - Nee, er is niks goed aan mij. 662 01:05:03,529 --> 01:05:07,574 M'n vader had gelijk: ik had een omelet moeten zijn. 663 01:05:08,617 --> 01:05:13,205 Ik weet hoe dat voelt. Mijn vader zei dat hij even zeehonden ging halen... 664 01:05:13,330 --> 01:05:15,332 en kwam nooit meer terug. 665 01:05:16,000 --> 01:05:19,211 Blijkbaar hebben we toch iets gemeen. 666 01:05:19,378 --> 01:05:24,383 Wat is dit voor gevoel? Ik ben helemaal warm vanbinnen. 667 01:05:25,467 --> 01:05:31,682 - Dat is vriendschap, broer. - Niet gek, broer. 668 01:05:35,269 --> 01:05:37,438 Ik huil niet. Je huilt zelf. 669 01:05:51,869 --> 01:05:55,789 Kom allemaal even hier. Laten we even overleggen. 670 01:05:55,998 --> 01:05:57,708 Zo mag ik het horen, John. 671 01:06:02,838 --> 01:06:04,465 Dit wordt mooi. 672 01:06:06,300 --> 01:06:08,135 Ik krijg er eendenvel van. 673 01:06:11,096 --> 01:06:12,932 Het is met ons gedaan. 674 01:06:13,057 --> 01:06:15,476 Is dit een peptalk? Beetje vreemd. 675 01:06:15,601 --> 01:06:19,188 Ik ruik ons verlies zoals een varken truffels ruikt. 676 01:06:19,772 --> 01:06:22,441 Zo kan het toch niet eindigen? 677 01:06:22,566 --> 01:06:25,361 We kunnen de koningin nog redden. 678 01:06:25,486 --> 01:06:27,529 En uw huis. 679 01:06:29,198 --> 01:06:34,161 - Ik geloof in u. We moeten doorgaan. - Daar zit wel wat in. 680 01:06:34,286 --> 01:06:38,707 Maar zonder dat boek vinden we de boom nooit en we hebben geen boot. 681 01:06:38,832 --> 01:06:40,626 Hij is wel overtuigend. 682 01:06:42,586 --> 01:06:47,049 Maar jullie zijn allemaal genezen. Chee-Chee, jij bent nu dapper. 683 01:06:47,841 --> 01:06:50,177 Plimpton en Yoshi zijn bevriend. 684 01:06:50,302 --> 01:06:52,680 - Denk om m'n rug. - Of zoiets. 685 01:06:52,805 --> 01:06:57,851 En Stubbins, jij hebt vrienden gemaakt en kunt zelfs met ze praten. 686 01:06:58,102 --> 01:07:03,065 Ik bied m'n diensten wel aan op dit eiland vol bandieten en schurken. 687 01:07:03,190 --> 01:07:07,027 De dokter zoekt nieuwe patiënten. Contant betalen. 688 01:07:07,152 --> 01:07:10,197 Dames en heren, wie wil er dansen? 689 01:07:10,322 --> 01:07:15,411 Ik heb danskoorts. Pas maar op, het is besmettelijk. 690 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 Hopeloos geval. 691 01:07:17,288 --> 01:07:21,417 Die ontdekkingsreiziger zou nooit opgeven. 692 01:07:21,542 --> 01:07:23,419 Ze was uw vrouw, toch? 693 01:07:23,544 --> 01:07:29,300 - Weet je wat zo ironisch is? - Ik weet niet wat ironisch betekent. 694 01:07:29,466 --> 01:07:35,347 Ironie is als je een vrouw vindt die je leven ongelooflijk mooi maakt... 695 01:07:35,472 --> 01:07:38,934 maar dan ineens is ze weg en dat is jouw schuld. 696 01:07:39,059 --> 01:07:43,105 Dit was m'n kans om af te maken waar zij aan begonnen was. 697 01:07:45,983 --> 01:07:50,946 Lily wilde dat ik thuisbleef om voor de dieren te zorgen. 698 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 Rassouli heeft gelijk. Ik had bij haar moeten zijn. 699 01:07:54,825 --> 01:07:59,246 Nu zie ik alleen haar geest nog als ik onze ringen vasthoud. 700 01:07:59,371 --> 01:08:01,373 Zie jij haar ook? 701 01:08:05,336 --> 01:08:09,381 Je bent m'n dochters dagboek kwijtgeraakt... 702 01:08:10,299 --> 01:08:14,553 en je ijsbeer heeft de boel opgeblazen. 703 01:08:14,678 --> 01:08:16,138 Hoe kom je daarbij? 704 01:08:17,139 --> 01:08:21,310 En je gorilla heeft m'n tijger in elkaar geslagen. 705 01:08:21,435 --> 01:08:23,062 Niet best. 706 01:08:26,482 --> 01:08:27,682 Kom mee. 707 01:08:27,774 --> 01:08:30,361 - Hier blijven. - Nee, nee. 708 01:08:39,995 --> 01:08:42,081 Het is ironisch... 709 01:08:42,206 --> 01:08:49,212 dat ik niets liever wil dan je vermoorden. 710 01:08:51,799 --> 01:08:56,178 Maar de liefde voor m'n dochter is groter. 711 01:09:06,104 --> 01:09:07,523 Ik mis haar ook. 712 01:09:10,943 --> 01:09:15,029 Zij had gewild dat je door zou gaan. 713 01:09:23,622 --> 01:09:24,915 Dus... 714 01:09:28,294 --> 01:09:29,877 ga maar door. 715 01:09:30,045 --> 01:09:33,424 Voordat ik over m'n sentimentele bui heen been. 716 01:09:36,635 --> 01:09:38,345 Ze zegt dat we geen schip hebben. 717 01:09:42,265 --> 01:09:44,518 Ik heb het perfecte schip voor jullie. 718 01:09:47,520 --> 01:09:50,899 - Het is een opknapper. - De structuur is goed. 719 01:09:51,024 --> 01:09:54,737 - Hij drijft tenminste. - We maken er het beste van. 720 01:09:56,697 --> 01:09:59,617 - Gezelschap. - Wie is daar? 721 01:09:59,825 --> 01:10:03,579 - Hoi, ik ben Jeff. - Tjonge. 722 01:10:07,124 --> 01:10:13,339 Als Lily's onderzoek klopte, was Müdfly onderweg naar het eiland van de Boom. 723 01:10:13,505 --> 01:10:16,967 Wij hoefden hem alleen maar op te sporen. 724 01:10:17,092 --> 01:10:22,681 - Hoe doen we dat? - Met walvissen, jochie. 725 01:10:38,948 --> 01:10:43,285 - Steek je nou je vin naar hem op? - Kijk nou wat een stomkop. 726 01:11:11,689 --> 01:11:14,358 We hebben hem gevonden. Volg ons maar. 727 01:11:23,993 --> 01:11:26,036 Het eiland van de Boom van Eden. 728 01:11:46,181 --> 01:11:47,808 Wonderbaarlijk. 729 01:12:03,032 --> 01:12:09,246 Hier moet het zijn. De kaart leidt ons deze berg in. 730 01:12:10,956 --> 01:12:14,919 - Niet naar beneden kijken. Kop op. - Ik doe m'n best. 731 01:12:15,044 --> 01:12:19,548 - Wat doen we hierboven? - We gaan achterom, gevederde vriend. 732 01:12:19,798 --> 01:12:23,469 Wat klaag je nou? Ik heb over smallere takken gehopt. 733 01:12:24,261 --> 01:12:26,597 Niet naar beneden kijken. 734 01:12:28,724 --> 01:12:30,142 Wat een grote grot. 735 01:12:36,357 --> 01:12:38,233 Blijf bij elkaar, stil zijn. 736 01:12:38,359 --> 01:12:43,739 Kevins logboek, dag twaalf. Ik blijf dat stel gekken volgen. 737 01:12:43,864 --> 01:12:48,577 De eekhoorndoder en hun gekke leider. Zou de magische boom me lokken? 738 01:12:48,702 --> 01:12:52,998 - Troepen. - Verstop je, ze zijn dichtbij. Blijf laag. 739 01:13:04,510 --> 01:13:06,387 Lichtgevende paddenstoelen. 740 01:13:07,554 --> 01:13:09,682 We moeten dichtbij zijn. 741 01:13:12,184 --> 01:13:18,816 Kijk nou. Het verlicht een pad naar de man die ons dood wil hebben. 742 01:13:18,941 --> 01:13:20,651 Staan blijven. 743 01:13:22,361 --> 01:13:24,571 Goed dan, soldaatje. Leef je uit. 744 01:13:30,828 --> 01:13:32,028 Hallo, Blair. 745 01:13:34,498 --> 01:13:36,333 Je zoekt een boom, toch? 746 01:13:38,794 --> 01:13:43,340 Die zie je niet veel in grotten. Niet opgelet bij biologie? 747 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 Let jij maar eens op, Dolittle. 748 01:13:47,094 --> 01:13:52,516 Ik heb je verslagen, jij vuile dieren... 749 01:13:52,641 --> 01:13:54,143 Lopen, beesten. 750 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 Verzamelaar. 751 01:13:59,148 --> 01:14:03,819 - En, waar is hij? - Waar is wat? 752 01:14:05,362 --> 01:14:10,534 - De Boom van Eden. - Ik heb eerlijk gezegd geen idee. 753 01:14:10,659 --> 01:14:15,456 Doe niet zo mal. Je bent John Dolittle. Jij krijgt altijd je zin. 754 01:14:15,581 --> 01:14:17,124 Vandaag niet. 755 01:14:18,667 --> 01:14:21,587 Je hebt echt geen idee, hè? 756 01:14:22,338 --> 01:14:26,008 Hoe voelt dat, die onwetendheid? 757 01:14:27,217 --> 01:14:29,428 Wel bevrijdend eigenlijk. 758 01:14:29,637 --> 01:14:32,598 Je moet het omarmen, vind je niet? 759 01:14:32,723 --> 01:14:35,059 Dat vond Lily tenminste. 760 01:14:37,311 --> 01:14:41,065 Omarm het onbekende, dan vind je de antwoorden wel. 761 01:14:41,190 --> 01:14:45,778 Jij trieste, dwaze gek. 762 01:14:45,986 --> 01:14:47,988 Geef hier dat ding. 763 01:14:50,574 --> 01:14:53,577 Ik vind die verdomde boom zelf wel. 764 01:14:53,702 --> 01:14:57,665 En dan zal ik de geschiedenisboeken ingaan. 765 01:15:08,884 --> 01:15:11,929 Dit kan nog interessant worden. 766 01:15:17,935 --> 01:15:20,479 Dat voelt als iets heel groots. 767 01:15:25,526 --> 01:15:27,152 Er beweegt iets. 768 01:15:28,862 --> 01:15:30,114 Kijk uit. 769 01:15:33,742 --> 01:15:34,994 Terugtrekken. 770 01:15:37,746 --> 01:15:40,791 Hierheen, allemaal. Kom snel. 771 01:15:41,000 --> 01:15:43,085 Yoshi, bukken. 772 01:15:44,295 --> 01:15:45,495 Hij heeft me gered. 773 01:15:46,046 --> 01:15:52,052 Ik heb een tweede kans gekregen. Nu kan ik m'n leven beteren en... 774 01:15:57,516 --> 01:16:00,728 Neem hem, niet mij. Ik ben nu een goed mens. 775 01:16:25,127 --> 01:16:29,006 We rennen naar die greppel als ze even is afgeleid. 776 01:16:31,216 --> 01:16:32,635 Haal het van me af. 777 01:16:32,760 --> 01:16:35,930 - Help, Plimpton. - Ik red je wel, broer. 778 01:16:36,013 --> 01:16:37,681 Bedenk snel iets. 779 01:16:37,806 --> 01:16:39,725 Haal het van me af. 780 01:16:42,770 --> 01:16:44,980 Hier wordt ze vast niet vrolijk van. 781 01:16:46,148 --> 01:16:47,483 Nee, dokter. 782 01:17:05,125 --> 01:17:07,419 Dolittle, help. 783 01:17:18,806 --> 01:17:20,975 Praat hij nou met die draak? 784 01:17:23,519 --> 01:17:27,898 Je mag dan wel mijn taal spreken. 785 01:17:28,023 --> 01:17:32,444 Maar dat betekent nog niet dat je de vrucht waardig bent. 786 01:17:32,569 --> 01:17:35,364 Ik weet dat je de boom beschermt. 787 01:17:35,489 --> 01:17:40,995 Maar dat hou je niet lang meer vol met de pijn die jij voelt. 788 01:17:42,371 --> 01:17:46,250 Jij weet helemaal niks over mijn pijn. 789 01:17:51,422 --> 01:17:55,259 Jawel. Ik weet hoe het voelt. 790 01:17:55,384 --> 01:17:59,722 Het is niet de pijn van een wond, maar iets veel ergers. 791 01:18:01,098 --> 01:18:06,228 Elk moment en bij elke beweging voel je die pijn weer. 792 01:18:11,275 --> 01:18:13,360 Het is moeilijk om door te gaan... 793 01:18:18,532 --> 01:18:20,618 als je iemand verloren bent. 794 01:18:34,798 --> 01:18:38,135 Ga nou maar. 795 01:18:45,559 --> 01:18:46,759 Wat gebeurde er nou? 796 01:18:47,353 --> 01:18:50,105 - Gebroken harten. - Wat doe jij hier? 797 01:18:50,230 --> 01:18:52,650 Laat mij maar. Ik ben ook een soort draak. 798 01:18:53,108 --> 01:18:57,696 Hé, even onder ons. Kun jij me vertellen waar... 799 01:18:59,073 --> 01:19:02,451 Ze is heel boos. Ik wacht wel buiten. 800 01:19:02,576 --> 01:19:05,621 Laten we hier weggaan nu we de kans hebben. 801 01:19:05,746 --> 01:19:08,707 Nee, we moeten haar helpen. 802 01:19:13,087 --> 01:19:15,506 We hebben niet veel tijd. 803 01:19:16,715 --> 01:19:18,926 Het is vast gevoelig hier. 804 01:19:22,888 --> 01:19:26,433 Ik ben ongewapend. Ik wil je niks aandoen. 805 01:19:27,726 --> 01:19:32,564 - Door jarenlange stress heb je buikpijn. - Laat me met rust. 806 01:19:32,690 --> 01:19:38,028 Je hebt een flinke darmobstructie. Als ik die niet verwijder, gaat het mis. 807 01:19:38,153 --> 01:19:40,698 Dan kun je niks meer beschermen. 808 01:19:41,991 --> 01:19:43,826 Dat klinkt als heftige buikpijn. 809 01:19:43,951 --> 01:19:48,539 Als je je binnen vijf minuten niet beter voelt, rooster je ons. 810 01:19:48,664 --> 01:19:52,293 Hou op met praten en doe er iets aan. 811 01:19:53,877 --> 01:19:56,046 Je moet op je zij liggen. 812 01:19:56,213 --> 01:20:00,426 - We doen een spoedextractie. - Wat moeten we er uithalen dan? 813 01:20:00,551 --> 01:20:04,263 - Zet hem op, jongens. - Ik help je wel, dokter. 814 01:20:05,472 --> 01:20:09,393 Drie, twee, één. Draaien. 815 01:20:10,728 --> 01:20:15,065 - Chee-Chee, gooi de tang eens. - Ik wist dat hij van pas zou komen. 816 01:20:15,190 --> 01:20:18,527 - Iedereen weet wat z'n taak is. - Ademhalen. 817 01:20:18,652 --> 01:20:21,905 Hou m'n vleugel maar vast. Ik ben bij je. 818 01:20:22,031 --> 01:20:25,826 Jij bent m'n leerling. Zorg dat ze rustig blijft. 819 01:20:28,245 --> 01:20:32,791 Wist je dat de prei het symbool van Wales is? Handig ding. 820 01:20:32,916 --> 01:20:36,295 - Je kunt wat druk voelen. - Ik hou haar wel vast. 821 01:20:38,797 --> 01:20:39,924 Lieve hemel. 822 01:20:40,049 --> 01:20:43,010 - Dat meen je niet. - Allemachtig. 823 01:20:43,677 --> 01:20:45,512 Ik maak de weg vrij. 824 01:20:45,888 --> 01:20:49,725 - Is dat wapenuitrusting? - Zit er een heel leger in? 825 01:20:51,560 --> 01:20:53,896 Adem eens diep in. En hou vast. 826 01:20:54,021 --> 01:20:58,108 Wees gewaarschuwd. Als de blokkade weg is... 827 01:20:58,233 --> 01:20:59,526 Yoshi, nu. 828 01:20:59,652 --> 01:21:02,488 Dan kan er wat lucht vrijkomen. 829 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 - Respect. - Dat heeft niemand gehoord. 830 01:21:15,751 --> 01:21:20,631 Niks om je voor te schamen. Iedereen doet het. We zijn allemaal dieren. 831 01:21:21,298 --> 01:21:22,675 Ik proef het zelfs. 832 01:21:22,925 --> 01:21:26,595 Ik ben er weer. Wat heb ik gemist? Allemachtig. 833 01:21:27,596 --> 01:21:29,807 - Een grote. - We zijn er bijna. 834 01:21:29,932 --> 01:21:32,559 - Cheech, achter me. - Ik ben er. 835 01:21:32,685 --> 01:21:34,103 Trekken. 836 01:21:36,647 --> 01:21:37,731 Er zit beweging in. 837 01:21:37,856 --> 01:21:40,859 Bloed stijgt naar m'n hoofd. Ik zie rood. 838 01:21:40,985 --> 01:21:44,113 Nog één keer persen, graag. 839 01:21:56,125 --> 01:21:57,751 Dank je. 840 01:21:59,420 --> 01:22:02,423 - Het is gelukt. - Samen staan we sterk. 841 01:22:04,008 --> 01:22:06,302 Dat was niet niks. Goed gedaan. 842 01:22:10,347 --> 01:22:15,352 Ik zou wat meer groen eten en wat minder wapenuitrusting. 843 01:22:16,687 --> 01:22:21,609 Ik heb heel wat legers voorbij zien komen, maar niemand zoals jullie. 844 01:22:22,443 --> 01:22:26,238 Wat heeft zo'n groep wezens bij elkaar gebracht? 845 01:22:26,363 --> 01:22:30,326 Je zou het niet zeggen, maar op een of andere manier... 846 01:22:31,577 --> 01:22:33,078 horen we bij elkaar. 847 01:22:33,287 --> 01:22:37,291 Dan zal ik nu jullie helpen. 848 01:22:53,933 --> 01:22:59,021 - Lily had het prachtig gevonden. - Zonder haar stonden we hier niet. 849 01:22:59,563 --> 01:23:02,816 Ik heb kippenvel en ik heb het niet eens koud. 850 01:23:27,633 --> 01:23:31,136 Bedankt dat je me de weg hebt gewezen, liefste. 851 01:23:37,309 --> 01:23:41,605 Heer, niks is onmogelijk voor U. 852 01:23:41,730 --> 01:23:45,234 Als U zou willen, kunt U haar beter maken... 853 01:23:45,359 --> 01:23:48,654 zodat ze langer onder ons kan blijven. 854 01:23:49,280 --> 01:23:51,365 Genadige Vader... 855 01:23:51,490 --> 01:23:54,201 Het spijt me dat we u niet konden redden. 856 01:23:58,914 --> 01:24:01,125 Met diepe droefheid... 857 01:24:01,250 --> 01:24:04,128 Wacht. Ik ruik iets. Het ruikt naar... 858 01:24:07,339 --> 01:24:08,340 hoop. 859 01:24:08,465 --> 01:24:10,092 Kondig ik aan... 860 01:24:11,844 --> 01:24:15,639 - dat de koningin niet... - Had iemand een dokter nodig? 861 01:24:15,764 --> 01:24:20,227 M'n vrienden. Wat een dramatische binnenkomst. 862 01:24:20,311 --> 01:24:23,147 - Dolittle. - Aan de kant. De tijd dringt. 863 01:24:26,650 --> 01:24:31,280 Ik heb dat gevonden waarvan men zei dat het niet bestond. 864 01:24:31,405 --> 01:24:34,074 De vrucht van de Boom van Eden. 865 01:24:35,784 --> 01:24:39,038 - Ik zei: Aan de kant. - Grijp ze. 866 01:24:41,123 --> 01:24:42,583 Sorry, maar... Sorry. 867 01:24:50,341 --> 01:24:51,842 - Ga nu. - Grijp hem. 868 01:24:53,719 --> 01:24:57,348 - Je bent voor dit moment geboren. - Ik geboren. 869 01:24:59,725 --> 01:25:00,925 Minnie, vlieg. 870 01:25:03,687 --> 01:25:05,648 Hup. 871 01:25:55,114 --> 01:26:00,536 Kevins logboek, dag onbekend. Geen doden meer. Laat er leven zijn. 872 01:26:01,412 --> 01:26:02,612 Lady Rose? 873 01:26:05,040 --> 01:26:08,085 Staat er nou een giraf in m'n slaapkamer? 874 01:26:08,210 --> 01:26:15,009 Ja, en een ijsbeer, een gorilla, een papegaai, een eend en een struisvogel. 875 01:26:18,387 --> 01:26:22,141 God zij geloofd. 876 01:26:22,349 --> 01:26:25,185 En goed werk, dr. Dolittle. 877 01:26:25,436 --> 01:26:28,063 We zijn nog niet helemaal klaar. 878 01:26:28,355 --> 01:26:30,899 Interessant. Vertel verder, Styx. 879 01:26:31,775 --> 01:26:32,975 Wat zeg je? 880 01:26:33,277 --> 01:26:38,490 Styx is achtergebleven om twaalf ogen in het zeil te houden. Hij licht me in. 881 01:26:38,782 --> 01:26:44,496 Zoals al zijn soortgenoten praat hij in zinnen van acht lettergrepen. Hij zegt: 882 01:26:45,331 --> 01:26:48,042 Lord Badgely heeft haar vergiftigd. 883 01:26:48,167 --> 01:26:52,713 - Wat? Echt waar? - Toe, zeg. Nu moet je ophouden. 884 01:26:52,880 --> 01:26:56,258 Weet je het zeker? Dan moet je het nu zeggen. 885 01:26:56,383 --> 01:26:59,970 Sorry, maar Styx is zeker van zijn zaak. 886 01:27:00,304 --> 01:27:04,016 In zijn rechterzak zit het. 887 01:27:04,266 --> 01:27:06,226 Dat is maar zeven lettergrepen. 888 01:27:06,352 --> 01:27:09,480 In zijn rechterzak zit het gif. 889 01:27:10,230 --> 01:27:11,649 Laten we kijken. 890 01:27:11,941 --> 01:27:16,570 Jullie geloven toch niet dat hij met een insect praat? 891 01:27:17,196 --> 01:27:23,327 Ik praat soms tegen lieveheersbeestjes. Ik doe een wens voor ze wegvliegen. 892 01:27:24,662 --> 01:27:25,996 Laten we kijken. 893 01:27:35,047 --> 01:27:39,051 Niemand komt aan mijn familie. Nog één stap en ik laat je... 894 01:27:39,718 --> 01:27:40,918 Hier komen. 895 01:27:46,976 --> 01:27:51,647 - Breng hem naar de toren. - Dat krijg je als je stout bent. 896 01:27:53,399 --> 01:27:57,861 Wat staan jullie daar? Er is niemand doodgegaan. Laat me met rust. 897 01:27:58,737 --> 01:28:00,155 U ook. 898 01:28:02,241 --> 01:28:04,285 U niet, dr. Dolittle. 899 01:28:05,452 --> 01:28:07,413 Ik wil u graag even spreken. 900 01:28:09,748 --> 01:28:14,253 - Wie is hij en waarom staart hij zo? - Dat is Stubbins. 901 01:28:15,713 --> 01:28:18,257 Ik wil dierenarts worden. 902 01:28:18,966 --> 01:28:20,217 Hij heeft uw leven gered. 903 01:28:32,104 --> 01:28:35,357 Dank u. Fijn dat u er weer bent. 904 01:28:40,613 --> 01:28:44,033 - Poly. - Wil je soms iets tegen me zeggen? 905 01:28:44,158 --> 01:28:48,829 Je had gelijk. Het is best fijn om af en toe de deur uit te gaan. 906 01:28:48,954 --> 01:28:53,417 Stubbins, Minnie, we hebben minder belangrijke dingen te doen. 907 01:29:02,885 --> 01:29:05,763 Ons verhaal eindigt net zoals het begon. 908 01:29:05,888 --> 01:29:09,892 Ik heb een brief voor dr. Dolittle. Haal me hieruit. 909 01:29:10,017 --> 01:29:11,217 Grotendeels. 910 01:29:11,936 --> 01:29:14,688 Er was eens een eigenaardige dokter. 911 01:29:16,607 --> 01:29:23,489 Hij was op z'n best als hij z'n bijzondere gaven met anderen kon delen. 912 01:29:23,614 --> 01:29:24,814 Uitstekend. 913 01:29:24,907 --> 01:29:28,702 Al snel opende dr. Dolittle zijn poorten weer. 914 01:29:28,827 --> 01:29:31,038 Precies zoals Lily het had gewild. 915 01:29:31,956 --> 01:29:34,792 - Nog drie erbij in de rij. - Begrepen. 916 01:29:36,210 --> 01:29:39,505 Dolittle had zijn plekje weer gevonden. 917 01:29:46,595 --> 01:29:53,018 Alleen door anderen te helpen, kun je jezelf helpen. 918 01:29:53,143 --> 01:29:56,272 DR. DOLITTLE & LEERLING ONTVANGEN ALLE DIERSOORTEN 919 01:29:56,397 --> 01:29:59,024 STAAN OOK OPEN VOOR AVONTUURLIJKE REIZEN 920 01:32:58,704 --> 01:33:00,623 En mocht je het je afvragen: 921 01:33:03,417 --> 01:33:07,171 Hé, vleermuizen. Help me hieruit te komen. 922 01:33:15,554 --> 01:33:17,348 Jullie begrijpen me. 923 01:33:20,434 --> 01:33:22,436 Nee, wacht. 924 01:33:24,355 --> 01:33:26,357 Vertaling: Wietske van der Pol74166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.