Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,565 --> 00:03:53,734
For wild animals…
2
00:03:54,819 --> 00:03:58,989
we give them a whipping
when they turn against us.
3
00:04:00,157 --> 00:04:03,786
This'll teach you not to run away.
4
00:04:06,997 --> 00:04:08,499
Here.
5
00:05:55,856 --> 00:06:00,277
You know what this cross means,
don't you? You Mexican bitch!
6
00:06:00,361 --> 00:06:03,447
The flames will purify your sins.
7
00:06:28,722 --> 00:06:30,891
What cemetery spat you out?
8
00:06:30,975 --> 00:06:33,060
If you're here to bury these corpses…
9
00:06:33,143 --> 00:06:35,646
hurry it up and keep quiet.
10
00:06:35,729 --> 00:06:38,732
But I like conversation.
11
00:06:38,816 --> 00:06:42,152
Seems like you're in a damned hurry…
12
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
to end up in that coffin
you're dragging around.
13
00:06:45,614 --> 00:06:47,283
Maybe so.
14
00:06:48,284 --> 00:06:50,077
You're from the North.
15
00:06:50,160 --> 00:06:51,870
I fought for the North.
16
00:06:51,954 --> 00:06:54,623
We don't like the ones
who fought for the North.
17
00:06:54,707 --> 00:06:55,708
This is the South.
18
00:06:56,375 --> 00:06:58,836
I can see that, brother. I can see that.
19
00:06:59,837 --> 00:07:02,506
Let's get it over with.
What do we care about this bum?
20
00:07:02,590 --> 00:07:04,258
Let's just take care of the woman.
21
00:07:04,341 --> 00:07:06,343
It's not nice to harm women.
22
00:07:07,177 --> 00:07:08,679
What did you say?
23
00:07:09,847 --> 00:07:11,348
It doesn't matter.
24
00:07:12,016 --> 00:07:13,851
What matters is that you're about to die.
25
00:07:35,914 --> 00:07:38,083
My name is Django.
26
00:07:38,167 --> 00:07:41,170
As long as you're with me,
no one will harm you.
27
00:07:54,600 --> 00:07:56,435
You wouldn't get far.
28
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
Besides,
it's not time to cross that bridge.
29
00:08:01,440 --> 00:08:05,277
My path, for now, goes the opposite way.
30
00:08:07,279 --> 00:08:08,781
What's your name?
31
00:08:10,074 --> 00:08:11,742
- Maria.
- Let's go, then.
32
00:11:21,306 --> 00:11:23,642
A bed for the girl.
33
00:11:25,853 --> 00:11:27,980
Anything for you, stranger.
34
00:11:28,063 --> 00:11:30,732
But for the girl, no.
35
00:11:31,900 --> 00:11:33,694
She can't stay here.
36
00:11:33,777 --> 00:11:36,822
Besides, I don't have any more rooms.
They're all taken.
37
00:11:37,656 --> 00:11:39,491
Go see for yourself.
38
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
The key to your room.
39
00:11:51,128 --> 00:11:52,796
Come on, give it to me.
40
00:12:00,637 --> 00:12:03,599
Don't worry.
I'll pay for the inconvenience.
41
00:12:04,766 --> 00:12:06,643
That should be enough.
42
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
Thank you. Look.
43
00:12:16,737 --> 00:12:20,407
Get some sleep. You've had quite a day.
44
00:12:20,490 --> 00:12:23,535
The room is upstairs
at the end of the hall.
45
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
In the morning the girl must go.
46
00:12:47,517 --> 00:12:50,312
Morning at the latest. I'm sorry.
47
00:12:50,395 --> 00:12:51,897
Got it?
48
00:12:53,065 --> 00:12:56,360
One should never be in a hurry, friend.
49
00:13:00,864 --> 00:13:03,033
Bring me something to eat.
50
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
Here you go.
51
00:14:16,273 --> 00:14:18,900
If your trade is coffins…
52
00:14:18,984 --> 00:14:22,154
you've sure come to the right place.
53
00:14:22,237 --> 00:14:25,198
I've met few customers, so far.
54
00:14:25,282 --> 00:14:28,035
When this damned war got started…
55
00:14:28,118 --> 00:14:31,747
between Hugo's Mexicans
and Major Jackson's Southerners…
56
00:14:32,289 --> 00:14:37,085
everyone left and the town
became what it is today…
57
00:14:37,169 --> 00:14:39,004
a dead town.
58
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
And your girls sleep with the ghosts.
59
00:14:43,008 --> 00:14:46,470
Well, we manage.
A little with the Mexicans…
60
00:14:47,596 --> 00:14:49,806
a little with Major Jackson's men.
61
00:14:49,890 --> 00:14:52,559
We don't want trouble from anyone.
62
00:14:52,642 --> 00:14:54,102
You're impartial.
63
00:14:54,186 --> 00:14:56,104
There's some kind of agreement.
64
00:14:56,188 --> 00:14:58,023
This is a neutral zone.
65
00:14:58,774 --> 00:15:02,694
But we pay dearly
for the privilege of living.
66
00:15:03,361 --> 00:15:06,698
You're new around here, young man…
67
00:15:06,782 --> 00:15:10,535
and you don't know Major Jackson.
68
00:15:12,370 --> 00:15:15,290
You don't know him, do you?
69
00:15:18,418 --> 00:15:21,880
Who I know doesn't concern you, old man.
70
00:15:41,441 --> 00:15:43,360
Will you buy me a drink?
71
00:15:46,029 --> 00:15:49,533
It takes guts to bring
that girl along with you.
72
00:15:49,616 --> 00:15:52,536
It means taking on
both the racists and the Mexicans.
73
00:15:53,203 --> 00:15:55,288
I like taking people on.
74
00:15:55,372 --> 00:15:58,208
Really? All the better, then.
75
00:15:59,876 --> 00:16:04,798
You know, my colleagues
are afraid of your coffin.
76
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
It doesn't bother me, though.
77
00:16:07,884 --> 00:16:10,220
It's a job like any other.
78
00:16:11,555 --> 00:16:12,889
Is there somebody in there?
79
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
A man named Django.
80
00:16:30,991 --> 00:16:34,494
Good morning, brother Jonathan.
81
00:16:45,171 --> 00:16:47,257
For this month's dues…
82
00:16:50,260 --> 00:16:53,263
this is all I could scrape together.
83
00:16:54,598 --> 00:16:56,600
Business is bad.
84
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Tell that to the Major himself.
85
00:18:00,080 --> 00:18:02,165
I need to change into a different dress.
86
00:18:03,500 --> 00:18:06,753
In a little while
the Major's men will be here.
87
00:18:06,836 --> 00:18:10,507
Maybe the Major himself, too.
He doesn't like green.
88
00:18:11,341 --> 00:18:13,426
He's crazy about red.
89
00:18:18,515 --> 00:18:19,808
Here.
90
00:18:21,977 --> 00:18:23,603
I'll change here.
91
00:18:23,687 --> 00:18:25,897
I'm used to having my mirror.
92
00:18:25,981 --> 00:18:30,777
Don't worry. You might save yourself
if you're nice to the Major.
93
00:18:30,860 --> 00:18:33,280
Why don't you put on a red dress?
94
00:18:33,363 --> 00:18:35,031
Come on, trust me.
95
00:18:35,115 --> 00:18:36,992
Put on a red dress,
and you'll save yourself.
96
00:18:37,075 --> 00:18:39,536
Major Jackson has nothing against you.
97
00:18:39,619 --> 00:18:41,871
It's the Mexicans he can't stand.
98
00:18:42,872 --> 00:18:45,709
He says it's the color of their skin
that bothers him.
99
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
You really went looking for trouble.
100
00:18:47,877 --> 00:18:49,671
You could have stayed here with us.
101
00:18:49,754 --> 00:18:54,634
But you ran off and fell right into the hands
of Jackson's worst enemies: the Mexicans.
102
00:18:54,718 --> 00:18:57,053
Why did you run away from them too?
103
00:18:57,137 --> 00:19:00,056
- What is it you're looking for?
- I don't know.
104
00:19:00,724 --> 00:19:02,392
You don't know?
105
00:19:02,475 --> 00:19:04,394
Think you can pull my leg?
106
00:19:05,478 --> 00:19:07,981
Of course they'll kill your man.
107
00:19:08,648 --> 00:19:10,942
Too bad, such a good-looking boy.
108
00:19:12,485 --> 00:19:14,863
A deck of cards, please.
109
00:19:19,659 --> 00:19:21,494
He wants a deck of cards.
110
00:19:32,172 --> 00:19:34,716
You like playing with the dead guy, eh?
111
00:19:36,760 --> 00:19:38,803
If you do what I say, you'll be fine.
112
00:19:38,887 --> 00:19:41,514
Fix yourself up as much as you can.
It won't be difficult for you.
113
00:19:41,598 --> 00:19:43,933
Thanks, but it wouldn't help.
114
00:19:46,811 --> 00:19:48,688
Damn it.
115
00:19:49,856 --> 00:19:52,192
That's Jackson having fun.
116
00:19:52,275 --> 00:19:55,153
Some Mexican must have refused to pay.
117
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
So they're making him run.
118
00:19:59,616 --> 00:20:01,451
It's terrible.
119
00:20:17,842 --> 00:20:19,427
Go on.
120
00:20:43,326 --> 00:20:44,327
Another one.
121
00:21:42,552 --> 00:21:44,387
I'm bored. You take over.
122
00:21:49,934 --> 00:21:50,935
Go!
123
00:22:12,332 --> 00:22:16,002
There's an interesting new arrival in town.
124
00:22:20,340 --> 00:22:22,258
Now they'll come here.
125
00:22:23,259 --> 00:22:25,094
They'll be looking for a good time.
126
00:22:25,762 --> 00:22:26,429
Come.
127
00:22:28,097 --> 00:22:30,099
Lock yourself in and don't move.
128
00:22:52,914 --> 00:22:55,458
Major Jackson and his men are coming!
129
00:23:04,175 --> 00:23:06,135
Good morning, Major Jackson.
130
00:23:27,407 --> 00:23:29,409
Welcome, make yourselves at home.
131
00:23:29,492 --> 00:23:30,827
Come.
132
00:23:32,245 --> 00:23:34,497
It's not all here…
133
00:23:34,581 --> 00:23:36,583
but as soon as I can-
134
00:23:36,666 --> 00:23:38,584
I believe you, Nathaniel.
135
00:23:39,836 --> 00:23:41,129
I believe you.
136
00:23:41,212 --> 00:23:44,382
Cowards never cheat, I know it well.
137
00:23:44,465 --> 00:23:47,969
Especially when they pay for protection.
138
00:23:50,179 --> 00:23:53,558
You'll give me your dues
at Fort Charriba next week.
139
00:23:53,641 --> 00:23:56,936
Next week, as you wish.
140
00:23:57,020 --> 00:23:59,522
Thank you, Major. Thank you.
141
00:24:19,542 --> 00:24:21,044
Hey, you.
142
00:24:21,127 --> 00:24:23,296
- Come upstairs with me.
- I don't feel like it.
143
00:24:23,379 --> 00:24:26,049
- Come on, let's go.
- No. You don't own me.
144
00:24:28,384 --> 00:24:30,887
If not with him, then come with me.
145
00:24:30,970 --> 00:24:33,640
She said she doesn't feel like it.
146
00:24:36,142 --> 00:24:37,643
Let her go.
147
00:24:39,812 --> 00:24:41,314
Hold it.
148
00:24:41,981 --> 00:24:43,983
Send the girls upstairs, Nathaniel.
149
00:24:44,067 --> 00:24:46,110
Go on, girls. Up to your rooms.
150
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
You too.
151
00:24:52,658 --> 00:24:56,329
You have to be very brave
to talk to Ringo like that.
152
00:24:57,163 --> 00:25:00,291
Brave or reckless.
153
00:25:00,375 --> 00:25:04,712
Like the dirty Northerner who killed
five of my men down at the river.
154
00:25:07,048 --> 00:25:10,635
He must have been pretty slick.
155
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
Five all at once.
156
00:25:12,762 --> 00:25:14,764
That's a specialist's touch.
157
00:25:16,599 --> 00:25:19,227
He also took a woman with him…
158
00:25:19,310 --> 00:25:22,647
a whore sold to the Mexicans…
159
00:25:23,314 --> 00:25:27,151
a woman who betrayed our race.
160
00:25:28,069 --> 00:25:30,947
The war is over…
161
00:25:31,614 --> 00:25:34,283
and those things have gone out of style.
162
00:25:35,118 --> 00:25:37,203
I'm sorry to contradict you…
163
00:25:37,286 --> 00:25:40,456
but my war will never end, friend.
164
00:25:41,457 --> 00:25:45,128
You're smart to drag a coffin around.
You'll get special treatment.
165
00:25:45,211 --> 00:25:47,922
We'll bury you.
166
00:25:48,005 --> 00:25:52,802
Usually we throw Unionist carrion
to the vultures, to poison them.
167
00:25:52,885 --> 00:25:57,890
I didn't realize that racism
extended to the poor vultures as well.
168
00:25:57,974 --> 00:26:01,644
I thought it only applied to Southern pigs.
169
00:26:02,937 --> 00:26:04,981
Let's get on with it, boys.
170
00:26:06,065 --> 00:26:08,776
We've talked enough today.
171
00:26:26,586 --> 00:26:29,255
I've got one more bullet.
172
00:26:31,340 --> 00:26:33,843
But that would be too easy.
173
00:26:36,262 --> 00:26:40,141
How many men do you have left, pig?
174
00:26:42,602 --> 00:26:45,771
I asked you how many men you have.
175
00:26:48,024 --> 00:26:49,358
Forty.
176
00:26:50,610 --> 00:26:52,528
Good, pig.
177
00:26:52,612 --> 00:26:55,865
Next time, bring all 40 with you.
178
00:26:56,824 --> 00:26:58,993
It'll be more fun.
179
00:27:00,912 --> 00:27:04,332
I'll be here, waiting for you.
180
00:27:04,999 --> 00:27:06,667
Don't worry.
181
00:27:08,211 --> 00:27:09,545
We'll come.
182
00:27:27,647 --> 00:27:29,565
You can clean up…
183
00:27:30,233 --> 00:27:32,401
but don't use my coffin.
184
00:28:08,771 --> 00:28:10,731
I'll take a blanket.
185
00:28:12,692 --> 00:28:14,360
Thank you.
186
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
What for?
187
00:28:17,113 --> 00:28:18,781
For what you did for me.
188
00:28:25,538 --> 00:28:27,456
I didn't do it for you.
189
00:28:27,540 --> 00:28:30,251
Then thanks anyway.
190
00:28:31,085 --> 00:28:34,380
You say "thanks" too much.
We'll see if I was right to save you.
191
00:28:34,463 --> 00:28:37,466
I thank you because,
even if only for a few moments…
192
00:28:37,550 --> 00:28:42,221
you've given me the feeling
of having a man nearby to protect me…
193
00:28:45,057 --> 00:28:46,809
to love me.
194
00:29:01,407 --> 00:29:04,410
In that case, the illusion
must be complete.
195
00:29:06,329 --> 00:29:10,082
Brief, but complete.
196
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
Why did you let Major Jackson go?
197
00:30:22,905 --> 00:30:26,575
He'll come back with his 40 jailbirds
and kill us all.
198
00:30:26,659 --> 00:30:28,744
I know him all too well.
199
00:30:30,913 --> 00:30:32,748
What are you afraid of, old man?
200
00:30:32,832 --> 00:30:35,167
You pay for his protection.
201
00:30:35,251 --> 00:30:39,880
I pay so I won't get killed
like the ones he calls inferior…
202
00:30:39,964 --> 00:30:41,966
because of their dark skin.
203
00:30:42,800 --> 00:30:46,303
The sun can also make your skin dark.
204
00:30:46,387 --> 00:30:49,515
Yes, but Jackson and his men
will never admit it.
205
00:30:49,598 --> 00:30:53,102
They have some kind of religion.
Have you seen the red hoods?
206
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
They're fanatics. They're crazy.
207
00:30:57,898 --> 00:31:02,028
Sometimes fanatics must be eliminated
for the good of everyone else.
208
00:31:02,111 --> 00:31:04,780
I know, but you can't do it alone.
209
00:31:06,574 --> 00:31:08,409
I'm not alone.
210
00:31:14,081 --> 00:31:15,207
Go away.
211
00:31:15,291 --> 00:31:18,002
Take the girl and go far away from here.
212
00:31:20,838 --> 00:31:24,592
You worry too much, old man.
It's bad for your health.
213
00:31:26,385 --> 00:31:28,763
Quickly, before Jackson gets here.
214
00:31:28,846 --> 00:31:34,310
Go, you could try to reach the swamp
and get to the other side.
215
00:31:37,313 --> 00:31:39,148
You better go back inside.
216
00:31:39,815 --> 00:31:42,318
My plans haven't changed.
217
00:31:49,492 --> 00:31:52,495
But if he finds you here,
he'll take it out on us and kill us!
218
00:31:52,578 --> 00:31:54,914
There's nothing to fear, old man.
219
00:31:54,997 --> 00:31:56,499
I told you…
220
00:31:57,208 --> 00:31:59,376
I'm not alone.
221
00:32:30,407 --> 00:32:33,369
Nathaniel, if you went
to warn the Mexicans…
222
00:32:33,452 --> 00:32:36,747
who knows, maybe those two
could make it out alive.
223
00:32:37,414 --> 00:32:41,252
Yeah, and I wouldn't make it
even as far as the cemetery alive.
224
00:32:44,922 --> 00:32:49,093
With all those hooded maniacs
gathering right outside town…
225
00:32:50,052 --> 00:32:51,804
I'll tell you the truth.
226
00:32:51,887 --> 00:32:56,517
I'm sorry, but I have to hope
they kill him right away.
227
00:32:56,600 --> 00:33:00,104
He'll suffer less,
and I'll lose fewer clients.
228
00:37:05,724 --> 00:37:07,393
Holy Mother.
229
00:37:25,744 --> 00:37:27,579
It's over, old man.
230
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
You won't have to pay to live anymore.
231
00:37:30,249 --> 00:37:32,167
You killed them all.
232
00:37:34,503 --> 00:37:36,004
Almost all.
233
00:37:37,172 --> 00:37:40,008
Don't worry. You still have
the Mexicans as clients.
234
00:37:41,677 --> 00:37:43,846
Get rid of the bodies, now.
235
00:37:45,430 --> 00:37:47,099
Where will I put them?
236
00:37:47,766 --> 00:37:50,227
We'll have to open a new cemetery.
237
00:37:51,562 --> 00:37:55,816
Cemeteries are a good investment
around here, if you get paid up front.
238
00:37:56,859 --> 00:37:59,820
What about Major Jackson? Him too?
239
00:38:01,488 --> 00:38:03,991
- I let him go.
- Why?
240
00:38:05,659 --> 00:38:08,453
Because it wasn't his time yet.
241
00:38:08,537 --> 00:38:10,372
I need him alive, for now.
242
00:38:29,808 --> 00:38:35,564
If they had told me I'd end up here,
as a gravedigger with no pay-
243
00:38:35,647 --> 00:38:38,025
Well, I guess it's better above than below.
244
00:38:45,324 --> 00:38:49,244
- Someone you knew?
- A part of my life.
245
00:38:50,245 --> 00:38:53,415
Perhaps the only thing that truly counted.
246
00:38:55,250 --> 00:38:58,086
Did Jackson's men kill her?
247
00:39:00,422 --> 00:39:02,257
They killed her.
248
00:39:04,259 --> 00:39:07,054
And where were you, when it happened?
249
00:39:07,137 --> 00:39:08,805
Far away.
250
00:39:10,307 --> 00:39:12,517
Too far, old man.
251
00:39:30,535 --> 00:39:33,622
This damned woman
is the incarnation of sin.
252
00:39:33,705 --> 00:39:37,042
She's the one who caused the rain
of blood to fall on the town.
253
00:39:37,125 --> 00:39:38,627
Yes, it's true.
254
00:39:38,710 --> 00:39:40,546
Because of you,
we'll have to leave this place.
255
00:39:40,629 --> 00:39:43,590
Men won't want to come here anymore,
and we'll starve to death.
256
00:39:43,674 --> 00:39:47,010
Don't be ridiculous. What happened
isn't Maria's fault. That's nonsense.
257
00:39:47,094 --> 00:39:50,055
No, it's the truth. Crush her, destroy her…
258
00:39:50,138 --> 00:39:53,308
if you don't want another nemesis
to come crashing down on us.
259
00:39:53,392 --> 00:39:56,395
Leave her alone. What has she done to you?
260
00:39:56,478 --> 00:39:58,146
Why are you picking on her?
261
00:39:58,230 --> 00:40:01,149
Get out of here, you wretch,
we don't want you here!
262
00:40:04,403 --> 00:40:05,904
You stupid women! What are you doing?
263
00:40:05,988 --> 00:40:07,823
She's the one who's responsible.
264
00:41:25,692 --> 00:41:27,694
The Mexicans are coming!
265
00:42:20,831 --> 00:42:22,749
Trying to run away, eh?
266
00:42:22,833 --> 00:42:24,501
But you weren't quick enough.
267
00:42:25,335 --> 00:42:27,838
You're one of Jackson's damned spies.
268
00:42:29,464 --> 00:42:32,217
You report what you see and hear.
269
00:42:35,220 --> 00:42:37,639
It's because you have big ears.
270
00:42:39,307 --> 00:42:44,980
But we know what to do with big ears,
don't we, boys?
271
00:43:04,249 --> 00:43:05,917
Get going.
272
00:43:11,923 --> 00:43:13,008
Hey, Yankee!
273
00:43:35,947 --> 00:43:38,909
I thought there were
no more bastards in town.
274
00:43:48,126 --> 00:43:49,794
You're Hugo's men.
275
00:43:50,921 --> 00:43:51,922
Wait.
276
00:43:54,800 --> 00:43:57,052
We better take him to the General.
277
00:43:57,135 --> 00:43:59,554
He may want him alive.
278
00:44:05,310 --> 00:44:07,562
Running away from us was risky, Maria.
279
00:44:07,646 --> 00:44:10,148
I could punish you severely for it.
280
00:44:10,232 --> 00:44:13,151
How about I cutoff
one of your beautiful ears?
281
00:44:14,152 --> 00:44:16,988
You had no right to hold me prisoner.
282
00:44:17,072 --> 00:44:20,825
I had the same right as every man
over every woman he likes.
283
00:44:20,909 --> 00:44:22,369
You know what, Hugo?
284
00:44:22,452 --> 00:44:25,622
You sound just like
one of Jackson's racists.
285
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Whore!
286
00:44:29,209 --> 00:44:30,669
Careful, Maria.
287
00:44:30,752 --> 00:44:33,296
I won't let anyone talk to me like that.
288
00:44:33,380 --> 00:44:36,007
You're half Yankee and half Mexican.
289
00:44:36,091 --> 00:44:38,969
Don't remind me of the half I hate.
290
00:44:45,517 --> 00:44:47,686
Look who's here.
291
00:44:48,353 --> 00:44:51,857
The slickest gringo in the whole frontier.
292
00:44:53,692 --> 00:44:57,946
Hombre, how long has it been
since I've seen your dirty face?
293
00:44:58,613 --> 00:45:03,702
This is Django, deserter, thief,
and more than a friend to me…
294
00:45:03,785 --> 00:45:05,287
a brother.
295
00:45:09,874 --> 00:45:11,376
Now we're even.
296
00:45:11,459 --> 00:45:13,128
Take it easy, Ricardo.
297
00:45:14,629 --> 00:45:16,256
I owe a lot to Django.
298
00:45:16,339 --> 00:45:18,842
Only your life,
which I saved once in prison.
299
00:45:18,925 --> 00:45:21,845
And now also your woman.
I brought her back to you, Hugo.
300
00:45:21,928 --> 00:45:24,264
She's still in good shape. Take her.
301
00:45:29,227 --> 00:45:31,396
She's not my woman. She's a woman.
302
00:45:33,732 --> 00:45:35,233
My throat is dry.
303
00:45:35,317 --> 00:45:37,819
Let's celebrate our reunion.
304
00:45:39,112 --> 00:45:41,031
To your health, Django.
305
00:45:41,865 --> 00:45:44,034
Let's drink to the death of Jackson's pigs.
306
00:45:44,117 --> 00:45:47,329
- Long live the revolution!
- Death to Jackson!
307
00:45:47,996 --> 00:45:49,956
Those pigs are gone.
308
00:45:50,498 --> 00:45:52,334
He killed them all.
309
00:45:58,173 --> 00:46:01,760
You were able to kill
all those bastards by yourself?
310
00:46:01,843 --> 00:46:04,846
That's impossible.
How did you do it, Django?
311
00:46:06,348 --> 00:46:08,683
It wasn't too hard.
312
00:46:09,517 --> 00:46:11,353
You would have done it too, in my place.
313
00:46:11,436 --> 00:46:14,356
Well, sure…
314
00:46:15,023 --> 00:46:17,233
but my men are tired.
315
00:46:18,234 --> 00:46:20,320
They all want to go home.
316
00:46:21,655 --> 00:46:24,991
So do I, but the government army
is waiting for us in Mexico.
317
00:46:27,369 --> 00:46:30,372
And we don't have enough weapons
to defeat them.
318
00:46:31,039 --> 00:46:32,332
Yeah.
319
00:46:34,334 --> 00:46:36,211
But I could help you, Hugo.
320
00:46:39,881 --> 00:46:40,882
How?
321
00:47:17,502 --> 00:47:21,506
This little toy is like having
150 rifles all at once.
322
00:47:23,007 --> 00:47:26,010
This is what I used
to exterminate the Major's men.
323
00:47:26,094 --> 00:47:27,721
What kind of a weapon is that?
324
00:47:27,804 --> 00:47:30,473
Step aside, boys. You might get scratched.
325
00:47:31,850 --> 00:47:34,936
No! Don't do it, Django! I beg you!
326
00:47:51,870 --> 00:47:54,539
This is the kind of weapon I need.
327
00:47:54,622 --> 00:47:58,752
With 10 of these it would be easy
to go back to Mexico, right, Hugo?
328
00:47:59,669 --> 00:48:01,504
Where are the other nine?
329
00:48:02,422 --> 00:48:06,301
They're waiting to be bought in Pecos.
I know the guy who sells them.
330
00:48:08,970 --> 00:48:11,306
Thanks for the information, Django…
331
00:48:11,973 --> 00:48:14,309
but ours is a poor revolution.
332
00:48:17,228 --> 00:48:19,981
If you're poor,
you have to try to get rich.
333
00:48:20,065 --> 00:48:21,983
That's the only way you'll win.
334
00:48:22,067 --> 00:48:23,943
Did you come here to make fun of me?
335
00:48:24,694 --> 00:48:25,862
No.
336
00:48:25,945 --> 00:48:28,865
I came here to help you,
and to ask for your help.
337
00:48:31,534 --> 00:48:32,619
Explain yourself.
338
00:48:34,704 --> 00:48:37,207
At Fort Charriba there's enough gold
for both you and me.
339
00:48:41,211 --> 00:48:45,215
Fort Charriba is very far from the border…
340
00:48:46,299 --> 00:48:48,635
and I can't go back to Mexico.
341
00:48:50,678 --> 00:48:52,514
At least…
342
00:48:52,597 --> 00:48:55,350
not until I have those 10 machine guns.
343
00:48:56,351 --> 00:49:01,189
Furthermore, those army dogs
outnumber us by a great many men.
344
00:49:02,148 --> 00:49:05,777
Every weekend, the men at the fort
get a visit from Nathaniel…
345
00:49:05,860 --> 00:49:09,823
who brings his wagon
full of women across the border.
346
00:49:09,906 --> 00:49:13,034
- Isn't that right, old man?
- Well, yes.
347
00:49:17,914 --> 00:49:19,582
Tell me more, Django.
348
00:49:21,584 --> 00:49:27,090
This week, Jackson will go to the fort
to keep his gold safe in Mexico.
349
00:49:27,173 --> 00:49:30,051
That's why I spared his life.
350
00:49:30,718 --> 00:49:33,680
I want that gold even more
than I want his death.
351
00:49:35,014 --> 00:49:36,891
And that gold will be ours, get it?
352
00:49:38,393 --> 00:49:39,894
Got it.
353
00:49:41,229 --> 00:49:42,188
But how?
354
00:49:45,733 --> 00:49:48,528
It will be difficult, that's for sure.
355
00:49:48,611 --> 00:49:51,614
But with our little toy,
it will also be fun.
356
00:50:04,085 --> 00:50:06,588
The women are here!
357
00:50:07,505 --> 00:50:10,383
- Finally, they're here.
- It's about time!
358
00:50:11,509 --> 00:50:12,635
They're here!
359
00:51:10,360 --> 00:51:11,694
This way!
360
00:51:15,031 --> 00:51:16,699
Pigs!
361
00:51:17,992 --> 00:51:19,327
Cowards!
362
00:51:49,774 --> 00:51:51,276
Vamos!
363
00:52:51,502 --> 00:52:53,921
Get on your horses! Come on!
364
00:53:02,555 --> 00:53:04,724
Faster!
365
00:53:46,516 --> 00:53:47,809
Django!
366
00:53:49,143 --> 00:53:52,188
The machine gun is jammed!
367
00:54:11,791 --> 00:54:13,709
Come on, horse!
368
00:54:21,384 --> 00:54:23,886
If we make it across the border,
we'll be safe!
369
00:54:23,970 --> 00:54:25,888
Then let's go!
370
00:54:44,365 --> 00:54:46,033
Halt!
371
00:54:53,958 --> 00:54:56,460
Come on. Why did you stop?
372
00:54:56,544 --> 00:54:59,213
We have to stop here.
We can't enter American territory.
373
00:55:41,589 --> 00:55:45,092
Hurrah! General Hugo is here!
374
00:56:03,027 --> 00:56:05,696
Companeros, we're back.
375
00:56:05,780 --> 00:56:07,949
It was a magnificent trip!
376
00:56:10,535 --> 00:56:14,121
The heist Django planned
was a total success!
377
00:56:14,205 --> 00:56:15,206
Hurrah!
378
00:56:15,873 --> 00:56:18,334
With the gold we'll buy arms!
379
00:56:19,001 --> 00:56:20,586
We'll go back to Mexico!
380
00:56:20,670 --> 00:56:22,505
We'll win the revolution!
381
00:56:22,588 --> 00:56:25,258
- Hurrah!
- Long live the revolution!
382
00:56:27,760 --> 00:56:30,429
- See, Hugo? We did it.
- Yes, we did.
383
00:56:31,430 --> 00:56:36,352
All that's left to do is split up
the gold and say good-bye.
384
00:56:36,435 --> 00:56:38,104
Give me my share.
385
00:56:39,939 --> 00:56:41,566
So soon?
386
00:56:41,649 --> 00:56:43,818
You want to leave right now?
387
00:56:47,280 --> 00:56:51,450
Well, there's nothing left
for me to do in this town.
388
00:56:52,285 --> 00:56:55,121
What do you mean, brother?
389
00:56:56,622 --> 00:56:58,749
Together, we will do great things.
390
00:56:58,833 --> 00:57:01,836
I'll make you a lieutenant
of my revolution.
391
00:57:02,503 --> 00:57:07,174
You already have many lieutenants.
I only want what's due to me.
392
00:57:07,258 --> 00:57:08,759
Please.
393
00:57:10,594 --> 00:57:12,513
Are you kidding?
394
00:57:13,180 --> 00:57:15,224
You'll have twice as much.
395
00:57:15,308 --> 00:57:17,476
Twice as much, do you understand?
396
00:57:17,560 --> 00:57:19,145
Once I'm in power.
397
00:57:25,943 --> 00:57:27,403
Hugo.
398
00:57:28,404 --> 00:57:30,239
I want my gold.
399
00:57:32,617 --> 00:57:34,785
Hermano, you're obsessed.
400
00:57:34,869 --> 00:57:36,829
No one will touch your gold.
401
00:57:36,912 --> 00:57:38,581
Don't you trust me?
402
00:57:40,082 --> 00:57:42,585
Django doesn't trust me.
403
00:57:47,048 --> 00:57:51,552
You know, we'll keep your gold safe.
404
00:57:52,303 --> 00:57:54,555
I'll show you. Come on.
405
00:58:05,316 --> 00:58:06,609
Here.
406
00:58:06,692 --> 00:58:09,862
There's only one door,
and plenty of guards.
407
00:58:10,571 --> 00:58:14,742
In here the gold for our revolution
will be well protected.
408
00:58:38,933 --> 00:58:41,727
No one can take it away.
409
00:58:41,811 --> 00:58:46,649
It's a pile of gold, but it's powder.
410
00:59:11,882 --> 00:59:13,551
Here, drink.
411
00:59:13,634 --> 00:59:14,969
No.
412
00:59:15,052 --> 00:59:16,720
What is it, whore?
413
00:59:16,804 --> 00:59:19,598
In a bad mood because
the American's forgotten you?
414
00:59:19,682 --> 00:59:21,350
Come here. I'll comfort you.
415
00:59:23,144 --> 00:59:25,479
- Damn you-
- Ricardo!
416
00:59:26,814 --> 00:59:28,274
Leave Maria alone.
417
00:59:28,357 --> 00:59:30,776
You would have given her
to that American bastard.
418
00:59:31,902 --> 00:59:35,197
- It's better if I get her.
- I decide who gets her.
419
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
You dog!
420
01:01:43,701 --> 01:01:47,371
Thank you, Django.
You've saved my life again.
421
01:01:47,454 --> 01:01:49,748
I won't forget it.
422
01:01:50,916 --> 01:01:52,585
Look at Maria.
423
01:01:53,085 --> 01:01:54,753
Look at her.
424
01:01:55,588 --> 01:01:57,756
She can't take her eyes off you.
425
01:01:58,465 --> 01:02:00,634
Take her, she's yours.
426
01:02:00,718 --> 01:02:03,387
It will be a spectacular night.
427
01:02:05,055 --> 01:02:07,391
Thanks, but she's not my type.
428
01:02:15,566 --> 01:02:17,401
I prefer this one.
429
01:02:18,736 --> 01:02:20,404
See, Maria?
430
01:02:20,487 --> 01:02:22,323
The gringo prefers the Creole.
431
01:02:25,910 --> 01:02:28,495
Don't take it personally.
Come and drink with us.
432
01:02:28,579 --> 01:02:30,748
This is a great night!
433
01:02:32,750 --> 01:02:36,670
Come on, muchachos! Tequila for everyone!
434
01:02:51,602 --> 01:02:53,103
Get undressed.
435
01:03:05,032 --> 01:03:07,201
Keep undressing.
436
01:03:09,870 --> 01:03:12,206
And don't pay attention to what I'm doing.
437
01:04:21,859 --> 01:04:23,527
Hey.
438
01:04:24,862 --> 01:04:26,196
Look.
439
01:04:31,869 --> 01:04:33,620
She's beautiful, isn't she?
440
01:04:50,137 --> 01:04:51,472
Look.
441
01:04:56,268 --> 01:04:58,520
Beautiful, eh?
442
01:06:22,312 --> 01:06:24,231
Now, hold on!
443
01:10:46,076 --> 01:10:47,911
The horses! The horses are getting away!
444
01:10:47,994 --> 01:10:49,663
Quick, after them!
445
01:11:23,363 --> 01:11:25,323
You have to take me with you, Django.
446
01:11:27,659 --> 01:11:30,078
All right, as you wish.
447
01:11:45,802 --> 01:11:48,138
Hurry, Django! Hurry!
448
01:11:54,394 --> 01:11:55,604
Watch out!
449
01:12:12,996 --> 01:12:14,748
Prepare the men, Miguel.
450
01:12:15,749 --> 01:12:17,417
We're going hunting.
451
01:12:37,187 --> 01:12:40,190
Take the cart. You can reach the pass
through the valley.
452
01:12:40,273 --> 01:12:42,317
- There you'll be safe.
- What about you?
453
01:12:44,986 --> 01:12:47,113
It's finally time for me
to cross that bridge.
454
01:12:47,781 --> 01:12:49,449
I've waited a lifetime…
455
01:12:50,116 --> 01:12:53,286
a lifetime to bury Django in this coffin.
456
01:12:54,955 --> 01:12:57,374
The gold will help me
make him disappear forever.
457
01:12:57,457 --> 01:13:00,794
Forget the gold, Django.
What does it matter to you?
458
01:13:01,711 --> 01:13:04,547
We can start a new life together.
459
01:13:05,548 --> 01:13:07,717
I'll help you forget.
460
01:13:11,888 --> 01:13:14,224
I love you, Django.
461
01:13:17,727 --> 01:13:20,397
I left love behind many years ago.
462
01:13:21,189 --> 01:13:25,026
It's buried under a cross
in the Tombstone cemetery.
463
01:13:25,110 --> 01:13:26,778
If I brought you with me…
464
01:13:27,862 --> 01:13:29,823
you might come to the same end.
465
01:13:31,241 --> 01:13:33,159
And maybe…
466
01:13:33,243 --> 01:13:35,996
you wouldn't be able to make me forget.
467
01:14:02,188 --> 01:14:03,523
Django!
468
01:14:17,203 --> 01:14:18,872
Hang on!
469
01:15:03,458 --> 01:15:05,627
We meet again, Django.
470
01:15:07,837 --> 01:15:08,922
Where's the gold?
471
01:15:17,514 --> 01:15:19,432
The mud swallowed it up.
472
01:15:20,266 --> 01:15:22,769
A horse rears, a coffin slides.
473
01:15:22,852 --> 01:15:25,355
It's fate, General.
474
01:15:30,193 --> 01:15:33,530
It'll take more than lost gold, amigo…
475
01:15:34,864 --> 01:15:37,033
to change my fate.
476
01:15:38,368 --> 01:15:41,204
We return to Mexico anyway, right?
477
01:15:41,287 --> 01:15:42,956
The decision has been made.
478
01:15:44,124 --> 01:15:45,792
We're even now, Django.
479
01:15:45,875 --> 01:15:48,169
You saved my life twice.
480
01:15:48,253 --> 01:15:51,381
And so have I. Earlier, and now.
481
01:15:51,464 --> 01:15:53,466
Yes, because I'm not going to kill you.
482
01:15:53,550 --> 01:15:57,262
In my country, we don't kill thieves,
even when they betray a friend.
483
01:15:58,930 --> 01:16:03,601
We have another way of punishing
thieves, don't we, Miguel?
484
01:16:09,149 --> 01:16:10,316
Dog!
485
01:16:10,984 --> 01:16:12,861
This is for our revolution!
486
01:16:12,944 --> 01:16:16,364
And this is for the gold you stole!
You damned thief!
487
01:16:21,161 --> 01:16:22,829
You dirty dog!
488
01:16:24,164 --> 01:16:25,832
You thief!
489
01:16:37,260 --> 01:16:38,928
You filthy coward!
490
01:16:43,683 --> 01:16:45,185
Now it's your turn.
491
01:17:02,786 --> 01:17:07,790
A gunslinger, even a talented one,
still needs his hands, right, Django?
492
01:17:08,708 --> 01:17:10,793
Just pray Jackson doesn't find you.
493
01:17:10,877 --> 01:17:12,545
It would be embarrassing for you.
494
01:17:13,213 --> 01:17:15,340
And now, good-bye, Django.
495
01:17:15,423 --> 01:17:17,509
My men and I are going back to Mexico.
496
01:17:17,592 --> 01:17:22,096
To win, or to die! Vamos, companeros!
497
01:17:25,600 --> 01:17:28,937
Adios, gringo. We'll meet again in hell!
498
01:22:05,254 --> 01:22:08,633
Help her, Nathaniel.
499
01:22:12,261 --> 01:22:16,265
I think she could still make it.
500
01:22:17,767 --> 01:22:20,812
All right, I'll do what I can.
501
01:22:20,895 --> 01:22:23,898
But you must go now. Don't stay here.
502
01:22:23,981 --> 01:22:26,692
Jackson could be back at any moment.
503
01:22:27,193 --> 01:22:29,445
Django, go.
504
01:22:29,946 --> 01:22:32,698
Save yourself. Get away,
before it's too late.
505
01:22:32,782 --> 01:22:35,076
Don't worry about me.
506
01:22:36,911 --> 01:22:39,080
There's one thing I have left to do.
507
01:22:39,163 --> 01:22:41,499
I have to kill Jackson.
508
01:22:42,500 --> 01:22:44,961
It's the only way for this town
to start living again…
509
01:22:45,044 --> 01:22:47,630
and for me, as well.
510
01:22:47,713 --> 01:22:50,091
You can't run away forever.
511
01:22:50,758 --> 01:22:53,761
There comes a time when you must stop…
512
01:22:53,845 --> 01:22:56,681
and fight to the end.
513
01:22:57,682 --> 01:23:00,726
I realized it when I was holding
your hand so tightly…
514
01:23:01,644 --> 01:23:04,480
while the coffin was sinking
into the quicksand.
515
01:23:05,648 --> 01:23:08,901
If I don't succeed,
at least I will have tried…
516
01:23:12,822 --> 01:23:14,699
to redeem my life.
517
01:23:15,366 --> 01:23:18,870
Django, your hands.
518
01:23:21,038 --> 01:23:23,291
My hands will serve me yet.
519
01:23:27,128 --> 01:23:28,629
Nathaniel.
520
01:23:28,713 --> 01:23:31,340
Hide Maria and tell Jackson
that I'll wait for him…
521
01:23:31,424 --> 01:23:33,092
by the crosses…
522
01:23:33,968 --> 01:23:35,636
of Tombstone…
523
01:23:36,846 --> 01:23:41,017
because his time has come.
524
01:25:29,125 --> 01:25:32,628
Django is waiting for you
by the crosses of Tombstone.
525
01:25:32,712 --> 01:25:34,964
But you have nothing to fear.
526
01:25:35,047 --> 01:25:37,049
They destroyed his hands.
527
01:29:09,845 --> 01:29:11,972
You thought you had won,
didn't you, Django?
528
01:29:12,806 --> 01:29:16,602
Yet here I am, still fighting my war…
529
01:29:17,269 --> 01:29:19,313
a war which will never end.
530
01:29:19,396 --> 01:29:20,856
You're praying, I see.
531
01:29:20,940 --> 01:29:23,776
Of course, we pray
when we're close to death.
532
01:29:25,277 --> 01:29:28,531
But you can't make the sign
of the cross with those hands.
533
01:29:30,699 --> 01:29:32,493
I'll help you do it.
534
01:29:37,581 --> 01:29:39,291
In the name of the Father…
535
01:29:46,340 --> 01:29:48,175
the Son…
536
01:29:54,348 --> 01:29:56,100
and the Holy…
537
01:29:59,395 --> 01:30:01,063
Ghost…
538
01:30:02,064 --> 01:30:03,357
Amen!
539
01:31:29,360 --> 01:31:33,614
THE END
38439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.