All language subtitles for Departure.S01E06.1080i.HDTV.MP2.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,480 - Moise. - Cine e Moise? 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,960 Vreau asigurări că nu se află de Hassan Esmaili. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,520 - Ce știi de Hoffman? - El a fost în barcă. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,640 Hoffman a lucrat în aviație. 5 00:00:14,920 --> 00:00:20,330 Eram în echipele roșii, care testau vulnerabilitățile avionului. 6 00:00:20,570 --> 00:00:21,970 Kendra! 7 00:00:22,170 --> 00:00:24,770 Iartă-mă, am dat-o în bară. Mă urmăresc. 8 00:00:24,970 --> 00:00:26,610 AJ? 9 00:00:28,010 --> 00:00:30,610 Știu că ți-e greu, dar trebuie să te retragi. 10 00:00:30,930 --> 00:00:36,090 Ați aflat probabil despre Kendra. Îi ia locul Levi. 11 00:00:36,290 --> 00:00:39,090 Au aflat cum a fost înregistrată convorbirea noastră? 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,970 A fost fiul lui Malley. 13 00:00:41,170 --> 00:00:42,570 Le-am trimis un troian. 14 00:00:42,770 --> 00:00:44,490 Tu ai deschis fișierul atașat! 15 00:00:44,690 --> 00:00:50,770 British Global Air nu face rabat niciodată de ia siguranță. 16 00:00:55,090 --> 00:00:58,130 - E Hassan Esmaili! - Agentul Mosadului! 17 00:00:58,330 --> 00:01:00,930 Ce caută pe scaunul pilotului? 18 00:01:10,530 --> 00:01:13,490 De ce le-ai dat fotografia fără să mă întrebi? 19 00:01:14,770 --> 00:01:17,490 Ai luat în calcul toate consecințele? 20 00:01:20,810 --> 00:01:22,890 Ai încălcat pactul nostru. 21 00:01:23,090 --> 00:01:26,010 Nu eu, Janet Freeh. 22 00:01:26,210 --> 00:01:28,650 Dacă se află că Hassan Esmaili era în carlingă, 23 00:01:28,850 --> 00:01:31,370 ne sunt periclitați agenții și operațiunile. 24 00:01:31,570 --> 00:01:33,690 Janet ne-a promis că nu se află. 25 00:01:33,890 --> 00:01:37,170 - Știu. E disperată. - De ce? 26 00:01:37,370 --> 00:01:41,730 MI5 știe că datele din cutiile negre o să demonteze ipoteza sinuciderii. 27 00:01:41,930 --> 00:01:44,290 Vor să-l scoată vinovat pe Hassan. 28 00:01:44,490 --> 00:01:47,050 Oamenii se tem de terorism. 29 00:01:47,250 --> 00:01:51,010 Ancheta va fi preluată de MI5, care o să facă treabă bună. 30 00:01:51,210 --> 00:01:53,090 Cum ai făcut cu simulatorul de zbor 31 00:01:53,290 --> 00:01:56,690 sau cu dl Littlefield, martorul tău surpriză? 32 00:01:56,890 --> 00:01:59,010 Trebuia să-ți ții echipa în frâu. 33 00:01:59,210 --> 00:02:03,690 Nu s-ar fi ajuns aici dacă nu-i lăsai să recupereze cutiile negre. 34 00:02:03,890 --> 00:02:06,290 Habar n-avem ce conțin! 35 00:02:06,490 --> 00:02:09,210 N-avem garanții că susțin ipoteza atacului terorist. 36 00:02:09,410 --> 00:02:11,850 E treaba ta să faci astfel încât s-o susțină. 37 00:02:12,050 --> 00:02:15,090 Eu am pus-o pe Janet să dea presei fotografia. 38 00:02:15,290 --> 00:02:19,570 Un pilot iranian a provocat prăbușirea unui avion britanic? 39 00:02:19,770 --> 00:02:22,610 - Vreți să declanșați un război? - Nu de asta ne pasă. 40 00:02:22,810 --> 00:02:25,610 Trebuie să găsești probe că a fost un atac terorist. 41 00:02:25,810 --> 00:02:29,810 E în interesul nostru să ajungă ancheta pe mâna MI5. 42 00:02:30,010 --> 00:02:32,330 Agenții știu să-și țină gura. 43 00:02:32,530 --> 00:02:35,570 Acum vă rog să mă scuzați... 44 00:02:39,130 --> 00:02:41,410 Veriga slabă... 45 00:02:41,610 --> 00:02:43,690 De ce v-am ajuta? 46 00:02:43,890 --> 00:02:48,610 S-au străduit mult să mușamalizeze cauza prăbușirii zborului 716. 47 00:02:48,810 --> 00:02:52,970 O să-l scoată pe Hassan vinovat cu prețul vieții agenților voștri. 48 00:02:53,170 --> 00:02:55,130 O s-o urmărim pe Janet. 49 00:03:05,770 --> 00:03:07,970 Bravo, Nadia! 50 00:03:08,050 --> 00:03:10,490 Ți-ai făcut mai mult decât datoria. 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,170 Pregătește-le să descărcăm datele. 52 00:03:13,370 --> 00:03:16,130 - Pesemne ești moartă de oboseală. - Nu... 53 00:03:16,330 --> 00:03:20,410 Stai liniștită, se descurcă el. Tu odihnește-te. 54 00:03:27,130 --> 00:03:30,930 - E-n regulă. Felicitări! - Mulțumesc. 55 00:03:54,940 --> 00:03:57,500 Sunt în stare de funcționare? 56 00:03:58,580 --> 00:04:03,860 Sunt la uscat. Sunt parțial corodate, ar putea afecta înregistrarea audio. 57 00:04:04,060 --> 00:04:06,500 Le conectezi, să vedem cum stăm? 58 00:04:06,700 --> 00:04:10,180 - E prea devreme... - Doar un mic test. 59 00:04:14,820 --> 00:04:16,700 Bine... 60 00:04:43,340 --> 00:04:48,460 - Flapsurile prezente. - Prezente, verificat. 61 00:04:48,620 --> 00:04:52,140 Sunt pe aeroportul JFK, înainte de decolare. 62 00:04:52,300 --> 00:04:54,900 - Bravo! - Mulțumesc. 63 00:04:56,860 --> 00:04:59,140 Bun... 64 00:04:59,300 --> 00:05:02,980 Vă vorbește copilotul Arthur Delaney. 65 00:05:03,140 --> 00:05:06,940 Vă rugăm să închideți telefoanele. Ne pregătim de decolare. 66 00:05:07,100 --> 00:05:09,940 Vă mulțumim. Zbor plăcut! 67 00:05:25,300 --> 00:05:27,540 EROARE DE SISTEM 68 00:05:33,340 --> 00:05:34,700 Ai telefonul la tine? 69 00:05:36,620 --> 00:05:39,420 - Ce e? - Trebuie s-o sunăm pe Kendra. 70 00:05:49,580 --> 00:05:54,580 - Alo? - Moise e un lucru, nu un om. 71 00:05:56,900 --> 00:05:58,580 Un lucru... 72 00:06:00,180 --> 00:06:05,460 DECOLARE 73 00:06:08,420 --> 00:06:10,180 MOSIS. 74 00:06:10,340 --> 00:06:13,300 - E un acronim. - De la ce vine? 75 00:06:13,460 --> 00:06:17,100 Nu știu. Maddy a zis că Hoffman tot repeta că e de la MOSIS. 76 00:06:17,260 --> 00:06:19,900 S-o fi referit la soft sau la un virus de-al lui? 77 00:06:20,060 --> 00:06:23,860 Poate. Dar a zis și că Hoffman intrase în panică. 78 00:06:24,020 --> 00:06:27,540 Nu așa se comportă un om care vrea să doboare un avion. 79 00:06:27,700 --> 00:06:31,220 Mă duc să-l întreb pe Stefon Tark ce știe despre MOSIS. 80 00:06:31,380 --> 00:06:34,660 - Vii și tu? - Nu pot. Rămân la Scotland Yard. 81 00:06:34,820 --> 00:06:37,300 Le-am adus probe că Derek Strong a fost ucis, 82 00:06:37,460 --> 00:06:41,740 dar nu e suficient ca să ancheteze 255 de pasageri. 83 00:06:41,900 --> 00:06:44,820 - Bine. Ține-mă la curent. - Stai puțin! 84 00:06:44,980 --> 00:06:46,700 Au scos un cadavru din Tamisa. 85 00:06:46,860 --> 00:06:49,220 - Ce? - Era brancardierul nostru. 86 00:06:49,380 --> 00:06:51,540 Tipul care v-a atacat pe tine și pe AJ. 87 00:06:51,700 --> 00:06:54,300 Vor să scape de toți martorii. 88 00:06:55,340 --> 00:06:57,980 Am aranjat ca AJ să fie protejat de polițiști. 89 00:06:58,140 --> 00:07:01,620 - Trebuie să accepți și tu. - Da, desigur. 90 00:07:01,780 --> 00:07:03,580 Ai grijă de tine. 91 00:07:12,060 --> 00:07:15,110 Am suportat speculațiile strigătoare la cer 92 00:07:15,270 --> 00:07:19,270 cum că cel pe care l-am iubit a provocat prăbușirea zborului 716. 93 00:07:19,470 --> 00:07:22,990 N-am crezut o clipă că ar fi fost capabil de așa un act malefic. 94 00:07:23,150 --> 00:07:27,190 Odată cu publicarea acestei poze, a aflat și restul lumii. 95 00:07:42,190 --> 00:07:45,310 - Domnule Tark! - Dră Malley... 96 00:07:45,470 --> 00:07:47,870 De ce nu mi-ați zis de MOSIS? 97 00:07:48,030 --> 00:07:51,470 - N-am auzit de el de ani, scuze... - E un acronim. Ce înseamnă? 98 00:07:51,630 --> 00:07:55,830 Interfață de bord inteligentă cu utilizatori multipli. 99 00:07:55,990 --> 00:08:00,150 A fost creat de BGA. Voiau să aibă un soft brevetat. 100 00:08:00,310 --> 00:08:03,430 - Și ce face? - Era un program impresionant. 101 00:08:03,590 --> 00:08:06,950 A fost baza sistemului actual de divertisment de la bord. 102 00:08:07,110 --> 00:08:09,710 Cred că acum i se spune NAVI. 103 00:08:12,030 --> 00:08:14,110 Ce voiai să-mi arăți? 104 00:08:15,350 --> 00:08:17,430 - Asta! - Îți plac jocurile? 105 00:08:17,630 --> 00:08:19,430 Da. Și lui Hoffman îi plăceau. 106 00:08:19,590 --> 00:08:24,590 I-am găsit on-line doar porecla de la jocuri, HoffMaster69. 107 00:08:24,790 --> 00:08:29,150 La percheziția apartamentului, nu i s-a găsit consola de jocuri. 108 00:08:29,310 --> 00:08:31,550 - O fi distrus-o Janet. - Așa credeam. 109 00:08:31,750 --> 00:08:33,990 Dar mi-am zis să-l monitorizez totuși. 110 00:08:36,390 --> 00:08:39,950 - Ce? Hoffman e on-line? - Da. 111 00:08:41,310 --> 00:08:44,590 Ai sunat la fix! Te pun pe difuzor. 112 00:08:44,790 --> 00:08:48,110 MOSIS e interfața de bord inteligentă. 113 00:08:48,310 --> 00:08:52,230 Hoffman o fi găsit o vulnerabilitate și BGA i-a închis gura. 114 00:08:52,430 --> 00:08:55,390 Avatarul lui Hoffman e chiar acum on-line. 115 00:08:55,590 --> 00:08:59,150 Dacă Hoffman se certa cu BGA pe seama vulnerabilității sistemului, 116 00:08:59,350 --> 00:09:03,430 sigur a salvat undeva ce-a găsit, iar consolele au un hard uriaș. 117 00:09:03,630 --> 00:09:07,430 Bine. Trebuie să găsim consola. Luați legătura cu Dom. 118 00:09:17,390 --> 00:09:19,470 Am pierdut controlul! 119 00:09:28,270 --> 00:09:33,790 Înregistrarea are paraziți. Astea-s singurele segmente clare. 120 00:09:33,990 --> 00:09:37,350 Am preluat controlul. Am acționat spoilerele. 121 00:09:39,470 --> 00:09:43,070 Allahu Akbar! 122 00:09:43,230 --> 00:09:46,590 "Allahu Akbar", strigătul de luptă al jihadiștilor. 123 00:09:46,750 --> 00:09:49,870 E o rugăciune. Cred că înseamnă "Alah e mare". 124 00:09:50,030 --> 00:09:52,430 A fost Hassan din capul locului. 125 00:09:53,190 --> 00:09:57,550 Trebuie să filtrăm înregistrarea și să recuperăm ce lipsește. 126 00:09:57,710 --> 00:10:02,390 Probele sunt covârșitoare, Levi. Împacă-te cu gândul! 127 00:10:11,350 --> 00:10:14,310 - Ține-l ocupat, mai avem puțin. - Încerc. 128 00:10:19,110 --> 00:10:21,270 - L-am localizat! - Unde e? 129 00:10:21,470 --> 00:10:24,310 - Adă-mi imediat adresa. - Lasă-mă pe mine! 130 00:10:29,790 --> 00:10:31,070 Ce-ai aflat, Nadia? 131 00:10:31,270 --> 00:10:35,310 Adresa IP e dintr-un apartament din Ringstone Court. 132 00:10:35,510 --> 00:10:37,270 - Acolo stătea Hoffman. - Da. 133 00:10:37,470 --> 00:10:40,670 Dar e alt apartament, 409. 134 00:10:40,870 --> 00:10:44,880 Bine. Sunt în zonă, mă duc acolo. Mersi. 135 00:10:45,080 --> 00:10:47,800 M-am răzgândit. Vreau să ajung la Ringstone Court. 136 00:10:58,240 --> 00:10:59,960 Care era adresa? 137 00:11:01,000 --> 00:11:03,320 Ringstone Court. 138 00:11:42,160 --> 00:11:45,280 Bună! Ești singur? 139 00:11:45,480 --> 00:11:47,400 Nu te privește. 140 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 De unde ai consola aia? 141 00:11:53,320 --> 00:11:55,720 - De la magazin. - Amuzant... 142 00:11:55,920 --> 00:11:58,320 Dl Hoffman, vecinul tău, a reclamat furtul ei. 143 00:12:00,320 --> 00:12:04,960 - Ești polițistă? - Nu. Dar am mulți amici polițiști. 144 00:12:11,360 --> 00:12:13,280 Ne jucam împreună. 145 00:12:13,480 --> 00:12:16,560 I-am zis maică-mii că mi-a împrumutat el consola. 146 00:12:16,760 --> 00:12:19,080 Cum ai luat-o? 147 00:12:19,280 --> 00:12:22,520 Avem o cheie de rezervă. Mama e portarul blocului. 148 00:12:22,720 --> 00:12:25,040 Unde e domnul Hoffman? 149 00:12:25,240 --> 00:12:28,960 - Afișează meniul. - Bine. 150 00:12:31,920 --> 00:12:34,920 Astea n-au treabă cu jocul. 151 00:12:35,080 --> 00:12:37,880 Sunt chestii vechi, fără importanță. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,240 Serios? 153 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 RAPORTUL ECHIPE! ROȘII 154 00:12:45,800 --> 00:12:49,200 Pentru mine au importanță. Mersi. 155 00:12:56,240 --> 00:12:58,400 De ce n-ai acceptat situația? 156 00:12:58,560 --> 00:13:01,760 - Știu că ești complice cu Howard. - Howard? 157 00:13:01,920 --> 00:13:05,320 - E mic copil. - Și tu? 158 00:13:05,480 --> 00:13:10,280 - Ai vrut să-mi omori băiatul. - Nu-i timpul pierdut. O iau eu. 159 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 Kendra! 160 00:13:33,520 --> 00:13:35,440 A murit. 161 00:13:37,280 --> 00:13:39,600 Pesemne a căzut în asta. 162 00:13:39,760 --> 00:13:42,640 Unele accidente nu trebuie anchetate, dră Malley. 163 00:14:18,130 --> 00:14:19,650 - Mamă? - AJ... 164 00:14:19,810 --> 00:14:21,170 Kendra? 165 00:14:24,850 --> 00:14:28,410 Ce-ai pățit? Spune-mi! 166 00:14:28,570 --> 00:14:31,930 Ești teafără? 167 00:14:40,290 --> 00:14:43,010 Allahu Akbar! 168 00:14:43,170 --> 00:14:44,770 Allahu Akbar... 169 00:14:46,450 --> 00:14:52,050 Ai făcut treabă bună, Howard. Foarte bună! 170 00:14:52,250 --> 00:14:53,930 Mai sunt și alte probe. 171 00:14:54,130 --> 00:14:58,090 Colegul meu, dl Holl, e la sediu și întocmește raportul. 172 00:14:58,290 --> 00:15:01,810 - Putem avea încredere în el? - E influențabil. 173 00:15:01,970 --> 00:15:05,650 O să-l trimit la sfârșit să-ți prezinte concluziile. 174 00:15:05,850 --> 00:15:12,850 Până mâine-seară o să putem transfera ancheta la MI5. 175 00:15:13,010 --> 00:15:16,650 Excelent! O să-ți fie apreciată contribuția. 176 00:15:18,130 --> 00:15:19,610 Spune-i asta și lui Janet. 177 00:15:21,610 --> 00:15:24,610 - N-ai aflat. - Ce să aflu? 178 00:15:24,810 --> 00:15:26,970 Janet e moartă, Howard. 179 00:15:27,170 --> 00:15:30,290 În urma unei căzături crunte. 180 00:15:30,490 --> 00:15:32,050 E cumplit. 181 00:15:50,650 --> 00:15:51,930 Bună! 182 00:15:52,130 --> 00:15:56,890 - Doamne! Ești teafără? - Da. Câteva cucuie, n-am nimic. 183 00:15:57,090 --> 00:15:59,210 - Sigur? - Ne așteaptă ceilalți. 184 00:16:03,810 --> 00:16:07,010 - Ai reușit? - Sunt toate fișierele lui Hoffman. 185 00:16:07,210 --> 00:16:09,890 Inclusiv un manifest video. 186 00:16:10,090 --> 00:16:13,170 Asta a omorât 255 de oameni. 187 00:16:13,370 --> 00:16:15,010 Ce facem cu informațiile? 188 00:16:15,210 --> 00:16:17,530 Dacă mergem la Levi, nu-i arată lui Howard? 189 00:16:17,730 --> 00:16:20,410 - Eu n-aș risca. - Îl cunosc de ani pe Levi. 190 00:16:20,610 --> 00:16:22,930 Chiar a crezut că s-a sinucis pilotul. 191 00:16:23,130 --> 00:16:25,130 Se ține după Howard de zile bune. 192 00:16:25,330 --> 00:16:29,370 Dacă luăm în calcul câți bani și influență are BGA, 193 00:16:29,570 --> 00:16:31,850 trebuie să presupunem ce-i mai rău. 194 00:16:32,050 --> 00:16:33,330 Am o idee. 195 00:16:33,530 --> 00:16:38,290 S-ar putea să nu ne iasă. Dacă vreți să vă retrageți, vă înțeleg. 196 00:16:39,810 --> 00:16:42,810 - Ești pregătită? - Da. 197 00:16:43,010 --> 00:16:45,810 - Totul e în regulă? - Da. Am pornit camera. 198 00:16:46,010 --> 00:16:49,050 Spune-mi ce s-a întâmplat, Madelyn. 199 00:16:49,250 --> 00:16:53,170 Mă bucur că batiscaful meu a reușit să recupereze cutiile negre. 200 00:16:53,650 --> 00:16:56,810 Sper că informațiile culese vor ajuta rudele să afle adevărul. 201 00:16:58,210 --> 00:17:01,970 - Era să-l omor pe omul ăsta. - Ai fost dus de nas, AJ. 202 00:17:05,250 --> 00:17:07,810 Așchia nu sare departe de trunchi. 203 00:17:09,650 --> 00:17:10,970 Nu gândi așa. 204 00:17:14,090 --> 00:17:16,250 De ce ne-a părăsit mama mea cea bună? 205 00:17:19,730 --> 00:17:22,970 Kendra nu ne-a părăsit, n-a dat bir cu fugiții. 206 00:17:25,130 --> 00:17:27,050 Nu l-a abandonat pe tata. 207 00:17:28,410 --> 00:17:30,050 Și nici pe mine. 208 00:17:30,210 --> 00:17:31,970 Ea a fost singura. 209 00:17:34,890 --> 00:17:36,370 Spune-i și ei asta. 210 00:17:36,530 --> 00:17:40,460 Nu s-au publicat încă datele din cutiile negre ale zborului 716... 211 00:17:40,620 --> 00:17:43,740 Dacă avionul a fost deturnat, răspunderea accidentului... 212 00:17:43,900 --> 00:17:47,980 Dacă a fost un atac terorist, firma BGA e scoasă din culpă. 213 00:17:54,740 --> 00:17:58,660 Vă mulțumesc pentru raport, ați făcut treabă bună. 214 00:17:58,820 --> 00:18:02,500 Mulțumesc. Cum am stabilit că a fost un atac terorist, 215 00:18:02,700 --> 00:18:07,900 o să înaintăm probele la MI5 să încheie ancheta. 216 00:18:08,100 --> 00:18:10,260 Da, înțeleg. 217 00:18:12,100 --> 00:18:15,700 Aș vrea să discutăm ceva, dar să rămână între noi. 218 00:18:17,300 --> 00:18:19,900 Tehnicienii mei au găsit o vulnerabilitate 219 00:18:20,060 --> 00:18:22,700 în softul avionului, interfața cu sistemul NAVI. 220 00:18:22,860 --> 00:18:27,300 - E o problemă gravă? - Ar putea fi. 221 00:18:27,460 --> 00:18:31,460 As vrea să vă demonstrez și să discutăm măsurile ce se impun, 222 00:18:31,620 --> 00:18:33,540 fără să apară în raportul final. 223 00:18:33,740 --> 00:18:36,180 - Când? - Chiar azi, dacă se poate. 224 00:18:36,340 --> 00:18:39,340 Înainte să vă predăm avionul pe care am făcut testele. 225 00:18:41,940 --> 00:18:44,380 Howard, te cheamă Theo în sala de ședințe. 226 00:18:44,540 --> 00:18:46,300 N-am timp. 227 00:18:47,500 --> 00:18:50,820 S-a prins cum a declanșat Hassan explozia fuzelajului. 228 00:19:14,620 --> 00:19:17,180 - Domnule Holl? - Aici, dle Moreau. 229 00:19:21,620 --> 00:19:23,620 Unde e Theo? 230 00:19:28,660 --> 00:19:30,820 Ce naiba puneți la cale? 231 00:19:30,980 --> 00:19:36,140 - Cine ești și ce cauți aici? - Luați loc! 232 00:19:36,300 --> 00:19:39,460 Opriți avionul imediat! 233 00:19:39,660 --> 00:19:43,420 Vă rog să luați loc. Comandantul e gata de decolare. 234 00:19:44,500 --> 00:19:47,500 Ați oprit toate aparatele? 235 00:19:47,660 --> 00:19:49,580 Ce-i asta? O farsă macabră? 236 00:19:49,740 --> 00:19:55,220 Acela e locul dv, unde a stat și Madelyn Strong. 237 00:20:09,740 --> 00:20:12,300 E scandalos! La o parte! 238 00:20:12,500 --> 00:20:15,580 Ar fi mai bine să rămâi, Howard. 239 00:20:17,980 --> 00:20:20,780 Ia loc, te rog. 240 00:20:43,780 --> 00:20:46,220 NAVI, încarcă manifestul video! 241 00:20:49,100 --> 00:20:52,300 Daniel Hoffman, angajat de dv acum trei ani 242 00:20:52,460 --> 00:20:56,020 să caute vulnerabilități în noul sistem de divertisment al BGA. 243 00:20:56,220 --> 00:21:00,100 Și chiar a găsit o vulnerabilitate. NAVI, rulează înregistrarea! 244 00:21:00,300 --> 00:21:04,060 La avionul Windsor 950 există o vulnerabilitate. 245 00:21:04,260 --> 00:21:09,990 Un hacker cu experiență poate accesa instrumentarul de bord 246 00:21:10,190 --> 00:21:14,150 prin portul de divertisment, preluând controlul avionului. 247 00:21:14,350 --> 00:21:16,430 E absurd! 248 00:21:16,630 --> 00:21:21,190 L-am avertizat pe Ethan Moreau, dar n-a luat nicio măsură. 249 00:21:21,390 --> 00:21:24,470 A decis că l-ar costa prea mult să țină flota la sol 250 00:21:24,670 --> 00:21:27,190 și să rescrie câteva linii de cod. 251 00:21:27,390 --> 00:21:29,310 Individul e dus cu pluta. 252 00:21:29,510 --> 00:21:31,750 Sunt forțat să dau în vileag situația, 253 00:21:31,910 --> 00:21:36,510 să demonstrez existența acestei vulnerabilități în zborul 716 254 00:21:36,670 --> 00:21:39,470 și să dezvălui neglijența lui Moreau. 255 00:21:39,630 --> 00:21:41,830 Ați refuzat să reparați softul. 256 00:21:41,990 --> 00:21:44,630 Din cauza asta s-a prăbușit zborul 716. 257 00:21:44,830 --> 00:21:47,510 Ați pus-o pe Janet Freeh să planteze simulatorul 258 00:21:47,670 --> 00:21:50,990 ca să susțină ipoteza sinuciderii pilotului, dar a dat greș. 259 00:21:51,150 --> 00:21:54,830 Apoi Howard l-a scos în față pe Hassan Esmaili ca terorist. 260 00:21:55,030 --> 00:21:58,350 Howard e irelevant. Cadavrul lui Hassan era în carlingă. 261 00:21:58,510 --> 00:22:01,750 Antecedentele lui și înregistrarea din carlingă susțin atacul. 262 00:22:01,950 --> 00:22:05,710 O să preia MI5 ancheta. Să punem capăt farsei. 263 00:22:05,870 --> 00:22:09,390 Nu pot. Abia a început distracția de la bord! 264 00:22:09,550 --> 00:22:12,630 NAVI, rulează înregistrarea cu Madelyn Strong! 265 00:22:13,830 --> 00:22:18,430 Am fost pasageră în zborul 716 și sunt singura supraviețuitoare. 266 00:22:21,350 --> 00:22:23,350 Mi s-a oprit filmul. 267 00:22:23,550 --> 00:22:28,350 L-am întrebat dacă i s-a oprit și lui, dar nu mi-a răspuns. 268 00:22:28,550 --> 00:22:30,790 Era panicat. 269 00:22:30,950 --> 00:22:35,790 Repeta întruna: "Nu asta trebuia să se întâmple." 270 00:22:35,950 --> 00:22:38,430 Și: "Ce-ai făcut, MOSIS?" 271 00:22:39,430 --> 00:22:42,030 Credeam că se referă ia jocul pe care-l juca. 272 00:22:43,870 --> 00:22:49,070 Credeam că, până vin de la toaletă, se va fi reparat sistemul. 273 00:22:49,230 --> 00:22:54,950 Atunci l-am văzut prima oară pe Hassan Esmaili. 274 00:22:57,830 --> 00:23:02,150 Am văzut pe un ecran de laptop cuvântul "MOSIS". 275 00:23:02,230 --> 00:23:03,910 NAVI, pune pauză! 276 00:23:04,070 --> 00:23:07,070 E numele programului testat de Hoffman pentru firma dv. 277 00:23:07,230 --> 00:23:08,550 Prostii! 278 00:23:08,710 --> 00:23:12,150 NAVI, rulează înregistrarea audio din carlingă de la minutul 220. 279 00:23:13,790 --> 00:23:17,030 Am pierdut controlul avionului, nu răspunde la comenzi. 280 00:23:17,190 --> 00:23:21,510 - E totul în regulă? Deschideți! - Încerc, dar nu se deschide ușa. 281 00:23:21,710 --> 00:23:24,110 - Tastează codul! - Nu merge. Deschideți! 282 00:23:33,590 --> 00:23:36,630 Apoi l-am văzut iar pe Hassan. 283 00:23:36,790 --> 00:23:41,870 A bătut la ușa carlingii, iar cdt Donovan i-a deschis. 284 00:23:41,950 --> 00:23:46,150 - L-a păcălit, de-aia i-a deschis. - Serios? 285 00:23:46,350 --> 00:23:49,350 Noroc cu legiștii de la Scotland Yard, 286 00:23:49,510 --> 00:23:51,710 care au reconstituit înregistrarea audio. 287 00:23:51,870 --> 00:23:56,110 NAVI, rulează înregistrarea audio din carlingă de la minutul 222. 288 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 Dle comandant, sunt pilot militar! 289 00:23:58,430 --> 00:24:00,630 Deschideți, pot să vă ajut! 290 00:24:02,430 --> 00:24:04,230 Am pierdut controlul avionului. 291 00:24:04,390 --> 00:24:06,670 Trebuie să cobor să restartez computerul. 292 00:24:06,830 --> 00:24:09,870 N-o să vă mai întoarceți. N-aveți suficient oxigen. 293 00:24:10,030 --> 00:24:13,510 - Lasă. Poți să pilotezi? - Da. Grăbiți-vă! 294 00:24:34,990 --> 00:24:38,760 A mers! Am preluat controlul. Am acționat spoilerele. 295 00:24:41,120 --> 00:24:44,080 Pot să redresez avionul. 296 00:24:50,440 --> 00:24:53,280 Haide odată! 297 00:24:53,440 --> 00:24:57,520 Dle comandant, nu mai pornesc motoarele! 298 00:24:57,720 --> 00:24:59,760 Motoarele! 299 00:25:19,600 --> 00:25:21,680 Allahu Akbar! 300 00:25:21,840 --> 00:25:24,840 Allahu Akbar! 301 00:25:25,000 --> 00:25:27,200 Allahu Akbar! 302 00:25:59,840 --> 00:26:02,640 E o poveste smintită și imposibilă. 303 00:26:02,800 --> 00:26:04,200 Așa să fie? 304 00:26:04,400 --> 00:26:07,880 Hoffman a detaliat în raport ce trebuie făcut pas cu pas. 305 00:26:09,040 --> 00:26:11,000 - Ce faci? - Urmez instrucțiunile. 306 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 Dacă nu merge, ați scăpat. 307 00:26:12,960 --> 00:26:15,040 După trei ore și 36 de minute de zbor, 308 00:26:15,200 --> 00:26:18,040 o fluctuație a propulsiei a zgâlțâit ușor avionul. 309 00:26:18,240 --> 00:26:22,280 Levi Holl i-a zis lui Howard Lawson, care a ignorat detaliul, 310 00:26:22,480 --> 00:26:25,080 pesemne în interesul dv și al companiei dv. 311 00:26:25,280 --> 00:26:28,880 Lui Howard nu-i pasă decât de propriile interese. 312 00:26:31,760 --> 00:26:33,840 Prima zgâlțâială a fost ușoară, 313 00:26:34,000 --> 00:26:38,120 dar apoi s-a repetat la intensitate mult mai mare. 314 00:26:43,040 --> 00:26:47,400 Opriți-vă! Vă rog, opriți-vă! 315 00:26:47,560 --> 00:26:50,520 - Sunteți smintiți! - NAVI, mă mai auzi? 316 00:26:50,600 --> 00:26:54,240 - Cu ce vă pot ajuta? - Reia înregistrarea video. 317 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Au murit sute de oameni. 318 00:26:57,600 --> 00:27:01,840 Bărbați, femei, mame, tați, 319 00:27:02,040 --> 00:27:05,000 copii, bătrâni... 320 00:27:06,720 --> 00:27:08,360 Eram în mijlocul lor. 321 00:27:09,360 --> 00:27:11,480 Erau fericiți, încântați... 322 00:27:12,520 --> 00:27:15,760 Mergeau în vizită la rude. 323 00:27:17,840 --> 00:27:20,400 Nu meritau așa o soartă. 324 00:27:22,360 --> 00:27:24,520 Nu trebuia să se întâmple asta. 325 00:27:25,760 --> 00:27:27,080 NAVI, pune pauză! 326 00:27:29,760 --> 00:27:34,560 După calvarul prin care a trecut, ați vrut s-o omorâți pe Madelyn. 327 00:27:36,080 --> 00:27:39,440 Și l-ați omorât pe tatăl ei. De ce, domnule Moreau? 328 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 Eu n-am omorât pe nimeni. 329 00:27:42,920 --> 00:27:44,960 Îmi pare rău pentru victime, 330 00:27:45,160 --> 00:27:48,480 dar ați dovedit cu povestea asta că Hoffman a fost un terorist, 331 00:27:48,640 --> 00:27:51,960 un fost angajat nemulțumit care a vrut să se răzbune pe BGA. 332 00:27:53,440 --> 00:27:56,080 - Ce-i aia? - "Trimite pe altcineva." 333 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 - E-n regulă. - N-a terminat treaba. 334 00:27:58,360 --> 00:28:01,200 Mă asigur eu că o termină. 335 00:28:02,200 --> 00:28:05,490 - Asta înseamnă ceva? - "A fost fiul lui Malley." 336 00:28:05,690 --> 00:28:08,810 A avut acces la camera ei web. E căutat de poliție. 337 00:28:09,010 --> 00:28:11,090 "O să-l găsim noi primii." 338 00:28:11,290 --> 00:28:13,770 Ce e? Nu ești de acord? 339 00:28:15,650 --> 00:28:17,850 E imposibil! 340 00:28:18,010 --> 00:28:21,690 Probele sunt covârșitoare, Howard. Împacă-te cu gândul! 341 00:28:24,130 --> 00:28:26,610 - Nu știu despre ce vorbiți. - Nicio grijă. 342 00:28:26,770 --> 00:28:30,450 Stickul ăsta conține o înregistrare cu dv, Howard și Janet, 343 00:28:30,650 --> 00:28:33,730 vorbind despre uciderea lui Derek Strong și a fiului meu. 344 00:28:33,890 --> 00:28:35,770 Howard a plănuit totul, nu? 345 00:28:35,930 --> 00:28:39,210 V-a împuiat capul cu minciuni ca să scape basma curată. 346 00:28:39,370 --> 00:28:42,810 Puneți-vă centura de siguranță. O să fie o coborâre periculoasă. 347 00:28:46,730 --> 00:28:50,250 Știu că n-ai pus tu la cale omorul și mușamalizarea, Howard. 348 00:28:50,410 --> 00:28:52,530 Lui Moreau îi trebuie un țap ispășitor. 349 00:28:58,090 --> 00:29:02,170 Vreau să discutăm termenii colaborării mele. 350 00:29:05,250 --> 00:29:06,970 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 351 00:29:07,050 --> 00:29:11,050 "Scotland Yard a demascat complotul privind zborul 716" 352 00:29:11,210 --> 00:29:15,090 "cu ajutorul inspectoarei TSIB Kendra Malley și al colegilor ei." 353 00:29:15,250 --> 00:29:16,730 Mi-au scris corect numele? 354 00:29:17,770 --> 00:29:20,290 - Au scris "Kendra" cu C. - Firește. 355 00:29:21,330 --> 00:29:24,210 "Probele indicând sinuciderea pilotului au fost false." 356 00:29:24,370 --> 00:29:26,210 "Discuțiile din carlingă confirmă" 357 00:29:26,410 --> 00:29:29,730 "că cdt Donovan s-a sacrificat încercând să redreseze avionul." 358 00:29:29,890 --> 00:29:32,370 Mă bucur că au pomenit despre asta. 359 00:29:32,530 --> 00:29:35,530 "Donovan și pilotul amator Harold Rossi s-au străduit" 360 00:29:35,690 --> 00:29:40,050 "să recapete controlul avionului și să-i salveze pe cei de la bord." 361 00:29:41,450 --> 00:29:45,490 "Daniel Hoffman a avertizat BGA de vulnerabilitatea sistemului," 362 00:29:45,650 --> 00:29:47,930 "dar raportul său a fost trecut sub tăcere." 363 00:29:49,930 --> 00:29:53,930 "Criza a zguduit clasa politică prin arestarea unor agenți MI5," 364 00:29:54,130 --> 00:29:58,170 "bănuiți de complicitate cu Ethan Moreau, directorul BGA." 365 00:29:59,410 --> 00:30:01,250 "În urma scandalului," 366 00:30:01,450 --> 00:30:05,010 "Arabia Saudită și China au renunțat să mai cumpere avioane 950." 367 00:30:05,210 --> 00:30:08,210 Partea asta n-o să pice bine nimănui. 368 00:30:10,850 --> 00:30:12,370 Bună! 369 00:30:12,530 --> 00:30:14,170 Tocmai vin de la secție. 370 00:30:15,530 --> 00:30:18,330 Cred că se rezolvă, AJ. 371 00:30:18,530 --> 00:30:20,410 De ce spui asta? 372 00:30:20,570 --> 00:30:23,410 L-au arestat pe ăla care a făcut bomba. 373 00:30:23,570 --> 00:30:25,730 A recunoscut că s-a folosit de tine. 374 00:30:25,890 --> 00:30:27,770 A pus și Bartok o vorbă bună. 375 00:30:27,930 --> 00:30:32,410 N-o să rămâi cu antecedente penale. Faci ore în serviciul comunității. 376 00:30:34,290 --> 00:30:37,530 - Mulțumesc. - Mulțumesc, Dom. 377 00:31:04,490 --> 00:31:06,530 Eu n-am fost invitată? 378 00:31:06,730 --> 00:31:09,770 - Am primit-o de la Bartok. - Serios? 379 00:31:09,970 --> 00:31:12,730 "Iar ai învins, dră Malley. Să-l bei cu plăcere!" 380 00:31:12,930 --> 00:31:16,890 E galanton după ce și-a făcut reclamă că ne-a împrumutat batiscaful. 381 00:31:17,090 --> 00:31:18,650 Avem doar vești bune. 382 00:31:18,850 --> 00:31:22,850 Niște investitori s-au oferit să salveze Windsor Aeronautice. 383 00:31:23,010 --> 00:31:26,250 Doamne! Se cumpără doar prin licitație! 384 00:31:26,450 --> 00:31:29,850 Costă 5.000 � sticla de scotch single malt. 385 00:31:30,050 --> 00:31:32,330 - Pe bune? - Da. 386 00:31:37,740 --> 00:31:39,620 Am băut altele mai bune. 387 00:32:07,860 --> 00:32:11,500 - Azi n-ai adus bombe? - Am venit să vă cer scuze. 388 00:32:12,580 --> 00:32:17,900 Nu sunt de acord cu politica dv, dar n-a fost bine ce-am făcut. 389 00:32:18,100 --> 00:32:21,980 - Semănăm mai mult decât crezi. - Eu n-aș putea... 390 00:32:22,180 --> 00:32:25,340 - N-aș putea să fac ce faceți dv. - Nu? 391 00:32:25,540 --> 00:32:27,740 Ai încălcat legea ca să-ți aperi cauza. 392 00:32:27,900 --> 00:32:29,540 Aia e altceva. 393 00:32:30,740 --> 00:32:32,300 Voiam să se afle adevărul. 394 00:32:34,420 --> 00:32:36,340 Ești isteț, la fel ca mama ta. 395 00:32:38,380 --> 00:32:41,660 Știam eu că o să se prindă dacă insistă cu Hoffman. 396 00:32:53,020 --> 00:32:55,260 Ai încercat să-mi omori băiatul. 397 00:32:56,300 --> 00:32:59,700 N-am crezut că Janet o să meargă atât de departe. 398 00:32:59,900 --> 00:33:01,780 Nu mă încălzește cu nimic. 399 00:33:03,220 --> 00:33:07,620 Oamenii ăia erau morți deja. 400 00:33:10,340 --> 00:33:12,900 Am vrut măcar să salvez aviația britanică. 401 00:33:13,940 --> 00:33:16,660 Câtă amabilitate din partea ta! 402 00:33:19,100 --> 00:33:23,060 Moreau a promis să rezolve problema cu NAVI, 403 00:33:23,260 --> 00:33:26,780 să ia măsuri să nu se repete tragedia. 404 00:33:31,860 --> 00:33:36,420 Ai crezut că o să mă poți manipula, nu-i așa? 405 00:33:36,620 --> 00:33:39,740 Dacă asta am crezut, m-am înșelat amarnic. 406 00:33:39,980 --> 00:33:45,700 Uitasem că ești al naibii de căpoasă. 407 00:33:45,900 --> 00:33:49,060 Am avut un profesor bun. 408 00:33:51,820 --> 00:33:53,860 Stickul USB nu conținea nimic, nu? 409 00:33:57,340 --> 00:33:59,140 Adio, Howard. 410 00:34:00,220 --> 00:34:02,140 Adio, soldat. 411 00:34:15,700 --> 00:34:17,820 Credeam că asta era. 412 00:34:18,020 --> 00:34:19,860 Asta de unde e? 413 00:34:20,060 --> 00:34:23,060 - De aici? - Nu. 414 00:34:23,260 --> 00:34:25,980 Dacă o pun așa, zici că e sașie. 415 00:34:28,860 --> 00:34:31,660 - Am fost azi la Bartok. - Poftim?! 416 00:34:31,860 --> 00:34:33,380 Ca să-i cer scuze. 417 00:34:33,580 --> 00:34:35,660 - Pe bune? - Da. 418 00:34:37,260 --> 00:34:39,060 Te-a ajutat cu batiscaful ăla. 419 00:34:40,140 --> 00:34:43,860 - Vorbește frumos despre tine. - Da? Ce-a zis? 420 00:34:44,020 --> 00:34:46,980 Că ești isteață. 421 00:34:48,260 --> 00:34:52,140 Și că știa că o să te prinzi dacă insiști cu Hoffman. 422 00:35:17,830 --> 00:35:20,830 - Îmbracă-te! - Bună? 423 00:35:20,990 --> 00:35:24,750 - Am fost jucați pe degete. - Lasă-mă un minut. 424 00:35:31,550 --> 00:35:34,230 Crezi că Bartok a pus totul la cale? 425 00:35:34,270 --> 00:35:37,950 Da. Investitorii care au salvat Windsor Aeronautics? 426 00:35:38,150 --> 00:35:41,470 - I-am verificat cu Dom. - Sunt asociați de-ai lui Bartok. 427 00:35:41,550 --> 00:35:45,070 - Cumpără firma pe nimic. - Știa de Hoffman înaintea noastră. 428 00:35:45,230 --> 00:35:48,070 N-aveam nicio pistă până să apară Stefon Tark. 429 00:35:48,230 --> 00:35:49,950 Poate am avut noroc cu el. 430 00:35:50,110 --> 00:35:53,230 Cred că Bartok l-a convins pe Hoffman să ia avionul ăla. 431 00:35:53,390 --> 00:35:55,870 Hoffman avea dreptate, vulnerabilitatea exista. 432 00:35:56,030 --> 00:35:58,030 De ce a pierdut controlul avionului? 433 00:35:58,190 --> 00:36:00,910 Rulase simularea fără probleme de nenumărate ori. 434 00:36:01,070 --> 00:36:07,790 Am găsit! Imagini de pe Heathrow când a plecat Hoffman la New York. 435 00:36:09,990 --> 00:36:13,830 Tark a zis că s-au întâlnit din întâmplare pe aeroport. 436 00:36:14,030 --> 00:36:16,630 Doamne! Îi dă laptopul lui Hoffman. 437 00:36:18,870 --> 00:36:22,670 Să-l luăm pe Tark la puricat, să găsim o legătură cu Bartok. 438 00:36:22,830 --> 00:36:24,470 - Am înțeles. - Da. 439 00:36:24,630 --> 00:36:26,030 Am plecat la secție. 440 00:36:27,470 --> 00:36:28,990 Ce i-ați dus? 441 00:36:29,150 --> 00:36:32,390 Îi instalasem pe laptop niște jocuri rare. 442 00:36:32,550 --> 00:36:35,670 Întârziasem la serviciu și ne-am văzut la aeroport. 443 00:36:35,830 --> 00:36:38,630 Vă jur că n-am știut ce pune la cale. 444 00:36:38,790 --> 00:36:42,150 Dar nu i-ați instalat jocuri, ci un virus, 445 00:36:42,310 --> 00:36:45,350 care se activa când Hoffman declanșa atacul, 446 00:36:45,510 --> 00:36:49,110 bloca comenzile pilotului și băga avionul în picaj. 447 00:36:50,870 --> 00:36:52,590 Sunt doar un profesor. 448 00:36:52,750 --> 00:36:56,510 Ați primit o sumă mare de bani într-un cont din străinătate 449 00:36:56,670 --> 00:36:59,470 în ziua dispariției zborului 716. 450 00:36:59,630 --> 00:37:03,750 De când lucrați pentru Pavel Bartok? 451 00:37:03,910 --> 00:37:07,070 - Nu știu cine e. - Firește că nu! 452 00:37:07,230 --> 00:37:10,390 "O explozie la o fabrică din Sokutsk soldată cu nouă morți." 453 00:37:10,550 --> 00:37:17,270 "Printre supraviețuitori: inginerii Pavel Bartok și Stefon Tark." 454 00:37:17,470 --> 00:37:19,710 De-acum discut doar în prezența avocatului. 455 00:37:21,270 --> 00:37:25,110 Știți că puteți fi condamnat pentru omor în masă? 456 00:37:25,270 --> 00:37:27,870 Măcar aș rămâne în viață. 457 00:37:37,230 --> 00:37:40,270 Dră Malley, ce plăcere! 458 00:37:41,270 --> 00:37:45,790 Mergi să discuți cu clienții? Saudiții sau chinezii? 459 00:37:45,950 --> 00:37:47,990 Am auzit că au nevoie de avioane. 460 00:37:48,150 --> 00:37:51,230 Suntem specializați în reconversia activelor neperformante. 461 00:37:51,430 --> 00:37:53,390 Sunt convinsă. 462 00:37:54,670 --> 00:37:57,790 - Ți-am zis că detest să pierd. - Zi-mi o chestie... 463 00:37:57,990 --> 00:38:02,630 Nu ai conștiința încărcată că ai ucis 255 de oameni? 464 00:38:02,790 --> 00:38:05,110 Ai mare grijă, dră Malley. 465 00:38:06,150 --> 00:38:08,950 Omorul în masă e o acuzație gravă. 466 00:38:10,030 --> 00:38:13,270 Știai că Daniel Hoffman era un geniu în criptare? 467 00:38:14,550 --> 00:38:19,230 Găsim fișiere ascunse în altele și abia ne-am apucat să le studiem. 468 00:38:20,870 --> 00:38:23,150 Dar tu nu faci greșeli niciodată. 469 00:38:35,480 --> 00:38:37,440 Mersi, o să-i transmit. 470 00:38:41,320 --> 00:38:44,040 Legiștii au verificat dispozitivele lui Stefon Tark. 471 00:38:44,240 --> 00:38:46,480 Au găsit probe că el a instalat virusul. 472 00:38:46,720 --> 00:38:48,640 Vreo dovadă că e implicat Bartok? 473 00:38:49,760 --> 00:38:53,240 Nu. Iar Tark tace mâlc. 474 00:38:56,480 --> 00:38:58,920 Ai obținut ce voiai de la el? 475 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 Nu. 476 00:39:02,920 --> 00:39:05,080 Dar o să obțin. 38411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.