Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,480
- Moise.
- Cine e Moise?
2
00:00:06,680 --> 00:00:09,960
Vreau asigurări
că nu se află de Hassan Esmaili.
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,520
- Ce știi de Hoffman?
- El a fost în barcă.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,640
Hoffman a lucrat în aviație.
5
00:00:14,920 --> 00:00:20,330
Eram în echipele roșii, care testau
vulnerabilitățile avionului.
6
00:00:20,570 --> 00:00:21,970
Kendra!
7
00:00:22,170 --> 00:00:24,770
Iartă-mă, am dat-o în bară.
Mă urmăresc.
8
00:00:24,970 --> 00:00:26,610
AJ?
9
00:00:28,010 --> 00:00:30,610
Știu că ți-e greu,
dar trebuie să te retragi.
10
00:00:30,930 --> 00:00:36,090
Ați aflat probabil despre Kendra.
Îi ia locul Levi.
11
00:00:36,290 --> 00:00:39,090
Au aflat cum a fost înregistrată
convorbirea noastră?
12
00:00:39,290 --> 00:00:40,970
A fost fiul lui Malley.
13
00:00:41,170 --> 00:00:42,570
Le-am trimis un troian.
14
00:00:42,770 --> 00:00:44,490
Tu ai deschis fișierul atașat!
15
00:00:44,690 --> 00:00:50,770
British Global Air nu face rabat
niciodată de ia siguranță.
16
00:00:55,090 --> 00:00:58,130
- E Hassan Esmaili!
- Agentul Mosadului!
17
00:00:58,330 --> 00:01:00,930
Ce caută pe scaunul pilotului?
18
00:01:10,530 --> 00:01:13,490
De ce le-ai dat fotografia
fără să mă întrebi?
19
00:01:14,770 --> 00:01:17,490
Ai luat în calcul
toate consecințele?
20
00:01:20,810 --> 00:01:22,890
Ai încălcat pactul nostru.
21
00:01:23,090 --> 00:01:26,010
Nu eu, Janet Freeh.
22
00:01:26,210 --> 00:01:28,650
Dacă se află
că Hassan Esmaili era în carlingă,
23
00:01:28,850 --> 00:01:31,370
ne sunt periclitați agenții
și operațiunile.
24
00:01:31,570 --> 00:01:33,690
Janet ne-a promis că nu se află.
25
00:01:33,890 --> 00:01:37,170
- Știu. E disperată.
- De ce?
26
00:01:37,370 --> 00:01:41,730
MI5 știe că datele din cutiile negre
o să demonteze ipoteza sinuciderii.
27
00:01:41,930 --> 00:01:44,290
Vor să-l scoată vinovat pe Hassan.
28
00:01:44,490 --> 00:01:47,050
Oamenii se tem de terorism.
29
00:01:47,250 --> 00:01:51,010
Ancheta va fi preluată de MI5,
care o să facă treabă bună.
30
00:01:51,210 --> 00:01:53,090
Cum ai făcut cu simulatorul de zbor
31
00:01:53,290 --> 00:01:56,690
sau cu dl Littlefield,
martorul tău surpriză?
32
00:01:56,890 --> 00:01:59,010
Trebuia să-ți ții echipa în frâu.
33
00:01:59,210 --> 00:02:03,690
Nu s-ar fi ajuns aici dacă nu-i lăsai
să recupereze cutiile negre.
34
00:02:03,890 --> 00:02:06,290
Habar n-avem ce conțin!
35
00:02:06,490 --> 00:02:09,210
N-avem garanții
că susțin ipoteza atacului terorist.
36
00:02:09,410 --> 00:02:11,850
E treaba ta să faci astfel
încât s-o susțină.
37
00:02:12,050 --> 00:02:15,090
Eu am pus-o pe Janet
să dea presei fotografia.
38
00:02:15,290 --> 00:02:19,570
Un pilot iranian a provocat
prăbușirea unui avion britanic?
39
00:02:19,770 --> 00:02:22,610
- Vreți să declanșați un război?
- Nu de asta ne pasă.
40
00:02:22,810 --> 00:02:25,610
Trebuie să găsești probe
că a fost un atac terorist.
41
00:02:25,810 --> 00:02:29,810
E în interesul nostru
să ajungă ancheta pe mâna MI5.
42
00:02:30,010 --> 00:02:32,330
Agenții știu să-și țină gura.
43
00:02:32,530 --> 00:02:35,570
Acum vă rog să mă scuzați...
44
00:02:39,130 --> 00:02:41,410
Veriga slabă...
45
00:02:41,610 --> 00:02:43,690
De ce v-am ajuta?
46
00:02:43,890 --> 00:02:48,610
S-au străduit mult să mușamalizeze
cauza prăbușirii zborului 716.
47
00:02:48,810 --> 00:02:52,970
O să-l scoată pe Hassan vinovat
cu prețul vieții agenților voștri.
48
00:02:53,170 --> 00:02:55,130
O s-o urmărim pe Janet.
49
00:03:05,770 --> 00:03:07,970
Bravo, Nadia!
50
00:03:08,050 --> 00:03:10,490
Ți-ai făcut mai mult decât datoria.
51
00:03:10,690 --> 00:03:13,170
Pregătește-le să descărcăm datele.
52
00:03:13,370 --> 00:03:16,130
- Pesemne ești moartă de oboseală.
- Nu...
53
00:03:16,330 --> 00:03:20,410
Stai liniștită, se descurcă el.
Tu odihnește-te.
54
00:03:27,130 --> 00:03:30,930
- E-n regulă. Felicitări!
- Mulțumesc.
55
00:03:54,940 --> 00:03:57,500
Sunt în stare de funcționare?
56
00:03:58,580 --> 00:04:03,860
Sunt la uscat. Sunt parțial corodate,
ar putea afecta înregistrarea audio.
57
00:04:04,060 --> 00:04:06,500
Le conectezi, să vedem cum stăm?
58
00:04:06,700 --> 00:04:10,180
- E prea devreme...
- Doar un mic test.
59
00:04:14,820 --> 00:04:16,700
Bine...
60
00:04:43,340 --> 00:04:48,460
- Flapsurile prezente.
- Prezente, verificat.
61
00:04:48,620 --> 00:04:52,140
Sunt pe aeroportul JFK,
înainte de decolare.
62
00:04:52,300 --> 00:04:54,900
- Bravo!
- Mulțumesc.
63
00:04:56,860 --> 00:04:59,140
Bun...
64
00:04:59,300 --> 00:05:02,980
Vă vorbește
copilotul Arthur Delaney.
65
00:05:03,140 --> 00:05:06,940
Vă rugăm să închideți telefoanele.
Ne pregătim de decolare.
66
00:05:07,100 --> 00:05:09,940
Vă mulțumim. Zbor plăcut!
67
00:05:25,300 --> 00:05:27,540
EROARE DE SISTEM
68
00:05:33,340 --> 00:05:34,700
Ai telefonul la tine?
69
00:05:36,620 --> 00:05:39,420
- Ce e?
- Trebuie s-o sunăm pe Kendra.
70
00:05:49,580 --> 00:05:54,580
- Alo?
- Moise e un lucru, nu un om.
71
00:05:56,900 --> 00:05:58,580
Un lucru...
72
00:06:00,180 --> 00:06:05,460
DECOLARE
73
00:06:08,420 --> 00:06:10,180
MOSIS.
74
00:06:10,340 --> 00:06:13,300
- E un acronim.
- De la ce vine?
75
00:06:13,460 --> 00:06:17,100
Nu știu. Maddy a zis că Hoffman
tot repeta că e de la MOSIS.
76
00:06:17,260 --> 00:06:19,900
S-o fi referit la soft
sau la un virus de-al lui?
77
00:06:20,060 --> 00:06:23,860
Poate. Dar a zis
și că Hoffman intrase în panică.
78
00:06:24,020 --> 00:06:27,540
Nu așa se comportă un om
care vrea să doboare un avion.
79
00:06:27,700 --> 00:06:31,220
Mă duc să-l întreb pe Stefon Tark
ce știe despre MOSIS.
80
00:06:31,380 --> 00:06:34,660
- Vii și tu?
- Nu pot. Rămân la Scotland Yard.
81
00:06:34,820 --> 00:06:37,300
Le-am adus probe
că Derek Strong a fost ucis,
82
00:06:37,460 --> 00:06:41,740
dar nu e suficient
ca să ancheteze 255 de pasageri.
83
00:06:41,900 --> 00:06:44,820
- Bine. Ține-mă la curent.
- Stai puțin!
84
00:06:44,980 --> 00:06:46,700
Au scos un cadavru din Tamisa.
85
00:06:46,860 --> 00:06:49,220
- Ce?
- Era brancardierul nostru.
86
00:06:49,380 --> 00:06:51,540
Tipul care v-a atacat pe tine
și pe AJ.
87
00:06:51,700 --> 00:06:54,300
Vor să scape de toți martorii.
88
00:06:55,340 --> 00:06:57,980
Am aranjat ca AJ
să fie protejat de polițiști.
89
00:06:58,140 --> 00:07:01,620
- Trebuie să accepți și tu.
- Da, desigur.
90
00:07:01,780 --> 00:07:03,580
Ai grijă de tine.
91
00:07:12,060 --> 00:07:15,110
Am suportat
speculațiile strigătoare la cer
92
00:07:15,270 --> 00:07:19,270
cum că cel pe care l-am iubit
a provocat prăbușirea zborului 716.
93
00:07:19,470 --> 00:07:22,990
N-am crezut o clipă că ar fi fost
capabil de așa un act malefic.
94
00:07:23,150 --> 00:07:27,190
Odată cu publicarea acestei poze,
a aflat și restul lumii.
95
00:07:42,190 --> 00:07:45,310
- Domnule Tark!
- Dră Malley...
96
00:07:45,470 --> 00:07:47,870
De ce nu mi-ați zis de MOSIS?
97
00:07:48,030 --> 00:07:51,470
- N-am auzit de el de ani, scuze...
- E un acronim. Ce înseamnă?
98
00:07:51,630 --> 00:07:55,830
Interfață de bord inteligentă
cu utilizatori multipli.
99
00:07:55,990 --> 00:08:00,150
A fost creat de BGA.
Voiau să aibă un soft brevetat.
100
00:08:00,310 --> 00:08:03,430
- Și ce face?
- Era un program impresionant.
101
00:08:03,590 --> 00:08:06,950
A fost baza sistemului actual
de divertisment de la bord.
102
00:08:07,110 --> 00:08:09,710
Cred că acum i se spune NAVI.
103
00:08:12,030 --> 00:08:14,110
Ce voiai să-mi arăți?
104
00:08:15,350 --> 00:08:17,430
- Asta!
- Îți plac jocurile?
105
00:08:17,630 --> 00:08:19,430
Da. Și lui Hoffman îi plăceau.
106
00:08:19,590 --> 00:08:24,590
I-am găsit on-line doar porecla
de la jocuri, HoffMaster69.
107
00:08:24,790 --> 00:08:29,150
La percheziția apartamentului,
nu i s-a găsit consola de jocuri.
108
00:08:29,310 --> 00:08:31,550
- O fi distrus-o Janet.
- Așa credeam.
109
00:08:31,750 --> 00:08:33,990
Dar mi-am zis
să-l monitorizez totuși.
110
00:08:36,390 --> 00:08:39,950
- Ce? Hoffman e on-line?
- Da.
111
00:08:41,310 --> 00:08:44,590
Ai sunat la fix! Te pun pe difuzor.
112
00:08:44,790 --> 00:08:48,110
MOSIS e
interfața de bord inteligentă.
113
00:08:48,310 --> 00:08:52,230
Hoffman o fi găsit o vulnerabilitate
și BGA i-a închis gura.
114
00:08:52,430 --> 00:08:55,390
Avatarul lui Hoffman e
chiar acum on-line.
115
00:08:55,590 --> 00:08:59,150
Dacă Hoffman se certa cu BGA
pe seama vulnerabilității sistemului,
116
00:08:59,350 --> 00:09:03,430
sigur a salvat undeva ce-a găsit,
iar consolele au un hard uriaș.
117
00:09:03,630 --> 00:09:07,430
Bine. Trebuie să găsim consola.
Luați legătura cu Dom.
118
00:09:17,390 --> 00:09:19,470
Am pierdut controlul!
119
00:09:28,270 --> 00:09:33,790
Înregistrarea are paraziți.
Astea-s singurele segmente clare.
120
00:09:33,990 --> 00:09:37,350
Am preluat controlul.
Am acționat spoilerele.
121
00:09:39,470 --> 00:09:43,070
Allahu Akbar!
122
00:09:43,230 --> 00:09:46,590
"Allahu Akbar",
strigătul de luptă al jihadiștilor.
123
00:09:46,750 --> 00:09:49,870
E o rugăciune.
Cred că înseamnă "Alah e mare".
124
00:09:50,030 --> 00:09:52,430
A fost Hassan din capul locului.
125
00:09:53,190 --> 00:09:57,550
Trebuie să filtrăm înregistrarea
și să recuperăm ce lipsește.
126
00:09:57,710 --> 00:10:02,390
Probele sunt covârșitoare, Levi.
Împacă-te cu gândul!
127
00:10:11,350 --> 00:10:14,310
- Ține-l ocupat, mai avem puțin.
- Încerc.
128
00:10:19,110 --> 00:10:21,270
- L-am localizat!
- Unde e?
129
00:10:21,470 --> 00:10:24,310
- Adă-mi imediat adresa.
- Lasă-mă pe mine!
130
00:10:29,790 --> 00:10:31,070
Ce-ai aflat, Nadia?
131
00:10:31,270 --> 00:10:35,310
Adresa IP e dintr-un apartament
din Ringstone Court.
132
00:10:35,510 --> 00:10:37,270
- Acolo stătea Hoffman.
- Da.
133
00:10:37,470 --> 00:10:40,670
Dar e alt apartament, 409.
134
00:10:40,870 --> 00:10:44,880
Bine. Sunt în zonă,
mă duc acolo. Mersi.
135
00:10:45,080 --> 00:10:47,800
M-am răzgândit.
Vreau să ajung la Ringstone Court.
136
00:10:58,240 --> 00:10:59,960
Care era adresa?
137
00:11:01,000 --> 00:11:03,320
Ringstone Court.
138
00:11:42,160 --> 00:11:45,280
Bună! Ești singur?
139
00:11:45,480 --> 00:11:47,400
Nu te privește.
140
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
De unde ai consola aia?
141
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
- De la magazin.
- Amuzant...
142
00:11:55,920 --> 00:11:58,320
Dl Hoffman, vecinul tău,
a reclamat furtul ei.
143
00:12:00,320 --> 00:12:04,960
- Ești polițistă?
- Nu. Dar am mulți amici polițiști.
144
00:12:11,360 --> 00:12:13,280
Ne jucam împreună.
145
00:12:13,480 --> 00:12:16,560
I-am zis maică-mii
că mi-a împrumutat el consola.
146
00:12:16,760 --> 00:12:19,080
Cum ai luat-o?
147
00:12:19,280 --> 00:12:22,520
Avem o cheie de rezervă.
Mama e portarul blocului.
148
00:12:22,720 --> 00:12:25,040
Unde e domnul Hoffman?
149
00:12:25,240 --> 00:12:28,960
- Afișează meniul.
- Bine.
150
00:12:31,920 --> 00:12:34,920
Astea n-au treabă cu jocul.
151
00:12:35,080 --> 00:12:37,880
Sunt chestii vechi, fără importanță.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,240
Serios?
153
00:12:43,440 --> 00:12:45,640
RAPORTUL ECHIPE! ROȘII
154
00:12:45,800 --> 00:12:49,200
Pentru mine au importanță. Mersi.
155
00:12:56,240 --> 00:12:58,400
De ce n-ai acceptat situația?
156
00:12:58,560 --> 00:13:01,760
- Știu că ești complice cu Howard.
- Howard?
157
00:13:01,920 --> 00:13:05,320
- E mic copil.
- Și tu?
158
00:13:05,480 --> 00:13:10,280
- Ai vrut să-mi omori băiatul.
- Nu-i timpul pierdut. O iau eu.
159
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
Kendra!
160
00:13:33,520 --> 00:13:35,440
A murit.
161
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
Pesemne a căzut în asta.
162
00:13:39,760 --> 00:13:42,640
Unele accidente nu trebuie anchetate,
dră Malley.
163
00:14:18,130 --> 00:14:19,650
- Mamă?
- AJ...
164
00:14:19,810 --> 00:14:21,170
Kendra?
165
00:14:24,850 --> 00:14:28,410
Ce-ai pățit? Spune-mi!
166
00:14:28,570 --> 00:14:31,930
Ești teafără?
167
00:14:40,290 --> 00:14:43,010
Allahu Akbar!
168
00:14:43,170 --> 00:14:44,770
Allahu Akbar...
169
00:14:46,450 --> 00:14:52,050
Ai făcut treabă bună, Howard.
Foarte bună!
170
00:14:52,250 --> 00:14:53,930
Mai sunt și alte probe.
171
00:14:54,130 --> 00:14:58,090
Colegul meu, dl Holl, e la sediu
și întocmește raportul.
172
00:14:58,290 --> 00:15:01,810
- Putem avea încredere în el?
- E influențabil.
173
00:15:01,970 --> 00:15:05,650
O să-l trimit la sfârșit
să-ți prezinte concluziile.
174
00:15:05,850 --> 00:15:12,850
Până mâine-seară
o să putem transfera ancheta la MI5.
175
00:15:13,010 --> 00:15:16,650
Excelent!
O să-ți fie apreciată contribuția.
176
00:15:18,130 --> 00:15:19,610
Spune-i asta și lui Janet.
177
00:15:21,610 --> 00:15:24,610
- N-ai aflat.
- Ce să aflu?
178
00:15:24,810 --> 00:15:26,970
Janet e moartă, Howard.
179
00:15:27,170 --> 00:15:30,290
În urma unei căzături crunte.
180
00:15:30,490 --> 00:15:32,050
E cumplit.
181
00:15:50,650 --> 00:15:51,930
Bună!
182
00:15:52,130 --> 00:15:56,890
- Doamne! Ești teafără?
- Da. Câteva cucuie, n-am nimic.
183
00:15:57,090 --> 00:15:59,210
- Sigur?
- Ne așteaptă ceilalți.
184
00:16:03,810 --> 00:16:07,010
- Ai reușit?
- Sunt toate fișierele lui Hoffman.
185
00:16:07,210 --> 00:16:09,890
Inclusiv un manifest video.
186
00:16:10,090 --> 00:16:13,170
Asta a omorât 255 de oameni.
187
00:16:13,370 --> 00:16:15,010
Ce facem cu informațiile?
188
00:16:15,210 --> 00:16:17,530
Dacă mergem la Levi,
nu-i arată lui Howard?
189
00:16:17,730 --> 00:16:20,410
- Eu n-aș risca.
- Îl cunosc de ani pe Levi.
190
00:16:20,610 --> 00:16:22,930
Chiar a crezut
că s-a sinucis pilotul.
191
00:16:23,130 --> 00:16:25,130
Se ține după Howard de zile bune.
192
00:16:25,330 --> 00:16:29,370
Dacă luăm în calcul
câți bani și influență are BGA,
193
00:16:29,570 --> 00:16:31,850
trebuie să presupunem ce-i mai rău.
194
00:16:32,050 --> 00:16:33,330
Am o idee.
195
00:16:33,530 --> 00:16:38,290
S-ar putea să nu ne iasă. Dacă vreți
să vă retrageți, vă înțeleg.
196
00:16:39,810 --> 00:16:42,810
- Ești pregătită?
- Da.
197
00:16:43,010 --> 00:16:45,810
- Totul e în regulă?
- Da. Am pornit camera.
198
00:16:46,010 --> 00:16:49,050
Spune-mi ce s-a întâmplat, Madelyn.
199
00:16:49,250 --> 00:16:53,170
Mă bucur că batiscaful meu a reușit
să recupereze cutiile negre.
200
00:16:53,650 --> 00:16:56,810
Sper că informațiile culese
vor ajuta rudele să afle adevărul.
201
00:16:58,210 --> 00:17:01,970
- Era să-l omor pe omul ăsta.
- Ai fost dus de nas, AJ.
202
00:17:05,250 --> 00:17:07,810
Așchia nu sare departe de trunchi.
203
00:17:09,650 --> 00:17:10,970
Nu gândi așa.
204
00:17:14,090 --> 00:17:16,250
De ce ne-a părăsit
mama mea cea bună?
205
00:17:19,730 --> 00:17:22,970
Kendra nu ne-a părăsit,
n-a dat bir cu fugiții.
206
00:17:25,130 --> 00:17:27,050
Nu l-a abandonat pe tata.
207
00:17:28,410 --> 00:17:30,050
Și nici pe mine.
208
00:17:30,210 --> 00:17:31,970
Ea a fost singura.
209
00:17:34,890 --> 00:17:36,370
Spune-i și ei asta.
210
00:17:36,530 --> 00:17:40,460
Nu s-au publicat încă datele din
cutiile negre ale zborului 716...
211
00:17:40,620 --> 00:17:43,740
Dacă avionul a fost deturnat,
răspunderea accidentului...
212
00:17:43,900 --> 00:17:47,980
Dacă a fost un atac terorist,
firma BGA e scoasă din culpă.
213
00:17:54,740 --> 00:17:58,660
Vă mulțumesc pentru raport,
ați făcut treabă bună.
214
00:17:58,820 --> 00:18:02,500
Mulțumesc. Cum am stabilit
că a fost un atac terorist,
215
00:18:02,700 --> 00:18:07,900
o să înaintăm probele la MI5
să încheie ancheta.
216
00:18:08,100 --> 00:18:10,260
Da, înțeleg.
217
00:18:12,100 --> 00:18:15,700
Aș vrea să discutăm ceva,
dar să rămână între noi.
218
00:18:17,300 --> 00:18:19,900
Tehnicienii mei au găsit
o vulnerabilitate
219
00:18:20,060 --> 00:18:22,700
în softul avionului,
interfața cu sistemul NAVI.
220
00:18:22,860 --> 00:18:27,300
- E o problemă gravă?
- Ar putea fi.
221
00:18:27,460 --> 00:18:31,460
As vrea să vă demonstrez
și să discutăm măsurile ce se impun,
222
00:18:31,620 --> 00:18:33,540
fără să apară în raportul final.
223
00:18:33,740 --> 00:18:36,180
- Când?
- Chiar azi, dacă se poate.
224
00:18:36,340 --> 00:18:39,340
Înainte să vă predăm avionul
pe care am făcut testele.
225
00:18:41,940 --> 00:18:44,380
Howard, te cheamă Theo
în sala de ședințe.
226
00:18:44,540 --> 00:18:46,300
N-am timp.
227
00:18:47,500 --> 00:18:50,820
S-a prins cum a declanșat Hassan
explozia fuzelajului.
228
00:19:14,620 --> 00:19:17,180
- Domnule Holl?
- Aici, dle Moreau.
229
00:19:21,620 --> 00:19:23,620
Unde e Theo?
230
00:19:28,660 --> 00:19:30,820
Ce naiba puneți la cale?
231
00:19:30,980 --> 00:19:36,140
- Cine ești și ce cauți aici?
- Luați loc!
232
00:19:36,300 --> 00:19:39,460
Opriți avionul imediat!
233
00:19:39,660 --> 00:19:43,420
Vă rog să luați loc.
Comandantul e gata de decolare.
234
00:19:44,500 --> 00:19:47,500
Ați oprit toate aparatele?
235
00:19:47,660 --> 00:19:49,580
Ce-i asta? O farsă macabră?
236
00:19:49,740 --> 00:19:55,220
Acela e locul dv,
unde a stat și Madelyn Strong.
237
00:20:09,740 --> 00:20:12,300
E scandalos! La o parte!
238
00:20:12,500 --> 00:20:15,580
Ar fi mai bine să rămâi, Howard.
239
00:20:17,980 --> 00:20:20,780
Ia loc, te rog.
240
00:20:43,780 --> 00:20:46,220
NAVI, încarcă manifestul video!
241
00:20:49,100 --> 00:20:52,300
Daniel Hoffman,
angajat de dv acum trei ani
242
00:20:52,460 --> 00:20:56,020
să caute vulnerabilități în noul
sistem de divertisment al BGA.
243
00:20:56,220 --> 00:21:00,100
Și chiar a găsit o vulnerabilitate.
NAVI, rulează înregistrarea!
244
00:21:00,300 --> 00:21:04,060
La avionul Windsor 950
există o vulnerabilitate.
245
00:21:04,260 --> 00:21:09,990
Un hacker cu experiență poate
accesa instrumentarul de bord
246
00:21:10,190 --> 00:21:14,150
prin portul de divertisment,
preluând controlul avionului.
247
00:21:14,350 --> 00:21:16,430
E absurd!
248
00:21:16,630 --> 00:21:21,190
L-am avertizat pe Ethan Moreau,
dar n-a luat nicio măsură.
249
00:21:21,390 --> 00:21:24,470
A decis că l-ar costa prea mult
să țină flota la sol
250
00:21:24,670 --> 00:21:27,190
și să rescrie câteva linii de cod.
251
00:21:27,390 --> 00:21:29,310
Individul e dus cu pluta.
252
00:21:29,510 --> 00:21:31,750
Sunt forțat
să dau în vileag situația,
253
00:21:31,910 --> 00:21:36,510
să demonstrez existența acestei
vulnerabilități în zborul 716
254
00:21:36,670 --> 00:21:39,470
și să dezvălui neglijența
lui Moreau.
255
00:21:39,630 --> 00:21:41,830
Ați refuzat să reparați softul.
256
00:21:41,990 --> 00:21:44,630
Din cauza asta
s-a prăbușit zborul 716.
257
00:21:44,830 --> 00:21:47,510
Ați pus-o pe Janet Freeh
să planteze simulatorul
258
00:21:47,670 --> 00:21:50,990
ca să susțină ipoteza sinuciderii
pilotului, dar a dat greș.
259
00:21:51,150 --> 00:21:54,830
Apoi Howard l-a scos în față
pe Hassan Esmaili ca terorist.
260
00:21:55,030 --> 00:21:58,350
Howard e irelevant.
Cadavrul lui Hassan era în carlingă.
261
00:21:58,510 --> 00:22:01,750
Antecedentele lui și înregistrarea
din carlingă susțin atacul.
262
00:22:01,950 --> 00:22:05,710
O să preia MI5 ancheta.
Să punem capăt farsei.
263
00:22:05,870 --> 00:22:09,390
Nu pot. Abia a început
distracția de la bord!
264
00:22:09,550 --> 00:22:12,630
NAVI, rulează înregistrarea
cu Madelyn Strong!
265
00:22:13,830 --> 00:22:18,430
Am fost pasageră în zborul 716
și sunt singura supraviețuitoare.
266
00:22:21,350 --> 00:22:23,350
Mi s-a oprit filmul.
267
00:22:23,550 --> 00:22:28,350
L-am întrebat dacă i s-a oprit
și lui, dar nu mi-a răspuns.
268
00:22:28,550 --> 00:22:30,790
Era panicat.
269
00:22:30,950 --> 00:22:35,790
Repeta întruna:
"Nu asta trebuia să se întâmple."
270
00:22:35,950 --> 00:22:38,430
Și: "Ce-ai făcut, MOSIS?"
271
00:22:39,430 --> 00:22:42,030
Credeam că se referă
ia jocul pe care-l juca.
272
00:22:43,870 --> 00:22:49,070
Credeam că, până vin de la toaletă,
se va fi reparat sistemul.
273
00:22:49,230 --> 00:22:54,950
Atunci l-am văzut prima oară
pe Hassan Esmaili.
274
00:22:57,830 --> 00:23:02,150
Am văzut pe un ecran de laptop
cuvântul "MOSIS".
275
00:23:02,230 --> 00:23:03,910
NAVI, pune pauză!
276
00:23:04,070 --> 00:23:07,070
E numele programului testat
de Hoffman pentru firma dv.
277
00:23:07,230 --> 00:23:08,550
Prostii!
278
00:23:08,710 --> 00:23:12,150
NAVI, rulează înregistrarea audio
din carlingă de la minutul 220.
279
00:23:13,790 --> 00:23:17,030
Am pierdut controlul avionului,
nu răspunde la comenzi.
280
00:23:17,190 --> 00:23:21,510
- E totul în regulă? Deschideți!
- Încerc, dar nu se deschide ușa.
281
00:23:21,710 --> 00:23:24,110
- Tastează codul!
- Nu merge. Deschideți!
282
00:23:33,590 --> 00:23:36,630
Apoi l-am văzut iar pe Hassan.
283
00:23:36,790 --> 00:23:41,870
A bătut la ușa carlingii,
iar cdt Donovan i-a deschis.
284
00:23:41,950 --> 00:23:46,150
- L-a păcălit, de-aia i-a deschis.
- Serios?
285
00:23:46,350 --> 00:23:49,350
Noroc cu legiștii
de la Scotland Yard,
286
00:23:49,510 --> 00:23:51,710
care au reconstituit
înregistrarea audio.
287
00:23:51,870 --> 00:23:56,110
NAVI, rulează înregistrarea audio
din carlingă de la minutul 222.
288
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Dle comandant, sunt pilot militar!
289
00:23:58,430 --> 00:24:00,630
Deschideți, pot să vă ajut!
290
00:24:02,430 --> 00:24:04,230
Am pierdut controlul avionului.
291
00:24:04,390 --> 00:24:06,670
Trebuie să cobor
să restartez computerul.
292
00:24:06,830 --> 00:24:09,870
N-o să vă mai întoarceți.
N-aveți suficient oxigen.
293
00:24:10,030 --> 00:24:13,510
- Lasă. Poți să pilotezi?
- Da. Grăbiți-vă!
294
00:24:34,990 --> 00:24:38,760
A mers! Am preluat controlul.
Am acționat spoilerele.
295
00:24:41,120 --> 00:24:44,080
Pot să redresez avionul.
296
00:24:50,440 --> 00:24:53,280
Haide odată!
297
00:24:53,440 --> 00:24:57,520
Dle comandant,
nu mai pornesc motoarele!
298
00:24:57,720 --> 00:24:59,760
Motoarele!
299
00:25:19,600 --> 00:25:21,680
Allahu Akbar!
300
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
Allahu Akbar!
301
00:25:25,000 --> 00:25:27,200
Allahu Akbar!
302
00:25:59,840 --> 00:26:02,640
E o poveste smintită și imposibilă.
303
00:26:02,800 --> 00:26:04,200
Așa să fie?
304
00:26:04,400 --> 00:26:07,880
Hoffman a detaliat în raport
ce trebuie făcut pas cu pas.
305
00:26:09,040 --> 00:26:11,000
- Ce faci?
- Urmez instrucțiunile.
306
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
Dacă nu merge, ați scăpat.
307
00:26:12,960 --> 00:26:15,040
După trei ore și 36 de minute
de zbor,
308
00:26:15,200 --> 00:26:18,040
o fluctuație a propulsiei
a zgâlțâit ușor avionul.
309
00:26:18,240 --> 00:26:22,280
Levi Holl i-a zis lui Howard Lawson,
care a ignorat detaliul,
310
00:26:22,480 --> 00:26:25,080
pesemne în interesul dv
și al companiei dv.
311
00:26:25,280 --> 00:26:28,880
Lui Howard nu-i pasă
decât de propriile interese.
312
00:26:31,760 --> 00:26:33,840
Prima zgâlțâială a fost ușoară,
313
00:26:34,000 --> 00:26:38,120
dar apoi s-a repetat
la intensitate mult mai mare.
314
00:26:43,040 --> 00:26:47,400
Opriți-vă! Vă rog, opriți-vă!
315
00:26:47,560 --> 00:26:50,520
- Sunteți smintiți!
- NAVI, mă mai auzi?
316
00:26:50,600 --> 00:26:54,240
- Cu ce vă pot ajuta?
- Reia înregistrarea video.
317
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Au murit sute de oameni.
318
00:26:57,600 --> 00:27:01,840
Bărbați, femei, mame, tați,
319
00:27:02,040 --> 00:27:05,000
copii, bătrâni...
320
00:27:06,720 --> 00:27:08,360
Eram în mijlocul lor.
321
00:27:09,360 --> 00:27:11,480
Erau fericiți, încântați...
322
00:27:12,520 --> 00:27:15,760
Mergeau în vizită la rude.
323
00:27:17,840 --> 00:27:20,400
Nu meritau așa o soartă.
324
00:27:22,360 --> 00:27:24,520
Nu trebuia să se întâmple asta.
325
00:27:25,760 --> 00:27:27,080
NAVI, pune pauză!
326
00:27:29,760 --> 00:27:34,560
După calvarul prin care a trecut,
ați vrut s-o omorâți pe Madelyn.
327
00:27:36,080 --> 00:27:39,440
Și l-ați omorât pe tatăl ei.
De ce, domnule Moreau?
328
00:27:40,640 --> 00:27:42,760
Eu n-am omorât pe nimeni.
329
00:27:42,920 --> 00:27:44,960
Îmi pare rău pentru victime,
330
00:27:45,160 --> 00:27:48,480
dar ați dovedit cu povestea asta
că Hoffman a fost un terorist,
331
00:27:48,640 --> 00:27:51,960
un fost angajat nemulțumit
care a vrut să se răzbune pe BGA.
332
00:27:53,440 --> 00:27:56,080
- Ce-i aia?
- "Trimite pe altcineva."
333
00:27:56,280 --> 00:27:58,200
- E-n regulă.
- N-a terminat treaba.
334
00:27:58,360 --> 00:28:01,200
Mă asigur eu că o termină.
335
00:28:02,200 --> 00:28:05,490
- Asta înseamnă ceva?
- "A fost fiul lui Malley."
336
00:28:05,690 --> 00:28:08,810
A avut acces la camera ei web.
E căutat de poliție.
337
00:28:09,010 --> 00:28:11,090
"O să-l găsim noi primii."
338
00:28:11,290 --> 00:28:13,770
Ce e? Nu ești de acord?
339
00:28:15,650 --> 00:28:17,850
E imposibil!
340
00:28:18,010 --> 00:28:21,690
Probele sunt covârșitoare, Howard.
Împacă-te cu gândul!
341
00:28:24,130 --> 00:28:26,610
- Nu știu despre ce vorbiți.
- Nicio grijă.
342
00:28:26,770 --> 00:28:30,450
Stickul ăsta conține o înregistrare
cu dv, Howard și Janet,
343
00:28:30,650 --> 00:28:33,730
vorbind despre uciderea
lui Derek Strong și a fiului meu.
344
00:28:33,890 --> 00:28:35,770
Howard a plănuit totul, nu?
345
00:28:35,930 --> 00:28:39,210
V-a împuiat capul cu minciuni
ca să scape basma curată.
346
00:28:39,370 --> 00:28:42,810
Puneți-vă centura de siguranță.
O să fie o coborâre periculoasă.
347
00:28:46,730 --> 00:28:50,250
Știu că n-ai pus tu la cale omorul
și mușamalizarea, Howard.
348
00:28:50,410 --> 00:28:52,530
Lui Moreau îi trebuie
un țap ispășitor.
349
00:28:58,090 --> 00:29:02,170
Vreau să discutăm termenii
colaborării mele.
350
00:29:05,250 --> 00:29:06,970
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
351
00:29:07,050 --> 00:29:11,050
"Scotland Yard a demascat complotul
privind zborul 716"
352
00:29:11,210 --> 00:29:15,090
"cu ajutorul inspectoarei TSIB
Kendra Malley și al colegilor ei."
353
00:29:15,250 --> 00:29:16,730
Mi-au scris corect numele?
354
00:29:17,770 --> 00:29:20,290
- Au scris "Kendra" cu C.
- Firește.
355
00:29:21,330 --> 00:29:24,210
"Probele indicând sinuciderea
pilotului au fost false."
356
00:29:24,370 --> 00:29:26,210
"Discuțiile din carlingă confirmă"
357
00:29:26,410 --> 00:29:29,730
"că cdt Donovan s-a sacrificat
încercând să redreseze avionul."
358
00:29:29,890 --> 00:29:32,370
Mă bucur că au pomenit despre asta.
359
00:29:32,530 --> 00:29:35,530
"Donovan și pilotul amator
Harold Rossi s-au străduit"
360
00:29:35,690 --> 00:29:40,050
"să recapete controlul avionului
și să-i salveze pe cei de la bord."
361
00:29:41,450 --> 00:29:45,490
"Daniel Hoffman a avertizat BGA
de vulnerabilitatea sistemului,"
362
00:29:45,650 --> 00:29:47,930
"dar raportul său
a fost trecut sub tăcere."
363
00:29:49,930 --> 00:29:53,930
"Criza a zguduit clasa politică
prin arestarea unor agenți MI5,"
364
00:29:54,130 --> 00:29:58,170
"bănuiți de complicitate
cu Ethan Moreau, directorul BGA."
365
00:29:59,410 --> 00:30:01,250
"În urma scandalului,"
366
00:30:01,450 --> 00:30:05,010
"Arabia Saudită și China au renunțat
să mai cumpere avioane 950."
367
00:30:05,210 --> 00:30:08,210
Partea asta n-o să pice bine nimănui.
368
00:30:10,850 --> 00:30:12,370
Bună!
369
00:30:12,530 --> 00:30:14,170
Tocmai vin de la secție.
370
00:30:15,530 --> 00:30:18,330
Cred că se rezolvă, AJ.
371
00:30:18,530 --> 00:30:20,410
De ce spui asta?
372
00:30:20,570 --> 00:30:23,410
L-au arestat pe ăla
care a făcut bomba.
373
00:30:23,570 --> 00:30:25,730
A recunoscut că s-a folosit de tine.
374
00:30:25,890 --> 00:30:27,770
A pus și Bartok o vorbă bună.
375
00:30:27,930 --> 00:30:32,410
N-o să rămâi cu antecedente penale.
Faci ore în serviciul comunității.
376
00:30:34,290 --> 00:30:37,530
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, Dom.
377
00:31:04,490 --> 00:31:06,530
Eu n-am fost invitată?
378
00:31:06,730 --> 00:31:09,770
- Am primit-o de la Bartok.
- Serios?
379
00:31:09,970 --> 00:31:12,730
"Iar ai învins, dră Malley.
Să-l bei cu plăcere!"
380
00:31:12,930 --> 00:31:16,890
E galanton după ce și-a făcut reclamă
că ne-a împrumutat batiscaful.
381
00:31:17,090 --> 00:31:18,650
Avem doar vești bune.
382
00:31:18,850 --> 00:31:22,850
Niște investitori s-au oferit
să salveze Windsor Aeronautice.
383
00:31:23,010 --> 00:31:26,250
Doamne!
Se cumpără doar prin licitație!
384
00:31:26,450 --> 00:31:29,850
Costă 5.000 � sticla
de scotch single malt.
385
00:31:30,050 --> 00:31:32,330
- Pe bune?
- Da.
386
00:31:37,740 --> 00:31:39,620
Am băut altele mai bune.
387
00:32:07,860 --> 00:32:11,500
- Azi n-ai adus bombe?
- Am venit să vă cer scuze.
388
00:32:12,580 --> 00:32:17,900
Nu sunt de acord cu politica dv,
dar n-a fost bine ce-am făcut.
389
00:32:18,100 --> 00:32:21,980
- Semănăm mai mult decât crezi.
- Eu n-aș putea...
390
00:32:22,180 --> 00:32:25,340
- N-aș putea să fac ce faceți dv.
- Nu?
391
00:32:25,540 --> 00:32:27,740
Ai încălcat legea
ca să-ți aperi cauza.
392
00:32:27,900 --> 00:32:29,540
Aia e altceva.
393
00:32:30,740 --> 00:32:32,300
Voiam să se afle adevărul.
394
00:32:34,420 --> 00:32:36,340
Ești isteț, la fel ca mama ta.
395
00:32:38,380 --> 00:32:41,660
Știam eu că o să se prindă
dacă insistă cu Hoffman.
396
00:32:53,020 --> 00:32:55,260
Ai încercat să-mi omori băiatul.
397
00:32:56,300 --> 00:32:59,700
N-am crezut
că Janet o să meargă atât de departe.
398
00:32:59,900 --> 00:33:01,780
Nu mă încălzește cu nimic.
399
00:33:03,220 --> 00:33:07,620
Oamenii ăia erau morți deja.
400
00:33:10,340 --> 00:33:12,900
Am vrut măcar
să salvez aviația britanică.
401
00:33:13,940 --> 00:33:16,660
Câtă amabilitate din partea ta!
402
00:33:19,100 --> 00:33:23,060
Moreau a promis
să rezolve problema cu NAVI,
403
00:33:23,260 --> 00:33:26,780
să ia măsuri
să nu se repete tragedia.
404
00:33:31,860 --> 00:33:36,420
Ai crezut că o să mă poți manipula,
nu-i așa?
405
00:33:36,620 --> 00:33:39,740
Dacă asta am crezut,
m-am înșelat amarnic.
406
00:33:39,980 --> 00:33:45,700
Uitasem că ești al naibii de căpoasă.
407
00:33:45,900 --> 00:33:49,060
Am avut un profesor bun.
408
00:33:51,820 --> 00:33:53,860
Stickul USB nu conținea nimic, nu?
409
00:33:57,340 --> 00:33:59,140
Adio, Howard.
410
00:34:00,220 --> 00:34:02,140
Adio, soldat.
411
00:34:15,700 --> 00:34:17,820
Credeam că asta era.
412
00:34:18,020 --> 00:34:19,860
Asta de unde e?
413
00:34:20,060 --> 00:34:23,060
- De aici?
- Nu.
414
00:34:23,260 --> 00:34:25,980
Dacă o pun așa, zici că e sașie.
415
00:34:28,860 --> 00:34:31,660
- Am fost azi la Bartok.
- Poftim?!
416
00:34:31,860 --> 00:34:33,380
Ca să-i cer scuze.
417
00:34:33,580 --> 00:34:35,660
- Pe bune?
- Da.
418
00:34:37,260 --> 00:34:39,060
Te-a ajutat cu batiscaful ăla.
419
00:34:40,140 --> 00:34:43,860
- Vorbește frumos despre tine.
- Da? Ce-a zis?
420
00:34:44,020 --> 00:34:46,980
Că ești isteață.
421
00:34:48,260 --> 00:34:52,140
Și că știa că o să te prinzi
dacă insiști cu Hoffman.
422
00:35:17,830 --> 00:35:20,830
- Îmbracă-te!
- Bună?
423
00:35:20,990 --> 00:35:24,750
- Am fost jucați pe degete.
- Lasă-mă un minut.
424
00:35:31,550 --> 00:35:34,230
Crezi că Bartok a pus totul la cale?
425
00:35:34,270 --> 00:35:37,950
Da. Investitorii care au salvat
Windsor Aeronautics?
426
00:35:38,150 --> 00:35:41,470
- I-am verificat cu Dom.
- Sunt asociați de-ai lui Bartok.
427
00:35:41,550 --> 00:35:45,070
- Cumpără firma pe nimic.
- Știa de Hoffman înaintea noastră.
428
00:35:45,230 --> 00:35:48,070
N-aveam nicio pistă
până să apară Stefon Tark.
429
00:35:48,230 --> 00:35:49,950
Poate am avut noroc cu el.
430
00:35:50,110 --> 00:35:53,230
Cred că Bartok l-a convins
pe Hoffman să ia avionul ăla.
431
00:35:53,390 --> 00:35:55,870
Hoffman avea dreptate,
vulnerabilitatea exista.
432
00:35:56,030 --> 00:35:58,030
De ce a pierdut controlul avionului?
433
00:35:58,190 --> 00:36:00,910
Rulase simularea fără probleme
de nenumărate ori.
434
00:36:01,070 --> 00:36:07,790
Am găsit! Imagini de pe Heathrow
când a plecat Hoffman la New York.
435
00:36:09,990 --> 00:36:13,830
Tark a zis că s-au întâlnit
din întâmplare pe aeroport.
436
00:36:14,030 --> 00:36:16,630
Doamne! Îi dă laptopul lui Hoffman.
437
00:36:18,870 --> 00:36:22,670
Să-l luăm pe Tark la puricat,
să găsim o legătură cu Bartok.
438
00:36:22,830 --> 00:36:24,470
- Am înțeles.
- Da.
439
00:36:24,630 --> 00:36:26,030
Am plecat la secție.
440
00:36:27,470 --> 00:36:28,990
Ce i-ați dus?
441
00:36:29,150 --> 00:36:32,390
Îi instalasem pe laptop
niște jocuri rare.
442
00:36:32,550 --> 00:36:35,670
Întârziasem la serviciu
și ne-am văzut la aeroport.
443
00:36:35,830 --> 00:36:38,630
Vă jur că n-am știut ce pune la cale.
444
00:36:38,790 --> 00:36:42,150
Dar nu i-ați instalat jocuri,
ci un virus,
445
00:36:42,310 --> 00:36:45,350
care se activa
când Hoffman declanșa atacul,
446
00:36:45,510 --> 00:36:49,110
bloca comenzile pilotului
și băga avionul în picaj.
447
00:36:50,870 --> 00:36:52,590
Sunt doar un profesor.
448
00:36:52,750 --> 00:36:56,510
Ați primit o sumă mare de bani
într-un cont din străinătate
449
00:36:56,670 --> 00:36:59,470
în ziua dispariției zborului 716.
450
00:36:59,630 --> 00:37:03,750
De când lucrați pentru Pavel Bartok?
451
00:37:03,910 --> 00:37:07,070
- Nu știu cine e.
- Firește că nu!
452
00:37:07,230 --> 00:37:10,390
"O explozie la o fabrică din Sokutsk
soldată cu nouă morți."
453
00:37:10,550 --> 00:37:17,270
"Printre supraviețuitori: inginerii
Pavel Bartok și Stefon Tark."
454
00:37:17,470 --> 00:37:19,710
De-acum discut
doar în prezența avocatului.
455
00:37:21,270 --> 00:37:25,110
Știți că puteți fi condamnat
pentru omor în masă?
456
00:37:25,270 --> 00:37:27,870
Măcar aș rămâne în viață.
457
00:37:37,230 --> 00:37:40,270
Dră Malley, ce plăcere!
458
00:37:41,270 --> 00:37:45,790
Mergi să discuți cu clienții?
Saudiții sau chinezii?
459
00:37:45,950 --> 00:37:47,990
Am auzit că au nevoie de avioane.
460
00:37:48,150 --> 00:37:51,230
Suntem specializați în reconversia
activelor neperformante.
461
00:37:51,430 --> 00:37:53,390
Sunt convinsă.
462
00:37:54,670 --> 00:37:57,790
- Ți-am zis că detest să pierd.
- Zi-mi o chestie...
463
00:37:57,990 --> 00:38:02,630
Nu ai conștiința încărcată
că ai ucis 255 de oameni?
464
00:38:02,790 --> 00:38:05,110
Ai mare grijă, dră Malley.
465
00:38:06,150 --> 00:38:08,950
Omorul în masă e o acuzație gravă.
466
00:38:10,030 --> 00:38:13,270
Știai că Daniel Hoffman era
un geniu în criptare?
467
00:38:14,550 --> 00:38:19,230
Găsim fișiere ascunse în altele
și abia ne-am apucat să le studiem.
468
00:38:20,870 --> 00:38:23,150
Dar tu nu faci greșeli niciodată.
469
00:38:35,480 --> 00:38:37,440
Mersi, o să-i transmit.
470
00:38:41,320 --> 00:38:44,040
Legiștii au verificat dispozitivele
lui Stefon Tark.
471
00:38:44,240 --> 00:38:46,480
Au găsit probe
că el a instalat virusul.
472
00:38:46,720 --> 00:38:48,640
Vreo dovadă că e implicat Bartok?
473
00:38:49,760 --> 00:38:53,240
Nu. Iar Tark tace mâlc.
474
00:38:56,480 --> 00:38:58,920
Ai obținut ce voiai de la el?
475
00:38:59,120 --> 00:39:01,120
Nu.
476
00:39:02,920 --> 00:39:05,080
Dar o să obțin.
38411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.