Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,554 --> 00:00:59,810
Er was eens een eigenaardige dokter
die een uitzonderlijke gave had.
2
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Hij kon met dieren praten.
3
00:01:04,647 --> 00:01:07,443
Dr. Dolittle werd al snel beroemd.
4
00:01:07,568 --> 00:01:10,154
Zelfs de koningin van Engeland
vroeg om zijn hulp.
5
00:01:10,904 --> 00:01:15,326
Als dank schonk ze hem
een geweldig toevluchtsoord...
6
00:01:15,451 --> 00:01:18,621
waar alle dieren welkom waren.
7
00:01:19,246 --> 00:01:25,127
Hij wijdde zijn leven aan de dieren,
maar hij verloor zijn hart aan een vrouw.
8
00:01:25,961 --> 00:01:29,298
Lily, de onbevreesde ontdekkingsreiziger.
9
00:01:30,549 --> 00:01:34,011
Samen beleefden ze grootse avonturen.
10
00:01:34,136 --> 00:01:37,890
Ze kwamen op voor dieren
die hun hulp nodig hadden.
11
00:01:43,646 --> 00:01:50,653
Ze waren een heel bijzonder team
dat al snel uitgroeide tot een familie.
12
00:01:52,655 --> 00:01:58,077
Met Lily aan zijn zijde
voelde Dolittle zich fantastisch.
13
00:01:59,078 --> 00:02:03,248
Maar op een dag vertrok Lily
op een avontuurlijke reis.
14
00:02:10,506 --> 00:02:13,092
Lily kwam om op zee.
15
00:02:17,596 --> 00:02:23,602
Met een gebroken hart trok hij zich terug
op z'n landgoed en sloot iedereen buiten.
16
00:02:23,727 --> 00:02:30,442
Ik en de dieren die hij had gered
vroegen ons af:
17
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
Kon iemand hem nog redden?
18
00:02:36,865 --> 00:02:42,454
Tot op een ochtend een wezen
het leven van Dolittle binnenkwam.
19
00:02:42,579 --> 00:02:44,999
Een heel bijzondere jongen.
20
00:02:45,165 --> 00:02:50,546
In die tijd zagen mensen dieren
alleen als bezit, eten of sport.
21
00:02:50,713 --> 00:02:53,382
Maar deze jongen dacht daar anders over.
22
00:03:02,808 --> 00:03:06,145
Deze kant op kijken,
eigenaardige eekhoorn.
23
00:03:07,521 --> 00:03:12,026
- Junior jaagt ze op, jij schiet.
- Oké, goed plan.
24
00:03:12,151 --> 00:03:13,902
Hou je geweer klaar.
25
00:03:14,028 --> 00:03:16,655
- Moet dat, oom?
- Kom op, jongen.
26
00:03:17,698 --> 00:03:21,744
Eend, eend, eend.
27
00:03:21,869 --> 00:03:25,247
Daar gaan ze. Schieten.
Je kunt het. Schiet.
28
00:03:25,372 --> 00:03:28,042
- Ik kan het niet.
- Schiet.
29
00:03:31,462 --> 00:03:36,592
- Je kunt niet steeds expres missen.
- Hij heeft iets geraakt.
30
00:03:43,766 --> 00:03:46,769
O, nee. We moeten hem helpen.
31
00:03:47,353 --> 00:03:52,816
Je hebt gelijk. We moeten hem
uit z'n lijden verlossen. Alsjeblieft.
32
00:04:00,449 --> 00:04:03,077
Wat een vreemd joch is het toch.
33
00:04:14,171 --> 00:04:15,798
Volg Poly.
34
00:04:31,397 --> 00:04:35,609
Hier wonen dr. John en Lily Dolittle.
We helpen alle dieren.
35
00:04:47,204 --> 00:04:48,404
Volg Poly.
36
00:04:53,586 --> 00:04:55,212
Geheime ingang.
37
00:05:37,338 --> 00:05:39,340
Poly? Waar ben je nou?
38
00:05:55,522 --> 00:05:56,722
Brave hond.
39
00:05:57,232 --> 00:05:59,860
Grote, harige...
40
00:06:26,178 --> 00:06:27,972
ZELFVERTROUWEN
VOOR GORILLA'S
41
00:07:59,855 --> 00:08:06,278
Dit is niet goed. Ik hoor hier
de enige mens te zijn. Negeer ze maar.
42
00:08:06,403 --> 00:08:10,866
Niemand komt voorbij een Kalahari-val.
Je hebt een jongen gevangen.
43
00:08:10,991 --> 00:08:14,370
Laat zien. Nee, toch niet.
Zorg dat het weggaat.
44
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
Komt goed. Dab-Dab knapt het op.
45
00:08:16,747 --> 00:08:21,168
Niet bang zijn, John. Het is maar
een jongen. Zie het als een kans.
46
00:08:21,293 --> 00:08:24,421
Dit is een nachtmerrie.
47
00:08:26,507 --> 00:08:27,707
Pardon.
48
00:08:29,969 --> 00:08:31,804
Wat doe je daar?
49
00:08:33,054 --> 00:08:36,350
Ik kom van Buckingham Palace
en het is dringend.
50
00:08:36,475 --> 00:08:39,812
Is dit het huis van John Dolittle?
51
00:08:40,895 --> 00:08:45,818
- Wie ben jij?
- Zeg maar Lady Rose. En jij bent?
52
00:08:46,443 --> 00:08:47,643
Stubbins.
53
00:08:48,445 --> 00:08:50,948
Kun je me hieruit helpen?
54
00:08:51,073 --> 00:08:55,411
- Dit is tegen Dolittle's regels.
- Waarom zijn mensen verboden?
55
00:08:55,536 --> 00:09:00,457
Als je mensen toelaat,
kun je gekwetst raken. Toch, dokter?
56
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Zo is het genoeg. We hebben
een drukke dag voor de boeg.
57
00:09:04,336 --> 00:09:10,426
John, verman je. Je kunt mensen
niet negeren omdat het mensen zijn.
58
00:09:10,551 --> 00:09:12,511
Misschien hebben ze hulp nodig.
59
00:09:14,555 --> 00:09:16,056
Doe alsof je dood bent.
60
00:09:17,308 --> 00:09:21,687
Absurd. Chee-Chee, doe jij open?
Jij bent de enige met armen.
61
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
Schaken was al stressvol genoeg.
62
00:09:24,982 --> 00:09:29,528
Hier hebben we op geoefend.
Wees dapper en jaag ze weg.
63
00:09:29,653 --> 00:09:34,241
- Vergeet je mantra niet.
- Ik laat me niet leiden door angst?
64
00:09:34,366 --> 00:09:36,827
Laat je niet leiden door angst.
65
00:09:39,622 --> 00:09:45,169
Ben je hier vaker geweest? Ik heb
gehoord dat het een bijzondere plek is.
66
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Ik ben overal op voorbereid.
67
00:09:57,389 --> 00:10:00,643
Fantastisch. Een gorilla die opendoet.
68
00:10:00,976 --> 00:10:03,938
Het is precies zoals de koningin vertelde.
69
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Wacht even. Ik heb een gewonde eekhoorn.
70
00:10:22,122 --> 00:10:24,667
Ik had je nooit moeten laten gaan.
71
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
Hallo?
72
00:11:04,540 --> 00:11:10,045
Kijk nou. Een eigenaardig beestje
dat eruitziet als een tak.
73
00:11:11,171 --> 00:11:14,300
Weg, dit is mijn verstopplek.
74
00:11:18,971 --> 00:11:20,806
Hier is niemand.
75
00:11:21,390 --> 00:11:23,601
Is alles in orde daar?
76
00:11:23,726 --> 00:11:26,186
Ja, prima. Vooruit.
77
00:11:26,312 --> 00:11:27,980
- Dr. Dolittle?
- Ja.
78
00:11:28,105 --> 00:11:34,153
U moet naar Buckingham Palace komen
op verzoek van de koningin.
79
00:11:34,445 --> 00:11:35,487
Vooruit.
80
00:11:35,613 --> 00:11:39,158
U moet weten dat ze ernstig ziek is.
81
00:11:41,952 --> 00:11:48,083
- Begrijpt u wel wat ik zeg?
- Snap jij wel wat ik zeg? Vooruit.
82
00:11:48,208 --> 00:11:54,423
Vooruit dan, verdwijn. Ik geef niets
om wie dan ook of wat dan ook.
83
00:11:54,590 --> 00:11:56,842
De vogels laten je er wel uit.
84
00:11:59,428 --> 00:12:02,765
Alles in orde. Jullie lunch komt eraan.
85
00:12:10,731 --> 00:12:13,692
- Het ruikt heerlijk.
- Dank je wel.
86
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
Laat wat over voor ons dit keer.
87
00:12:20,074 --> 00:12:24,787
- Ik ben blijkbaar ook bang voor kinderen.
- Geeft niet. Kom maar eten.
88
00:12:24,912 --> 00:12:27,373
Ik serveer vandaag een lekker soepje.
89
00:12:27,623 --> 00:12:29,875
Je raadt nooit wat er in het net zat.
90
00:12:30,084 --> 00:12:32,169
De koningin vroeg naar u.
91
00:12:32,294 --> 00:12:36,215
Ben je doof of zo? Ik zei toch
dat ik daarmee gestopt ben.
92
00:12:39,802 --> 00:12:43,639
- Waarmee?
- Mensen behandelen.
93
00:12:47,268 --> 00:12:48,519
Indringer.
94
00:12:51,855 --> 00:12:56,610
- Het gaat wel, hoor.
- Met mij niet. Het is een chaos hier.
95
00:12:56,735 --> 00:13:00,990
- Is hij van u?
- Niemand is mijn bezit.
96
00:13:01,115 --> 00:13:03,450
Yoshi zocht hulp voor zijn probleem.
97
00:13:05,327 --> 00:13:07,246
Hij heeft het altijd koud.
98
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Ik heb een gewonde eekhoorn.
99
00:13:11,166 --> 00:13:14,587
- Ik weet niet wat ik ermee moet.
- Hoe is hij gewond geraakt?
100
00:13:17,506 --> 00:13:20,634
- Ik heb hem neergeschoten.
- Ik versta je niet.
101
00:13:20,759 --> 00:13:26,390
- Ik heb hem per ongeluk neergeschoten.
- Natuurlijk, je schoot per ongeluk.
102
00:13:26,515 --> 00:13:30,519
- Mensen veranderen ook nooit.
- Hij is er slecht aan toe.
103
00:13:31,395 --> 00:13:33,606
Help hem alstublieft.
104
00:13:42,615 --> 00:13:45,951
Pak aan. En dit ook.
105
00:13:56,170 --> 00:13:58,172
Ik ben te mooi om te sterven.
106
00:14:15,648 --> 00:14:19,485
Ja, hij is er nog.
107
00:14:19,693 --> 00:14:23,572
Dab-Dab en Jip,
maak de operatietafel klaar.
108
00:14:23,697 --> 00:14:27,451
U kunt geen eekhoorn helpen
terwijl de koningin op sterven ligt.
109
00:14:27,660 --> 00:14:29,828
Dan ken je mij nog niet.
110
00:14:30,245 --> 00:14:34,166
- Laat hem niet vallen.
- Het is code rood, jongens.
111
00:14:35,668 --> 00:14:37,586
De dokter is er weer.
112
00:14:39,129 --> 00:14:40,547
Hou vol, vriend.
113
00:14:41,257 --> 00:14:44,760
- Dit is lang geleden.
- Leg alles op z'n plek.
114
00:14:46,512 --> 00:14:48,430
Wij zorgen wel voor je.
115
00:14:55,688 --> 00:14:59,066
Zullen we die eekhoorn dan maar redden?
116
00:15:00,859 --> 00:15:04,947
- Als je bijkomt, is alles weer goed.
- Anders kom ik bij je spoken.
117
00:15:05,155 --> 00:15:09,785
- Steriliseer de scalpels. Niet likken.
- De patiënt is stabiel.
118
00:15:11,412 --> 00:15:16,375
Ze begrijpen hem
en hij praat met ze in hun eigen taal.
119
00:15:21,922 --> 00:15:24,216
Via het linkerventrikel. Geniaal.
120
00:15:25,759 --> 00:15:28,429
- Dab-Dab, tang graag.
- Alsjeblieft.
121
00:15:28,971 --> 00:15:31,140
Dat is een stengel selderij.
Ik wil een tang.
122
00:15:31,348 --> 00:15:34,393
- Sorry, alsjeblieft.
- Weer selderij.
123
00:15:34,602 --> 00:15:36,186
- Tang?
- Dat is wortel.
124
00:15:36,312 --> 00:15:38,772
- Tang?
- Een ander stuk selderij.
125
00:15:38,897 --> 00:15:43,068
- Hier dan.
- Weer selderij. Ik pak hem zelf wel.
126
00:15:44,486 --> 00:15:47,531
Ik wil ook met dieren kunnen praten.
127
00:15:48,115 --> 00:15:50,034
Chee-Chee, voorhoofd.
128
00:15:50,576 --> 00:15:53,996
- Mijn voorhoofd ook, als het kan.
- O ja, sorry.
129
00:15:54,121 --> 00:15:57,625
Ik wil Dolittle's leerling worden.
130
00:15:57,875 --> 00:16:01,712
Hare Majesteit heeft dit landgoed
tot natuurreservaat bestempeld.
131
00:16:02,129 --> 00:16:05,966
Als ze doodgaat,
wordt het eigendom van de staat.
132
00:16:06,342 --> 00:16:08,260
Dan zal dit hier niet blijven.
133
00:16:09,470 --> 00:16:11,096
Wordt het dan gesloten?
134
00:16:12,181 --> 00:16:13,766
Kijk eens aan.
135
00:16:14,224 --> 00:16:16,518
Je kunt het nog steeds, dokter.
136
00:16:18,479 --> 00:16:21,857
Daar. Ja, die plek.
137
00:16:21,982 --> 00:16:26,612
Hou Kevin in de gaten.
Hij kan prikkelbaar zijn als hij bijkomt.
138
00:16:32,201 --> 00:16:33,911
Wraak.
139
00:16:34,828 --> 00:16:37,790
Oké, genoeg gemasseerd.
140
00:16:37,915 --> 00:16:40,626
Je moet de koningin helpen.
141
00:16:41,377 --> 00:16:46,423
Sommige dingen doe ik niet meer:
mensen helpen, de deur uitgaan.
142
00:16:46,590 --> 00:16:48,509
- In bad gaan.
- Sporten.
143
00:16:48,634 --> 00:16:53,097
Kwetsbaarheid tonen.
144
00:16:53,222 --> 00:16:59,144
Denk na. Als de koningin doodgaat,
wordt het huis eigendom van de staat.
145
00:16:59,520 --> 00:17:02,439
Je kletst uit je staartveren, Poly.
146
00:17:02,564 --> 00:17:06,694
De akte is levenslang geldig
en volgens mij leef ik nog.
147
00:17:06,819 --> 00:17:09,363
Zolang de koningin leeft, jij niet.
148
00:17:10,739 --> 00:17:14,076
Kijk nou, het loopt zo van m'n rug af.
149
00:17:14,242 --> 00:17:17,329
Ik had het ook niet
door apen moeten laten nalezen.
150
00:17:17,454 --> 00:17:20,874
Elliot en Elsie, jullie zijn ontslagen.
151
00:17:21,500 --> 00:17:27,339
Het is erger dan je denkt. We worden
eruit gegooid tijdens het jachtseizoen.
152
00:17:27,506 --> 00:17:31,176
- Nee, rustig blijven.
- Moeten wij eruit als ze doodgaat?
153
00:17:31,302 --> 00:17:33,220
- Ze zullen op ons jagen.
- Rustig nou.
154
00:17:35,014 --> 00:17:36,640
Kijk nou wat je doet.
155
00:17:36,765 --> 00:17:42,771
Vrees niet. Ik ken een mannetje in
de dierentuin. Pak je koffers, allemaal.
156
00:17:44,648 --> 00:17:49,945
- Help de koningin of wij vertrekken.
- Je bluft.
157
00:17:50,070 --> 00:17:53,907
- Moet ik tot drie tellen?
- Moet ik tellen?
158
00:17:54,450 --> 00:17:56,452
- Eén.
- Drie.
159
00:17:56,577 --> 00:17:57,777
Twee.
160
00:17:58,454 --> 00:18:00,914
Goed dan, ik doe het wel.
161
00:18:01,749 --> 00:18:04,793
- Geweldig.
- We moeten je klaarmaken.
162
00:18:05,127 --> 00:18:07,171
- Ik ga zoals ik ben.
- Mooi niet.
163
00:18:07,338 --> 00:18:10,049
- Even m'n dokterstas pakken.
- Grijp hem.
164
00:18:10,174 --> 00:18:13,677
- Blijf staan.
- Blijf met je poten van me af.
165
00:18:13,886 --> 00:18:15,346
Het doet geen pijn.
166
00:18:15,471 --> 00:18:18,265
- We maken hem netjes.
- Hoe durf je?
167
00:18:19,058 --> 00:18:22,144
- Hoi, jongens.
- Arthur? Hoelang zit jij daar al?
168
00:18:22,269 --> 00:18:24,104
Geen idee. Welk jaar is het?
169
00:18:25,356 --> 00:18:28,275
- Dab-Dab heeft een scheermes.
- Dat is weer selderij.
170
00:18:28,943 --> 00:18:30,903
Slaap lekker, dokter.
171
00:18:38,911 --> 00:18:42,373
Dolittle reisde de hele wereld rond.
Kijk dan.
172
00:18:43,624 --> 00:18:47,544
- In m'n spullen aan het neuzen?
- Hoe gaat het met hem?
173
00:18:47,711 --> 00:18:53,008
Ten eerste, de eekhoorn heet Kevin
en hij wordt weer helemaal de oude.
174
00:18:53,133 --> 00:18:56,345
En nadat ik flink
onder handen ben genomen...
175
00:18:56,470 --> 00:18:59,390
zullen we nu met je meegaan.
176
00:19:01,725 --> 00:19:05,813
Jij keert terug naar het hol
waar je uit bent gekropen.
177
00:19:06,313 --> 00:19:08,941
En probeer niets neer te schieten.
178
00:19:19,285 --> 00:19:21,704
Ik kan beter thuisblijven.
179
00:19:21,829 --> 00:19:25,916
Wij zijn bij je, want we gaan samen,
net als vroeger.
180
00:19:26,041 --> 00:19:29,753
- Vergeet de tang niet.
- Dat is een prei.
181
00:19:29,920 --> 00:19:31,380
Ja, hoor.
182
00:19:31,505 --> 00:19:37,428
Styx? Nee. Waar ben je?
Heb je zin om mee te gaan?
183
00:19:40,514 --> 00:19:43,892
Ik weet het.
Ik had eigenlijk ook andere plannen.
184
00:19:44,018 --> 00:19:46,020
Snel, snel.
185
00:20:12,504 --> 00:20:14,924
Maak m'n rijdier klaar.
186
00:20:15,424 --> 00:20:20,638
Het wordt een mooie dag. Ik ga lekker
niks doen en een beetje nadenken.
187
00:20:20,763 --> 00:20:24,975
Hij komt hierheen. Geen goed teken.
Z'n baard is eraf.
188
00:20:25,100 --> 00:20:28,395
- Plimpton, niet bang zijn.
- Wel bang zijn dus.
189
00:20:28,520 --> 00:20:31,523
Sorry hiervoor. En daarvoor.
190
00:20:32,858 --> 00:20:36,278
- Ik kan niet.
- Na alles wat hij voor je heeft gedaan?
191
00:20:36,403 --> 00:20:41,075
- We gaan de koningin redden, broer.
- Ik ben je broer niet, berenvel.
192
00:20:41,200 --> 00:20:43,619
- Au, klauwen.
- Au, bek.
193
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
Toe nou, heren.
194
00:20:46,622 --> 00:20:48,165
Je bent aangekomen.
195
00:20:48,832 --> 00:20:52,211
Waarom rijd je niet
op een van die paarden?
196
00:20:52,378 --> 00:20:57,800
- Kop op, Angry Bird. Geniet van de rit.
- Ik word bereden.
197
00:21:01,470 --> 00:21:05,307
Buckingham Palace.
Beter dan dit wordt het niet.
198
00:21:08,686 --> 00:21:11,981
Volle vaart is niet meer nodig.
199
00:21:18,112 --> 00:21:19,947
Welkom thuis, milady.
200
00:21:23,784 --> 00:21:25,536
Bewakers.
201
00:21:31,125 --> 00:21:32,376
Lady Rose.
202
00:21:32,501 --> 00:21:36,630
Dit zijn gasten van de koningin.
Behandel ze ook zo.
203
00:21:36,880 --> 00:21:39,550
Maak plaats. Aan de kant, jongens.
204
00:21:40,134 --> 00:21:44,263
- Plimpton, niet... Stoppen.
- Niet stoppen? Vreemd, maar...
205
00:21:50,978 --> 00:21:54,106
Ik zie niks. Lieve help.
206
00:21:59,737 --> 00:22:01,572
Het kwam door de hoed.
207
00:22:12,082 --> 00:22:15,711
- Dr. Müdfly.
- Lord Badgely.
208
00:22:16,754 --> 00:22:22,384
Het Hogerhuis maakt zich zorgen
over de gezondheid van de koningin.
209
00:22:24,511 --> 00:22:31,226
Ik gebruik bloedzuigers om de dampen
door het bloed te laten circuleren.
210
00:22:31,352 --> 00:22:34,021
Ze haalt het einde van de week niet.
211
00:22:37,942 --> 00:22:40,110
Dr. Dolittle komt hier vaker.
212
00:22:40,235 --> 00:22:44,323
Gaat er een koningin dood?
Niet als dr. Dolittle in...
213
00:22:47,409 --> 00:22:48,702
Wacht op mij.
214
00:22:48,827 --> 00:22:53,040
- Een verstekeling die beweert...
- Ik ben dr. Dolittle's leerling.
215
00:22:53,624 --> 00:22:55,042
Het is al goed, Gareth.
216
00:22:57,836 --> 00:23:02,216
Mijn leerling zou m'n tassen pakken
en z'n waffel houden.
217
00:23:04,260 --> 00:23:07,054
- Wat is dit nou?
- Ongehoord.
218
00:23:07,179 --> 00:23:08,514
Een eend?
219
00:23:08,639 --> 00:23:13,227
Dieren in de kamer van de koningin?
Laat ze verwijderen.
220
00:23:13,352 --> 00:23:18,565
Lady Rose, mijn excuses.
Ik wist niet dat u hoorde bij deze...
221
00:23:18,691 --> 00:23:19,692
John Dolittle?
222
00:23:19,817 --> 00:23:22,778
- Is dat Blaine?
- Blair?
223
00:23:22,903 --> 00:23:27,783
- Poopfling? Was het Mudflap?
- Nee, het is Müdfly.
224
00:23:27,908 --> 00:23:31,245
- Met een umlaut, uit het Duits.
- Natuurlijk.
225
00:23:31,370 --> 00:23:35,040
- Wat doet hij hier?
- Hare Majesteit heeft om hem gevraagd.
226
00:23:47,511 --> 00:23:51,724
Aan de slag dan maar.
Jip, besnuffel haar eens goed.
227
00:23:58,939 --> 00:24:01,775
- Die hond likt de koningin.
- Schande.
228
00:24:09,742 --> 00:24:13,829
- O, woef. Gaat het, maat?
- Er ruikt iets niet goed.
229
00:24:14,079 --> 00:24:17,625
En ik ruik graag aan billen,
dus dat zegt wat.
230
00:24:17,750 --> 00:24:20,878
Ik rook iets aparts. Bloemig met aardse...
231
00:24:24,089 --> 00:24:27,259
Ik sta versteld.
Ik heb zoiets nog nooit geroken.
232
00:24:28,302 --> 00:24:32,306
Jip en ik staan voor een raadsel.
Kunnen we even overleggen?
233
00:24:32,890 --> 00:24:35,809
Natuurlijk,
ik geef graag toelichting op...
234
00:24:49,865 --> 00:24:51,659
Heb jij iets ongewoons gezien?
235
00:24:51,867 --> 00:24:54,370
Klikken is stikken, man.
236
00:24:57,122 --> 00:25:01,043
John en ik hebben samen gestudeerd
aan Edinburgh.
237
00:25:01,168 --> 00:25:04,421
Sommigen vonden dat hij een gave had.
238
00:25:05,422 --> 00:25:07,383
Leona.
239
00:25:07,466 --> 00:25:11,345
Oké. Ze dronk thee en toen viel ze neer.
240
00:25:19,478 --> 00:25:21,105
Sorry daarvoor, Minnie.
241
00:25:24,692 --> 00:25:25,693
Hierin.
242
00:25:25,776 --> 00:25:30,281
Dab-Dab, stuur de mensen weg. Jochie,
pak het plantenboek en het theeblik.
243
00:25:30,489 --> 00:25:33,742
Iedereen naar buiten.
Horen jullie wat ik kwaak?
244
00:25:38,831 --> 00:25:43,210
Wat ruik je, Jip?
Vlierbes? Gevlekte scheerling?
245
00:25:43,335 --> 00:25:44,837
Die niet.
246
00:25:47,214 --> 00:25:49,174
Ook niet.
247
00:26:00,436 --> 00:26:05,524
- Wat heb je ontdekt?
- Misschien wel het antwoord op alles.
248
00:26:05,649 --> 00:26:10,446
Zo was hij vroeger ook. 'Kom dichterbij.
Ik zeg iets interessants.'
249
00:26:10,571 --> 00:26:12,197
Ik wil het wel horen.
250
00:26:12,615 --> 00:26:16,327
De symptomen worden veroorzaakt
door een zeldzame plant.
251
00:26:16,452 --> 00:26:19,288
De bloem van de nachtschade.
252
00:26:19,413 --> 00:26:23,626
Er is een zonsverduistering
op de 17de van deze maand.
253
00:26:23,751 --> 00:26:28,964
Als ze voor die tijd geen tegengif
heeft gekregen, zal ze sterven.
254
00:26:29,214 --> 00:26:33,218
Is dat een Turner? Vast.
Wat een mooi schilderij.
255
00:26:33,344 --> 00:26:35,888
Wat is je plan precies, Dolittle?
256
00:26:36,305 --> 00:26:39,683
Een plan? Dat hebben we wel nodig, ja.
257
00:26:39,808 --> 00:26:45,356
Haar enige hoop is een onbekend middel
van een onbekende boom...
258
00:26:45,481 --> 00:26:47,441
op een onbekend eiland.
259
00:26:47,566 --> 00:26:51,320
Het klinkt absurd als ik het zo zeg,
maar desalniettemin...
260
00:26:52,321 --> 00:26:55,908
zullen we een gevaarlijke reis
moeten maken...
261
00:26:56,033 --> 00:26:58,494
om de vrucht
van de Boom van Eden te vinden.
262
00:27:00,329 --> 00:27:02,331
De Boom van Eden?
263
00:27:02,456 --> 00:27:07,002
Fantastisch. Die Dolittle's
met hun Boom van Eden-eiland.
264
00:27:07,127 --> 00:27:09,421
- Is je vrouw niet...
- Kop dicht.
265
00:27:09,588 --> 00:27:16,178
Ik bedoel: Leuk je weer te zien, Blair.
Wij gaan ervandoor. Toedeloe.
266
00:27:16,428 --> 00:27:19,348
Die vrucht geneest alles...
267
00:27:19,473 --> 00:27:22,851
geeft je eeuwig leven
en laat je haar teruggroeien.
268
00:27:23,394 --> 00:27:28,607
Laat haar niets innemen dat niet
door jou is bereid en geserveerd.
269
00:27:28,732 --> 00:27:30,818
Daar zal ik op toezien.
270
00:27:30,943 --> 00:27:35,572
Dan gaan wij. Jip, jij blijft hier
om de koningin te bewaken.
271
00:27:35,698 --> 00:27:40,202
Oké, waakhondmodus.
Ik zal de omgeving veiligstellen.
272
00:27:43,163 --> 00:27:44,363
Pardon.
273
00:27:48,419 --> 00:27:51,046
Ik bewonder dat je niet opgeeft.
274
00:27:51,547 --> 00:27:54,967
De koningin rekent op jullie beiden.
Succes.
275
00:27:58,387 --> 00:28:03,934
Vooruit. We hebben een lange reis voor
de boeg en de boot vaart niet vanzelf.
276
00:28:04,059 --> 00:28:08,063
Hou je adem in, Yoshi.
We hebben niet de hele dag.
277
00:28:09,648 --> 00:28:10,899
Hij zit vol.
278
00:28:11,025 --> 00:28:14,820
Er kan nog wel iemand bij.
Er is ruimte zat.
279
00:28:15,195 --> 00:28:19,658
- O, nee.
- Plimpton, nog één ritje, kerel.
280
00:28:19,825 --> 00:28:22,286
Ik hoor je niet, want ik ben er niet.
281
00:28:22,536 --> 00:28:26,999
- Hier scheiden onze wegen.
- Ik ga met u mee.
282
00:28:27,416 --> 00:28:29,585
Beslist niet. Het is gevaarlijk.
283
00:28:29,710 --> 00:28:32,171
- Ik ben uw leerling.
- Nee, hoor.
284
00:28:32,254 --> 00:28:36,508
Heb je een leerling?
Dan heb je geen struisvogel nodig.
285
00:28:36,634 --> 00:28:41,013
- Ik speelde het alleen mee.
- Ik heb u net geholpen, toch?
286
00:28:42,139 --> 00:28:45,267
De dieren mogen me,
ik neem niet veel ruimte in.
287
00:28:45,643 --> 00:28:47,770
Ik denk dat ik bij u thuishoor.
288
00:28:48,520 --> 00:28:52,191
Stuur me niet terug naar huis,
alstublieft.
289
00:29:04,036 --> 00:29:06,664
Wat heb je nou om je nek? Kom mee.
290
00:29:06,789 --> 00:29:10,501
- Ik maak me zorgen om die jongen.
- Heb geduld met hem.
291
00:29:10,626 --> 00:29:13,796
We zijn jagers, Bethan.
292
00:29:13,963 --> 00:29:18,092
Wij jagen op dingen en hij bevrijdt ze.
293
00:29:18,217 --> 00:29:22,304
Konijnen, muizen.
Hij zet spinnen buiten neer.
294
00:29:22,429 --> 00:29:25,266
Niemand houdt van spinnen,
zelfs spinnen niet.
295
00:29:25,975 --> 00:29:28,227
Hoe hield je zus het met hem uit?
296
00:29:54,378 --> 00:29:58,966
- Poly, wat doe jij hier?
- Zorgen dat jij de boot niet mist.
297
00:29:59,383 --> 00:30:03,137
Praat ik nou met een dier,
net als Dolittle?
298
00:30:03,262 --> 00:30:08,225
Nee hoor, ik spreek de mensentaal.
Beter dan welke papegaai dan ook.
299
00:30:08,684 --> 00:30:10,936
Pak maar wat kleren in. Vooruit.
300
00:30:16,191 --> 00:30:20,654
- Maar Dolittle zei dat ik hier thuishoor.
- Help even, Tutu.
301
00:30:22,072 --> 00:30:24,908
Dat heb ik hem anders nooit horen zeggen.
302
00:30:25,284 --> 00:30:31,665
Jij hebt iets, Stubbins, dat ik nog maar
bij twee andere mensen heb gezien.
303
00:30:31,790 --> 00:30:37,504
Je hoort bij ons, jongen.
Laat Dolittle maar aan mij over.
304
00:30:37,671 --> 00:30:42,051
Ben je klaar
voor het grootste avontuur van je leven?
305
00:30:47,473 --> 00:30:49,808
- Ik ga mee.
- Natuurlijk.
306
00:30:49,934 --> 00:30:53,270
Snel. We moeten de boot halen
en verspillen tijd.
307
00:30:53,479 --> 00:30:56,690
Geen zorgen, ma chérie.
Ons plan is waterdicht.
308
00:30:57,608 --> 00:31:01,987
- Ik wil een nieuw plan.
- Hou ze tegen.
309
00:31:03,530 --> 00:31:09,703
- Wat doen ze? We zijn geen criminelen.
- Wij worden gezocht in drie bossen.
310
00:31:09,828 --> 00:31:12,581
Bij een ontsnappingspoging
hoort een achtervolging.
311
00:31:16,085 --> 00:31:17,086
Dat kietelt.
312
00:31:17,253 --> 00:31:19,797
- Welke kant op?
- Naar beneden.
313
00:31:20,881 --> 00:31:22,081
Aan de kant.
314
00:31:22,841 --> 00:31:24,260
Snel, hierheen.
315
00:31:24,385 --> 00:31:25,761
Ga van de weg af.
316
00:31:27,638 --> 00:31:29,807
Tot ziens, sukkels.
317
00:31:37,064 --> 00:31:38,899
Het is gelukt. We hebben...
318
00:31:39,024 --> 00:31:43,821
- Hem gemist.
- Wat doen we nu, baas?
319
00:31:43,946 --> 00:31:47,866
We nemen een nieuwe identiteit aan
en lozen de jongen.
320
00:31:47,992 --> 00:31:51,120
- Rustig.
- Die brug misschien?
321
00:31:51,453 --> 00:31:54,498
- Ja, de brug.
- Dat wilde ik net zeggen.
322
00:31:54,623 --> 00:31:55,823
Kom mee.
323
00:31:57,585 --> 00:32:02,756
Kom uit die hangmat, dokter.
Je wordt vanzelf minder zeeziek.
324
00:32:03,424 --> 00:32:07,511
Neem wat gemberwortel.
Je ziet er belabberd uit.
325
00:32:07,636 --> 00:32:10,306
Klep dicht. Waarom lig ik hier?
326
00:32:10,723 --> 00:32:15,603
Ik ben de kapitein.
Hijs die verrekte zeilen, vooruit.
327
00:32:17,646 --> 00:32:19,148
Dat is een flinke hap.
328
00:32:21,275 --> 00:32:24,111
Kijk daar. Is dat die jongen?
329
00:32:24,236 --> 00:32:28,866
Hij komt het afmaken.
Hij rust niet voor ik dood ben.
330
00:32:28,991 --> 00:32:32,870
- John, vaar langzamer.
- Nee, ik wil sneller.
331
00:32:32,995 --> 00:32:35,706
- Sorry, hij wil niet.
- Gebruik de stroming.
332
00:32:36,123 --> 00:32:38,500
- Ik hoop dat hij het haalt.
- Ik ook.
333
00:32:42,421 --> 00:32:47,509
- Oké, nu komt het erop aan.
- Een groot gat, recht vooruit.
334
00:32:47,635 --> 00:32:49,011
Misschien is dit niet slim.
335
00:32:51,764 --> 00:32:53,849
Zet hem op, Stubbins.
336
00:32:55,559 --> 00:33:00,230
- Ik kan niet verder.
- Maar hij wel. Laat hem vliegen.
337
00:33:07,321 --> 00:33:09,114
Vive la résistance.
338
00:33:12,409 --> 00:33:13,953
Is dat ding wel veilig?
339
00:33:30,427 --> 00:33:32,471
Spring, moordenaar. Je kunt het.
340
00:33:40,396 --> 00:33:41,689
Ik wil niet kijken.
341
00:33:50,990 --> 00:33:53,575
Nog een keer, nog een keer.
342
00:33:55,202 --> 00:33:58,330
- Goed gedaan, knul.
- Je hebt het gehaald.
343
00:33:58,455 --> 00:34:00,416
Waarom juichen jullie voor hem?
344
00:34:02,209 --> 00:34:06,338
Hij is in orde. Zeg, schat.
Kan ik je even spreken?
345
00:34:06,505 --> 00:34:08,340
Ik ben blij dat je inziet dat...
346
00:34:11,010 --> 00:34:14,013
Wat bezielt haar?
Hij had wel dood kunnen zijn.
347
00:34:14,804 --> 00:34:19,268
Dit is mijn schip
en er zijn consequenties...
348
00:34:19,393 --> 00:34:23,731
- Als je mij negeert, ja.
- Verdraai mijn woorden niet.
349
00:34:23,856 --> 00:34:27,943
- En verstoor mijn routine niet.
- Je bent zo ziek als een hond.
350
00:34:28,068 --> 00:34:32,989
Ik heb een remedie.
Dit stuk zoethout doet wonderen.
351
00:34:33,449 --> 00:34:35,242
Ga zitten, John.
352
00:34:37,620 --> 00:34:43,542
- Je zet me voor schut voor iedereen.
- Heus niet. Je moet getrimd worden.
353
00:34:43,667 --> 00:34:50,132
Snel dan. Ik moet m'n status behouden.
Deze reis is te gevaarlijk voor zo'n...
354
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Dat doet pijn.
355
00:34:52,635 --> 00:34:55,429
- Dit is een privégesprek.
- Sorry.
356
00:34:57,222 --> 00:35:02,478
Ik weet dat dit een moeilijke reis is
voor je. Voor mij ook.
357
00:35:02,728 --> 00:35:07,983
Ik heb Lily op je pad gebracht
en nu heb je weer iemand nodig.
358
00:35:08,108 --> 00:35:11,362
Iemand die geen veren of vacht heeft.
359
00:35:11,946 --> 00:35:15,824
Goed, hij mag blijven,
maar dan zet ik hem wel aan het werk.
360
00:35:15,950 --> 00:35:18,160
Doe het met een glimlach.
361
00:35:19,912 --> 00:35:23,540
Bemanning, we hebben
een nieuwe scheepsmaat.
362
00:35:28,003 --> 00:35:31,966
Ik zei net tegen Poly
dat we wel wat hulp kunnen gebruiken.
363
00:35:32,675 --> 00:35:34,593
- U krijgt er geen spijt van.
- Welkom.
364
00:35:34,718 --> 00:35:40,015
Je kunt helpen door dit op te ruimen.
En dat ook, graag.
365
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
Oeps, en die. En dat daar.
366
00:35:43,269 --> 00:35:46,897
- Ik doe deze wel.
- Voorzichtig met die instrumenten.
367
00:35:49,858 --> 00:35:52,403
Blijkbaar is een papegaai hier de baas.
368
00:35:52,528 --> 00:35:54,196
VERBODEN VOOR MENSEN
369
00:35:54,738 --> 00:35:57,825
Hij is dolblij dat je er bent.
370
00:36:12,840 --> 00:36:18,679
Hallo, inktvisje. Je begrijpt
me niet, toch? Dat zou belachelijk zijn.
371
00:36:18,929 --> 00:36:21,473
- Müdfly.
- Ik praatte niet tegen de inktvis.
372
00:36:21,890 --> 00:36:25,311
Ik wil een fregat uitsturen, de Britannia.
373
00:36:26,562 --> 00:36:28,105
Om Dolittle te volgen.
374
00:36:28,230 --> 00:36:31,817
U moet hem niet stimuleren
in zijn idioterie.
375
00:36:36,905 --> 00:36:42,244
Engeland heeft veel vijanden
die een teken van zwakte zoeken.
376
00:36:42,953 --> 00:36:47,958
Het land overlaten
aan een kinderkoningin is gekkenwerk.
377
00:36:48,083 --> 00:36:52,463
Ik blijf hier om te zorgen
dat ik de troon overneem.
378
00:36:52,922 --> 00:36:55,299
En jij vaart uit op de Britannia...
379
00:36:55,549 --> 00:37:00,179
om ervoor te zorgen
dat Dolittle nooit meer terugkeert.
380
00:37:13,525 --> 00:37:18,656
De tweede ronde. Je hebt me
in de hoek gedrukt. Vooruit.
381
00:37:18,781 --> 00:37:20,074
Links, rechts.
382
00:37:21,200 --> 00:37:23,410
De aanval is de beste verdediging.
383
00:37:40,302 --> 00:37:45,432
- Ik wil echt niet met je vechten.
- We vechten niet, dit is therapie.
384
00:37:57,319 --> 00:38:00,114
Volgens mij begin ik het te begrijpen.
385
00:38:32,062 --> 00:38:34,398
Maak je maar geen zorgen, John.
386
00:38:35,649 --> 00:38:38,652
Ik heb elke stap zorgvuldig beschreven
in m'n dagboek.
387
00:38:39,653 --> 00:38:42,281
En voor je het weet, ben ik terug.
388
00:38:52,291 --> 00:38:53,918
Gaat het wel?
389
00:38:57,880 --> 00:39:01,634
Volgens mij begin ik de dieren
een beetje te verstaan.
390
00:39:01,759 --> 00:39:03,344
Blijkbaar, jochie.
391
00:39:12,561 --> 00:39:15,981
- Wat voor ijsbeer ligt te zonnen?
- Wat voor vogel...
392
00:39:16,440 --> 00:39:19,151
- Ben je wel een vogel?
- Natuurlijk.
393
00:39:19,318 --> 00:39:22,404
- Kun je vliegen? Zwemmen?
- Nee.
394
00:39:22,529 --> 00:39:24,490
- Wat kun je wel?
- Rennen.
395
00:39:24,615 --> 00:39:28,869
- Dat kan ik ook. Kun je ook vogeldingen?
- Kun jij berendingen?
396
00:39:31,538 --> 00:39:32,873
Jij wint.
397
00:39:48,430 --> 00:39:49,723
Augurken?
398
00:39:50,516 --> 00:39:52,893
O, je zegt 'oorlogsschip'.
399
00:39:54,103 --> 00:39:58,232
Wie vraagt er nou om augurken
tijdens een aanval?
400
00:39:58,357 --> 00:40:03,279
Een vijand aan stuurboord achter.
Elliot, jullie zetten de machine klaar.
401
00:40:03,404 --> 00:40:06,365
We moeten sneller varen.
Stuur een signaal uit.
402
00:40:12,788 --> 00:40:16,166
- Waar zijn de reddingsboten?
- Minnie, de uitkijk.
403
00:40:16,292 --> 00:40:20,713
Stubbins, ik heb je hulp nu hard nodig.
Blijf stilstaan.
404
00:40:21,130 --> 00:40:23,090
We geven ons over.
405
00:40:25,009 --> 00:40:27,011
Hallo, Blair, jij stomkop.
406
00:40:28,596 --> 00:40:33,976
- Hij zei iets over m'n kop, of niet?
- Er is niks mis mee, meneer.
407
00:40:34,101 --> 00:40:39,523
Ze hebben ons in het vizier en richten
kanonnen op ons. Keer het schip.
408
00:40:41,609 --> 00:40:43,777
Ik kom eraan.
409
00:40:43,902 --> 00:40:47,406
Ik ga iets ongemakkelijkers aantrekken.
410
00:40:57,833 --> 00:40:59,960
Het is hier net een gekkenhuis.
411
00:41:03,297 --> 00:41:06,425
Als Humphrey vastzit,
trek me dan naar boven.
412
00:41:06,550 --> 00:41:11,680
Ik? Die druk kan ik niet aan.
Ik sta liever aan de zijlijn.
413
00:41:11,805 --> 00:41:15,893
Rustig maar, Cheech.
Je zult zien dat je het kunt.
414
00:41:16,143 --> 00:41:18,354
Je bent sterker dan je denkt.
415
00:41:18,771 --> 00:41:23,359
En denk erom: moed betekent niet
dat je niet bang bent, maar...
416
00:41:23,651 --> 00:41:28,197
Wacht. Ik kon de rest niet horen.
Ik wil het tweede deel horen.
417
00:41:28,322 --> 00:41:30,616
We hebben geen tijd. Vooruit.
418
00:41:42,044 --> 00:41:45,130
Kijk, ze verlaten het schip al.
419
00:41:52,846 --> 00:41:55,933
Dit wordt koud, maar ik loop er warm voor.
420
00:42:03,148 --> 00:42:04,400
Humphrey is er.
421
00:42:05,567 --> 00:42:07,111
Vasthaken maar.
422
00:42:15,077 --> 00:42:17,538
- Waar gaan we heen?
- Het zuiden.
423
00:42:22,376 --> 00:42:24,503
Ik kan het, ik kan het.
424
00:42:28,674 --> 00:42:32,136
- Volle vaart vooruit.
- Hup, Humphrey.
425
00:42:33,721 --> 00:42:35,681
Gaan ze er nou vandoor?
426
00:42:36,682 --> 00:42:40,019
- Kom op, walvis.
- Het werkt.
427
00:42:40,144 --> 00:42:43,814
- Hoe kan dat?
- Ze worden getrokken door de walvis.
428
00:42:43,939 --> 00:42:47,192
Het was een retorische vraag.
Schiet nou maar.
429
00:42:53,157 --> 00:42:54,950
Ik heb het touw losgelaten.
430
00:43:03,876 --> 00:43:05,753
Ik wist dat ik het niet kon.
431
00:43:18,933 --> 00:43:21,560
Hou vol. Ik kom eraan, knul.
432
00:43:23,479 --> 00:43:26,982
- Goed bezig.
- M'n rug gaat eraan.
433
00:43:27,107 --> 00:43:29,944
Klaag niet,
uit de kluiten gewassen flamingo.
434
00:43:39,703 --> 00:43:41,246
O, nee.
435
00:44:11,277 --> 00:44:17,241
- Ik heb je teleurgesteld.
- Kijk nou. Ik heb niks. Niks aan de hand.
436
00:44:17,366 --> 00:44:20,828
- Ik verstarde.
- Geeft niet. Je mag best bang zijn.
437
00:44:26,292 --> 00:44:30,045
Je hebt me dus gered.
Heel fijn. Dank je wel.
438
00:44:31,130 --> 00:44:32,965
Goed werk, allemaal.
439
00:44:34,425 --> 00:44:38,387
- Voelt het nu alsof je erbij hoort?
- Ja, zeker.
440
00:44:38,929 --> 00:44:44,101
- We zijn hem kwijt. Goed gedaan.
- De mazzel, Müdfly.
441
00:44:53,235 --> 00:44:56,572
- Ze zijn ontkomen.
- Ik dacht dat ze verdwenen waren.
442
00:44:56,780 --> 00:45:01,660
- Nee, ze zijn ontsnapt.
- Doe niet zo onnozel. Dat zie ik toch.
443
00:45:02,786 --> 00:45:04,788
Maar niet lang.
444
00:45:06,957 --> 00:45:12,004
Een wonder. Dit betekent dat ik
uitverkoren ben. Ik verander alles...
445
00:45:12,630 --> 00:45:14,548
Walviskracht.
446
00:45:15,549 --> 00:45:19,929
Hij heeft er een paper over geschreven
dat niemand serieus nam.
447
00:45:20,054 --> 00:45:25,851
Hierin heeft hij een theorie
over het bestaan van draken. Absurd.
448
00:45:25,976 --> 00:45:28,312
Uw obsessie met Dolittle is...
449
00:45:28,437 --> 00:45:34,401
Hoezo? Het is geen obsessie. U bent
obsessief over mijn obsessie met Do...
450
00:45:36,654 --> 00:45:41,992
Ik geef het niet graag toe, maar voorlopig
hebben we levend meer aan hem.
451
00:45:42,493 --> 00:45:47,289
Gelukkig heb ik wel een idee
waar hij heen gaat.
452
00:45:50,251 --> 00:45:57,132
Kevins logboek, dag zeven. Ik sta
er alleen voor. De vijand is omarmd.
453
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
Geen spoor van het tropische eiland
of de magische vrucht.
454
00:46:01,845 --> 00:46:03,389
Maar ik hou vol.
455
00:46:19,321 --> 00:46:23,367
Neem het roer over.
Ik moet onze route berekenen.
456
00:46:23,784 --> 00:46:29,581
Ik hoorde de bijen over je zoemen.
Blijkbaar begin je hun taal te begrijpen.
457
00:46:30,082 --> 00:46:31,584
35 graden naar bakboord.
458
00:46:33,711 --> 00:46:38,882
Het viel me op dat als ze
in zigzagpatroon vliegen ze zo zoemen:
459
00:46:41,927 --> 00:46:43,846
Dat betekent: Ga weg, knul.
460
00:46:44,680 --> 00:46:46,724
En als Dab-Dab zo kwaakt:
461
00:46:49,810 --> 00:46:53,314
- Dan betekent het: Kijk nou.
- Kijk naar mij.
462
00:46:53,439 --> 00:46:54,982
- Bijna goed.
- Niet slecht, hoor.
463
00:46:56,025 --> 00:46:57,484
Als Chee-Chee dit zegt:
464
00:46:58,944 --> 00:47:00,613
Als Chee-Chee dit zegt:
465
00:47:04,033 --> 00:47:09,121
- Dan betekent dat: Waar is m'n deken?
- Heel goed.
466
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Is dat de kaart van het eiland?
467
00:47:16,086 --> 00:47:19,506
De Boom van Eden
vind je niet op een kaart.
468
00:47:19,632 --> 00:47:25,512
Een eiland klinkt als iets van deze wereld
en dat is het zeker niet.
469
00:47:25,638 --> 00:47:27,848
We moeten naar Monteverde...
470
00:47:27,973 --> 00:47:31,810
de geboorteplaats van de enige
die de weg naar de boom kent.
471
00:47:31,936 --> 00:47:37,358
Lily beschreef de weg in haar dagboek,
maar leidde schipbreuk tijdens haar reis.
472
00:47:38,525 --> 00:47:42,279
De beste ontdekkingsreiziger ooit
ging verloren.
473
00:47:44,198 --> 00:47:47,409
Dat dagboek is het enige
dat het heeft overleefd.
474
00:47:51,497 --> 00:47:53,540
Elliot en Elsie, moet dat?
475
00:47:56,877 --> 00:47:58,587
Je snapt het wel.
476
00:47:58,754 --> 00:48:03,133
Als we de boom willen vinden,
moeten we dat dagboek stelen.
477
00:48:03,676 --> 00:48:06,262
- Stelen?
- Zei ik dat?
478
00:48:06,470 --> 00:48:09,014
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?
479
00:48:12,601 --> 00:48:17,314
Geen zorgen. Ik herken een
voorteken wel. Dat was er niet eentje.
480
00:48:19,608 --> 00:48:22,278
Dat dagboek stelen
stelt niet zo veel voor.
481
00:48:24,280 --> 00:48:28,909
Heel Monteverde
stelt eigenlijk niet zo veel voor.
482
00:48:31,328 --> 00:48:34,498
Stoppen in Monteverde
stelt wel degelijk wat voor.
483
00:48:34,623 --> 00:48:41,130
Op dat eiland vol bandieten en dieven
woonden Dolittle, Lily en ik ooit.
484
00:48:42,214 --> 00:48:47,094
Tot de dokter ruzie kreeg
met de beruchte leider van het eiland.
485
00:48:47,219 --> 00:48:48,596
Koning Rassouli.
486
00:48:48,804 --> 00:48:55,019
En het dagboek dat we wilden stelen
was zijn dierbaarste bezit.
487
00:48:56,270 --> 00:48:58,731
Daarom had Dolittle een vermomming nodig.
488
00:49:04,111 --> 00:49:07,531
Terwijl ik bij
de rest van de bemanning bleef...
489
00:49:07,656 --> 00:49:11,285
glipten Dolittle en Stubbins
het paleis in.
490
00:49:16,332 --> 00:49:17,532
Ik ga dood.
491
00:49:20,419 --> 00:49:24,840
Eenmaal binnen kwamen ze
voor een vergrendelde deur te staan.
492
00:49:25,007 --> 00:49:31,096
Maar Dolittle had nog enkele
dubieuze connecties op het eiland.
493
00:49:33,515 --> 00:49:36,936
Het openingsbod was acceptabel.
Ik luister.
494
00:49:37,061 --> 00:49:41,023
Don Carpenterino,
ik ben hier voor die mensen.
495
00:49:41,148 --> 00:49:44,735
Ze willen u goed betalen
om een slot open te maken.
496
00:49:44,860 --> 00:49:48,864
Kom je hiermee aan
op de dag dat mijn dochter trouwt?
497
00:49:48,989 --> 00:49:53,243
Wacht eens. Welke dochter?
Toch niet Sheila?
498
00:49:53,369 --> 00:49:57,831
- Gaat mijn Sheila trouwen?
- Met Dylan, de schorpioen.
499
00:49:57,957 --> 00:50:00,960
Sorry, braverik.
Ze houdt toch meer van stoere jongens.
500
00:50:03,379 --> 00:50:06,966
We zouden ons hele leven
bij elkaar blijven.
501
00:50:07,091 --> 00:50:12,304
- Wat bieden je mensen eigenlijk?
- Nu twee erbij en later nog twee.
502
00:50:13,013 --> 00:50:17,643
Goed dan, daar doen we het voor.
Tot ziens, braverik.
503
00:50:17,768 --> 00:50:19,478
Ik ben geen braverik.
504
00:50:19,645 --> 00:50:24,566
Wat heeft een schorpioen wat ik
niet heb? Behalve een grote angel.
505
00:50:24,692 --> 00:50:27,319
Jullie hadden maar twee weken iets.
506
00:50:35,327 --> 00:50:39,039
Die tralies zijn nieuw.
Ze verpesten m'n plan.
507
00:50:39,665 --> 00:50:43,043
- Ik pas er wel doorheen.
- Dat is te gevaarlijk.
508
00:50:43,168 --> 00:50:46,755
- Je kunt niet in je eentje gaan.
- Ik ga wel mee.
509
00:50:46,922 --> 00:50:52,344
- Ik heb afleiding nodig na dat nieuws.
- Ben je er wel bij met je hoofd, James?
510
00:50:52,469 --> 00:50:56,473
Ja, hoor. Ik help hem
en vlieg dan tegen een muur op.
511
00:50:56,599 --> 00:50:57,975
Grapje, hoor.
512
00:50:58,183 --> 00:51:02,271
Goed dan. James helpt je wel.
513
00:51:02,396 --> 00:51:07,735
Luister. Pak het dagboek en smeer 'm.
Wees stil en zoek het oog van de tijger.
514
00:51:07,860 --> 00:51:13,073
Ga de verborgen trap af
en hou je vermomming aan.
515
00:51:13,198 --> 00:51:17,745
Je moet wel één ding weten.
Rassouli is dol op katten.
516
00:51:21,081 --> 00:51:25,628
Maar dat is geen probleem voor ons,
want wij vliegen zo over ze...
517
00:51:25,794 --> 00:51:29,965
Wacht, ik was even iets vergeten.
Jij kunt niet vliegen.
518
00:51:37,848 --> 00:51:40,726
Pas op, een poes op zes uur.
519
00:51:45,773 --> 00:51:47,066
Niet gek, knul.
520
00:51:48,943 --> 00:51:53,405
We zijn best een goed team.
Twee superstoere jongens.
521
00:51:54,406 --> 00:51:57,034
Oké, je weet wat je te doen staat.
522
00:52:18,973 --> 00:52:23,686
Ik let wel op de leeuwen,
als een echte stoere libelle.
523
00:52:23,811 --> 00:52:28,315
Durft Dylan zo dicht
bij een leeuw te komen? Of zo dichtbij?
524
00:52:28,440 --> 00:52:30,401
En zo dichtbij?
525
00:52:32,569 --> 00:52:36,282
Dit is niet best.
526
00:52:40,786 --> 00:52:43,914
Lily Dolittle?
527
00:52:52,006 --> 00:52:53,424
We hebben het. Doe open.
528
00:52:53,549 --> 00:52:57,136
- Grapje, hij is gepakt.
- O, jee. Stubbins?
529
00:53:01,765 --> 00:53:04,393
- Ik heb hier gewoond.
- Blijf liggen.
530
00:53:05,227 --> 00:53:06,437
Afblijven.
531
00:53:11,233 --> 00:53:14,278
Ik wilde dat m'n dochter
een goede man zou vinden.
532
00:53:14,612 --> 00:53:18,574
Maar ik kreeg de spreekstalmeester
van een circus.
533
00:53:18,699 --> 00:53:21,702
Ik heb nooit begrepen wat ze in je zag.
534
00:53:22,202 --> 00:53:26,957
Dat zeggen vaders met een dochter
overal ter wereld.
535
00:53:27,082 --> 00:53:33,714
Maar in dit geval
is het wel heel erg van toepassing.
536
00:53:37,760 --> 00:53:39,053
Kom hier.
537
00:53:41,555 --> 00:53:44,391
- Kom hier.
- Dus je meende het niet.
538
00:53:45,559 --> 00:53:52,566
Haar dagboek is het enige dat we
hebben teruggevonden in het wrak.
539
00:53:52,733 --> 00:53:55,235
Het hoort hier thuis.
540
00:53:57,279 --> 00:54:01,951
Het enige wat je hoefde te doen,
was nooit meer terugkomen.
541
00:54:02,326 --> 00:54:05,955
Maar zelfs dat kon je niet.
542
00:54:06,997 --> 00:54:10,292
Nu moet je ervoor boeten
dat ik Lily kwijt ben.
543
00:54:12,461 --> 00:54:15,881
Je wist wat er zou gebeuren
als je terugkwam.
544
00:54:21,178 --> 00:54:23,264
Barry, Barry.
545
00:54:31,522 --> 00:54:32,722
Ga maar.
546
00:54:35,109 --> 00:54:38,862
Dit zijn mijn zaken.
Jij hebt hier niks mee te maken.
547
00:54:38,988 --> 00:54:42,199
- U bent m'n vriend.
- Ga nu maar en kijk niet om.
548
00:54:48,998 --> 00:54:51,834
Je bent beter af zonder hem, knul.
549
00:54:54,253 --> 00:54:55,504
Ik werk mee.
550
00:54:57,089 --> 00:55:01,093
Eindelijk krijgen we wat actie hier.
Het werd saai.
551
00:55:01,218 --> 00:55:06,890
- Sorry, dokter. Maar je gaat eraan.
- Hou je hazentanden maar op elkaar.
552
00:55:07,016 --> 00:55:12,229
Wat is dat voor stank? Volgens mij
doet dr. Dolittle het in z'n broek.
553
00:55:12,438 --> 00:55:14,315
Doe je het in je broek?
554
00:55:14,440 --> 00:55:19,612
Ik kan je wel wat manieren bijbrengen
in ruil voor je konijnenpootje.
555
00:55:19,862 --> 00:55:22,406
Mijn pootje dat gelukt brengt?
556
00:55:22,531 --> 00:55:27,202
Ik dans straks met allebei m'n poten
op je graf als hij klaar met je is.
557
00:55:28,287 --> 00:55:29,997
Je kunt nu inzetten.
558
00:55:30,122 --> 00:55:36,170
In de rechterhoek met gouden strepen
en al 872 slachtoffers op zijn naam...
559
00:55:36,337 --> 00:55:42,551
Barry 'The Butcher' Bernstein.
560
00:55:46,931 --> 00:55:53,812
Dr. Dolittle, herinner je
je deze patiënt nog? Ik ben het, Barry.
561
00:55:54,271 --> 00:55:59,985
- Barry, jou zou ik nooit vergeten.
- Dat heb je anders wel gedaan.
562
00:56:00,110 --> 00:56:03,781
We boekten net vooruitgang toen je er
563
00:56:03,864 --> 00:56:07,242
met Rassouli's dochter vandoor ging.
564
00:56:07,451 --> 00:56:12,998
Ik ben er weer. Zullen we verdergaan
waar we gebleven waren?
565
00:56:14,375 --> 00:56:16,418
Geniet van het feestmaal.
566
00:56:19,713 --> 00:56:24,260
- Wat gaat er met Dolittle gebeuren?
- Die overleeft het niet.
567
00:56:26,345 --> 00:56:32,810
Hij probeert zich eronderuit te kletsen,
maar Barry is compleet gestoord.
568
00:56:33,018 --> 00:56:36,272
Maar jij hoort nu bij ons.
569
00:56:37,606 --> 00:56:39,817
Op de dood van Dolittle.
570
00:56:46,031 --> 00:56:47,574
Hé, jij bent het.
571
00:56:48,951 --> 00:56:52,663
- Je leeft nog.
- Kun je een boodschap overbrengen?
572
00:56:52,871 --> 00:56:56,959
Een boodschap? Natuurlijk.
Heb ik je ooit teleurgesteld?
573
00:56:57,251 --> 00:57:02,923
Ik hoor dag in, dag uit:
Barry, je bent een enorme teleurstelling.
574
00:57:03,090 --> 00:57:07,511
Waarom lijk je niet meer op je broer?
Die verslindt stropers.
575
00:57:07,636 --> 00:57:13,309
Ja, moeder. Ik weet het.
De hele jungle weet het.
576
00:57:14,476 --> 00:57:16,145
M'n hoofd.
577
00:57:16,270 --> 00:57:21,900
Je migraine wordt veroorzaakt
door je familieproblemen.
578
00:57:22,026 --> 00:57:24,361
Zorg alsjeblieft dat het ophoudt.
579
00:57:25,988 --> 00:57:31,952
Ga maar liggen, dan gaan we verder
met je behandeling.
580
00:57:32,077 --> 00:57:34,496
Ik kan de stress niet meer aan.
581
00:57:34,622 --> 00:57:40,044
Ik wil gewoon braaf zijn
en mama trots maken.
582
00:57:40,169 --> 00:57:41,369
Goed zo.
583
00:57:41,503 --> 00:57:44,548
Wie ik ook opeet,
het is nooit goed genoeg.
584
00:57:44,715 --> 00:57:47,301
Gooi het er maar uit.
585
00:57:47,509 --> 00:57:50,804
Ik zal nooit goed genoeg zijn.
586
00:57:50,930 --> 00:57:53,432
Tenzij ik jou opeet.
587
00:57:58,062 --> 00:58:03,275
Elke moeder wil dat haar zoon
later als hij groot is een dokter opeet.
588
00:58:03,567 --> 00:58:04,767
Je bent ziek, poesje.
589
00:58:09,907 --> 00:58:14,995
Kom hier. Ik zal snel zijn.
Ik heb er over een uur nog eentje.
590
00:58:16,205 --> 00:58:19,583
Geef het maar op. Je bent niet slimmer...
591
00:58:19,708 --> 00:58:23,003
Wat is dat? Wacht, nu is het daar.
592
00:58:23,462 --> 00:58:24,662
En nu weer hier.
593
00:58:24,964 --> 00:58:29,051
Nu is het daar weer. Hebbes.
Nu weer hier. Ik ben het kwijt.
594
00:58:29,176 --> 00:58:33,764
- Ik moet het pakken.
- Katten zijn altijd snel afgeleid.
595
00:58:35,099 --> 00:58:37,768
Nieuw spelletje. Kom naar beneden.
596
00:58:39,103 --> 00:58:40,729
Kom naar beneden.
597
00:58:42,439 --> 00:58:46,110
Je moet die jongen helpen.
Breng de boodschap over.
598
00:58:46,485 --> 00:58:48,279
O, nee. Het is James.
599
00:58:48,404 --> 00:58:52,741
Vanaf nu laat ik me niet meer afleiden
door relaties en...
600
00:58:54,243 --> 00:58:59,248
Poly, ben jij dat?
Je veren zien er goed uit.
601
00:58:59,373 --> 00:59:02,918
- Wat is er gebeurd?
- De boodschap. Sorry.
602
00:59:03,043 --> 00:59:06,714
De jongen is gepakt
en Barry gaat Dolittle opeten.
603
00:59:06,880 --> 00:59:11,176
Dan gaan we toch aan land.
Wil jij m'n dynamiet pakken?
604
00:59:13,971 --> 00:59:19,018
We moeten opsplitsen.
Chee-Chee, jij gaat met mij mee.
605
00:59:19,143 --> 00:59:22,605
Waar gaan we heen?
Zeg maar niks, ik zie het wel.
606
00:59:23,480 --> 00:59:26,108
Yoshi, jij zorgt voor afleiding.
607
00:59:26,233 --> 00:59:27,860
Hopelijk is dit genoeg.
608
00:59:33,324 --> 00:59:35,284
We worden aangevallen.
609
00:59:40,956 --> 00:59:44,043
- Kom dan, dokter.
- Therapie kan je helpen.
610
00:59:44,168 --> 00:59:46,295
O, nee. Het is nog erger dan ik dacht.
611
00:59:50,841 --> 00:59:53,135
- Nu heb ik je.
- Ophouden, Barry.
612
00:59:53,802 --> 00:59:55,304
Niet doen, Poly.
613
00:59:56,889 --> 00:59:58,474
Een voorafje.
614
01:00:00,476 --> 01:00:02,061
Ik heb je, Poly.
615
01:00:04,813 --> 01:00:08,692
- Heb je nog een diagnose?
- Wil je niet het beste uit jezelf halen?
616
01:00:09,652 --> 01:00:10,945
Dat ga ik doen.
617
01:00:12,404 --> 01:00:15,240
Ik laat me niet leiden door angst.
618
01:00:17,826 --> 01:00:21,121
- Laat ik me niet leiden door angst?
- O, nee.
619
01:00:21,246 --> 01:00:22,873
Ik mag best bang zijn.
620
01:00:28,254 --> 01:00:32,341
- Ik mag best bang zijn.
- Het is terecht dat je bang bent.
621
01:00:33,801 --> 01:00:37,930
- Geef hem een pak rammel.
- Oké, we doen het.
622
01:00:38,055 --> 01:00:40,057
Of toch maar niet.
623
01:00:43,978 --> 01:00:48,524
- Raak hem laag.
- Daarbeneden.
624
01:00:54,446 --> 01:00:56,490
- Pijnlijk.
- M'n Barry-ballen.
625
01:00:56,615 --> 01:00:57,815
Dat kan ook.
626
01:00:59,660 --> 01:01:01,287
Dat was gemeen, aap.
627
01:01:03,956 --> 01:01:09,503
Wacht. Ik ben nog niet klaar
met m'n behandeling.
628
01:01:11,463 --> 01:01:17,595
Ga maar slapen, kleine tijger
trek je klauwen nu maar in
629
01:01:19,096 --> 01:01:20,889
Goed dan.
630
01:01:21,015 --> 01:01:23,309
Jij hebt deze harder nodig dan ik.
631
01:01:23,726 --> 01:01:26,353
Zeg dan dat ik goed genoeg ben, mammie.
632
01:01:26,478 --> 01:01:31,525
Ik had veel geld op hem ingezet.
Dat ga ik toch niet betalen.
633
01:01:32,026 --> 01:01:34,737
Dames en heren, we hebben een winnaar.
634
01:01:36,447 --> 01:01:38,782
Bedankt voor je steun, dokter.
635
01:02:01,972 --> 01:02:05,267
- Ik heb het. Ik heb het...
- Halt.
636
01:02:08,395 --> 01:02:10,648
En nu heb ik het.
637
01:02:17,112 --> 01:02:22,326
- Wat schrijft ze toch netjes.
- Dit is precies wat ik nodig had.
638
01:02:27,456 --> 01:02:32,002
Wat krijg jij om de koningin
van Engeland te vermoorden?
639
01:02:32,503 --> 01:02:38,550
Veel. Ridderschap, Windward House,
voorzitterschap van de doktersraad.
640
01:02:38,842 --> 01:02:41,262
In willekeurige volgorde.
641
01:02:41,720 --> 01:02:44,515
En het mooiste...
642
01:02:44,640 --> 01:02:50,396
is de erkenning die ik krijg door
het bestuderen van de Boom van Eden.
643
01:02:50,521 --> 01:02:53,399
Allemaal dankzij Lily Dolittle.
644
01:02:53,524 --> 01:02:55,401
Dat is niet eens het mooiste.
645
01:02:55,526 --> 01:03:00,906
Het mooiste is de wetenschap
dat jij weet dat ik gewonnen heb.
646
01:03:04,660 --> 01:03:08,580
En Dolittle,
sorry voor het gat in je boot.
647
01:03:08,706 --> 01:03:09,906
Welk gat?
648
01:03:19,883 --> 01:03:22,511
Verlaat het schip. Iedereen overboord.
649
01:03:27,099 --> 01:03:28,299
Dat is niet best.
650
01:03:33,731 --> 01:03:35,524
Niet omkijken.
651
01:03:38,360 --> 01:03:39,820
Ik ga al.
652
01:03:41,655 --> 01:03:45,701
Ik kan niet vliegen
en ik kan niet zwemmen.
653
01:03:50,289 --> 01:03:55,544
Ik heb je. Plimpton, waag het niet
om naar het licht te gaan.
654
01:03:55,711 --> 01:03:59,173
Ik zie geen licht. Ik leef nog.
655
01:04:00,007 --> 01:04:03,302
Ik leef nog. Dankzij jou, Yoshi.
656
01:04:26,408 --> 01:04:28,911
Je bent altijd zo aardig.
657
01:04:32,289 --> 01:04:34,917
Het afscheid valt me zwaar.
658
01:04:36,043 --> 01:04:40,256
- Zeg dat nou niet.
- Het is al goed.
659
01:04:43,801 --> 01:04:48,013
Je hebt je best gedaan.
Je koningin is trots op je.
660
01:04:52,518 --> 01:04:55,187
Waar blijf je, Dolittle?
661
01:04:57,481 --> 01:05:03,404
- Hé, lange. Alles goed?
- Nee, er is niks goed aan mij.
662
01:05:03,529 --> 01:05:07,574
M'n vader had gelijk:
ik had een omelet moeten zijn.
663
01:05:08,617 --> 01:05:13,205
Ik weet hoe dat voelt. Mijn vader zei
dat hij even zeehonden ging halen...
664
01:05:13,330 --> 01:05:15,332
en kwam nooit meer terug.
665
01:05:16,000 --> 01:05:19,211
Blijkbaar hebben we toch iets gemeen.
666
01:05:19,378 --> 01:05:24,383
Wat is dit voor gevoel?
Ik ben helemaal warm vanbinnen.
667
01:05:25,467 --> 01:05:31,682
- Dat is vriendschap, broer.
- Niet gek, broer.
668
01:05:35,269 --> 01:05:37,438
Ik huil niet. Je huilt zelf.
669
01:05:51,869 --> 01:05:55,789
Kom allemaal even hier.
Laten we even overleggen.
670
01:05:55,998 --> 01:05:57,708
Zo mag ik het horen, John.
671
01:06:02,838 --> 01:06:04,465
Dit wordt mooi.
672
01:06:06,300 --> 01:06:08,135
Ik krijg er eendenvel van.
673
01:06:11,096 --> 01:06:12,932
Het is met ons gedaan.
674
01:06:13,057 --> 01:06:15,476
Is dit een peptalk? Beetje vreemd.
675
01:06:15,601 --> 01:06:19,188
Ik ruik ons verlies
zoals een varken truffels ruikt.
676
01:06:19,772 --> 01:06:22,441
Zo kan het toch niet eindigen?
677
01:06:22,566 --> 01:06:25,361
We kunnen de koningin nog redden.
678
01:06:25,486 --> 01:06:27,529
En uw huis.
679
01:06:29,198 --> 01:06:34,161
- Ik geloof in u. We moeten doorgaan.
- Daar zit wel wat in.
680
01:06:34,286 --> 01:06:38,707
Maar zonder dat boek vinden we
de boom nooit en we hebben geen boot.
681
01:06:38,832 --> 01:06:40,626
Hij is wel overtuigend.
682
01:06:42,586 --> 01:06:47,049
Maar jullie zijn allemaal genezen.
Chee-Chee, jij bent nu dapper.
683
01:06:47,841 --> 01:06:50,177
Plimpton en Yoshi zijn bevriend.
684
01:06:50,302 --> 01:06:52,680
- Denk om m'n rug.
- Of zoiets.
685
01:06:52,805 --> 01:06:57,851
En Stubbins, jij hebt vrienden gemaakt
en kunt zelfs met ze praten.
686
01:06:58,102 --> 01:07:03,065
Ik bied m'n diensten wel aan
op dit eiland vol bandieten en schurken.
687
01:07:03,190 --> 01:07:07,027
De dokter zoekt nieuwe patiënten.
Contant betalen.
688
01:07:07,152 --> 01:07:10,197
Dames en heren, wie wil er dansen?
689
01:07:10,322 --> 01:07:15,411
Ik heb danskoorts.
Pas maar op, het is besmettelijk.
690
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
Hopeloos geval.
691
01:07:17,288 --> 01:07:21,417
Die ontdekkingsreiziger zou nooit opgeven.
692
01:07:21,542 --> 01:07:23,419
Ze was uw vrouw, toch?
693
01:07:23,544 --> 01:07:29,300
- Weet je wat zo ironisch is?
- Ik weet niet wat ironisch betekent.
694
01:07:29,466 --> 01:07:35,347
Ironie is als je een vrouw vindt
die je leven ongelooflijk mooi maakt...
695
01:07:35,472 --> 01:07:38,934
maar dan ineens is ze weg
en dat is jouw schuld.
696
01:07:39,059 --> 01:07:43,105
Dit was m'n kans om af te maken
waar zij aan begonnen was.
697
01:07:45,983 --> 01:07:50,946
Lily wilde dat ik thuisbleef
om voor de dieren te zorgen.
698
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
Rassouli heeft gelijk.
Ik had bij haar moeten zijn.
699
01:07:54,825 --> 01:07:59,246
Nu zie ik alleen haar geest nog
als ik onze ringen vasthoud.
700
01:07:59,371 --> 01:08:01,373
Zie jij haar ook?
701
01:08:05,336 --> 01:08:09,381
Je bent
m'n dochters dagboek kwijtgeraakt...
702
01:08:10,299 --> 01:08:14,553
en je ijsbeer heeft de boel opgeblazen.
703
01:08:14,678 --> 01:08:16,138
Hoe kom je daarbij?
704
01:08:17,139 --> 01:08:21,310
En je gorilla heeft
m'n tijger in elkaar geslagen.
705
01:08:21,435 --> 01:08:23,062
Niet best.
706
01:08:26,482 --> 01:08:27,682
Kom mee.
707
01:08:27,774 --> 01:08:30,361
- Hier blijven.
- Nee, nee.
708
01:08:39,995 --> 01:08:42,081
Het is ironisch...
709
01:08:42,206 --> 01:08:49,212
dat ik niets liever wil
dan je vermoorden.
710
01:08:51,799 --> 01:08:56,178
Maar de liefde voor m'n dochter is groter.
711
01:09:06,104 --> 01:09:07,523
Ik mis haar ook.
712
01:09:10,943 --> 01:09:15,029
Zij had gewild dat je door zou gaan.
713
01:09:23,622 --> 01:09:24,915
Dus...
714
01:09:28,294 --> 01:09:29,877
ga maar door.
715
01:09:30,045 --> 01:09:33,424
Voordat ik
over m'n sentimentele bui heen been.
716
01:09:36,635 --> 01:09:38,345
Ze zegt dat we geen schip hebben.
717
01:09:42,265 --> 01:09:44,518
Ik heb het perfecte schip voor jullie.
718
01:09:47,520 --> 01:09:50,899
- Het is een opknapper.
- De structuur is goed.
719
01:09:51,024 --> 01:09:54,737
- Hij drijft tenminste.
- We maken er het beste van.
720
01:09:56,697 --> 01:09:59,617
- Gezelschap.
- Wie is daar?
721
01:09:59,825 --> 01:10:03,579
- Hoi, ik ben Jeff.
- Tjonge.
722
01:10:07,124 --> 01:10:13,339
Als Lily's onderzoek klopte, was Müdfly
onderweg naar het eiland van de Boom.
723
01:10:13,505 --> 01:10:16,967
Wij hoefden hem alleen maar op te sporen.
724
01:10:17,092 --> 01:10:22,681
- Hoe doen we dat?
- Met walvissen, jochie.
725
01:10:38,948 --> 01:10:43,285
- Steek je nou je vin naar hem op?
- Kijk nou wat een stomkop.
726
01:11:11,689 --> 01:11:14,358
We hebben hem gevonden. Volg ons maar.
727
01:11:23,993 --> 01:11:26,036
Het eiland van de Boom van Eden.
728
01:11:46,181 --> 01:11:47,808
Wonderbaarlijk.
729
01:12:03,032 --> 01:12:09,246
Hier moet het zijn.
De kaart leidt ons deze berg in.
730
01:12:10,956 --> 01:12:14,919
- Niet naar beneden kijken. Kop op.
- Ik doe m'n best.
731
01:12:15,044 --> 01:12:19,548
- Wat doen we hierboven?
- We gaan achterom, gevederde vriend.
732
01:12:19,798 --> 01:12:23,469
Wat klaag je nou?
Ik heb over smallere takken gehopt.
733
01:12:24,261 --> 01:12:26,597
Niet naar beneden kijken.
734
01:12:28,724 --> 01:12:30,142
Wat een grote grot.
735
01:12:36,357 --> 01:12:38,233
Blijf bij elkaar, stil zijn.
736
01:12:38,359 --> 01:12:43,739
Kevins logboek, dag twaalf.
Ik blijf dat stel gekken volgen.
737
01:12:43,864 --> 01:12:48,577
De eekhoorndoder en hun gekke leider.
Zou de magische boom me lokken?
738
01:12:48,702 --> 01:12:52,998
- Troepen.
- Verstop je, ze zijn dichtbij. Blijf laag.
739
01:13:04,510 --> 01:13:06,387
Lichtgevende paddenstoelen.
740
01:13:07,554 --> 01:13:09,682
We moeten dichtbij zijn.
741
01:13:12,184 --> 01:13:18,816
Kijk nou. Het verlicht een pad
naar de man die ons dood wil hebben.
742
01:13:18,941 --> 01:13:20,651
Staan blijven.
743
01:13:22,361 --> 01:13:24,571
Goed dan, soldaatje. Leef je uit.
744
01:13:30,828 --> 01:13:32,028
Hallo, Blair.
745
01:13:34,498 --> 01:13:36,333
Je zoekt een boom, toch?
746
01:13:38,794 --> 01:13:43,340
Die zie je niet veel in grotten.
Niet opgelet bij biologie?
747
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
Let jij maar eens op, Dolittle.
748
01:13:47,094 --> 01:13:52,516
Ik heb je verslagen, jij vuile dieren...
749
01:13:52,641 --> 01:13:54,143
Lopen, beesten.
750
01:13:54,268 --> 01:13:55,894
Verzamelaar.
751
01:13:59,148 --> 01:14:03,819
- En, waar is hij?
- Waar is wat?
752
01:14:05,362 --> 01:14:10,534
- De Boom van Eden.
- Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
753
01:14:10,659 --> 01:14:15,456
Doe niet zo mal. Je bent John Dolittle.
Jij krijgt altijd je zin.
754
01:14:15,581 --> 01:14:17,124
Vandaag niet.
755
01:14:18,667 --> 01:14:21,587
Je hebt echt geen idee, hè?
756
01:14:22,338 --> 01:14:26,008
Hoe voelt dat, die onwetendheid?
757
01:14:27,217 --> 01:14:29,428
Wel bevrijdend eigenlijk.
758
01:14:29,637 --> 01:14:32,598
Je moet het omarmen, vind je niet?
759
01:14:32,723 --> 01:14:35,059
Dat vond Lily tenminste.
760
01:14:37,311 --> 01:14:41,065
Omarm het onbekende,
dan vind je de antwoorden wel.
761
01:14:41,190 --> 01:14:45,778
Jij trieste, dwaze gek.
762
01:14:45,986 --> 01:14:47,988
Geef hier dat ding.
763
01:14:50,574 --> 01:14:53,577
Ik vind die verdomde boom zelf wel.
764
01:14:53,702 --> 01:14:57,665
En dan zal ik
de geschiedenisboeken ingaan.
765
01:15:08,884 --> 01:15:11,929
Dit kan nog interessant worden.
766
01:15:17,935 --> 01:15:20,479
Dat voelt als iets heel groots.
767
01:15:25,526 --> 01:15:27,152
Er beweegt iets.
768
01:15:28,862 --> 01:15:30,114
Kijk uit.
769
01:15:33,742 --> 01:15:34,994
Terugtrekken.
770
01:15:37,746 --> 01:15:40,791
Hierheen, allemaal. Kom snel.
771
01:15:41,000 --> 01:15:43,085
Yoshi, bukken.
772
01:15:44,295 --> 01:15:45,495
Hij heeft me gered.
773
01:15:46,046 --> 01:15:52,052
Ik heb een tweede kans gekregen.
Nu kan ik m'n leven beteren en...
774
01:15:57,516 --> 01:16:00,728
Neem hem, niet mij.
Ik ben nu een goed mens.
775
01:16:25,127 --> 01:16:29,006
We rennen naar die greppel
als ze even is afgeleid.
776
01:16:31,216 --> 01:16:32,635
Haal het van me af.
777
01:16:32,760 --> 01:16:35,930
- Help, Plimpton.
- Ik red je wel, broer.
778
01:16:36,013 --> 01:16:37,681
Bedenk snel iets.
779
01:16:37,806 --> 01:16:39,725
Haal het van me af.
780
01:16:42,770 --> 01:16:44,980
Hier wordt ze vast niet vrolijk van.
781
01:16:46,148 --> 01:16:47,483
Nee, dokter.
782
01:17:05,125 --> 01:17:07,419
Dolittle, help.
783
01:17:18,806 --> 01:17:20,975
Praat hij nou met die draak?
784
01:17:23,519 --> 01:17:27,898
Je mag dan wel mijn taal spreken.
785
01:17:28,023 --> 01:17:32,444
Maar dat betekent nog niet
dat je de vrucht waardig bent.
786
01:17:32,569 --> 01:17:35,364
Ik weet dat je de boom beschermt.
787
01:17:35,489 --> 01:17:40,995
Maar dat hou je niet lang meer vol
met de pijn die jij voelt.
788
01:17:42,371 --> 01:17:46,250
Jij weet helemaal niks over mijn pijn.
789
01:17:51,422 --> 01:17:55,259
Jawel. Ik weet hoe het voelt.
790
01:17:55,384 --> 01:17:59,722
Het is niet de pijn van een wond,
maar iets veel ergers.
791
01:18:01,098 --> 01:18:06,228
Elk moment en bij elke beweging
voel je die pijn weer.
792
01:18:11,275 --> 01:18:13,360
Het is moeilijk om door te gaan...
793
01:18:18,532 --> 01:18:20,618
als je iemand verloren bent.
794
01:18:34,798 --> 01:18:38,135
Ga nou maar.
795
01:18:45,559 --> 01:18:46,759
Wat gebeurde er nou?
796
01:18:47,353 --> 01:18:50,105
- Gebroken harten.
- Wat doe jij hier?
797
01:18:50,230 --> 01:18:52,650
Laat mij maar. Ik ben ook een soort draak.
798
01:18:53,108 --> 01:18:57,696
Hé, even onder ons.
Kun jij me vertellen waar...
799
01:18:59,073 --> 01:19:02,451
Ze is heel boos. Ik wacht wel buiten.
800
01:19:02,576 --> 01:19:05,621
Laten we hier weggaan
nu we de kans hebben.
801
01:19:05,746 --> 01:19:08,707
Nee, we moeten haar helpen.
802
01:19:13,087 --> 01:19:15,506
We hebben niet veel tijd.
803
01:19:16,715 --> 01:19:18,926
Het is vast gevoelig hier.
804
01:19:22,888 --> 01:19:26,433
Ik ben ongewapend. Ik wil je niks aandoen.
805
01:19:27,726 --> 01:19:32,564
- Door jarenlange stress heb je buikpijn.
- Laat me met rust.
806
01:19:32,690 --> 01:19:38,028
Je hebt een flinke darmobstructie.
Als ik die niet verwijder, gaat het mis.
807
01:19:38,153 --> 01:19:40,698
Dan kun je niks meer beschermen.
808
01:19:41,991 --> 01:19:43,826
Dat klinkt als heftige buikpijn.
809
01:19:43,951 --> 01:19:48,539
Als je je binnen vijf minuten
niet beter voelt, rooster je ons.
810
01:19:48,664 --> 01:19:52,293
Hou op met praten en doe er iets aan.
811
01:19:53,877 --> 01:19:56,046
Je moet op je zij liggen.
812
01:19:56,213 --> 01:20:00,426
- We doen een spoedextractie.
- Wat moeten we er uithalen dan?
813
01:20:00,551 --> 01:20:04,263
- Zet hem op, jongens.
- Ik help je wel, dokter.
814
01:20:05,472 --> 01:20:09,393
Drie, twee, één. Draaien.
815
01:20:10,728 --> 01:20:15,065
- Chee-Chee, gooi de tang eens.
- Ik wist dat hij van pas zou komen.
816
01:20:15,190 --> 01:20:18,527
- Iedereen weet wat z'n taak is.
- Ademhalen.
817
01:20:18,652 --> 01:20:21,905
Hou m'n vleugel maar vast. Ik ben bij je.
818
01:20:22,031 --> 01:20:25,826
Jij bent m'n leerling.
Zorg dat ze rustig blijft.
819
01:20:28,245 --> 01:20:32,791
Wist je dat de prei
het symbool van Wales is? Handig ding.
820
01:20:32,916 --> 01:20:36,295
- Je kunt wat druk voelen.
- Ik hou haar wel vast.
821
01:20:38,797 --> 01:20:39,924
Lieve hemel.
822
01:20:40,049 --> 01:20:43,010
- Dat meen je niet.
- Allemachtig.
823
01:20:43,677 --> 01:20:45,512
Ik maak de weg vrij.
824
01:20:45,888 --> 01:20:49,725
- Is dat wapenuitrusting?
- Zit er een heel leger in?
825
01:20:51,560 --> 01:20:53,896
Adem eens diep in. En hou vast.
826
01:20:54,021 --> 01:20:58,108
Wees gewaarschuwd.
Als de blokkade weg is...
827
01:20:58,233 --> 01:20:59,526
Yoshi, nu.
828
01:20:59,652 --> 01:21:02,488
Dan kan er wat lucht vrijkomen.
829
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
- Respect.
- Dat heeft niemand gehoord.
830
01:21:15,751 --> 01:21:20,631
Niks om je voor te schamen. Iedereen
doet het. We zijn allemaal dieren.
831
01:21:21,298 --> 01:21:22,675
Ik proef het zelfs.
832
01:21:22,925 --> 01:21:26,595
Ik ben er weer. Wat heb ik gemist?
Allemachtig.
833
01:21:27,596 --> 01:21:29,807
- Een grote.
- We zijn er bijna.
834
01:21:29,932 --> 01:21:32,559
- Cheech, achter me.
- Ik ben er.
835
01:21:32,685 --> 01:21:34,103
Trekken.
836
01:21:36,647 --> 01:21:37,731
Er zit beweging in.
837
01:21:37,856 --> 01:21:40,859
Bloed stijgt naar m'n hoofd. Ik zie rood.
838
01:21:40,985 --> 01:21:44,113
Nog één keer persen, graag.
839
01:21:56,125 --> 01:21:57,751
Dank je.
840
01:21:59,420 --> 01:22:02,423
- Het is gelukt.
- Samen staan we sterk.
841
01:22:04,008 --> 01:22:06,302
Dat was niet niks. Goed gedaan.
842
01:22:10,347 --> 01:22:15,352
Ik zou wat meer groen eten
en wat minder wapenuitrusting.
843
01:22:16,687 --> 01:22:21,609
Ik heb heel wat legers voorbij
zien komen, maar niemand zoals jullie.
844
01:22:22,443 --> 01:22:26,238
Wat heeft zo'n groep wezens
bij elkaar gebracht?
845
01:22:26,363 --> 01:22:30,326
Je zou het niet zeggen,
maar op een of andere manier...
846
01:22:31,577 --> 01:22:33,078
horen we bij elkaar.
847
01:22:33,287 --> 01:22:37,291
Dan zal ik nu jullie helpen.
848
01:22:53,933 --> 01:22:59,021
- Lily had het prachtig gevonden.
- Zonder haar stonden we hier niet.
849
01:22:59,563 --> 01:23:02,816
Ik heb kippenvel
en ik heb het niet eens koud.
850
01:23:27,633 --> 01:23:31,136
Bedankt dat je me
de weg hebt gewezen, liefste.
851
01:23:37,309 --> 01:23:41,605
Heer, niks is onmogelijk voor U.
852
01:23:41,730 --> 01:23:45,234
Als U zou willen,
kunt U haar beter maken...
853
01:23:45,359 --> 01:23:48,654
zodat ze langer onder ons kan blijven.
854
01:23:49,280 --> 01:23:51,365
Genadige Vader...
855
01:23:51,490 --> 01:23:54,201
Het spijt me dat we u niet konden redden.
856
01:23:58,914 --> 01:24:01,125
Met diepe droefheid...
857
01:24:01,250 --> 01:24:04,128
Wacht. Ik ruik iets. Het ruikt naar...
858
01:24:07,339 --> 01:24:08,340
hoop.
859
01:24:08,465 --> 01:24:10,092
Kondig ik aan...
860
01:24:11,844 --> 01:24:15,639
- dat de koningin niet...
- Had iemand een dokter nodig?
861
01:24:15,764 --> 01:24:20,227
M'n vrienden.
Wat een dramatische binnenkomst.
862
01:24:20,311 --> 01:24:23,147
- Dolittle.
- Aan de kant. De tijd dringt.
863
01:24:26,650 --> 01:24:31,280
Ik heb dat gevonden
waarvan men zei dat het niet bestond.
864
01:24:31,405 --> 01:24:34,074
De vrucht van de Boom van Eden.
865
01:24:35,784 --> 01:24:39,038
- Ik zei: Aan de kant.
- Grijp ze.
866
01:24:41,123 --> 01:24:42,583
Sorry, maar... Sorry.
867
01:24:50,341 --> 01:24:51,842
- Ga nu.
- Grijp hem.
868
01:24:53,719 --> 01:24:57,348
- Je bent voor dit moment geboren.
- Ik geboren.
869
01:24:59,725 --> 01:25:00,925
Minnie, vlieg.
870
01:25:03,687 --> 01:25:05,648
Hup.
871
01:25:55,114 --> 01:26:00,536
Kevins logboek, dag onbekend.
Geen doden meer. Laat er leven zijn.
872
01:26:01,412 --> 01:26:02,612
Lady Rose?
873
01:26:05,040 --> 01:26:08,085
Staat er nou een giraf in m'n slaapkamer?
874
01:26:08,210 --> 01:26:15,009
Ja, en een ijsbeer, een gorilla, een
papegaai, een eend en een struisvogel.
875
01:26:18,387 --> 01:26:22,141
God zij geloofd.
876
01:26:22,349 --> 01:26:25,185
En goed werk, dr. Dolittle.
877
01:26:25,436 --> 01:26:28,063
We zijn nog niet helemaal klaar.
878
01:26:28,355 --> 01:26:30,899
Interessant. Vertel verder, Styx.
879
01:26:31,775 --> 01:26:32,975
Wat zeg je?
880
01:26:33,277 --> 01:26:38,490
Styx is achtergebleven om twaalf ogen
in het zeil te houden. Hij licht me in.
881
01:26:38,782 --> 01:26:44,496
Zoals al zijn soortgenoten praat hij
in zinnen van acht lettergrepen. Hij zegt:
882
01:26:45,331 --> 01:26:48,042
Lord Badgely heeft haar vergiftigd.
883
01:26:48,167 --> 01:26:52,713
- Wat? Echt waar?
- Toe, zeg. Nu moet je ophouden.
884
01:26:52,880 --> 01:26:56,258
Weet je het zeker?
Dan moet je het nu zeggen.
885
01:26:56,383 --> 01:26:59,970
Sorry, maar Styx is zeker van zijn zaak.
886
01:27:00,304 --> 01:27:04,016
In zijn rechterzak zit het.
887
01:27:04,266 --> 01:27:06,226
Dat is maar zeven lettergrepen.
888
01:27:06,352 --> 01:27:09,480
In zijn rechterzak zit het gif.
889
01:27:10,230 --> 01:27:11,649
Laten we kijken.
890
01:27:11,941 --> 01:27:16,570
Jullie geloven toch niet
dat hij met een insect praat?
891
01:27:17,196 --> 01:27:23,327
Ik praat soms tegen lieveheersbeestjes.
Ik doe een wens voor ze wegvliegen.
892
01:27:24,662 --> 01:27:25,996
Laten we kijken.
893
01:27:35,047 --> 01:27:39,051
Niemand komt aan mijn familie.
Nog één stap en ik laat je...
894
01:27:39,718 --> 01:27:40,918
Hier komen.
895
01:27:46,976 --> 01:27:51,647
- Breng hem naar de toren.
- Dat krijg je als je stout bent.
896
01:27:53,399 --> 01:27:57,861
Wat staan jullie daar? Er is
niemand doodgegaan. Laat me met rust.
897
01:27:58,737 --> 01:28:00,155
U ook.
898
01:28:02,241 --> 01:28:04,285
U niet, dr. Dolittle.
899
01:28:05,452 --> 01:28:07,413
Ik wil u graag even spreken.
900
01:28:09,748 --> 01:28:14,253
- Wie is hij en waarom staart hij zo?
- Dat is Stubbins.
901
01:28:15,713 --> 01:28:18,257
Ik wil dierenarts worden.
902
01:28:18,966 --> 01:28:20,217
Hij heeft uw leven gered.
903
01:28:32,104 --> 01:28:35,357
Dank u. Fijn dat u er weer bent.
904
01:28:40,613 --> 01:28:44,033
- Poly.
- Wil je soms iets tegen me zeggen?
905
01:28:44,158 --> 01:28:48,829
Je had gelijk. Het is best fijn
om af en toe de deur uit te gaan.
906
01:28:48,954 --> 01:28:53,417
Stubbins, Minnie, we hebben
minder belangrijke dingen te doen.
907
01:29:02,885 --> 01:29:05,763
Ons verhaal eindigt net zoals het begon.
908
01:29:05,888 --> 01:29:09,892
Ik heb een brief voor dr. Dolittle.
Haal me hieruit.
909
01:29:10,017 --> 01:29:11,217
Grotendeels.
910
01:29:11,936 --> 01:29:14,688
Er was eens een eigenaardige dokter.
911
01:29:16,607 --> 01:29:23,489
Hij was op z'n best als hij z'n bijzondere
gaven met anderen kon delen.
912
01:29:23,614 --> 01:29:24,814
Uitstekend.
913
01:29:24,907 --> 01:29:28,702
Al snel opende dr. Dolittle
zijn poorten weer.
914
01:29:28,827 --> 01:29:31,038
Precies zoals Lily het had gewild.
915
01:29:31,956 --> 01:29:34,792
- Nog drie erbij in de rij.
- Begrepen.
916
01:29:36,210 --> 01:29:39,505
Dolittle had zijn plekje weer gevonden.
917
01:29:46,595 --> 01:29:53,018
Alleen door anderen te helpen,
kun je jezelf helpen.
918
01:29:53,143 --> 01:29:56,272
DR. DOLITTLE & LEERLING
ONTVANGEN ALLE DIERSOORTEN
919
01:29:56,397 --> 01:29:59,024
STAAN OOK OPEN
VOOR AVONTUURLIJKE REIZEN
920
01:32:58,704 --> 01:33:00,623
En mocht je het je afvragen:
921
01:33:03,417 --> 01:33:07,171
Hé, vleermuizen. Help me hieruit te komen.
922
01:33:15,554 --> 01:33:17,348
Jullie begrijpen me.
923
01:33:20,434 --> 01:33:22,436
Nee, wacht.
924
01:33:24,355 --> 01:33:26,357
Vertaling: Wietske van der Pol74166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.